Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,247 --> 00:00:10,646
OPIO
2
00:00:15,407 --> 00:00:17,682
UNA HISTORIA BASADA
EN HECHOS REALES DE LOS
3
00:00:17,847 --> 00:00:21,840
ARCHIVOS DEL DEPARTAMENTO DEL
TESORO DE LOS ESTADOS UNIDOS,
4
00:00:22,007 --> 00:00:23,838
Y A QUIEN,
CON AGRADECIMIENTO,
5
00:00:24,007 --> 00:00:26,157
DEDICAMOS ESTA PEL�CULA.
6
00:01:20,487 --> 00:01:22,762
Departamento del Tesoro de
los Estados Unidos.
7
00:01:22,927 --> 00:01:23,757
Exacto.
8
00:01:24,047 --> 00:01:25,275
Donde hacen el dinero.
9
00:01:25,607 --> 00:01:28,440
Esos papelitos verdes que
todos queremos,...
10
00:01:28,647 --> 00:01:31,559
...y que luego devolvemos
con gran alegr�a cada a�o.
11
00:01:31,727 --> 00:01:35,117
S�, el Tesoro significa dinero,
pero tambi�n muchas cosas m�s.
12
00:01:35,327 --> 00:01:37,158
Significa, muchos otros departamentos.
13
00:01:37,367 --> 00:01:38,766
Por ejemplo, Aduanas.
14
00:01:40,047 --> 00:01:41,446
Servicio Secreto.
15
00:01:42,327 --> 00:01:44,045
Servicio de Guardacostas.
16
00:01:44,447 --> 00:01:46,802
Unidad de Impuesto sobre el Alcohol.
17
00:01:46,967 --> 00:01:48,798
Fondos para el extranjero,...
18
00:01:48,967 --> 00:01:49,877
...y Narc�ticos.
19
00:01:50,047 --> 00:01:51,241
Ah� es donde yo trabajo.
20
00:01:51,407 --> 00:01:53,523
Por cierto, mi nombre es Barrows.
21
00:01:53,727 --> 00:01:56,878
Y en cuanto a qu� es el Tesoro,
adem�s de dinero,...
22
00:01:57,087 --> 00:01:59,203
...voy a contarles una historia
sobre m� mismo,...
23
00:01:59,367 --> 00:02:01,278
...de mi propio departamento.
24
00:02:01,447 --> 00:02:03,756
En primer lugar, me gustar�a
presentarles a mi jefe.
25
00:02:03,967 --> 00:02:05,685
Ahora no est� aqu�,...
26
00:02:05,887 --> 00:02:09,277
...est� en la Sede de
las Naciones Unidas,...
27
00:02:09,847 --> 00:02:11,405
...donde est�n llegando los delegados...
28
00:02:11,607 --> 00:02:14,075
...para una reuni�n especial de
la Comisi�n Mundial de Narc�ticos.
29
00:02:14,327 --> 00:02:18,525
Le conocer�n entre estos delegados
que han venido de todas partes.
30
00:02:18,727 --> 00:02:20,524
Ah� est�.
El del medio.
31
00:02:20,687 --> 00:02:22,837
Comisario Harry J. Anslinger.
32
00:02:23,327 --> 00:02:26,558
La raz�n que ha reunido aqu�
a tanta gente importante,...
33
00:02:26,807 --> 00:02:30,083
...se reduce en realidad
a una peque�a flor.
34
00:02:30,407 --> 00:02:33,365
Algo inocente y bello:
La amapola.
35
00:02:33,527 --> 00:02:35,279
No del tipo que ustedes suelen ver.
36
00:02:35,447 --> 00:02:37,961
Despu�s de que esta florece
y pierde sus p�talos,
37
00:02:38,127 --> 00:02:39,276
el c�liz est� listo.
38
00:02:39,447 --> 00:02:40,846
Y si se sangra ese c�liz,
39
00:02:41,007 --> 00:02:43,282
el l�quido obtenido
es procesado qu�micamente...
40
00:02:43,447 --> 00:02:45,005
...y el producto final es...
41
00:02:45,167 --> 00:02:46,361
...Opio.
42
00:02:46,807 --> 00:02:48,035
�Cu�l es el peligro?
43
00:02:48,207 --> 00:02:50,675
En 1935, mi jefe ya hab�a dicho:
44
00:02:50,847 --> 00:02:54,283
"Nos hab�amos dado cuenta de que
los enemigos de la decencia"
45
00:02:54,447 --> 00:02:57,803
"utilizaban el opio como arma
para mantener el mundo dividido"
46
00:02:57,967 --> 00:02:59,764
"y esclavizados sus ciudadanos".
47
00:03:00,647 --> 00:03:02,956
Y por eso han venido aqu�
estos delegados.
48
00:03:03,127 --> 00:03:08,440
Para firmar un tratado
y combatir esto estando unidos.
49
00:03:09,407 --> 00:03:12,285
Han tardado mucho
en aprender la lecci�n.
50
00:03:12,607 --> 00:03:14,757
Y esta es la historia de
c�mo la aprend� yo.
51
00:03:14,927 --> 00:03:17,122
Por cierto,
en ese mismo a�o, 1935,...
52
00:03:17,287 --> 00:03:20,723
...en que yo me hice cargo
de la oficina en San Francisco.
53
00:03:20,967 --> 00:03:22,559
Era un d�a normal,
54
00:03:22,767 --> 00:03:26,965
y mi ayudante, Harry Hard,
me trajo un mensaje de Anslinger.
55
00:03:27,367 --> 00:03:29,323
Un carguero sin nombre ni distintivo,...
56
00:03:29,487 --> 00:03:32,001
...hab�a intentado atracar
en la costa suramericana,
57
00:03:32,167 --> 00:03:33,680
y ahora se dirig�a hacia el norte.
58
00:03:33,847 --> 00:03:36,236
Podr�a tratarse de otro barco
japon�s de narc�ticos.
59
00:03:36,407 --> 00:03:38,238
Hab�a sido visto en Per�,
60
00:03:38,407 --> 00:03:38,998
M�jico,
61
00:03:39,167 --> 00:03:40,919
y por �ltima vez en California.
62
00:03:41,487 --> 00:03:44,206
Puede que ahora intente atracar
para repostar.
63
00:03:44,367 --> 00:03:48,406
Lo comuniqu� a los guardacostas
para que me informasen.
64
00:03:48,607 --> 00:03:50,518
Fue un simple incidente rutinario
65
00:03:50,687 --> 00:03:53,645
que casi hab�a olvidado
dos d�as despu�s,
66
00:03:53,807 --> 00:03:55,798
cuando empezaban mis vacaciones,
67
00:03:55,967 --> 00:03:59,516
dedic�ndome a mi pasatiempo favorito,
mi jard�n de rosas.
68
00:03:59,727 --> 00:04:01,285
Me llamaron los Guardacostas.
69
00:04:01,487 --> 00:04:04,479
Hab�an visto un carguero,
pero lo perdieron en la niebla.
70
00:04:04,647 --> 00:04:07,002
Pod�a ser el barco con narc�ticos
que est�bamos buscando.
71
00:04:07,167 --> 00:04:08,964
Lo buscamos durante todo el d�a.
72
00:04:09,127 --> 00:04:11,482
Era de noche,
y ya �bamos a abandonar,
73
00:04:11,647 --> 00:04:14,081
cuando descubrimos
a un barco en alta mar.
74
00:04:14,247 --> 00:04:16,124
Ni nombre ni distintivo.
75
00:04:16,287 --> 00:04:20,166
Se habr�a escondido en alguna cala
y ahora se hab�a decidido a salir.
76
00:04:20,367 --> 00:04:21,800
Le dijimos que se detuviera.
77
00:04:21,967 --> 00:04:24,117
Estaba dentro de nuestras doce millas.
78
00:04:24,287 --> 00:04:27,120
Si sal�a, quedar�a protegido
por las leyes internacionales.
79
00:04:27,327 --> 00:04:32,037
No respondi� a nuestras se�ales,
y por si no nos hab�a visto,
80
00:04:32,407 --> 00:04:34,284
esto s� que lo ver�a.
81
00:04:34,527 --> 00:04:37,280
Y su respuesta fue ponerse
a toda m�quina.
82
00:04:37,487 --> 00:04:39,364
Nunca llegar�amos a tiempo de detenerlo.
83
00:04:39,527 --> 00:04:43,918
Pero lo seguimos para que pensaran
que lo abordar�amos.
84
00:04:44,087 --> 00:04:46,476
Se encontraba ya muy fuera
de las doce millas.
85
00:04:46,647 --> 00:04:49,605
Pero lo que no sab�amos es
que hab�a funcionado.
86
00:04:49,807 --> 00:04:51,559
Si lo deten�amos ilegalmente,
87
00:04:51,727 --> 00:04:54,764
no pod�a arriesgarse a que
encontr�semos algo a bordo.
88
00:05:18,567 --> 00:05:22,276
Para cuando le di los prism�ticos
al capit�n, todo hab�a acabado.
89
00:05:22,447 --> 00:05:24,085
Le dije lo que hab�a visto,
90
00:05:24,287 --> 00:05:27,643
pero no ten�a autoridad para
detenerlo estando fuera de l�mites.
91
00:05:27,807 --> 00:05:32,005
Le ped� que nos acerc�ramos
para observarlo m�s de cerca.
92
00:05:34,167 --> 00:05:37,842
Un simple carguero y
un par de oficiales en el puente.
93
00:05:38,687 --> 00:05:42,396
El capit�n hab�a dado las �rdenes
de deshacerse del cargamento chino.
94
00:05:42,607 --> 00:05:44,245
Una cara que jam�s olvidar�a.
95
00:05:45,047 --> 00:05:49,404
Del agua surgi� la �nica prueba que
indicaba que no lo hab�a so�ado.
96
00:05:49,567 --> 00:05:51,523
Me dijo lo que quer�a saber.
97
00:05:51,727 --> 00:05:54,685
Era el "Kira Maru",
procedente de Shangh�i.
98
00:05:55,487 --> 00:05:57,318
All� me dirig� al d�a siguiente,
99
00:05:57,527 --> 00:05:59,677
despu�s de informar a Anslinger
sobre mi destino.
100
00:05:59,847 --> 00:06:03,237
Decid� ir en busca del asesino
de esos cien hombres.
101
00:06:03,527 --> 00:06:05,802
Y justo despu�s del amanecer
del sexto d�a,
102
00:06:05,967 --> 00:06:07,082
Shangh�i.
103
00:06:07,287 --> 00:06:09,517
En 1935, a�n una ciudad libre,
104
00:06:09,687 --> 00:06:13,316
pero con tropas japonesas al norte,
que cada vez se acercaban m�s.
105
00:06:14,127 --> 00:06:17,324
El hombre al que ten�a que ver
era el C�nsul japon�s.
106
00:06:17,727 --> 00:06:22,039
Pero no conoc�a ning�n barco
japon�s con ese nombre.
107
00:06:22,207 --> 00:06:24,357
Lo sent�a mucho, desde luego.
108
00:06:24,607 --> 00:06:26,757
Pero no puso en duda mi historia.
109
00:06:26,927 --> 00:06:30,966
Actuar�an contra el capit�n del
"Kira Maru" por su brutal acci�n.
110
00:06:31,167 --> 00:06:33,761
De hecho,
una semana despu�s fue juzgado.
111
00:06:34,047 --> 00:06:36,197
Por supuesto,
no acudi� para defenderse.
112
00:06:36,367 --> 00:06:38,597
Ni siquiera estaban seguros
de que existiera.
113
00:06:38,767 --> 00:06:41,201
Pero le juzgaron y sentenciaron.
114
00:06:41,687 --> 00:06:44,997
Este tribunal, despu�s de estudiar
las pruebas presentadas,
115
00:06:45,207 --> 00:06:46,845
encuentra culpable al acusado
116
00:06:47,007 --> 00:06:49,680
y le impone una pena de
30 d�as de c�rcel.
117
00:06:49,847 --> 00:06:50,882
�Treinta d�as?
118
00:06:51,087 --> 00:06:53,521
En Am�rica ese castigo se
impone por conducci�n peligrosa.
119
00:06:53,687 --> 00:06:58,477
Dicha sentencia ser� cumplida
cuando se consiga detener al acusado.
120
00:06:58,687 --> 00:07:01,247
Este tribunal, sin embargo,
desea hacer constar...
121
00:07:01,407 --> 00:07:06,242
...que no existe evidencia de que
exista un barco japon�s...
122
00:07:06,447 --> 00:07:08,881
...llamado "Kira Maru".
123
00:07:12,247 --> 00:07:16,206
Esa noche decid� que lo mejor que
pod�a hacer era volver a casa,
124
00:07:16,367 --> 00:07:17,880
y olvidarme del asunto.
125
00:07:18,047 --> 00:07:19,526
Disculpe, Sr. Barrows.
126
00:07:20,007 --> 00:07:22,077
Nos hemos conocido hoy en el tribunal.
127
00:07:22,247 --> 00:07:24,807
He seguido su historia
con gran inter�s.
128
00:07:24,967 --> 00:07:28,164
Siempre he pensado que el clima
de Sudam�rica...
129
00:07:28,327 --> 00:07:30,761
...es perfecto para plantar amapolas.
130
00:07:30,927 --> 00:07:33,521
No hay duda de que esos esclavos
eran para eso.
131
00:07:33,687 --> 00:07:35,040
Eso es problema de Sudam�rica.
132
00:07:35,207 --> 00:07:38,961
Y a�n as�, ha hecho ms de
9.000 km. a causa de ello.
133
00:07:39,247 --> 00:07:41,681
Porque eso ocurri� en mi propia casa.
134
00:07:42,207 --> 00:07:46,519
Hace mucho tiempo, trajeron la
amapola a mi propia casa, a China.
135
00:07:46,687 --> 00:07:48,359
Y la pusieron a dormir.
136
00:07:48,567 --> 00:07:51,525
Parece que ahora
le toca a Sudam�rica.
137
00:07:51,687 --> 00:07:53,882
Y despu�s, quiz�, a su pa�s.
138
00:07:54,047 --> 00:07:55,196
Gracias por el aviso.
139
00:07:55,687 --> 00:07:59,362
Cuando vio usted el "Kira Maru",
�pudo contar cien esclavos?
140
00:07:59,767 --> 00:08:02,520
Puede que 90, o 110, es igual.
141
00:08:02,687 --> 00:08:04,439
A veces un hombre cuenta
con el coraz�n.
142
00:08:04,607 --> 00:08:06,962
�Y reconocer�a a ese capit�n?
143
00:08:07,207 --> 00:08:07,923
Seguro.
144
00:08:08,367 --> 00:08:11,643
Hace tres d�as un capit�n japon�s
fue desembarcado aqu�...
145
00:08:11,847 --> 00:08:13,803
...por un barco de pesca ilegalmente.
146
00:08:13,967 --> 00:08:17,164
�Por qu� aceptar�a un trabajo
para conducir un rickshaw?
147
00:08:17,487 --> 00:08:19,000
�D�nde podr�a encontrarle?
148
00:08:19,167 --> 00:08:22,045
Quiz� sea mejor hablar de
eso en mi oficina.
149
00:08:22,207 --> 00:08:23,879
Estoy all� por las tardes.
150
00:08:28,607 --> 00:08:30,996
Lum Chi Chow
Alfombras y Curiosidades
151
00:08:45,287 --> 00:08:46,515
�Sr. Barrows?
152
00:08:53,207 --> 00:08:54,606
Pase, Comisario.
153
00:08:54,807 --> 00:08:56,798
Me gustar�a ponerle una grabaci�n.
154
00:08:57,087 --> 00:08:58,566
No he venido para eso.
155
00:08:58,727 --> 00:09:00,240
Pero va a interesarle.
156
00:09:00,967 --> 00:09:03,083
Fue hecha en Egipto.
157
00:09:03,327 --> 00:09:05,682
Las �ltimas palabras de un moribundo.
158
00:09:06,527 --> 00:09:10,759
Dice que rompi� sus cadenas,
salt� del barco y lleg� a la costa.
159
00:09:10,967 --> 00:09:12,400
�Cu�l era el nombre del barco?
160
00:09:12,567 --> 00:09:16,526
No era un barco europeo,
era japon�s, el "Kira Maru".
161
00:09:17,567 --> 00:09:19,922
�Por qu� no se sienta, Sr. Barrows?
162
00:09:20,087 --> 00:09:21,964
Dice que hab�a doscientos esclavos.
163
00:09:22,167 --> 00:09:25,842
Los hab�a tra�do el "Kira Maru"
para sembrar amapolas en Egipto.
164
00:09:26,007 --> 00:09:27,565
Preg�ntele en qu� parte de Egipto.
165
00:09:32,607 --> 00:09:35,485
No lo sabe, solo dice "Jean Hawks".
166
00:09:35,727 --> 00:09:36,921
�Qui�n es Jean Hawks?
167
00:09:42,847 --> 00:09:44,997
Dice que es una contrase�a,
un c�digo.
168
00:09:45,167 --> 00:09:47,044
Quiz� un hombre o quiz� una mujer.
169
00:09:47,207 --> 00:09:49,767
�Sabe ad�nde se env�a el opio
de esas amapolas?
170
00:09:49,927 --> 00:09:52,043
Esta es la parte que a m� me interesa.
171
00:09:56,407 --> 00:09:59,797
Los rumores dec�an que a Shangh�i,
para refinarlo.
172
00:09:59,967 --> 00:10:01,036
�D�nde en Shangh�i?
173
00:10:04,167 --> 00:10:07,682
Lo siento, pero ya no puede hablar,
est� agonizando.
174
00:10:09,567 --> 00:10:12,684
- �De d�nde es esa grabaci�n?
- Se hizo en El Cairo, Egipto.
175
00:10:12,847 --> 00:10:14,075
Hace unos seis meses.
176
00:10:14,367 --> 00:10:15,959
�Qui�n hac�a las preguntas?
177
00:10:16,127 --> 00:10:19,642
Hadley, el Comisario brit�nico
de narc�ticos en Egipto.
178
00:10:19,807 --> 00:10:21,365
Ese material es oficial.
179
00:10:21,527 --> 00:10:23,006
�C�mo lo ha conseguido?
180
00:10:31,167 --> 00:10:33,635
"Est�s en el despacho
de Lum Chi Chow,...
181
00:10:33,807 --> 00:10:35,843
"...Comisario chino de narc�ticos".
182
00:10:36,407 --> 00:10:38,477
"Te fuiste a China impulsivamente,"
183
00:10:38,647 --> 00:10:41,286
"pero puedes quedarte
y sacar provecho de ello".
184
00:10:41,447 --> 00:10:42,197
"Anslinger".
185
00:10:42,567 --> 00:10:44,683
Lleg� esta tarde para usted.
186
00:10:44,967 --> 00:10:49,245
Escrib� al Sr. Anslinger dici�ndole
que quer�a hablar con usted.
187
00:10:49,847 --> 00:10:51,405
Encantado, comisario.
188
00:10:51,967 --> 00:10:55,516
Disc�lpeme, este es Joe,
un hombre muy eficaz.
189
00:10:55,727 --> 00:10:57,877
Gracias, Joe, me viene muy bien.
190
00:11:00,447 --> 00:11:04,326
Ese esclavo dijo que llevaron
200 hombres a Egipto,...
191
00:11:04,487 --> 00:11:07,638
...usted cont� 100 hombres
en la costa americana,...
192
00:11:07,807 --> 00:11:09,445
...seis meses despu�s.
193
00:11:09,767 --> 00:11:11,883
Ciertas piezas empiezan a encajar.
194
00:11:13,527 --> 00:11:17,645
Los 200 esclavos sembraron esa
plantaci�n en Egipto.
195
00:11:17,807 --> 00:11:20,640
Pero para la recolecci�n
con cien es suficiente.
196
00:11:20,807 --> 00:11:22,525
Por lo tanto,...
197
00:11:22,807 --> 00:11:25,685
...los otros cien fueron embarcados
en el "Kira Maru",...
198
00:11:25,847 --> 00:11:27,200
...con destino a Sudam�rica.
199
00:11:27,367 --> 00:11:30,882
�Qu� tiene eso que ver con el hombre
que va a ayudarme a encontrar?
200
00:11:31,047 --> 00:11:35,199
Si ese conductor de rickshaw
es el capit�n del "Kira Maru",...
