Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,226 --> 00:01:36,519
Oh, joder.
2
00:01:36,602 --> 00:01:38,646
Oh, joder. ¡Mierda!
3
00:01:45,861 --> 00:01:47,155
¿Estás seguro de que es él?
4
00:01:47,238 --> 00:01:49,074
Lo vi caer al pavimento.
5
00:01:49,157 --> 00:01:51,784
Maruyama-san,
antes de que cayera Nakahara,
6
00:01:51,867 --> 00:01:54,079
Vi entrar a Tozawa.
el edificio.
7
00:01:54,162 --> 00:01:56,039
¿Tienes fotos de eso?
8
00:01:56,116 --> 00:01:58,118
No. Pero él estaba allí.
9
00:02:00,668 --> 00:02:03,754
Bien.
Incluiremos ese detalle.
10
00:02:03,838 --> 00:02:05,340
Empiece a dictar.
11
00:02:13,389 --> 00:02:15,135
Respóndeme.
12
00:02:15,225 --> 00:02:17,435
Qué es lo que estabas buscando
en mi estudio?
13
00:02:17,518 --> 00:02:18,937
Nada.
14
00:02:19,020 --> 00:02:21,731
Tenía curiosidad por ver
donde vives, donde trabajas.
15
00:02:23,984 --> 00:02:25,651
No me mientas.
16
00:02:25,735 --> 00:02:27,028
No te estoy mintiendo.
17
00:02:27,112 --> 00:02:28,029
No soy un hombre estúpido.
18
00:02:28,113 --> 00:02:30,240
No soy--
Vamos, yo solo estaba...
19
00:02:30,323 --> 00:02:31,741
ah, okey.
20
00:02:31,824 --> 00:02:34,202
¿Qué carajo?
21
00:02:40,583 --> 00:02:42,585
¿Qué hay en esto?
22
00:02:42,668 --> 00:02:45,213
¿Fotografiaste?
mis planos?
23
00:02:48,258 --> 00:02:50,969
No entiendo.
24
00:02:51,052 --> 00:02:53,096
¿De qué te sirve mi trabajo?
25
00:02:56,016 --> 00:02:59,435
Mi club es propiedad de la mitad
por la Yakuza.
26
00:02:59,519 --> 00:03:01,479
Se enteraron
sobre tu proyecto.
27
00:03:01,562 --> 00:03:03,183
Ellos me preguntarón
para obtener la información.
28
00:03:03,273 --> 00:03:07,610
dije que lo haría si me daban
el club, libre y claro.
29
00:03:07,693 --> 00:03:09,905
Entonces lo hiciste por ti mismo.
30
00:03:09,988 --> 00:03:11,281
Sí.
31
00:03:11,364 --> 00:03:14,534
Y para las chicas también
para protegerlos.
32
00:03:14,617 --> 00:03:16,452
Veo.
33
00:03:16,536 --> 00:03:18,038
Para las chicas.
34
00:03:18,121 --> 00:03:21,041
Y mi carrera se arruina
en el proceso.
35
00:03:22,667 --> 00:03:24,335
Puedes dormir en el sofá.
36
00:03:24,419 --> 00:03:26,963
Es demasiado tarde
para llevarte a casa.
37
00:03:27,047 --> 00:03:28,839
Hablaremos de esto mañana.
38
00:06:16,925 --> 00:06:19,928
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
39
00:07:20,155 --> 00:07:21,614
Ven conmigo.
40
00:07:43,803 --> 00:07:48,308
Masa-san, lo siento mucho.
41
00:07:48,391 --> 00:07:50,810
No les diré lo que vi.
42
00:07:50,893 --> 00:07:54,105
Diré que tú me atrapaste primero.
que no pude encontrar nada.
43
00:07:54,189 --> 00:07:56,774
Ishida tendrá
aceptar eso.
44
00:07:56,857 --> 00:07:58,478
¿Y si
no proporcionas a Ishida
45
00:07:58,568 --> 00:08:01,071
con la ubicacion?
46
00:08:01,154 --> 00:08:02,405
¿Qué te hará?
47
00:08:02,482 --> 00:08:04,282
Ese no es tu problema.
