All language subtitles for To the Ends of Earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,247 --> 00:00:10,646 OPIO 2 00:00:15,407 --> 00:00:17,682 UNA HISTORIA BASADA EN HECHOS REALES DE LOS 3 00:00:17,847 --> 00:00:21,840 ARCHIVOS DEL DEPARTAMENTO DEL TESORO DE LOS ESTADOS UNIDOS, 4 00:00:22,007 --> 00:00:23,838 Y A QUIEN, CON AGRADECIMIENTO, 5 00:00:24,007 --> 00:00:26,157 DEDICAMOS ESTA PEL�CULA. 6 00:01:20,487 --> 00:01:22,762 Departamento del Tesoro de los Estados Unidos. 7 00:01:22,927 --> 00:01:23,757 Exacto. 8 00:01:24,047 --> 00:01:25,275 Donde hacen el dinero. 9 00:01:25,607 --> 00:01:28,440 Esos papelitos verdes que todos queremos,... 10 00:01:28,647 --> 00:01:31,559 ...y que luego devolvemos con gran alegr�a cada a�o. 11 00:01:31,727 --> 00:01:35,117 S�, el Tesoro significa dinero, pero tambi�n muchas cosas m�s. 12 00:01:35,327 --> 00:01:37,158 Significa, muchos otros departamentos. 13 00:01:37,367 --> 00:01:38,766 Por ejemplo, Aduanas. 14 00:01:40,047 --> 00:01:41,446 Servicio Secreto. 15 00:01:42,327 --> 00:01:44,045 Servicio de Guardacostas. 16 00:01:44,447 --> 00:01:46,802 Unidad de Impuesto sobre el Alcohol. 17 00:01:46,967 --> 00:01:48,798 Fondos para el extranjero,... 18 00:01:48,967 --> 00:01:49,877 ...y Narc�ticos. 19 00:01:50,047 --> 00:01:51,241 Ah� es donde yo trabajo. 20 00:01:51,407 --> 00:01:53,523 Por cierto, mi nombre es Barrows. 21 00:01:53,727 --> 00:01:56,878 Y en cuanto a qu� es el Tesoro, adem�s de dinero,... 22 00:01:57,087 --> 00:01:59,203 ...voy a contarles una historia sobre m� mismo,... 23 00:01:59,367 --> 00:02:01,278 ...de mi propio departamento. 24 00:02:01,447 --> 00:02:03,756 En primer lugar, me gustar�a presentarles a mi jefe. 25 00:02:03,967 --> 00:02:05,685 Ahora no est� aqu�,... 26 00:02:05,887 --> 00:02:09,277 ...est� en la Sede de las Naciones Unidas,... 27 00:02:09,847 --> 00:02:11,405 ...donde est�n llegando los delegados... 28 00:02:11,607 --> 00:02:14,075 ...para una reuni�n especial de la Comisi�n Mundial de Narc�ticos. 29 00:02:14,327 --> 00:02:18,525 Le conocer�n entre estos delegados que han venido de todas partes. 30 00:02:18,727 --> 00:02:20,524 Ah� est�. El del medio. 31 00:02:20,687 --> 00:02:22,837 Comisario Harry J. Anslinger. 32 00:02:23,327 --> 00:02:26,558 La raz�n que ha reunido aqu� a tanta gente importante,... 33 00:02:26,807 --> 00:02:30,083 ...se reduce en realidad a una peque�a flor. 34 00:02:30,407 --> 00:02:33,365 Algo inocente y bello: La amapola. 35 00:02:33,527 --> 00:02:35,279 No del tipo que ustedes suelen ver. 36 00:02:35,447 --> 00:02:37,961 Despu�s de que esta florece y pierde sus p�talos, 37 00:02:38,127 --> 00:02:39,276 el c�liz est� listo. 38 00:02:39,447 --> 00:02:40,846 Y si se sangra ese c�liz, 39 00:02:41,007 --> 00:02:43,282 el l�quido obtenido es procesado qu�micamente... 40 00:02:43,447 --> 00:02:45,005 ...y el producto final es... 41 00:02:45,167 --> 00:02:46,361 ...Opio. 42 00:02:46,807 --> 00:02:48,035 �Cu�l es el peligro? 43 00:02:48,207 --> 00:02:50,675 En 1935, mi jefe ya hab�a dicho: 44 00:02:50,847 --> 00:02:54,283 "Nos hab�amos dado cuenta de que los enemigos de la decencia" 45 00:02:54,447 --> 00:02:57,803 "utilizaban el opio como arma para mantener el mundo dividido" 46 00:02:57,967 --> 00:02:59,764 "y esclavizados sus ciudadanos". 47 00:03:00,647 --> 00:03:02,956 Y por eso han venido aqu� estos delegados. 48 00:03:03,127 --> 00:03:08,440 Para firmar un tratado y combatir esto estando unidos. 49 00:03:09,407 --> 00:03:12,285 Han tardado mucho en aprender la lecci�n. 50 00:03:12,607 --> 00:03:14,757 Y esta es la historia de c�mo la aprend� yo. 51 00:03:14,927 --> 00:03:17,122 Por cierto, en ese mismo a�o, 1935,... 52 00:03:17,287 --> 00:03:20,723 ...en que yo me hice cargo de la oficina en San Francisco. 53 00:03:20,967 --> 00:03:22,559 Era un d�a normal, 54 00:03:22,767 --> 00:03:26,965 y mi ayudante, Harry Hard, me trajo un mensaje de Anslinger. 55 00:03:27,367 --> 00:03:29,323 Un carguero sin nombre ni distintivo,... 56 00:03:29,487 --> 00:03:32,001 ...hab�a intentado atracar en la costa suramericana, 57 00:03:32,167 --> 00:03:33,680 y ahora se dirig�a hacia el norte. 58 00:03:33,847 --> 00:03:36,236 Podr�a tratarse de otro barco japon�s de narc�ticos. 59 00:03:36,407 --> 00:03:38,238 Hab�a sido visto en Per�, 60 00:03:38,407 --> 00:03:38,998 M�jico, 61 00:03:39,167 --> 00:03:40,919 y por �ltima vez en California. 62 00:03:41,487 --> 00:03:44,206 Puede que ahora intente atracar para repostar. 63 00:03:44,367 --> 00:03:48,406 Lo comuniqu� a los guardacostas para que me informasen. 64 00:03:48,607 --> 00:03:50,518 Fue un simple incidente rutinario 65 00:03:50,687 --> 00:03:53,645 que casi hab�a olvidado dos d�as despu�s, 66 00:03:53,807 --> 00:03:55,798 cuando empezaban mis vacaciones, 67 00:03:55,967 --> 00:03:59,516 dedic�ndome a mi pasatiempo favorito, mi jard�n de rosas. 68 00:03:59,727 --> 00:04:01,285 Me llamaron los Guardacostas. 69 00:04:01,487 --> 00:04:04,479 Hab�an visto un carguero, pero lo perdieron en la niebla. 70 00:04:04,647 --> 00:04:07,002 Pod�a ser el barco con narc�ticos que est�bamos buscando. 71 00:04:07,167 --> 00:04:08,964 Lo buscamos durante todo el d�a. 72 00:04:09,127 --> 00:04:11,482 Era de noche, y ya �bamos a abandonar, 73 00:04:11,647 --> 00:04:14,081 cuando descubrimos a un barco en alta mar. 74 00:04:14,247 --> 00:04:16,124 Ni nombre ni distintivo. 75 00:04:16,287 --> 00:04:20,166 Se habr�a escondido en alguna cala y ahora se hab�a decidido a salir. 76 00:04:20,367 --> 00:04:21,800 Le dijimos que se detuviera. 77 00:04:21,967 --> 00:04:24,117 Estaba dentro de nuestras doce millas. 78 00:04:24,287 --> 00:04:27,120 Si sal�a, quedar�a protegido por las leyes internacionales. 79 00:04:27,327 --> 00:04:32,037 No respondi� a nuestras se�ales, y por si no nos hab�a visto, 80 00:04:32,407 --> 00:04:34,284 esto s� que lo ver�a. 81 00:04:34,527 --> 00:04:37,280 Y su respuesta fue ponerse a toda m�quina. 82 00:04:37,487 --> 00:04:39,364 Nunca llegar�amos a tiempo de detenerlo. 83 00:04:39,527 --> 00:04:43,918 Pero lo seguimos para que pensaran que lo abordar�amos. 84 00:04:44,087 --> 00:04:46,476 Se encontraba ya muy fuera de las doce millas. 85 00:04:46,647 --> 00:04:49,605 Pero lo que no sab�amos es que hab�a funcionado. 86 00:04:49,807 --> 00:04:51,559 Si lo deten�amos ilegalmente, 87 00:04:51,727 --> 00:04:54,764 no pod�a arriesgarse a que encontr�semos algo a bordo. 88 00:05:18,567 --> 00:05:22,276 Para cuando le di los prism�ticos al capit�n, todo hab�a acabado. 89 00:05:22,447 --> 00:05:24,085 Le dije lo que hab�a visto, 90 00:05:24,287 --> 00:05:27,643 pero no ten�a autoridad para detenerlo estando fuera de l�mites. 91 00:05:27,807 --> 00:05:32,005 Le ped� que nos acerc�ramos para observarlo m�s de cerca. 92 00:05:34,167 --> 00:05:37,842 Un simple carguero y un par de oficiales en el puente. 93 00:05:38,687 --> 00:05:42,396 El capit�n hab�a dado las �rdenes de deshacerse del cargamento chino. 94 00:05:42,607 --> 00:05:44,245 Una cara que jam�s olvidar�a. 95 00:05:45,047 --> 00:05:49,404 Del agua surgi� la �nica prueba que indicaba que no lo hab�a so�ado. 96 00:05:49,567 --> 00:05:51,523 Me dijo lo que quer�a saber. 97 00:05:51,727 --> 00:05:54,685 Era el "Kira Maru", procedente de Shangh�i. 98 00:05:55,487 --> 00:05:57,318 All� me dirig� al d�a siguiente, 99 00:05:57,527 --> 00:05:59,677 despu�s de informar a Anslinger sobre mi destino. 100 00:05:59,847 --> 00:06:03,237 Decid� ir en busca del asesino de esos cien hombres. 101 00:06:03,527 --> 00:06:05,802 Y justo despu�s del amanecer del sexto d�a, 102 00:06:05,967 --> 00:06:07,082 Shangh�i. 103 00:06:07,287 --> 00:06:09,517 En 1935, a�n una ciudad libre, 104 00:06:09,687 --> 00:06:13,316 pero con tropas japonesas al norte, que cada vez se acercaban m�s. 105 00:06:14,127 --> 00:06:17,324 El hombre al que ten�a que ver era el C�nsul japon�s. 106 00:06:17,727 --> 00:06:22,039 Pero no conoc�a ning�n barco japon�s con ese nombre. 107 00:06:22,207 --> 00:06:24,357 Lo sent�a mucho, desde luego. 108 00:06:24,607 --> 00:06:26,757 Pero no puso en duda mi historia. 109 00:06:26,927 --> 00:06:30,966 Actuar�an contra el capit�n del "Kira Maru" por su brutal acci�n. 110 00:06:31,167 --> 00:06:33,761 De hecho, una semana despu�s fue juzgado. 111 00:06:34,047 --> 00:06:36,197 Por supuesto, no acudi� para defenderse. 112 00:06:36,367 --> 00:06:38,597 Ni siquiera estaban seguros de que existiera. 113 00:06:38,767 --> 00:06:41,201 Pero le juzgaron y sentenciaron. 114 00:06:41,687 --> 00:06:44,997 Este tribunal, despu�s de estudiar las pruebas presentadas, 115 00:06:45,207 --> 00:06:46,845 encuentra culpable al acusado 116 00:06:47,007 --> 00:06:49,680 y le impone una pena de 30 d�as de c�rcel. 117 00:06:49,847 --> 00:06:50,882 �Treinta d�as? 118 00:06:51,087 --> 00:06:53,521 En Am�rica ese castigo se impone por conducci�n peligrosa. 119 00:06:53,687 --> 00:06:58,477 Dicha sentencia ser� cumplida cuando se consiga detener al acusado. 120 00:06:58,687 --> 00:07:01,247 Este tribunal, sin embargo, desea hacer constar... 121 00:07:01,407 --> 00:07:06,242 ...que no existe evidencia de que exista un barco japon�s... 122 00:07:06,447 --> 00:07:08,881 ...llamado "Kira Maru". 123 00:07:12,247 --> 00:07:16,206 Esa noche decid� que lo mejor que pod�a hacer era volver a casa, 124 00:07:16,367 --> 00:07:17,880 y olvidarme del asunto. 125 00:07:18,047 --> 00:07:19,526 Disculpe, Sr. Barrows. 126 00:07:20,007 --> 00:07:22,077 Nos hemos conocido hoy en el tribunal. 127 00:07:22,247 --> 00:07:24,807 He seguido su historia con gran inter�s. 128 00:07:24,967 --> 00:07:28,164 Siempre he pensado que el clima de Sudam�rica... 129 00:07:28,327 --> 00:07:30,761 ...es perfecto para plantar amapolas. 130 00:07:30,927 --> 00:07:33,521 No hay duda de que esos esclavos eran para eso. 131 00:07:33,687 --> 00:07:35,040 Eso es problema de Sudam�rica. 132 00:07:35,207 --> 00:07:38,961 Y a�n as�, ha hecho ms de 9.000 km. a causa de ello. 133 00:07:39,247 --> 00:07:41,681 Porque eso ocurri� en mi propia casa. 134 00:07:42,207 --> 00:07:46,519 Hace mucho tiempo, trajeron la amapola a mi propia casa, a China. 135 00:07:46,687 --> 00:07:48,359 Y la pusieron a dormir. 136 00:07:48,567 --> 00:07:51,525 Parece que ahora le toca a Sudam�rica. 137 00:07:51,687 --> 00:07:53,882 Y despu�s, quiz�, a su pa�s. 138 00:07:54,047 --> 00:07:55,196 Gracias por el aviso. 139 00:07:55,687 --> 00:07:59,362 Cuando vio usted el "Kira Maru", �pudo contar cien esclavos? 140 00:07:59,767 --> 00:08:02,520 Puede que 90, o 110, es igual. 141 00:08:02,687 --> 00:08:04,439 A veces un hombre cuenta con el coraz�n. 142 00:08:04,607 --> 00:08:06,962 �Y reconocer�a a ese capit�n? 143 00:08:07,207 --> 00:08:07,923 Seguro. 144 00:08:08,367 --> 00:08:11,643 Hace tres d�as un capit�n japon�s fue desembarcado aqu�... 145 00:08:11,847 --> 00:08:13,803 ...por un barco de pesca ilegalmente. 146 00:08:13,967 --> 00:08:17,164 �Por qu� aceptar�a un trabajo para conducir un rickshaw? 147 00:08:17,487 --> 00:08:19,000 �D�nde podr�a encontrarle? 148 00:08:19,167 --> 00:08:22,045 Quiz� sea mejor hablar de eso en mi oficina. 149 00:08:22,207 --> 00:08:23,879 Estoy all� por las tardes. 150 00:08:28,607 --> 00:08:30,996 Lum Chi Chow Alfombras y Curiosidades 151 00:08:45,287 --> 00:08:46,515 �Sr. Barrows? 152 00:08:53,207 --> 00:08:54,606 Pase, Comisario. 153 00:08:54,807 --> 00:08:56,798 Me gustar�a ponerle una grabaci�n. 154 00:08:57,087 --> 00:08:58,566 No he venido para eso. 155 00:08:58,727 --> 00:09:00,240 Pero va a interesarle. 156 00:09:00,967 --> 00:09:03,083 Fue hecha en Egipto. 157 00:09:03,327 --> 00:09:05,682 Las �ltimas palabras de un moribundo. 158 00:09:06,527 --> 00:09:10,759 Dice que rompi� sus cadenas, salt� del barco y lleg� a la costa. 159 00:09:10,967 --> 00:09:12,400 �Cu�l era el nombre del barco? 160 00:09:12,567 --> 00:09:16,526 No era un barco europeo, era japon�s, el "Kira Maru". 161 00:09:17,567 --> 00:09:19,922 �Por qu� no se sienta, Sr. Barrows? 162 00:09:20,087 --> 00:09:21,964 Dice que hab�a doscientos esclavos. 163 00:09:22,167 --> 00:09:25,842 Los hab�a tra�do el "Kira Maru" para sembrar amapolas en Egipto. 164 00:09:26,007 --> 00:09:27,565 Preg�ntele en qu� parte de Egipto. 165 00:09:32,607 --> 00:09:35,485 No lo sabe, solo dice "Jean Hawks". 166 00:09:35,727 --> 00:09:36,921 �Qui�n es Jean Hawks? 167 00:09:42,847 --> 00:09:44,997 Dice que es una contrase�a, un c�digo. 168 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 Quiz� un hombre o quiz� una mujer. 169 00:09:47,207 --> 00:09:49,767 �Sabe ad�nde se env�a el opio de esas amapolas? 170 00:09:49,927 --> 00:09:52,043 Esta es la parte que a m� me interesa. 171 00:09:56,407 --> 00:09:59,797 Los rumores dec�an que a Shangh�i, para refinarlo. 172 00:09:59,967 --> 00:10:01,036 �D�nde en Shangh�i? 173 00:10:04,167 --> 00:10:07,682 Lo siento, pero ya no puede hablar, est� agonizando. 174 00:10:09,567 --> 00:10:12,684 - �De d�nde es esa grabaci�n? - Se hizo en El Cairo, Egipto. 175 00:10:12,847 --> 00:10:14,075 Hace unos seis meses. 176 00:10:14,367 --> 00:10:15,959 �Qui�n hac�a las preguntas? 177 00:10:16,127 --> 00:10:19,642 Hadley, el Comisario brit�nico de narc�ticos en Egipto. 178 00:10:19,807 --> 00:10:21,365 Ese material es oficial. 179 00:10:21,527 --> 00:10:23,006 �C�mo lo ha conseguido? 180 00:10:31,167 --> 00:10:33,635 "Est�s en el despacho de Lum Chi Chow,... 181 00:10:33,807 --> 00:10:35,843 "...Comisario chino de narc�ticos". 182 00:10:36,407 --> 00:10:38,477 "Te fuiste a China impulsivamente," 183 00:10:38,647 --> 00:10:41,286 "pero puedes quedarte y sacar provecho de ello". 184 00:10:41,447 --> 00:10:42,197 "Anslinger". 185 00:10:42,567 --> 00:10:44,683 Lleg� esta tarde para usted. 186 00:10:44,967 --> 00:10:49,245 Escrib� al Sr. Anslinger dici�ndole que quer�a hablar con usted. 187 00:10:49,847 --> 00:10:51,405 Encantado, comisario. 188 00:10:51,967 --> 00:10:55,516 Disc�lpeme, este es Joe, un hombre muy eficaz. 189 00:10:55,727 --> 00:10:57,877 Gracias, Joe, me viene muy bien. 190 00:11:00,447 --> 00:11:04,326 Ese esclavo dijo que llevaron 200 hombres a Egipto,... 191 00:11:04,487 --> 00:11:07,638 ...usted cont� 100 hombres en la costa americana,... 192 00:11:07,807 --> 00:11:09,445 ...seis meses despu�s. 193 00:11:09,767 --> 00:11:11,883 Ciertas piezas empiezan a encajar. 194 00:11:13,527 --> 00:11:17,645 Los 200 esclavos sembraron esa plantaci�n en Egipto. 195 00:11:17,807 --> 00:11:20,640 Pero para la recolecci�n con cien es suficiente. 196 00:11:20,807 --> 00:11:22,525 Por lo tanto,... 197 00:11:22,807 --> 00:11:25,685 ...los otros cien fueron embarcados en el "Kira Maru",... 198 00:11:25,847 --> 00:11:27,200 ...con destino a Sudam�rica. 199 00:11:27,367 --> 00:11:30,882 �Qu� tiene eso que ver con el hombre que va a ayudarme a encontrar? 200 00:11:31,047 --> 00:11:35,199 Si ese conductor de rickshaw es el capit�n del "Kira Maru",... 201 00:11:35,367 --> 00:11:38,086 ...es el �nico eslab�n que tengo entre Egipto... 202 00:11:38,247 --> 00:11:40,715 ...y la refiner�a de opio en Shangh�i. 203 00:11:40,887 --> 00:11:42,639 �Por qu� dejar que llegue el opio? 204 00:11:42,807 --> 00:11:44,957 �Por qu� no apresarlo en Egipto antes de ser recolectado? 205 00:11:45,127 --> 00:11:47,118 Tem�a que me preguntara eso. 206 00:11:47,487 --> 00:11:50,479 Brit�nicos y egipcios llevan tres meses buscando, 207 00:11:50,647 --> 00:11:53,400 y no han encontrado ni una sola amapola. 208 00:11:53,567 --> 00:11:56,035 Y espera que el opio en crudo de las amapolas... 209 00:11:56,207 --> 00:11:58,482 ...aparezca aqu� en Shangh�i. - Muy pronto. 210 00:11:58,647 --> 00:12:02,083 Los p�talos de las amapolas caer�n ma�ana. 211 00:12:02,247 --> 00:12:04,203 �C�mo lo saben sin ver la plantaci�n? 212 00:12:04,367 --> 00:12:07,598 Por las amapolas que cultivan con prop�sitos medicinales, 213 00:12:07,767 --> 00:12:09,803 plantadas casi al mismo tiempo. 214 00:12:09,967 --> 00:12:11,958 Ver�, en Egipto, 215 00:12:12,407 --> 00:12:16,605 la recolecci�n debe hacerse cinco d�as despu�s de la ca�da de los p�talos, 216 00:12:16,767 --> 00:12:17,995 o se estropear�n. 217 00:12:18,287 --> 00:12:19,242 Por lo tanto,... 218 00:12:19,407 --> 00:12:22,604 ...el opio vendr� hacia aqu� dentro de cinco d�as. 219 00:12:22,927 --> 00:12:25,725 Un campo de amapolas que nadie puede encontrar, 220 00:12:25,887 --> 00:12:28,276 una historia de un esclavo moribundo, 221 00:12:29,127 --> 00:12:30,685 �espera que me trague eso? 222 00:12:30,847 --> 00:12:34,203 Yo me he tragado cien chinos encadenados tirados por la borda 223 00:12:34,367 --> 00:12:36,517 cerca de la costa americana. 224 00:12:37,447 --> 00:12:38,880 Muy bien, comisario. 225 00:12:39,447 --> 00:12:41,563 Suponga que veo a ese conductor de rickshaw, 226 00:12:41,727 --> 00:12:43,319 y que le digo: "S�, es �l". 227 00:12:43,487 --> 00:12:46,126 Usted quiere que le deje libre para ver d�nde nos lleva. 228 00:12:46,287 --> 00:12:49,120 Usted preferir�a llevarle ante la justicia inmediatamente, 229 00:12:49,287 --> 00:12:51,642 cumplir la ley y ponerle a la sombra. 230 00:12:51,807 --> 00:12:54,196 Pero eso alertar�a al resto de la banda. 231 00:12:54,367 --> 00:12:55,766 �Qu� sugiere usted? 232 00:12:55,927 --> 00:12:57,804 Que antes de que yo le lleve a �l, 233 00:12:57,967 --> 00:13:02,199 usted acepte seguir mis �rdenes siempre que as� se lo indique. 234 00:13:02,367 --> 00:13:03,516 Lo siento, comisario. 235 00:13:03,687 --> 00:13:05,723 Solo trabajo en casos en los que creo. 236 00:13:05,887 --> 00:13:08,196 Entonces no podremos identificar a ese hombre. 237 00:13:08,367 --> 00:13:11,484 Y tal y como pensamos ambos, me parece desafortunado. 238 00:13:11,687 --> 00:13:12,961 Disculpen, caballeros. 239 00:13:13,127 --> 00:13:14,958 �Puedo sugerirles un acuerdo? 240 00:13:15,127 --> 00:13:19,678 Durante solo cinco d�as el Sr. Barrows simula creer en este caso... 241 00:13:20,087 --> 00:13:21,520 ...y obedece �rdenes,... 242 00:13:21,967 --> 00:13:25,243 ...despu�s de cinco d�as, o el caso ha terminado,... 