All language subtitles for Tokyo Vice S02E05 - Illness of the Trade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,226 --> 00:01:36,519 Oh, joder. 2 00:01:36,602 --> 00:01:38,646 Oh, joder. ¡Mierda! 3 00:01:45,861 --> 00:01:47,155 ¿Estás seguro de que es él? 4 00:01:47,238 --> 00:01:49,074 Lo vi caer al pavimento. 5 00:01:49,157 --> 00:01:51,784 Maruyama-san, antes de que cayera Nakahara, 6 00:01:51,867 --> 00:01:54,079 Vi entrar a Tozawa. el edificio. 7 00:01:54,162 --> 00:01:56,039 ¿Tienes fotos de eso? 8 00:01:56,116 --> 00:01:58,118 No. Pero él estaba allí. 9 00:02:00,668 --> 00:02:03,754 Bien. Incluiremos ese detalle. 10 00:02:03,838 --> 00:02:05,340 Empiece a dictar. 11 00:02:13,389 --> 00:02:15,135 Respóndeme. 12 00:02:15,225 --> 00:02:17,435 Qué es lo que estabas buscando en mi estudio? 13 00:02:17,518 --> 00:02:18,937 Nada. 14 00:02:19,020 --> 00:02:21,731 Tenía curiosidad por ver donde vives, donde trabajas. 15 00:02:23,984 --> 00:02:25,651 No me mientas. 16 00:02:25,735 --> 00:02:27,028 No te estoy mintiendo. 17 00:02:27,112 --> 00:02:28,029 No soy un hombre estúpido. 18 00:02:28,113 --> 00:02:30,240 No soy-- Vamos, yo solo estaba... 19 00:02:30,323 --> 00:02:31,741 ah, okey. 20 00:02:31,824 --> 00:02:34,202 ¿Qué carajo? 21 00:02:40,583 --> 00:02:42,585 ¿Qué hay en esto? 22 00:02:42,668 --> 00:02:45,213 ¿Fotografiaste? mis planos? 23 00:02:48,258 --> 00:02:50,969 No entiendo. 24 00:02:51,052 --> 00:02:53,096 ¿De qué te sirve mi trabajo? 25 00:02:56,016 --> 00:02:59,435 Mi club es propiedad de la mitad por la Yakuza. 26 00:02:59,519 --> 00:03:01,479 Se enteraron sobre tu proyecto. 27 00:03:01,562 --> 00:03:03,183 Ellos me preguntarón para obtener la información. 28 00:03:03,273 --> 00:03:07,610 dije que lo haría si me daban el club, libre y claro. 29 00:03:07,693 --> 00:03:09,905 Entonces lo hiciste por ti mismo. 30 00:03:09,988 --> 00:03:11,281 Sí. 31 00:03:11,364 --> 00:03:14,534 Y para las chicas también para protegerlos. 32 00:03:14,617 --> 00:03:16,452 Veo. 33 00:03:16,536 --> 00:03:18,038 Para las chicas. 34 00:03:18,121 --> 00:03:21,041 Y mi carrera se arruina en el proceso. 35 00:03:22,667 --> 00:03:24,335 Puedes dormir en el sofá. 36 00:03:24,419 --> 00:03:26,963 Es demasiado tarde para llevarte a casa. 37 00:03:27,047 --> 00:03:28,839 Hablaremos de esto mañana. 38 00:06:16,925 --> 00:06:19,928 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 39 00:07:20,155 --> 00:07:21,614 Ven conmigo. 40 00:07:43,803 --> 00:07:48,308 Masa-san, lo siento mucho. 41 00:07:48,391 --> 00:07:50,810 No les diré lo que vi. 42 00:07:50,893 --> 00:07:54,105 Diré que tú me atrapaste primero. que no pude encontrar nada. 43 00:07:54,189 --> 00:07:56,774 Ishida tendrá aceptar eso. 44 00:07:56,857 --> 00:07:58,478 ¿Y si no proporcionas a Ishida 45 00:07:58,568 --> 00:08:01,071 con la ubicacion? 