Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,554 --> 00:01:39,556
Te queda bien así.
2
00:01:46,980 --> 00:01:48,357
¿Puedo ayudarles?
3
00:01:48,649 --> 00:01:49,692
Es día de pago.
4
00:01:49,858 --> 00:01:51,151
Danos el sobre.
5
00:01:51,235 --> 00:01:54,655
Su jefe desapareció hace meses.
6
00:01:54,822 --> 00:01:57,366
Kabukicho le pertenece a Chihara-kai.
7
00:01:58,033 --> 00:02:01,912
Fin de la historia. Así que váyanse.
8
00:02:03,872 --> 00:02:05,207
Danos el sobre.
9
00:02:05,290 --> 00:02:07,334
O esta noche
les haremos eso a tus anfitriones.
10
00:02:07,418 --> 00:02:08,252
Dales algo de dinero.
11
00:02:08,335 --> 00:02:09,461
Sí, señora.
12
00:02:12,423 --> 00:02:14,341
Te sientes importante ahora, ¿no?
13
00:02:14,883 --> 00:02:18,679
Disfrútalo mientras dure.
14
00:02:21,849 --> 00:02:24,101
Hoy tenemos como invitado
15
00:02:24,184 --> 00:02:26,895
a Jake Adelstein,
periodista del Meicho Shimbun .
16
00:02:26,979 --> 00:02:28,647
Gracias por venir.
17
00:02:29,064 --> 00:02:31,942
Su artículo
18
00:02:32,026 --> 00:02:35,320
sobre las pandillas de motos Bosozoku
ha despertado mucho interés.
19
00:02:35,404 --> 00:02:38,282
¿Cómo se siente con toda la atención?
20
00:02:38,365 --> 00:02:40,242
No se trata de mí.
21
00:02:40,325 --> 00:02:43,287
Pasé mucho tiempo con estos jóvenes.
22
00:02:43,954 --> 00:02:46,623
Son una parte de la sociedad
de la que no sabemos.
23
00:02:47,916 --> 00:02:50,878
Y ha escrito otro artículo
sobre los motivos de eso.
24
00:02:50,961 --> 00:02:55,299
¿Cree que ser extranjero le da
una perspectiva única?
25
00:02:55,841 --> 00:02:56,675
Diría que me da...
26
00:02:57,676 --> 00:02:59,053
Parezco un idiota.
27
00:03:00,346 --> 00:03:03,057
No. Sonaste listo.
28
00:03:03,640 --> 00:03:06,268
Y te veías muy guapo.
29
00:03:18,072 --> 00:03:19,531
Tus amigos son muy lindos.
30
00:03:19,615 --> 00:03:21,575
Lo sé. Siempre se los digo.
31
00:03:27,164 --> 00:03:29,249
Es solo una amiga, Samantha.
32
00:03:36,256 --> 00:03:37,383
¿San Luis?
33
00:03:38,384 --> 00:03:39,301
Sí.
34
00:03:39,718 --> 00:03:42,137
Es para ir a casa,
al cumpleaños de mi padre.
35
00:03:42,888 --> 00:03:45,891
Y ¿el Meicho le dará vacaciones
a su reportero estrella?
36
00:03:52,815 --> 00:03:54,483
¿Y no quieres ir?
37
00:03:56,151 --> 00:03:57,444
No, es algo...
38
00:03:58,153 --> 00:03:59,822
complicado con mi familia.
39
00:04:01,073 --> 00:04:02,491
Y prefiero quedarme contigo.
40
00:04:04,868 --> 00:04:07,913
Pasa el día conmigo.
41
00:04:08,080 --> 00:04:09,915
Sabes que no puedo.
42
00:04:09,998 --> 00:04:14,086
Entonces, salgamos esta noche.
Solo una vez.
43
00:04:14,253 --> 00:04:15,671
Sí salimos.
44
00:04:16,046 --> 00:04:17,381
¿Nuestro punto de encuentro?
45
00:04:18,757 --> 00:04:19,842
Eso no es salir.
46
00:04:23,429 --> 00:04:26,432
¿No estás harta de escabullirte aquí
y jamás salir de mi cuarto?
47
00:04:29,143 --> 00:04:30,227
Jake.
48
00:04:32,938 --> 00:04:34,732
Sabes que es muy peligroso.
49
00:04:36,984 --> 00:04:39,069
- Ya no quiero esconderme.
- Yo tampoco.
50
00:04:39,528 --> 00:04:42,239
Pero hay que ser pacientes. Y cuidadosos.
51
00:04:43,991 --> 00:04:46,326
Porque realmente soy bueno
en ser paciente y cuidadoso.
52
00:04:51,415 --> 00:04:53,042
Hiroshi Shibuya.
53
00:04:53,709 --> 00:04:56,587
Arrestado por apuñalar a un hombre
mientras intentaba cobrar una deuda.
54
00:04:56,879 --> 00:04:58,088
Un soldado de la yakuza.
55
00:04:58,172 --> 00:05:01,425
Señor Shibuya, bien hecho. ¿Y?
56
00:05:01,508 --> 00:05:03,260
Lo hacía en nombre de su organización.
57
00:05:03,344 --> 00:05:04,636
Perfecto. ¿Su afiliación?
58
00:05:05,512 --> 00:05:07,306
Hishinuma-kai.
59
00:05:08,182 --> 00:05:10,392
Es pequeño. Con pocos fondos
y pocos hombres.
60
00:05:13,270 --> 00:05:14,688
Puede ser nuestro caso de prueba.
61
00:05:18,859 --> 00:05:20,778
¿Cuántos hombres necesitaremos?
62
00:05:29,411 --> 00:05:30,245
Disculpe.
63
00:05:31,580 --> 00:05:33,791
Me convocó Yabuki -san.
64
00:05:34,583 --> 00:05:37,294
¿Necesita algo más ahora?
65
00:05:37,586 --> 00:05:38,504
No.
66
00:05:39,880 --> 00:05:43,258
Si eso cambia, hay alguien afuera.
67
00:05:43,384 --> 00:05:45,511
Regresaré luego con los niños.
68
00:05:47,054 --> 00:05:48,013
Hagino.
69
00:05:49,390 --> 00:05:50,474
¿Sí?
70
00:05:51,934 --> 00:05:56,397
Ha trabajado mucho estos últimos meses.
71
00:05:57,147 --> 00:05:58,148
Gracias.
72
00:06:01,860 --> 00:06:03,153
Se ve pálido.
73
00:06:04,655 --> 00:06:07,616
Tome vitaminas y algo de sol.
74
00:06:09,868 --> 00:06:10,911
Por favor...
75
00:06:11,537 --> 00:06:12,830
Cuídese.
76
00:06:45,070 --> 00:06:46,280
¿Cómo está la señora Tozawa?
77
00:06:46,864 --> 00:06:48,115
La misma rutina, sin cambios.
78
00:06:51,201 --> 00:06:52,661
¿Nos convocó?
79
00:06:59,960 --> 00:07:03,088
¿Pensaron que no me enteraría?
80
00:07:04,048 --> 00:07:05,966
Devolverán el dinero al club Miralina.
81
00:07:07,092 --> 00:07:10,262
Y se alejarán de Kabukicho.
82
00:07:13,349 --> 00:07:16,602
¿Cómo podemos no hacer nada
mientras Chihara-kai toma lo nuestro?
83
00:07:17,019 --> 00:07:20,522
Tozawa -kumicho nunca permitiría esto.
84
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
Necesita una lección.
85
00:07:32,659 --> 00:07:33,786
Hazlo.