201
00:11:35,367 --> 00:11:38,086
...es el �nico eslab�n que
tengo entre Egipto...
202
00:11:38,247 --> 00:11:40,715
...y la refiner�a de opio en Shangh�i.
203
00:11:40,887 --> 00:11:42,639
�Por qu� dejar que llegue el opio?
204
00:11:42,807 --> 00:11:44,957
�Por qu� no apresarlo en Egipto
antes de ser recolectado?
205
00:11:45,127 --> 00:11:47,118
Tem�a que me preguntara eso.
206
00:11:47,487 --> 00:11:50,479
Brit�nicos y egipcios llevan
tres meses buscando,
207
00:11:50,647 --> 00:11:53,400
y no han encontrado
ni una sola amapola.
208
00:11:53,567 --> 00:11:56,035
Y espera que el opio en crudo
de las amapolas...
209
00:11:56,207 --> 00:11:58,482
...aparezca aqu� en Shangh�i.
- Muy pronto.
210
00:11:58,647 --> 00:12:02,083
Los p�talos de las amapolas
caer�n ma�ana.
211
00:12:02,247 --> 00:12:04,203
�C�mo lo saben sin ver la plantaci�n?
212
00:12:04,367 --> 00:12:07,598
Por las amapolas que cultivan
con prop�sitos medicinales,
213
00:12:07,767 --> 00:12:09,803
plantadas casi al mismo tiempo.
214
00:12:09,967 --> 00:12:11,958
Ver�, en Egipto,
215
00:12:12,407 --> 00:12:16,605
la recolecci�n debe hacerse cinco d�as
despu�s de la ca�da de los p�talos,
216
00:12:16,767 --> 00:12:17,995
o se estropear�n.
217
00:12:18,287 --> 00:12:19,242
Por lo tanto,...
218
00:12:19,407 --> 00:12:22,604
...el opio vendr� hacia aqu�
dentro de cinco d�as.
219
00:12:22,927 --> 00:12:25,725
Un campo de amapolas que
nadie puede encontrar,
220
00:12:25,887 --> 00:12:28,276
una historia de un esclavo moribundo,
221
00:12:29,127 --> 00:12:30,685
�espera que me trague eso?
222
00:12:30,847 --> 00:12:34,203
Yo me he tragado cien chinos
encadenados tirados por la borda
223
00:12:34,367 --> 00:12:36,517
cerca de la costa americana.
224
00:12:37,447 --> 00:12:38,880
Muy bien, comisario.
225
00:12:39,447 --> 00:12:41,563
Suponga que veo a ese
conductor de rickshaw,
226
00:12:41,727 --> 00:12:43,319
y que le digo: "S�, es �l".
227
00:12:43,487 --> 00:12:46,126
Usted quiere que le deje libre
para ver d�nde nos lleva.
228
00:12:46,287 --> 00:12:49,120
Usted preferir�a llevarle ante
la justicia inmediatamente,
229
00:12:49,287 --> 00:12:51,642
cumplir la ley y ponerle a la sombra.
230
00:12:51,807 --> 00:12:54,196
Pero eso alertar�a
al resto de la banda.
231
00:12:54,367 --> 00:12:55,766
�Qu� sugiere usted?
232
00:12:55,927 --> 00:12:57,804
Que antes de que yo le lleve a �l,
233
00:12:57,967 --> 00:13:02,199
usted acepte seguir mis �rdenes
siempre que as� se lo indique.
234
00:13:02,367 --> 00:13:03,516
Lo siento, comisario.
235
00:13:03,687 --> 00:13:05,723
Solo trabajo en casos en los que creo.
236
00:13:05,887 --> 00:13:08,196
Entonces no podremos identificar
a ese hombre.
237
00:13:08,367 --> 00:13:11,484
Y tal y como pensamos ambos,
me parece desafortunado.
238
00:13:11,687 --> 00:13:12,961
Disculpen, caballeros.
239
00:13:13,127 --> 00:13:14,958
�Puedo sugerirles un acuerdo?
240
00:13:15,127 --> 00:13:19,678
Durante solo cinco d�as el Sr. Barrows
simula creer en este caso...
241
00:13:20,087 --> 00:13:21,520
...y obedece �rdenes,...
242
00:13:21,967 --> 00:13:25,243
...despu�s de cinco d�as,
o el caso ha terminado,...
243
00:13:25,407 --> 00:13:26,476
...o no existe caso.
244
00:13:26,887 --> 00:13:28,798
Y entonces Lum Chi dice:
245
00:13:28,967 --> 00:13:30,241
"Sr. Barrows,..."
246
00:13:30,407 --> 00:13:33,524
"...el capit�n japon�s es todo
suyo desde ahora".
247
00:13:34,207 --> 00:13:36,801
�Vaya!
Joe ha dicho algo por fin.
248
00:13:37,807 --> 00:13:39,206
Muy bien, caballeros.
249
00:13:39,367 --> 00:13:41,164
Simular� que creo en el caso.
250
00:13:41,327 --> 00:13:42,555
�Por d�nde empezamos?
251
00:13:42,727 --> 00:13:43,921
Por Sokim Hong.
252
00:13:44,087 --> 00:13:46,237
El mayor garaje de rickshaws
de Oriente.
253
00:13:46,407 --> 00:13:48,398
Propiedad de Nicholas Sokim.
254
00:13:48,567 --> 00:13:52,321
Pero perm�tame contarle algunas
cosas sobre el Sr. Sokim.
255
00:13:53,047 --> 00:13:57,245
A la ma�ana siguiente empec� a trabajar
y me dirig� al garaje de Shokin.
256
00:13:57,407 --> 00:13:59,602
Me puse un nombre nuevo:
Tom Brent.
257
00:13:59,767 --> 00:14:02,839
Y una nueva profesi�n:
Vendedor de alfombras.
258
00:14:03,007 --> 00:14:06,761
Y mi �nico compromiso en este juego
eran cinco d�as de mi vida...
259
00:14:07,007 --> 00:14:08,679
...a las �rdenes de Lum Chi.
260
00:14:08,887 --> 00:14:10,240
Buenos d�as, se�or.
261
00:14:10,527 --> 00:14:11,516
Buenos d�as.
262
00:14:12,047 --> 00:14:13,685
Busco al Sr. Sokim.
263
00:14:13,847 --> 00:14:15,326
Yo soy Nicholas Sokim.
264
00:14:15,607 --> 00:14:16,756
�En qu� puedo servirle?
265
00:14:16,927 --> 00:14:18,963
�Tiene empleado aqu� a un japon�s?
266
00:14:19,127 --> 00:14:22,403
Creo que no.
Hay muy pocos japoneses que trabajen.
267
00:14:22,567 --> 00:14:24,842
Ha sido contratado hace
unos cuatro d�as.
268
00:14:25,007 --> 00:14:26,520
Lleg� en un barco de pesca.
269
00:14:26,687 --> 00:14:28,757
- Es decir, ilegalmente.
- Exacto.
270
00:14:28,927 --> 00:14:32,761
Por desgracia, este es un lugar
excelente para esconderse.
271
00:14:32,927 --> 00:14:34,918
Venga a mi oficina, por favor.
272
00:14:38,287 --> 00:14:41,324
- �Ese hombre era un pescador?
- O un capit�n de barco.
273
00:14:42,527 --> 00:14:45,246
�No podr�a ser el capit�n
del "Kira Maru"?
274
00:14:45,407 --> 00:14:48,763
Un garaje de rickshaws es como
una oficina de taxis en su pa�s,
275
00:14:48,927 --> 00:14:50,326
nos enteramos de cosas.
276
00:14:50,487 --> 00:14:54,844
Y usted podr�a ser el Sr. Barrows.
- Mi nombre es Brent, Tom Brent.
277
00:14:55,527 --> 00:14:57,882
�Y tiene usted la impresi�n,
Sr. Brent,...
278
00:14:58,087 --> 00:15:00,647
...de que se esconde aqu�
con mi consentimiento?
279
00:15:00,807 --> 00:15:03,924
- Yo no he dicho eso.
- Ni tampoco ha dicho que me conoce.
280
00:15:04,087 --> 00:15:07,841
- �De qu�?
- Si escarva en sus viejos archivos,
281
00:15:08,327 --> 00:15:11,399
aunque pudo haber sido
anterior a usted.
282
00:15:11,807 --> 00:15:12,922
Hace diez a�os,...
283
00:15:13,807 --> 00:15:16,196
...fue mi �ltima relaci�n
con los narc�ticos.
284
00:15:16,367 --> 00:15:18,927
Desde entonces,
soy un hombre intachable.
285
00:15:19,087 --> 00:15:21,806
Tengo otros muchos negocios
adem�s de este.
286
00:15:21,967 --> 00:15:23,480
Todos rentables;
287
00:15:23,807 --> 00:15:25,081
y todos leg�timos.
288
00:15:25,247 --> 00:15:28,125
Si su hombre est� aqu� o
cualquier rastro de �l,
289
00:15:28,287 --> 00:15:29,242
b�squelo usted.
290
00:15:34,167 --> 00:15:35,839
�Ha visto alg�n japon�s aqu�?
291
00:15:36,007 --> 00:15:36,962
No, creo que no.
292
00:15:37,207 --> 00:15:40,279
La mayor�a de los conductores
est�n ah� dentro.
293
00:15:44,967 --> 00:15:46,286
Pase, se�or.
294
00:16:08,567 --> 00:16:10,797
Tranquila, nadie le har� da�o.
295
00:16:12,727 --> 00:16:13,842
Shu Pan.
296
00:16:16,127 --> 00:16:17,958
�Quiere cerrar esa puerta, por favor?
297
00:16:18,127 --> 00:16:19,242
Si usted lo desea.
298
00:16:22,367 --> 00:16:24,597
Ahora est�s en Shangh�i.
299
00:16:24,767 --> 00:16:25,677
Todo ir� bien.
300
00:16:28,287 --> 00:16:29,356
Lo siento.
301
00:16:29,527 --> 00:16:32,041
Llegamos anoche del norte.
302
00:16:32,207 --> 00:16:34,323
- Estoy buscando al Sr. Shannon.
- �A qui�n?
303
00:16:34,487 --> 00:16:36,079
Turismo Mundial Shannon.
304
00:16:36,367 --> 00:16:38,835
Tengo entendido
que se sale desde aqu�.
305
00:16:39,007 --> 00:16:41,396
Sr. Grieg.
Turismo Mundial Shannon.
306
00:16:41,567 --> 00:16:43,478
�Han venido a contratar rickshaws?
307
00:16:43,647 --> 00:16:45,285
El contrato es para ma�ana, se�or.
308
00:16:45,447 --> 00:16:47,165
Entiendo.
Muchas gracias.
309
00:16:47,327 --> 00:16:48,476
Vamos, Shu Pan.
310
00:16:51,447 --> 00:16:54,200
Le abrir� la puerta otra vez.
No se moleste.
311
00:16:54,367 --> 00:16:55,516
No est� ah�.
312
00:16:56,327 --> 00:16:57,157
Sr. Grieg.
313
00:16:57,327 --> 00:16:58,806
�Cu�ntos conductores tenemos
en la calle?
314
00:16:58,967 --> 00:17:00,605
- Unos 25, se�or.
- �Alg�n japon�s?
315
00:17:00,767 --> 00:17:01,517
No, se�or.
316
00:17:01,687 --> 00:17:03,643
�Hemos contratado alguno que
ya no est� aqu�?
317
00:17:03,807 --> 00:17:06,162
Ya sabe que no tenemos archivos.
318
00:17:06,327 --> 00:17:07,726
Pero hace solo cuatro d�as.
319
00:17:07,887 --> 00:17:10,640
Estatura mediana, no muy joven
y buena condici�n f�sica.
320
00:17:10,807 --> 00:17:13,879
- Piense, Sr. Grieg.
- Har� lo que pueda, se�or.
321
00:17:14,567 --> 00:17:17,400
- Se lo agradezco mucho, Sr. Sokim.
- De nada.
322
00:17:17,607 --> 00:17:20,246
Afecta a mi propia reputaci�n,
cr�ame.
323
00:17:20,607 --> 00:17:24,122
- �D�nde se aloja, Sr. Barrows?
- En el Hotel Nacional.
324
00:17:24,287 --> 00:17:26,164
Y mi nombre es Brent.
Tom Brent.
325
00:17:26,527 --> 00:17:28,722
- Buenos d�as, Sr. Brent.
- Buenos d�as.
326
00:17:29,447 --> 00:17:33,326
Nada m�s que hacer,
excepto volver a mi hotel y esperar,
327
00:17:33,487 --> 00:17:37,196
con la �nica compa��a de
peri�dicos americanos atrasados.
328
00:17:42,007 --> 00:17:42,644
�Diga?
329
00:17:43,607 --> 00:17:46,724
Un hombre trabaj� con nosotros
esta misma semana.
330
00:17:46,887 --> 00:17:49,401
Los conductores est�n seguros
de que era japon�s.
331
00:17:49,567 --> 00:17:50,795
�Sabe d�nde est�?
332
00:17:50,967 --> 00:17:53,720
Que nosotros sepamos,
est� viviendo en una pensi�n.
333
00:17:53,887 --> 00:17:56,242
En el 17 de Berry Alley.
334
00:17:57,207 --> 00:17:58,845
Bajo el nombre de Sago.
335
00:17:59,927 --> 00:18:02,646
Me temo que es lo �nico
que puedo decirle.
336
00:18:05,087 --> 00:18:07,043
Llevo casi una hora vigilando.
337
00:18:07,207 --> 00:18:08,845
�Le reconocer� si le veo?
338
00:18:09,207 --> 00:18:13,166
Una cara que he visto una vez,
con poca luz, y solo unos segundos.
339
00:18:26,887 --> 00:18:28,479
Ese podr�a ser el hombre.
340
00:18:29,127 --> 00:18:31,038
Tiene la misma fortaleza f�sica.
341
00:18:43,927 --> 00:18:46,919
El Sr. Shannon me espera,
de Turismo Mundial Shannon.
342
00:18:47,127 --> 00:18:48,606
�Qu� habitaci�n tiene?
343
00:18:48,767 --> 00:18:50,200
506.
344
00:18:51,967 --> 00:18:54,162
Casi podr�a jurar que era ese hombre.
345
00:18:58,567 --> 00:19:00,762
�Hay alg�n tour americano en la ciudad?
346
00:19:00,927 --> 00:19:03,680
Bueno, hay uno de Nueva York,
y el Turismo Mundial Shannon.
347
00:19:03,847 --> 00:19:05,519
Shannon, �a qu� hora sale?
348
00:19:05,687 --> 00:19:07,359
Aqu� lo tiene todo, se�or.
349
00:19:07,647 --> 00:19:08,477
�Son muchos?
350
00:19:08,807 --> 00:19:10,638
Muy bien, vamos a ver.
351
00:19:11,287 --> 00:19:12,436
Uno,...
352
00:19:12,647 --> 00:19:13,841
...dos...
353
00:19:14,447 --> 00:19:16,836
Cuatro, seis, ocho.
Muy bien.
354
00:19:22,927 --> 00:19:24,963
Gracias.
- De nada, se�or.
355
00:19:33,927 --> 00:19:35,838
El propio Sr. Shannon.
356
00:19:36,327 --> 00:19:38,124
Una fotograf�a muy �til.
357
00:19:38,847 --> 00:19:41,122
Puede que aparezca en los
archivos de Lum Chi.
358
00:19:41,287 --> 00:19:44,916
Y, antes de que se me olvide,
apuntar� los nombres de la lista.
359
00:19:54,727 --> 00:19:57,480
Justo diez minutos despu�s baj�.
360
00:19:57,727 --> 00:19:59,160
No hab�a tardado mucho.
361
00:19:59,367 --> 00:20:02,200
Sin duda, �l y el Sr. Shannon
deb�an estar de acuerdo.
362
00:20:09,247 --> 00:20:12,159
Le segu� otra vez hasta el
17 de Berry Alley.
363
00:20:12,327 --> 00:20:15,046
Estaba deseando poner mis manos
sobre este asesino,...
364
00:20:15,247 --> 00:20:17,283
...pero a�n no me pertenec�a del todo.
365
00:20:17,487 --> 00:20:19,239
Al menos durante cuatro d�as m�s.
366
00:20:20,167 --> 00:20:21,725
Lum Chi le vigilar�a...
367
00:20:21,887 --> 00:20:24,242
...para ver si nos conduc�a
la banda de Jean Hawks.
368
00:20:24,447 --> 00:20:28,042
Mi trabajo era informarle de
mi primera pista: el Sr. Shannon.
369
00:20:28,207 --> 00:20:31,005
Y el paso siguiente, buscar
al Sr. Shannon en los archivos.
370
00:20:31,167 --> 00:20:32,646
En el libro de narcotraficantes.
371
00:20:32,807 --> 00:20:34,365
Antecedentes de hace a�os,
372
00:20:34,567 --> 00:20:37,604
con historias de miles de hombres
y mujeres en el negocio.
373
00:20:37,767 --> 00:20:40,406
Una especie de galer�a internacional
de granujas,...
374
00:20:40,567 --> 00:20:42,637
...compilada gracias a la
colaboraci�n mundial.
375
00:20:42,847 --> 00:20:45,680
Despu�s de casi una hora
de buscar y comparar,
376
00:20:45,847 --> 00:20:47,121
all� estaba.
377
00:20:47,607 --> 00:20:49,404
Su apellido real, Shaye.
378
00:20:49,727 --> 00:20:53,436
Turismo Mundial, una tapadera para
introducir drogas con facilidad.
379
00:20:53,607 --> 00:20:56,838
Y algunos de sus turistas deben
estar metidos en este negocio.
380
00:20:57,007 --> 00:20:59,805
Lo que ten�amos que hacer
era identificarlos.
381
00:20:59,967 --> 00:21:02,845
Y ese fue mi trabajo
del d�a siguiente.
382
00:21:03,047 --> 00:21:07,006
Apuntarme al tour de Shannon
y memorizar esas ocho caras.
383
00:21:07,207 --> 00:21:10,358
- Buenos d�as, Sr. Sokim.
- Buenos d�as, Sr. Brent.
384
00:21:10,527 --> 00:21:12,916
Le agradezco lo de ayer,
me ayud� mucho.
385
00:21:13,087 --> 00:21:16,363
- Espero que encontrase a su japon�s.
- No, no estaba all�.
386
00:21:16,607 --> 00:21:19,838
- Cu�nto lo siento.
- Usted hizo lo que pudo.
387
00:21:20,127 --> 00:21:22,402
Creo que regresar� a casa ma�ana.
388
00:21:22,567 --> 00:21:25,161
Y por ser el �ltimo d�a,
me dedicar� a ver Shangh�i.
389
00:21:25,327 --> 00:21:28,160
Har� que el Sr. Grieg le
lleve personalmente.
390
00:21:28,927 --> 00:21:32,806
La rubia es mucho ms guapa
que el Sr. Grieg, �no cree?
391
00:21:33,047 --> 00:21:34,036
Ya entiendo.
392
00:21:34,207 --> 00:21:35,356
Sokim.
393
00:21:35,527 --> 00:21:37,165
- Soy Shannon.
- Encantado.
394
00:21:37,327 --> 00:21:38,362
Mi grupo est� listo.
395
00:21:38,527 --> 00:21:40,358
Sus rickshaws volver�n a las cinco.
396
00:21:40,527 --> 00:21:42,722
Sr. Shannon, mi nombre es Brent,
Tom Brent.
397
00:21:42,887 --> 00:21:44,718
Me dedico a alfombras orientales.
398
00:21:44,927 --> 00:21:46,963
Tengo el d�a libre,
�pod�a unirme?
399
00:21:47,127 --> 00:21:48,401
Es un tour privado.
400
00:21:48,567 --> 00:21:50,558
El Sr. Brent es un buen amigo m�o.
401
00:21:50,727 --> 00:21:52,718
Le agradecer�a que le ayudase.
402
00:21:52,887 --> 00:21:54,718
Muy bien.
Contratar� otro rickshaw.
403
00:21:54,887 --> 00:21:56,286
Muchas gracias.
404
00:21:56,927 --> 00:21:59,361
Conoc� a ese hombre hace diez a�os.