243 00:13:25,407 --> 00:13:26,476 ...o no existe caso. 244 00:13:26,887 --> 00:13:28,798 Y entonces Lum Chi dice: 245 00:13:28,967 --> 00:13:30,241 "Sr. Barrows,..." 246 00:13:30,407 --> 00:13:33,524 "...el capit�n japon�s es todo suyo desde ahora". 247 00:13:34,207 --> 00:13:36,801 �Vaya! Joe ha dicho algo por fin. 248 00:13:37,807 --> 00:13:39,206 Muy bien, caballeros. 249 00:13:39,367 --> 00:13:41,164 Simular� que creo en el caso. 250 00:13:41,327 --> 00:13:42,555 �Por d�nde empezamos? 251 00:13:42,727 --> 00:13:43,921 Por Sokim Hong. 252 00:13:44,087 --> 00:13:46,237 El mayor garaje de rickshaws de Oriente. 253 00:13:46,407 --> 00:13:48,398 Propiedad de Nicholas Sokim. 254 00:13:48,567 --> 00:13:52,321 Pero perm�tame contarle algunas cosas sobre el Sr. Sokim. 255 00:13:53,047 --> 00:13:57,245 A la ma�ana siguiente empec� a trabajar y me dirig� al garaje de Shokin. 256 00:13:57,407 --> 00:13:59,602 Me puse un nombre nuevo: Tom Brent. 257 00:13:59,767 --> 00:14:02,839 Y una nueva profesi�n: Vendedor de alfombras. 258 00:14:03,007 --> 00:14:06,761 Y mi �nico compromiso en este juego eran cinco d�as de mi vida... 259 00:14:07,007 --> 00:14:08,679 ...a las �rdenes de Lum Chi. 260 00:14:08,887 --> 00:14:10,240 Buenos d�as, se�or. 261 00:14:10,527 --> 00:14:11,516 Buenos d�as. 262 00:14:12,047 --> 00:14:13,685 Busco al Sr. Sokim. 263 00:14:13,847 --> 00:14:15,326 Yo soy Nicholas Sokim. 264 00:14:15,607 --> 00:14:16,756 �En qu� puedo servirle? 265 00:14:16,927 --> 00:14:18,963 �Tiene empleado aqu� a un japon�s? 266 00:14:19,127 --> 00:14:22,403 Creo que no. Hay muy pocos japoneses que trabajen. 267 00:14:22,567 --> 00:14:24,842 Ha sido contratado hace unos cuatro d�as. 268 00:14:25,007 --> 00:14:26,520 Lleg� en un barco de pesca. 269 00:14:26,687 --> 00:14:28,757 - Es decir, ilegalmente. - Exacto. 270 00:14:28,927 --> 00:14:32,761 Por desgracia, este es un lugar excelente para esconderse. 271 00:14:32,927 --> 00:14:34,918 Venga a mi oficina, por favor. 272 00:14:38,287 --> 00:14:41,324 - �Ese hombre era un pescador? - O un capit�n de barco. 273 00:14:42,527 --> 00:14:45,246 �No podr�a ser el capit�n del "Kira Maru"? 274 00:14:45,407 --> 00:14:48,763 Un garaje de rickshaws es como una oficina de taxis en su pa�s, 275 00:14:48,927 --> 00:14:50,326 nos enteramos de cosas. 276 00:14:50,487 --> 00:14:54,844 Y usted podr�a ser el Sr. Barrows. - Mi nombre es Brent, Tom Brent. 277 00:14:55,527 --> 00:14:57,882 �Y tiene usted la impresi�n, Sr. Brent,... 278 00:14:58,087 --> 00:15:00,647 ...de que se esconde aqu� con mi consentimiento? 279 00:15:00,807 --> 00:15:03,924 - Yo no he dicho eso. - Ni tampoco ha dicho que me conoce. 280 00:15:04,087 --> 00:15:07,841 - �De qu�? - Si escarva en sus viejos archivos, 281 00:15:08,327 --> 00:15:11,399 aunque pudo haber sido anterior a usted. 282 00:15:11,807 --> 00:15:12,922 Hace diez a�os,... 283 00:15:13,807 --> 00:15:16,196 ...fue mi �ltima relaci�n con los narc�ticos. 284 00:15:16,367 --> 00:15:18,927 Desde entonces, soy un hombre intachable. 285 00:15:19,087 --> 00:15:21,806 Tengo otros muchos negocios adem�s de este. 286 00:15:21,967 --> 00:15:23,480 Todos rentables; 287 00:15:23,807 --> 00:15:25,081 y todos leg�timos. 288 00:15:25,247 --> 00:15:28,125 Si su hombre est� aqu� o cualquier rastro de �l, 289 00:15:28,287 --> 00:15:29,242 b�squelo usted. 290 00:15:34,167 --> 00:15:35,839 �Ha visto alg�n japon�s aqu�? 291 00:15:36,007 --> 00:15:36,962 No, creo que no. 292 00:15:37,207 --> 00:15:40,279 La mayor�a de los conductores est�n ah� dentro. 293 00:15:44,967 --> 00:15:46,286 Pase, se�or. 294 00:16:08,567 --> 00:16:10,797 Tranquila, nadie le har� da�o. 295 00:16:12,727 --> 00:16:13,842 Shu Pan. 296 00:16:16,127 --> 00:16:17,958 �Quiere cerrar esa puerta, por favor? 297 00:16:18,127 --> 00:16:19,242 Si usted lo desea. 298 00:16:22,367 --> 00:16:24,597 Ahora est�s en Shangh�i. 299 00:16:24,767 --> 00:16:25,677 Todo ir� bien. 300 00:16:28,287 --> 00:16:29,356 Lo siento. 301 00:16:29,527 --> 00:16:32,041 Llegamos anoche del norte. 302 00:16:32,207 --> 00:16:34,323 - Estoy buscando al Sr. Shannon. - �A qui�n? 303 00:16:34,487 --> 00:16:36,079 Turismo Mundial Shannon. 304 00:16:36,367 --> 00:16:38,835 Tengo entendido que se sale desde aqu�. 305 00:16:39,007 --> 00:16:41,396 Sr. Grieg. Turismo Mundial Shannon. 306 00:16:41,567 --> 00:16:43,478 �Han venido a contratar rickshaws? 307 00:16:43,647 --> 00:16:45,285 El contrato es para ma�ana, se�or. 308 00:16:45,447 --> 00:16:47,165 Entiendo. Muchas gracias. 309 00:16:47,327 --> 00:16:48,476 Vamos, Shu Pan. 310 00:16:51,447 --> 00:16:54,200 Le abrir� la puerta otra vez. No se moleste. 311 00:16:54,367 --> 00:16:55,516 No est� ah�. 312 00:16:56,327 --> 00:16:57,157 Sr. Grieg. 313 00:16:57,327 --> 00:16:58,806 �Cu�ntos conductores tenemos en la calle? 314 00:16:58,967 --> 00:17:00,605 - Unos 25, se�or. - �Alg�n japon�s? 315 00:17:00,767 --> 00:17:01,517 No, se�or. 316 00:17:01,687 --> 00:17:03,643 �Hemos contratado alguno que ya no est� aqu�? 317 00:17:03,807 --> 00:17:06,162 Ya sabe que no tenemos archivos. 318 00:17:06,327 --> 00:17:07,726 Pero hace solo cuatro d�as. 319 00:17:07,887 --> 00:17:10,640 Estatura mediana, no muy joven y buena condici�n f�sica. 320 00:17:10,807 --> 00:17:13,879 - Piense, Sr. Grieg. - Har� lo que pueda, se�or. 321 00:17:14,567 --> 00:17:17,400 - Se lo agradezco mucho, Sr. Sokim. - De nada. 322 00:17:17,607 --> 00:17:20,246 Afecta a mi propia reputaci�n, cr�ame. 323 00:17:20,607 --> 00:17:24,122 - �D�nde se aloja, Sr. Barrows? - En el Hotel Nacional. 324 00:17:24,287 --> 00:17:26,164 Y mi nombre es Brent. Tom Brent. 325 00:17:26,527 --> 00:17:28,722 - Buenos d�as, Sr. Brent. - Buenos d�as. 326 00:17:29,447 --> 00:17:33,326 Nada m�s que hacer, excepto volver a mi hotel y esperar, 327 00:17:33,487 --> 00:17:37,196 con la �nica compa��a de peri�dicos americanos atrasados. 328 00:17:42,007 --> 00:17:42,644 �Diga? 329 00:17:43,607 --> 00:17:46,724 Un hombre trabaj� con nosotros esta misma semana. 330 00:17:46,887 --> 00:17:49,401 Los conductores est�n seguros de que era japon�s. 331 00:17:49,567 --> 00:17:50,795 �Sabe d�nde est�? 332 00:17:50,967 --> 00:17:53,720 Que nosotros sepamos, est� viviendo en una pensi�n. 333 00:17:53,887 --> 00:17:56,242 En el 17 de Berry Alley. 334 00:17:57,207 --> 00:17:58,845 Bajo el nombre de Sago. 335 00:17:59,927 --> 00:18:02,646 Me temo que es lo �nico que puedo decirle. 336 00:18:05,087 --> 00:18:07,043 Llevo casi una hora vigilando. 337 00:18:07,207 --> 00:18:08,845 �Le reconocer� si le veo? 338 00:18:09,207 --> 00:18:13,166 Una cara que he visto una vez, con poca luz, y solo unos segundos. 339 00:18:26,887 --> 00:18:28,479 Ese podr�a ser el hombre. 340 00:18:29,127 --> 00:18:31,038 Tiene la misma fortaleza f�sica. 341 00:18:43,927 --> 00:18:46,919 El Sr. Shannon me espera, de Turismo Mundial Shannon. 342 00:18:47,127 --> 00:18:48,606 �Qu� habitaci�n tiene? 343 00:18:48,767 --> 00:18:50,200 506. 344 00:18:51,967 --> 00:18:54,162 Casi podr�a jurar que era ese hombre. 345 00:18:58,567 --> 00:19:00,762 �Hay alg�n tour americano en la ciudad? 346 00:19:00,927 --> 00:19:03,680 Bueno, hay uno de Nueva York, y el Turismo Mundial Shannon. 347 00:19:03,847 --> 00:19:05,519 Shannon, �a qu� hora sale? 348 00:19:05,687 --> 00:19:07,359 Aqu� lo tiene todo, se�or. 349 00:19:07,647 --> 00:19:08,477 �Son muchos? 350 00:19:08,807 --> 00:19:10,638 Muy bien, vamos a ver. 351 00:19:11,287 --> 00:19:12,436 Uno,... 352 00:19:12,647 --> 00:19:13,841 ...dos... 353 00:19:14,447 --> 00:19:16,836 Cuatro, seis, ocho. Muy bien. 354 00:19:22,927 --> 00:19:24,963 Gracias. - De nada, se�or. 355 00:19:33,927 --> 00:19:35,838 El propio Sr. Shannon. 356 00:19:36,327 --> 00:19:38,124 Una fotograf�a muy �til. 357 00:19:38,847 --> 00:19:41,122 Puede que aparezca en los archivos de Lum Chi. 358 00:19:41,287 --> 00:19:44,916 Y, antes de que se me olvide, apuntar� los nombres de la lista. 359 00:19:54,727 --> 00:19:57,480 Justo diez minutos despu�s baj�. 360 00:19:57,727 --> 00:19:59,160 No hab�a tardado mucho. 361 00:19:59,367 --> 00:20:02,200 Sin duda, �l y el Sr. Shannon deb�an estar de acuerdo. 362 00:20:09,247 --> 00:20:12,159 Le segu� otra vez hasta el 17 de Berry Alley. 363 00:20:12,327 --> 00:20:15,046 Estaba deseando poner mis manos sobre este asesino,... 364 00:20:15,247 --> 00:20:17,283 ...pero a�n no me pertenec�a del todo. 365 00:20:17,487 --> 00:20:19,239 Al menos durante cuatro d�as m�s. 366 00:20:20,167 --> 00:20:21,725 Lum Chi le vigilar�a... 367 00:20:21,887 --> 00:20:24,242 ...para ver si nos conduc�a la banda de Jean Hawks. 368 00:20:24,447 --> 00:20:28,042 Mi trabajo era informarle de mi primera pista: el Sr. Shannon. 369 00:20:28,207 --> 00:20:31,005 Y el paso siguiente, buscar al Sr. Shannon en los archivos. 370 00:20:31,167 --> 00:20:32,646 En el libro de narcotraficantes. 371 00:20:32,807 --> 00:20:34,365 Antecedentes de hace a�os, 372 00:20:34,567 --> 00:20:37,604 con historias de miles de hombres y mujeres en el negocio. 373 00:20:37,767 --> 00:20:40,406 Una especie de galer�a internacional de granujas,... 374 00:20:40,567 --> 00:20:42,637 ...compilada gracias a la colaboraci�n mundial. 375 00:20:42,847 --> 00:20:45,680 Despu�s de casi una hora de buscar y comparar, 376 00:20:45,847 --> 00:20:47,121 all� estaba. 377 00:20:47,607 --> 00:20:49,404 Su apellido real, Shaye. 378 00:20:49,727 --> 00:20:53,436 Turismo Mundial, una tapadera para introducir drogas con facilidad. 379 00:20:53,607 --> 00:20:56,838 Y algunos de sus turistas deben estar metidos en este negocio. 380 00:20:57,007 --> 00:20:59,805 Lo que ten�amos que hacer era identificarlos. 381 00:20:59,967 --> 00:21:02,845 Y ese fue mi trabajo del d�a siguiente. 382 00:21:03,047 --> 00:21:07,006 Apuntarme al tour de Shannon y memorizar esas ocho caras. 383 00:21:07,207 --> 00:21:10,358 - Buenos d�as, Sr. Sokim. - Buenos d�as, Sr. Brent. 384 00:21:10,527 --> 00:21:12,916 Le agradezco lo de ayer, me ayud� mucho. 385 00:21:13,087 --> 00:21:16,363 - Espero que encontrase a su japon�s. - No, no estaba all�. 386 00:21:16,607 --> 00:21:19,838 - Cu�nto lo siento. - Usted hizo lo que pudo. 387 00:21:20,127 --> 00:21:22,402 Creo que regresar� a casa ma�ana. 388 00:21:22,567 --> 00:21:25,161 Y por ser el �ltimo d�a, me dedicar� a ver Shangh�i. 389 00:21:25,327 --> 00:21:28,160 Har� que el Sr. Grieg le lleve personalmente. 390 00:21:28,927 --> 00:21:32,806 La rubia es mucho ms guapa que el Sr. Grieg, �no cree? 391 00:21:33,047 --> 00:21:34,036 Ya entiendo. 392 00:21:34,207 --> 00:21:35,356 Sokim. 393 00:21:35,527 --> 00:21:37,165 - Soy Shannon. - Encantado. 394 00:21:37,327 --> 00:21:38,362 Mi grupo est� listo. 395 00:21:38,527 --> 00:21:40,358 Sus rickshaws volver�n a las cinco. 396 00:21:40,527 --> 00:21:42,722 Sr. Shannon, mi nombre es Brent, Tom Brent. 397 00:21:42,887 --> 00:21:44,718 Me dedico a alfombras orientales. 398 00:21:44,927 --> 00:21:46,963 Tengo el d�a libre, �pod�a unirme? 399 00:21:47,127 --> 00:21:48,401 Es un tour privado. 400 00:21:48,567 --> 00:21:50,558 El Sr. Brent es un buen amigo m�o. 401 00:21:50,727 --> 00:21:52,718 Le agradecer�a que le ayudase. 402 00:21:52,887 --> 00:21:54,718 Muy bien. Contratar� otro rickshaw. 403 00:21:54,887 --> 00:21:56,286 Muchas gracias. 404 00:21:56,927 --> 00:21:59,361 Conoc� a ese hombre hace diez a�os. 405 00:21:59,767 --> 00:22:02,884 Era narcotraficante, su verdadero nombre es Shaye. 406 00:22:03,047 --> 00:22:04,002 �De verdad? 407 00:22:04,407 --> 00:22:07,604 Que yo recuerde, un hombre de trato dif�cil. 408 00:22:07,767 --> 00:22:10,679 Muy impulsivo. Y peligroso. 409 00:22:10,927 --> 00:22:13,964 Gracias, Sokim. Este es mi d�a libre. 410 00:22:27,967 --> 00:22:29,605 Me esperaba un d�a de trabajo agradable. 411 00:22:29,767 --> 00:22:33,806 Un tour en Shangh�i y charlar con mis compa�eros de viaje. 412 00:22:34,007 --> 00:22:37,886 Este es Edward Clark, de Ohio. Negocio de muebles. 413 00:22:38,127 --> 00:22:41,722 Anna Harrison, maestra en Fall River, Massachusetts. 414 00:22:42,007 --> 00:22:44,521 Harry Webber, de Allentown, Pensilvania. 415 00:22:44,687 --> 00:22:46,325 Y la Sra. Webber. 416 00:22:47,087 --> 00:22:50,523 Esta es la Sra. Mary Pain, bibliotecaria de Kansas. 417 00:22:50,727 --> 00:22:53,719 J. Martin, vendedor de autom�viles. Pittsburg. 418 00:22:53,887 --> 00:22:57,482 Herber Ribbons, jubilado de Alby, Carolina del Norte. 419 00:22:57,647 --> 00:23:00,366 Y Louis Lawrence, de Boston. Propietario de un restaurante. 420 00:23:00,527 --> 00:23:01,755 Esos eran los ocho. 421 00:23:01,967 --> 00:23:05,323 Caras que comprobar�a en el libro de narcotraficantes. 422 00:23:05,487 --> 00:23:08,445 Y en la casa de Ted, de Willow Pattern, un descanso para tomar un refresco, 423 00:23:08,607 --> 00:23:11,917 y mi primera oportunidad con las que no estaban en la lista, 424 00:23:12,087 --> 00:23:13,998 pero s� en el tour. 425 00:23:14,167 --> 00:23:15,964 Mucha gente, �verdad? 426 00:23:16,407 --> 00:23:18,079 �No es una rosa chinensis? 427 00:23:18,247 --> 00:23:19,726 Me encantan las rosas. 428 00:23:20,367 --> 00:23:23,279 Me llamo Tom Brent, comerciante de alfombras. 429 00:23:24,127 --> 00:23:24,957 Hola. 430 00:23:25,607 --> 00:23:28,917 Hoy ya parece encontrarse bien, �qu� le pasaba ayer? 431 00:23:29,087 --> 00:23:32,045 - Shu Pan habla nuestra lengua. - Lo siento, no lo sab�a. 432 00:23:32,247 --> 00:23:33,600 No tiene importancia. 433 00:23:34,447 --> 00:23:37,041 En realidad, creemos que es bueno hablar de ello. 434 00:23:37,207 --> 00:23:39,323 Los japoneses asaltaron la aldea de Shu Pan... 435 00:23:39,487 --> 00:23:41,876 ...y se llevaron a su familia en unos camiones. 436 00:23:42,047 --> 00:23:46,359 Al ver ayer esa puerta y la gente dentro, se alter� mucho. 437 00:23:46,527 --> 00:23:48,199 Oh, entiendo. Shu Pan. 438 00:23:49,327 --> 00:23:50,760 Es un nombre muy bonito. 439 00:23:50,927 --> 00:23:53,122 Yo te llamar� simplemente princesa. 440 00:23:53,287 --> 00:23:54,515 No s� su nombre. 441 00:23:55,127 --> 00:23:56,640 Se llama Ann Grant. 442 00:23:57,087 --> 00:23:58,315 Soy Ann Grant. 443 00:23:58,527 --> 00:23:59,846 Encantado, Srta. Grant. 444 00:24:00,007 --> 00:24:00,962 Sra. Grant. 445 00:24:01,487 --> 00:24:02,476 Sra. Grant. 446 00:24:03,247 --> 00:24:06,045 Es un tour muy bonito, �verdad, Sra. Grant? 447 00:24:06,207 --> 00:24:08,880 - �Vas a los EE. UU., princesa? - S�, a mi nuevo hogar. 448 00:24:09,047 --> 00:24:11,277 - �En qu� ciudad? - En San Francisco. 449 00:24:11,527 --> 00:24:13,836 �Pero qu� casualidad! Yo soy de all�. 450 00:24:14,527 --> 00:24:17,519 �Ha estado alguna vez, Sra. Grant? - S�, claro. 451 00:24:17,847 --> 00:24:20,315 Creo que tienen mucha suerte de ir a San Francisco. 452 00:24:20,487 --> 00:24:22,523 La Sra. Grant no va a San Francisco. 453 00:24:22,687 --> 00:24:26,157 - �Y vas a ir sola hasta los EE. UU.? - Sola no. 454 00:24:26,367 --> 00:24:29,359 Con el tour del Sr. Shannon y con toda esa gente tan agradable. 455 00:24:29,527 --> 00:24:32,087 - �Y usted se quedar� en China? - S�, as� es. 456 00:24:32,327 --> 00:24:33,999 S�, me quedo. 457 00:24:34,487 --> 00:24:35,636 �Vienes, Shu Pan? 458 00:24:38,447 --> 00:24:40,438 La obligada visita al tocador. 459 00:24:40,607 --> 00:24:43,804 Interesante y algo misteriosa esta Sra. Grant. 460 00:24:43,967 --> 00:24:46,481 �Por qu� se quedar�a en China? 461 00:24:46,647 --> 00:24:48,683 Quer�a saber algo m�s sobre eso. 462 00:24:48,847 --> 00:24:51,600 Me fue f�cil entablar relaci�n con la ni�a china... 463 00:24:51,767 --> 00:24:54,076 ...y hablar de su nuevo hogar en San Francisco. 464 00:24:54,287 --> 00:24:58,360 Me dediqu� a anotarle unos cuantos puntos de inter�s para su visita; 465 00:24:58,567 --> 00:25:00,717 lugares que deb�a visitar. 466 00:25:01,927 --> 00:25:04,760 Cierren los ojos un momento antes de entrar. 467 00:25:05,007 --> 00:25:06,156 El templo est� muy oscuro. 468 00:25:09,487 --> 00:25:13,685 Al entrar, aunque no me acord� de ello hasta bastante despu�s, 469 00:25:13,927 --> 00:25:17,397 cerr� mi libreta de notas y la met� en el bolsillo derecho. 470 00:25:17,567 --> 00:25:20,923 En lo �nico en lo que pensaba era en la Sra. Grant. 471 00:25:21,127 --> 00:25:23,516 Me parec�a dif�cil creer que esa chica tan bonita... 472 00:25:23,687 --> 00:25:26,485 ...estuviese mezclada en el tr�fico de narc�ticos. 473 00:25:26,807 --> 00:25:30,277 Aun as�, fue una experiencia muy agradable en la oscuridad. 474 00:25:30,447 --> 00:25:32,836 Pero cuando sal�a de all�, lo que no sab�a... 475 00:25:33,007 --> 00:25:36,556 ...es que mi libreta de notas ya no estaba en mi bolsillo derecho. 476 00:25:36,727 --> 00:25:38,399 No la ech� de menos entonces. 477 00:25:38,567 --> 00:25:41,400 Ni lo hice hasta que Shannon dio por finalizado el d�a, 478 00:25:41,567 --> 00:25:43,603 y los turistas se dirigieron al hotel. 479 00:25:43,767 --> 00:25:48,238 Tampoco me pareci� extra�o que se rompiera la rueda de mi rickshaw, 480 00:25:48,447 --> 00:25:53,521 y que Shannon me acompa�ase al hotel ense��ndome el camino. 481 00:25:53,727 --> 00:25:56,844 Por cierto, algo que ha perdido esta tarde. 482 00:25:57,727 --> 00:26:00,287 Es suyo, �verdad? - S�, gracias. 483 00:26:00,487 --> 00:26:02,284 �A qu� me dijo que se dedicaba? 484 00:26:02,447 --> 00:26:04,403 Alfombras, alfombras orientales. 485 00:26:04,567 --> 00:26:05,477 Curioso. 486 00:26:05,687 --> 00:26:07,996 �Por qu� pensar�a yo que trabajaba para el Censo? 487 00:26:08,167 --> 00:26:09,486 No tengo ni idea. 488 00:26:09,727 --> 00:26:12,685 Quiz� por su af�n de anotar nombres en su agenda. 489 00:26:12,847 --> 00:26:16,635 �Para qu� quiere esos nombres? Conteste r�pido, �qui�n es usted? 490 00:26:16,847 --> 00:26:20,237 Antes de que se ponga duro, Sr. Saye, escuche. 491 00:26:20,567 --> 00:26:23,604 Ya ha estado preso, le caer�n cinco a�os, a no ser que hable. 492 00:26:23,767 --> 00:26:24,597 �De qu�? 493 00:26:25,007 --> 00:26:25,917 Del "Kira Maru". 