86
00:07:35,412 --> 00:07:36,413
Ahora.
87
00:07:43,212 --> 00:07:44,213
Más fuerte.
88
00:07:53,305 --> 00:07:55,015
Sáquenlos de aquí.
89
00:08:05,984 --> 00:08:06,819
¿Qué?
90
00:08:11,699 --> 00:08:14,618
Los otros tampoco entienden.
91
00:08:16,745 --> 00:08:20,874
De a poco, Chihara-kai se apropia
de lo nuestro.
92
00:08:20,958 --> 00:08:22,710
Y no hacemos nada.
93
00:08:23,752 --> 00:08:28,590
Nuestros hombres están cada vez
más inquietos y enojados.
94
00:08:29,216 --> 00:08:31,260
No necesitan entender.
95
00:08:32,928 --> 00:08:37,224
Deben hacer lo que les digo.
96
00:08:43,313 --> 00:08:44,148
Puedes irte.
97
00:09:21,310 --> 00:09:22,644
¿Por qué no dejas que te cocine?
98
00:09:23,354 --> 00:09:25,856
Ven a mi casa. Te cocinaré algo.
99
00:09:27,566 --> 00:09:29,777
- ¿Quiere hacerme de comer?
- Sí, claro.
100
00:09:31,111 --> 00:09:32,946
Qué amable es, Ohno -san.
101
00:09:34,656 --> 00:09:35,908
Llámame Masa, por favor.
102
00:09:36,867 --> 00:09:38,369
Con gusto.
103
00:09:38,452 --> 00:09:40,287
Y ¿qué me dices?
104
00:09:43,624 --> 00:09:44,667
Me halagas.
105
00:09:44,833 --> 00:09:46,377
Eso usualmente significa "no".
106
00:09:46,919 --> 00:09:48,629
Es solo que tengo reglas.
107
00:09:49,296 --> 00:09:50,214
Samantha...
108
00:09:52,216 --> 00:09:54,343
Siento que conectamos
estas últimas semanas.
109
00:09:56,637 --> 00:09:58,472
Y quisiera ver qué sucede.
110
00:09:59,348 --> 00:10:00,391
Si tú quieres.
111
00:10:02,893 --> 00:10:04,103
Déjame pensarlo.
112
00:10:05,145 --> 00:10:06,146
Claro.
113
00:10:08,816 --> 00:10:10,484
¿Qué haces?
114
00:10:11,151 --> 00:10:14,071
Mojaste a nuestra chica linda.
115
00:10:21,286 --> 00:10:23,497
Si arrojas algo, hazlo bien.
116
00:10:24,331 --> 00:10:25,582
- Vuelvo en un minuto.
- Claro.
117
00:10:25,666 --> 00:10:28,210
Buenas noches, Ohno -san.
¿Podría hacerle compañía?
118
00:10:35,718 --> 00:10:37,261
¿Vas a hacer algo al respecto?
119
00:10:37,803 --> 00:10:39,304
No puedo hacer nada.
120
00:10:44,226 --> 00:10:46,103
¿Todos se divierten?
121
00:10:46,186 --> 00:10:48,731
Las bebidas están aguadas. Mejora eso.
122
00:10:48,939 --> 00:10:51,400
Les agradecería si usted y sus colegas
123
00:10:51,483 --> 00:10:53,485
pudieran disfrutar la noche
con menos exuberancia.
124
00:10:53,610 --> 00:10:57,281
Si el chico lindo viene y nos dice
que nos calmemos, lo haremos.
125
00:10:57,364 --> 00:10:58,657
Mientras tanto, piérdete.
126
00:10:58,741 --> 00:11:00,993
No me agrada que me hablen así.
127
00:11:01,076 --> 00:11:03,412
No volveré a pedirlo amablemente.
128
00:11:03,871 --> 00:11:07,875
Disculpe. De parte del caballero.
129
00:11:13,756 --> 00:11:16,842
Así está mejor. Beberemos esto
y después nos iremos.
130
00:11:17,843 --> 00:11:19,261
Permiso.
131
00:11:32,900 --> 00:11:35,277
Gracias por llevarme a casa otra vez.
132
00:11:36,236 --> 00:11:37,988
No me molesta.
133
00:11:51,335 --> 00:11:55,047
Siempre estoy famélica
después del trabajo.
134
00:11:55,130 --> 00:11:56,423
¿Quieres ir a algún lado?
135
00:11:56,590 --> 00:11:58,217
Tengo que ir a casa.
136
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Pero tengo sobras que puedo calentar.
137
00:12:05,307 --> 00:12:08,143
¿Quieres un poco?
138
00:12:18,612 --> 00:12:23,450
Debo pagarle a la niñera.
¿Me disculpas un momento?
139
00:12:23,534 --> 00:12:25,035
Tómate tu tiempo.
140
00:12:46,056 --> 00:12:48,475
¿Quién eres?
141
00:12:50,436 --> 00:12:51,520
Sato.
142
00:12:52,396 --> 00:12:53,731
¿Dónde está mamá?
143
00:12:53,814 --> 00:12:55,983
Con tu niñera.
144
00:12:57,860 --> 00:12:59,820
¿Por qué estás levantado?
145
00:12:59,903 --> 00:13:02,406
Me despertaste.
146
00:13:03,198 --> 00:13:04,241
Entiendo.
147
00:13:05,284 --> 00:13:06,201
Perdón.
148
00:13:07,036 --> 00:13:09,621
- Deberías volver a la cama.
- Lo haré.
149
00:13:09,705 --> 00:13:11,790
Si me lees.
150
00:13:12,666 --> 00:13:13,500
Vamos.
151
00:13:15,961 --> 00:13:20,841
"Horneas un pastel, ¿no? Huele delicioso.
152
00:13:21,717 --> 00:13:25,471
Todos los animales del bosque
están olisqueando"...
153
00:13:25,554 --> 00:13:26,555
Mamá.
154
00:13:28,098 --> 00:13:29,683
- Ya volví.
- Bienvenida.
155
00:13:29,767 --> 00:13:32,353
Se despertó y quiso que...
156
00:13:33,312 --> 00:13:34,271
Gracias.
157
00:13:35,439 --> 00:13:37,149
Hora de decir buenas noches.
158
00:13:37,232 --> 00:13:38,859
Buenas noches, búho.
159
00:13:39,360 --> 00:13:41,403
Buenas noches, búho.
160
00:13:43,030 --> 00:13:43,947
Buenas noches.
161
00:13:45,699 --> 00:13:47,201
- ¿Tienes que irte?
- No.
162
00:13:48,118 --> 00:13:49,453
Aún tengo hambre.
163
00:13:50,037 --> 00:13:51,246
Ya voy.
164
00:13:55,501 --> 00:13:57,044
Hora de dormir, Dai-chan.
165
00:13:58,337 --> 00:14:00,798
- Búho.
- Búho.
166
00:14:00,881 --> 00:14:02,132
Mete los brazos.
167
00:14:05,177 --> 00:14:06,762
A dormir.
168
00:14:07,471 --> 00:14:09,139
Estuvo delicioso.
169
00:14:09,932 --> 00:14:12,184
Solo te gustó por la compañía.
170
00:14:12,810 --> 00:14:13,936
Puede ser.
171
00:14:16,271 --> 00:14:18,273
No eres lo que esperaba.
172
00:14:20,275 --> 00:14:21,527
¿Qué esperabas?
173
00:14:23,654 --> 00:14:28,033
Otro tipo tatuado. Como los demás.
174
00:14:30,160 --> 00:14:31,995
Tú tampoco eres lo que esperaba.