405
00:21:59,767 --> 00:22:02,884
Era narcotraficante,
su verdadero nombre es Shaye.
406
00:22:03,047 --> 00:22:04,002
�De verdad?
407
00:22:04,407 --> 00:22:07,604
Que yo recuerde,
un hombre de trato dif�cil.
408
00:22:07,767 --> 00:22:10,679
Muy impulsivo.
Y peligroso.
409
00:22:10,927 --> 00:22:13,964
Gracias, Sokim.
Este es mi d�a libre.
410
00:22:27,967 --> 00:22:29,605
Me esperaba un d�a de trabajo agradable.
411
00:22:29,767 --> 00:22:33,806
Un tour en Shangh�i y
charlar con mis compa�eros de viaje.
412
00:22:34,007 --> 00:22:37,886
Este es Edward Clark, de Ohio.
Negocio de muebles.
413
00:22:38,127 --> 00:22:41,722
Anna Harrison,
maestra en Fall River, Massachusetts.
414
00:22:42,007 --> 00:22:44,521
Harry Webber, de Allentown,
Pensilvania.
415
00:22:44,687 --> 00:22:46,325
Y la Sra. Webber.
416
00:22:47,087 --> 00:22:50,523
Esta es la Sra. Mary Pain,
bibliotecaria de Kansas.
417
00:22:50,727 --> 00:22:53,719
J. Martin, vendedor de autom�viles.
Pittsburg.
418
00:22:53,887 --> 00:22:57,482
Herber Ribbons, jubilado de Alby,
Carolina del Norte.
419
00:22:57,647 --> 00:23:00,366
Y Louis Lawrence, de Boston.
Propietario de un restaurante.
420
00:23:00,527 --> 00:23:01,755
Esos eran los ocho.
421
00:23:01,967 --> 00:23:05,323
Caras que comprobar�a en el
libro de narcotraficantes.
422
00:23:05,487 --> 00:23:08,445
Y en la casa de Ted, de Willow Pattern,
un descanso para tomar un refresco,
423
00:23:08,607 --> 00:23:11,917
y mi primera oportunidad con
las que no estaban en la lista,
424
00:23:12,087 --> 00:23:13,998
pero s� en el tour.
425
00:23:14,167 --> 00:23:15,964
Mucha gente, �verdad?
426
00:23:16,407 --> 00:23:18,079
�No es una rosa chinensis?
427
00:23:18,247 --> 00:23:19,726
Me encantan las rosas.
428
00:23:20,367 --> 00:23:23,279
Me llamo Tom Brent,
comerciante de alfombras.
429
00:23:24,127 --> 00:23:24,957
Hola.
430
00:23:25,607 --> 00:23:28,917
Hoy ya parece encontrarse bien,
�qu� le pasaba ayer?
431
00:23:29,087 --> 00:23:32,045
- Shu Pan habla nuestra lengua.
- Lo siento, no lo sab�a.
432
00:23:32,247 --> 00:23:33,600
No tiene importancia.
433
00:23:34,447 --> 00:23:37,041
En realidad, creemos que es
bueno hablar de ello.
434
00:23:37,207 --> 00:23:39,323
Los japoneses asaltaron
la aldea de Shu Pan...
435
00:23:39,487 --> 00:23:41,876
...y se llevaron a su familia
en unos camiones.
436
00:23:42,047 --> 00:23:46,359
Al ver ayer esa puerta y
la gente dentro, se alter� mucho.
437
00:23:46,527 --> 00:23:48,199
Oh, entiendo.
Shu Pan.
438
00:23:49,327 --> 00:23:50,760
Es un nombre muy bonito.
439
00:23:50,927 --> 00:23:53,122
Yo te llamar� simplemente princesa.
440
00:23:53,287 --> 00:23:54,515
No s� su nombre.
441
00:23:55,127 --> 00:23:56,640
Se llama Ann Grant.
442
00:23:57,087 --> 00:23:58,315
Soy Ann Grant.
443
00:23:58,527 --> 00:23:59,846
Encantado, Srta. Grant.
444
00:24:00,007 --> 00:24:00,962
Sra. Grant.
445
00:24:01,487 --> 00:24:02,476
Sra. Grant.
446
00:24:03,247 --> 00:24:06,045
Es un tour muy bonito,
�verdad, Sra. Grant?
447
00:24:06,207 --> 00:24:08,880
- �Vas a los EE. UU., princesa?
- S�, a mi nuevo hogar.
448
00:24:09,047 --> 00:24:11,277
- �En qu� ciudad?
- En San Francisco.
449
00:24:11,527 --> 00:24:13,836
�Pero qu� casualidad!
Yo soy de all�.
450
00:24:14,527 --> 00:24:17,519
�Ha estado alguna vez, Sra. Grant?
- S�, claro.
451
00:24:17,847 --> 00:24:20,315
Creo que tienen mucha suerte
de ir a San Francisco.
452
00:24:20,487 --> 00:24:22,523
La Sra. Grant no va a San Francisco.
453
00:24:22,687 --> 00:24:26,157
- �Y vas a ir sola hasta los EE. UU.?
- Sola no.
454
00:24:26,367 --> 00:24:29,359
Con el tour del Sr. Shannon y
con toda esa gente tan agradable.
455
00:24:29,527 --> 00:24:32,087
- �Y usted se quedar� en China?
- S�, as� es.
456
00:24:32,327 --> 00:24:33,999
S�, me quedo.
457
00:24:34,487 --> 00:24:35,636
�Vienes, Shu Pan?
458
00:24:38,447 --> 00:24:40,438
La obligada visita al tocador.
459
00:24:40,607 --> 00:24:43,804
Interesante y algo misteriosa
esta Sra. Grant.
460
00:24:43,967 --> 00:24:46,481
�Por qu� se quedar�a en China?
461
00:24:46,647 --> 00:24:48,683
Quer�a saber algo m�s sobre eso.
462
00:24:48,847 --> 00:24:51,600
Me fue f�cil entablar relaci�n
con la ni�a china...
463
00:24:51,767 --> 00:24:54,076
...y hablar de su nuevo hogar
en San Francisco.
464
00:24:54,287 --> 00:24:58,360
Me dediqu� a anotarle unos cuantos
puntos de inter�s para su visita;
465
00:24:58,567 --> 00:25:00,717
lugares que deb�a visitar.
466
00:25:01,927 --> 00:25:04,760
Cierren los ojos un momento
antes de entrar.
467
00:25:05,007 --> 00:25:06,156
El templo est� muy oscuro.
468
00:25:09,487 --> 00:25:13,685
Al entrar, aunque no me acord� de
ello hasta bastante despu�s,
469
00:25:13,927 --> 00:25:17,397
cerr� mi libreta de notas
y la met� en el bolsillo derecho.
470
00:25:17,567 --> 00:25:20,923
En lo �nico en lo que pensaba
era en la Sra. Grant.
471
00:25:21,127 --> 00:25:23,516
Me parec�a dif�cil creer que
esa chica tan bonita...
472
00:25:23,687 --> 00:25:26,485
...estuviese mezclada
en el tr�fico de narc�ticos.
473
00:25:26,807 --> 00:25:30,277
Aun as�, fue una experiencia
muy agradable en la oscuridad.
474
00:25:30,447 --> 00:25:32,836
Pero cuando sal�a de all�,
lo que no sab�a...
475
00:25:33,007 --> 00:25:36,556
...es que mi libreta de notas
ya no estaba en mi bolsillo derecho.
476
00:25:36,727 --> 00:25:38,399
No la ech� de menos entonces.
477
00:25:38,567 --> 00:25:41,400
Ni lo hice hasta que Shannon
dio por finalizado el d�a,
478
00:25:41,567 --> 00:25:43,603
y los turistas se dirigieron al hotel.
479
00:25:43,767 --> 00:25:48,238
Tampoco me pareci� extra�o que se
rompiera la rueda de mi rickshaw,
480
00:25:48,447 --> 00:25:53,521
y que Shannon me acompa�ase al
hotel ense��ndome el camino.
481
00:25:53,727 --> 00:25:56,844
Por cierto,
algo que ha perdido esta tarde.
482
00:25:57,727 --> 00:26:00,287
Es suyo, �verdad?
- S�, gracias.
483
00:26:00,487 --> 00:26:02,284
�A qu� me dijo que se dedicaba?
484
00:26:02,447 --> 00:26:04,403
Alfombras, alfombras orientales.
485
00:26:04,567 --> 00:26:05,477
Curioso.
486
00:26:05,687 --> 00:26:07,996
�Por qu� pensar�a yo que
trabajaba para el Censo?
487
00:26:08,167 --> 00:26:09,486
No tengo ni idea.
488
00:26:09,727 --> 00:26:12,685
Quiz� por su af�n de anotar
nombres en su agenda.
489
00:26:12,847 --> 00:26:16,635
�Para qu� quiere esos nombres?
Conteste r�pido, �qui�n es usted?
490
00:26:16,847 --> 00:26:20,237
Antes de que se ponga duro,
Sr. Saye, escuche.
491
00:26:20,567 --> 00:26:23,604
Ya ha estado preso, le caer�n
cinco a�os, a no ser que hable.
492
00:26:23,767 --> 00:26:24,597
�De qu�?
493
00:26:25,007 --> 00:26:25,917
Del "Kira Maru".
494
00:26:26,407 --> 00:26:28,079
�Un restaurante de Chop Suey?
495
00:26:28,247 --> 00:26:29,282
No.
496
00:26:29,487 --> 00:26:32,320
- Un barco de esclavos.
- No s� de qu� est� hablando.
497
00:26:32,487 --> 00:26:34,000
Pero s� qui�n es usted.
498
00:26:34,167 --> 00:26:36,920
Y no voy a dejarle que
me encierre cinco a�os.
499
00:27:31,247 --> 00:27:31,838
Ver�,
500
00:27:32,527 --> 00:27:34,518
cuando Shannon le drog� a usted,
501
00:27:35,087 --> 00:27:36,600
nosotros drogamos a Shannon.
502
00:27:36,767 --> 00:27:38,200
Como se resisti�,
503
00:27:39,287 --> 00:27:41,517
la ley podr�a llamarlo asesinato,
504
00:27:41,887 --> 00:27:44,685
excepto que �l estuvo a punto
de matarle a usted.
505
00:27:44,887 --> 00:27:48,482
El Sr. Sokim intent� alertarle
sobre el Sr. Shannon.
506
00:27:53,927 --> 00:27:56,566
Shannon llevaba puesto este cintur�n.
507
00:28:00,847 --> 00:28:03,202
- Opio en bruto, �no es as�, se�or?
- S�.
508
00:28:03,887 --> 00:28:05,445
�Sab�a usted que lo llevaba encima?
509
00:28:05,607 --> 00:28:08,838
No hasta despu�s de su muerte,
pero sab�amos que lo ten�a.
510
00:28:09,007 --> 00:28:09,678
�Por qu�?
511
00:28:10,007 --> 00:28:13,477
Llam� al Sr. Sokim para refinarlo
antes de empezar el tour.
512
00:28:13,647 --> 00:28:14,557
�Qu� ocurri�?
513
00:28:14,727 --> 00:28:17,036
El Sr. Sokim dijo que ya
no se dedicaba a eso.
514
00:28:17,207 --> 00:28:19,562
- �Y luego qu�?
- Shannon no le crey�.
515
00:28:19,727 --> 00:28:22,799
Dijo que el Sr. Sokim ten�a miedo,
que este cargamento era seguro,
516
00:28:23,007 --> 00:28:24,804
ven�a de un barco japon�s.
517
00:28:25,047 --> 00:28:25,923
�Qu� barco?
518
00:28:26,327 --> 00:28:27,282
No lo dijo.
519
00:28:28,007 --> 00:28:29,520
�Dijo de d�nde proced�a?
520
00:28:29,687 --> 00:28:31,040
Del cercano Oriente.
521
00:28:31,447 --> 00:28:32,357
�De Egipto?
522
00:28:32,527 --> 00:28:34,040
S�, mencion� Egipto.
523
00:28:34,567 --> 00:28:36,285
�Dijo d�nde en Egipto?
524
00:28:36,567 --> 00:28:38,159
No se�or, solo Egipto.
525
00:28:39,487 --> 00:28:41,239
Grieg ten�a un coche esperando.
526
00:28:41,407 --> 00:28:43,238
Y le ped� que me llevase con mis amigos,
527
00:28:43,407 --> 00:28:45,079
al 25 de Peacook Lane.
528
00:28:54,007 --> 00:28:55,360
Si se siente ya bien,
529
00:28:55,607 --> 00:28:57,245
le dejar� aqu�, Sr. Barrows.
530
00:28:57,407 --> 00:28:59,762
De acuerdo, Grieg, gracias.
531
00:29:04,327 --> 00:29:06,636
�Qu� le ocurre?
Lev�ntese.
532
00:29:20,087 --> 00:29:21,122
�Quietos!
533
00:29:21,727 --> 00:29:24,560
Este es el final de un
interesante tour, Lum.
534
00:29:24,727 --> 00:29:26,445
Lev�ntese, Grieg,
quiero hablar con usted.
535
00:29:26,607 --> 00:29:27,756
Ay�dele, Joe.
536
00:29:28,287 --> 00:29:29,356
Escuche esto...
537
00:29:29,527 --> 00:29:32,121
Estuve con Shannon esta tarde,
me drog�.
538
00:29:32,287 --> 00:29:34,482
Me despert� a muchos kil�metros
cruzando una corriente.
539
00:29:34,647 --> 00:29:36,638
Shannon tambi�n estaba all�
pero muerto.
540
00:29:36,807 --> 00:29:40,004
El Sr. Grieg, a las �rdenes
del Sr. Sokim, me salv� la vida.
541
00:29:40,167 --> 00:29:43,921
Pero el Sr. Sokim hizo algo m�s.
Intent� resolver el caso por nosotros.
542
00:29:44,087 --> 00:29:45,964
El Sr. Grieg dice que le
encontr� esto a Shannon.
543
00:29:46,127 --> 00:29:49,119
Opio del "Kira Maru" procedente
de Egipto.
544
00:29:49,407 --> 00:29:50,920
Eso es lo que dijo, �verdad, Grieg?
545
00:29:51,087 --> 00:29:52,486
Eso es lo que dijo Shannon.
546
00:29:52,647 --> 00:29:54,319
Pero usted se lo oy� decir.
547
00:29:54,487 --> 00:29:55,966
�Cierto?
- S�.
548
00:29:56,127 --> 00:29:57,276
Est� mintiendo.
549
00:29:57,447 --> 00:29:59,085
Ese opio no puede venir de Egipto.
550
00:29:59,247 --> 00:30:01,841
No se recogen las amapoIas
hasta que pierden los p�talos,
551
00:30:02,007 --> 00:30:03,520
y los perder�n hoy.
552
00:30:03,687 --> 00:30:05,837
El opio que estamos buscando
a�n sigue en Egipto.
553
00:30:06,007 --> 00:30:07,884
Shannon recibi� eso del capit�n japon�s.
554
00:30:08,047 --> 00:30:10,322
El capit�n japon�s no le dio nada.
555
00:30:10,487 --> 00:30:12,796
Shannon era un simple operador.
556
00:30:13,047 --> 00:30:15,561
Shannon le dijo al capit�n que
me llevara al hotel esa noche.
557
00:30:15,727 --> 00:30:18,082
Yo deb�a o�rle decir:
"La habitaci�n del Sr. Shannon".
558
00:30:18,247 --> 00:30:21,842
Subi� por la escalera,
se dio una vuelta y volvi� a bajar.
559
00:30:22,007 --> 00:30:25,124
Un montaje para despistarme
y que sospechase de Shannon.
560
00:30:25,287 --> 00:30:28,324
Y luego, el Sr. Sokim me
prepara un poco de droga,
561
00:30:28,487 --> 00:30:30,125
que pudo pertenecer a Shannon
o a cualquiera.
562
00:30:30,287 --> 00:30:32,596
Pero nunca procedente del "Kira Maru".
563
00:30:32,767 --> 00:30:33,802
Perfecto.
564
00:30:34,287 --> 00:30:36,562
Salvo por un peque�o detalle,
Sr. Grieg.
565
00:30:36,727 --> 00:30:40,640
Los p�talos de las amapolas de Egipto
necesitan su tiempo para caer.
566
00:30:40,807 --> 00:30:43,685
�Y sabe d�nde se refina el opio
que se est� buscando, Lum?
567
00:30:43,847 --> 00:30:48,602
En el garaje de rickshaws de Sokim
esperando al opio de Egipto.
568
00:30:48,767 --> 00:30:51,406
Una deducci�n asombrosa, comisario.
569
00:30:51,727 --> 00:30:54,844
Basada en un campo de amapolas
que no existe.
570
00:30:57,567 --> 00:31:00,604
En una hora est�bamos preparados
para registrar el garaje de Sokim.
571
00:31:00,767 --> 00:31:03,327
Siempre que pudi�ramos librarnos
del Sr. Sokim.
572
00:31:03,487 --> 00:31:04,397
Sokim.
573
00:31:04,567 --> 00:31:05,477
Soy Brent.
574
00:31:05,687 --> 00:31:07,803
Le llamo para decirle que
estoy bastante mal.
575
00:31:07,967 --> 00:31:10,276
Pero su hombre, Grieg,
est� mucho peor.
576
00:31:10,487 --> 00:31:13,923
Le he llevado con unos amigos
al 25 de Peacook Lane.
577
00:31:14,087 --> 00:31:16,078
Creo que deber�a acudir cuanto antes.
578
00:31:16,247 --> 00:31:17,521
Inmediatamente.
579
00:31:20,327 --> 00:31:21,806
Vendr� enseguida.
580
00:31:24,687 --> 00:31:26,723
- �Viene con nosotros, Sr. Barrows?
- S�, capit�n.
581
00:31:26,887 --> 00:31:29,685
Puede dejar en mis manos
el asunto de Shannon.
582
00:31:29,847 --> 00:31:31,485
Har� que traigan a todos los turistas.
583
00:31:31,647 --> 00:31:35,196
Los hombres que le atacaron estar�n
relacionados con �l; puede que todos.
584
00:31:35,367 --> 00:31:36,880
Excepto Grant, la chica rubia.
585
00:31:37,047 --> 00:31:39,197
No creo que tenga ninguna conexi�n.
586
00:31:39,367 --> 00:31:39,958
�Por qu� no?
587
00:31:40,127 --> 00:31:42,641
Porque el tour de Shannon se iba
y ella se quedaba.
588
00:31:42,807 --> 00:31:44,684
Eso indica que no tiene
relaci�n con Shannon.
589
00:31:44,847 --> 00:31:46,803
Pero podr�a tenerla con Sokim.
590
00:31:47,167 --> 00:31:49,317
�D�nde la vio por primera vez?
591
00:31:49,487 --> 00:31:51,557
No en el hotel,
ni con los turistas.
592
00:31:51,727 --> 00:31:52,955
Sino donde Sokim.
593
00:31:53,127 --> 00:31:56,437
Quiz� por �rdenes de Sokim
se uni� al tour.
594
00:31:56,647 --> 00:31:59,719
Solo para saber lo que le pas�
a usted anoche.
595
00:31:59,887 --> 00:32:02,640
Despu�s de eso, su trabajo es
permanecer en Shangh�i...
596
00:32:02,807 --> 00:32:06,038
...y esperar la droga
procedente de Egipto.
597
00:32:06,407 --> 00:32:08,125
�Se cree usted todo eso, comisario?
598
00:32:08,287 --> 00:32:09,322
Tal vez no.
599
00:32:11,727 --> 00:32:12,955
Por cierto,...
600
00:32:13,287 --> 00:32:16,597
...dijo que le robaron su agenda
mientras estaba en el templo.
601
00:32:16,767 --> 00:32:18,917
�Estaba la jovencita con usted?
602
00:32:19,087 --> 00:32:19,758
S�.
603
00:32:20,047 --> 00:32:23,835
Y usted escribi� unas notas para
ella antes de entrar.
604
00:32:24,207 --> 00:32:26,675
La se�ora rubia debi� verlo.
605
00:32:27,167 --> 00:32:28,395
Es solo una idea.
606
00:32:31,847 --> 00:32:33,883
Joe, cuando llegue el Sr. Sokim,
607
00:32:34,047 --> 00:32:37,198
sabr�s c�mo entretenerle.