48
00:08:04,365 --> 00:08:05,992
Me metí en este lío.
49
00:08:06,076 --> 00:08:07,660
Saldré yo mismo.
50
00:08:11,414 --> 00:08:14,459
Hay otro proyecto
Estoy trabajando en eso,
51
00:08:14,542 --> 00:08:17,170
primeras etapas.
52
00:08:17,253 --> 00:08:21,591
Si Ishida comprara alrededores
propiedades allí en su lugar,
53
00:08:21,674 --> 00:08:23,969
él podría hacer
un retorno significativo.
54
00:08:25,178 --> 00:08:26,804
Pero aún así estarías arruinado.
55
00:08:26,887 --> 00:08:28,098
Tal vez no.
56
00:08:28,181 --> 00:08:32,227
A diferencia de Shimbashi,
éste es un emprendimiento privado.
57
00:08:32,310 --> 00:08:34,645
Si hubiera una carrera
en inmuebles cercanos,
58
00:08:34,729 --> 00:08:38,858
los propietarios se beneficiarían
y probablemente no haga preguntas.
59
00:08:40,276 --> 00:08:42,487
Si convenciéramos a Ishida
para aceptar esto,
60
00:08:42,570 --> 00:08:47,075
podrías quedarte con tu club,
y podría conservar mi trabajo.
61
00:08:50,286 --> 00:08:52,413
¿Qué pasaría si pudiera conseguir?
Alguien que conozco
62
00:08:52,497 --> 00:08:57,127
para publicar la ubicación
de tu proyecto en la prensa?
63
00:08:57,210 --> 00:08:58,294
¿No haría eso
64
00:08:58,378 --> 00:09:01,756
la información shimbashi
¿sin valor?
65
00:09:01,839 --> 00:09:05,176
Y entonces podría hacer
mi propuesta
66
00:09:05,260 --> 00:09:08,548
de un valioso sustituto.
67
00:09:08,638 --> 00:09:10,265
¿Por qué me ayudas?
68
00:09:14,269 --> 00:09:17,022
Sé lo que es
necesitar perdón.
69
00:09:24,529 --> 00:09:26,031
Gracias
Por la llamada de anoche.
70
00:09:26,114 --> 00:09:28,866
Fue inteligente de tu parte
para no hablar con nadie más.
71
00:09:28,950 --> 00:09:31,286
Por supuesto.
72
00:09:31,369 --> 00:09:35,498
Sabes que no hay manera
que Nakahara saltó, ¿verdad?
73
00:09:35,575 --> 00:09:37,000
yo solo deseo
hubiera sacado una foto
74
00:09:37,083 --> 00:09:38,376
de Tozawa
entrando al edificio.
75
00:09:38,459 --> 00:09:41,462
Ese cabrón nunca
volvió a salir.
76
00:09:41,546 --> 00:09:46,092
Me pondré en contacto con usted
con todo lo que aprendemos.
77
00:09:46,176 --> 00:09:48,219
Y por nosotros,
¿Te refieres a esa detective femenina?
78
00:09:48,303 --> 00:09:50,846
¿Quién me envió a hacer las maletas?
¿el otro día?
79
00:09:50,931 --> 00:09:52,015
¿Cómo va eso?
80
00:09:52,098 --> 00:09:55,101
Ella es como tu nueva compañera.
¿o algo?
81
00:09:57,145 --> 00:09:59,105
Está funcionando bien.
82
00:09:59,189 --> 00:10:00,356
Excelente.
83
00:10:00,440 --> 00:10:02,233
Pero todavía somos una cosa, ¿verdad?
84
00:10:02,317 --> 00:10:04,319
¿Starsky y Hutch?
85
00:10:04,402 --> 00:10:07,155
¿Quién de nosotros es Starsky?
86
00:10:07,238 --> 00:10:08,781
Yo, obviamente.
87
00:10:11,952 --> 00:10:13,869
No lo creo.
88
00:12:16,993 --> 00:12:18,036
Ah.
89
00:12:52,820 --> 00:12:54,322
Hola.