175
00:14:33,038 --> 00:14:34,581
¿Qué esperabas?
176
00:14:35,624 --> 00:14:37,334
Que fueras aburrida.
177
00:14:46,343 --> 00:14:48,637
No soy aburrida.
178
00:15:01,608 --> 00:15:03,402
Hasta pronto.
179
00:15:14,246 --> 00:15:17,082
Anoche fue la tercera vez este mes
que fue a mi club.
180
00:15:17,166 --> 00:15:20,002
Está ahuyentando a mis clientes.
¿Quién carajos es?
181
00:15:20,669 --> 00:15:21,587
Hayama.
182
00:15:22,421 --> 00:15:24,298
Es el wakagashira de Chihara-kai.
183
00:15:25,049 --> 00:15:26,383
Es el subjefe.
184
00:15:26,550 --> 00:15:29,219
Sato tenía que cuidar mi club.
Anoche solo se sentó.
185
00:15:29,303 --> 00:15:30,679
No hizo nada por ayudarme.
186
00:15:30,763 --> 00:15:33,515
Sí, no puede hacer nada
porque Hayama es su superior.
187
00:15:34,141 --> 00:15:36,935
¿Podrías hablar con él por mí?
¿Ver si puede hacer algo?
188
00:15:37,144 --> 00:15:37,978
¿Con Sato?
189
00:15:41,148 --> 00:15:42,232
La última vez que lo vi,
190
00:15:42,358 --> 00:15:44,193
me echaron del Onyx
por querer pelear con él.
191
00:15:44,735 --> 00:15:45,944
Así que no nos hablamos.
192
00:15:47,988 --> 00:15:49,156
¿Por qué no hablas con él?
193
00:15:50,616 --> 00:15:51,992
Creí que ustedes eran...
194
00:15:54,036 --> 00:15:54,995
Ya no lo somos.
195
00:15:55,954 --> 00:15:58,415
Los negocios y el placer
no se llevan bien.
196
00:15:59,750 --> 00:16:00,959
Sí, eso dicen.
197
00:16:01,752 --> 00:16:02,836
¿Estás saliendo con alguien?
198
00:16:04,296 --> 00:16:05,339
Sí.
199
00:16:07,883 --> 00:16:08,842
Hace un tiempo.
200
00:16:10,094 --> 00:16:10,969
Va muy bien.
201
00:16:11,220 --> 00:16:14,264
Es complicado, pero me gusta.
202
00:16:15,391 --> 00:16:16,975
Mírate, todo un adulto.
203
00:16:17,059 --> 00:16:18,435
No te adelantes.
204
00:16:23,190 --> 00:16:24,775
No quiero que él esté en mi club.
205
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
Ve con Sato como amiga.
206
00:16:30,364 --> 00:16:31,448
Y pídele ayuda.
207
00:16:38,580 --> 00:16:43,502
"Agradezco que me abran los ojos
al estado de la delincuencia juvenil.
208
00:16:43,585 --> 00:16:48,507
Además, me sorprendió
que lo escribiera un extranjero".
209
00:16:48,590 --> 00:16:49,717
¡Sí!
210
00:16:51,010 --> 00:16:54,680
Dos artículos sobre ladrones de motos,
y ahora eres un héroe.
211
00:16:54,805 --> 00:16:57,641
No lo digas. El cinismo es muy malo.
212
00:16:57,725 --> 00:17:01,353
Así es. Nuestra misión es
intentar cambiar las cosas.
213
00:17:01,437 --> 00:17:03,272
Sí. Tratar de cambiar las cosas.
214
00:17:03,355 --> 00:17:06,275
¿Por qué los estadounidenses creen
que tienen que arreglar el mundo?
215
00:17:07,192 --> 00:17:08,444
Alguien debe hacerlo.
216
00:17:09,319 --> 00:17:11,113
Tengo que hacer unas cosas.
217
00:17:11,196 --> 00:17:14,283
Pero tomen esto...
218
00:17:14,450 --> 00:17:19,121
Invitaciones a un acto oficial
en la residencia del embajador de EE. UU.
219
00:17:19,204 --> 00:17:23,667
Mañana en la noche.
E irán todos a conseguir fuentes.
220
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
Buenas noches.
221
00:17:26,462 --> 00:17:29,006
Es agradable ver a la jefa relajada.
222
00:17:29,089 --> 00:17:31,675
No creo que tenga
mucho tiempo para divertirse.
223
00:17:38,849 --> 00:17:40,434
¿Cómo le fue en el último partido?
224
00:17:42,227 --> 00:17:46,732
Hizo un jonrón. Estaba muy orgulloso.
225
00:17:47,941 --> 00:17:49,193
Seguro que tú también.
226
00:17:53,072 --> 00:17:54,031
Oye.
227
00:17:59,703 --> 00:18:02,331
¿Con cuántos del departamento audiovisual
del Meicho hablaste?
228
00:18:02,623 --> 00:18:03,540
Con todos.
229
00:18:04,583 --> 00:18:07,503
A micrófono cerrado.
Todos dijeron lo mismo.
230
00:18:08,671 --> 00:18:10,547
Ninguno pudo haber causado el incendio.
231
00:18:10,714 --> 00:18:12,466
¿Y les crees?
232
00:18:15,719 --> 00:18:20,683
Así que alguien del Meicho
estuvo dispuesto
233
00:18:20,766 --> 00:18:24,436
a incendiar todo el edificio
para destruir esa prueba.
234
00:18:24,520 --> 00:18:26,021
No lo sabemos.
235
00:18:26,105 --> 00:18:31,110
[coreano] Emi. Que tu lealtad
no te impida ver el lugar con claridad.
236
00:18:31,860 --> 00:18:33,445
Tienes demasiado talento para eso.
237
00:18:45,958 --> 00:18:46,959
Diablos.
238
00:18:47,835 --> 00:18:48,877
Me tengo que ir.
239
00:18:49,044 --> 00:18:50,963
Estará bien. Solo llámalo.
240
00:18:51,588 --> 00:18:53,382
No responde el teléfono.
241
00:18:55,426 --> 00:18:56,635
Iré contigo.
242
00:18:57,219 --> 00:19:01,223
Basta. Nos escondemos hace meses.
243
00:19:02,057 --> 00:19:04,643
¿Tu hermano es demasiado frágil
para saber de mí?
244
00:19:04,977 --> 00:19:09,189
No es frágil, está enfermo.
245
00:19:09,273 --> 00:19:10,107
Emi.
246
00:19:10,774 --> 00:19:12,776
No tiene dolor de estómago.
247
00:19:13,986 --> 00:19:15,946
Tu hermano tiene una enfermedad mental.
248
00:19:16,864 --> 00:19:18,741
Esto no puede continuar.
249
00:19:19,533 --> 00:19:20,993
Las cosas deben cambiar.
250
00:19:25,247 --> 00:19:27,583
Es mi hermano.
251
00:19:29,418 --> 00:19:30,794
Debo irme.
252
00:19:52,441 --> 00:19:58,197
A continuación, de Felix Mendelssohn,
"Libro IV Número 1 en la bemol mayor".
253
00:20:12,503 --> 00:20:15,089
Creí que nos veríamos la próxima semana.
254
00:20:18,300 --> 00:20:19,510
Es algo urgente.
255
00:20:21,804 --> 00:20:24,181
¿Es un boleto de avión a Misuri?
256
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
No, es mejor.
257
00:20:26,475 --> 00:20:29,269
Una invitación a una fiesta
del embajador de EE. UU.
258
00:20:30,020 --> 00:20:30,979
Mañana en la noche.