608
00:32:40,087 --> 00:32:41,076
Lum.
609
00:32:42,207 --> 00:32:45,438
Si la Sra. Grant est� tan metida,
no creo que logre sacarle nada.
610
00:32:45,607 --> 00:32:47,962
Creo que podr� averiguar
por qu� se queda.
611
00:32:48,127 --> 00:32:49,958
Gracias a la ni�a.
Ella conf�a en m�.
612
00:32:50,127 --> 00:32:51,196
�Qu� sugiere?
613
00:32:51,367 --> 00:32:53,961
Que haga venir a la Sra. Grant,
pero no a la ni�a.
614
00:32:54,127 --> 00:32:57,244
Y yo en vez de ir con ustedes,
tendr� una charla con ella.
615
00:32:57,407 --> 00:32:59,238
- Muy bien. Capit�n.
- De acuerdo.
616
00:33:00,807 --> 00:33:02,286
Hotel Nacional.
617
00:33:21,687 --> 00:33:24,406
Buenos d�as, princesa.
�Est� la Sra. Grant?
618
00:33:24,567 --> 00:33:25,397
Ha salido.
619
00:33:25,567 --> 00:33:28,479
Estaba muy enfadada por no
haber podido enviarme a Am�rica.
620
00:33:28,647 --> 00:33:29,796
S�, ya lo s�.
621
00:33:29,967 --> 00:33:32,845
Pero creo que puedo ayudarte
de alguna otra forma.
622
00:33:47,287 --> 00:33:49,960
�Por qu� no se sienta, Sr. Sokim?
623
00:33:50,767 --> 00:33:53,565
- �Hace mucho que os conoc�is?
- Solo un a�o.
624
00:33:53,727 --> 00:33:55,001
�Solo un a�o?
625
00:33:55,487 --> 00:33:58,718
- �En tu casa?
- S�. Era mi institutriz.
626
00:33:58,927 --> 00:34:00,804
Ahora entiendo por qu� la quieres tanto.
627
00:34:00,967 --> 00:34:02,241
Como todo el mundo.
628
00:34:02,407 --> 00:34:03,840
�Qu� quieres decir, princesa?
629
00:34:04,207 --> 00:34:06,402
Quiero decir que cuando
cayeron las bombas...
630
00:34:06,567 --> 00:34:08,239
...y muri� tanta gente...
631
00:34:08,447 --> 00:34:11,120
...muchos ni�os se quedaron
sin padres ni casas.
632
00:34:11,327 --> 00:34:12,919
Bueno, bueno...
633
00:34:13,207 --> 00:34:15,198
No pensemos m�s en eso.
634
00:34:15,367 --> 00:34:16,880
�Qu� est�s leyendo?
635
00:34:17,047 --> 00:34:19,845
"El comienzo del ser humano".
- Lo que llamamos el A�o Nuevo.
636
00:34:20,007 --> 00:34:21,645
Deber�a haberlo adivinado.
637
00:34:21,807 --> 00:34:25,117
En San Francisco el A�o Nuevo chino
es una gran fiesta.
638
00:34:25,287 --> 00:34:26,879
�Hac�is tambi�n el baile
con el drag�n?
639
00:34:27,047 --> 00:34:27,763
Claro.
640
00:34:27,927 --> 00:34:29,758
Pero vuestro drag�n no es feroz.
641
00:34:29,927 --> 00:34:31,918
- Crees que no, �eh?
- Me imagino que no.
642
00:34:32,087 --> 00:34:34,442
- Pues yo te digo que s�.
- �C�mo de feroz?
643
00:34:34,607 --> 00:34:36,837
- Bueno, es...
- Demu�stramelo.
644
00:34:37,127 --> 00:34:40,244
Necesitar�a algo para hacer de drag�n.
645
00:34:40,407 --> 00:34:41,806
Puedes usar esto.
646
00:34:42,607 --> 00:34:43,926
S�.
647
00:34:44,647 --> 00:34:45,841
Imagino que s�.
648
00:34:47,727 --> 00:34:51,481
�No tenemos que envolver algunas
monedas en papeles de colores...
649
00:34:51,687 --> 00:34:54,440
...y regalos para las personas
adultas solteras?
650
00:34:54,607 --> 00:34:57,804
T� recibes uno, pero la Sra. Grant
no, porque est� casada.
651
00:34:57,967 --> 00:35:00,606
Existe un Sr. Grant, �verdad?
652
00:35:00,767 --> 00:35:02,405
Muri� en Pen Yen.
653
00:35:03,167 --> 00:35:04,316
Lo siento.
654
00:35:04,487 --> 00:35:06,205
Supongo que el Sr. Grant
ser�a profesor.
655
00:35:06,367 --> 00:35:07,595
O misionero, quiz�.
656
00:35:07,767 --> 00:35:09,803
- No, ingeniero.
- �Ingeniero?
657
00:35:09,967 --> 00:35:11,719
Trabajaba en Pen Yen.
658
00:35:11,887 --> 00:35:14,685
- Y all� se conocieron.
- No, se casaron en Am�rica.
659
00:35:15,207 --> 00:35:15,878
Bien.
660
00:35:16,047 --> 00:35:17,275
Tus monedas,...
661
00:35:17,447 --> 00:35:19,881
...y feliz A�o Nuevo.
- Feliz A�o Nuevo.
662
00:35:21,167 --> 00:35:23,044
Feliz A�o Nuevo.
Vamos all�.
663
00:35:50,327 --> 00:35:51,999
Lo haces muy bien.
664
00:35:58,007 --> 00:35:59,520
Feliz A�o Nuevo.
665
00:36:00,607 --> 00:36:03,883
- Hac�a de drag�n en San Francisco.
- �De veras?
666
00:36:04,087 --> 00:36:07,796
Shu Pan, �puedes salir un momento
a buscar a la camarera, por favor?
667
00:36:07,967 --> 00:36:09,002
S�, claro.
668
00:36:13,247 --> 00:36:14,726
�Qu� hace usted aqu�?
669
00:36:14,887 --> 00:36:16,798
�No le llamaron de la comisar�a
sobre lo de Shannon?
670
00:36:16,967 --> 00:36:18,320
S�, y fui all�.
671
00:36:18,487 --> 00:36:20,205
Quer�an que les llevara
mi documentaci�n.
672
00:36:20,367 --> 00:36:21,595
A m� tambi�n me llamaron.
673
00:36:21,767 --> 00:36:23,997
Pero no me retuvieron
porque estaba haciendo un tour.
674
00:36:24,167 --> 00:36:26,044
Nos van a retener a las dos
para interrogarnos.
675
00:36:26,207 --> 00:36:27,117
�De verdad?
676
00:36:27,287 --> 00:36:29,118
A m� no me importa.
677
00:36:29,367 --> 00:36:31,722
Pero s� que retengan a Shu Pan.
678
00:36:31,887 --> 00:36:33,639
Y que hagan que se quede en Shangh�i.
679
00:36:33,807 --> 00:36:35,559
Yo tengo cierta influencia all�.
680
00:36:35,727 --> 00:36:37,285
Ver� lo que puedo hacer.
681
00:36:37,447 --> 00:36:40,359
No sabr� c�mo agradec�rselo,
Sr. Brent.
682
00:36:41,927 --> 00:36:43,758
Ayer fui muy dura.
683
00:36:44,807 --> 00:36:45,717
Bueno,...
684
00:36:45,887 --> 00:36:47,559
...suponga que consigo librar
a las dos.
685
00:36:47,727 --> 00:36:50,639
�Qu� le parecer�an dos billetes?
Uno para usted.
686
00:36:50,807 --> 00:36:53,799
Es usted muy amable,
pero yo no voy a Am�rica.
687
00:36:53,967 --> 00:36:55,446
Solo para llevar a la chica.
688
00:36:55,607 --> 00:36:58,121
Despu�s usted, naturalmente,
volver�a a su pa�s.
689
00:36:58,287 --> 00:36:59,879
Am�rica es mi pa�s.
690
00:37:01,047 --> 00:37:03,641
Me cas� en Am�rica,
viv� all� muchos a�os.
691
00:37:03,807 --> 00:37:06,241
Y si Am�rica es su pa�s,
�por qu� no quiere volver?
692
00:37:06,407 --> 00:37:07,601
Lleva mucho tiempo fuera.
693
00:37:07,767 --> 00:37:09,280
No entra en mis planes.
694
00:37:09,807 --> 00:37:11,638
No es cuesti�n de dinero, imagino.
695
00:37:11,807 --> 00:37:13,445
Es que quiere quedarse en China.
696
00:37:13,607 --> 00:37:14,722
As� es.
697
00:37:14,887 --> 00:37:16,639
Tendr� sus razones.
698
00:37:16,807 --> 00:37:18,525
Y deben ser importantes.
699
00:37:22,047 --> 00:37:24,959
Sigue utilizando un tono
muy peculiar, Sr. Brent.
700
00:37:25,127 --> 00:37:26,003
Lo siento.
701
00:37:26,687 --> 00:37:30,123
Ver� qu� puedo hacer sobre la
libertad de Shu Pan.
702
00:37:33,047 --> 00:37:34,241
De verdad que lo siento.
703
00:37:34,407 --> 00:37:35,965
Le estar� muy agradecida.
704
00:37:36,727 --> 00:37:40,800
Quiz� podr�amos vernos despu�s
de que Shu Pan se vaya.
705
00:37:41,007 --> 00:37:42,884
Si es que sigue en Shangh�i.
706
00:37:43,047 --> 00:37:44,526
Puede que dentro de una semana.
707
00:37:44,687 --> 00:37:48,157
- Estar� muy ocupada haciendo compras.
- Me encantan las compras.
708
00:37:48,687 --> 00:37:50,518
Escuche, tengo que volver all�.
709
00:37:50,687 --> 00:37:53,281
- �Y qu� va a comprar, ropa?
- S�, ropa.
710
00:37:53,447 --> 00:37:55,438
Y herramientas, y semillas.
711
00:37:55,647 --> 00:37:58,115
Y todas las conservas que
pueda encontrar en Shangh�i.
712
00:37:58,287 --> 00:38:00,596
Volviendo a ser institutriz
en Pen Yen.
713
00:38:00,767 --> 00:38:04,123
Los ni�os de este pa�s tienen
derecho a vivir y a un futuro.
714
00:38:04,287 --> 00:38:06,801
Es demasiado joven y hermosa
para encerrarse en Pen Yen.
715
00:38:07,007 --> 00:38:09,077
�Qu� le ha contado Shu Pan?
716
00:38:09,327 --> 00:38:10,965
�Algo sobre mi marido?
717
00:38:11,167 --> 00:38:12,964
S�, creo que mencion� algo de eso.
718
00:38:13,127 --> 00:38:17,006
Le mataron las bombas niponas
mientras trabajaba para China.
719
00:38:17,167 --> 00:38:21,046
Debo quedarme y terminar
su trabajo lo mejor que pueda.
720
00:38:21,207 --> 00:38:23,402
�Qu� puede ense�ar a esos ni�os
sobre el futuro,...
721
00:38:23,567 --> 00:38:26,127
...cuando carece de valent�a
para labrarse uno propio?
722
00:38:26,287 --> 00:38:29,279
La necesita para recoger los pedazos
y empezar a vivir de nuevo.
723
00:38:29,447 --> 00:38:31,677
�Por qu� no vuelve a casa y
le cuenta a Am�rica lo de China,
724
00:38:31,847 --> 00:38:33,917
y hace repicar las campanas
por millones de Shu Pan?
725
00:38:34,087 --> 00:38:35,361
�Eso es todo?
726
00:38:35,607 --> 00:38:37,723
Puede que haya algo de lo que
no quiera hablar.
727
00:38:37,887 --> 00:38:39,115
�Qu� le hace pensar eso?
728
00:38:39,287 --> 00:38:41,801
Porque si Shu Pan significa
para usted lo que dice...
729
00:38:41,967 --> 00:38:43,241
En este momento no.
730
00:38:43,407 --> 00:38:44,965
Tan pronto como...
731
00:38:46,287 --> 00:38:47,561
Shu Pan.
732
00:38:49,407 --> 00:38:51,159
No quise decir eso, cari�o.
733
00:38:51,327 --> 00:38:53,283
Desde luego que no, princesa.
734
00:38:58,487 --> 00:38:58,999
�S�?
735
00:38:59,367 --> 00:39:02,916
Es importante que venga al garaje
de Sokim, Sr. Brent.
736
00:39:03,087 --> 00:39:05,317
Suponiendo que haya terminado.
737
00:39:05,607 --> 00:39:06,437
Ir� enseguida.
738
00:39:09,887 --> 00:39:11,525
Eran los que les han citado.
739
00:39:11,687 --> 00:39:14,076
Intentar� conseguir un arreglo.
740
00:39:14,767 --> 00:39:16,723
Todo ir� muy bien, princesa.
741
00:39:38,167 --> 00:39:41,239
Entre, Sr. Barrows, eche una ojeada.
742
00:39:43,687 --> 00:39:46,884
El equipo de refinado del Sr. Sokim.
743
00:39:52,487 --> 00:39:53,397
�Diga?
744
00:39:54,407 --> 00:39:55,806
Un momento.
745
00:40:08,407 --> 00:40:10,557
Buenos d�as, caballeros.
�Me acompa�an?
746
00:40:10,727 --> 00:40:11,876
No, gracias.
747
00:40:12,047 --> 00:40:13,560
Ustedes se lo pierden.
748
00:40:13,727 --> 00:40:15,797
Hice que preparasen esto especialmente.
749
00:40:15,967 --> 00:40:17,605
�De qu� est� hablando, Sr. Sokim?
750
00:40:17,767 --> 00:40:20,201
Muy inteligente, Sr. Barrows.
751
00:40:20,567 --> 00:40:22,364
Los p�talos de las amapolas.
752
00:40:23,287 --> 00:40:25,357
Se me pas� este peque�o detalle.
753
00:40:25,527 --> 00:40:27,040
Pero usted lo sab�a.
754
00:40:27,247 --> 00:40:30,045
Igual que sabe el Iugar donde
est� la plantaci�n de Egipto.
755
00:40:30,207 --> 00:40:31,003
S�.
756
00:40:32,527 --> 00:40:34,279
Pero el Sr. Grieg no.
757
00:40:34,567 --> 00:40:36,717
Ni el capit�n del "Kira Maru".
758
00:40:37,487 --> 00:40:38,636
Caballeros,...
759
00:40:39,367 --> 00:40:41,278
...su caso termina aqu�.
760
00:40:41,447 --> 00:40:43,881
- No est� tan seguro.
- S� que lo estoy.
761
00:40:45,367 --> 00:40:47,801
Estoy muy seguro.
762
00:40:48,927 --> 00:40:50,201
Llame a un m�dico.
763
00:40:50,767 --> 00:40:52,883
Demasiado tarde, comisario.
764
00:40:53,087 --> 00:40:54,918
Llevo ya un rato comiendo.
765
00:40:56,927 --> 00:40:59,521
El americano parece confundido.
766
00:41:00,687 --> 00:41:02,518
Expl�quele lo que ha pasado.
767
00:41:03,767 --> 00:41:06,600
Hab�a espinas de bamb� en la comida.
768
00:41:09,087 --> 00:41:10,315
�Oh, Dios m�o!
769
00:41:11,887 --> 00:41:12,956
Al fin.
770
00:41:16,367 --> 00:41:18,085
�D�nde est� la plantaci�n?
771
00:41:18,407 --> 00:41:19,999
�Qui�n le hizo hacer eso?
772
00:41:20,167 --> 00:41:21,600
�Fue Jean Hawks?
773
00:41:21,767 --> 00:41:23,519
�Qui�n es Jean Hawks?
774
00:41:24,047 --> 00:41:25,639
No sean idiotas.
775
00:41:34,567 --> 00:41:37,001
No debimos ir al garaje de Sokim.
776
00:41:37,367 --> 00:41:41,076
Ten�amos que haber esperado
a la llegada del cargamento.
777
00:41:41,287 --> 00:41:44,199
Me temo que era necesario hacerlo.
778
00:41:44,847 --> 00:41:47,122
Con Grieg descubierto.
779
00:41:47,287 --> 00:41:49,801
No nos quedaba ninguna otra pista.
780
00:41:51,567 --> 00:41:52,886
Tiene raz�n.
781
00:41:53,487 --> 00:41:55,921
Si le reten�amos o le solt�bamos,
782
00:41:56,087 --> 00:41:58,237
Sokim lo sabr�a enseguida.
783
00:41:59,767 --> 00:42:01,883
Creo que me equivoqu� en eso.
784
00:42:02,167 --> 00:42:05,796
A su edad yo tambi�n me
equivocaba mucho, comisario.
785
00:42:07,567 --> 00:42:09,603
Morir por espinas de bamb�.
786
00:42:10,327 --> 00:42:11,965
Un m�todo cruel, �no cree?
787
00:42:12,127 --> 00:42:13,276
El acto de un fan�tico.
788
00:42:13,447 --> 00:42:15,802
Un fan�tico que, adem�s, ten�a miedo.
789
00:42:16,007 --> 00:42:18,441
�Miedo de qu�?
�Hasta el punto de suicidarse?
790
00:42:18,967 --> 00:42:21,276
Bueno, �y qu� m�s sabemos?
791
00:42:21,567 --> 00:42:24,877
En el Departamento de Narc�ticos
sabemos que desde hace a�os
792
00:42:25,047 --> 00:42:28,801
existe una organizaci�n en China
que opera con drogas.
793
00:42:28,967 --> 00:42:32,039
Organizada y pagada por
el Gobierno japon�s.
794
00:42:32,487 --> 00:42:35,763
Cuando estuve en Manchuria en 1931,
795
00:42:35,967 --> 00:42:40,119
vi organizaciones as�
repartiendo drogas a la gente.
796
00:42:40,327 --> 00:42:41,362
�Por qu�?
797
00:42:41,807 --> 00:42:44,799
Porque la droga destruye la
voluntad de resistir,
798
00:42:45,007 --> 00:42:47,567
y la conquista es mucho m�s f�cil.
799
00:42:48,247 --> 00:42:50,807
Excelente estrategia militar, �verdad?
800
00:42:51,447 --> 00:42:53,244
La gente de esa organizaci�n...
801
00:42:53,407 --> 00:42:55,762
...no son solo japoneses,
claro est�.
802
00:42:55,927 --> 00:42:56,757
No.
803
00:42:56,927 --> 00:43:00,203
Hay gentes de todas las
naciones del mundo.
804
00:43:00,607 --> 00:43:03,804
Aut�nticos fan�ticos que
creen en la conquista.
805
00:43:04,087 --> 00:43:05,202
Y degenerados.
806
00:43:05,367 --> 00:43:09,838
Que hacen el trabajo sucio
para el Alto Mando japon�s.
807
00:43:10,047 --> 00:43:12,197
Eso es Jean Hawks, comisario.
808
00:43:12,407 --> 00:43:14,363
Lo que explica la muerte de Sokim.
809
00:43:14,527 --> 00:43:16,483
El precio del fracaso.
810
00:43:16,927 --> 00:43:20,044
Una organizaci�n con ramificaciones
en todo el mundo,
811
00:43:20,247 --> 00:43:22,556
y con colaboradores incluso en Egipto.
812
00:43:22,727 --> 00:43:26,640
Lo que explica que una plantaci�n
de amapolas est� tan bien escondida,
813
00:43:26,807 --> 00:43:30,402
y que cien chinos sean llevados
al otro lado del Atl�ntico.
814
00:43:32,407 --> 00:43:34,079
Eso tiene sentido, Lum.
815
00:43:34,287 --> 00:43:36,562
Si lo tiene,
entonces tambi�n sabemos esto:
816
00:43:37,087 --> 00:43:39,476
El suicidio de Sokim les ha alertado;
817
00:43:39,927 --> 00:43:41,519
cambiar�n sus planes.
818
00:43:41,967 --> 00:43:45,482
Esos narc�ticos ya no vendr�n
aqu� para ser refinados.
819
00:43:45,647 --> 00:43:47,638
No hay mucho que podamos hacer ahora.
820
00:43:47,847 --> 00:43:51,283
A menos que se consiga alguna pista
sobre la plantaci�n de Egipto.