494 00:26:26,407 --> 00:26:28,079 �Un restaurante de Chop Suey? 495 00:26:28,247 --> 00:26:29,282 No. 496 00:26:29,487 --> 00:26:32,320 - Un barco de esclavos. - No s� de qu� est� hablando. 497 00:26:32,487 --> 00:26:34,000 Pero s� qui�n es usted. 498 00:26:34,167 --> 00:26:36,920 Y no voy a dejarle que me encierre cinco a�os. 499 00:27:31,247 --> 00:27:31,838 Ver�, 500 00:27:32,527 --> 00:27:34,518 cuando Shannon le drog� a usted, 501 00:27:35,087 --> 00:27:36,600 nosotros drogamos a Shannon. 502 00:27:36,767 --> 00:27:38,200 Como se resisti�, 503 00:27:39,287 --> 00:27:41,517 la ley podr�a llamarlo asesinato, 504 00:27:41,887 --> 00:27:44,685 excepto que �l estuvo a punto de matarle a usted. 505 00:27:44,887 --> 00:27:48,482 El Sr. Sokim intent� alertarle sobre el Sr. Shannon. 506 00:27:53,927 --> 00:27:56,566 Shannon llevaba puesto este cintur�n. 507 00:28:00,847 --> 00:28:03,202 - Opio en bruto, �no es as�, se�or? - S�. 508 00:28:03,887 --> 00:28:05,445 �Sab�a usted que lo llevaba encima? 509 00:28:05,607 --> 00:28:08,838 No hasta despu�s de su muerte, pero sab�amos que lo ten�a. 510 00:28:09,007 --> 00:28:09,678 �Por qu�? 511 00:28:10,007 --> 00:28:13,477 Llam� al Sr. Sokim para refinarlo antes de empezar el tour. 512 00:28:13,647 --> 00:28:14,557 �Qu� ocurri�? 513 00:28:14,727 --> 00:28:17,036 El Sr. Sokim dijo que ya no se dedicaba a eso. 514 00:28:17,207 --> 00:28:19,562 - �Y luego qu�? - Shannon no le crey�. 515 00:28:19,727 --> 00:28:22,799 Dijo que el Sr. Sokim ten�a miedo, que este cargamento era seguro, 516 00:28:23,007 --> 00:28:24,804 ven�a de un barco japon�s. 517 00:28:25,047 --> 00:28:25,923 �Qu� barco? 518 00:28:26,327 --> 00:28:27,282 No lo dijo. 519 00:28:28,007 --> 00:28:29,520 �Dijo de d�nde proced�a? 520 00:28:29,687 --> 00:28:31,040 Del cercano Oriente. 521 00:28:31,447 --> 00:28:32,357 �De Egipto? 522 00:28:32,527 --> 00:28:34,040 S�, mencion� Egipto. 523 00:28:34,567 --> 00:28:36,285 �Dijo d�nde en Egipto? 524 00:28:36,567 --> 00:28:38,159 No se�or, solo Egipto. 525 00:28:39,487 --> 00:28:41,239 Grieg ten�a un coche esperando. 526 00:28:41,407 --> 00:28:43,238 Y le ped� que me llevase con mis amigos, 527 00:28:43,407 --> 00:28:45,079 al 25 de Peacook Lane. 528 00:28:54,007 --> 00:28:55,360 Si se siente ya bien, 529 00:28:55,607 --> 00:28:57,245 le dejar� aqu�, Sr. Barrows. 530 00:28:57,407 --> 00:28:59,762 De acuerdo, Grieg, gracias. 531 00:29:04,327 --> 00:29:06,636 �Qu� le ocurre? Lev�ntese. 532 00:29:20,087 --> 00:29:21,122 �Quietos! 533 00:29:21,727 --> 00:29:24,560 Este es el final de un interesante tour, Lum. 534 00:29:24,727 --> 00:29:26,445 Lev�ntese, Grieg, quiero hablar con usted. 535 00:29:26,607 --> 00:29:27,756 Ay�dele, Joe. 536 00:29:28,287 --> 00:29:29,356 Escuche esto... 537 00:29:29,527 --> 00:29:32,121 Estuve con Shannon esta tarde, me drog�. 538 00:29:32,287 --> 00:29:34,482 Me despert� a muchos kil�metros cruzando una corriente. 539 00:29:34,647 --> 00:29:36,638 Shannon tambi�n estaba all� pero muerto. 540 00:29:36,807 --> 00:29:40,004 El Sr. Grieg, a las �rdenes del Sr. Sokim, me salv� la vida. 541 00:29:40,167 --> 00:29:43,921 Pero el Sr. Sokim hizo algo m�s. Intent� resolver el caso por nosotros. 542 00:29:44,087 --> 00:29:45,964 El Sr. Grieg dice que le encontr� esto a Shannon. 543 00:29:46,127 --> 00:29:49,119 Opio del "Kira Maru" procedente de Egipto. 544 00:29:49,407 --> 00:29:50,920 Eso es lo que dijo, �verdad, Grieg? 545 00:29:51,087 --> 00:29:52,486 Eso es lo que dijo Shannon. 546 00:29:52,647 --> 00:29:54,319 Pero usted se lo oy� decir. 547 00:29:54,487 --> 00:29:55,966 �Cierto? - S�. 548 00:29:56,127 --> 00:29:57,276 Est� mintiendo. 549 00:29:57,447 --> 00:29:59,085 Ese opio no puede venir de Egipto. 550 00:29:59,247 --> 00:30:01,841 No se recogen las amapoIas hasta que pierden los p�talos, 551 00:30:02,007 --> 00:30:03,520 y los perder�n hoy. 552 00:30:03,687 --> 00:30:05,837 El opio que estamos buscando a�n sigue en Egipto. 553 00:30:06,007 --> 00:30:07,884 Shannon recibi� eso del capit�n japon�s. 554 00:30:08,047 --> 00:30:10,322 El capit�n japon�s no le dio nada. 555 00:30:10,487 --> 00:30:12,796 Shannon era un simple operador. 556 00:30:13,047 --> 00:30:15,561 Shannon le dijo al capit�n que me llevara al hotel esa noche. 557 00:30:15,727 --> 00:30:18,082 Yo deb�a o�rle decir: "La habitaci�n del Sr. Shannon". 558 00:30:18,247 --> 00:30:21,842 Subi� por la escalera, se dio una vuelta y volvi� a bajar. 559 00:30:22,007 --> 00:30:25,124 Un montaje para despistarme y que sospechase de Shannon. 560 00:30:25,287 --> 00:30:28,324 Y luego, el Sr. Sokim me prepara un poco de droga, 561 00:30:28,487 --> 00:30:30,125 que pudo pertenecer a Shannon o a cualquiera. 562 00:30:30,287 --> 00:30:32,596 Pero nunca procedente del "Kira Maru". 563 00:30:32,767 --> 00:30:33,802 Perfecto. 564 00:30:34,287 --> 00:30:36,562 Salvo por un peque�o detalle, Sr. Grieg. 565 00:30:36,727 --> 00:30:40,640 Los p�talos de las amapolas de Egipto necesitan su tiempo para caer. 566 00:30:40,807 --> 00:30:43,685 �Y sabe d�nde se refina el opio que se est� buscando, Lum? 567 00:30:43,847 --> 00:30:48,602 En el garaje de rickshaws de Sokim esperando al opio de Egipto. 568 00:30:48,767 --> 00:30:51,406 Una deducci�n asombrosa, comisario. 569 00:30:51,727 --> 00:30:54,844 Basada en un campo de amapolas que no existe. 570 00:30:57,567 --> 00:31:00,604 En una hora est�bamos preparados para registrar el garaje de Sokim. 571 00:31:00,767 --> 00:31:03,327 Siempre que pudi�ramos librarnos del Sr. Sokim. 572 00:31:03,487 --> 00:31:04,397 Sokim. 573 00:31:04,567 --> 00:31:05,477 Soy Brent. 574 00:31:05,687 --> 00:31:07,803 Le llamo para decirle que estoy bastante mal. 575 00:31:07,967 --> 00:31:10,276 Pero su hombre, Grieg, est� mucho peor. 576 00:31:10,487 --> 00:31:13,923 Le he llevado con unos amigos al 25 de Peacook Lane. 577 00:31:14,087 --> 00:31:16,078 Creo que deber�a acudir cuanto antes. 578 00:31:16,247 --> 00:31:17,521 Inmediatamente. 579 00:31:20,327 --> 00:31:21,806 Vendr� enseguida. 580 00:31:24,687 --> 00:31:26,723 - �Viene con nosotros, Sr. Barrows? - S�, capit�n. 581 00:31:26,887 --> 00:31:29,685 Puede dejar en mis manos el asunto de Shannon. 582 00:31:29,847 --> 00:31:31,485 Har� que traigan a todos los turistas. 583 00:31:31,647 --> 00:31:35,196 Los hombres que le atacaron estar�n relacionados con �l; puede que todos. 584 00:31:35,367 --> 00:31:36,880 Excepto Grant, la chica rubia. 585 00:31:37,047 --> 00:31:39,197 No creo que tenga ninguna conexi�n. 586 00:31:39,367 --> 00:31:39,958 �Por qu� no? 587 00:31:40,127 --> 00:31:42,641 Porque el tour de Shannon se iba y ella se quedaba. 588 00:31:42,807 --> 00:31:44,684 Eso indica que no tiene relaci�n con Shannon. 589 00:31:44,847 --> 00:31:46,803 Pero podr�a tenerla con Sokim. 590 00:31:47,167 --> 00:31:49,317 �D�nde la vio por primera vez? 591 00:31:49,487 --> 00:31:51,557 No en el hotel, ni con los turistas. 592 00:31:51,727 --> 00:31:52,955 Sino donde Sokim. 593 00:31:53,127 --> 00:31:56,437 Quiz� por �rdenes de Sokim se uni� al tour. 594 00:31:56,647 --> 00:31:59,719 Solo para saber lo que le pas� a usted anoche. 595 00:31:59,887 --> 00:32:02,640 Despu�s de eso, su trabajo es permanecer en Shangh�i... 596 00:32:02,807 --> 00:32:06,038 ...y esperar la droga procedente de Egipto. 597 00:32:06,407 --> 00:32:08,125 �Se cree usted todo eso, comisario? 598 00:32:08,287 --> 00:32:09,322 Tal vez no. 599 00:32:11,727 --> 00:32:12,955 Por cierto,... 600 00:32:13,287 --> 00:32:16,597 ...dijo que le robaron su agenda mientras estaba en el templo. 601 00:32:16,767 --> 00:32:18,917 �Estaba la jovencita con usted? 602 00:32:19,087 --> 00:32:19,758 S�. 603 00:32:20,047 --> 00:32:23,835 Y usted escribi� unas notas para ella antes de entrar. 604 00:32:24,207 --> 00:32:26,675 La se�ora rubia debi� verlo. 605 00:32:27,167 --> 00:32:28,395 Es solo una idea. 606 00:32:31,847 --> 00:32:33,883 Joe, cuando llegue el Sr. Sokim, 607 00:32:34,047 --> 00:32:37,198 sabr�s c�mo entretenerle. 608 00:32:40,087 --> 00:32:41,076 Lum. 609 00:32:42,207 --> 00:32:45,438 Si la Sra. Grant est� tan metida, no creo que logre sacarle nada. 610 00:32:45,607 --> 00:32:47,962 Creo que podr� averiguar por qu� se queda. 611 00:32:48,127 --> 00:32:49,958 Gracias a la ni�a. Ella conf�a en m�. 612 00:32:50,127 --> 00:32:51,196 �Qu� sugiere? 613 00:32:51,367 --> 00:32:53,961 Que haga venir a la Sra. Grant, pero no a la ni�a. 614 00:32:54,127 --> 00:32:57,244 Y yo en vez de ir con ustedes, tendr� una charla con ella. 615 00:32:57,407 --> 00:32:59,238 - Muy bien. Capit�n. - De acuerdo. 616 00:33:00,807 --> 00:33:02,286 Hotel Nacional. 617 00:33:21,687 --> 00:33:24,406 Buenos d�as, princesa. �Est� la Sra. Grant? 618 00:33:24,567 --> 00:33:25,397 Ha salido. 619 00:33:25,567 --> 00:33:28,479 Estaba muy enfadada por no haber podido enviarme a Am�rica. 620 00:33:28,647 --> 00:33:29,796 S�, ya lo s�. 621 00:33:29,967 --> 00:33:32,845 Pero creo que puedo ayudarte de alguna otra forma. 622 00:33:47,287 --> 00:33:49,960 �Por qu� no se sienta, Sr. Sokim? 623 00:33:50,767 --> 00:33:53,565 - �Hace mucho que os conoc�is? - Solo un a�o. 624 00:33:53,727 --> 00:33:55,001 �Solo un a�o? 625 00:33:55,487 --> 00:33:58,718 - �En tu casa? - S�. Era mi institutriz. 626 00:33:58,927 --> 00:34:00,804 Ahora entiendo por qu� la quieres tanto. 627 00:34:00,967 --> 00:34:02,241 Como todo el mundo. 628 00:34:02,407 --> 00:34:03,840 �Qu� quieres decir, princesa? 629 00:34:04,207 --> 00:34:06,402 Quiero decir que cuando cayeron las bombas... 630 00:34:06,567 --> 00:34:08,239 ...y muri� tanta gente... 631 00:34:08,447 --> 00:34:11,120 ...muchos ni�os se quedaron sin padres ni casas. 632 00:34:11,327 --> 00:34:12,919 Bueno, bueno... 633 00:34:13,207 --> 00:34:15,198 No pensemos m�s en eso. 634 00:34:15,367 --> 00:34:16,880 �Qu� est�s leyendo? 635 00:34:17,047 --> 00:34:19,845 "El comienzo del ser humano". - Lo que llamamos el A�o Nuevo. 636 00:34:20,007 --> 00:34:21,645 Deber�a haberlo adivinado. 637 00:34:21,807 --> 00:34:25,117 En San Francisco el A�o Nuevo chino es una gran fiesta. 638 00:34:25,287 --> 00:34:26,879 �Hac�is tambi�n el baile con el drag�n? 639 00:34:27,047 --> 00:34:27,763 Claro. 640 00:34:27,927 --> 00:34:29,758 Pero vuestro drag�n no es feroz. 641 00:34:29,927 --> 00:34:31,918 - Crees que no, �eh? - Me imagino que no. 642 00:34:32,087 --> 00:34:34,442 - Pues yo te digo que s�. - �C�mo de feroz? 643 00:34:34,607 --> 00:34:36,837 - Bueno, es... - Demu�stramelo. 644 00:34:37,127 --> 00:34:40,244 Necesitar�a algo para hacer de drag�n. 645 00:34:40,407 --> 00:34:41,806 Puedes usar esto. 646 00:34:42,607 --> 00:34:43,926 S�. 647 00:34:44,647 --> 00:34:45,841 Imagino que s�. 648 00:34:47,727 --> 00:34:51,481 �No tenemos que envolver algunas monedas en papeles de colores... 649 00:34:51,687 --> 00:34:54,440 ...y regalos para las personas adultas solteras? 650 00:34:54,607 --> 00:34:57,804 T� recibes uno, pero la Sra. Grant no, porque est� casada. 651 00:34:57,967 --> 00:35:00,606 Existe un Sr. Grant, �verdad? 652 00:35:00,767 --> 00:35:02,405 Muri� en Pen Yen. 653 00:35:03,167 --> 00:35:04,316 Lo siento. 654 00:35:04,487 --> 00:35:06,205 Supongo que el Sr. Grant ser�a profesor. 655 00:35:06,367 --> 00:35:07,595 O misionero, quiz�. 656 00:35:07,767 --> 00:35:09,803 - No, ingeniero. - �Ingeniero? 657 00:35:09,967 --> 00:35:11,719 Trabajaba en Pen Yen. 658 00:35:11,887 --> 00:35:14,685 - Y all� se conocieron. - No, se casaron en Am�rica. 659 00:35:15,207 --> 00:35:15,878 Bien. 660 00:35:16,047 --> 00:35:17,275 Tus monedas,... 661 00:35:17,447 --> 00:35:19,881 ...y feliz A�o Nuevo. - Feliz A�o Nuevo. 662 00:35:21,167 --> 00:35:23,044 Feliz A�o Nuevo. Vamos all�. 663 00:35:50,327 --> 00:35:51,999 Lo haces muy bien. 664 00:35:58,007 --> 00:35:59,520 Feliz A�o Nuevo. 665 00:36:00,607 --> 00:36:03,883 - Hac�a de drag�n en San Francisco. - �De veras? 666 00:36:04,087 --> 00:36:07,796 Shu Pan, �puedes salir un momento a buscar a la camarera, por favor? 667 00:36:07,967 --> 00:36:09,002 S�, claro. 668 00:36:13,247 --> 00:36:14,726 �Qu� hace usted aqu�? 669 00:36:14,887 --> 00:36:16,798 �No le llamaron de la comisar�a sobre lo de Shannon? 670 00:36:16,967 --> 00:36:18,320 S�, y fui all�. 671 00:36:18,487 --> 00:36:20,205 Quer�an que les llevara mi documentaci�n. 672 00:36:20,367 --> 00:36:21,595 A m� tambi�n me llamaron. 673 00:36:21,767 --> 00:36:23,997 Pero no me retuvieron porque estaba haciendo un tour. 674 00:36:24,167 --> 00:36:26,044 Nos van a retener a las dos para interrogarnos. 675 00:36:26,207 --> 00:36:27,117 �De verdad? 676 00:36:27,287 --> 00:36:29,118 A m� no me importa. 677 00:36:29,367 --> 00:36:31,722 Pero s� que retengan a Shu Pan. 678 00:36:31,887 --> 00:36:33,639 Y que hagan que se quede en Shangh�i. 679 00:36:33,807 --> 00:36:35,559 Yo tengo cierta influencia all�. 680 00:36:35,727 --> 00:36:37,285 Ver� lo que puedo hacer. 681 00:36:37,447 --> 00:36:40,359 No sabr� c�mo agradec�rselo, Sr. Brent. 682 00:36:41,927 --> 00:36:43,758 Ayer fui muy dura. 683 00:36:44,807 --> 00:36:45,717 Bueno,... 684 00:36:45,887 --> 00:36:47,559 ...suponga que consigo librar a las dos. 685 00:36:47,727 --> 00:36:50,639 �Qu� le parecer�an dos billetes? Uno para usted. 686 00:36:50,807 --> 00:36:53,799 Es usted muy amable, pero yo no voy a Am�rica. 687 00:36:53,967 --> 00:36:55,446 Solo para llevar a la chica. 688 00:36:55,607 --> 00:36:58,121 Despu�s usted, naturalmente, volver�a a su pa�s. 689 00:36:58,287 --> 00:36:59,879 Am�rica es mi pa�s. 690 00:37:01,047 --> 00:37:03,641 Me cas� en Am�rica, viv� all� muchos a�os. 691 00:37:03,807 --> 00:37:06,241 Y si Am�rica es su pa�s, �por qu� no quiere volver? 692 00:37:06,407 --> 00:37:07,601 Lleva mucho tiempo fuera. 693 00:37:07,767 --> 00:37:09,280 No entra en mis planes. 694 00:37:09,807 --> 00:37:11,638 No es cuesti�n de dinero, imagino. 695 00:37:11,807 --> 00:37:13,445 Es que quiere quedarse en China. 696 00:37:13,607 --> 00:37:14,722 As� es. 697 00:37:14,887 --> 00:37:16,639 Tendr� sus razones. 698 00:37:16,807 --> 00:37:18,525 Y deben ser importantes. 699 00:37:22,047 --> 00:37:24,959 Sigue utilizando un tono muy peculiar, Sr. Brent. 700 00:37:25,127 --> 00:37:26,003 Lo siento. 701 00:37:26,687 --> 00:37:30,123 Ver� qu� puedo hacer sobre la libertad de Shu Pan. 702 00:37:33,047 --> 00:37:34,241 De verdad que lo siento. 703 00:37:34,407 --> 00:37:35,965 Le estar� muy agradecida. 704 00:37:36,727 --> 00:37:40,800 Quiz� podr�amos vernos despu�s de que Shu Pan se vaya. 705 00:37:41,007 --> 00:37:42,884 Si es que sigue en Shangh�i. 706 00:37:43,047 --> 00:37:44,526 Puede que dentro de una semana. 707 00:37:44,687 --> 00:37:48,157 - Estar� muy ocupada haciendo compras. - Me encantan las compras. 708 00:37:48,687 --> 00:37:50,518 Escuche, tengo que volver all�. 709 00:37:50,687 --> 00:37:53,281 - �Y qu� va a comprar, ropa? - S�, ropa. 710 00:37:53,447 --> 00:37:55,438 Y herramientas, y semillas. 711 00:37:55,647 --> 00:37:58,115 Y todas las conservas que pueda encontrar en Shangh�i. 712 00:37:58,287 --> 00:38:00,596 Volviendo a ser institutriz en Pen Yen. 713 00:38:00,767 --> 00:38:04,123 Los ni�os de este pa�s tienen derecho a vivir y a un futuro. 714 00:38:04,287 --> 00:38:06,801 Es demasiado joven y hermosa para encerrarse en Pen Yen. 715 00:38:07,007 --> 00:38:09,077 �Qu� le ha contado Shu Pan? 716 00:38:09,327 --> 00:38:10,965 �Algo sobre mi marido? 717 00:38:11,167 --> 00:38:12,964 S�, creo que mencion� algo de eso. 718 00:38:13,127 --> 00:38:17,006 Le mataron las bombas niponas mientras trabajaba para China. 719 00:38:17,167 --> 00:38:21,046 Debo quedarme y terminar su trabajo lo mejor que pueda. 720 00:38:21,207 --> 00:38:23,402 �Qu� puede ense�ar a esos ni�os sobre el futuro,... 721 00:38:23,567 --> 00:38:26,127 ...cuando carece de valent�a para labrarse uno propio? 722 00:38:26,287 --> 00:38:29,279 La necesita para recoger los pedazos y empezar a vivir de nuevo. 723 00:38:29,447 --> 00:38:31,677 �Por qu� no vuelve a casa y le cuenta a Am�rica lo de China, 724 00:38:31,847 --> 00:38:33,917 y hace repicar las campanas por millones de Shu Pan? 725 00:38:34,087 --> 00:38:35,361 �Eso es todo? 726 00:38:35,607 --> 00:38:37,723 Puede que haya algo de lo que no quiera hablar. 727 00:38:37,887 --> 00:38:39,115 �Qu� le hace pensar eso? 728 00:38:39,287 --> 00:38:41,801 Porque si Shu Pan significa para usted lo que dice... 729 00:38:41,967 --> 00:38:43,241 En este momento no. 730 00:38:43,407 --> 00:38:44,965 Tan pronto como... 731 00:38:46,287 --> 00:38:47,561 Shu Pan. 732 00:38:49,407 --> 00:38:51,159 No quise decir eso, cari�o. 733 00:38:51,327 --> 00:38:53,283 Desde luego que no, princesa. 734 00:38:58,487 --> 00:38:58,999 �S�? 735 00:38:59,367 --> 00:39:02,916 Es importante que venga al garaje de Sokim, Sr. Brent. 736 00:39:03,087 --> 00:39:05,317 Suponiendo que haya terminado. 737 00:39:05,607 --> 00:39:06,437 Ir� enseguida. 738 00:39:09,887 --> 00:39:11,525 Eran los que les han citado. 739 00:39:11,687 --> 00:39:14,076 Intentar� conseguir un arreglo. 740 00:39:14,767 --> 00:39:16,723 Todo ir� muy bien, princesa. 741 00:39:38,167 --> 00:39:41,239 Entre, Sr. Barrows, eche una ojeada. 742 00:39:43,687 --> 00:39:46,884 El equipo de refinado del Sr. Sokim. 743 00:39:52,487 --> 00:39:53,397 �Diga? 744 00:39:54,407 --> 00:39:55,806 Un momento. 745 00:40:08,407 --> 00:40:10,557 Buenos d�as, caballeros. �Me acompa�an? 746 00:40:10,727 --> 00:40:11,876 No, gracias. 747 00:40:12,047 --> 00:40:13,560 Ustedes se lo pierden. 748 00:40:13,727 --> 00:40:15,797 Hice que preparasen esto especialmente. 749 00:40:15,967 --> 00:40:17,605 �De qu� est� hablando, Sr. Sokim? 750 00:40:17,767 --> 00:40:20,201 Muy inteligente, Sr. Barrows. 751 00:40:20,567 --> 00:40:22,364 Los p�talos de las amapolas. 752 00:40:23,287 --> 00:40:25,357 Se me pas� este peque�o detalle. 753 00:40:25,527 --> 00:40:27,040 Pero usted lo sab�a. 754 00:40:27,247 --> 00:40:30,045 Igual que sabe el Iugar donde est� la plantaci�n de Egipto. 755 00:40:30,207 --> 00:40:31,003 S�. 756 00:40:32,527 --> 00:40:34,279 Pero el Sr. Grieg no. 757 00:40:34,567 --> 00:40:36,717 Ni el capit�n del "Kira Maru". 