90
00:16:18,902 --> 00:16:21,029
Y es seguro que
este complejo esta en construcción
91
00:16:21,112 --> 00:16:22,447
sobre la estación Shimbashi?
92
00:16:22,530 --> 00:16:24,490
Sí, lo he visto
los planos.
93
00:16:24,574 --> 00:16:25,909
No será anunciado
por un buen año,
94
00:16:25,986 --> 00:16:27,535
pero hacia allá va.
95
00:16:27,618 --> 00:16:29,120
esto algo que hacer
¿Con Ishida?
96
00:16:29,204 --> 00:16:31,872
¿Puedes hacer esto por mí?
97
00:16:31,957 --> 00:16:33,083
¿Estas en problemas?
98
00:16:37,545 --> 00:16:39,089
Bien.
99
00:16:39,172 --> 00:16:41,507
Lo seguiré.
100
00:16:49,975 --> 00:16:51,977
¿Qué pasa con usted?
101
00:16:52,060 --> 00:16:55,230
Hay algo
Necesito decirte.
102
00:16:55,313 --> 00:16:57,017
Tozawa ha vuelto a Tokio.
103
00:16:57,107 --> 00:16:58,774
Yo lo vi
en la oficina de su abogado,
104
00:16:58,858 --> 00:17:02,195
y lo seguí hasta un médico
edificio en Minato-ku.
105
00:17:02,278 --> 00:17:04,197
voy a hacerle pagar
por lo que hizo.
106
00:17:04,280 --> 00:17:06,782
Yo no me doy por vencido.
107
00:17:06,866 --> 00:17:08,826
jake te amo
por querer enfrentarlo,
108
00:17:08,910 --> 00:17:12,413
pero tener un deseo de muerte
no es sexy.
109
00:17:12,497 --> 00:17:15,959
teníamos una cinta de video
de sus hombres matando a Pol--
110
00:17:16,036 --> 00:17:18,086
sin consecuencias.
111
00:17:18,169 --> 00:17:21,797
Sus hombres te dieron una paliza...
sin consecuencias.
112
00:17:21,881 --> 00:17:23,674
Así que no, prefiero no
descubrirlo un dia
113
00:17:23,758 --> 00:17:24,884
que acabas de desaparecer,
114
00:17:24,968 --> 00:17:26,636
y habrá
sin consecuencias.
115
00:19:37,850 --> 00:19:39,644
Saben la ubicación real
116
00:19:39,727 --> 00:19:41,396
de donde esta el proyecto
¿siendo construido?
117
00:19:41,479 --> 00:19:42,688
Si, mi fuente
acaba de llamarme.
118
00:19:42,772 --> 00:19:44,184
Dijeron Shimbashi.
119
00:19:44,274 --> 00:19:46,651
¿están en
la oficina de transporte?
120
00:19:46,734 --> 00:19:49,779
No ellos son...
en un campo diferente,
121
00:19:49,862 --> 00:19:51,948
pero confío en ellos.
122
00:19:54,659 --> 00:19:58,288
¿Maruyama-san?
123
00:19:58,371 --> 00:20:00,665
tener el articulo listo
para la edición de mañana.
124
00:20:03,293 --> 00:20:07,630
Yo estaba pensando...
Kurihira debería hacerlo.
125
00:20:07,713 --> 00:20:10,210
quieres regalar
tu primicia?
126
00:20:10,300 --> 00:20:12,212
Creo
realmente podría usarlo.
127
00:20:12,302 --> 00:20:14,470
Ya sabes, Bakú ha sido
montándolo muy duro.
128
00:20:16,216 --> 00:20:18,349
Bien.
129
00:20:18,433 --> 00:20:23,646
Ah, y tu petición de tu
Se aprobó el viaje a América.
130
00:20:23,729 --> 00:20:24,898
Oh.
131
00:20:24,981 --> 00:20:26,900
Oh, simplemente no estoy seguro.
¿Qué pasa con todo lo que está pasando?
132
00:20:26,983 --> 00:20:28,609
que debería irme, ya sabes...
133
00:20:28,693 --> 00:20:30,987
Jake, habrá
siempre serán historias,
134
00:20:31,071 --> 00:20:33,907
pero tienes una sola familia.