821
00:43:51,447 --> 00:43:54,439
Voy a enviar los archivos de Sokim
a El Cairo inmediatamente.
822
00:43:54,607 --> 00:43:56,916
El comisario de all�
puede que encuentre algo...
823
00:43:57,087 --> 00:43:59,282
...que encaje con los datos
que ya tiene.
824
00:43:59,447 --> 00:44:01,961
- Una remota posibilidad.
- �Llegar�n a tiempo?
825
00:44:02,167 --> 00:44:04,203
Los p�talos cayeron ayer.
826
00:44:04,367 --> 00:44:06,517
Si necesitan cinco d�as
para la recolecci�n,
827
00:44:06,687 --> 00:44:08,996
eso nos deja tres d�as
a partir de hoy.
828
00:44:09,167 --> 00:44:12,603
Los documentos pueden llegar a
El Cairo en dos d�as.
829
00:44:12,767 --> 00:44:14,246
En un avi�n militar.
830
00:44:14,647 --> 00:44:16,842
Lo que nos dejar�a tan solo un d�a.
831
00:44:17,087 --> 00:44:18,918
No es mucho tiempo, �eh?
832
00:44:19,847 --> 00:44:23,078
Me gustar�a que los llevara
alguien de aqu�;
833
00:44:23,287 --> 00:44:28,122
alguien que tenga su experiencia
o la m�a en este caso.
834
00:44:28,487 --> 00:44:31,797
Pero es un viaje demasiado
agotador para m�, me temo.
835
00:44:31,967 --> 00:44:33,798
Espero que vaya usted, comisario.
836
00:44:33,967 --> 00:44:35,559
Yo no puedo ir, Lum.
837
00:44:36,607 --> 00:44:40,680
Mi deber era acabar el trabajo aqu�,
y est� acabado.
838
00:44:41,167 --> 00:44:43,362
Yo no puedo ir solo a Egipto.
839
00:44:43,607 --> 00:44:46,599
No existe la menor posibilidad.
- Lo siento.
840
00:44:46,767 --> 00:44:48,120
Y yo tambi�n.
841
00:44:48,407 --> 00:44:52,605
A decir verdad, deber�a ir planeando
mi viaje de regreso.
842
00:44:52,927 --> 00:44:56,044
Me voy al hotel
a ver si puedo arreglarlo.
843
00:44:56,207 --> 00:44:57,720
Antes de irme,...
844
00:44:57,927 --> 00:45:00,487
le enviar� un informe de mi
charla con la Sra. Grant.
845
00:45:00,647 --> 00:45:02,524
Se lo agradecer�.
846
00:45:06,687 --> 00:45:07,597
Hola.
847
00:45:07,767 --> 00:45:10,201
Ya tengo el informe, Lum.
- Gracias.
848
00:45:10,647 --> 00:45:12,797
Veo que ya ha hecho planes.
849
00:45:13,167 --> 00:45:15,886
S�, he hecho reservas para el
vueIo de esta noche.
850
00:45:16,047 --> 00:45:16,877
Adelante.
851
00:45:17,807 --> 00:45:19,763
Tenga, puede leerlo mientras recojo.
852
00:45:22,647 --> 00:45:23,966
Oh, lo siento.
853
00:45:24,127 --> 00:45:25,196
No se preocupe.
854
00:45:25,367 --> 00:45:27,801
El Sr. Lum Chi, Joe,
la Sra. Grant.
855
00:45:28,087 --> 00:45:29,600
Encantado, Sra. Grant.
856
00:45:29,767 --> 00:45:30,802
Mucho gusto.
857
00:45:31,687 --> 00:45:33,803
Ten�a algo importante que decirle.
858
00:45:33,967 --> 00:45:36,925
- Ya nos �bamos.
- No se vayan, ser� solo un minuto.
859
00:45:37,127 --> 00:45:39,277
He cambiado de opini�n, Sr. Brent.
860
00:45:39,447 --> 00:45:42,166
Me marcho a los EE. UU. con Shu Pan.
861
00:45:42,607 --> 00:45:44,643
Pero antes de hacer las reservas,
862
00:45:44,807 --> 00:45:47,526
quisiera saber si va a lograr
que podamos irnos las dos.
863
00:45:47,727 --> 00:45:48,955
Har� cuanto pueda.
864
00:45:49,127 --> 00:45:50,879
Se lo dir� dentro de una hora.
865
00:45:51,127 --> 00:45:52,116
Muchas gracias.
866
00:45:52,647 --> 00:45:53,397
Adi�s.
867
00:45:59,807 --> 00:46:02,037
Definitivamente se queda en China.
868
00:46:03,287 --> 00:46:05,926
Estuvimos de acuerdo que
tras la muerte de Sokim...
869
00:46:06,087 --> 00:46:07,839
...habr�a cambio de planes.
870
00:46:08,087 --> 00:46:11,204
A menos que lo que le dije
esta ma�ana lo haya provocado.
871
00:46:11,367 --> 00:46:12,595
Est� todo en el informe.
872
00:46:12,767 --> 00:46:16,476
Hay ciertos detalles que mencion�
y que no ha incluido, comisario.
873
00:46:16,687 --> 00:46:19,918
Tengo el pasaporte que la Sra. Grant
entreg� a la Polic�a.
874
00:46:20,087 --> 00:46:21,600
Un pasaporte americano.
875
00:46:21,767 --> 00:46:23,519
S�, se cas� con un americano.
876
00:46:23,687 --> 00:46:26,804
Lo encontrar� en el informe.
- Pero esto tal vez no.
877
00:46:27,007 --> 00:46:29,885
Ella no lleg� aqu�
directamente desde Am�rica.
878
00:46:30,047 --> 00:46:34,120
Durante un a�o y medio, antes de
ir a China, estuvo en Egipto.
879
00:46:35,407 --> 00:46:38,080
El visado y las fechas no
dejan lugar a dudas.
880
00:46:42,847 --> 00:46:45,680
Deber comprobar inmediatamente
lo que hizo en Egipto.
881
00:46:45,847 --> 00:46:48,236
He enviado un cable a
El Cairo hace una hora.
882
00:46:49,087 --> 00:46:50,839
Quiere marcharse, �por qu� no?
883
00:46:51,007 --> 00:46:53,760
Si est� implicada en esto,
d�jela ir y s�gala.
884
00:46:53,927 --> 00:46:56,202
Ser� vigilada desde que
llegue a San Francisco.
885
00:46:56,367 --> 00:46:57,402
Estoy de acuerdo.
886
00:46:58,087 --> 00:47:00,965
Aunque investigar su estancia
en Egipto es importante.
887
00:47:01,127 --> 00:47:04,836
Y alguien que ya la conoce
podr�a ser de gran ayuda.
888
00:47:05,847 --> 00:47:07,246
Lum, ya se lo he dicho.
889
00:47:07,407 --> 00:47:10,877
Mi viaje a Egipto tendr�a que
ser aprobado por mi jefe.
890
00:47:11,047 --> 00:47:14,244
Comisario, �l est� dispuesto
a que vaya usted.
891
00:47:18,767 --> 00:47:21,759
El Sr. Anslinger y yo hemos
estado en comunicaci�n.
892
00:47:27,047 --> 00:47:28,480
Los documentos de Sokim.
893
00:47:28,647 --> 00:47:31,878
Y he pensado que esto le vendr�
bien para el sol de Egipto.
894
00:47:33,687 --> 00:47:36,997
Cada vez m�s lejos de mi jard�n
de rosas de San Francisco.
895
00:47:37,167 --> 00:47:39,965
Lo que me vendr�a muy bien,
seg�n Anslinger,
896
00:47:40,127 --> 00:47:41,765
a quien decid� escribir una carta.
897
00:47:41,927 --> 00:47:44,964
Si se refiere a que es bueno
para mi formaci�n, me marea.
898
00:47:45,127 --> 00:47:46,560
Espero que usted se sienta igual.
899
00:47:46,727 --> 00:47:47,921
Recuerdos.
900
00:47:50,407 --> 00:47:53,604
Y en el �ltimo d�a para la
recolecci�n de esas amapolas,
901
00:47:53,767 --> 00:47:55,723
si nuestros c�lculos eran correctos,
902
00:47:55,887 --> 00:47:56,922
El Cairo.
903
00:47:57,127 --> 00:48:00,802
Donde fui recibido por el Comisario
egipcio de narc�ticos, Omar Hassan,
904
00:48:01,007 --> 00:48:03,805
y por el Comisario brit�nico de
narc�ticos, Lionel Haldy.
905
00:48:03,967 --> 00:48:06,606
Y lo �nico que yo les tra�a
era un poco de experiencia...
906
00:48:06,767 --> 00:48:08,041
...y un mont�n de lectura.
907
00:48:08,207 --> 00:48:10,562
Un caj�n lleno de documentos de Sokim.
908
00:48:11,007 --> 00:48:14,477
Desde el aeropuerto nos dirigimos
al cuartel general de El Cairo.
909
00:48:14,687 --> 00:48:17,121
Ni rastro a�n de la plantaci�n.
910
00:48:17,287 --> 00:48:20,245
Y solo quedaban ya horas
de este �ltimo d�a.
911
00:48:27,007 --> 00:48:30,204
Expertos se pusieron a revisar
los documentos de Sokim.
912
00:48:30,367 --> 00:48:33,404
Haldy me cont� que lo �nico
de lo que estaban seguros...
913
00:48:33,607 --> 00:48:36,326
...era de la direcci�n del
cargamento al salir de Egipto.
914
00:48:36,487 --> 00:48:37,840
�Ve esta zona sombreada?
915
00:48:38,407 --> 00:48:39,999
La llamamos zona S.
916
00:48:40,327 --> 00:48:42,045
Significa �rea sospechosa.
917
00:48:42,607 --> 00:48:45,519
Pensamos que, o est� aqu�,
o jam�s la encontraremos.
918
00:48:45,727 --> 00:48:49,322
Porque este punto es el que tenemos
en nuestros antecedentes...
919
00:48:49,487 --> 00:48:50,602
...como sitio de desembarco.
920
00:48:50,767 --> 00:48:53,725
El resto de los esclavos debieron
desembarcar cerca y por la noche.
921
00:48:53,887 --> 00:48:57,641
�Y d�nde pueden haber sido llevados
en una noche y sin ser vistos?
922
00:48:57,847 --> 00:49:00,202
No lejos de alg�n punto de esta zona.
923
00:49:00,407 --> 00:49:03,604
Y si es as�, el camino m�s l�gico
para sacar los narc�ticos de Egipto
924
00:49:03,767 --> 00:49:05,246
ser�a el Canal de Suez.
925
00:49:05,887 --> 00:49:08,117
Y el cruce m�s cercano al
canal est� aqu�.
926
00:49:08,407 --> 00:49:10,125
Su esperanza es que sea en
la costa de Suez.
927
00:49:10,287 --> 00:49:11,083
Exacto.
928
00:49:11,287 --> 00:49:12,606
�Nada en estos cuatro d�as?
929
00:49:12,767 --> 00:49:13,802
No hemos visto nada.
930
00:49:13,967 --> 00:49:17,277
Desgraciadamente, a�n tenemos
que aprender algunos trucos.
931
00:49:17,487 --> 00:49:20,285
Y su �nica esperanza es detener
la mercanc�a esta noche.
932
00:49:20,447 --> 00:49:23,166
Dado que no hemos tenido �xito
durante los cuatro �ltimos d�as.
933
00:49:23,327 --> 00:49:25,477
Tengo el informe sobre
Ann Grant, se�or.
934
00:49:25,687 --> 00:49:27,518
Ella y su marido Jerome Grant...
935
00:49:27,727 --> 00:49:30,400
...llegaron a Alejandr�a
el 20 de septiembre de 1933;
936
00:49:30,567 --> 00:49:32,637
se alojaron en el Hotel Windsor
cuatro semanas...
937
00:49:32,807 --> 00:49:35,560
... y se fueron a El Cairo
el 15 de octubre.
938
00:49:35,727 --> 00:49:39,356
Estuvieron en el HoteI Saplan
ocho semanas y se fueron en un tour.
939
00:49:39,527 --> 00:49:43,918
No se sabe nada de ellos en 10 meses
ni dejaron ninguna direcci�n.
940
00:49:44,087 --> 00:49:45,566
Se perdieron de vista.
941
00:49:45,727 --> 00:49:46,239
Comisario.
942
00:49:47,127 --> 00:49:49,925
El profesor Salim tiene algo
que debe usted ver.
943
00:49:50,127 --> 00:49:53,085
Son unas cartas
de un tal William Adams.
944
00:49:53,247 --> 00:49:54,760
No tienen direcci�n.
945
00:49:55,047 --> 00:49:59,245
Hablan del env�o de cierta mercanc�a
a nombre de Sokim Enterprises.
946
00:49:59,407 --> 00:50:01,284
- �Qu� le extra�a?
- La escritura.
947
00:50:01,447 --> 00:50:02,562
S�, parece �rabe.
948
00:50:02,727 --> 00:50:04,046
A m� me parece ingl�s.
949
00:50:04,207 --> 00:50:07,119
El hombre que las escribi�
intent� hacerlo en �rabe primero.
950
00:50:07,407 --> 00:50:09,159
Lo s� porque a m� t�mbi�n
me ha pasado.
951
00:50:09,327 --> 00:50:10,885
Hemos examinado el papel.
952
00:50:11,527 --> 00:50:12,960
Fabricado en Francia.
953
00:50:13,207 --> 00:50:16,438
En cuyo caso, el Sr. Adams no
podr�a haber escrito desde Egipto.
954
00:50:16,607 --> 00:50:18,199
Aqu� no se vende papel franc�s.
955
00:50:18,367 --> 00:50:20,517
Se vende en los protectorados franceses.
956
00:50:20,687 --> 00:50:23,326
En Siria y en El L�bano.
957
00:50:24,127 --> 00:50:26,322
El Sr. Adams podr�a ser alg�n rico liban�s.
958
00:50:26,487 --> 00:50:27,363
- Bahu.
- �S�, se�or?
959
00:50:27,527 --> 00:50:29,438
Tr�igame las pel�culas sobre
los territorios libaneses.
960
00:50:29,607 --> 00:50:30,323
S�, se�or.
961
00:50:30,607 --> 00:50:31,562
�Ve, Barrows?
962
00:50:32,087 --> 00:50:34,123
Su mercanc�a nos ha sido muy �til.
963
00:50:34,287 --> 00:50:36,198
Cre�a que la plantaci�n
estaba en Egipto.
964
00:50:36,367 --> 00:50:37,117
Lo est�.
965
00:50:37,287 --> 00:50:39,403
- �Y qu� hay en El L�bano entonces?
- Libaneses.
966
00:50:39,567 --> 00:50:42,161
Tenemos cientos de libaneses
con residencia en Egipto.
967
00:50:42,327 --> 00:50:43,965
Especialmente en la zona S.
968
00:50:45,247 --> 00:50:47,044
Territorio de Ali Yusuf.
969
00:50:47,287 --> 00:50:49,755
A 18 kil�metros al noroeste.
970
00:50:49,927 --> 00:50:52,885
Diez acres de cultivo
de rosales para perfumes.
971
00:50:53,047 --> 00:50:54,605
�Qu� clase de rosa es esa?
972
00:50:54,767 --> 00:50:56,200
Rosa Santa, probablemente.
973
00:50:56,367 --> 00:50:59,564
- Es la rosa que cultivan los monjes.
- �Cultiva rosas, Barrows?
974
00:50:59,727 --> 00:51:00,842
Por supuesto que s�.
975
00:51:01,047 --> 00:51:04,722
Y me encantar�a poder llevarme
una de esas rosas a casa conmigo.
976
00:51:04,887 --> 00:51:07,447
Territorio de Su Lei Man Yapa Pasa.
977
00:51:07,607 --> 00:51:08,323
Todo ma�z.
978
00:51:08,607 --> 00:51:11,440
Treinta kil�metros al sur
de la pista de aterrizaje.
979
00:51:11,607 --> 00:51:13,359
�Cree usted que eso es ma�z, Barrows?
980
00:51:14,167 --> 00:51:15,395
S�, lo es.
981
00:51:15,647 --> 00:51:17,922
Territorio de Yufig Aghmed Pasa.
982
00:51:18,087 --> 00:51:19,964
Donde se cultiva algod�n,
principalmente.
983
00:51:20,127 --> 00:51:22,004
Estamos sobre las llanuras altas, Barrows.
984
00:51:22,167 --> 00:51:25,125
- �C�mo llevan el agua hasta all�?
- Directamente del Nilo.
985
00:51:25,287 --> 00:51:26,640
Y luego la bombean hasta arriba.
986
00:51:26,807 --> 00:51:28,479
Toda una obra de ingenier�a.
987
00:51:28,647 --> 00:51:29,841
�Y c�mo lo hac�an antes?
988
00:51:30,007 --> 00:51:32,043
El agua era tra�da por esclavos.
989
00:51:32,207 --> 00:51:33,845
Territorio de Binda Sha,...
990
00:51:34,007 --> 00:51:36,396
...en el borde norte de la meseta.
991
00:51:36,607 --> 00:51:38,757
Treinta acres de rosas para perfumes.
992
00:51:39,047 --> 00:51:40,526
Riego artificial nuevamente.
993
00:51:41,167 --> 00:51:45,206
S�, un ingeniero realiz� obras
muy modernas hace un par de a�os.
994
00:51:46,167 --> 00:51:47,646
Territorio de Hasan Ali.
995
00:51:47,927 --> 00:51:50,077
Veinticinco acres de algod�n.
996
00:51:50,367 --> 00:51:51,322
Aghmed,...
997
00:51:52,087 --> 00:51:54,760
...�no recordar� usted
el nombre de ese ingeniero.
998
00:51:54,927 --> 00:51:55,962
�Qu� ingeniero?
999
00:51:56,127 --> 00:51:58,004
El que hizo la obra para Binda Sha.
1000
00:51:58,167 --> 00:51:58,724
No.
1001
00:51:59,567 --> 00:52:01,364
No era americano, �verdad?
1002
00:52:01,607 --> 00:52:02,801
No tengo ni idea.
1003
00:52:06,367 --> 00:52:07,720
Bien.
Eso es todo.
1004
00:52:07,887 --> 00:52:09,764
He vuelto a ver lo que esperaba ver.
1005
00:52:10,047 --> 00:52:12,356
Lo he visto ya una docena de veces.
1006
00:52:13,887 --> 00:52:15,115
Si�ntese, Barrows.
1007
00:52:15,287 --> 00:52:17,039
Quiz� necesitemos una copa.
1008
00:52:17,207 --> 00:52:18,526
Buena idea, Lionel.
1009
00:52:19,927 --> 00:52:22,122
�A qu� distancia est� esa
finca de Binda Sha?
1010
00:52:22,287 --> 00:52:24,118
A unas tres horas en coche,
�por qu�?
1011
00:52:24,287 --> 00:52:27,165
Me gustar�a alquilar un coche
e ir a coger una de esas rosas.
1012
00:52:27,327 --> 00:52:28,760
No le dejar�n entrar.
1013
00:52:29,127 --> 00:52:31,595
Va contra la Ley musulmana
entrar all�.
1014
00:52:32,047 --> 00:52:34,322
Tuvimos que filmar desde el aire.
1015
00:52:34,527 --> 00:52:36,518
�Y si trepo por uno de los acantilados?
1016
00:52:36,687 --> 00:52:37,836
�Habla en serio?
1017
00:52:38,367 --> 00:52:39,163
�Por qu� no?
1018
00:52:39,327 --> 00:52:43,923
Si no se rompe el cuello al subir,
se lo romper�n en cuanto suba.
1019
00:52:44,087 --> 00:52:46,123
Estar� oscuro cuando llegue all�.
1020
00:52:48,687 --> 00:52:52,316
Tres horas en coche para llegar
a los acantilados de Binda Sha.
1021
00:52:52,967 --> 00:52:56,596
Y nada pudo disuadir a Aghmed
y a Hadly de trepar conmigo.
1022
00:52:57,127 --> 00:52:59,436
Sab�an que yo buscaba algo
m�s que una rosa.
1023
00:52:59,607 --> 00:53:02,883
Y estos eran los �ltimos
minutos del �ltimo d�a.
1024
00:53:03,047 --> 00:53:06,039
Y estaban dispuestos a seguir
un presentimiento loco como el m�o.