46 00:08:01,154 --> 00:08:02,405 ¿Qué te hará? 47 00:08:02,482 --> 00:08:04,282 Ese no es tu problema. 48 00:08:04,365 --> 00:08:05,992 Me metí en este lío. 49 00:08:06,076 --> 00:08:07,660 Saldré yo mismo. 50 00:08:11,414 --> 00:08:14,459 Hay otro proyecto Estoy trabajando en eso, 51 00:08:14,542 --> 00:08:17,170 primeras etapas. 52 00:08:17,253 --> 00:08:21,591 Si Ishida comprara alrededores propiedades allí en su lugar, 53 00:08:21,674 --> 00:08:23,969 él podría hacer un retorno significativo. 54 00:08:25,178 --> 00:08:26,804 Pero aún así estarías arruinado. 55 00:08:26,887 --> 00:08:28,098 Tal vez no. 56 00:08:28,181 --> 00:08:32,227 A diferencia de Shimbashi, éste es un emprendimiento privado. 57 00:08:32,310 --> 00:08:34,645 Si hubiera una carrera en inmuebles cercanos, 58 00:08:34,729 --> 00:08:38,858 los propietarios se beneficiarían y probablemente no haga preguntas. 59 00:08:40,276 --> 00:08:42,487 Si convenciéramos a Ishida para aceptar esto, 60 00:08:42,570 --> 00:08:47,075 podrías quedarte con tu club, y podría conservar mi trabajo. 61 00:08:50,286 --> 00:08:52,413 ¿Qué pasaría si pudiera conseguir? Alguien que conozco 62 00:08:52,497 --> 00:08:57,127 para publicar la ubicación de tu proyecto en la prensa? 63 00:08:57,210 --> 00:08:58,294 ¿No haría eso 64 00:08:58,378 --> 00:09:01,756 la información shimbashi ¿sin valor? 65 00:09:01,839 --> 00:09:05,176 Y entonces podría hacer mi propuesta 66 00:09:05,260 --> 00:09:08,548 de un valioso sustituto. 67 00:09:08,638 --> 00:09:10,265 ¿Por qué me ayudas? 68 00:09:14,269 --> 00:09:17,022 Sé lo que es necesitar perdón. 69 00:09:24,529 --> 00:09:26,031 Gracias Por la llamada de anoche. 70 00:09:26,114 --> 00:09:28,866 Fue inteligente de tu parte para no hablar con nadie más. 71 00:09:28,950 --> 00:09:31,286 Por supuesto. 72 00:09:31,369 --> 00:09:35,498 Sabes que no hay manera que Nakahara saltó, ¿verdad? 73 00:09:35,575 --> 00:09:37,000 yo solo deseo hubiera sacado una foto 74 00:09:37,083 --> 00:09:38,376 de Tozawa entrando al edificio. 75 00:09:38,459 --> 00:09:41,462 Ese cabrón nunca volvió a salir. 76 00:09:41,546 --> 00:09:46,092 Me pondré en contacto con usted con todo lo que aprendemos. 77 00:09:46,176 --> 00:09:48,219 Y por nosotros, ¿Te refieres a esa detective femenina? 78 00:09:48,303 --> 00:09:50,846 ¿Quién me envió a hacer las maletas? ¿el otro día? 79 00:09:50,931 --> 00:09:52,015 ¿Cómo va eso? 80 00:09:52,098 --> 00:09:55,101 Ella es como tu nueva compañera. ¿o algo? 81 00:09:57,145 --> 00:09:59,105 Está funcionando bien. 82 00:09:59,189 --> 00:10:00,356 Excelente. 83 00:10:00,440 --> 00:10:02,233 Pero todavía somos una cosa, ¿verdad? 84 00:10:02,317 --> 00:10:04,319 ¿Starsky y Hutch? 85 00:10:04,402 --> 00:10:07,155 ¿Quién de nosotros es Starsky? 86 00:10:07,238 --> 00:10:08,781 Yo, obviamente. 