135
00:20:39,370 --> 00:20:41,081
El Ministerio dirá
sin comentarios,
136
00:20:41,164 --> 00:20:42,623
entonces solo necesitarás
para farolear un poco.
137
00:20:42,707 --> 00:20:43,708
Veo.
138
00:20:43,791 --> 00:20:45,168
hazles pensar
que ya tienes
139
00:20:45,245 --> 00:20:46,419
prueba de la ubicación.
140
00:20:46,502 --> 00:20:48,379
Sólo necesitas confirmación.
141
00:20:48,463 --> 00:20:49,923
Pero no digas el nombre.
142
00:20:50,006 --> 00:20:51,716
-Bueno.
-¿Bueno?
143
00:20:51,799 --> 00:20:54,135
Jake-san,
gracias por este consejo.
144
00:20:54,219 --> 00:20:56,887
tenemos que estar atentos
el uno para el otro, ¿verdad?
145
00:20:56,972 --> 00:20:58,556
Lo tienes.
146
00:21:43,977 --> 00:21:45,186
Ah?
147
00:22:29,105 --> 00:22:30,106
Oye.
148
00:25:31,829 --> 00:25:33,498
-¿Hablas en serio?
-¿Eh?
149
00:25:36,167 --> 00:25:37,460
Los estamos sacando.
150
00:26:07,240 --> 00:26:09,325
Fue temporal.
151
00:26:09,409 --> 00:26:11,202
No importa.
152
00:26:11,286 --> 00:26:15,831
Realmente no es mi club.
como dejaste perfectamente claro.
153
00:26:20,420 --> 00:26:22,630
No no,
en realidad son dos círculos
154
00:26:22,713 --> 00:26:24,757
yendo en direcciones opuestas.
155
00:26:24,840 --> 00:26:27,635
Así que déjame ver si lo entiendo.
156
00:26:27,718 --> 00:26:30,221
Estas hablando de
la línea Yamanote
157
00:26:30,305 --> 00:26:33,724
eso hace el gran círculo
alrededor de Tokio.
158
00:26:33,808 --> 00:26:35,435
Sí.
159
00:26:38,688 --> 00:26:41,482
La pista exterior corre en el sentido de las agujas del reloj,
160
00:26:41,566 --> 00:26:44,819
la pista interior
en sentido anti-horario.
161
00:26:44,903 --> 00:26:47,405
Entonces, si prefieres hombres extranjeros,
162
00:26:47,488 --> 00:26:49,950
decimos que montas
la pista exterior.
163
00:26:50,033 --> 00:26:52,785
Entonces soy un hombre extranjero.
164
00:26:52,868 --> 00:26:54,537
Bien...
165
00:26:57,082 --> 00:27:00,793
Y si te quedas
a los hombres japoneses nativos,
166
00:27:00,876 --> 00:27:03,171
recorre la pista interior,
¿bien?
167
00:27:13,139 --> 00:27:17,060
Así que supongo
Eres un hombre de pista exterior, ¿eh?
168
00:27:20,355 --> 00:27:23,066
De hecho,
169
00:27:23,149 --> 00:27:26,987
esta noche fue mi primera vez
en esa pista.
170
00:27:27,070 --> 00:27:28,488
¿En realidad?
171
00:27:32,450 --> 00:27:35,078
Gracias.
172
00:27:38,789 --> 00:27:41,661
¿Qué pasa contigo?
173
00:27:41,751 --> 00:27:43,794
Para ser sincero,
174
00:27:43,878 --> 00:27:47,882
a sido un año
desde que estoy con alguien.
175
00:27:49,342 --> 00:27:50,801
¿En realidad?
176
00:27:50,885 --> 00:27:52,345
¿Por qué?
177
00:27:52,428 --> 00:27:55,556
Me cansé de no gustarme
la gente en mi cama.
178
00:27:57,892 --> 00:27:59,435
Gracias.
179
00:28:05,191 --> 00:28:09,237
Fue un gran problema para mí
acercarse a usted en esa fiesta.