259
00:20:33,190 --> 00:20:34,566
Tú serás mi invitada.
260
00:20:37,569 --> 00:20:41,115
Te inventamos un nombre
y te pusimos en la lista.
261
00:20:41,198 --> 00:20:42,116
Jake.
262
00:20:42,950 --> 00:20:44,535
Igual es riesgoso.
263
00:20:44,618 --> 00:20:45,661
Es solo una noche.
264
00:20:47,037 --> 00:20:47,996
Tú y yo.
265
00:20:49,289 --> 00:20:50,457
En una cita real.
266
00:20:52,084 --> 00:20:52,918
Será perfecto.
267
00:21:35,794 --> 00:21:36,879
[coreano]
¿Qué es esto?
268
00:21:37,629 --> 00:21:39,506
Volviste.
269
00:21:42,343 --> 00:21:45,220
¿Recuerdas que dijiste
que querías dwaeji-gukbap?
270
00:21:46,013 --> 00:21:47,639
Teníamos casi todos los ingredientes.
271
00:21:48,515 --> 00:21:50,517
Huele bien, ¿no?
272
00:21:51,518 --> 00:21:53,020
Muy bien.
273
00:21:53,103 --> 00:21:53,937
¿No?
274
00:21:54,563 --> 00:21:58,067
¿Controlas la sopa mientras corto más col?
275
00:21:58,942 --> 00:21:59,860
Claro.
276
00:22:40,234 --> 00:22:41,902
- ¡Me encanta esta canción!
- ¿Te encanta?
277
00:22:41,985 --> 00:22:42,903
¿Conoces a este grupo?
278
00:22:47,741 --> 00:22:49,576
Oye. ¿Conoces a estos tipos?
279
00:22:50,285 --> 00:22:51,370
Cállate.
280
00:22:57,084 --> 00:22:58,210
Tú sigues.
281
00:22:58,293 --> 00:22:59,420
Estoy bien.
282
00:22:59,628 --> 00:23:01,588
Vamos. Todos tenemos que hacerlo.
283
00:23:01,672 --> 00:23:03,882
Yo iré después.
284
00:23:04,633 --> 00:23:07,469
¡Cállense! ¡Estoy cantando!
285
00:23:07,553 --> 00:23:10,180
Pareces una gata en celo.
286
00:23:11,015 --> 00:23:13,642
¡Déjalo terminar!
287
00:23:13,726 --> 00:23:15,310
Sigue, Chico Gato.
288
00:23:29,867 --> 00:23:31,785
¿Conoces a Hayama?
289
00:23:32,411 --> 00:23:33,245
¿Quién es Hayama?
290
00:23:33,912 --> 00:23:35,706
Tu hermano no te cuenta nada, ¿no?
291
00:23:35,789 --> 00:23:39,710
¿Qué te dije? Nada de trabajo hoy.
Solo nos divertimos.
292
00:23:41,628 --> 00:23:45,090
No eres de los nuestros, ¿no?
293
00:24:26,048 --> 00:24:26,965
Hola.
294
00:24:27,716 --> 00:24:28,592
Hola.
295
00:24:28,717 --> 00:24:30,886
Te dejé un mensaje para vernos.
296
00:24:31,387 --> 00:24:32,846
Ya venía en camino.
297
00:24:33,180 --> 00:24:34,306
Tengo que hablar contigo.
298
00:24:34,932 --> 00:24:35,849
Está bien.
299
00:24:41,105 --> 00:24:42,272
Tenemos un problema.
300
00:24:44,400 --> 00:24:46,360
¿Es sobre Hayama?
301
00:24:48,112 --> 00:24:49,488
¿Podrías hablar con Ishida?
302
00:24:50,155 --> 00:24:52,616
Para que entienda
que Hayama afecta mi negocio.
303
00:24:52,700 --> 00:24:55,160
El Oyabun lo alejará del club
304
00:24:55,953 --> 00:24:57,287
cuando hagas algo por él.
305
00:25:00,749 --> 00:25:01,792
El arquitecto.
306
00:25:03,085 --> 00:25:05,796
- ¿Ohno -san? ¿Qué quiere de él?
- Trabaja para la ciudad.
307
00:25:06,380 --> 00:25:08,257
Él diseñó el nuevo centro comercial.
308
00:25:08,632 --> 00:25:10,676
Se construirá en una estación del tren.
309
00:25:11,218 --> 00:25:14,304
El Oyabun quiere saber antes
cuál estación va a ser.
310
00:25:15,139 --> 00:25:17,141
Para comprar el terreno circundante.
311
00:25:18,183 --> 00:25:20,978
Antes de que el anuncio haga
que se eleven los precios.
312
00:25:21,186 --> 00:25:23,355
No espiaré a un cliente por ustedes.
313
00:25:24,106 --> 00:25:26,942
El éxito de mi club
depende de la discreción.
314
00:25:27,026 --> 00:25:32,072
Para el Oyabun, saber qué estación será
es más valioso que el club.
315
00:25:33,032 --> 00:25:35,075
Y el club le pertenece.
316
00:25:35,451 --> 00:25:36,827
¿Estás amenazándome?
317
00:25:36,910 --> 00:25:38,328
Te dije que no echaras a Claudine.
318
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
Pero ella estaba robándome.
319
00:25:40,205 --> 00:25:41,582
Trabajaba para nosotros.
320
00:25:51,091 --> 00:25:52,843
Ella atendía al arquitecto.
321
00:25:53,469 --> 00:25:55,679
Cada noche. Obtenía información.
322
00:25:57,222 --> 00:26:00,184
Pero ahora, solo te quiere a ti.
323
00:26:02,227 --> 00:26:03,604
Así que termina el trabajo.
324
00:26:05,731 --> 00:26:07,024
¿Y si me niego?
325
00:26:07,691 --> 00:26:08,942
Por favor, créeme.
326
00:26:10,611 --> 00:26:11,862
No te puedes negar.
327
00:26:16,283 --> 00:26:17,201
Lo siento.
328
00:26:17,785 --> 00:26:19,161
Necesito tu respuesta mañana.
329
00:26:23,916 --> 00:26:27,044
El plano del cuartel general
de Hishinuma-kai.
330
00:26:27,378 --> 00:26:28,504
Entramos por aquí.
331
00:26:29,630 --> 00:26:31,548
Nos aseguramos
de que esta puerta esté bloqueada.
332
00:26:32,174 --> 00:26:34,510
Muchos ya han hecho
redadas a la yakuza conmigo.
333
00:26:34,843 --> 00:26:36,762
Esta será diferente.
334
00:26:36,845 --> 00:26:39,264
La subcomisaria Nagata lo explicará.
335
00:26:41,392 --> 00:26:45,854
Para empezar, no hicimos
una cita para la visita de hoy.
336
00:26:46,772 --> 00:26:50,150
Nuestro objetivo es arrestarlos
por obstrucción de la labor policial.
337
00:26:50,901 --> 00:26:55,864
Para eso, deben tocar a uno de nosotros.
338
00:26:56,699 --> 00:26:58,617
Me aseguraré de que eso pase.
339
00:27:00,494 --> 00:27:01,412
¿Qué?
340
00:27:02,788 --> 00:27:04,081
¿Tienes algo que decir?
341
00:27:05,165 --> 00:27:07,584
Dije que ya era hora, señor.
342
00:27:10,963 --> 00:27:12,256
- Sí.
- ¡Bien!
343
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
¿Vamos?
344
00:27:14,591 --> 00:27:15,426
¡Sí, señor!
345
00:27:15,509 --> 00:27:16,552
- Vamos.