1025
00:53:06,207 --> 00:53:08,323
El presentimiento sobre ese
trabajo de ingenier�a.
1026
00:53:08,527 --> 00:53:11,280
Posiblemente hecho por un
hombre llamado Grant.
1027
00:53:35,607 --> 00:53:36,960
Son rosas de verdad.
1028
00:53:48,167 --> 00:53:49,122
�V�monos!
1029
00:53:54,247 --> 00:53:55,202
Entremos aqu�.
1030
00:54:00,607 --> 00:54:02,279
Mu�ecos de arcilla para ni�os.
1031
00:54:02,447 --> 00:54:04,039
Parecen juguetes americanos.
1032
00:54:04,207 --> 00:54:05,356
O europeos.
1033
00:54:05,607 --> 00:54:06,722
�Qu� tenemos aqu�?
1034
00:54:06,887 --> 00:54:08,878
Puede haberles ense�ado
una institutriz.
1035
00:54:09,047 --> 00:54:10,366
�Trabaja aqu� alguna institutriz?
1036
00:54:10,647 --> 00:54:12,319
Mucha gente las contrata.
1037
00:54:12,847 --> 00:54:15,566
Ann Grant fue institutriz en Pen Yen.
1038
00:54:15,807 --> 00:54:17,160
Otra simple corazonada.
1039
00:54:17,327 --> 00:54:19,124
Una coincidencia m�s.
1040
00:54:22,207 --> 00:54:24,084
Volvamos al acantilado.
1041
00:54:44,967 --> 00:54:46,400
�D�nde est� Barrows?
1042
00:54:46,887 --> 00:54:49,481
Ten�a que comprobar c�mo
regaban ese suelo.
1043
00:54:49,647 --> 00:54:52,400
Mi presentimiento
era cada vez m�s fuerte.
1044
00:54:52,567 --> 00:54:55,923
Y de pronto,
la casi incre�ble respuesta.
1045
00:54:56,447 --> 00:54:59,757
Un tallo que llevaba enterrado
muy poco tiempo.
1046
00:54:59,967 --> 00:55:01,195
Pero no un tallo de rosal...
1047
00:55:01,367 --> 00:55:02,641
...sino un tallo especial.
1048
00:55:02,807 --> 00:55:04,957
Con un c�liz en la parte superior.
1049
00:55:05,127 --> 00:55:09,359
Cultivado bajo las rosas
sin ser visto desde un avi�n.
1050
00:55:09,607 --> 00:55:12,280
Un tallo de la amapola del opio.
1051
00:55:17,487 --> 00:55:19,045
Ra�ces de amapolas.
1052
00:55:19,207 --> 00:55:20,765
Crecen debajo de las rosas.
1053
00:55:21,207 --> 00:55:24,244
Ahora ya sabemos d�nde crecen...
pero, �c�mo salen de aqu�?
1054
00:55:24,407 --> 00:55:26,637
Escondidas quiz� entre algod�n
y p�talos de rosas.
1055
00:55:26,807 --> 00:55:29,162
Eso dificultar�a su localizaci�n.
�D�nde buscar?
1056
00:55:29,447 --> 00:55:31,483
�Y si el resto de la cosecha
sigue all� arriba?
1057
00:55:31,647 --> 00:55:34,036
Mientras �l va al canal,
yo ir� a averiguarlo.
1058
00:55:34,207 --> 00:55:34,798
Ir� con usted.
1059
00:55:34,967 --> 00:55:36,685
Estar� en el cruce del
Canal de Suez en media hora.
1060
00:55:36,847 --> 00:55:38,917
Enviar� algunos hombres aqu�
para que les protejan.
1061
00:55:39,087 --> 00:55:40,918
Les esperar�n en la playa.
- Buena idea.
1062
00:55:41,087 --> 00:55:42,679
- Ll�vese esto.
- Y usted esto.
1063
00:55:43,327 --> 00:55:45,636
Buena suerte.
Cuidado.
1064
00:55:46,127 --> 00:55:48,880
Volvimos hacia el territorio
de Binda Sha.
1065
00:55:49,047 --> 00:55:50,639
Nos llev� m�s de una hora.
1066
00:55:50,807 --> 00:55:53,685
Cerca de una granja llegamos
al rescoldo de un fuego...
1067
00:55:53,847 --> 00:55:55,758
...en el que parec�a haber
ardido hojas y ramas.
1068
00:55:55,927 --> 00:55:58,805
En realidad, era el fuego que
hab�a quemado las pruebas.
1069
00:55:58,967 --> 00:56:02,164
Los tallos de las amapolas
de la cosecha.
1070
00:56:02,367 --> 00:56:05,484
Finalmente la granja
nos revel� todo el secreto.
1071
00:56:05,807 --> 00:56:09,004
Eso era lo que quedaba de los
200 esclavos tra�dos a Egipto...
1072
00:56:09,167 --> 00:56:11,203
...hace seis meses en el "Kira Maru".
1073
00:56:11,367 --> 00:56:16,282
No s� si estos eran m�s afortunados
que los que vi morir ahogados.
1074
00:56:26,207 --> 00:56:29,597
All� estaban las manos que
hab�an recogido la cosecha.
1075
00:56:29,767 --> 00:56:32,440
Se pod�a saber viendo la mancha
en el dedo �ndice.
1076
00:56:32,607 --> 00:56:35,075
As� es como se hace la cosecha.
1077
00:56:36,407 --> 00:56:39,638
Con estos peque�os cuchillos
se hace un corte en el c�liz.
1078
00:56:39,807 --> 00:56:44,517
De �l sale una sustancia pegajosa
que se adhiere al dedo �ndice.
1079
00:56:44,687 --> 00:56:48,362
Despu�s se raspa y se deposita
en estas peque�as tazas.
1080
00:56:48,527 --> 00:56:52,918
Luego se vierte en agua hirviendo
para que las hojas y ramas...
1081
00:56:53,087 --> 00:56:55,123
...suban a la superficie
y puedan ser retirados.
1082
00:56:55,287 --> 00:56:57,926
Este fuego se apag� hace
unas dos horas.
1083
00:56:58,087 --> 00:57:01,397
El l�quido �mbar se enfr�a
y se forma una sustancia dura...
1084
00:57:01,567 --> 00:57:03,398
...que m�s tarde es machacada
con estos mazos...
1085
00:57:03,567 --> 00:57:05,876
...en millones de min�sculos pedazos.
1086
00:57:06,047 --> 00:57:08,561
Me temo que la mercanc�a ha
volado, Hadly.
1087
00:57:14,607 --> 00:57:16,643
Creo que tiene raz�n, Barrows.
1088
00:57:16,807 --> 00:57:18,160
Est�n sudando.
1089
00:57:18,327 --> 00:57:20,238
Han hecho un viaje esta noche.
1090
00:57:20,807 --> 00:57:22,240
�Cree que han transportado
la mercanc�a?
1091
00:57:22,407 --> 00:57:23,362
Posiblemente.
1092
00:57:24,047 --> 00:57:25,639
Pero no han ido al Canal de Suez.
1093
00:57:25,807 --> 00:57:29,436
Quiz� lo han llevado al desierto
y all� cargado en coches o camellos.
1094
00:57:29,607 --> 00:57:32,519
�Qu� est�n haciendo aqu�, caballeros?
1095
00:57:33,407 --> 00:57:34,522
�Binda Sha?
1096
00:57:34,967 --> 00:57:36,116
S�, se�or.
1097
00:57:36,527 --> 00:57:39,678
Hemos estado aprendiendo a recolectar
la amapola del opio.
1098
00:57:39,847 --> 00:57:41,963
Aqu� solo crecen rosas.
1099
00:57:42,247 --> 00:57:44,477
Y sus p�talos son para perfumes.
1100
00:57:44,647 --> 00:57:47,639
�No sab�a que debajo de sus
rosas crecen amapolas?
1101
00:57:47,807 --> 00:57:48,876
�Est� usted seguro?
1102
00:57:49,047 --> 00:57:50,082
Venga aqu�.
1103
00:58:10,687 --> 00:58:11,676
�Qu� es esto?
1104
00:58:14,207 --> 00:58:15,959
Un tallo de amapola.
1105
00:58:16,247 --> 00:58:18,477
Y puede quedarse con �l.
1106
00:58:18,647 --> 00:58:22,242
Porque el opio de estas amapolas
sali� hace una hora.
1107
00:58:22,407 --> 00:58:24,762
Hacia el Canal de Suez,
�no es as�?
1108
00:58:25,327 --> 00:58:27,716
Y despu�s del Canal de Suez,
�ad�nde va?
1109
00:58:37,767 --> 00:58:39,917
Sus hombres no le sacar�n de esto.
1110
00:58:40,087 --> 00:58:43,079
Su territorio est� rodeado
por nuestros hombres.
1111
00:58:43,247 --> 00:58:44,919
Est� usted mintiendo, amigo.
1112
00:58:45,567 --> 00:58:46,443
Dame la linterna.
1113
00:59:19,007 --> 00:59:22,556
Lo mejor ser� que nos diga
ad�nde van los narc�ticos.
1114
00:59:22,727 --> 00:59:24,160
Lo he olvidado por completo.
1115
00:59:24,327 --> 00:59:25,885
Tendr� que acompa�arnos.
1116
00:59:26,047 --> 00:59:27,765
Y entregar� sus armas.
1117
00:59:30,607 --> 00:59:32,165
Ser� sometido a juicio.
1118
00:59:38,727 --> 00:59:40,718
Otro fan�tico como Sokim.
1119
00:59:41,767 --> 00:59:43,485
Pagando el fracaso con su vida,
1120
00:59:43,647 --> 00:59:46,241
y llev�ndose toda la informaci�n con �l.
1121
00:59:47,047 --> 00:59:52,121
Hadly y yo fuimos al Canal de Suez,
donde deber�an llegar los narc�ticos.
1122
00:59:52,327 --> 00:59:56,036
Me puse a hacer mi trabajo
buscando con cuidado y en silencio.
1123
00:59:56,207 --> 00:59:59,643
La idea no era capturar el opio,
si no poder seguirlo.
1124
01:00:00,527 --> 01:00:04,315
Lo primero que hice fue enviar un
cable a mi ayudante en San Francisco,
1125
01:00:04,527 --> 01:00:07,405
con �rdenes de vigilar
a Ann Grant en cuanto llegase.
1126
01:00:07,567 --> 01:00:10,161
Y tenerme informado
de todos sus movimientos.
1127
01:00:10,367 --> 01:00:12,961
Durante las horas siguientes, nada.
1128
01:00:13,127 --> 01:00:15,243
Y la vigilancia sigui� en silencio.
1129
01:00:15,727 --> 01:00:19,083
Esa droga en bruto abultar�a mucho.
1130
01:00:19,247 --> 01:00:21,442
Y aunque la dividiesen
en peque�o paquetes...
1131
01:00:21,607 --> 01:00:24,246
...tendr�amos bastantes
posibilidades de seguirla.
1132
01:00:30,087 --> 01:00:32,362
Ese camellero va camino de Beirut.
1133
01:00:33,167 --> 01:00:36,239
- Llev� m�s camellos hace tres d�as.
- �Tres d�as?
1134
01:00:36,527 --> 01:00:39,200
Es un viaje muy largo.
- A eso me refiero.
1135
01:00:39,407 --> 01:00:42,877
La �nica forma es haciendo caminar
a esos camellos d�a y noche,
1136
01:00:43,047 --> 01:00:45,925
y luego volver aqu� en coche.
- �Qu� ha dicho �l?
1137
01:00:46,087 --> 01:00:48,521
Que ten�a que llevarlos a
un matadero en Beirut.
1138
01:00:48,687 --> 01:00:51,281
Necesitan camellos y le pagan m�s.
1139
01:00:51,447 --> 01:00:53,722
- �Transportaba algo especial?
- Nada.
1140
01:00:54,327 --> 01:00:56,318
Hemos registrado todos los
camellos a fondo.
1141
01:00:56,487 --> 01:00:57,283
Nada.
1142
01:00:57,727 --> 01:00:59,843
Estaba ya anocheciendo,
y nada a�n,...
1143
01:01:00,007 --> 01:01:02,441
...cuando lleg� un hombre de Binda Sha.
1144
01:01:02,607 --> 01:01:05,565
Hab�an estado recogiendo todo
cuanto pudiera parecer importante.
1145
01:01:05,727 --> 01:01:08,161
Pero los documentos privados
de Binda Sha no revelaron nada.
1146
01:01:08,327 --> 01:01:11,399
Pero entre el alijo
apareci� algo interesante:
1147
01:01:11,567 --> 01:01:13,922
La agenda de un ingeniero.
1148
01:01:17,767 --> 01:01:19,280
�Reconoce esas rosas?
1149
01:01:19,887 --> 01:01:21,684
Una fotograf�a de la Sra. Grant.
1150
01:01:23,007 --> 01:01:26,761
Puede que le hiciera las
preguntas correctas en Shangh�i.
1151
01:01:27,367 --> 01:01:30,245
Y ahora hay muchas cosas
que me gustar�a decirle.
1152
01:01:30,407 --> 01:01:31,806
�Recuerdan a ese camellero?
1153
01:01:32,047 --> 01:01:32,957
Minti�.
1154
01:01:33,807 --> 01:01:35,718
Me he puesto en contacto
con Beirut.
1155
01:01:35,887 --> 01:01:38,765
Ning�n matadero paga m�s
por los camellos.
1156
01:01:38,967 --> 01:01:41,356
Usted le registr�
y dijo que no llevaba nada.
1157
01:01:41,527 --> 01:01:42,926
Es cierto, pero aun as�...
1158
01:01:43,087 --> 01:01:45,681
Todo lo que tenemos es un
camellero que miente.
1159
01:01:45,847 --> 01:01:46,563
As� es.
1160
01:01:47,167 --> 01:01:48,998
Vamos, sabes mucho de camellos.
1161
01:01:49,167 --> 01:01:50,805
- Dinos cosas.
- �Qu� cosas?
1162
01:01:50,967 --> 01:01:53,561
- �Por qu� los venden?
- Por el pelo, b�sicamente.
1163
01:01:53,727 --> 01:01:55,638
Pelo para brochas y ropa.
1164
01:01:55,847 --> 01:01:57,326
�Qu� m�s sabe sobre camellos?
1165
01:01:57,487 --> 01:02:00,638
Bueno, puedo contarte muchas cosas.
1166
01:02:00,887 --> 01:02:03,321
Camello, animal prehist�rico.
1167
01:02:03,487 --> 01:02:05,284
De muy mala predisposici�n.
1168
01:02:05,687 --> 01:02:08,326
Tiene cuatro est�magos,
pasa muchas horas arrodillado,
1169
01:02:08,487 --> 01:02:11,320
y su promedio de vida es de...
- Un momento.
1170
01:02:11,567 --> 01:02:15,401
Supongamos que encontramos esos
camellos y volvemos a registrarlos.
1171
01:02:15,607 --> 01:02:18,883
Si Barrows tiene presentimientos,
yo tambi�n.
1172
01:02:20,327 --> 01:02:23,080
En menos de una hora nos dirigimos
hacia el puerto de Beirut,
1173
01:02:23,247 --> 01:02:25,681
primer destino en los planes de Hadly.
1174
01:02:25,927 --> 01:02:29,078
Nos reunimos con el Comisario
franc�s de narc�ticos de El L�bano,
1175
01:02:29,247 --> 01:02:31,920
Lourisier, quien nos recibi�
en el aeropuerto.
1176
01:02:32,087 --> 01:02:34,681
De acuerdo con las instrucciones,
hab�a dos coches esperando.
1177
01:02:34,847 --> 01:02:38,999
Uno de ellos, una camioneta con el
equipo que Hadly hab�a solicitado.
1178
01:02:39,287 --> 01:02:41,596
Volvimos por donde hab�amos venido...
1179
01:02:41,767 --> 01:02:45,885
...con el prop�sito
de interceptar la caravana.
1180
01:02:46,287 --> 01:02:51,645
Ten�amos que recorrer m�s de 300 km
para llegar esa misma noche.
1181
01:02:51,807 --> 01:02:54,879
Pens�bamos que la caravana
viajar�a bastante deprisa,...
1182
01:02:55,047 --> 01:02:58,881
...y que por la noche descansar�a
en el oasis de Bires Sini.
1183
01:02:59,807 --> 01:03:01,320
Nosotros cont�bamos con ello.
1184
01:03:19,927 --> 01:03:23,522
Deb�amos llegar tarde para que
el camellero estuviera dormido.
1185
01:03:23,687 --> 01:03:26,121
Llegamos despu�s de medianoche,
1186
01:03:26,287 --> 01:03:29,723
y vimos a los camelleros
agrupados junto al fuego.
1187
01:03:29,967 --> 01:03:33,960
Paramos un poco alejados para
descargar el equipo del cami�n.
1188
01:03:35,047 --> 01:03:37,515
Era un fluoroscopio port�til.
1189
01:03:37,727 --> 01:03:41,436
Siempre que veo uno
lo llamo la inspiraci�n de Hadly.
1190
01:03:42,327 --> 01:03:45,876
Todo depend�a de que el camellero
no descubriera nuestra visita.
1191
01:03:47,087 --> 01:03:49,806
Si se despertaba, hab�a que dejarle
fuera de combate...
1192
01:03:49,967 --> 01:03:52,720
...y que pareciera que le hab�an
atacado para robarle.
1193
01:03:53,367 --> 01:03:55,801
Hab�a que levantar a los camellos
1194
01:03:55,967 --> 01:03:58,527
y llevarlos uno a uno
a nuestra camioneta.
1195
01:04:01,767 --> 01:04:03,883
Nuestro fluoroscopio estaba listo.
1196
01:04:04,047 --> 01:04:06,641
Y justo en el est�mago del camello,
1197
01:04:06,847 --> 01:04:11,796
cartuchos met�licos conteniendo opio
de las amapolas de Binda Sha.
1198
01:04:12,087 --> 01:04:14,555
Bastante peque�os para pasar
la garganta del camello,
1199
01:04:14,727 --> 01:04:16,285
y permanecer en el primer est�mago,
1200
01:04:16,447 --> 01:04:18,756
para luego ser extra�dos
en el matadero.
1201
01:04:19,047 --> 01:04:24,121
Un valor estimado en unos 100.000$
de narc�ticos en cada camello.
1202
01:04:24,287 --> 01:04:27,802
Un mill�n de d�lares entre los diez
componentes de la caravana.
1203
01:04:28,047 --> 01:04:30,766
Cuatro veces esa misma cantidad
podr�a haber sido ya enviada
1204
01:04:30,927 --> 01:04:33,487
por el mismo procedimiento
a alguien en Beirut.
1205
01:04:34,087 --> 01:04:36,601
Cuando terminamos
con el �ltimo camello,
1206
01:04:36,767 --> 01:04:38,962
nuestra tarea era marcharnos
por donde vinimos...
1207
01:04:39,127 --> 01:04:42,403
...porque quer�amos descubrir
qui�n era esa persona en Beirut.
1208
01:04:42,567 --> 01:04:45,365
Y durante las siguientes 40 horas,
y hasta su destino,...
1209
01:04:45,527 --> 01:04:49,156
...la caravana no dej� de ser vigilada
por los hombres de Lourisier.
1210
01:04:49,367 --> 01:04:51,323
Lleg� al segundo d�a.
1211
01:04:52,447 --> 01:04:55,439
Y supimos que el siguiente eslab�n
en la cadena de Jean Hawks...
1212
01:04:55,607 --> 01:04:58,724
...era el matadero propiedad
de un hombre llamado Negassis.
1213
01:05:01,967 --> 01:05:04,800
A �ltima hora de la tarde
un cami�n sali� del matadero
1214
01:05:04,967 --> 01:05:08,039
transportando tres bultos,
preparados para su env�o.
1215
01:05:08,567 --> 01:05:10,319
Y se dirigi� al muelle.
1216
01:05:13,527 --> 01:05:16,360
El primer bulto fue cargado
en un carguero mediterr�neo,
1217
01:05:16,527 --> 01:05:18,563
e iba dirigido a un tal Sr. L. Lissatov.
1218
01:05:18,727 --> 01:05:20,046
En Atenas, Grecia.