180
00:28:12,407 --> 00:28:15,952
no he hecho eso
en un largo tiempo.
181
00:28:22,625 --> 00:28:26,963
Tienes mucho tiempo perdido.
para compensar.
182
00:28:28,048 --> 00:28:29,590
Si puedes seguir el ritmo.
183
00:30:12,986 --> 00:30:16,614
Así que aquí está
El expediente de Tozawa, ¿verdad?
184
00:30:16,697 --> 00:30:19,951
Y aquí están los archivos.
de otros cuatro yaks.
185
00:30:20,035 --> 00:30:22,203
¿Estás seguro de que son Yakuza?
186
00:30:22,287 --> 00:30:24,247
Amigo, ya sabes
cuantos fanzines leo.
187
00:30:24,330 --> 00:30:25,790
Sé todos sus nombres.
188
00:30:33,631 --> 00:30:35,425
Enfermedad del oficio.
189
00:30:35,508 --> 00:30:37,928
Lo llamamos shokugoyo.
190
00:30:38,011 --> 00:30:39,839
Yakuza vive una vida
lleno de alcohol,
191
00:30:39,930 --> 00:30:41,841
shabu y agujas para tatuar.
192
00:30:41,932 --> 00:30:44,559
Haz eso el tiempo suficiente
y usted contrae enfermedad del hígado.
193
00:30:44,642 --> 00:30:47,145
Bueno, parece
Tozawa lo tiene--
194
00:30:47,228 --> 00:30:48,229
o lo hizo.
195
00:30:48,313 --> 00:30:50,356
no es algo
se superan.
196
00:32:15,984 --> 00:32:16,937
Hayama.
197
00:32:36,504 --> 00:32:37,923
Sato.
198
00:32:41,134 --> 00:32:42,552
Hola.
199
00:33:24,135 --> 00:33:25,220
Iya.
200
00:37:18,078 --> 00:37:19,287
Hola.
201
00:37:38,681 --> 00:37:40,808
¡Ey!
202
00:37:40,891 --> 00:37:42,102
¿Quieres darle a uno?
203
00:37:42,185 --> 00:37:44,980
No.
204
00:37:45,063 --> 00:37:46,814
Tengo una noche ocupada, Meicho.
205
00:37:46,898 --> 00:37:47,941
¿Qué es tan importante?
206
00:37:48,024 --> 00:37:49,525
Te tengo algo.
207
00:37:57,658 --> 00:38:01,829
Para agradecerte por cuidar
de ese niño en la cárcel.
208
00:38:01,913 --> 00:38:03,123
Oh.
209
00:38:07,335 --> 00:38:08,378
¿Solo uno?
210
00:38:08,461 --> 00:38:10,213
Un favor más
y luego te doy el otro.
211
00:38:16,469 --> 00:38:17,678
Eh.
212
00:38:21,301 --> 00:38:22,976
¿Los Oyabuns simplemente se dan por vencidos y mueren?
213
00:38:23,059 --> 00:38:24,435
No lo creo.
214
00:38:24,519 --> 00:38:27,772
Algunos intentan luchar contra ello.
y vete a Tailandia.
215
00:38:27,855 --> 00:38:29,815
Allí hay un médico alemán.
216
00:38:38,909 --> 00:38:41,786
¿Durante… unos seis meses?
217
00:38:41,869 --> 00:38:42,954
Luego mueren.
218
00:38:50,330 --> 00:38:51,754
¡Ta-da!
219
00:38:55,425 --> 00:38:57,052
Sí, no está mal.
220
00:38:59,595 --> 00:39:00,846
Estos son muy pequeños.
221
00:39:03,516 --> 00:39:05,268
Oye, espera, tienes
un hermano pequeño, ¿verdad?
222
00:39:05,345 --> 00:39:06,811
Dáselos.
223
00:39:09,105 --> 00:39:10,315
Bueno.
224
00:39:15,403 --> 00:39:16,696
-Oye, ¿quieres pegarle a uno?
-No no no.
225
00:39:16,779 --> 00:39:17,780
Vamos, cinco minutos.
226
00:39:17,863 --> 00:39:19,282
Deberías practicar más.