- ¡Sí, señor!
346
00:27:17,970 --> 00:27:24,643
En nombre de Ishida Oyabun, nos honra
que Hishinuma -san acepte su oferta.
347
00:27:25,769 --> 00:27:29,231
Ahórrame el discurso, Kobayashi.
348
00:27:30,774 --> 00:27:35,446
Si mi organización fuera más fuerte,
no nos uniríamos a ustedes.
349
00:27:36,071 --> 00:27:37,281
Lo comprendo.
350
00:27:38,240 --> 00:27:39,199
Pero...
351
00:27:39,283 --> 00:27:42,119
Son tiempos difíciles para todos nosotros.
352
00:27:43,620 --> 00:27:48,834
Y nuestras condiciones son más que justas.
353
00:27:52,963 --> 00:27:56,633
Bien. Terminemos con esto.
354
00:28:01,972 --> 00:28:03,265
¡Policía! ¡Abran!
355
00:28:03,349 --> 00:28:06,727
¿Tenían una cita? ¿Qué quieren?
356
00:28:18,155 --> 00:28:20,240
¿Hiroshi Shibuya está aquí?
357
00:28:20,324 --> 00:28:22,868
Hace semanas que no viene.
358
00:28:22,951 --> 00:28:24,620
¿Pero es un asociado?
359
00:28:24,703 --> 00:28:25,954
- Sí.
- No respondas eso.
360
00:28:26,038 --> 00:28:26,914
¿Y qué?
361
00:28:29,124 --> 00:28:31,543
Su colega fue preso
por apuñalar a un hombre.
362
00:28:31,627 --> 00:28:35,005
Mientras cumplía tareas de Hishinuma-kai.
363
00:28:35,089 --> 00:28:38,759
Lamento que Hishinuma-kai
no supiera de su visita.
364
00:28:39,635 --> 00:28:42,596
- Si un asociado...
- ¡No vinimos a hacer tratos!
365
00:28:42,680 --> 00:28:49,144
La responsabilidad penal del señor Shibuya
se extiende a su empleador.
366
00:28:49,311 --> 00:28:50,604
Señor Hishinuma.
367
00:28:51,897 --> 00:28:53,440
Queda arrestado.
368
00:28:53,524 --> 00:28:55,859
Los demás serán interrogados
369
00:28:55,943 --> 00:28:58,112
bajo sospecha
de ser cómplices de extorsión.
370
00:28:58,237 --> 00:28:59,613
¿De qué diablos habla?
371
00:29:02,449 --> 00:29:04,368
Espere, señora.
372
00:29:06,662 --> 00:29:07,913
¿Me tiene miedo?
373
00:29:08,163 --> 00:29:13,252
¿Por qué no corre a casa con mamá?
374
00:29:13,335 --> 00:29:14,253
¿Qué dijo?
375
00:29:17,548 --> 00:29:19,466
Queda arrestado
por obstruir la labor policial.
376
00:29:19,550 --> 00:29:20,467
¡Ahora!
377
00:29:21,844 --> 00:29:23,345
¡Él no hizo nada!
378
00:29:23,929 --> 00:29:25,097
¡Protejan al Oyabun!
379
00:29:27,266 --> 00:29:29,184
¡No me toques! ¡No somos de este gumi!
380
00:29:35,482 --> 00:29:36,400
¡Adelante!
381
00:30:30,037 --> 00:30:32,122
- Te atrapé.
- ¡Vete a la mierda!
382
00:30:45,135 --> 00:30:46,303
No lo hagas.
383
00:30:49,181 --> 00:30:51,975
No quieres ser un asesino de policías.
384
00:31:16,166 --> 00:31:19,086
¿Cuántas organizaciones yakuza
hay en esta ciudad? ¿Detective?
385
00:31:20,754 --> 00:31:21,839
Veinticinco.
386
00:31:22,506 --> 00:31:26,927
Ahora hay veinticuatro.
La semana que viene, veintitrés.
387
00:31:27,219 --> 00:31:29,722
La guerra contra la yakuza está empezando.
388
00:31:29,805 --> 00:31:33,267
¿De verdad los arrestaron
por obstrucción de la labor policial?
389
00:31:33,475 --> 00:31:34,435
Sí.
390
00:31:35,227 --> 00:31:39,398
Solo se usa con manifestantes políticos.
391
00:31:39,481 --> 00:31:40,524
Hasta ahora.
392
00:31:40,691 --> 00:31:43,277
Ley vieja, uso nuevo.
393
00:31:45,195 --> 00:31:47,906
Y apenas empezamos.
394
00:31:48,198 --> 00:31:50,159
¡Por la subcomisaria Nagata!
395
00:32:02,588 --> 00:32:03,756
¿Hola?
396
00:32:03,839 --> 00:32:07,885
¿Cómo estás, pequeña?
397
00:32:08,510 --> 00:32:11,388
Estoy dibujando un auto. El tuyo rojo.
398
00:32:12,139 --> 00:32:15,309
Tendremos que hacer lugar para colgarlo.
399
00:32:16,268 --> 00:32:18,604
¿Le das el teléfono a mamá?
400
00:32:19,521 --> 00:32:24,693
Me dijo que te dijera que esta noche
está muy cansada para hablar.
401
00:32:26,737 --> 00:32:27,696
Entonces...
402
00:32:28,530 --> 00:32:31,408
Por favor, dile que llamé.
403
00:32:31,492 --> 00:32:32,618
Adiós.
404
00:33:00,229 --> 00:33:01,772
¿Conoces esta canción?
405
00:33:02,523 --> 00:33:05,526
Es un clásico estadounidense.
De la fundación del país.
406
00:33:12,658 --> 00:33:13,617
Llegó la hora.
407
00:33:17,538 --> 00:33:20,666
Gracias a todos los miembros de Rent.
408
00:33:21,375 --> 00:33:25,337
Por favor, salúdenlos
mientras disfrutan nuestros bocadillos.
409
00:33:26,380 --> 00:33:28,382
Probaré las bombas de crema.
410
00:33:28,465 --> 00:33:30,050
Nos vemos luego.
411
00:33:31,218 --> 00:33:32,803
¿Comerás bombas de crema ahora?
412
00:33:39,518 --> 00:33:42,813
¿Quién es la acompañante de Jake?
413
00:33:44,106 --> 00:33:45,816
No sé. ¿Por qué?
414
00:33:46,525 --> 00:33:48,569
La he visto antes.
415
00:33:49,403 --> 00:33:50,696
Voy adentro.
416
00:33:52,197 --> 00:33:55,909
Lynn está en el FBI
y solo se ocupa de crímenes federales.
417
00:33:56,035 --> 00:34:00,122
Al menos, sus leyes reconocen el problema.
418
00:34:00,414 --> 00:34:04,209
Las mujeres allá pueden poner órdenes
de restricción contra sus acosadores.
419
00:34:04,293 --> 00:34:05,586
Sí, es cierto,
420
00:34:05,669 --> 00:34:08,339
pero podríamos ser
más eficaces en la prevención.
421
00:34:08,422 --> 00:34:11,425
Si quieres, puedo darte
las estadísticas más recientes.
422
00:34:11,508 --> 00:34:13,469
Me gustaría. ¿Hablamos el lunes?
423
00:34:13,552 --> 00:34:14,762
Por supuesto.
424
00:34:26,607 --> 00:34:30,903
¿Probaste el pescado delicioso
que viene en globos?
425
00:34:31,403 --> 00:34:33,864
Sí. Probé el camarón.
426
00:34:34,406 --> 00:34:35,783
Estaba delicioso.