1219
01:05:20,487 --> 01:05:24,241
El segundo fue llevado a un carguero
franc�s destino Marsella.
1220
01:05:24,407 --> 01:05:26,079
A nombre de un tal Forgue.
1221
01:05:27,287 --> 01:05:29,039
El tercero en un carguero holand�s
1222
01:05:29,247 --> 01:05:32,444
y dirigido al Sr. N. Vrandstadter,
en La Habana, Cuba.
1223
01:05:32,607 --> 01:05:34,563
Est�bamos pr�cticamente convencidos
1224
01:05:34,727 --> 01:05:37,605
de que el mill�n de d�lares
iba en uno de esos bultos.
1225
01:05:37,807 --> 01:05:42,562
Y tambi�n que cuando el camellero
regres� en coche hasta Damasco,
1226
01:05:42,767 --> 01:05:44,598
su trabajo hab�a concluido.
1227
01:05:45,167 --> 01:05:47,237
Lourisier eligi� a tres hombres
1228
01:05:47,407 --> 01:05:50,319
para que siguieran esos bultos
hasta su pa�s de destino.
1229
01:05:50,487 --> 01:05:53,126
Est�bamos ante el rastro
de la banda de Jean Hawks.
1230
01:05:53,327 --> 01:05:55,716
La primera pista s�lida
en todos estos meses.
1231
01:05:56,247 --> 01:05:58,317
Algo que merec�a una celebraci�n.
1232
01:05:58,647 --> 01:06:03,243
No habr�a disfrutado mucho si
hubiera sabido lo que me esperaba.
1233
01:06:03,927 --> 01:06:05,838
Bien.
Un brindis por nuestro �xito.
1234
01:06:06,007 --> 01:06:08,282
Y por usted, �lewal!
1235
01:06:08,607 --> 01:06:09,676
Gracias, chicos.
1236
01:06:10,287 --> 01:06:13,165
Pero, �podr�a explicarme alguien
qu� significa lewal?
1237
01:06:13,327 --> 01:06:16,683
Es una expresi�n de respeto,
significa "hombre muy importante".
1238
01:06:16,847 --> 01:06:18,166
Os hab�is equivocado de hombre.
1239
01:06:18,327 --> 01:06:21,319
Si quisi�ramos honrarle,
existe tambi�n la palabra vashar,
1240
01:06:21,487 --> 01:06:23,762
que significa "hombre que
pertenece a la Humanidad".
1241
01:06:23,927 --> 01:06:26,521
Desde hace unas semanas
he estado buscando una cosa.
1242
01:06:26,687 --> 01:06:28,359
Narc�ticos.
1243
01:06:28,647 --> 01:06:31,241
Y lo que he encontrado es hombres.
1244
01:06:31,407 --> 01:06:32,760
Dos en China,
1245
01:06:32,927 --> 01:06:34,406
Lum Chi y Joe.
1246
01:06:34,647 --> 01:06:36,877
Tambi�n son parte de la Humanidad.
1247
01:06:37,167 --> 01:06:39,362
Y luego, al otro lado del mundo,...
1248
01:06:39,687 --> 01:06:41,200
...un egipcio,...
1249
01:06:41,447 --> 01:06:43,039
...un ingl�s...
1250
01:06:43,407 --> 01:06:44,886
...y un franc�s.
1251
01:06:45,487 --> 01:06:47,682
Y todos ellos hablan como uno solo.
1252
01:06:47,847 --> 01:06:50,281
Es agradable pensar que cuando
hablamos de Humanidad
1253
01:06:50,447 --> 01:06:52,358
tambi�n incluimos a las mujeres.
1254
01:06:52,527 --> 01:06:55,599
S�, tambi�n he encontrado algo
de eso en Shangh�i.
1255
01:06:55,767 --> 01:06:58,122
Hadly, t� tienes esa fotograf�a
que encontramos,...
1256
01:06:58,287 --> 01:07:00,118
...ens��asela a los chicos.
1257
01:07:00,447 --> 01:07:03,007
Una dama llamada Ann Grant.
1258
01:07:03,607 --> 01:07:05,086
Parece inteligente.
1259
01:07:05,247 --> 01:07:06,236
Muy inteligente.
1260
01:07:06,407 --> 01:07:08,921
Sab�a que Binda Sha cultivaba amapolas.
1261
01:07:09,087 --> 01:07:11,396
Demasiado inteligente para decirlo.
1262
01:07:11,567 --> 01:07:13,205
Es institutriz.
1263
01:07:14,487 --> 01:07:16,682
Lourisier, ese hombre que
env�as a La Habana,...
1264
01:07:16,847 --> 01:07:18,485
�te importar�a no enviarle?
1265
01:07:18,647 --> 01:07:21,605
Me coge de camino a casa
y me gustar�a seguir esa pista.
1266
01:07:21,767 --> 01:07:23,280
�Otro presentimiento?
1267
01:07:23,447 --> 01:07:25,517
No, esta vez informaci�n.
1268
01:07:25,727 --> 01:07:29,686
Ann Grant se fue de San Francisco
unas horas despu�s de su llegada.
1269
01:07:29,887 --> 01:07:31,525
Destino La Habana.
1270
01:07:35,647 --> 01:07:38,366
Cog� un barco la noche siguiente
con destino a Cuba.
1271
01:07:38,567 --> 01:07:40,842
Pasar�amos al carguero al d�a siguiente.
1272
01:07:41,367 --> 01:07:43,323
Yo llegar�a bastante antes que �l.
1273
01:07:43,487 --> 01:07:46,320
Avisamos al Comisario cubano
de narc�ticos de mi llegada,
1274
01:07:46,527 --> 01:07:48,961
y de que quer�a entrar en
La Habana sin llamar la atenci�n.
1275
01:07:49,127 --> 01:07:50,606
Esta es su contestaci�n.
1276
01:07:50,767 --> 01:07:54,396
DIGA A SU AMIGO QUE AL LLEGAR
COJA EL TAXI M�S LUJOSO QUE VEA.
1277
01:07:54,567 --> 01:07:56,558
HAR� SU ESTANCIA LO
M�S AGRADABLE.
1278
01:07:56,727 --> 01:07:58,126
ALBERTO BERADO.
1279
01:08:02,487 --> 01:08:03,397
�Taxi, se�or?
1280
01:08:03,567 --> 01:08:05,922
Seis d�lares por todo el d�a.
Seis d�lares.
1281
01:08:06,087 --> 01:08:08,362
�Le parece bien?
Seis d�lares al d�a.
1282
01:08:08,567 --> 01:08:11,525
Ocho d�lares, se alquiIa taxi.
Ocho d�lares al d�a.
1283
01:08:11,687 --> 01:08:13,245
Un poco caro, �no cree?
1284
01:08:13,407 --> 01:08:17,320
Es el taxi m�s lujoso,
har� su estancia m�s agradable.
1285
01:08:18,407 --> 01:08:19,840
Trato hecho.
1286
01:08:22,767 --> 01:08:25,645
- �Viene de Europa, se�or?
- No, de Oriente Medio.
1287
01:08:25,807 --> 01:08:28,116
�Vaya!
Yo tengo un familiar all�.
1288
01:08:28,287 --> 01:08:30,517
Un hombre muy famoso,
puede que le conozca.
1289
01:08:30,687 --> 01:08:32,757
- Es un sitio grande, �c�mo se llama?
- Lourisier.
1290
01:08:32,927 --> 01:08:34,883
Oh, s�, le conozco.
1291
01:08:35,527 --> 01:08:37,040
Familia, �eh?
1292
01:08:37,207 --> 01:08:38,720
Mi hermano.
1293
01:08:39,647 --> 01:08:41,365
No se parecen mucho.
1294
01:08:41,527 --> 01:08:43,279
Padres diferentes.
1295
01:08:43,887 --> 01:08:45,798
Y apellidos diferentes, �no?
1296
01:08:45,967 --> 01:08:47,195
Berado.
1297
01:08:48,527 --> 01:08:50,722
Es todo muy simple, Berado.
1298
01:08:51,007 --> 01:08:54,124
Debe de haber una se�ora llamada
Ann Grant aqu� en La Habana.
1299
01:08:54,287 --> 01:08:57,165
Me gustar�a saber d�nde est�,
qu� hace y con qui�n se ve.
1300
01:08:57,327 --> 01:08:58,646
Hasta ah�, todo muy simple.
1301
01:08:58,807 --> 01:09:02,243
Creo que intentar ver a un
tipo llamado Vrandstadter.
1302
01:09:02,407 --> 01:09:03,078
�Le conoce?
1303
01:09:03,247 --> 01:09:05,442
S�, es un fabricante
de art�culos de pintura.
1304
01:09:05,607 --> 01:09:06,801
Pinceles y cosas de esas.
1305
01:09:06,967 --> 01:09:08,844
Recibe pelo de camello
de Oriente Medio.
1306
01:09:09,007 --> 01:09:10,235
Varios env�os al a�o,
probablemente.
1307
01:09:10,407 --> 01:09:11,920
Probablemente.
�Az�car?
1308
01:09:12,087 --> 01:09:12,997
Gracias.
1309
01:09:13,207 --> 01:09:16,279
Un env�o de pelo llegar�
en un par de d�as,...
1310
01:09:16,447 --> 01:09:18,403
...no le causar� problemas
en la aduana.
1311
01:09:18,567 --> 01:09:21,684
Un par de agujeros para comprobar
un poco, nada m�s.
1312
01:09:21,847 --> 01:09:25,806
Y si hubiera algo en el paquete,
pasar�a sin problemas.
1313
01:09:26,007 --> 01:09:29,682
Digamos, �narc�ticos por valor
de un mill�n de d�lares?
1314
01:09:32,207 --> 01:09:34,243
Es as� de simple.
1315
01:09:34,527 --> 01:09:37,246
Podr�amos ir a la aduana y recogerlo.
1316
01:09:37,407 --> 01:09:38,601
Pero no.
1317
01:09:38,847 --> 01:09:42,078
Porque cuatro veces su valor
ya est� en poder de Vrandstader.
1318
01:09:42,247 --> 01:09:44,556
Y no debemos alertarle y perderlo.
1319
01:09:44,727 --> 01:09:46,080
As� que d�jelo entrar.
1320
01:09:46,247 --> 01:09:48,636
Todo estar� junto
y ser� m�s f�cil de coger.
1321
01:09:49,207 --> 01:09:50,435
Pero no ahora.
1322
01:09:50,647 --> 01:09:52,524
Dejar� usted que lo reciba.
1323
01:09:52,727 --> 01:09:56,356
Lo enviar� fuera con sus art�culos
de pintura. D�jele que lo haga.
1324
01:09:56,527 --> 01:09:58,563
Averig�e ad�nde va y s�galo.
1325
01:09:58,727 --> 01:10:02,606
O lo har� yo despu�s de
agradecerle su hospitalidad.
1326
01:10:02,767 --> 01:10:06,043
Cinco millones de d�lares en
narc�ticos dentro de Cuba.
1327
01:10:06,207 --> 01:10:07,435
�Sabe lo que har�?
1328
01:10:07,607 --> 01:10:10,405
Les ayudar� a refinarlo.
Lo exportar�.
1329
01:10:10,567 --> 01:10:12,842
- Pido mucho, �eh?
- Bastante.
1330
01:10:13,127 --> 01:10:14,719
Comisario.
1331
01:10:14,887 --> 01:10:18,004
Creo que los dos haremos
un tour por el mundo.
1332
01:10:18,767 --> 01:10:21,440
Una hora despu�s mi amigo Berado
ya estaba trabajando.
1333
01:10:21,607 --> 01:10:24,758
De hecho, esa misma noche me
prepar� un cambio de domicilio,
1334
01:10:24,927 --> 01:10:27,805
a un peque�o hotel en
la calle Concordia.
1335
01:10:27,967 --> 01:10:30,800
Justo en frentede un
interesante edificio.
1336
01:10:31,287 --> 01:10:34,677
El centro de negocios de
N. Vrandstadter.
1337
01:10:52,927 --> 01:10:55,157
Y cierta dama se encontraba
en La Habana.
1338
01:10:55,327 --> 01:10:56,316
Y la sorpresa.
1339
01:10:56,527 --> 01:10:59,997
Un hombre llamado Chian Soo
hab�a llegado de Sudam�rica...
1340
01:11:00,207 --> 01:11:01,799
...y era conocido como t�o de Shu Pan.
1341
01:11:01,967 --> 01:11:06,563
Y con ellos el Sr. N. Vrandstadter,
que les estaba ense�ando la ciudad.
1342
01:11:06,727 --> 01:11:09,082
Un grupo agradable sin nada que hacer
1343
01:11:09,247 --> 01:11:12,239
hasta la llegada de ese carguero
procedente de Oriente.
1344
01:11:12,527 --> 01:11:14,279
Lo que suceder�a dos d�as despu�s.
1345
01:11:14,447 --> 01:11:18,725
Y la entrada por la aduana sucedi�
tal y como Berado hab�a previsto.
1346
01:11:18,927 --> 01:11:21,566
Un dedo que hurga un poco
y nada m�s.
1347
01:11:41,767 --> 01:11:46,079
Unas horas despu�s, primera noche
de trabajo en casa de Vrandstader.
1348
01:11:46,327 --> 01:11:49,922
El refinado de esos narc�ticos
para convertirlos en un arma mortal,
1349
01:11:50,087 --> 01:11:54,319
una d�cima parte de su tama�o
y diez veces m�s f�cil de enviar.
1350
01:11:54,927 --> 01:11:58,283
Cuando se apague esa luz,
me pondr� muy nervioso.
1351
01:11:58,567 --> 01:12:00,080
Y yo tambi�n, amigo m�o.
1352
01:12:01,807 --> 01:12:05,356
Los hombres de Berado se apostaron
a la entrada de Vrandstadter,
1353
01:12:05,527 --> 01:12:08,803
vigilando cualquier cosa que pudiera
salir y listos para seguirla.
1354
01:12:09,047 --> 01:12:13,245
Se revisar�an los manifiestos
de carga de todos los env�os
1355
01:12:13,447 --> 01:12:17,804
y los embarques de todos los barcos
ya en el puerto o pr�ximos a llegar.
1356
01:12:17,967 --> 01:12:22,119
Y una comprobaci�n de las listas
de pasajeros, por si acaso.
1357
01:12:23,087 --> 01:12:26,238
Y de esa comprobaci�n
surgi� de pronto la bomba.
1358
01:12:26,447 --> 01:12:30,201
N. Vrandstadter,
Ann Grant, Shu Pan y Chian Soo...
1359
01:12:30,407 --> 01:12:34,161
...hab�an reservado pasajes
en el "S.S. Cadillo" a Nueva York.
1360
01:12:35,007 --> 01:12:37,362
El barco lleg� a La Habana
esa misma tarde.
1361
01:12:37,527 --> 01:12:41,998
Un carguero de unas 10.000 toneladas,
con cien pasajeros a bordo,
1362
01:12:42,287 --> 01:12:44,926
que zarpar�a a mediod�a del
d�a siguiente a Nueva York,...
1363
01:12:45,127 --> 01:12:46,685
...mi propia casa.
1364
01:12:46,967 --> 01:12:49,527
Revisamos nuevamente el
manifiesto de carga.
1365
01:12:49,687 --> 01:12:51,678
No hab�a nada consignado
a Vrandstadter.
1366
01:12:51,847 --> 01:12:55,965
Y esa noche Berado y yo �ramos
un par de hombres preocupados.
1367
01:12:56,207 --> 01:12:59,005
Esto significa que no habr� env�os
como los que hubo desde Beirut.
1368
01:12:59,167 --> 01:13:01,317
Vrandstadter se los lleva en persona.
1369
01:13:01,487 --> 01:13:02,920
- A Nueva York.
- Nueva York.
1370
01:13:03,087 --> 01:13:04,964
Y no le preocupa la aduana,
1371
01:13:05,127 --> 01:13:08,039
lo que significa que tiene un plan.
- No hay esperanza.
1372
01:13:08,207 --> 01:13:10,596
- �Por qu�?
- Quiere seguir esos narc�ticos.
1373
01:13:10,767 --> 01:13:13,281
Tiene que saber c�mo los
suben a bordo,...
1374
01:13:13,447 --> 01:13:14,436
...y d�nde los esconden.
1375
01:13:14,607 --> 01:13:15,960
Claro que debo saberlo.
1376
01:13:16,527 --> 01:13:21,203
Habr� que registrar cada bulto,
cada pasajero, sus maletas.
1377
01:13:21,407 --> 01:13:24,717
En cuanto lo haga,
Vrandstadter sabr� por qu� lo hace.
1378
01:13:24,927 --> 01:13:28,317
Y ese ser� el final de su tranquilidad
y todo lo que usted intenta hacer.
1379
01:13:28,487 --> 01:13:30,842
Lo s�. Lo puede subir a bordo
de mil maneras.
1380
01:13:31,007 --> 01:13:32,963
Esa gente pueden ser pasajeros,
tripulantes...
1381
01:13:33,127 --> 01:13:34,560
Pero pueden perderlo todo.
1382
01:13:34,727 --> 01:13:36,922
O al menos, el riesgo es fant�stico.
1383
01:13:37,087 --> 01:13:38,884
Bien.
�Qu� sugiere, Berado?
1384
01:13:39,927 --> 01:13:42,236
Cogerlos esta noche antes
de que desaparezcan.
1385
01:13:42,407 --> 01:13:43,556
Es decir, rendirnos.
1386
01:13:43,727 --> 01:13:47,925
Y dejar que el resto se vaya,
incluso los mayores responsables.
1387
01:13:48,087 --> 01:13:50,965
Y soy el responsable
de cinco millones de d�lares...
1388
01:13:51,127 --> 01:13:53,721
...en narc�ticos dentro de las
fronteras cubanas.
1389
01:13:53,887 --> 01:13:55,479
No me hable de fronteras.
1390
01:13:55,647 --> 01:13:58,036
No cuando esto afecta
a todo el mundo.
1391
01:13:58,207 --> 01:14:01,165
Ning�n pa�s resolver� su problema
hasta que lo hagan los dem�s.
1392
01:14:01,327 --> 01:14:03,397
Tres hombres en Beirut se arriesgaron.
1393
01:14:03,567 --> 01:14:07,446
Y as� supo usted que hab�a aqu�
un delincuente llamado Vrandstadter.
1394
01:14:08,047 --> 01:14:09,480
Fue un discurso valiente.
1395
01:14:09,647 --> 01:14:11,080
Pero Berado segu�a teniendo raz�n.
1396
01:14:11,247 --> 01:14:15,160
Decidimos esperar un poco m�s,
por si ve�amos subir alguna maleta...
1397
01:14:15,367 --> 01:14:17,244
...o paquete a bordo
que nos diese una pista.
1398
01:14:17,447 --> 01:14:19,085
Una desesperada posibilidad,
1399
01:14:19,247 --> 01:14:21,317
y una noche de desesperada espera.
1400
01:14:21,527 --> 01:14:24,758
Nada hasta las ocho de la ma�ana,
en que surgi� un rayo de esperanza.
1401
01:14:24,927 --> 01:14:28,397
Un env�o de �ltima hora de
Vrandstadter para el "Cardillo".
1402
01:14:28,567 --> 01:14:32,276
Dirigido a Henry Scharfe,
Maiden Lane, Nueva York.
1403
01:14:32,487 --> 01:14:35,126
Y eso fue lo que cargaron en
el cami�n una hora despu�s.
1404
01:14:35,287 --> 01:14:36,959
Tres horas antes de la salida del barco.
1405
01:14:37,527 --> 01:14:40,678
Un rayo de esperanza,
pero no ten�a sentido.
1406
01:14:40,887 --> 01:14:43,401
No ten�amos posibilidad
de interceptar esos paquetes.
1407
01:14:43,567 --> 01:14:46,161
Vrandstadter sab�a bien
que necesitar�a un milagro
1408
01:14:46,327 --> 01:14:49,319
para pasar esos narc�ticos
por la aduana de esa manera.
1409
01:14:49,487 --> 01:14:52,320
Esos paquetes ser�an sometidos
a una comprobaci�n rutinaria
1410
01:14:52,487 --> 01:14:54,239
en el puerto de Nueva York
en cinco minutos.
1411
01:14:54,407 --> 01:14:55,965
Ten�a que saberlo.