227
00:39:19,359 --> 00:39:20,616
Gracias.
228
00:40:21,177 --> 00:40:22,595
Automóvil club británico.
229
00:41:14,605 --> 00:41:15,648
¿Bien?
230
00:41:15,731 --> 00:41:17,650
Es como esta rosa...
231
00:41:17,733 --> 00:41:18,818
Creo que es rosa.
232
00:41:18,902 --> 00:41:20,236
No sé. No tengo ni idea.
Puedes usarlo.
233
00:41:20,320 --> 00:41:23,239
Señoras, escuchen.
234
00:41:23,323 --> 00:41:24,908
Tenemos una gran noche esta noche.
235
00:41:24,991 --> 00:41:27,702
Invitado importante.
236
00:41:27,785 --> 00:41:29,079
¿Es Liam Gallagher?
237
00:41:30,830 --> 00:41:32,290
No es Liam Gallagher.
238
00:41:32,373 --> 00:41:34,875
pero los necesito a todos
en plena forma.
239
00:41:41,466 --> 00:41:42,717
Bueno.
240
00:41:46,637 --> 00:41:49,307
¿Samantana?
241
00:41:49,390 --> 00:41:52,602
Qué pasó
con tu arquitecto?
242
00:41:52,685 --> 00:41:56,147
Oh, es tan complicado.
243
00:41:56,231 --> 00:41:59,025
Creo que esta noche
todo se arregla.
244
00:41:59,109 --> 00:42:01,777
No más Chihara-kai.
245
00:42:01,861 --> 00:42:03,654
Le estoy ofreciendo un trato a Ishida.
246
00:42:03,738 --> 00:42:07,617
Y si lo toma,
El club es mío 100%.
247
00:42:07,700 --> 00:42:11,787
Samantha, sé inteligente.
248
00:42:11,871 --> 00:42:14,082
Yakuza no devuelve cosas.
249
00:42:14,165 --> 00:42:15,583
¡No funcionará!
250
00:42:15,666 --> 00:42:17,537
Tiene que funcionar.
251
00:42:22,465 --> 00:42:24,592
Bueno.
252
00:42:24,675 --> 00:42:26,886
Déjame correr por la pista esta noche.
253
00:42:26,970 --> 00:42:30,723
Lo que sea que necesites,
Estoy ahí por ti.
254
00:42:30,806 --> 00:42:32,392
Gracias.
255
00:42:34,936 --> 00:42:36,556
-Hola.
-Arigato.
256
00:42:44,820 --> 00:42:47,567
¿Es así como miramos?
el uno para el otro, Jake-san,
257
00:42:47,657 --> 00:42:49,867
¿Apuñalándome por la espalda?
258
00:42:49,951 --> 00:42:51,036
¿De qué estás hablando?
259
00:42:51,119 --> 00:42:54,414
Me diste consejos de mierda
entonces fracasaría.
260
00:42:54,497 --> 00:42:56,874
Amigo, te lo dije
por no decir el nombre real.
261
00:42:56,958 --> 00:42:59,002
Después de que hiciste eso,
el Ministerio tuvo que anunciar.
262
00:42:59,085 --> 00:43:00,045
Eso depende de ti, Tin-Tin.
263
00:44:03,274 --> 00:44:06,277
No importa cómo vaya esto,
264
00:44:06,361 --> 00:44:09,364
me gustaría llevarte
a cenar mañana.
265
00:44:09,447 --> 00:44:12,951
Una cita real.
266
00:44:13,034 --> 00:44:16,287
No creo que mamá-san
se supone que sale con clientes.
267
00:44:16,371 --> 00:44:20,660
Solo un cliente
a quien le estoy muy agradecido
268
00:44:20,750 --> 00:44:23,003
y muy atraído.
269
00:51:00,316 --> 00:51:03,194
-¡Banzai!
-¡Banzai!
270
00:51:03,278 --> 00:51:07,490
-¡Banzai!
-¡Banzai!
271
00:51:35,851 --> 00:51:37,020
Sí, sí.
272
00:54:03,208 --> 00:54:04,417
Oye.
18735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.