758 00:40:37,487 --> 00:40:38,636 Caballeros,... 759 00:40:39,367 --> 00:40:41,278 ...su caso termina aqu�. 760 00:40:41,447 --> 00:40:43,881 - No est� tan seguro. - S� que lo estoy. 761 00:40:45,367 --> 00:40:47,801 Estoy muy seguro. 762 00:40:48,927 --> 00:40:50,201 Llame a un m�dico. 763 00:40:50,767 --> 00:40:52,883 Demasiado tarde, comisario. 764 00:40:53,087 --> 00:40:54,918 Llevo ya un rato comiendo. 765 00:40:56,927 --> 00:40:59,521 El americano parece confundido. 766 00:41:00,687 --> 00:41:02,518 Expl�quele lo que ha pasado. 767 00:41:03,767 --> 00:41:06,600 Hab�a espinas de bamb� en la comida. 768 00:41:09,087 --> 00:41:10,315 �Oh, Dios m�o! 769 00:41:11,887 --> 00:41:12,956 Al fin. 770 00:41:16,367 --> 00:41:18,085 �D�nde est� la plantaci�n? 771 00:41:18,407 --> 00:41:19,999 �Qui�n le hizo hacer eso? 772 00:41:20,167 --> 00:41:21,600 �Fue Jean Hawks? 773 00:41:21,767 --> 00:41:23,519 �Qui�n es Jean Hawks? 774 00:41:24,047 --> 00:41:25,639 No sean idiotas. 775 00:41:34,567 --> 00:41:37,001 No debimos ir al garaje de Sokim. 776 00:41:37,367 --> 00:41:41,076 Ten�amos que haber esperado a la llegada del cargamento. 777 00:41:41,287 --> 00:41:44,199 Me temo que era necesario hacerlo. 778 00:41:44,847 --> 00:41:47,122 Con Grieg descubierto. 779 00:41:47,287 --> 00:41:49,801 No nos quedaba ninguna otra pista. 780 00:41:51,567 --> 00:41:52,886 Tiene raz�n. 781 00:41:53,487 --> 00:41:55,921 Si le reten�amos o le solt�bamos, 782 00:41:56,087 --> 00:41:58,237 Sokim lo sabr�a enseguida. 783 00:41:59,767 --> 00:42:01,883 Creo que me equivoqu� en eso. 784 00:42:02,167 --> 00:42:05,796 A su edad yo tambi�n me equivocaba mucho, comisario. 785 00:42:07,567 --> 00:42:09,603 Morir por espinas de bamb�. 786 00:42:10,327 --> 00:42:11,965 Un m�todo cruel, �no cree? 787 00:42:12,127 --> 00:42:13,276 El acto de un fan�tico. 788 00:42:13,447 --> 00:42:15,802 Un fan�tico que, adem�s, ten�a miedo. 789 00:42:16,007 --> 00:42:18,441 �Miedo de qu�? �Hasta el punto de suicidarse? 790 00:42:18,967 --> 00:42:21,276 Bueno, �y qu� m�s sabemos? 791 00:42:21,567 --> 00:42:24,877 En el Departamento de Narc�ticos sabemos que desde hace a�os 792 00:42:25,047 --> 00:42:28,801 existe una organizaci�n en China que opera con drogas. 793 00:42:28,967 --> 00:42:32,039 Organizada y pagada por el Gobierno japon�s. 794 00:42:32,487 --> 00:42:35,763 Cuando estuve en Manchuria en 1931, 795 00:42:35,967 --> 00:42:40,119 vi organizaciones as� repartiendo drogas a la gente. 796 00:42:40,327 --> 00:42:41,362 �Por qu�? 797 00:42:41,807 --> 00:42:44,799 Porque la droga destruye la voluntad de resistir, 798 00:42:45,007 --> 00:42:47,567 y la conquista es mucho m�s f�cil. 799 00:42:48,247 --> 00:42:50,807 Excelente estrategia militar, �verdad? 800 00:42:51,447 --> 00:42:53,244 La gente de esa organizaci�n... 801 00:42:53,407 --> 00:42:55,762 ...no son solo japoneses, claro est�. 802 00:42:55,927 --> 00:42:56,757 No. 803 00:42:56,927 --> 00:43:00,203 Hay gentes de todas las naciones del mundo. 804 00:43:00,607 --> 00:43:03,804 Aut�nticos fan�ticos que creen en la conquista. 805 00:43:04,087 --> 00:43:05,202 Y degenerados. 806 00:43:05,367 --> 00:43:09,838 Que hacen el trabajo sucio para el Alto Mando japon�s. 807 00:43:10,047 --> 00:43:12,197 Eso es Jean Hawks, comisario. 808 00:43:12,407 --> 00:43:14,363 Lo que explica la muerte de Sokim. 809 00:43:14,527 --> 00:43:16,483 El precio del fracaso. 810 00:43:16,927 --> 00:43:20,044 Una organizaci�n con ramificaciones en todo el mundo, 811 00:43:20,247 --> 00:43:22,556 y con colaboradores incluso en Egipto. 812 00:43:22,727 --> 00:43:26,640 Lo que explica que una plantaci�n de amapolas est� tan bien escondida, 813 00:43:26,807 --> 00:43:30,402 y que cien chinos sean llevados al otro lado del Atl�ntico. 814 00:43:32,407 --> 00:43:34,079 Eso tiene sentido, Lum. 815 00:43:34,287 --> 00:43:36,562 Si lo tiene, entonces tambi�n sabemos esto: 816 00:43:37,087 --> 00:43:39,476 El suicidio de Sokim les ha alertado; 817 00:43:39,927 --> 00:43:41,519 cambiar�n sus planes. 818 00:43:41,967 --> 00:43:45,482 Esos narc�ticos ya no vendr�n aqu� para ser refinados. 819 00:43:45,647 --> 00:43:47,638 No hay mucho que podamos hacer ahora. 820 00:43:47,847 --> 00:43:51,283 A menos que se consiga alguna pista sobre la plantaci�n de Egipto. 821 00:43:51,447 --> 00:43:54,439 Voy a enviar los archivos de Sokim a El Cairo inmediatamente. 822 00:43:54,607 --> 00:43:56,916 El comisario de all� puede que encuentre algo... 823 00:43:57,087 --> 00:43:59,282 ...que encaje con los datos que ya tiene. 824 00:43:59,447 --> 00:44:01,961 - Una remota posibilidad. - �Llegar�n a tiempo? 825 00:44:02,167 --> 00:44:04,203 Los p�talos cayeron ayer. 826 00:44:04,367 --> 00:44:06,517 Si necesitan cinco d�as para la recolecci�n, 827 00:44:06,687 --> 00:44:08,996 eso nos deja tres d�as a partir de hoy. 828 00:44:09,167 --> 00:44:12,603 Los documentos pueden llegar a El Cairo en dos d�as. 829 00:44:12,767 --> 00:44:14,246 En un avi�n militar. 830 00:44:14,647 --> 00:44:16,842 Lo que nos dejar�a tan solo un d�a. 831 00:44:17,087 --> 00:44:18,918 No es mucho tiempo, �eh? 832 00:44:19,847 --> 00:44:23,078 Me gustar�a que los llevara alguien de aqu�; 833 00:44:23,287 --> 00:44:28,122 alguien que tenga su experiencia o la m�a en este caso. 834 00:44:28,487 --> 00:44:31,797 Pero es un viaje demasiado agotador para m�, me temo. 835 00:44:31,967 --> 00:44:33,798 Espero que vaya usted, comisario. 836 00:44:33,967 --> 00:44:35,559 Yo no puedo ir, Lum. 837 00:44:36,607 --> 00:44:40,680 Mi deber era acabar el trabajo aqu�, y est� acabado. 838 00:44:41,167 --> 00:44:43,362 Yo no puedo ir solo a Egipto. 839 00:44:43,607 --> 00:44:46,599 No existe la menor posibilidad. - Lo siento. 840 00:44:46,767 --> 00:44:48,120 Y yo tambi�n. 841 00:44:48,407 --> 00:44:52,605 A decir verdad, deber�a ir planeando mi viaje de regreso. 842 00:44:52,927 --> 00:44:56,044 Me voy al hotel a ver si puedo arreglarlo. 843 00:44:56,207 --> 00:44:57,720 Antes de irme,... 844 00:44:57,927 --> 00:45:00,487 le enviar� un informe de mi charla con la Sra. Grant. 845 00:45:00,647 --> 00:45:02,524 Se lo agradecer�. 846 00:45:06,687 --> 00:45:07,597 Hola. 847 00:45:07,767 --> 00:45:10,201 Ya tengo el informe, Lum. - Gracias. 848 00:45:10,647 --> 00:45:12,797 Veo que ya ha hecho planes. 849 00:45:13,167 --> 00:45:15,886 S�, he hecho reservas para el vueIo de esta noche. 850 00:45:16,047 --> 00:45:16,877 Adelante. 851 00:45:17,807 --> 00:45:19,763 Tenga, puede leerlo mientras recojo. 852 00:45:22,647 --> 00:45:23,966 Oh, lo siento. 853 00:45:24,127 --> 00:45:25,196 No se preocupe. 854 00:45:25,367 --> 00:45:27,801 El Sr. Lum Chi, Joe, la Sra. Grant. 855 00:45:28,087 --> 00:45:29,600 Encantado, Sra. Grant. 856 00:45:29,767 --> 00:45:30,802 Mucho gusto. 857 00:45:31,687 --> 00:45:33,803 Ten�a algo importante que decirle. 858 00:45:33,967 --> 00:45:36,925 - Ya nos �bamos. - No se vayan, ser� solo un minuto. 859 00:45:37,127 --> 00:45:39,277 He cambiado de opini�n, Sr. Brent. 860 00:45:39,447 --> 00:45:42,166 Me marcho a los EE. UU. con Shu Pan. 861 00:45:42,607 --> 00:45:44,643 Pero antes de hacer las reservas, 862 00:45:44,807 --> 00:45:47,526 quisiera saber si va a lograr que podamos irnos las dos. 863 00:45:47,727 --> 00:45:48,955 Har� cuanto pueda. 864 00:45:49,127 --> 00:45:50,879 Se lo dir� dentro de una hora. 865 00:45:51,127 --> 00:45:52,116 Muchas gracias. 866 00:45:52,647 --> 00:45:53,397 Adi�s. 867 00:45:59,807 --> 00:46:02,037 Definitivamente se queda en China. 868 00:46:03,287 --> 00:46:05,926 Estuvimos de acuerdo que tras la muerte de Sokim... 869 00:46:06,087 --> 00:46:07,839 ...habr�a cambio de planes. 870 00:46:08,087 --> 00:46:11,204 A menos que lo que le dije esta ma�ana lo haya provocado. 871 00:46:11,367 --> 00:46:12,595 Est� todo en el informe. 872 00:46:12,767 --> 00:46:16,476 Hay ciertos detalles que mencion� y que no ha incluido, comisario. 873 00:46:16,687 --> 00:46:19,918 Tengo el pasaporte que la Sra. Grant entreg� a la Polic�a. 874 00:46:20,087 --> 00:46:21,600 Un pasaporte americano. 875 00:46:21,767 --> 00:46:23,519 S�, se cas� con un americano. 876 00:46:23,687 --> 00:46:26,804 Lo encontrar� en el informe. - Pero esto tal vez no. 877 00:46:27,007 --> 00:46:29,885 Ella no lleg� aqu� directamente desde Am�rica. 878 00:46:30,047 --> 00:46:34,120 Durante un a�o y medio, antes de ir a China, estuvo en Egipto. 879 00:46:35,407 --> 00:46:38,080 El visado y las fechas no dejan lugar a dudas. 880 00:46:42,847 --> 00:46:45,680 Deber comprobar inmediatamente lo que hizo en Egipto. 881 00:46:45,847 --> 00:46:48,236 He enviado un cable a El Cairo hace una hora. 882 00:46:49,087 --> 00:46:50,839 Quiere marcharse, �por qu� no? 883 00:46:51,007 --> 00:46:53,760 Si est� implicada en esto, d�jela ir y s�gala. 884 00:46:53,927 --> 00:46:56,202 Ser� vigilada desde que llegue a San Francisco. 885 00:46:56,367 --> 00:46:57,402 Estoy de acuerdo. 886 00:46:58,087 --> 00:47:00,965 Aunque investigar su estancia en Egipto es importante. 887 00:47:01,127 --> 00:47:04,836 Y alguien que ya la conoce podr�a ser de gran ayuda. 888 00:47:05,847 --> 00:47:07,246 Lum, ya se lo he dicho. 889 00:47:07,407 --> 00:47:10,877 Mi viaje a Egipto tendr�a que ser aprobado por mi jefe. 890 00:47:11,047 --> 00:47:14,244 Comisario, �l est� dispuesto a que vaya usted. 891 00:47:18,767 --> 00:47:21,759 El Sr. Anslinger y yo hemos estado en comunicaci�n. 892 00:47:27,047 --> 00:47:28,480 Los documentos de Sokim. 893 00:47:28,647 --> 00:47:31,878 Y he pensado que esto le vendr� bien para el sol de Egipto. 894 00:47:33,687 --> 00:47:36,997 Cada vez m�s lejos de mi jard�n de rosas de San Francisco. 895 00:47:37,167 --> 00:47:39,965 Lo que me vendr�a muy bien, seg�n Anslinger, 896 00:47:40,127 --> 00:47:41,765 a quien decid� escribir una carta. 897 00:47:41,927 --> 00:47:44,964 Si se refiere a que es bueno para mi formaci�n, me marea. 898 00:47:45,127 --> 00:47:46,560 Espero que usted se sienta igual. 899 00:47:46,727 --> 00:47:47,921 Recuerdos. 900 00:47:50,407 --> 00:47:53,604 Y en el �ltimo d�a para la recolecci�n de esas amapolas, 901 00:47:53,767 --> 00:47:55,723 si nuestros c�lculos eran correctos, 902 00:47:55,887 --> 00:47:56,922 El Cairo. 903 00:47:57,127 --> 00:48:00,802 Donde fui recibido por el Comisario egipcio de narc�ticos, Omar Hassan, 904 00:48:01,007 --> 00:48:03,805 y por el Comisario brit�nico de narc�ticos, Lionel Haldy. 905 00:48:03,967 --> 00:48:06,606 Y lo �nico que yo les tra�a era un poco de experiencia... 906 00:48:06,767 --> 00:48:08,041 ...y un mont�n de lectura. 907 00:48:08,207 --> 00:48:10,562 Un caj�n lleno de documentos de Sokim. 908 00:48:11,007 --> 00:48:14,477 Desde el aeropuerto nos dirigimos al cuartel general de El Cairo. 909 00:48:14,687 --> 00:48:17,121 Ni rastro a�n de la plantaci�n. 910 00:48:17,287 --> 00:48:20,245 Y solo quedaban ya horas de este �ltimo d�a. 911 00:48:27,007 --> 00:48:30,204 Expertos se pusieron a revisar los documentos de Sokim. 912 00:48:30,367 --> 00:48:33,404 Haldy me cont� que lo �nico de lo que estaban seguros... 913 00:48:33,607 --> 00:48:36,326 ...era de la direcci�n del cargamento al salir de Egipto. 914 00:48:36,487 --> 00:48:37,840 �Ve esta zona sombreada? 915 00:48:38,407 --> 00:48:39,999 La llamamos zona S. 916 00:48:40,327 --> 00:48:42,045 Significa �rea sospechosa. 917 00:48:42,607 --> 00:48:45,519 Pensamos que, o est� aqu�, o jam�s la encontraremos. 918 00:48:45,727 --> 00:48:49,322 Porque este punto es el que tenemos en nuestros antecedentes... 919 00:48:49,487 --> 00:48:50,602 ...como sitio de desembarco. 920 00:48:50,767 --> 00:48:53,725 El resto de los esclavos debieron desembarcar cerca y por la noche. 921 00:48:53,887 --> 00:48:57,641 �Y d�nde pueden haber sido llevados en una noche y sin ser vistos? 922 00:48:57,847 --> 00:49:00,202 No lejos de alg�n punto de esta zona. 923 00:49:00,407 --> 00:49:03,604 Y si es as�, el camino m�s l�gico para sacar los narc�ticos de Egipto 924 00:49:03,767 --> 00:49:05,246 ser�a el Canal de Suez. 925 00:49:05,887 --> 00:49:08,117 Y el cruce m�s cercano al canal est� aqu�. 926 00:49:08,407 --> 00:49:10,125 Su esperanza es que sea en la costa de Suez. 927 00:49:10,287 --> 00:49:11,083 Exacto. 928 00:49:11,287 --> 00:49:12,606 �Nada en estos cuatro d�as? 929 00:49:12,767 --> 00:49:13,802 No hemos visto nada. 930 00:49:13,967 --> 00:49:17,277 Desgraciadamente, a�n tenemos que aprender algunos trucos. 931 00:49:17,487 --> 00:49:20,285 Y su �nica esperanza es detener la mercanc�a esta noche. 932 00:49:20,447 --> 00:49:23,166 Dado que no hemos tenido �xito durante los cuatro �ltimos d�as. 933 00:49:23,327 --> 00:49:25,477 Tengo el informe sobre Ann Grant, se�or. 934 00:49:25,687 --> 00:49:27,518 Ella y su marido Jerome Grant... 935 00:49:27,727 --> 00:49:30,400 ...llegaron a Alejandr�a el 20 de septiembre de 1933; 936 00:49:30,567 --> 00:49:32,637 se alojaron en el Hotel Windsor cuatro semanas... 937 00:49:32,807 --> 00:49:35,560 ... y se fueron a El Cairo el 15 de octubre. 938 00:49:35,727 --> 00:49:39,356 Estuvieron en el HoteI Saplan ocho semanas y se fueron en un tour. 939 00:49:39,527 --> 00:49:43,918 No se sabe nada de ellos en 10 meses ni dejaron ninguna direcci�n. 940 00:49:44,087 --> 00:49:45,566 Se perdieron de vista. 941 00:49:45,727 --> 00:49:46,239 Comisario. 942 00:49:47,127 --> 00:49:49,925 El profesor Salim tiene algo que debe usted ver. 943 00:49:50,127 --> 00:49:53,085 Son unas cartas de un tal William Adams. 944 00:49:53,247 --> 00:49:54,760 No tienen direcci�n. 945 00:49:55,047 --> 00:49:59,245 Hablan del env�o de cierta mercanc�a a nombre de Sokim Enterprises. 946 00:49:59,407 --> 00:50:01,284 - �Qu� le extra�a? - La escritura. 947 00:50:01,447 --> 00:50:02,562 S�, parece �rabe. 948 00:50:02,727 --> 00:50:04,046 A m� me parece ingl�s. 949 00:50:04,207 --> 00:50:07,119 El hombre que las escribi� intent� hacerlo en �rabe primero. 950 00:50:07,407 --> 00:50:09,159 Lo s� porque a m� t�mbi�n me ha pasado. 951 00:50:09,327 --> 00:50:10,885 Hemos examinado el papel. 952 00:50:11,527 --> 00:50:12,960 Fabricado en Francia. 953 00:50:13,207 --> 00:50:16,438 En cuyo caso, el Sr. Adams no podr�a haber escrito desde Egipto. 954 00:50:16,607 --> 00:50:18,199 Aqu� no se vende papel franc�s. 955 00:50:18,367 --> 00:50:20,517 Se vende en los protectorados franceses. 956 00:50:20,687 --> 00:50:23,326 En Siria y en El L�bano. 957 00:50:24,127 --> 00:50:26,322 El Sr. Adams podr�a ser alg�n rico liban�s. 958 00:50:26,487 --> 00:50:27,363 - Bahu. - �S�, se�or? 959 00:50:27,527 --> 00:50:29,438 Tr�igame las pel�culas sobre los territorios libaneses. 960 00:50:29,607 --> 00:50:30,323 S�, se�or. 961 00:50:30,607 --> 00:50:31,562 �Ve, Barrows? 962 00:50:32,087 --> 00:50:34,123 Su mercanc�a nos ha sido muy �til. 963 00:50:34,287 --> 00:50:36,198 Cre�a que la plantaci�n estaba en Egipto. 964 00:50:36,367 --> 00:50:37,117 Lo est�. 965 00:50:37,287 --> 00:50:39,403 - �Y qu� hay en El L�bano entonces? - Libaneses. 966 00:50:39,567 --> 00:50:42,161 Tenemos cientos de libaneses con residencia en Egipto. 967 00:50:42,327 --> 00:50:43,965 Especialmente en la zona S. 968 00:50:45,247 --> 00:50:47,044 Territorio de Ali Yusuf. 969 00:50:47,287 --> 00:50:49,755 A 18 kil�metros al noroeste. 970 00:50:49,927 --> 00:50:52,885 Diez acres de cultivo de rosales para perfumes. 971 00:50:53,047 --> 00:50:54,605 �Qu� clase de rosa es esa? 972 00:50:54,767 --> 00:50:56,200 Rosa Santa, probablemente. 973 00:50:56,367 --> 00:50:59,564 - Es la rosa que cultivan los monjes. - �Cultiva rosas, Barrows? 974 00:50:59,727 --> 00:51:00,842 Por supuesto que s�. 975 00:51:01,047 --> 00:51:04,722 Y me encantar�a poder llevarme una de esas rosas a casa conmigo. 976 00:51:04,887 --> 00:51:07,447 Territorio de Su Lei Man Yapa Pasa. 977 00:51:07,607 --> 00:51:08,323 Todo ma�z. 978 00:51:08,607 --> 00:51:11,440 Treinta kil�metros al sur de la pista de aterrizaje. 979 00:51:11,607 --> 00:51:13,359 �Cree usted que eso es ma�z, Barrows? 980 00:51:14,167 --> 00:51:15,395 S�, lo es. 981 00:51:15,647 --> 00:51:17,922 Territorio de Yufig Aghmed Pasa. 982 00:51:18,087 --> 00:51:19,964 Donde se cultiva algod�n, principalmente. 983 00:51:20,127 --> 00:51:22,004 Estamos sobre las llanuras altas, Barrows. 984 00:51:22,167 --> 00:51:25,125 - �C�mo llevan el agua hasta all�? - Directamente del Nilo. 985 00:51:25,287 --> 00:51:26,640 Y luego la bombean hasta arriba. 986 00:51:26,807 --> 00:51:28,479 Toda una obra de ingenier�a. 987 00:51:28,647 --> 00:51:29,841 �Y c�mo lo hac�an antes? 988 00:51:30,007 --> 00:51:32,043 El agua era tra�da por esclavos. 989 00:51:32,207 --> 00:51:33,845 Territorio de Binda Sha,... 990 00:51:34,007 --> 00:51:36,396 ...en el borde norte de la meseta. 991 00:51:36,607 --> 00:51:38,757 Treinta acres de rosas para perfumes. 992 00:51:39,047 --> 00:51:40,526 Riego artificial nuevamente. 993 00:51:41,167 --> 00:51:45,206 S�, un ingeniero realiz� obras muy modernas hace un par de a�os. 994 00:51:46,167 --> 00:51:47,646 Territorio de Hasan Ali. 995 00:51:47,927 --> 00:51:50,077 Veinticinco acres de algod�n. 996 00:51:50,367 --> 00:51:51,322 Aghmed,... 997 00:51:52,087 --> 00:51:54,760 ...�no recordar� usted el nombre de ese ingeniero. 998 00:51:54,927 --> 00:51:55,962 �Qu� ingeniero? 999 00:51:56,127 --> 00:51:58,004 El que hizo la obra para Binda Sha. 1000 00:51:58,167 --> 00:51:58,724 No. 1001 00:51:59,567 --> 00:52:01,364 No era americano, �verdad? 1002 00:52:01,607 --> 00:52:02,801 No tengo ni idea. 1003 00:52:06,367 --> 00:52:07,720 Bien. Eso es todo. 1004 00:52:07,887 --> 00:52:09,764 He vuelto a ver lo que esperaba ver. 1005 00:52:10,047 --> 00:52:12,356 Lo he visto ya una docena de veces. 1006 00:52:13,887 --> 00:52:15,115 Si�ntese, Barrows. 1007 00:52:15,287 --> 00:52:17,039 Quiz� necesitemos una copa. 1008 00:52:17,207 --> 00:52:18,526 Buena idea, Lionel. 1009 00:52:19,927 --> 00:52:22,122 �A qu� distancia est� esa finca de Binda Sha? 1010 00:52:22,287 --> 00:52:24,118 A unas tres horas en coche, �por qu�? 