427
00:34:36,533 --> 00:34:38,702
Jason Aoki, de la embajada.
428
00:34:39,203 --> 00:34:40,996
Jun Shinohara, Meicho Shimbun.
429
00:34:41,288 --> 00:34:42,331
¿Periodista?
430
00:34:43,123 --> 00:34:44,208
Me equivoqué.
431
00:34:44,291 --> 00:34:47,211
Mis colegas y yo jugábamos a adivinar
432
00:34:47,294 --> 00:34:49,004
qué hace alguien antes de conocerlo.
433
00:34:49,171 --> 00:34:50,172
¿Y qué pensaban que era?
434
00:34:50,255 --> 00:34:52,216
Uno dijo que periodista.
435
00:34:52,966 --> 00:34:55,594
Otro, que jugador de béisbol.
436
00:34:58,138 --> 00:35:00,057
Perdí dinero apostando a que eras modelo.
437
00:35:03,352 --> 00:35:05,604
Debes conocer a uno de mis reporteros.
438
00:35:06,480 --> 00:35:09,566
Jake Adelstein, ella es Lynn Oberfeld.
439
00:35:09,650 --> 00:35:11,527
Agregada jurídica de la embajada.
440
00:35:11,694 --> 00:35:13,987
Me encantó leer tu trabajo.
441
00:35:14,071 --> 00:35:16,990
Hal Lieberman dijo que un estadounidense
trabajaba en el Meicho,
442
00:35:17,074 --> 00:35:18,367
y creí que era una broma.
443
00:35:18,450 --> 00:35:20,619
Lo estamos civilizando de a poco.
444
00:35:21,495 --> 00:35:24,206
Él es Jason, de mi oficina.
445
00:35:24,998 --> 00:35:26,500
- Es un placer.
- Igualmente.
446
00:35:26,583 --> 00:35:29,086
- Ella es mi amiga, Mari.
- ¿Periodista también?
447
00:35:29,378 --> 00:35:31,672
No, yo soy coreógrafa. Danza moderna.
448
00:35:33,590 --> 00:35:37,136
Disculpen, es que vi
a un colega de la embajada coreana
449
00:35:37,219 --> 00:35:38,637
que me ha buscado por semanas.
450
00:35:39,179 --> 00:35:41,265
Hablaremos pronto. Disfruten la noche.
451
00:35:41,765 --> 00:35:42,599
Nos vemos.
452
00:35:45,686 --> 00:35:48,689
Voy a ir por un camarón.
Me los recomendaron.
453
00:35:49,565 --> 00:35:51,150
Un placer conocerte.
454
00:35:51,233 --> 00:35:52,943
Igualmente.
455
00:35:54,486 --> 00:35:55,821
¿Danza moderna?
456
00:35:56,113 --> 00:35:59,241
No sabes lo talentosa que soy.
457
00:36:05,956 --> 00:36:10,294
Aquí puedes ver
quién compró qué zapatillas y cuándo.
458
00:36:11,754 --> 00:36:13,047
Y la dirección del envío.
459
00:36:13,130 --> 00:36:14,882
¿Todos estos pares se vendieron en un mes?
460
00:36:17,343 --> 00:36:19,303
Lo hiciste bien, hermanito.
461
00:36:25,934 --> 00:36:29,396
Preguntaba por ti todo el tiempo.
462
00:36:30,856 --> 00:36:33,650
Pero mamá decía que no te podía ver.
463
00:36:34,985 --> 00:36:39,406
Papá no me dejaba decir tu nombre.
464
00:36:42,868 --> 00:36:46,830
Solo quería ser como tú.
465
00:36:53,796 --> 00:36:54,797
¡Policía!
466
00:36:58,717 --> 00:37:00,219
No te preocupes.
467
00:37:04,264 --> 00:37:05,599
Bienvenido.
468
00:37:09,687 --> 00:37:12,147
Entonces, los rumores son ciertos.
469
00:37:14,483 --> 00:37:18,487
Este es el hermano de los dedos mágicos.
470
00:37:19,113 --> 00:37:20,739
Vende cosas con eso.
471
00:37:21,407 --> 00:37:24,284
Kaito, él es Hayama -san.
472
00:37:26,704 --> 00:37:27,913
Dime cómo funciona.
473
00:37:28,330 --> 00:37:30,499
Mi hermano tiene mucho que estudiar.
474
00:37:30,582 --> 00:37:34,044
Seguro que tiene
un momento para explicarme.
475
00:37:38,841 --> 00:37:42,636
Mi hermano y yo armamos
una página para vender zapatillas.
476
00:37:43,137 --> 00:37:44,138
¿Zapatillas?
477
00:37:45,347 --> 00:37:47,057
¿Cuánto han ganado hasta ahora?
478
00:37:47,141 --> 00:37:48,767
Es difícil saberlo.
479
00:37:48,851 --> 00:37:51,645
Pero más de medio millón de yenes.
480
00:37:52,479 --> 00:37:53,981
¿Con esta caja?
481
00:37:56,275 --> 00:37:57,234
Mierda.
482
00:37:59,737 --> 00:38:00,863
¿En serio?
483
00:38:01,864 --> 00:38:05,325
¿Ya conociste al Oyabun, Kaito?
484
00:38:05,576 --> 00:38:06,744
Le caerás bien.
485
00:38:07,369 --> 00:38:08,662
Hermano Hayama.
486
00:38:09,580 --> 00:38:12,791
Kaito es estudiante.
No es de los nuestros.
487
00:38:13,250 --> 00:38:15,169
Está bien.
488
00:38:15,377 --> 00:38:17,755
Debes respetar
los deseos de tu hermano mayor.
489
00:38:20,883 --> 00:38:25,554
Pero reconozco una mina de oro
cuando la veo.
490
00:38:35,147 --> 00:38:36,231
Disculpa.
491
00:38:37,149 --> 00:38:38,776
¿Eres la famosa coreógrafa?
492
00:38:40,069 --> 00:38:40,944
Sí.
493
00:38:41,570 --> 00:38:42,946
¿Tú coreografiaste el show?
494
00:38:43,655 --> 00:38:45,991
Sí. ¿Te gustó?
495
00:38:46,658 --> 00:38:49,745
Estamos en gira mundial.
Ahora iremos a Misuri.
496
00:38:54,833 --> 00:38:55,793
Ven conmigo.
497
00:38:58,212 --> 00:38:59,129
Con mi familia.
498
00:39:01,173 --> 00:39:03,759
Yo sé que llevamos juntos un mes.
499
00:39:04,718 --> 00:39:08,430
y la idea de lo nuestro es una locura.
500
00:39:09,807 --> 00:39:13,894
Pero me gusta pensar
que tenemos un futuro juntos.
501
00:39:20,901 --> 00:39:21,777
¿Qué?
502
00:39:22,820 --> 00:39:24,822
- ¿Pudo verme?
- ¿Quién?
503
00:39:26,323 --> 00:39:28,826
Ese hombre. Lo he visto con Tozawa.
504
00:39:32,496 --> 00:39:33,539
Tranquila.
505
00:39:33,872 --> 00:39:35,457
Aquí nadie tiene nexos con Tozawa.
506
00:39:35,582 --> 00:39:36,834
Tengo que irme.
507
00:39:39,128 --> 00:39:40,421
Oye, cálmate.
508
00:39:41,463 --> 00:39:44,508
No me toques. Aléjate de mí.
509
00:39:51,265 --> 00:39:53,809
¿Cuánto tiempo buscaste?
510
00:39:53,892 --> 00:39:55,561
Todo el tiempo. Sé que la dejé ahí.