87 00:10:11,952 --> 00:10:13,869 No lo creo. 88 00:12:16,993 --> 00:12:18,036 Ah. 89 00:12:52,820 --> 00:12:54,322 Hola. 90 00:16:18,902 --> 00:16:21,029 Y es seguro que este complejo esta en construcción 91 00:16:21,112 --> 00:16:22,447 sobre la estación Shimbashi? 92 00:16:22,530 --> 00:16:24,490 Sí, lo he visto los planos. 93 00:16:24,574 --> 00:16:25,909 No será anunciado por un buen año, 94 00:16:25,986 --> 00:16:27,535 pero hacia allá va. 95 00:16:27,618 --> 00:16:29,120 esto algo que hacer ¿Con Ishida? 96 00:16:29,204 --> 00:16:31,872 ¿Puedes hacer esto por mí? 97 00:16:31,957 --> 00:16:33,083 ¿Estas en problemas? 98 00:16:37,545 --> 00:16:39,089 Bien. 99 00:16:39,172 --> 00:16:41,507 Lo seguiré. 100 00:16:49,975 --> 00:16:51,977 ¿Qué pasa con usted? 101 00:16:52,060 --> 00:16:55,230 Hay algo Necesito decirte. 102 00:16:55,313 --> 00:16:57,017 Tozawa ha vuelto a Tokio. 103 00:16:57,107 --> 00:16:58,774 Yo lo vi en la oficina de su abogado, 104 00:16:58,858 --> 00:17:02,195 y lo seguí hasta un médico edificio en Minato-ku. 105 00:17:02,278 --> 00:17:04,197 voy a hacerle pagar por lo que hizo. 106 00:17:04,280 --> 00:17:06,782 Yo no me doy por vencido. 107 00:17:06,866 --> 00:17:08,826 jake te amo por querer enfrentarlo, 108 00:17:08,910 --> 00:17:12,413 pero tener un deseo de muerte no es sexy. 109 00:17:12,497 --> 00:17:15,959 teníamos una cinta de video de sus hombres matando a Pol-- 110 00:17:16,036 --> 00:17:18,086 sin consecuencias. 111 00:17:18,169 --> 00:17:21,797 Sus hombres te dieron una paliza... sin consecuencias. 112 00:17:21,881 --> 00:17:23,674 Así que no, prefiero no descubrirlo un dia 113 00:17:23,758 --> 00:17:24,884 que acabas de desaparecer, 114 00:17:24,968 --> 00:17:26,636 y habrá sin consecuencias. 115 00:19:37,850 --> 00:19:39,644 Saben la ubicación real 116 00:19:39,727 --> 00:19:41,396 de donde esta el proyecto ¿siendo construido? 117 00:19:41,479 --> 00:19:42,688 Si, mi fuente acaba de llamarme. 118 00:19:42,772 --> 00:19:44,184 Dijeron Shimbashi. 119 00:19:44,274 --> 00:19:46,651 ¿están en la oficina de transporte? 120 00:19:46,734 --> 00:19:49,779 No ellos son... en un campo diferente, 121 00:19:49,862 --> 00:19:51,948 pero confío en ellos. 122 00:19:54,659 --> 00:19:58,288 ¿Maruyama-san? 123 00:19:58,371 --> 00:20:00,665 tener el articulo listo para la edición de mañana. 124 00:20:03,293 --> 00:20:07,630 Yo estaba pensando... Kurihira debería hacerlo. 125 00:20:07,713 --> 00:20:10,210 quieres regalar tu primicia? 126 00:20:10,300 --> 00:20:12,212 Creo realmente podría usarlo. 127 00:20:12,302 --> 00:20:14,470 Ya sabes, Bakú ha sido montándolo muy duro. 128 00:20:16,216 --> 00:20:18,349 Bien. 129 00:20:18,433 --> 00:20:23,646 Ah, y tu petición de tu Se aprobó el viaje a América. 130 00:20:23,729 --> 00:20:24,898 Oh. 131 00:20:24,981 --> 00:20:26,900 Oh, simplemente no estoy seguro. ¿Qué pasa con todo lo que está pasando? 132 00:20:26,983 --> 00:20:28,609 que debería irme, ya sabes... 