1011 00:52:24,287 --> 00:52:27,165 Me gustar�a alquilar un coche e ir a coger una de esas rosas. 1012 00:52:27,327 --> 00:52:28,760 No le dejar�n entrar. 1013 00:52:29,127 --> 00:52:31,595 Va contra la Ley musulmana entrar all�. 1014 00:52:32,047 --> 00:52:34,322 Tuvimos que filmar desde el aire. 1015 00:52:34,527 --> 00:52:36,518 �Y si trepo por uno de los acantilados? 1016 00:52:36,687 --> 00:52:37,836 �Habla en serio? 1017 00:52:38,367 --> 00:52:39,163 �Por qu� no? 1018 00:52:39,327 --> 00:52:43,923 Si no se rompe el cuello al subir, se lo romper�n en cuanto suba. 1019 00:52:44,087 --> 00:52:46,123 Estar� oscuro cuando llegue all�. 1020 00:52:48,687 --> 00:52:52,316 Tres horas en coche para llegar a los acantilados de Binda Sha. 1021 00:52:52,967 --> 00:52:56,596 Y nada pudo disuadir a Aghmed y a Hadly de trepar conmigo. 1022 00:52:57,127 --> 00:52:59,436 Sab�an que yo buscaba algo m�s que una rosa. 1023 00:52:59,607 --> 00:53:02,883 Y estos eran los �ltimos minutos del �ltimo d�a. 1024 00:53:03,047 --> 00:53:06,039 Y estaban dispuestos a seguir un presentimiento loco como el m�o. 1025 00:53:06,207 --> 00:53:08,323 El presentimiento sobre ese trabajo de ingenier�a. 1026 00:53:08,527 --> 00:53:11,280 Posiblemente hecho por un hombre llamado Grant. 1027 00:53:35,607 --> 00:53:36,960 Son rosas de verdad. 1028 00:53:48,167 --> 00:53:49,122 �V�monos! 1029 00:53:54,247 --> 00:53:55,202 Entremos aqu�. 1030 00:54:00,607 --> 00:54:02,279 Mu�ecos de arcilla para ni�os. 1031 00:54:02,447 --> 00:54:04,039 Parecen juguetes americanos. 1032 00:54:04,207 --> 00:54:05,356 O europeos. 1033 00:54:05,607 --> 00:54:06,722 �Qu� tenemos aqu�? 1034 00:54:06,887 --> 00:54:08,878 Puede haberles ense�ado una institutriz. 1035 00:54:09,047 --> 00:54:10,366 �Trabaja aqu� alguna institutriz? 1036 00:54:10,647 --> 00:54:12,319 Mucha gente las contrata. 1037 00:54:12,847 --> 00:54:15,566 Ann Grant fue institutriz en Pen Yen. 1038 00:54:15,807 --> 00:54:17,160 Otra simple corazonada. 1039 00:54:17,327 --> 00:54:19,124 Una coincidencia m�s. 1040 00:54:22,207 --> 00:54:24,084 Volvamos al acantilado. 1041 00:54:44,967 --> 00:54:46,400 �D�nde est� Barrows? 1042 00:54:46,887 --> 00:54:49,481 Ten�a que comprobar c�mo regaban ese suelo. 1043 00:54:49,647 --> 00:54:52,400 Mi presentimiento era cada vez m�s fuerte. 1044 00:54:52,567 --> 00:54:55,923 Y de pronto, la casi incre�ble respuesta. 1045 00:54:56,447 --> 00:54:59,757 Un tallo que llevaba enterrado muy poco tiempo. 1046 00:54:59,967 --> 00:55:01,195 Pero no un tallo de rosal... 1047 00:55:01,367 --> 00:55:02,641 ...sino un tallo especial. 1048 00:55:02,807 --> 00:55:04,957 Con un c�liz en la parte superior. 1049 00:55:05,127 --> 00:55:09,359 Cultivado bajo las rosas sin ser visto desde un avi�n. 1050 00:55:09,607 --> 00:55:12,280 Un tallo de la amapola del opio. 1051 00:55:17,487 --> 00:55:19,045 Ra�ces de amapolas. 1052 00:55:19,207 --> 00:55:20,765 Crecen debajo de las rosas. 1053 00:55:21,207 --> 00:55:24,244 Ahora ya sabemos d�nde crecen... pero, �c�mo salen de aqu�? 1054 00:55:24,407 --> 00:55:26,637 Escondidas quiz� entre algod�n y p�talos de rosas. 1055 00:55:26,807 --> 00:55:29,162 Eso dificultar�a su localizaci�n. �D�nde buscar? 1056 00:55:29,447 --> 00:55:31,483 �Y si el resto de la cosecha sigue all� arriba? 1057 00:55:31,647 --> 00:55:34,036 Mientras �l va al canal, yo ir� a averiguarlo. 1058 00:55:34,207 --> 00:55:34,798 Ir� con usted. 1059 00:55:34,967 --> 00:55:36,685 Estar� en el cruce del Canal de Suez en media hora. 1060 00:55:36,847 --> 00:55:38,917 Enviar� algunos hombres aqu� para que les protejan. 1061 00:55:39,087 --> 00:55:40,918 Les esperar�n en la playa. - Buena idea. 1062 00:55:41,087 --> 00:55:42,679 - Ll�vese esto. - Y usted esto. 1063 00:55:43,327 --> 00:55:45,636 Buena suerte. Cuidado. 1064 00:55:46,127 --> 00:55:48,880 Volvimos hacia el territorio de Binda Sha. 1065 00:55:49,047 --> 00:55:50,639 Nos llev� m�s de una hora. 1066 00:55:50,807 --> 00:55:53,685 Cerca de una granja llegamos al rescoldo de un fuego... 1067 00:55:53,847 --> 00:55:55,758 ...en el que parec�a haber ardido hojas y ramas. 1068 00:55:55,927 --> 00:55:58,805 En realidad, era el fuego que hab�a quemado las pruebas. 1069 00:55:58,967 --> 00:56:02,164 Los tallos de las amapolas de la cosecha. 1070 00:56:02,367 --> 00:56:05,484 Finalmente la granja nos revel� todo el secreto. 1071 00:56:05,807 --> 00:56:09,004 Eso era lo que quedaba de los 200 esclavos tra�dos a Egipto... 1072 00:56:09,167 --> 00:56:11,203 ...hace seis meses en el "Kira Maru". 1073 00:56:11,367 --> 00:56:16,282 No s� si estos eran m�s afortunados que los que vi morir ahogados. 1074 00:56:26,207 --> 00:56:29,597 All� estaban las manos que hab�an recogido la cosecha. 1075 00:56:29,767 --> 00:56:32,440 Se pod�a saber viendo la mancha en el dedo �ndice. 1076 00:56:32,607 --> 00:56:35,075 As� es como se hace la cosecha. 1077 00:56:36,407 --> 00:56:39,638 Con estos peque�os cuchillos se hace un corte en el c�liz. 1078 00:56:39,807 --> 00:56:44,517 De �l sale una sustancia pegajosa que se adhiere al dedo �ndice. 1079 00:56:44,687 --> 00:56:48,362 Despu�s se raspa y se deposita en estas peque�as tazas. 1080 00:56:48,527 --> 00:56:52,918 Luego se vierte en agua hirviendo para que las hojas y ramas... 1081 00:56:53,087 --> 00:56:55,123 ...suban a la superficie y puedan ser retirados. 1082 00:56:55,287 --> 00:56:57,926 Este fuego se apag� hace unas dos horas. 1083 00:56:58,087 --> 00:57:01,397 El l�quido �mbar se enfr�a y se forma una sustancia dura... 1084 00:57:01,567 --> 00:57:03,398 ...que m�s tarde es machacada con estos mazos... 1085 00:57:03,567 --> 00:57:05,876 ...en millones de min�sculos pedazos. 1086 00:57:06,047 --> 00:57:08,561 Me temo que la mercanc�a ha volado, Hadly. 1087 00:57:14,607 --> 00:57:16,643 Creo que tiene raz�n, Barrows. 1088 00:57:16,807 --> 00:57:18,160 Est�n sudando. 1089 00:57:18,327 --> 00:57:20,238 Han hecho un viaje esta noche. 1090 00:57:20,807 --> 00:57:22,240 �Cree que han transportado la mercanc�a? 1091 00:57:22,407 --> 00:57:23,362 Posiblemente. 1092 00:57:24,047 --> 00:57:25,639 Pero no han ido al Canal de Suez. 1093 00:57:25,807 --> 00:57:29,436 Quiz� lo han llevado al desierto y all� cargado en coches o camellos. 1094 00:57:29,607 --> 00:57:32,519 �Qu� est�n haciendo aqu�, caballeros? 1095 00:57:33,407 --> 00:57:34,522 �Binda Sha? 1096 00:57:34,967 --> 00:57:36,116 S�, se�or. 1097 00:57:36,527 --> 00:57:39,678 Hemos estado aprendiendo a recolectar la amapola del opio. 1098 00:57:39,847 --> 00:57:41,963 Aqu� solo crecen rosas. 1099 00:57:42,247 --> 00:57:44,477 Y sus p�talos son para perfumes. 1100 00:57:44,647 --> 00:57:47,639 �No sab�a que debajo de sus rosas crecen amapolas? 1101 00:57:47,807 --> 00:57:48,876 �Est� usted seguro? 1102 00:57:49,047 --> 00:57:50,082 Venga aqu�. 1103 00:58:10,687 --> 00:58:11,676 �Qu� es esto? 1104 00:58:14,207 --> 00:58:15,959 Un tallo de amapola. 1105 00:58:16,247 --> 00:58:18,477 Y puede quedarse con �l. 1106 00:58:18,647 --> 00:58:22,242 Porque el opio de estas amapolas sali� hace una hora. 1107 00:58:22,407 --> 00:58:24,762 Hacia el Canal de Suez, �no es as�? 1108 00:58:25,327 --> 00:58:27,716 Y despu�s del Canal de Suez, �ad�nde va? 1109 00:58:37,767 --> 00:58:39,917 Sus hombres no le sacar�n de esto. 1110 00:58:40,087 --> 00:58:43,079 Su territorio est� rodeado por nuestros hombres. 1111 00:58:43,247 --> 00:58:44,919 Est� usted mintiendo, amigo. 1112 00:58:45,567 --> 00:58:46,443 Dame la linterna. 1113 00:59:19,007 --> 00:59:22,556 Lo mejor ser� que nos diga ad�nde van los narc�ticos. 1114 00:59:22,727 --> 00:59:24,160 Lo he olvidado por completo. 1115 00:59:24,327 --> 00:59:25,885 Tendr� que acompa�arnos. 1116 00:59:26,047 --> 00:59:27,765 Y entregar� sus armas. 1117 00:59:30,607 --> 00:59:32,165 Ser� sometido a juicio. 1118 00:59:38,727 --> 00:59:40,718 Otro fan�tico como Sokim. 1119 00:59:41,767 --> 00:59:43,485 Pagando el fracaso con su vida, 1120 00:59:43,647 --> 00:59:46,241 y llev�ndose toda la informaci�n con �l. 1121 00:59:47,047 --> 00:59:52,121 Hadly y yo fuimos al Canal de Suez, donde deber�an llegar los narc�ticos. 1122 00:59:52,327 --> 00:59:56,036 Me puse a hacer mi trabajo buscando con cuidado y en silencio. 1123 00:59:56,207 --> 00:59:59,643 La idea no era capturar el opio, si no poder seguirlo. 1124 01:00:00,527 --> 01:00:04,315 Lo primero que hice fue enviar un cable a mi ayudante en San Francisco, 1125 01:00:04,527 --> 01:00:07,405 con �rdenes de vigilar a Ann Grant en cuanto llegase. 1126 01:00:07,567 --> 01:00:10,161 Y tenerme informado de todos sus movimientos. 1127 01:00:10,367 --> 01:00:12,961 Durante las horas siguientes, nada. 1128 01:00:13,127 --> 01:00:15,243 Y la vigilancia sigui� en silencio. 1129 01:00:15,727 --> 01:00:19,083 Esa droga en bruto abultar�a mucho. 1130 01:00:19,247 --> 01:00:21,442 Y aunque la dividiesen en peque�o paquetes... 1131 01:00:21,607 --> 01:00:24,246 ...tendr�amos bastantes posibilidades de seguirla. 1132 01:00:30,087 --> 01:00:32,362 Ese camellero va camino de Beirut. 1133 01:00:33,167 --> 01:00:36,239 - Llev� m�s camellos hace tres d�as. - �Tres d�as? 1134 01:00:36,527 --> 01:00:39,200 Es un viaje muy largo. - A eso me refiero. 1135 01:00:39,407 --> 01:00:42,877 La �nica forma es haciendo caminar a esos camellos d�a y noche, 1136 01:00:43,047 --> 01:00:45,925 y luego volver aqu� en coche. - �Qu� ha dicho �l? 1137 01:00:46,087 --> 01:00:48,521 Que ten�a que llevarlos a un matadero en Beirut. 1138 01:00:48,687 --> 01:00:51,281 Necesitan camellos y le pagan m�s. 1139 01:00:51,447 --> 01:00:53,722 - �Transportaba algo especial? - Nada. 1140 01:00:54,327 --> 01:00:56,318 Hemos registrado todos los camellos a fondo. 1141 01:00:56,487 --> 01:00:57,283 Nada. 1142 01:00:57,727 --> 01:00:59,843 Estaba ya anocheciendo, y nada a�n,... 1143 01:01:00,007 --> 01:01:02,441 ...cuando lleg� un hombre de Binda Sha. 1144 01:01:02,607 --> 01:01:05,565 Hab�an estado recogiendo todo cuanto pudiera parecer importante. 1145 01:01:05,727 --> 01:01:08,161 Pero los documentos privados de Binda Sha no revelaron nada. 1146 01:01:08,327 --> 01:01:11,399 Pero entre el alijo apareci� algo interesante: 1147 01:01:11,567 --> 01:01:13,922 La agenda de un ingeniero. 1148 01:01:17,767 --> 01:01:19,280 �Reconoce esas rosas? 1149 01:01:19,887 --> 01:01:21,684 Una fotograf�a de la Sra. Grant. 1150 01:01:23,007 --> 01:01:26,761 Puede que le hiciera las preguntas correctas en Shangh�i. 1151 01:01:27,367 --> 01:01:30,245 Y ahora hay muchas cosas que me gustar�a decirle. 1152 01:01:30,407 --> 01:01:31,806 �Recuerdan a ese camellero? 1153 01:01:32,047 --> 01:01:32,957 Minti�. 1154 01:01:33,807 --> 01:01:35,718 Me he puesto en contacto con Beirut. 1155 01:01:35,887 --> 01:01:38,765 Ning�n matadero paga m�s por los camellos. 1156 01:01:38,967 --> 01:01:41,356 Usted le registr� y dijo que no llevaba nada. 1157 01:01:41,527 --> 01:01:42,926 Es cierto, pero aun as�... 1158 01:01:43,087 --> 01:01:45,681 Todo lo que tenemos es un camellero que miente. 1159 01:01:45,847 --> 01:01:46,563 As� es. 1160 01:01:47,167 --> 01:01:48,998 Vamos, sabes mucho de camellos. 1161 01:01:49,167 --> 01:01:50,805 - Dinos cosas. - �Qu� cosas? 1162 01:01:50,967 --> 01:01:53,561 - �Por qu� los venden? - Por el pelo, b�sicamente. 1163 01:01:53,727 --> 01:01:55,638 Pelo para brochas y ropa. 1164 01:01:55,847 --> 01:01:57,326 �Qu� m�s sabe sobre camellos? 1165 01:01:57,487 --> 01:02:00,638 Bueno, puedo contarte muchas cosas. 1166 01:02:00,887 --> 01:02:03,321 Camello, animal prehist�rico. 1167 01:02:03,487 --> 01:02:05,284 De muy mala predisposici�n. 1168 01:02:05,687 --> 01:02:08,326 Tiene cuatro est�magos, pasa muchas horas arrodillado, 1169 01:02:08,487 --> 01:02:11,320 y su promedio de vida es de... - Un momento. 1170 01:02:11,567 --> 01:02:15,401 Supongamos que encontramos esos camellos y volvemos a registrarlos. 1171 01:02:15,607 --> 01:02:18,883 Si Barrows tiene presentimientos, yo tambi�n. 1172 01:02:20,327 --> 01:02:23,080 En menos de una hora nos dirigimos hacia el puerto de Beirut, 1173 01:02:23,247 --> 01:02:25,681 primer destino en los planes de Hadly. 1174 01:02:25,927 --> 01:02:29,078 Nos reunimos con el Comisario franc�s de narc�ticos de El L�bano, 1175 01:02:29,247 --> 01:02:31,920 Lourisier, quien nos recibi� en el aeropuerto. 1176 01:02:32,087 --> 01:02:34,681 De acuerdo con las instrucciones, hab�a dos coches esperando. 1177 01:02:34,847 --> 01:02:38,999 Uno de ellos, una camioneta con el equipo que Hadly hab�a solicitado. 1178 01:02:39,287 --> 01:02:41,596 Volvimos por donde hab�amos venido... 1179 01:02:41,767 --> 01:02:45,885 ...con el prop�sito de interceptar la caravana. 1180 01:02:46,287 --> 01:02:51,645 Ten�amos que recorrer m�s de 300 km para llegar esa misma noche. 1181 01:02:51,807 --> 01:02:54,879 Pens�bamos que la caravana viajar�a bastante deprisa,... 1182 01:02:55,047 --> 01:02:58,881 ...y que por la noche descansar�a en el oasis de Bires Sini. 1183 01:02:59,807 --> 01:03:01,320 Nosotros cont�bamos con ello. 1184 01:03:19,927 --> 01:03:23,522 Deb�amos llegar tarde para que el camellero estuviera dormido. 1185 01:03:23,687 --> 01:03:26,121 Llegamos despu�s de medianoche, 1186 01:03:26,287 --> 01:03:29,723 y vimos a los camelleros agrupados junto al fuego. 1187 01:03:29,967 --> 01:03:33,960 Paramos un poco alejados para descargar el equipo del cami�n. 1188 01:03:35,047 --> 01:03:37,515 Era un fluoroscopio port�til. 1189 01:03:37,727 --> 01:03:41,436 Siempre que veo uno lo llamo la inspiraci�n de Hadly. 1190 01:03:42,327 --> 01:03:45,876 Todo depend�a de que el camellero no descubriera nuestra visita. 1191 01:03:47,087 --> 01:03:49,806 Si se despertaba, hab�a que dejarle fuera de combate... 1192 01:03:49,967 --> 01:03:52,720 ...y que pareciera que le hab�an atacado para robarle. 1193 01:03:53,367 --> 01:03:55,801 Hab�a que levantar a los camellos 1194 01:03:55,967 --> 01:03:58,527 y llevarlos uno a uno a nuestra camioneta. 1195 01:04:01,767 --> 01:04:03,883 Nuestro fluoroscopio estaba listo. 1196 01:04:04,047 --> 01:04:06,641 Y justo en el est�mago del camello, 1197 01:04:06,847 --> 01:04:11,796 cartuchos met�licos conteniendo opio de las amapolas de Binda Sha. 1198 01:04:12,087 --> 01:04:14,555 Bastante peque�os para pasar la garganta del camello, 1199 01:04:14,727 --> 01:04:16,285 y permanecer en el primer est�mago, 1200 01:04:16,447 --> 01:04:18,756 para luego ser extra�dos en el matadero. 1201 01:04:19,047 --> 01:04:24,121 Un valor estimado en unos 100.000$ de narc�ticos en cada camello. 1202 01:04:24,287 --> 01:04:27,802 Un mill�n de d�lares entre los diez componentes de la caravana. 1203 01:04:28,047 --> 01:04:30,766 Cuatro veces esa misma cantidad podr�a haber sido ya enviada 1204 01:04:30,927 --> 01:04:33,487 por el mismo procedimiento a alguien en Beirut. 1205 01:04:34,087 --> 01:04:36,601 Cuando terminamos con el �ltimo camello, 1206 01:04:36,767 --> 01:04:38,962 nuestra tarea era marcharnos por donde vinimos... 1207 01:04:39,127 --> 01:04:42,403 ...porque quer�amos descubrir qui�n era esa persona en Beirut. 1208 01:04:42,567 --> 01:04:45,365 Y durante las siguientes 40 horas, y hasta su destino,... 1209 01:04:45,527 --> 01:04:49,156 ...la caravana no dej� de ser vigilada por los hombres de Lourisier. 1210 01:04:49,367 --> 01:04:51,323 Lleg� al segundo d�a. 1211 01:04:52,447 --> 01:04:55,439 Y supimos que el siguiente eslab�n en la cadena de Jean Hawks... 1212 01:04:55,607 --> 01:04:58,724 ...era el matadero propiedad de un hombre llamado Negassis. 1213 01:05:01,967 --> 01:05:04,800 A �ltima hora de la tarde un cami�n sali� del matadero 1214 01:05:04,967 --> 01:05:08,039 transportando tres bultos, preparados para su env�o. 1215 01:05:08,567 --> 01:05:10,319 Y se dirigi� al muelle. 1216 01:05:13,527 --> 01:05:16,360 El primer bulto fue cargado en un carguero mediterr�neo, 1217 01:05:16,527 --> 01:05:18,563 e iba dirigido a un tal Sr. L. Lissatov. 1218 01:05:18,727 --> 01:05:20,046 En Atenas, Grecia. 1219 01:05:20,487 --> 01:05:24,241 El segundo fue llevado a un carguero franc�s destino Marsella. 1220 01:05:24,407 --> 01:05:26,079 A nombre de un tal Forgue. 1221 01:05:27,287 --> 01:05:29,039 El tercero en un carguero holand�s 1222 01:05:29,247 --> 01:05:32,444 y dirigido al Sr. N. Vrandstadter, en La Habana, Cuba. 1223 01:05:32,607 --> 01:05:34,563 Est�bamos pr�cticamente convencidos 1224 01:05:34,727 --> 01:05:37,605 de que el mill�n de d�lares iba en uno de esos bultos. 1225 01:05:37,807 --> 01:05:42,562 Y tambi�n que cuando el camellero regres� en coche hasta Damasco, 1226 01:05:42,767 --> 01:05:44,598 su trabajo hab�a concluido. 1227 01:05:45,167 --> 01:05:47,237 Lourisier eligi� a tres hombres 1228 01:05:47,407 --> 01:05:50,319 para que siguieran esos bultos hasta su pa�s de destino. 1229 01:05:50,487 --> 01:05:53,126 Est�bamos ante el rastro de la banda de Jean Hawks. 1230 01:05:53,327 --> 01:05:55,716 La primera pista s�lida en todos estos meses. 1231 01:05:56,247 --> 01:05:58,317 Algo que merec�a una celebraci�n. 1232 01:05:58,647 --> 01:06:03,243 No habr�a disfrutado mucho si hubiera sabido lo que me esperaba. 1233 01:06:03,927 --> 01:06:05,838 Bien. Un brindis por nuestro �xito. 1234 01:06:06,007 --> 01:06:08,282 Y por usted, �lewal! 1235 01:06:08,607 --> 01:06:09,676 Gracias, chicos. 1236 01:06:10,287 --> 01:06:13,165 Pero, �podr�a explicarme alguien qu� significa lewal? 1237 01:06:13,327 --> 01:06:16,683 Es una expresi�n de respeto, significa "hombre muy importante". 1238 01:06:16,847 --> 01:06:18,166 Os hab�is equivocado de hombre. 1239 01:06:18,327 --> 01:06:21,319 Si quisi�ramos honrarle, existe tambi�n la palabra vashar, 1240 01:06:21,487 --> 01:06:23,762 que significa "hombre que pertenece a la Humanidad". 1241 01:06:23,927 --> 01:06:26,521 Desde hace unas semanas he estado buscando una cosa. 1242 01:06:26,687 --> 01:06:28,359 Narc�ticos. 1243 01:06:28,647 --> 01:06:31,241 Y lo que he encontrado es hombres. 1244 01:06:31,407 --> 01:06:32,760 Dos en China, 1245 01:06:32,927 --> 01:06:34,406 Lum Chi y Joe. 1246 01:06:34,647 --> 01:06:36,877 Tambi�n son parte de la Humanidad. 