511
00:39:55,644 --> 00:39:58,480
¿Buscaste en todos lados?
512
00:39:59,481 --> 00:40:00,774
Te ves preocupada.
513
00:40:01,692 --> 00:40:02,568
¿En serio?
514
00:40:03,193 --> 00:40:04,069
Para nada.
515
00:40:05,863 --> 00:40:09,450
¿No te preocupa mi propuesta
de pasar tiempo juntos afuera de aquí?
516
00:40:10,367 --> 00:40:11,952
Aún lo sigo pensando.
517
00:40:12,661 --> 00:40:14,371
Necesito que seas paciente.
518
00:40:15,247 --> 00:40:16,832
Tómate el tiempo que necesites.
519
00:40:17,666 --> 00:40:19,168
¿Me disculpas un momento?
520
00:40:20,377 --> 00:40:21,253
Claro.
521
00:40:24,840 --> 00:40:25,924
¿Qué pasa?
522
00:40:26,008 --> 00:40:30,179
Perdió la botella de Ishii -san.
El Glenmorangie Grand Vintage.
523
00:40:30,262 --> 00:40:32,556
La puse en su lugar. No sé adónde se fue.
524
00:40:32,890 --> 00:40:35,267
Ese whisky no es barato.
525
00:40:36,101 --> 00:40:37,269
Cuesta 50 000 yenes.
526
00:40:37,895 --> 00:40:40,105
No puedo comprar otra botella.
527
00:40:40,189 --> 00:40:41,231
Lo siento.
528
00:40:41,315 --> 00:40:42,149
Oye, mama.
529
00:40:43,150 --> 00:40:44,401
Carajo.
530
00:40:45,194 --> 00:40:46,278
- ¿Sam?
- Sí.
531
00:40:46,362 --> 00:40:48,447
Quédate con él. Yo iré con ellos, ¿sí?
532
00:40:48,530 --> 00:40:49,365
Bien.
533
00:40:49,448 --> 00:40:50,616
- Divide y vencerás.
- Gracias.
534
00:40:51,033 --> 00:40:52,159
Busquémosla.
535
00:40:52,242 --> 00:40:53,118
¿La botella de quién?
536
00:40:53,202 --> 00:40:55,204
- De Ishii -san.
- Sí, la botella de Ishii -san.
537
00:40:55,287 --> 00:40:56,955
¿Qué te pasa, Kenji?
538
00:41:01,043 --> 00:41:03,712
Creí que querría celebrar, detective.
539
00:41:04,296 --> 00:41:05,881
¿Por qué aún no se fue a casa?
540
00:41:06,548 --> 00:41:09,677
Podría preguntar lo mismo.
541
00:41:18,018 --> 00:41:21,021
A los fiscales les gustaron los arrestos.
542
00:41:22,106 --> 00:41:25,317
Con los documentos incautados,
podremos acusarlos de extorsión.
543
00:41:26,026 --> 00:41:29,405
Uno delató al Oyabun.
544
00:41:30,322 --> 00:41:32,241
Él y sus hombres irán presos
por mucho tiempo.
545
00:41:36,286 --> 00:41:38,163
Por los nuevos modos.
546
00:41:49,049 --> 00:41:50,676
¿No quiere celebrar?
547
00:41:52,845 --> 00:41:56,390
Nada es gratis.
548
00:42:00,936 --> 00:42:04,398
Hagamos que el costo valga la pena.
549
00:42:29,590 --> 00:42:30,674
¿Quién es?
550
00:42:31,133 --> 00:42:33,761
Chika, la hermana de Tats.
551
00:42:37,306 --> 00:42:38,724
Espera. Ya voy.
552
00:42:42,519 --> 00:42:45,647
- ¡Nos lo prometiste!
- Cálmate.
553
00:42:45,731 --> 00:42:47,191
- ¡Se lo llevaron!
- ¿Qué?
554
00:42:47,274 --> 00:42:50,778
Arrestaron a mi hermano.
¡Por tu estúpido periódico!
555
00:42:50,861 --> 00:42:51,862
¿Lo arrestaron?
556
00:42:53,697 --> 00:42:55,741
Espera. No...
No le dije sus nombres a nadie.
557
00:42:55,824 --> 00:42:58,077
¡Ni siquiera publicamos las fotos!
558
00:42:58,160 --> 00:43:02,456
Pero, por tu artículo,
¡la policía redobló esfuerzos!
559
00:43:06,085 --> 00:43:08,796
¿Qué te pasó en la cara y el pelo?
560
00:43:10,047 --> 00:43:13,759
No usé sus nombres en ningún lado.
No se los dije a nadie.
561
00:43:13,842 --> 00:43:15,803
Ahí hay asesinos.
562
00:43:18,597 --> 00:43:21,183
No importa lo que hayas hecho.
563
00:43:21,809 --> 00:43:24,019
Nos ponen a todos en el mismo lugar.
564
00:43:26,105 --> 00:43:27,648
Pensaré en algo.
565
00:43:30,984 --> 00:43:32,236
Sabes...
566
00:43:34,697 --> 00:43:39,410
Robé una moto e iré a prisión.
567
00:43:41,245 --> 00:43:43,414
Tú me ayudaste. ¿Por qué no estás preso?
568
00:43:50,337 --> 00:43:51,755
Debes cuidar a mi hermana.
569
00:43:53,757 --> 00:43:55,884
No tiene a nadie.
570
00:44:01,598 --> 00:44:04,393
Si el periódico habla por él,
podría ir a un reformatorio.
571
00:44:04,476 --> 00:44:06,687
No importa que aún sea menor.
572
00:44:06,895 --> 00:44:11,066
Lo arrestaron mientras robaba una moto,
y golpeó a un policía.
573
00:44:11,900 --> 00:44:14,194
El reformatorio no es una opción.
574
00:44:14,278 --> 00:44:17,656
Maruyama -san, él lleva
en una celda un solo día.
575
00:44:17,740 --> 00:44:19,616
Los otros prisioneros ya lo golpearon.
576
00:44:19,700 --> 00:44:22,286
Y será peor cuando lo transfieran.
577
00:44:23,078 --> 00:44:27,207
Las prisiones juveniles pueden ser
mucho peor que las de adultos.
578
00:44:29,001 --> 00:44:30,210
Por Dios.
579
00:44:42,431 --> 00:44:43,265
Oye.
580
00:44:46,101 --> 00:44:50,105
Hayama -san. ¿En qué puedo ayudarlo?
581
00:44:50,397 --> 00:44:54,568
No seas tonto. Eres el genio
que merece una recompensa.
582
00:44:55,277 --> 00:44:56,236
¿Una recompensa?
583
00:45:02,159 --> 00:45:04,453
Ven. Vamos a dar una vuelta.
584
00:45:08,916 --> 00:45:10,918
Esta noche será especial.
585
00:45:12,044 --> 00:45:13,420
Nunca la olvidarás.
586
00:45:18,717 --> 00:45:20,135
Hola. Ha pasado mucho tiempo.
587
00:45:24,098 --> 00:45:25,140
¿Vamos por un trago?
588
00:45:25,224 --> 00:45:26,350
Estoy ocupado, Meicho -san.
589
00:45:27,893 --> 00:45:28,852
Escucha.
590
00:45:30,270 --> 00:45:31,855
La última vez que te vi en el Onyx...
591
00:45:34,191 --> 00:45:35,067
Me pasé de la raya.
592
00:45:36,151 --> 00:45:39,196
Querías ayudarme y yo no te hice caso.