133 00:20:28,693 --> 00:20:30,987 Jake, habrá siempre serán historias, 134 00:20:31,071 --> 00:20:33,907 pero tienes una sola familia. 135 00:20:39,370 --> 00:20:41,081 El Ministerio dirá sin comentarios, 136 00:20:41,164 --> 00:20:42,623 entonces solo necesitarás para farolear un poco. 137 00:20:42,707 --> 00:20:43,708 Veo. 138 00:20:43,791 --> 00:20:45,168 hazles pensar que ya tienes 139 00:20:45,245 --> 00:20:46,419 prueba de la ubicación. 140 00:20:46,502 --> 00:20:48,379 Sólo necesitas confirmación. 141 00:20:48,463 --> 00:20:49,923 Pero no digas el nombre. 142 00:20:50,006 --> 00:20:51,716 -Bueno. -¿Bueno? 143 00:20:51,799 --> 00:20:54,135 Jake-san, gracias por este consejo. 144 00:20:54,219 --> 00:20:56,887 tenemos que estar atentos el uno para el otro, ¿verdad? 145 00:20:56,972 --> 00:20:58,556 Lo tienes. 146 00:21:43,977 --> 00:21:45,186 Ah? 147 00:22:29,105 --> 00:22:30,106 Oye. 148 00:25:31,829 --> 00:25:33,498 -¿Hablas en serio? -¿Eh? 149 00:25:36,167 --> 00:25:37,460 Los estamos sacando. 150 00:26:07,240 --> 00:26:09,325 Fue temporal. 151 00:26:09,409 --> 00:26:11,202 No importa. 152 00:26:11,286 --> 00:26:15,831 Realmente no es mi club. como dejaste perfectamente claro. 153 00:26:20,420 --> 00:26:22,630 No no, en realidad son dos círculos 154 00:26:22,713 --> 00:26:24,757 yendo en direcciones opuestas. 155 00:26:24,840 --> 00:26:27,635 Así que déjame ver si lo entiendo. 156 00:26:27,718 --> 00:26:30,221 Estas hablando de la línea Yamanote 157 00:26:30,305 --> 00:26:33,724 eso hace el gran círculo alrededor de Tokio. 158 00:26:33,808 --> 00:26:35,435 Sí. 159 00:26:38,688 --> 00:26:41,482 La pista exterior corre en el sentido de las agujas del reloj, 160 00:26:41,566 --> 00:26:44,819 la pista interior en sentido anti-horario. 161 00:26:44,903 --> 00:26:47,405 Entonces, si prefieres hombres extranjeros, 162 00:26:47,488 --> 00:26:49,950 decimos que montas la pista exterior. 163 00:26:50,033 --> 00:26:52,785 Entonces soy un hombre extranjero. 164 00:26:52,868 --> 00:26:54,537 Bien... 165 00:26:57,082 --> 00:27:00,793 Y si te quedas a los hombres japoneses nativos, 166 00:27:00,876 --> 00:27:03,171 recorre la pista interior, ¿bien? 167 00:27:13,139 --> 00:27:17,060 Así que supongo Eres un hombre de pista exterior, ¿eh? 168 00:27:20,355 --> 00:27:23,066 De hecho, 169 00:27:23,149 --> 00:27:26,987 esta noche fue mi primera vez en esa pista. 170 00:27:27,070 --> 00:27:28,488 ¿En realidad? 171 00:27:32,450 --> 00:27:35,078 Gracias. 172 00:27:38,789 --> 00:27:41,661 ¿Qué pasa contigo? 173 00:27:41,751 --> 00:27:43,794 Para ser sincero, 174 00:27:43,878 --> 00:27:47,882 a sido un año desde que estoy con alguien. 175 00:27:49,342 --> 00:27:50,801 ¿En realidad? 176 00:27:50,885 --> 00:27:52,345 ¿Por qué? 177 00:27:52,428 --> 00:27:55,556 Me cansé de no gustarme la gente en mi cama. 178 00:27:57,892 --> 00:27:59,435 Gracias. 