1247 01:06:37,167 --> 01:06:39,362 Y luego, al otro lado del mundo,... 1248 01:06:39,687 --> 01:06:41,200 ...un egipcio,... 1249 01:06:41,447 --> 01:06:43,039 ...un ingl�s... 1250 01:06:43,407 --> 01:06:44,886 ...y un franc�s. 1251 01:06:45,487 --> 01:06:47,682 Y todos ellos hablan como uno solo. 1252 01:06:47,847 --> 01:06:50,281 Es agradable pensar que cuando hablamos de Humanidad 1253 01:06:50,447 --> 01:06:52,358 tambi�n incluimos a las mujeres. 1254 01:06:52,527 --> 01:06:55,599 S�, tambi�n he encontrado algo de eso en Shangh�i. 1255 01:06:55,767 --> 01:06:58,122 Hadly, t� tienes esa fotograf�a que encontramos,... 1256 01:06:58,287 --> 01:07:00,118 ...ens��asela a los chicos. 1257 01:07:00,447 --> 01:07:03,007 Una dama llamada Ann Grant. 1258 01:07:03,607 --> 01:07:05,086 Parece inteligente. 1259 01:07:05,247 --> 01:07:06,236 Muy inteligente. 1260 01:07:06,407 --> 01:07:08,921 Sab�a que Binda Sha cultivaba amapolas. 1261 01:07:09,087 --> 01:07:11,396 Demasiado inteligente para decirlo. 1262 01:07:11,567 --> 01:07:13,205 Es institutriz. 1263 01:07:14,487 --> 01:07:16,682 Lourisier, ese hombre que env�as a La Habana,... 1264 01:07:16,847 --> 01:07:18,485 �te importar�a no enviarle? 1265 01:07:18,647 --> 01:07:21,605 Me coge de camino a casa y me gustar�a seguir esa pista. 1266 01:07:21,767 --> 01:07:23,280 �Otro presentimiento? 1267 01:07:23,447 --> 01:07:25,517 No, esta vez informaci�n. 1268 01:07:25,727 --> 01:07:29,686 Ann Grant se fue de San Francisco unas horas despu�s de su llegada. 1269 01:07:29,887 --> 01:07:31,525 Destino La Habana. 1270 01:07:35,647 --> 01:07:38,366 Cog� un barco la noche siguiente con destino a Cuba. 1271 01:07:38,567 --> 01:07:40,842 Pasar�amos al carguero al d�a siguiente. 1272 01:07:41,367 --> 01:07:43,323 Yo llegar�a bastante antes que �l. 1273 01:07:43,487 --> 01:07:46,320 Avisamos al Comisario cubano de narc�ticos de mi llegada, 1274 01:07:46,527 --> 01:07:48,961 y de que quer�a entrar en La Habana sin llamar la atenci�n. 1275 01:07:49,127 --> 01:07:50,606 Esta es su contestaci�n. 1276 01:07:50,767 --> 01:07:54,396 DIGA A SU AMIGO QUE AL LLEGAR COJA EL TAXI M�S LUJOSO QUE VEA. 1277 01:07:54,567 --> 01:07:56,558 HAR� SU ESTANCIA LO M�S AGRADABLE. 1278 01:07:56,727 --> 01:07:58,126 ALBERTO BERADO. 1279 01:08:02,487 --> 01:08:03,397 �Taxi, se�or? 1280 01:08:03,567 --> 01:08:05,922 Seis d�lares por todo el d�a. Seis d�lares. 1281 01:08:06,087 --> 01:08:08,362 �Le parece bien? Seis d�lares al d�a. 1282 01:08:08,567 --> 01:08:11,525 Ocho d�lares, se alquiIa taxi. Ocho d�lares al d�a. 1283 01:08:11,687 --> 01:08:13,245 Un poco caro, �no cree? 1284 01:08:13,407 --> 01:08:17,320 Es el taxi m�s lujoso, har� su estancia m�s agradable. 1285 01:08:18,407 --> 01:08:19,840 Trato hecho. 1286 01:08:22,767 --> 01:08:25,645 - �Viene de Europa, se�or? - No, de Oriente Medio. 1287 01:08:25,807 --> 01:08:28,116 �Vaya! Yo tengo un familiar all�. 1288 01:08:28,287 --> 01:08:30,517 Un hombre muy famoso, puede que le conozca. 1289 01:08:30,687 --> 01:08:32,757 - Es un sitio grande, �c�mo se llama? - Lourisier. 1290 01:08:32,927 --> 01:08:34,883 Oh, s�, le conozco. 1291 01:08:35,527 --> 01:08:37,040 Familia, �eh? 1292 01:08:37,207 --> 01:08:38,720 Mi hermano. 1293 01:08:39,647 --> 01:08:41,365 No se parecen mucho. 1294 01:08:41,527 --> 01:08:43,279 Padres diferentes. 1295 01:08:43,887 --> 01:08:45,798 Y apellidos diferentes, �no? 1296 01:08:45,967 --> 01:08:47,195 Berado. 1297 01:08:48,527 --> 01:08:50,722 Es todo muy simple, Berado. 1298 01:08:51,007 --> 01:08:54,124 Debe de haber una se�ora llamada Ann Grant aqu� en La Habana. 1299 01:08:54,287 --> 01:08:57,165 Me gustar�a saber d�nde est�, qu� hace y con qui�n se ve. 1300 01:08:57,327 --> 01:08:58,646 Hasta ah�, todo muy simple. 1301 01:08:58,807 --> 01:09:02,243 Creo que intentar ver a un tipo llamado Vrandstadter. 1302 01:09:02,407 --> 01:09:03,078 �Le conoce? 1303 01:09:03,247 --> 01:09:05,442 S�, es un fabricante de art�culos de pintura. 1304 01:09:05,607 --> 01:09:06,801 Pinceles y cosas de esas. 1305 01:09:06,967 --> 01:09:08,844 Recibe pelo de camello de Oriente Medio. 1306 01:09:09,007 --> 01:09:10,235 Varios env�os al a�o, probablemente. 1307 01:09:10,407 --> 01:09:11,920 Probablemente. �Az�car? 1308 01:09:12,087 --> 01:09:12,997 Gracias. 1309 01:09:13,207 --> 01:09:16,279 Un env�o de pelo llegar� en un par de d�as,... 1310 01:09:16,447 --> 01:09:18,403 ...no le causar� problemas en la aduana. 1311 01:09:18,567 --> 01:09:21,684 Un par de agujeros para comprobar un poco, nada m�s. 1312 01:09:21,847 --> 01:09:25,806 Y si hubiera algo en el paquete, pasar�a sin problemas. 1313 01:09:26,007 --> 01:09:29,682 Digamos, �narc�ticos por valor de un mill�n de d�lares? 1314 01:09:32,207 --> 01:09:34,243 Es as� de simple. 1315 01:09:34,527 --> 01:09:37,246 Podr�amos ir a la aduana y recogerlo. 1316 01:09:37,407 --> 01:09:38,601 Pero no. 1317 01:09:38,847 --> 01:09:42,078 Porque cuatro veces su valor ya est� en poder de Vrandstader. 1318 01:09:42,247 --> 01:09:44,556 Y no debemos alertarle y perderlo. 1319 01:09:44,727 --> 01:09:46,080 As� que d�jelo entrar. 1320 01:09:46,247 --> 01:09:48,636 Todo estar� junto y ser� m�s f�cil de coger. 1321 01:09:49,207 --> 01:09:50,435 Pero no ahora. 1322 01:09:50,647 --> 01:09:52,524 Dejar� usted que lo reciba. 1323 01:09:52,727 --> 01:09:56,356 Lo enviar� fuera con sus art�culos de pintura. D�jele que lo haga. 1324 01:09:56,527 --> 01:09:58,563 Averig�e ad�nde va y s�galo. 1325 01:09:58,727 --> 01:10:02,606 O lo har� yo despu�s de agradecerle su hospitalidad. 1326 01:10:02,767 --> 01:10:06,043 Cinco millones de d�lares en narc�ticos dentro de Cuba. 1327 01:10:06,207 --> 01:10:07,435 �Sabe lo que har�? 1328 01:10:07,607 --> 01:10:10,405 Les ayudar� a refinarlo. Lo exportar�. 1329 01:10:10,567 --> 01:10:12,842 - Pido mucho, �eh? - Bastante. 1330 01:10:13,127 --> 01:10:14,719 Comisario. 1331 01:10:14,887 --> 01:10:18,004 Creo que los dos haremos un tour por el mundo. 1332 01:10:18,767 --> 01:10:21,440 Una hora despu�s mi amigo Berado ya estaba trabajando. 1333 01:10:21,607 --> 01:10:24,758 De hecho, esa misma noche me prepar� un cambio de domicilio, 1334 01:10:24,927 --> 01:10:27,805 a un peque�o hotel en la calle Concordia. 1335 01:10:27,967 --> 01:10:30,800 Justo en frentede un interesante edificio. 1336 01:10:31,287 --> 01:10:34,677 El centro de negocios de N. Vrandstadter. 1337 01:10:52,927 --> 01:10:55,157 Y cierta dama se encontraba en La Habana. 1338 01:10:55,327 --> 01:10:56,316 Y la sorpresa. 1339 01:10:56,527 --> 01:10:59,997 Un hombre llamado Chian Soo hab�a llegado de Sudam�rica... 1340 01:11:00,207 --> 01:11:01,799 ...y era conocido como t�o de Shu Pan. 1341 01:11:01,967 --> 01:11:06,563 Y con ellos el Sr. N. Vrandstadter, que les estaba ense�ando la ciudad. 1342 01:11:06,727 --> 01:11:09,082 Un grupo agradable sin nada que hacer 1343 01:11:09,247 --> 01:11:12,239 hasta la llegada de ese carguero procedente de Oriente. 1344 01:11:12,527 --> 01:11:14,279 Lo que suceder�a dos d�as despu�s. 1345 01:11:14,447 --> 01:11:18,725 Y la entrada por la aduana sucedi� tal y como Berado hab�a previsto. 1346 01:11:18,927 --> 01:11:21,566 Un dedo que hurga un poco y nada m�s. 1347 01:11:41,767 --> 01:11:46,079 Unas horas despu�s, primera noche de trabajo en casa de Vrandstader. 1348 01:11:46,327 --> 01:11:49,922 El refinado de esos narc�ticos para convertirlos en un arma mortal, 1349 01:11:50,087 --> 01:11:54,319 una d�cima parte de su tama�o y diez veces m�s f�cil de enviar. 1350 01:11:54,927 --> 01:11:58,283 Cuando se apague esa luz, me pondr� muy nervioso. 1351 01:11:58,567 --> 01:12:00,080 Y yo tambi�n, amigo m�o. 1352 01:12:01,807 --> 01:12:05,356 Los hombres de Berado se apostaron a la entrada de Vrandstadter, 1353 01:12:05,527 --> 01:12:08,803 vigilando cualquier cosa que pudiera salir y listos para seguirla. 1354 01:12:09,047 --> 01:12:13,245 Se revisar�an los manifiestos de carga de todos los env�os 1355 01:12:13,447 --> 01:12:17,804 y los embarques de todos los barcos ya en el puerto o pr�ximos a llegar. 1356 01:12:17,967 --> 01:12:22,119 Y una comprobaci�n de las listas de pasajeros, por si acaso. 1357 01:12:23,087 --> 01:12:26,238 Y de esa comprobaci�n surgi� de pronto la bomba. 1358 01:12:26,447 --> 01:12:30,201 N. Vrandstadter, Ann Grant, Shu Pan y Chian Soo... 1359 01:12:30,407 --> 01:12:34,161 ...hab�an reservado pasajes en el "S.S. Cadillo" a Nueva York. 1360 01:12:35,007 --> 01:12:37,362 El barco lleg� a La Habana esa misma tarde. 1361 01:12:37,527 --> 01:12:41,998 Un carguero de unas 10.000 toneladas, con cien pasajeros a bordo, 1362 01:12:42,287 --> 01:12:44,926 que zarpar�a a mediod�a del d�a siguiente a Nueva York,... 1363 01:12:45,127 --> 01:12:46,685 ...mi propia casa. 1364 01:12:46,967 --> 01:12:49,527 Revisamos nuevamente el manifiesto de carga. 1365 01:12:49,687 --> 01:12:51,678 No hab�a nada consignado a Vrandstadter. 1366 01:12:51,847 --> 01:12:55,965 Y esa noche Berado y yo �ramos un par de hombres preocupados. 1367 01:12:56,207 --> 01:12:59,005 Esto significa que no habr� env�os como los que hubo desde Beirut. 1368 01:12:59,167 --> 01:13:01,317 Vrandstadter se los lleva en persona. 1369 01:13:01,487 --> 01:13:02,920 - A Nueva York. - Nueva York. 1370 01:13:03,087 --> 01:13:04,964 Y no le preocupa la aduana, 1371 01:13:05,127 --> 01:13:08,039 lo que significa que tiene un plan. - No hay esperanza. 1372 01:13:08,207 --> 01:13:10,596 - �Por qu�? - Quiere seguir esos narc�ticos. 1373 01:13:10,767 --> 01:13:13,281 Tiene que saber c�mo los suben a bordo,... 1374 01:13:13,447 --> 01:13:14,436 ...y d�nde los esconden. 1375 01:13:14,607 --> 01:13:15,960 Claro que debo saberlo. 1376 01:13:16,527 --> 01:13:21,203 Habr� que registrar cada bulto, cada pasajero, sus maletas. 1377 01:13:21,407 --> 01:13:24,717 En cuanto lo haga, Vrandstadter sabr� por qu� lo hace. 1378 01:13:24,927 --> 01:13:28,317 Y ese ser� el final de su tranquilidad y todo lo que usted intenta hacer. 1379 01:13:28,487 --> 01:13:30,842 Lo s�. Lo puede subir a bordo de mil maneras. 1380 01:13:31,007 --> 01:13:32,963 Esa gente pueden ser pasajeros, tripulantes... 1381 01:13:33,127 --> 01:13:34,560 Pero pueden perderlo todo. 1382 01:13:34,727 --> 01:13:36,922 O al menos, el riesgo es fant�stico. 1383 01:13:37,087 --> 01:13:38,884 Bien. �Qu� sugiere, Berado? 1384 01:13:39,927 --> 01:13:42,236 Cogerlos esta noche antes de que desaparezcan. 1385 01:13:42,407 --> 01:13:43,556 Es decir, rendirnos. 1386 01:13:43,727 --> 01:13:47,925 Y dejar que el resto se vaya, incluso los mayores responsables. 1387 01:13:48,087 --> 01:13:50,965 Y soy el responsable de cinco millones de d�lares... 1388 01:13:51,127 --> 01:13:53,721 ...en narc�ticos dentro de las fronteras cubanas. 1389 01:13:53,887 --> 01:13:55,479 No me hable de fronteras. 1390 01:13:55,647 --> 01:13:58,036 No cuando esto afecta a todo el mundo. 1391 01:13:58,207 --> 01:14:01,165 Ning�n pa�s resolver� su problema hasta que lo hagan los dem�s. 1392 01:14:01,327 --> 01:14:03,397 Tres hombres en Beirut se arriesgaron. 1393 01:14:03,567 --> 01:14:07,446 Y as� supo usted que hab�a aqu� un delincuente llamado Vrandstadter. 1394 01:14:08,047 --> 01:14:09,480 Fue un discurso valiente. 1395 01:14:09,647 --> 01:14:11,080 Pero Berado segu�a teniendo raz�n. 1396 01:14:11,247 --> 01:14:15,160 Decidimos esperar un poco m�s, por si ve�amos subir alguna maleta... 1397 01:14:15,367 --> 01:14:17,244 ...o paquete a bordo que nos diese una pista. 1398 01:14:17,447 --> 01:14:19,085 Una desesperada posibilidad, 1399 01:14:19,247 --> 01:14:21,317 y una noche de desesperada espera. 1400 01:14:21,527 --> 01:14:24,758 Nada hasta las ocho de la ma�ana, en que surgi� un rayo de esperanza. 1401 01:14:24,927 --> 01:14:28,397 Un env�o de �ltima hora de Vrandstadter para el "Cardillo". 1402 01:14:28,567 --> 01:14:32,276 Dirigido a Henry Scharfe, Maiden Lane, Nueva York. 1403 01:14:32,487 --> 01:14:35,126 Y eso fue lo que cargaron en el cami�n una hora despu�s. 1404 01:14:35,287 --> 01:14:36,959 Tres horas antes de la salida del barco. 1405 01:14:37,527 --> 01:14:40,678 Un rayo de esperanza, pero no ten�a sentido. 1406 01:14:40,887 --> 01:14:43,401 No ten�amos posibilidad de interceptar esos paquetes. 1407 01:14:43,567 --> 01:14:46,161 Vrandstadter sab�a bien que necesitar�a un milagro 1408 01:14:46,327 --> 01:14:49,319 para pasar esos narc�ticos por la aduana de esa manera. 1409 01:14:49,487 --> 01:14:52,320 Esos paquetes ser�an sometidos a una comprobaci�n rutinaria 1410 01:14:52,487 --> 01:14:54,239 en el puerto de Nueva York en cinco minutos. 1411 01:14:54,407 --> 01:14:55,965 Ten�a que saberlo. 1412 01:14:56,287 --> 01:14:58,039 Deb�a ser como dijo Berado, 1413 01:14:58,247 --> 01:15:00,761 que los pensaba introducir personalmente. 1414 01:15:01,047 --> 01:15:02,480 Y si era as�, �por qu� este env�o? 1415 01:15:02,727 --> 01:15:04,877 �Y por qu� esperar tanto para enviarlos? 1416 01:15:05,127 --> 01:15:06,799 A solo unas horas de la salida. 1417 01:15:07,927 --> 01:15:09,485 Quiz� nos significase nada, 1418 01:15:09,647 --> 01:15:11,877 pero de momento era todo cuanto ten�amos. 1419 01:15:23,207 --> 01:15:26,040 El hombre que ten�amos en el almac�n inform� lo que supon�amos, 1420 01:15:26,207 --> 01:15:28,721 los paquetes hab�an sido depositados en la aduana. 1421 01:15:29,007 --> 01:15:33,046 Los hombres de Berado tendr�an que seguirlos y ver d�nde los pon�an. 1422 01:15:33,247 --> 01:15:35,078 Y viajar con ellos hasta Nueva York. 1423 01:15:35,247 --> 01:15:37,681 Pero nosotros sab�amos que esta no era la respuesta. 1424 01:15:37,847 --> 01:15:40,645 Era ya demasiado tarde, la mercanc�a de Vrandstadter 1425 01:15:40,807 --> 01:15:43,765 estaba subiendo a bordo, y tendr�amos que arriesgarnos. 1426 01:15:43,927 --> 01:15:46,680 Un gran riesgo con el que estuvo de acuerdo Berado. 1427 01:15:46,887 --> 01:15:48,923 Un hombre realmente inteligente. 1428 01:15:50,647 --> 01:15:53,719 En ese momento, un cami�n pareci� tener mala suerte. 1429 01:15:53,927 --> 01:15:55,485 Fue una incidencia muy normal. 1430 01:15:55,647 --> 01:15:56,875 Un motor que se cala. 1431 01:15:57,327 --> 01:15:59,045 Tan normal, que hubiera pasado por alto... 1432 01:15:59,207 --> 01:16:01,198 ...si el vigilante no hubiera sentido curiosidad. 1433 01:16:01,367 --> 01:16:03,483 Mientras uno de los hombres revisaba el motor, 1434 01:16:03,647 --> 01:16:07,162 el otro quitaba las envolturas de paquetes que llevaban detr�s. 1435 01:16:07,407 --> 01:16:11,036 El cami�n estaba cerca de las provisiones para la cocina. 1436 01:16:11,247 --> 01:16:14,796 Al lado de las cajas de mantequilla que iban a ser subidas a bordo. 1437 01:16:15,007 --> 01:16:18,283 Una vez quitadas las envolturas se pudo apreciar su contenido. 1438 01:16:18,487 --> 01:16:21,365 Cajas de mantequilla iguales que las otras, 1439 01:16:21,727 --> 01:16:24,924 pero sin duda Vrandstadter no enviaba mantequilla. 1440 01:16:32,487 --> 01:16:35,001 Media hora despu�s est�bamos en el muelle. 1441 01:16:35,167 --> 01:16:38,682 Y unos minutos m�s tarde, esas cajas sub�an a bordo. 1442 01:16:38,967 --> 01:16:43,722 Ya sab�amos por qu� Vrandstadter hab�a esperado a �ltima hora. 1443 01:16:43,887 --> 01:16:48,563 Esa mantequilla no habr�a aguantado m�s de una hora por ser perecedera. 1444 01:16:48,807 --> 01:16:51,640 Por ello tuvo que esperar hasta el momento oportuno. 1445 01:16:52,327 --> 01:16:56,479 Y deb�a tener a alguien a bordo del "Cardillo" que conociera el plan. 1446 01:17:05,447 --> 01:17:08,280 Esa mantequilla fue llevada desde la cubierta a la cocina. 1447 01:17:08,447 --> 01:17:10,915 Y, naturalmente, la pondr�an en el refrigerador. 1448 01:17:11,527 --> 01:17:14,246 Y ser�a all� donde el hombre u hombres de Vrandstadter... 1449 01:17:14,407 --> 01:17:16,682 ...tendr�an que estar cuando llegasen las cajas. 1450 01:17:17,167 --> 01:17:19,635 Una gran responsabilidad para ese hombre. 1451 01:17:19,807 --> 01:17:23,561 Porque tres de esas cajas escond�an droga por valor de cinco millones. 1452 01:17:23,727 --> 01:17:26,366 Y su trabajo era saber cu�les eran. 1453 01:17:27,007 --> 01:17:30,238 Ten�an que tener alg�n tipo de marcas que le ayudasen... 1454 01:17:30,727 --> 01:17:33,082 ...para poder separar esas tres cajas de las otras,... 1455 01:17:33,247 --> 01:17:36,956 ...y asegurarse de que nadie las tocar�a durante la traves�a. 1456 01:17:40,167 --> 01:17:41,680 Una hora antes de zarpar, 1457 01:17:41,847 --> 01:17:43,963 nuestros amigos subieron a bordo. 1458 01:17:44,127 --> 01:17:46,038 El significado de esas tres cajas, 1459 01:17:46,207 --> 01:17:48,767 y lo que les pasar�a hasta la llegada a Nueva York, 1460 01:17:48,927 --> 01:17:50,883 era el gran secreto de Vrandstadter. 1461 01:17:51,047 --> 01:17:54,562 Y lo que yo ten�a que averiguar antes de llegar all�. 1462 01:18:16,807 --> 01:18:19,719 Era como si volviera a casa. 1463 01:18:35,407 --> 01:18:38,763 Seg�n lo planeado, habr�a un camarote libre en la cubierta C. 1464 01:18:39,047 --> 01:18:40,241 Camarote C22. 1465 01:18:40,967 --> 01:18:44,039 Y el hombre esper�ndome all� ser�a el camarero de este camarote. 1466 01:18:44,247 --> 01:18:45,600 Un hombre de Berado. 1467 01:18:47,407 --> 01:18:49,079 - �Fernando? - S�, comisario. 1468 01:18:50,927 --> 01:18:52,076 Encantado de conocerte. 1469 01:18:52,767 --> 01:18:56,555 Una hora despu�s, Fernando ten�a ya a alguien vigilando en la cocina. 1470 01:18:56,767 --> 01:18:59,076 Era el panadero de noche, un viejo amigo suyo. 1471 01:18:59,247 --> 01:19:00,600 No era un agente de narc�ticos, 1472 01:19:00,767 --> 01:19:04,965 pero s� un defensor de causas buenas desde hac�a mucho tiempo. 1473 01:19:06,527 --> 01:19:10,759 Y por la ma�ana Fernando ya ten�a organizado su turno de vigilancia. 1474 01:19:10,927 --> 01:19:13,043 Uno de sus hombres era el carnicero del barco. 