593
00:45:41,073 --> 00:45:42,199
Por favor,
acepta mi disculpa.
594
00:45:46,704 --> 00:45:47,996
Supe que te golpearon.
595
00:45:49,331 --> 00:45:50,165
Sí.
596
00:45:51,375 --> 00:45:52,501
Supe que te apuñalaron.
597
00:45:53,877 --> 00:45:54,878
Sí.
598
00:46:00,217 --> 00:46:01,218
¿Tienes hambre?
599
00:46:01,635 --> 00:46:02,636
Estoy famélico.
600
00:46:02,886 --> 00:46:04,388
Vamos. Conozco un lugar.
601
00:46:06,098 --> 00:46:07,766
Quiero pedirte algo.
602
00:46:07,850 --> 00:46:09,101
Qué sorpresa.
603
00:46:16,025 --> 00:46:19,111
Es hora de que pruebes la ciudad.
604
00:46:22,698 --> 00:46:23,699
Déjame preguntarte algo.
605
00:46:23,782 --> 00:46:26,493
En la escuela, ¿alguna vez te gustó
una chica, pero no te hizo caso?
606
00:46:26,618 --> 00:46:27,703
Algo así.
607
00:46:29,496 --> 00:46:30,873
¿Qué escuela?
608
00:46:30,956 --> 00:46:32,374
Pasen, por favor.
609
00:46:32,458 --> 00:46:34,460
La secundaria Narishima Gakuen.
610
00:46:38,088 --> 00:46:42,593
Secundaria Narishima Gakuen
para este joven trabajador.
611
00:46:42,676 --> 00:46:44,303
Comprendo, señor.
612
00:46:44,386 --> 00:46:46,472
- Lo mismo para mí.
- Claro.
613
00:46:54,605 --> 00:46:56,231
¿A qué prisión lo van a llevar?
614
00:46:56,690 --> 00:46:58,859
Probablemente, a Asaka. En Saitama.
615
00:46:59,693 --> 00:47:03,322
A los guardias les gusta
bañarlos con manguera a presión.
616
00:47:04,365 --> 00:47:05,282
Un chico...
617
00:47:07,951 --> 00:47:10,704
Le metieron la manguera en el trasero.
618
00:47:10,788 --> 00:47:13,332
Le tiraron agua con tanta fuerza
619
00:47:14,041 --> 00:47:16,335
que le rompieron los intestinos.
620
00:47:20,047 --> 00:47:23,050
Pareces saber de prisiones juveniles.
621
00:47:26,387 --> 00:47:28,847
¿Puedes ayudar a este chico?
622
00:47:29,682 --> 00:47:34,436
¿Conoces a alguien que pueda cuidarlo?
623
00:47:35,979 --> 00:47:37,606
¿Me pides un favor, Meicho -san?
624
00:47:40,567 --> 00:47:41,402
Sí.
625
00:47:43,487 --> 00:47:44,655
Yo me encargaré.
626
00:47:46,615 --> 00:47:48,033
¿Te encargarás de...?
627
00:47:48,367 --> 00:47:50,536
De que sea protegido adentro.
628
00:47:51,120 --> 00:47:53,497
Y será de los nuestros cuando salga.
629
00:47:56,208 --> 00:47:57,501
¿Algún problema con eso?
630
00:48:03,424 --> 00:48:05,426
No. Gracias.
631
00:48:10,305 --> 00:48:11,515
Y tú pagarás la cena.
632
00:48:13,392 --> 00:48:15,019
- ¿En serio?
- Sí.
633
00:48:15,436 --> 00:48:17,688
Tal vez no debiste pedir ese corte.
634
00:48:51,096 --> 00:48:53,891
¿Por qué siguen aquí?
635
00:48:55,893 --> 00:48:57,603
¿No iban a salir de fiesta?
636
00:48:57,853 --> 00:49:00,314
Claro. Aquí. Contigo.
637
00:49:00,522 --> 00:49:01,774
¿En serio?
638
00:49:01,857 --> 00:49:04,902
Siéntate. Minami trajo comida.
639
00:49:06,904 --> 00:49:08,655
Tu favorito, Samantha -san.
640
00:49:08,739 --> 00:49:12,201
Gracias, Kenji. Lamento lo que pasó antes.
641
00:49:12,284 --> 00:49:13,702
- No hay problema.
- Lo siento mucho.
642
00:49:13,786 --> 00:49:15,079
No debían hacer todo esto.
643
00:49:15,245 --> 00:49:17,706
Sí. Mama -san se esfuerza demasiado.
644
00:49:17,790 --> 00:49:18,791
Solo es mi trabajo.
645
00:49:19,792 --> 00:49:22,336
El mejor trabajo que haya tenido.
646
00:49:24,129 --> 00:49:29,927
Es el único club en el que haya trabajado
en el que me siento segura. Gracias a ti.
647
00:49:32,846 --> 00:49:39,103
Por mama -san. Que debería
beber más y preocuparse menos.
648
00:49:39,186 --> 00:49:41,689
¡Por mama -san!
649
00:50:03,127 --> 00:50:04,294
¿Adónde vamos?
650
00:50:13,470 --> 00:50:18,308
Sato -san me explicó
lo que quiere que consiga.
651
00:50:19,643 --> 00:50:21,603
¿Cuál es tu respuesta?
652
00:50:21,687 --> 00:50:24,481
El arquitecto confía en mí.
653
00:50:24,690 --> 00:50:27,234
Me invitó a su casa.
654
00:50:28,027 --> 00:50:31,530
Estoy en posición de ayudar.
655
00:50:32,489 --> 00:50:35,409
Entonces, lo harás.
656
00:50:35,617 --> 00:50:37,828
Sé el valor de esta información.
657
00:50:39,079 --> 00:50:41,248
Si le hago este favor,
pido un favor a cambio.
658
00:50:49,131 --> 00:50:51,842
¿Cuál?
659
00:50:53,552 --> 00:50:55,512
Ser la dueña única de mi club.
660
00:50:56,680 --> 00:51:03,645
Y su palabra de que nadie de Chihara-kai
volverá a entrar.
661
00:51:09,777 --> 00:51:10,778
De acuerdo.
662
00:51:11,945 --> 00:51:15,157
Pero igual me pagarás
663
00:51:15,240 --> 00:51:18,660
el 25 % de tus ganancias
los próximos seis meses.
664
00:51:19,370 --> 00:51:22,081
Sería un honor pagar eso al Oyabun
los próximos dos meses.
665
00:51:23,040 --> 00:51:26,960
¿Bromeas?
666
00:51:31,757 --> 00:51:32,966
Está bien.
667
00:51:34,134 --> 00:51:34,968
Tres meses.
668
00:51:35,719 --> 00:51:36,845
De acuerdo.
669
00:51:43,477 --> 00:51:47,231
Eres buena en esto.
670
00:51:48,941 --> 00:51:51,151
Te irá bien en este mundo.
671
00:51:53,320 --> 00:51:54,321
Buena suerte.
672
00:52:35,404 --> 00:52:38,115
Por favor, deje un mensaje después...
673
00:53:49,520 --> 00:53:51,063
Tokyo Vice es un programa de ficción
inspirado en hechos reales.
674
00:53:51,188 --> 00:53:52,690
Algunos personajes, incidentes y elementos
fueron ficcionalizados
675
00:53:52,773 --> 00:53:53,982
con fines dramáticos, y su intención no es
676
00:53:54,066 --> 00:53:56,318
caracterizar a una persona, una historia,
una entidad o un incidente reales.
677
00:54:05,411 --> 00:54:07,413
Subtítulos: CL
46717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.