179 00:28:05,191 --> 00:28:09,237 Fue un gran problema para mí acercarse a usted en esa fiesta. 180 00:28:12,407 --> 00:28:15,952 no he hecho eso en un largo tiempo. 181 00:28:22,625 --> 00:28:26,963 Tienes mucho tiempo perdido. para compensar. 182 00:28:28,048 --> 00:28:29,590 Si puedes seguir el ritmo. 183 00:30:12,986 --> 00:30:16,614 Así que aquí está El expediente de Tozawa, ¿verdad? 184 00:30:16,697 --> 00:30:19,951 Y aquí están los archivos. de otros cuatro yaks. 185 00:30:20,035 --> 00:30:22,203 ¿Estás seguro de que son Yakuza? 186 00:30:22,287 --> 00:30:24,247 Amigo, ya sabes cuantos fanzines leo. 187 00:30:24,330 --> 00:30:25,790 Sé todos sus nombres. 188 00:30:33,631 --> 00:30:35,425 Enfermedad del oficio. 189 00:30:35,508 --> 00:30:37,928 Lo llamamos shokugoyo. 190 00:30:38,011 --> 00:30:39,839 Yakuza vive una vida lleno de alcohol, 191 00:30:39,930 --> 00:30:41,841 shabu y agujas para tatuar. 192 00:30:41,932 --> 00:30:44,559 Haz eso el tiempo suficiente y usted contrae enfermedad del hígado. 193 00:30:44,642 --> 00:30:47,145 Bueno, parece Tozawa lo tiene-- 194 00:30:47,228 --> 00:30:48,229 o lo hizo. 195 00:30:48,313 --> 00:30:50,356 no es algo se superan. 196 00:32:15,984 --> 00:32:16,937 Hayama. 197 00:32:36,504 --> 00:32:37,923 Sato. 198 00:32:41,134 --> 00:32:42,552 Hola. 199 00:33:24,135 --> 00:33:25,220 Iya. 200 00:37:18,078 --> 00:37:19,287 Hola. 201 00:37:38,681 --> 00:37:40,808 ¡Ey! 202 00:37:40,891 --> 00:37:42,102 ¿Quieres darle a uno? 203 00:37:42,185 --> 00:37:44,980 No. 204 00:37:45,063 --> 00:37:46,814 Tengo una noche ocupada, Meicho. 205 00:37:46,898 --> 00:37:47,941 ¿Qué es tan importante? 206 00:37:48,024 --> 00:37:49,525 Te tengo algo. 207 00:37:57,658 --> 00:38:01,829 Para agradecerte por cuidar de ese niño en la cárcel. 208 00:38:01,913 --> 00:38:03,123 Oh. 209 00:38:07,335 --> 00:38:08,378 ¿Solo uno? 210 00:38:08,461 --> 00:38:10,213 Un favor más y luego te doy el otro. 211 00:38:16,469 --> 00:38:17,678 Eh. 212 00:38:21,301 --> 00:38:22,976 ¿Los Oyabuns simplemente se dan por vencidos y mueren? 213 00:38:23,059 --> 00:38:24,435 No lo creo. 214 00:38:24,519 --> 00:38:27,772 Algunos intentan luchar contra ello. y vete a Tailandia. 215 00:38:27,855 --> 00:38:29,815 Allí hay un médico alemán. 216 00:38:38,909 --> 00:38:41,786 ¿Durante… unos seis meses? 217 00:38:41,869 --> 00:38:42,954 Luego mueren. 218 00:38:50,330 --> 00:38:51,754 ¡Ta-da! 219 00:38:55,425 --> 00:38:57,052 Sí, no está mal. 220 00:38:59,595 --> 00:39:00,846 Estos son muy pequeños. 221 00:39:03,516 --> 00:39:05,268 Oye, espera, tienes un hermano pequeño, ¿verdad? 222 00:39:05,345 --> 00:39:06,811 Dáselos. 223 00:39:09,105 --> 00:39:10,315 Bueno. 224 00:39:15,403 --> 00:39:16,696 -Oye, ¿quieres pegarle a uno? -No no no. 225 00:39:16,779 --> 00:39:17,780 Vamos, cinco minutos. 