1475 01:19:13,207 --> 01:19:15,675 El otro un ayudante del chef. 1476 01:19:29,407 --> 01:19:33,400 Desde aqu� hasta Nueva York, ese refrigerador ser�a vigilado 24 horas al d�a. 1477 01:19:33,567 --> 01:19:36,127 Esa misma ma�ana, Fernando ten�a un mapa del barco para m�. 1478 01:19:36,287 --> 01:19:37,163 Todo estaba marcado. 1479 01:19:37,327 --> 01:19:40,399 En la cubierta C, la cocina y el refrigerador, 1480 01:19:41,127 --> 01:19:42,401 yo estaba aqu�, 1481 01:19:42,567 --> 01:19:44,239 y aqu� Chian Soo, 1482 01:19:44,487 --> 01:19:48,082 el camarote a mi izquierda y el que estaba en frente, 1483 01:19:48,247 --> 01:19:49,202 vac�os. 1484 01:19:49,367 --> 01:19:50,720 En la cubierta B, 1485 01:19:50,887 --> 01:19:52,240 el camarote de Vrandstadter, 1486 01:19:52,447 --> 01:19:54,881 y el que compart�an Ann Grant y Shu Pan. 1487 01:19:55,647 --> 01:19:57,365 Por lo que se refiere al Sr. Vrandstadter, 1488 01:19:57,527 --> 01:19:59,597 el informe hablaba de un hombre sociable. 1489 01:19:59,767 --> 01:20:02,327 A la hora de la comida ya conoc�a a la mitad del pasaje. 1490 01:20:02,487 --> 01:20:04,045 Quiz� para controlarlos. 1491 01:20:04,207 --> 01:20:07,722 Y desde luego no pensaba en que correr�a peligro alguno. 1492 01:20:07,887 --> 01:20:09,559 A la tarde de ese mismo d�a, 1493 01:20:09,727 --> 01:20:11,843 envi� un mensaje en clave a Anslinger, 1494 01:20:12,007 --> 01:20:13,645 todo estaba bajo control, 1495 01:20:13,847 --> 01:20:17,237 y le ped�a que enviara hombres a nuestra llegada al puerto. 1496 01:20:17,447 --> 01:20:21,326 S�, Sr. Vrandstadter, tenemos camarotes vac�os en este pasillo. 1497 01:20:21,487 --> 01:20:23,125 Eso es lo que tengo entendido. 1498 01:20:23,287 --> 01:20:25,562 Cualquiera sirve si las tuber�as funcionan. 1499 01:20:25,767 --> 01:20:27,246 �Seguro que funcionan? 1500 01:20:27,407 --> 01:20:30,160 Ese es un camarote interior, los exteriores est�n aqu�. 1501 01:20:30,807 --> 01:20:32,286 Aunque ese tambi�n est� vac�o. 1502 01:20:32,447 --> 01:20:35,757 Debe estar abierto, pero puedo pedirle una llave si lo desea. 1503 01:20:35,927 --> 01:20:37,406 Este est� muy bien. 1504 01:20:37,567 --> 01:20:40,161 Le agradecer� que me traiga mi equipaje. 1505 01:20:41,087 --> 01:20:43,043 He comprobado lo que ha dicho. 1506 01:20:43,207 --> 01:20:45,038 Las tuber�as est�n estropeadas de verdad. 1507 01:20:45,207 --> 01:20:47,163 Si fue hecho a prop�sito, 1508 01:20:47,327 --> 01:20:48,999 ciertamente lo hicieron muy bien. 1509 01:20:49,167 --> 01:20:51,886 Gracias, Fernando. Buenas noches. 1510 01:20:54,087 --> 01:20:57,318 �Por qu� no cogi� uno de los camarotes en esta cubierta? 1511 01:20:57,487 --> 01:21:00,559 �Porque el �nico camarote exterior vac�o estaba aqu�? 1512 01:21:00,727 --> 01:21:01,796 Es posible. 1513 01:21:02,047 --> 01:21:04,880 Pero quiz� estropease las tuber�as 1514 01:21:05,087 --> 01:21:07,885 con el fin de comprobar todos los camarotes vac�os de abordo. 1515 01:21:08,047 --> 01:21:09,196 Si eso era as�, 1516 01:21:09,367 --> 01:21:12,245 ya sab�a que este camarote vac�o estaba cerrado. 1517 01:21:12,807 --> 01:21:15,799 Pero lo que tambi�n tendr�a que saber era por qu�. 1518 01:21:21,207 --> 01:21:22,765 Disc�lpeme. 1519 01:21:24,247 --> 01:21:28,718 Vaya, tengo las llaves confundidas y no me he fijado ad�nde iba. 1520 01:21:28,887 --> 01:21:30,286 Lo siento mucho. 1521 01:21:31,087 --> 01:21:32,759 Creo que no nos conocemos. 1522 01:21:32,927 --> 01:21:34,280 Sub� a bordo enfermo. 1523 01:21:34,447 --> 01:21:35,562 Lo siento mucho. 1524 01:21:35,847 --> 01:21:37,360 Por favor, disc�lpeme. 1525 01:21:39,967 --> 01:21:42,322 Punto para el Sr. Vrandstadter. 1526 01:21:42,487 --> 01:21:46,162 El camarote 22 marcado como vac�o, no estaba vac�o. 1527 01:21:46,367 --> 01:21:49,598 Y en la lista de pasajeros no aparec�a nadie con el camarote 22C. 1528 01:21:49,767 --> 01:21:52,725 La lista se imprime a bordo despu�s de la salida del barco. 1529 01:21:52,927 --> 01:21:57,921 Ahora no parar�a hasta saber qui�n era ese pasajero del C22. 1530 01:21:58,687 --> 01:22:00,757 Podr�a tratarse de un agente antinarc�ticos. 1531 01:22:00,927 --> 01:22:03,885 O podr�a haberle estado siguiendo desde China... 1532 01:22:04,047 --> 01:22:06,003 ...donde hab�a estado tambi�n la Sra. Grant. 1533 01:22:06,167 --> 01:22:09,842 Hab�a una remota posibilidad de que me hubiera visto y supiera qui�n era. 1534 01:22:10,007 --> 01:22:13,124 Una posibilidad que este astuto man�aco no pasar�a por alto. 1535 01:22:13,287 --> 01:22:16,404 Antes o despu�s, traer�a a la Sra. Grant a verme. 1536 01:22:17,687 --> 01:22:20,724 Durante el resto de la noche Vrandstadter no tom� ninguna acci�n. 1537 01:22:20,887 --> 01:22:24,846 Ma�ana del segundo d�a de traves�a, acerc�ndonos a la costa de Florida, 1538 01:22:25,007 --> 01:22:26,599 a mitad de camino de casa. 1539 01:22:26,767 --> 01:22:29,998 Y en la cocina solo cajas de mantequilla sal�an de ese refrigerador. 1540 01:22:30,167 --> 01:22:32,397 Los narc�ticos segu�an a�n dentro. 1541 01:22:32,567 --> 01:22:34,637 Vrandstadter ten�a que traerme a la Sra. Grant. 1542 01:22:34,807 --> 01:22:36,320 Era solo cuesti�n de tiempo. 1543 01:22:36,487 --> 01:22:39,126 Y �l ten�a mucho tiempo, �por qu� no? 1544 01:22:39,327 --> 01:22:40,726 �D�nde pod�a ir yo? 1545 01:22:40,967 --> 01:22:43,356 Est�bamos casi acabando nuestro segundo d�a en el mar,... 1546 01:22:43,527 --> 01:22:45,119 ...frente al Cabo Ateras,... 1547 01:22:45,287 --> 01:22:47,278 ...solo a 24 horas del puerto de Nueva York. 1548 01:22:47,447 --> 01:22:51,406 Y este segundo d�a fue el d�a m�s largo de mi vida. 1549 01:23:01,847 --> 01:23:03,678 Era la �ltima noche del viaje, 1550 01:23:03,887 --> 01:23:05,957 tendr�amos una especie de cena del Capit�n. 1551 01:23:06,127 --> 01:23:07,879 Pod�a o�r a la orquesta. 1552 01:23:08,407 --> 01:23:10,318 Todo muy agradable y amistoso. 1553 01:23:11,487 --> 01:23:14,718 Ten�a la corazonada de que Vrandstadter actuar�a esa noche. 1554 01:23:14,887 --> 01:23:18,038 Qu� mejor momento como este para que un hombre tan fino como �l... 1555 01:23:18,247 --> 01:23:21,478 ...visitase a ese pobre hombre del camarote 22. 1556 01:23:22,647 --> 01:23:23,397 Adelante. 1557 01:23:24,527 --> 01:23:28,076 Buenas noches, le hemos tra�do un postre de la mesa del Capit�n. 1558 01:23:28,287 --> 01:23:30,847 Perm�tame presentarle a la... - Hola, Sra. Grant. 1559 01:23:31,007 --> 01:23:32,360 - �Se conocen ustedes? - S�. 1560 01:23:32,567 --> 01:23:34,205 Qu� encantadora coincidencia. 1561 01:23:34,767 --> 01:23:37,565 - Nos conocimos en Shangh�i, se�or... - Vrandstadter. 1562 01:23:38,167 --> 01:23:40,237 Parece sentirse mucho mejor esta noche. 1563 01:23:40,407 --> 01:23:42,125 S�, mucho mejor, creo que ya estar� bien ma�ana. 1564 01:23:42,287 --> 01:23:42,844 Estupendo. 1565 01:23:43,007 --> 01:23:45,475 As� podremos pasar alg�n tiempo juntos. 1566 01:23:45,927 --> 01:23:48,395 Creo que deber�a regresar a la fiesta. 1567 01:23:48,567 --> 01:23:50,125 �Por qu� no se queda, Sra. Grant? 1568 01:23:50,327 --> 01:23:52,841 Estoy seguro de que tendr�n muchas cosas de las que hablar. 1569 01:23:53,007 --> 01:23:55,157 Buenas noches, Sr. Brent. Hasta ma�ana. 1570 01:23:57,167 --> 01:23:58,919 Siento que haya estado enfermo. 1571 01:23:59,087 --> 01:24:00,156 Una simple fiebre. 1572 01:24:00,327 --> 01:24:02,602 Me ha afectado un poco, deb� cogerla en Egipto. 1573 01:24:02,767 --> 01:24:04,723 Ah, por eso se march� de Shangh�i. 1574 01:24:04,887 --> 01:24:06,525 Cre� que estaba en San Francisco. 1575 01:24:06,687 --> 01:24:10,316 Estuvimos all�, pero un t�o de Shu Pancon negocios en Cuba... 1576 01:24:10,487 --> 01:24:12,443 ...insisti� en que fu�ramos a verle. 1577 01:24:12,607 --> 01:24:15,041 Y este Sr. Vrandstadter, �es amigo suyo? 1578 01:24:15,207 --> 01:24:17,038 Es socio del t�o de Shu,... 1579 01:24:17,207 --> 01:24:18,845 ...fue muy amable con nosotros en La Habana. 1580 01:24:19,007 --> 01:24:20,838 Un hombre encantador, �verdad? 1581 01:24:21,087 --> 01:24:22,566 Tiene muy buen aspecto, Sra. Grant. 1582 01:24:22,727 --> 01:24:23,876 Me siento muy bien. 1583 01:24:24,047 --> 01:24:24,638 Me alegro. 1584 01:24:24,927 --> 01:24:26,440 Y yo de que nos hayamos visto. 1585 01:24:26,607 --> 01:24:28,996 �bamos a hacerlo en San Francisco, �recuerda? 1586 01:24:29,167 --> 01:24:31,044 Deseo darle las gracias por algo. 1587 01:24:31,207 --> 01:24:31,844 �Por qu�? 1588 01:24:32,167 --> 01:24:34,123 Por lo que me dijo aquel d�a en el hotel. 1589 01:24:34,287 --> 01:24:35,197 Oh, s�. 1590 01:24:35,367 --> 01:24:36,083 Lo recuerdo. 1591 01:24:36,327 --> 01:24:38,921 Sobre poner su mente en orden y volver de nuevo a la vida. 1592 01:24:39,087 --> 01:24:39,678 S�. 1593 01:24:40,287 --> 01:24:43,085 Y la felicidad que pueda tener en el futuro 1594 01:24:43,247 --> 01:24:45,477 se la deber� a una conversaci�n en Shangh�i. 1595 01:24:45,647 --> 01:24:50,038 Bueno, a veces un peque�o incidente en la vida marca una gran diferencia. 1596 01:24:50,207 --> 01:24:51,925 No quiero que se pierda la fiesta. 1597 01:24:52,087 --> 01:24:53,076 �Nos acompa�a? 1598 01:24:53,247 --> 01:24:54,646 Esta noche no, ma�ana. 1599 01:24:54,807 --> 01:24:56,399 Tendremos un gran d�a ma�ana. 1600 01:24:56,567 --> 01:24:59,559 �Nos vemos a las diez en el sal�n y hacemos las compras juntos? 1601 01:24:59,727 --> 01:25:00,523 De acuerdo. 1602 01:25:02,287 --> 01:25:03,163 Buenas noches. 1603 01:25:03,327 --> 01:25:04,237 Buenas noches. 1604 01:25:10,647 --> 01:25:13,081 Doble e intensa vigilancia en la cocina. 1605 01:25:13,247 --> 01:25:17,160 Desde ahora hasta la llegada a Nueva York a �ltima hora del d�a. 1606 01:25:17,367 --> 01:25:18,561 Ya es de d�a. 1607 01:25:20,047 --> 01:25:23,483 La Sra. Grant y yo nos vimos exactamente a la hora prevista. 1608 01:25:23,647 --> 01:25:28,277 Empezaba el d�a m�s importante desde que sal� de San Francisco. 1609 01:25:34,407 --> 01:25:38,923 Seg�n discurr�a la ma�ana, un peque�o y alegre grupo pasaba el tiempo charlando, 1610 01:25:39,127 --> 01:25:41,004 despreocupado y feliz. 1611 01:25:41,727 --> 01:25:44,764 Y a la hora de la comida segu�an inseparables. 1612 01:25:45,007 --> 01:25:47,237 Shu Pan me dio este dibujo para que se lo guardara. 1613 01:25:47,447 --> 01:25:50,644 El autor dijo que ve�a l�neas de sufrimiento en esa cara, 1614 01:25:50,807 --> 01:25:52,001 y le saldr�an alguna m�s 1615 01:25:52,167 --> 01:25:56,206 cuando supiera que le hab�an enga�ado con una relaci�n familiar falsa. 1616 01:25:57,247 --> 01:26:00,637 En la cocina nadie hab�a tocado a�n esas cajas. 1617 01:26:00,807 --> 01:26:02,923 Y por la tarde, todo segu�a igual. 1618 01:26:03,087 --> 01:26:05,476 A menos de tres horas de Nueva York. 1619 01:26:05,807 --> 01:26:08,844 Y en el sal�n, ya como un grupo de grandes amigos, 1620 01:26:09,007 --> 01:26:11,567 ley�ndose las mentes como si fueran un libro abierto. 1621 01:26:11,727 --> 01:26:14,924 Pero nada que preocupase ni a Vrandstadter ni a la Sra. Grant. 1622 01:26:15,087 --> 01:26:18,124 Cuanto m�s tiempo pasaba, m�s cerca est�bamos de Nueva York. 1623 01:26:18,287 --> 01:26:21,199 Pero ellos no sab�an que mi nombre era Barrows, no Brent. 1624 01:26:21,367 --> 01:26:25,076 Ni tampoco podr�an hacer nada en la cocina las pr�ximas dos horas. 1625 01:26:25,247 --> 01:26:27,044 No pod�a entenderlo. 1626 01:26:27,527 --> 01:26:29,358 Son ya casi las cinco. 1627 01:26:29,567 --> 01:26:32,764 Menos de una hora para llegar a puerto. 1628 01:26:33,007 --> 01:26:36,079 �Y si esas tres cajas eran simplemente se�uelos? 1629 01:26:36,247 --> 01:26:39,956 �Y si Vrandstadter sab�a qui�n era antes de llegar a La Habana,... 1630 01:26:40,167 --> 01:26:42,078 ...y me hubiera puesto ante una pista falsa,... 1631 01:26:42,247 --> 01:26:45,045 ...embarcando los narc�ticos de alguna otra manera? 1632 01:26:45,207 --> 01:26:47,641 Mi p�nico crec�a por momentos. 1633 01:26:48,727 --> 01:26:51,446 Estamos a punto de llegar, deber�amos separarnos. 1634 01:26:51,607 --> 01:26:53,484 A�n no, tenemos mucho tiempo. 1635 01:26:53,807 --> 01:26:55,718 �Otra copa, Sr. Brent? 1636 01:26:55,887 --> 01:26:57,240 Por una larga amistad. 1637 01:27:58,927 --> 01:28:01,760 Si huelen a quemado, es un poco de aceite, no se preocupen. 1638 01:28:01,927 --> 01:28:02,837 �Aceite quemado? 1639 01:28:03,007 --> 01:28:05,475 No es nada anormal a bordo de un barco. 1640 01:28:12,167 --> 01:28:14,840 Por cierto, conozco un excelente lugar para comer. 1641 01:28:15,007 --> 01:28:17,282 �Por qu� no vamos a cenar todos juntos esta noche? 1642 01:28:17,447 --> 01:28:18,516 �Podr� usted? 1643 01:28:18,727 --> 01:28:20,877 S�, princesa, creo que podr�. 1644 01:28:21,767 --> 01:28:24,679 Escuchen, oscurecer� en una hora, tengo muchas cosas que hacer. 1645 01:28:24,847 --> 01:28:27,839 - Yo a�n no he hecho las maletas. - Pues m�s vale que empiece. 1646 01:28:28,927 --> 01:28:31,725 Yo tengo muy poco que recoger, ser� el �ltimo en ir al camarote. 1647 01:28:31,887 --> 01:28:33,240 Gracias. 1648 01:28:49,127 --> 01:28:50,765 Mirad las gaviotas. 1649 01:28:50,927 --> 01:28:53,316 Siguen al barco en busca de comida. 1650 01:28:53,647 --> 01:28:55,205 Vamos a observarlas. 1651 01:29:01,847 --> 01:29:03,121 Fernando. 1652 01:29:30,487 --> 01:29:33,126 - Ha habido un fuego en la cocina. - Lo s�. �Y las cajas? 1653 01:29:33,287 --> 01:29:35,323 Est�n vac�as, las abrieron durante el fuego. 1654 01:29:35,487 --> 01:29:37,318 �D�nde est�n? �Y nuestros hombres? 1655 01:29:37,487 --> 01:29:39,955 Hab�a tanto humo que no se ve�a nada. 1656 01:29:51,687 --> 01:29:53,518 Fernando, vuelve a la cocina. 1657 01:29:53,727 --> 01:29:55,718 Voy a ver qu� ha pasado con nuestros amigos. 1658 01:30:23,127 --> 01:30:24,879 Tengo la cabeza dura, �eh? 1659 01:30:25,047 --> 01:30:26,480 Tiene un buen chich�n. 1660 01:30:27,327 --> 01:30:28,442 �Qu� me ocurri�? 1661 01:30:28,607 --> 01:30:31,679 Un peque�o barril. Un hombre los estaba apilando. 1662 01:30:31,847 --> 01:30:33,075 Un poco descuidado, �no? 1663 01:30:33,247 --> 01:30:34,123 Lo siento, se�or. 1664 01:30:34,287 --> 01:30:35,640 Descanse un rato, amigo. 1665 01:30:35,807 --> 01:30:38,844 Estar� bien enseguida. Ha sido muy amable. 1666 01:30:39,007 --> 01:30:40,156 �C�mo se siente? 1667 01:30:40,927 --> 01:30:44,158 Yo no me preocupar�a mucho por eso, Sra. Grant. 1668 01:30:45,247 --> 01:30:47,966 - �Se encuentra bien? - No ha sido nada, Fernando. 1669 01:30:48,167 --> 01:30:49,646 Un peque�o accidente. 1670 01:30:49,887 --> 01:30:50,842 �Qu� hora es? 1671 01:30:51,007 --> 01:30:53,441 Las 17:20h. El piloto dice que llegamos en unos minutos. 1672 01:30:53,607 --> 01:30:55,996 Sra. Grant, creo que debe ir haciendo sus maletas. 1673 01:30:56,167 --> 01:30:57,077 Tengo tiempo. 1674 01:30:57,247 --> 01:31:00,444 �Puedo ayudarle en algo? - No, gracias, no es necesario. 1675 01:31:00,927 --> 01:31:03,680 Fernando me echar� una mano. Nos veremos luego. 1676 01:31:03,847 --> 01:31:05,121 Muy bien. 1677 01:31:10,167 --> 01:31:13,239 - Justo cuando me dirig�a a cubierta. - �Un accidente? 1678 01:31:13,447 --> 01:31:15,244 No. No quer�an que estuviera all�. 1679 01:31:15,407 --> 01:31:16,237 �Por qu�? 1680 01:31:16,687 --> 01:31:18,643 �Algo nuevo en la cocina? - Nada en absoluto. 1681 01:31:18,807 --> 01:31:20,798 Dices que subir� un piloto a bordo. 1682 01:31:20,967 --> 01:31:23,925 Y alguien del departamento. Estupendo, tengo mucho que contarles. 1683 01:31:24,087 --> 01:31:27,238 La cocina se quem� y la mercanc�a desaparecida. 1684 01:31:27,407 --> 01:31:28,920 Y adem�s, con olor a rosas. 1685 01:31:29,087 --> 01:31:31,123 Un toque perfecto, �no crees? 1686 01:31:31,287 --> 01:31:33,482 Bueno, pensemos, las 17:20h. 1687 01:31:33,647 --> 01:31:35,399 Yo le dej� en el sal�n hace 20 minutos... 1688 01:31:35,567 --> 01:31:36,716 ...e iba a hacer las maletas. 1689 01:31:36,887 --> 01:31:38,115 �Por qu� ha venido aqu�? 1690 01:31:38,287 --> 01:31:39,276 �C�mo se ha enterado? 1691 01:31:39,447 --> 01:31:41,244 Yo lo o� cuando sal�a de la cocina. 1692 01:31:41,407 --> 01:31:42,886 Todo el mundo hablaba de ello. 1693 01:31:43,047 --> 01:31:43,957 �Sab�an que era yo? 1694 01:31:44,127 --> 01:31:46,766 Dec�an, el americano, el que subi� a bordo enfermo. 1695 01:31:46,967 --> 01:31:49,356 El americano que subi� a bordo. 1696 01:31:52,007 --> 01:31:53,326 Fernando, mira esto. 1697 01:31:53,647 --> 01:31:54,841 Son huellas, �verdad? 1698 01:31:55,007 --> 01:31:56,838 S�, parece grasa. 1699 01:31:57,007 --> 01:31:57,837 Grasa. 1700 01:31:58,207 --> 01:32:00,357 �Y si me desabroch� el cuello? 1701 01:32:00,527 --> 01:32:03,724 Con grasa en los dedos no pudo estar haciendo el equipaje. 1702 01:32:03,887 --> 01:32:06,082 Quiz� nunca fue a su camarote. 1703 01:32:06,367 --> 01:32:10,838 Esta rosa estaba en perfecto estado hace veinte minutos en el sal�n. 1704 01:32:11,007 --> 01:32:13,567 Aqu� no ha podido estar m�s de cinco minutos. 1705 01:32:13,727 --> 01:32:16,366 �D�nde ha estado los otros quince anteriores? 1706 01:32:16,607 --> 01:32:18,757 Fernando, me voy a cubierta otra vez. 1707 01:32:18,927 --> 01:32:20,440 Recibe a los hombres a bordo. 1708 01:32:20,647 --> 01:32:23,525 Env�a uno a vigilar el camarote de Vrandstadter y al t�o de la china. 1709 01:32:23,727 --> 01:32:25,046 Que el resto vaya a la cocina. 1710 01:32:25,207 --> 01:32:27,641 Cierra las puertas y registra los camarotes de la tripulaci�n. 1711 01:32:27,807 --> 01:32:30,879 Literas, armarios, ponlo todo patas arriba. 1712 01:32:31,607 --> 01:32:33,484 Ir� a la cocina en diez minutos. 1713 01:33:54,727 --> 01:33:56,126 �Sr. Brent! 1714 01:33:59,087 --> 01:34:00,805 - Hola, Clark, �qu� tal? - Hola, Barrows. 1715 01:34:00,967 --> 01:34:03,845 - �Hab�is encontrado algo? - Lo hemos registrado todo, y nada. 1716 01:34:04,007 --> 01:34:04,996 �Y la tripulaci�n? 1717 01:34:05,207 --> 01:34:08,165 - Tengo all� a dos hombres, a�n nada. - Miremos ah� dentro. 1718 01:34:11,287 --> 01:34:12,242 Exacto. 1719 01:34:12,407 --> 01:34:14,716 As� lo subieron a bordo. Est� muy claro. 1720 01:34:15,247 --> 01:34:18,319 Y as� es como sab�a cu�les eran, mira, marcas. 1721 01:34:20,127 --> 01:34:22,243 En las tres pero no en esa. 1722 01:34:22,407 --> 01:34:24,477 Las dejaron, pero separadas de las otras. 1723 01:34:24,647 --> 01:34:26,638 Y provocaron el fuego para sacarlas. 1724 01:34:27,847 --> 01:34:29,883 Tres de estas personas trabajan para nosotros. 1725 01:34:30,087 --> 01:34:31,406 �Te dijo Fernando qui�nes eran? 1726 01:34:31,567 --> 01:34:34,604 Que yo sepa eran dos, el carnicero y el ayudante del chef. 1727 01:34:34,767 --> 01:34:37,486 Necesitaron dos o tres hombres para hacer ese trabajo, Clark. 1728 01:34:37,647 --> 01:34:39,524 Y seguro que a�n est�n en este grupo. 1729 01:34:39,687 --> 01:34:41,996 Pero no tenemos tiempo para descubrirlos. 1730 01:34:43,927 --> 01:34:46,680 - �D�nde tiran la basura? - Ah� fuera. 1731 01:34:47,127 --> 01:34:50,039 - �Qu� quiere decir? �Por un lado? - No, por popa. 1732 01:34:50,247 --> 01:34:51,441 Por la popa. 1733 01:34:51,647 --> 01:34:54,639 - �La llevan hasta all�? - �En qu� est�s pensando? 1734 01:34:54,887 --> 01:34:57,321 Solo intento ajustar algunas piezas. 1735 01:34:57,687 --> 01:34:58,915 Ens��emelo. - S�, se�or. 1736 01:34:59,087 --> 01:35:00,042 Vamos, Clark. 1737 01:35:14,247 --> 01:35:16,556 �Cu�ndo se vaciaron los cubos de basura? 1738 01:35:16,767 --> 01:35:19,076 �Fue antes del fuego, o despu�s? 1739 01:35:19,247 --> 01:35:21,124 Alguien debe saberlo. - Fue antes. 1740 01:35:21,287 --> 01:35:22,720 - �Est� seguro? - S�. 1741 01:35:22,887 --> 01:35:24,115 Antes del fuego, �eh? 1742 01:35:24,407 --> 01:35:25,556 No, yo creo que no. 1743 01:35:28,127 --> 01:35:30,197 Se prendi� fuego el aceite, eh? 1744 01:35:30,367 --> 01:35:32,597 �D�nde empez�? �Cerca del fog�n? - Justo ah�. 1745 01:35:32,767 --> 01:35:33,916 Justo aqu�. 1746 01:35:34,127 --> 01:35:36,402 �Y sigui� por aqu�, quiz�? - S�, se�or. 1747 01:35:36,607 --> 01:35:39,167 - Hacia los cubos de basura. - Exacto, se�or. 1748 01:35:43,527 --> 01:35:46,485 - El fuego no lleg� hasta all�, �eh? - No. 1749 01:35:46,767 --> 01:35:48,041 Escucha, Clark. 1750 01:35:48,327 --> 01:35:49,919 El fuego empez� all�, en el fog�n,... 1751 01:35:50,087 --> 01:35:52,157 ...se extendi� entre estos cubos, pero f�jate,... 1752 01:35:52,327 --> 01:35:53,919 ...ese cubo est� quemado... 1753 01:35:54,087 --> 01:35:55,076 ...y ese otro no. 1754 01:35:55,607 --> 01:35:57,996 Y all� tienes el otro cubo que se quem�. 1755 01:35:58,327 --> 01:36:00,158 La basura fue tirada despu�s del fuego... 1756 01:36:00,327 --> 01:36:02,602 ...y no pusieron los cubos juntos. 1757 01:36:02,767 --> 01:36:04,439 �l dice que fue antes del fuego. 1758 01:36:04,607 --> 01:36:07,201 Est� mintiendo y lo sabe. - �Por qu�? 1759 01:36:07,727 --> 01:36:10,287 No estoy seguro, pero tengo una corazonada. 1760 01:36:10,447 --> 01:36:13,519 Un poco rara y no tengo tiempo para probarla. 1761 01:36:13,687 --> 01:36:14,802 Esperadme aqu�. 1762 01:36:19,887 --> 01:36:22,526 Las gaviotas no recibieron solo basura, �verdad? 1763 01:36:22,687 --> 01:36:25,076 Un buen truco pero no lo bastante bueno. 1764 01:36:25,247 --> 01:36:26,316 Barrows. 1765 01:36:38,287 --> 01:36:39,242 �Sr. Brent! 1766 01:36:40,247 --> 01:36:42,397 - Al no encontrarle tuve miedo. - �Miedo? 1767 01:36:42,567 --> 01:36:43,716 De que hubiera desaparecido. 1768 01:36:43,887 --> 01:36:47,004 Baj� a su camarote y estuve busc�ndole por todo el barco. 1769 01:36:47,167 --> 01:36:48,316 Vaya, tiene gracia. 1770 01:36:48,487 --> 01:36:51,445 Iba a llamarte y pedirte que me hicieras un favor. 1771 01:36:51,607 --> 01:36:52,562 Es un secretillo. 1772 01:36:52,927 --> 01:36:54,758 Te lo dir� de otra forma. 1773 01:36:54,927 --> 01:36:56,997 �Crees que le gusto un poco a ella? 1774 01:36:57,167 --> 01:36:59,044 Porque a m� ella me gusta mucho. 1775 01:36:59,207 --> 01:37:01,880 Y este es el asunto. Acabo de recibir un radiograma, 1776 01:37:02,047 --> 01:37:04,277 no podr� cenar con vosotros esta noche. 1777 01:37:04,447 --> 01:37:06,244 Tengo que coger el primer avi�n para Chicago. 1778 01:37:06,407 --> 01:37:09,558 Puede que pasen semanas antes de vernos otra vez en San Francisco. 1779 01:37:09,727 --> 01:37:13,242 �Quieres esperar aqu� mientras hablo con ella a solas diez minutos? 1780 01:37:13,407 --> 01:37:14,476 S�, Sr. Brent. 1781 01:37:14,647 --> 01:37:15,716 As� me gusta. 1782 01:37:16,167 --> 01:37:19,477 El Sr. Vrandstadter dijo que quer�a mi direcci�n. 1783 01:37:19,647 --> 01:37:22,320 Como no podr� verle, la he escrito aqu�. 1784 01:37:22,527 --> 01:37:24,757 �Quieres llev�rsela a su camarote mientras estoy con ella? 1785 01:37:24,967 --> 01:37:27,481 No olvides volver aqu� y esperarme. 1786 01:37:30,447 --> 01:37:31,562 Adelante. 1787 01:37:32,727 --> 01:37:34,445 - Hola. - Hola. 1788 01:37:34,647 --> 01:37:35,841 Tengo malas noticias. 1789 01:37:36,047 --> 01:37:38,038 Me quedo sin cena. Vuelo inmediatamente. 1790 01:37:38,207 --> 01:37:39,526 Oh, es una pena. 1791 01:37:39,687 --> 01:37:40,756 S�, lo es. 1792 01:37:40,927 --> 01:37:42,440 Hay tantas cosas que quer�a preguntarle. 1793 01:37:42,607 --> 01:37:44,484 Ya nos veremos todos en San Francisco. 1794 01:37:44,647 --> 01:37:46,365 Pero no antes de un mes o as�. 1795 01:37:46,527 --> 01:37:47,846 Algunos no podr�n esperar. 1796 01:37:48,007 --> 01:37:50,157 Siga adelante, va con mucho retraso. 1797 01:37:50,327 --> 01:37:51,555 Hablaremos un ratito. 1798 01:37:51,727 --> 01:37:53,160 De su vida pasada,... 1799 01:37:53,327 --> 01:37:54,726 ...o de su marido. 1800 01:37:55,207 --> 01:37:56,560 H�bleme de �l. 1801 01:37:56,727 --> 01:37:58,001 �As� de repente? 1802 01:37:58,167 --> 01:37:59,919 No debe resultarle agradable. 1803 01:38:00,087 --> 01:38:01,486 Una historia de amor, �no? 1804 01:38:02,647 --> 01:38:03,921 O quiz� no lo fue. 1805 01:38:05,367 --> 01:38:07,756 - El �ltimo a�o desde luego no. - Vaya. 1806 01:38:07,927 --> 01:38:10,043 En Shangh�i quer�a honrar su memoria. 1807 01:38:10,207 --> 01:38:12,562 Pensaba quedarse en China y defender su trabajo. 1808 01:38:12,727 --> 01:38:13,796 Su trabajo era algo aparte. 1809 01:38:13,967 --> 01:38:15,639 Pero usted estaba de acuerdo, �no? 1810 01:38:15,807 --> 01:38:17,035 �Cu�l era su trabajo entonces? 1811 01:38:17,207 --> 01:38:19,402 Un ingeniero desea construir algo. 1812 01:38:19,567 --> 01:38:20,602 El asunto es qu�,... 1813 01:38:20,767 --> 01:38:22,758 ...no todos queremos lo mismo. 1814 01:38:22,927 --> 01:38:25,521 El Alto Mando japon�s, por ejemplo,... 1815 01:38:25,727 --> 01:38:28,525 ...quiere construir un tipo de mundo, y yo quiero construir otro. 1816 01:38:28,687 --> 01:38:29,642 �A qu� se refiere? 1817 01:38:29,847 --> 01:38:33,283 Me refiero a su marido, Jerome Grant, llamado Jerry. 1818 01:38:33,767 --> 01:38:36,565 Toda una coincidencia encontrar esto en Egipto. 1819 01:38:37,607 --> 01:38:38,881 �De d�nde lo sac�? 1820 01:38:39,127 --> 01:38:40,958 Mientras usted jugaba a institutriz, 1821 01:38:41,127 --> 01:38:42,526 Jerry constru�a algo. 1822 01:38:43,567 --> 01:38:46,206 Riego para conseguir mejores amapolas. 1823 01:38:46,407 --> 01:38:47,601 Ese era su trabajo. 1824 01:38:47,767 --> 01:38:51,043 Ayudar a conseguir un mill�n de esclavos en la pr�xima generaci�n. 1825 01:38:51,207 --> 01:38:53,846 Lo de Binda Sha le pone triste, �verdad? 1826 01:38:54,007 --> 01:38:56,805 Le hemos estropeado el negocio al descubrir lo de Binda Sha. 1827 01:38:56,967 --> 01:38:58,320 Y eso duele, �verdad? 1828 01:38:58,527 --> 01:39:00,643 Solo quiero una respuesta a una pregunta. 1829 01:39:00,807 --> 01:39:02,843 Cuando estuvo usted en popa, �qu� tiraron? 1830 01:39:03,007 --> 01:39:05,316 La mercanc�a estaba en la basura, �no? 1831 01:39:05,487 --> 01:39:06,556 �No es as�? 1832 01:39:07,567 --> 01:39:11,719 Miedo a hablar, igual que los dem�s. Estoy aqu� para probar una muerte. 1833 01:39:12,167 --> 01:39:14,078 Y si ese es su amiguito, lo sabr� con seguridad. 1834 01:39:14,247 --> 01:39:18,126 C�jalo. Pronuncie una sola palabra, "Diga", y p�semelo a m�. 1835 01:39:22,527 --> 01:39:23,755 Oh, Shu Pan. 1836 01:39:23,927 --> 01:39:25,918 No pod�a esperar m�s, �qu� le ha dicho? 1837 01:39:26,127 --> 01:39:29,836 Todo va estupendamente, princesa. Esp�rame ah�, �eh? 1838 01:39:31,047 --> 01:39:34,244 No era quien yo esperaba, Sra. Grant. - Sr. Barrows. 1839 01:39:37,567 --> 01:39:39,046 Es importante, venga conmigo. 1840 01:39:39,247 --> 01:39:40,362 Qu�date aqu� con ella. Vig�lala. 1841 01:39:44,127 --> 01:39:46,561 El tercer fan�tico que pag� por su fracaso. 1842 01:39:46,767 --> 01:39:49,361 Pero esta muerte me dijo lo que quer�a saber. 1843 01:39:49,567 --> 01:39:51,603 Y en la sala de mapas unos minutos despu�s, 1844 01:39:51,767 --> 01:39:54,440 el primer oficial se puso a calcular el lugar donde esos narc�ticos 1845 01:39:54,607 --> 01:39:55,926 hab�an sido arrojados por la borda. 1846 01:39:56,087 --> 01:39:59,716 Sabiendo la hora en que ocurri� y el rumbo y velocidad del barco, 1847 01:39:59,887 --> 01:40:01,798 pudo localizar dentro de una milla 1848 01:40:01,967 --> 01:40:05,403 el lugar donde esos narc�ticos deb�an estar reposando en el fondo del oc�ano. 1849 01:40:05,567 --> 01:40:07,205 Ahora pod�amos adivinar lo ocurrido. 1850 01:40:07,367 --> 01:40:10,916 La mercanc�a deb�a estar atada a cuerdas atadas qu�micamente, 1851 01:40:11,087 --> 01:40:14,716 que se romper�an en contacto con el agua salada y adheridas a unas boyas. 1852 01:40:14,927 --> 01:40:17,725 Y cuando esas cuerdas se rompieran, subir�an r�pidamente a la superficie, 1853 01:40:17,967 --> 01:40:20,401 donde la banda de Jean Hawks estar�a esper�ndolas. 1854 01:40:20,567 --> 01:40:22,603 Llam� al Servicio de Guardacostas 1855 01:40:22,847 --> 01:40:26,396 y les ped� que salieran al encuentro del "Cardillo" para recogernos... 1856 01:40:26,567 --> 01:40:28,080 ...lo m�s r�pidamente que pudieran. 1857 01:40:31,567 --> 01:40:34,161 Al cabo de una hora ya estaban all�. 1858 01:40:34,327 --> 01:40:37,046 El falso t�o chino ya estaba bajo vigilancia,... 1859 01:40:37,247 --> 01:40:39,602 ...pero yo quer�a llevarme tambi�n a Ann Grant. 1860 01:40:39,807 --> 01:40:41,798 Ella no quer�a separarse de Shu Pan,... 1861 01:40:41,967 --> 01:40:43,923 ...por lo que tuvimos que llev�rnosla tambi�n. 1862 01:40:48,127 --> 01:40:50,846 Ten�amos que retroceder unas diez o doce millas... 1863 01:40:51,047 --> 01:40:52,878 ...hacia terreno enemigo... 1864 01:40:53,087 --> 01:40:55,555 ...y con dos pasajeras heladas y preocupadas. 1865 01:40:55,767 --> 01:40:58,361 La pregunta era si llegar�amos a tiempo. 1866 01:40:59,207 --> 01:41:02,995 �Cu�l era el grosor de las cuerdas y cu�nto tardar�an en romperse? 1867 01:41:03,207 --> 01:41:06,244 Puede que ya se hubieran roto y la mercanc�a hubiese sido recogida. 1868 01:42:45,127 --> 01:42:48,881 Los que parec�an ser el �ltimo eslab�n de la banda de Jean Hawks fueron detenidos. 1869 01:42:49,047 --> 01:42:53,643 Y yo hice que trasladaran todo el cargamento de narc�ticos a mi lancha. 1870 01:42:55,647 --> 01:42:57,478 E iniciamos el camino de vuelta. 1871 01:42:57,767 --> 01:43:00,804 Los miembros de la banda ser�an encarcelados. 1872 01:43:01,007 --> 01:43:04,602 Pero yo me separ� de los dem�s para ir directamente a la aduana, 1873 01:43:04,927 --> 01:43:07,122 con el fin de entregar esos narc�ticos, 1874 01:43:07,327 --> 01:43:08,806 y muy posiblemente, 1875 01:43:09,007 --> 01:43:10,725 a la propia Jean Hawks. 1876 01:43:23,527 --> 01:43:24,357 �Shu Pan! 1877 01:43:25,247 --> 01:43:27,317 - Den la vuelta. - �Qu� te ocurre, princesa? 1878 01:43:27,487 --> 01:43:28,522 Deja ese arma. 1879 01:43:28,687 --> 01:43:30,803 Dir�jase a la costa, a una milla al sur del faro. 1880 01:43:30,967 --> 01:43:32,002 Est� loca. 1881 01:43:32,567 --> 01:43:34,125 �Ha o�do lo que le he dicho? 1882 01:43:36,247 --> 01:43:39,000 Dir�jase a la costa, a una milla al sur del faro. 1883 01:43:43,247 --> 01:43:46,080 �Ha o�do hablar de Jean Hawks, Sra. Grant? 1884 01:43:46,287 --> 01:43:47,276 �Jean Hawks? 1885 01:43:47,527 --> 01:43:49,802 La que ha llevado esos narc�ticos por todo el mundo... 1886 01:43:49,967 --> 01:43:51,366 ...desde el norte de China. �No la conoce? 1887 01:43:51,527 --> 01:43:52,198 No. 1888 01:43:52,407 --> 01:43:53,317 Incre�ble. 1889 01:43:53,927 --> 01:43:56,157 Podr�a ser nuestra princesa con carita de �ngel. 1890 01:43:56,327 --> 01:43:57,806 Tengo casi veinte a�os. 1891 01:43:58,247 --> 01:44:01,557 Una muchacha china, para honor y gloria de Jap�n. 1892 01:44:01,847 --> 01:44:05,237 Mi padre es el general chino que ocup� Manchuria. 1893 01:44:05,447 --> 01:44:06,880 El �rbol se torci� muy joven, �verdad? 1894 01:44:07,167 --> 01:44:08,486 D�gale que vaya m�s deprisa. 1895 01:44:09,767 --> 01:44:11,644 La se�orita dice que m�s deprisa. 1896 01:44:12,127 --> 01:44:14,197 �Y qu� piensas hacer? �Dejar todo esto en tierra? 1897 01:44:14,367 --> 01:44:17,006 Donde espera el resto de tu banda. 1898 01:44:17,167 --> 01:44:21,957 Pero tendr�as que matar a las cuatro personas de esta lancha. 1899 01:44:22,127 --> 01:44:23,401 �Qu� locura! 1900 01:44:23,567 --> 01:44:26,161 Jean Hawks las matar�a sin pesta�ear. 1901 01:44:26,327 --> 01:44:28,761 Y usted sin enterarse, Sra. Grant. 1902 01:44:30,327 --> 01:44:34,115 No sab�a qui�n era yo ni qu� pasaba en Binda Sha hasta que se lo dije. 1903 01:44:34,287 --> 01:44:37,916 No sab�a que su marido fue contratado por Jap�n para cultivar narc�ticos; 1904 01:44:38,087 --> 01:44:41,443 ni que ha estado protegiendo a Jean Hawks desde Pen Yen. 1905 01:44:41,607 --> 01:44:44,997 La respetable viuda de un americano muerto por bombas japonesas. 1906 01:44:45,167 --> 01:44:46,566 No lo sab�a, �verdad? 1907 01:44:49,607 --> 01:44:51,518 �O quiz� todo estuvo planeado? 1908 01:44:51,687 --> 01:44:52,881 Quiz� sab�a demasiado, 1909 01:44:53,047 --> 01:44:55,003 o no era tan fan�tico como deb�a. 1910 01:44:55,167 --> 01:44:56,316 No lo era. 1911 01:44:57,207 --> 01:44:58,356 �T� le asesinaste? 1912 01:44:58,567 --> 01:44:59,636 No, fue usted. 1913 01:44:59,927 --> 01:45:02,760 Por acompa�arle a China y hacer tantas preguntas. 1914 01:45:03,007 --> 01:45:04,804 Se le dijo que se librase de usted. 1915 01:45:04,967 --> 01:45:07,037 Pero no fue capaz de hacerlo, �eh? 1916 01:45:07,207 --> 01:45:09,846 A�n ten�a ciertos sentimientos por su mujer. 1917 01:45:10,247 --> 01:45:12,203 Y esa debilidad le perdi�, �verdad? 1918 01:45:13,327 --> 01:45:16,125 La misma debilidad que me perdi� a m�. 1919 01:45:16,327 --> 01:45:19,922 Al sentir l�stima de una asustada y desamparada ni�a china. 1920 01:45:20,087 --> 01:45:22,362 Fui un aut�ntico imb�cil, �verdad? 1921 01:45:22,687 --> 01:45:25,155 Tu gente comercia con ese tipo de cosas. 1922 01:45:25,327 --> 01:45:27,238 Los sentimientos humanos decentes. 1923 01:45:27,407 --> 01:45:30,285 Para ti no existen, excepto para simularlos. 1924 01:45:30,807 --> 01:45:34,322 Pero aprendo deprisa, princesa, y esa lecci�n la he aprendido a tiempo. 1925 01:45:34,487 --> 01:45:38,241 Cuando subiste a esta lancha ya ten�a una idea de qui�n eras. 1926 01:45:39,247 --> 01:45:41,442 Ver�s, despu�s de lo de mi accidente, 1927 01:45:41,607 --> 01:45:43,802 la Sra. Grant estaba al lado de mi cama. 1928 01:45:43,967 --> 01:45:46,401 Pero no la peque�a y amorosa ni�a que tanto me quer�a. 1929 01:45:46,567 --> 01:45:47,841 �D�nde estaba? 1930 01:45:48,007 --> 01:45:51,283 En popa mirando las gaviotas, seg�n me dijeron despu�s. 1931 01:45:51,447 --> 01:45:54,041 Ella debi� enterarse a la vez que la Sra. Grant. 1932 01:45:54,207 --> 01:45:57,199 Pero, �qu� hizo que la se�orita viniera luego a buscarme? 1933 01:45:57,367 --> 01:45:59,005 Eso es parte de la lecci�n, 1934 01:45:59,727 --> 01:46:03,117 razon� que nadie pudo haber sacado del bolsillo mi libreta... 1935 01:46:03,287 --> 01:46:05,084 ...en aquel templo de Shangh�i. 1936 01:46:05,287 --> 01:46:06,879 Y esas l�neas de sufrimiento... 1937 01:46:07,047 --> 01:46:08,605 ...que mostraba aquel retrato... 1938 01:46:08,767 --> 01:46:11,725 ...podr�an representar la locura de una mujer madura. 1939 01:46:12,007 --> 01:46:13,406 Pero a�n no estaba seguro... 1940 01:46:13,567 --> 01:46:15,478 ..de si ser�as t� o la Sra. Grant. 1941 01:46:15,847 --> 01:46:18,680 El paso siguiente fue la nota para Vrandstadter. 1942 01:46:18,847 --> 01:46:21,839 Al no llamar a la Sra. Grant, y suicidarse, 1943 01:46:22,047 --> 01:46:24,481 podr�a significar que t� abriste la nota en el camino,... 1944 01:46:24,647 --> 01:46:26,558 ...y le dijiste a Vrandstadter que hab�a fracasadolll 1945 01:46:26,727 --> 01:46:29,685 llly que sus servicios ya no eran necesarios. 1946 01:46:30,167 --> 01:46:31,759 �Vas comprendiendo, princesa? 1947 01:46:32,287 --> 01:46:34,164 Los aut�nticos sentimientos... 1948 01:46:34,447 --> 01:46:35,766 ...no pueden simularse. 1949 01:46:36,487 --> 01:46:40,605 Son el patrimonio exclusivo de los aut�nticos seres humanos. 1950 01:46:44,287 --> 01:46:45,606 Baja ese arma. 1951 01:46:47,167 --> 01:46:49,283 Venga y c�jala. Sr. Brent. 1952 01:47:18,327 --> 01:47:20,363 Oc�pese de esa basura. 1953 01:47:24,127 --> 01:47:25,958 Notif�quenlo al guardacostas. 1954 01:47:26,167 --> 01:47:28,317 A una milla al sur del faro. 1955 01:47:28,487 --> 01:47:30,637 Ese ser� el final de este viaje. 1956 01:47:31,767 --> 01:47:34,042 Y ese fue el final del viaje. 1957 01:47:34,287 --> 01:47:36,801 Y el principio, podr�amos decir, 1958 01:47:36,967 --> 01:47:40,004 de un tal Michael Barrows, agente de narc�ticos. 1959 01:47:40,167 --> 01:47:44,319 O, como ha dicho hoy mi jefe, doce a�os despu�s,... 1960 01:47:44,607 --> 01:47:46,837 "Para ese momento,..." 1961 01:47:47,087 --> 01:47:49,362 "...espero que hayamos aprendido la gran lecci�n..." 1962 01:47:49,527 --> 01:47:51,995 "...de que ning�n lazo entre la gente..." 1963 01:47:52,447 --> 01:47:56,725 "...es tan importante como el simple y duradero lazo..." 1964 01:47:57,447 --> 01:47:59,881 "...de pertenecer a la raza humana".159275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.