226 00:39:17,863 --> 00:39:19,282 Deberías practicar más. 227 00:39:19,359 --> 00:39:20,616 Gracias. 228 00:40:21,177 --> 00:40:22,595 Automóvil club británico. 229 00:41:14,605 --> 00:41:15,648 ¿Bien? 230 00:41:15,731 --> 00:41:17,650 Es como esta rosa... 231 00:41:17,733 --> 00:41:18,818 Creo que es rosa. 232 00:41:18,902 --> 00:41:20,236 No sé. No tengo ni idea. Puedes usarlo. 233 00:41:20,320 --> 00:41:23,239 Señoras, escuchen. 234 00:41:23,323 --> 00:41:24,908 Tenemos una gran noche esta noche. 235 00:41:24,991 --> 00:41:27,702 Invitado importante. 236 00:41:27,785 --> 00:41:29,079 ¿Es Liam Gallagher? 237 00:41:30,830 --> 00:41:32,290 No es Liam Gallagher. 238 00:41:32,373 --> 00:41:34,875 pero los necesito a todos en plena forma. 239 00:41:41,466 --> 00:41:42,717 Bueno. 240 00:41:46,637 --> 00:41:49,307 ¿Samantana? 241 00:41:49,390 --> 00:41:52,602 Qué pasó con tu arquitecto? 242 00:41:52,685 --> 00:41:56,147 Oh, es tan complicado. 243 00:41:56,231 --> 00:41:59,025 Creo que esta noche todo se arregla. 244 00:41:59,109 --> 00:42:01,777 No más Chihara-kai. 245 00:42:01,861 --> 00:42:03,654 Le estoy ofreciendo un trato a Ishida. 246 00:42:03,738 --> 00:42:07,617 Y si lo toma, El club es mío 100%. 247 00:42:07,700 --> 00:42:11,787 Samantha, sé inteligente. 248 00:42:11,871 --> 00:42:14,082 Yakuza no devuelve cosas. 249 00:42:14,165 --> 00:42:15,583 ¡No funcionará! 250 00:42:15,666 --> 00:42:17,537 Tiene que funcionar. 251 00:42:22,465 --> 00:42:24,592 Bueno. 252 00:42:24,675 --> 00:42:26,886 Déjame correr por la pista esta noche. 253 00:42:26,970 --> 00:42:30,723 Lo que sea que necesites, Estoy ahí por ti. 254 00:42:30,806 --> 00:42:32,392 Gracias. 255 00:42:34,936 --> 00:42:36,556 -Hola. -Arigato. 256 00:42:44,820 --> 00:42:47,567 ¿Es así como miramos? el uno para el otro, Jake-san, 257 00:42:47,657 --> 00:42:49,867 ¿Apuñalándome por la espalda? 258 00:42:49,951 --> 00:42:51,036 ¿De qué estás hablando? 259 00:42:51,119 --> 00:42:54,414 Me diste consejos de mierda entonces fracasaría. 260 00:42:54,497 --> 00:42:56,874 Amigo, te lo dije por no decir el nombre real. 261 00:42:56,958 --> 00:42:59,002 Después de que hiciste eso, el Ministerio tuvo que anunciar. 262 00:42:59,085 --> 00:43:00,045 Eso depende de ti, Tin-Tin. 263 00:44:03,274 --> 00:44:06,277 No importa cómo vaya esto, 264 00:44:06,361 --> 00:44:09,364 me gustaría llevarte a cenar mañana. 265 00:44:09,447 --> 00:44:12,951 Una cita real. 266 00:44:13,034 --> 00:44:16,287 No creo que mamá-san se supone que sale con clientes. 267 00:44:16,371 --> 00:44:20,660 Solo un cliente a quien le estoy muy agradecido 268 00:44:20,750 --> 00:44:23,003 y muy atraído. 269 00:51:00,316 --> 00:51:03,194 -¡Banzai! -¡Banzai! 270 00:51:03,278 --> 00:51:07,490 -¡Banzai! -¡Banzai! 271 00:51:35,851 --> 00:51:37,020 Sí, sí. 272 00:54:03,208 --> 00:54:04,417 Oye. 18735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.