1412
01:14:56,287 --> 01:14:58,039
Deb�a ser como dijo Berado,
1413
01:14:58,247 --> 01:15:00,761
que los pensaba introducir personalmente.
1414
01:15:01,047 --> 01:15:02,480
Y si era as�,
�por qu� este env�o?
1415
01:15:02,727 --> 01:15:04,877
�Y por qu� esperar tanto
para enviarlos?
1416
01:15:05,127 --> 01:15:06,799
A solo unas horas de la salida.
1417
01:15:07,927 --> 01:15:09,485
Quiz� nos significase nada,
1418
01:15:09,647 --> 01:15:11,877
pero de momento
era todo cuanto ten�amos.
1419
01:15:23,207 --> 01:15:26,040
El hombre que ten�amos en el
almac�n inform� lo que supon�amos,
1420
01:15:26,207 --> 01:15:28,721
los paquetes hab�an sido
depositados en la aduana.
1421
01:15:29,007 --> 01:15:33,046
Los hombres de Berado tendr�an
que seguirlos y ver d�nde los pon�an.
1422
01:15:33,247 --> 01:15:35,078
Y viajar con ellos hasta Nueva York.
1423
01:15:35,247 --> 01:15:37,681
Pero nosotros sab�amos
que esta no era la respuesta.
1424
01:15:37,847 --> 01:15:40,645
Era ya demasiado tarde,
la mercanc�a de Vrandstadter
1425
01:15:40,807 --> 01:15:43,765
estaba subiendo a bordo,
y tendr�amos que arriesgarnos.
1426
01:15:43,927 --> 01:15:46,680
Un gran riesgo con el que
estuvo de acuerdo Berado.
1427
01:15:46,887 --> 01:15:48,923
Un hombre realmente inteligente.
1428
01:15:50,647 --> 01:15:53,719
En ese momento, un cami�n
pareci� tener mala suerte.
1429
01:15:53,927 --> 01:15:55,485
Fue una incidencia muy normal.
1430
01:15:55,647 --> 01:15:56,875
Un motor que se cala.
1431
01:15:57,327 --> 01:15:59,045
Tan normal,
que hubiera pasado por alto...
1432
01:15:59,207 --> 01:16:01,198
...si el vigilante no hubiera
sentido curiosidad.
1433
01:16:01,367 --> 01:16:03,483
Mientras uno de los hombres
revisaba el motor,
1434
01:16:03,647 --> 01:16:07,162
el otro quitaba las envolturas
de paquetes que llevaban detr�s.
1435
01:16:07,407 --> 01:16:11,036
El cami�n estaba cerca de las
provisiones para la cocina.
1436
01:16:11,247 --> 01:16:14,796
Al lado de las cajas de mantequilla
que iban a ser subidas a bordo.
1437
01:16:15,007 --> 01:16:18,283
Una vez quitadas las envolturas
se pudo apreciar su contenido.
1438
01:16:18,487 --> 01:16:21,365
Cajas de mantequilla
iguales que las otras,
1439
01:16:21,727 --> 01:16:24,924
pero sin duda Vrandstadter
no enviaba mantequilla.
1440
01:16:32,487 --> 01:16:35,001
Media hora despu�s
est�bamos en el muelle.
1441
01:16:35,167 --> 01:16:38,682
Y unos minutos m�s tarde,
esas cajas sub�an a bordo.
1442
01:16:38,967 --> 01:16:43,722
Ya sab�amos por qu� Vrandstadter
hab�a esperado a �ltima hora.
1443
01:16:43,887 --> 01:16:48,563
Esa mantequilla no habr�a aguantado
m�s de una hora por ser perecedera.
1444
01:16:48,807 --> 01:16:51,640
Por ello tuvo que esperar
hasta el momento oportuno.
1445
01:16:52,327 --> 01:16:56,479
Y deb�a tener a alguien a bordo
del "Cardillo" que conociera el plan.
1446
01:17:05,447 --> 01:17:08,280
Esa mantequilla fue llevada
desde la cubierta a la cocina.
1447
01:17:08,447 --> 01:17:10,915
Y, naturalmente,
la pondr�an en el refrigerador.
1448
01:17:11,527 --> 01:17:14,246
Y ser�a all� donde el hombre
u hombres de Vrandstadter...
1449
01:17:14,407 --> 01:17:16,682
...tendr�an que estar
cuando llegasen las cajas.
1450
01:17:17,167 --> 01:17:19,635
Una gran responsabilidad
para ese hombre.
1451
01:17:19,807 --> 01:17:23,561
Porque tres de esas cajas escond�an
droga por valor de cinco millones.
1452
01:17:23,727 --> 01:17:26,366
Y su trabajo era saber cu�les eran.
1453
01:17:27,007 --> 01:17:30,238
Ten�an que tener alg�n tipo
de marcas que le ayudasen...
1454
01:17:30,727 --> 01:17:33,082
...para poder separar esas
tres cajas de las otras,...
1455
01:17:33,247 --> 01:17:36,956
...y asegurarse de que nadie
las tocar�a durante la traves�a.
1456
01:17:40,167 --> 01:17:41,680
Una hora antes de zarpar,
1457
01:17:41,847 --> 01:17:43,963
nuestros amigos subieron a bordo.
1458
01:17:44,127 --> 01:17:46,038
El significado de esas tres cajas,
1459
01:17:46,207 --> 01:17:48,767
y lo que les pasar�a hasta la
llegada a Nueva York,
1460
01:17:48,927 --> 01:17:50,883
era el gran secreto de Vrandstadter.
1461
01:17:51,047 --> 01:17:54,562
Y lo que yo ten�a que averiguar
antes de llegar all�.
1462
01:18:16,807 --> 01:18:19,719
Era como si volviera a casa.
1463
01:18:35,407 --> 01:18:38,763
Seg�n lo planeado, habr�a un
camarote libre en la cubierta C.
1464
01:18:39,047 --> 01:18:40,241
Camarote C22.
1465
01:18:40,967 --> 01:18:44,039
Y el hombre esper�ndome all�
ser�a el camarero de este camarote.
1466
01:18:44,247 --> 01:18:45,600
Un hombre de Berado.
1467
01:18:47,407 --> 01:18:49,079
- �Fernando?
- S�, comisario.
1468
01:18:50,927 --> 01:18:52,076
Encantado de conocerte.
1469
01:18:52,767 --> 01:18:56,555
Una hora despu�s, Fernando ten�a ya
a alguien vigilando en la cocina.
1470
01:18:56,767 --> 01:18:59,076
Era el panadero de noche,
un viejo amigo suyo.
1471
01:18:59,247 --> 01:19:00,600
No era un agente de narc�ticos,
1472
01:19:00,767 --> 01:19:04,965
pero s� un defensor de causas
buenas desde hac�a mucho tiempo.
1473
01:19:06,527 --> 01:19:10,759
Y por la ma�ana Fernando ya ten�a
organizado su turno de vigilancia.
1474
01:19:10,927 --> 01:19:13,043
Uno de sus hombres
era el carnicero del barco.
1475
01:19:13,207 --> 01:19:15,675
El otro un ayudante del chef.
1476
01:19:29,407 --> 01:19:33,400
Desde aqu� hasta Nueva York, ese
refrigerador ser�a vigilado 24 horas al d�a.
1477
01:19:33,567 --> 01:19:36,127
Esa misma ma�ana, Fernando ten�a
un mapa del barco para m�.
1478
01:19:36,287 --> 01:19:37,163
Todo estaba marcado.
1479
01:19:37,327 --> 01:19:40,399
En la cubierta C,
la cocina y el refrigerador,
1480
01:19:41,127 --> 01:19:42,401
yo estaba aqu�,
1481
01:19:42,567 --> 01:19:44,239
y aqu� Chian Soo,
1482
01:19:44,487 --> 01:19:48,082
el camarote a mi izquierda
y el que estaba en frente,
1483
01:19:48,247 --> 01:19:49,202
vac�os.
1484
01:19:49,367 --> 01:19:50,720
En la cubierta B,
1485
01:19:50,887 --> 01:19:52,240
el camarote de Vrandstadter,
1486
01:19:52,447 --> 01:19:54,881
y el que compart�an
Ann Grant y Shu Pan.
1487
01:19:55,647 --> 01:19:57,365
Por lo que se refiere
al Sr. Vrandstadter,
1488
01:19:57,527 --> 01:19:59,597
el informe hablaba
de un hombre sociable.
1489
01:19:59,767 --> 01:20:02,327
A la hora de la comida ya
conoc�a a la mitad del pasaje.
1490
01:20:02,487 --> 01:20:04,045
Quiz� para controlarlos.
1491
01:20:04,207 --> 01:20:07,722
Y desde luego no pensaba
en que correr�a peligro alguno.
1492
01:20:07,887 --> 01:20:09,559
A la tarde de ese mismo d�a,
1493
01:20:09,727 --> 01:20:11,843
envi� un mensaje en clave
a Anslinger,
1494
01:20:12,007 --> 01:20:13,645
todo estaba bajo control,
1495
01:20:13,847 --> 01:20:17,237
y le ped�a que enviara hombres
a nuestra llegada al puerto.
1496
01:20:17,447 --> 01:20:21,326
S�, Sr. Vrandstadter, tenemos
camarotes vac�os en este pasillo.
1497
01:20:21,487 --> 01:20:23,125
Eso es lo que tengo entendido.
1498
01:20:23,287 --> 01:20:25,562
Cualquiera sirve
si las tuber�as funcionan.
1499
01:20:25,767 --> 01:20:27,246
�Seguro que funcionan?
1500
01:20:27,407 --> 01:20:30,160
Ese es un camarote interior,
los exteriores est�n aqu�.
1501
01:20:30,807 --> 01:20:32,286
Aunque ese tambi�n est� vac�o.
1502
01:20:32,447 --> 01:20:35,757
Debe estar abierto, pero puedo
pedirle una llave si lo desea.
1503
01:20:35,927 --> 01:20:37,406
Este est� muy bien.
1504
01:20:37,567 --> 01:20:40,161
Le agradecer� que me traiga
mi equipaje.
1505
01:20:41,087 --> 01:20:43,043
He comprobado lo que ha dicho.
1506
01:20:43,207 --> 01:20:45,038
Las tuber�as est�n estropeadas
de verdad.
1507
01:20:45,207 --> 01:20:47,163
Si fue hecho a prop�sito,
1508
01:20:47,327 --> 01:20:48,999
ciertamente lo hicieron muy bien.
1509
01:20:49,167 --> 01:20:51,886
Gracias, Fernando.
Buenas noches.
1510
01:20:54,087 --> 01:20:57,318
�Por qu� no cogi� uno de los
camarotes en esta cubierta?
1511
01:20:57,487 --> 01:21:00,559
�Porque el �nico camarote exterior
vac�o estaba aqu�?
1512
01:21:00,727 --> 01:21:01,796
Es posible.
1513
01:21:02,047 --> 01:21:04,880
Pero quiz� estropease las tuber�as
1514
01:21:05,087 --> 01:21:07,885
con el fin de comprobar todos los
camarotes vac�os de abordo.
1515
01:21:08,047 --> 01:21:09,196
Si eso era as�,
1516
01:21:09,367 --> 01:21:12,245
ya sab�a que este camarote vac�o
estaba cerrado.
1517
01:21:12,807 --> 01:21:15,799
Pero lo que tambi�n tendr�a
que saber era por qu�.
1518
01:21:21,207 --> 01:21:22,765
Disc�lpeme.
1519
01:21:24,247 --> 01:21:28,718
Vaya, tengo las llaves confundidas
y no me he fijado ad�nde iba.
1520
01:21:28,887 --> 01:21:30,286
Lo siento mucho.
1521
01:21:31,087 --> 01:21:32,759
Creo que no nos conocemos.
1522
01:21:32,927 --> 01:21:34,280
Sub� a bordo enfermo.
1523
01:21:34,447 --> 01:21:35,562
Lo siento mucho.
1524
01:21:35,847 --> 01:21:37,360
Por favor, disc�lpeme.
1525
01:21:39,967 --> 01:21:42,322
Punto para el Sr. Vrandstadter.
1526
01:21:42,487 --> 01:21:46,162
El camarote 22 marcado como vac�o,
no estaba vac�o.
1527
01:21:46,367 --> 01:21:49,598
Y en la lista de pasajeros no
aparec�a nadie con el camarote 22C.
1528
01:21:49,767 --> 01:21:52,725
La lista se imprime a bordo
despu�s de la salida del barco.
1529
01:21:52,927 --> 01:21:57,921
Ahora no parar�a hasta saber
qui�n era ese pasajero del C22.
1530
01:21:58,687 --> 01:22:00,757
Podr�a tratarse
de un agente antinarc�ticos.
1531
01:22:00,927 --> 01:22:03,885
O podr�a haberle estado siguiendo
desde China...
1532
01:22:04,047 --> 01:22:06,003
...donde hab�a estado tambi�n
la Sra. Grant.
1533
01:22:06,167 --> 01:22:09,842
Hab�a una remota posibilidad de que
me hubiera visto y supiera qui�n era.
1534
01:22:10,007 --> 01:22:13,124
Una posibilidad que este astuto
man�aco no pasar�a por alto.
1535
01:22:13,287 --> 01:22:16,404
Antes o despu�s,
traer�a a la Sra. Grant a verme.
1536
01:22:17,687 --> 01:22:20,724
Durante el resto de la noche
Vrandstadter no tom� ninguna acci�n.
1537
01:22:20,887 --> 01:22:24,846
Ma�ana del segundo d�a de traves�a,
acerc�ndonos a la costa de Florida,
1538
01:22:25,007 --> 01:22:26,599
a mitad de camino de casa.
1539
01:22:26,767 --> 01:22:29,998
Y en la cocina solo cajas de mantequilla
sal�an de ese refrigerador.
1540
01:22:30,167 --> 01:22:32,397
Los narc�ticos segu�an a�n dentro.
1541
01:22:32,567 --> 01:22:34,637
Vrandstadter ten�a que traerme
a la Sra. Grant.
1542
01:22:34,807 --> 01:22:36,320
Era solo cuesti�n de tiempo.
1543
01:22:36,487 --> 01:22:39,126
Y �l ten�a mucho tiempo,
�por qu� no?
1544
01:22:39,327 --> 01:22:40,726
�D�nde pod�a ir yo?
1545
01:22:40,967 --> 01:22:43,356
Est�bamos casi acabando nuestro
segundo d�a en el mar,...
1546
01:22:43,527 --> 01:22:45,119
...frente al Cabo Ateras,...
1547
01:22:45,287 --> 01:22:47,278
...solo a 24 horas
del puerto de Nueva York.
1548
01:22:47,447 --> 01:22:51,406
Y este segundo d�a fue el d�a
m�s largo de mi vida.
1549
01:23:01,847 --> 01:23:03,678
Era la �ltima noche del viaje,
1550
01:23:03,887 --> 01:23:05,957
tendr�amos una especie de cena
del Capit�n.
1551
01:23:06,127 --> 01:23:07,879
Pod�a o�r a la orquesta.
1552
01:23:08,407 --> 01:23:10,318
Todo muy agradable y amistoso.
1553
01:23:11,487 --> 01:23:14,718
Ten�a la corazonada de que
Vrandstadter actuar�a esa noche.
1554
01:23:14,887 --> 01:23:18,038
Qu� mejor momento como este para
que un hombre tan fino como �l...
1555
01:23:18,247 --> 01:23:21,478
...visitase a ese pobre hombre
del camarote 22.
1556
01:23:22,647 --> 01:23:23,397
Adelante.
1557
01:23:24,527 --> 01:23:28,076
Buenas noches, le hemos tra�do
un postre de la mesa del Capit�n.
1558
01:23:28,287 --> 01:23:30,847
Perm�tame presentarle a la...
- Hola, Sra. Grant.
1559
01:23:31,007 --> 01:23:32,360
- �Se conocen ustedes?
- S�.
1560
01:23:32,567 --> 01:23:34,205
Qu� encantadora coincidencia.
1561
01:23:34,767 --> 01:23:37,565
- Nos conocimos en Shangh�i, se�or...
- Vrandstadter.
1562
01:23:38,167 --> 01:23:40,237
Parece sentirse mucho mejor
esta noche.
1563
01:23:40,407 --> 01:23:42,125
S�, mucho mejor,
creo que ya estar� bien ma�ana.
1564
01:23:42,287 --> 01:23:42,844
Estupendo.
1565
01:23:43,007 --> 01:23:45,475
As� podremos pasar alg�n tiempo juntos.
1566
01:23:45,927 --> 01:23:48,395
Creo que deber�a regresar a la fiesta.
1567
01:23:48,567 --> 01:23:50,125
�Por qu� no se queda, Sra. Grant?
1568
01:23:50,327 --> 01:23:52,841
Estoy seguro de que tendr�n
muchas cosas de las que hablar.
1569
01:23:53,007 --> 01:23:55,157
Buenas noches, Sr. Brent.
Hasta ma�ana.
1570
01:23:57,167 --> 01:23:58,919
Siento que haya estado enfermo.
1571
01:23:59,087 --> 01:24:00,156
Una simple fiebre.
1572
01:24:00,327 --> 01:24:02,602
Me ha afectado un poco,
deb� cogerla en Egipto.
1573
01:24:02,767 --> 01:24:04,723
Ah, por eso se march� de Shangh�i.
1574
01:24:04,887 --> 01:24:06,525
Cre� que estaba en San Francisco.
1575
01:24:06,687 --> 01:24:10,316
Estuvimos all�, pero un t�o de
Shu Pancon negocios en Cuba...
1576
01:24:10,487 --> 01:24:12,443
...insisti� en que fu�ramos a verle.
1577
01:24:12,607 --> 01:24:15,041
Y este Sr. Vrandstadter,
�es amigo suyo?
1578
01:24:15,207 --> 01:24:17,038
Es socio del t�o de Shu,...
1579
01:24:17,207 --> 01:24:18,845
...fue muy amable con nosotros
en La Habana.
1580
01:24:19,007 --> 01:24:20,838
Un hombre encantador, �verdad?
1581
01:24:21,087 --> 01:24:22,566
Tiene muy buen aspecto, Sra. Grant.
1582
01:24:22,727 --> 01:24:23,876
Me siento muy bien.
1583
01:24:24,047 --> 01:24:24,638
Me alegro.
1584
01:24:24,927 --> 01:24:26,440
Y yo de que nos hayamos visto.
1585
01:24:26,607 --> 01:24:28,996
�bamos a hacerlo en San Francisco,
�recuerda?
1586
01:24:29,167 --> 01:24:31,044
Deseo darle las gracias por algo.
1587
01:24:31,207 --> 01:24:31,844
�Por qu�?
1588
01:24:32,167 --> 01:24:34,123
Por lo que me dijo aquel
d�a en el hotel.
1589
01:24:34,287 --> 01:24:35,197
Oh, s�.
1590
01:24:35,367 --> 01:24:36,083
Lo recuerdo.
1591
01:24:36,327 --> 01:24:38,921
Sobre poner su mente en orden
y volver de nuevo a la vida.
1592
01:24:39,087 --> 01:24:39,678
S�.
1593
01:24:40,287 --> 01:24:43,085
Y la felicidad que pueda
tener en el futuro
1594
01:24:43,247 --> 01:24:45,477
se la deber� a una conversaci�n
en Shangh�i.
1595
01:24:45,647 --> 01:24:50,038
Bueno, a veces un peque�o incidente
en la vida marca una gran diferencia.
1596
01:24:50,207 --> 01:24:51,925
No quiero que se pierda la fiesta.
1597
01:24:52,087 --> 01:24:53,076
�Nos acompa�a?
1598
01:24:53,247 --> 01:24:54,646
Esta noche no, ma�ana.
1599
01:24:54,807 --> 01:24:56,399
Tendremos un gran d�a ma�ana.
1600
01:24:56,567 --> 01:24:59,559
�Nos vemos a las diez en el sal�n
y hacemos las compras juntos?
1601
01:24:59,727 --> 01:25:00,523
De acuerdo.
1602
01:25:02,287 --> 01:25:03,163
Buenas noches.
1603
01:25:03,327 --> 01:25:04,237
Buenas noches.
1604
01:25:10,647 --> 01:25:13,081
Doble e intensa vigilancia en la cocina.
1605
01:25:13,247 --> 01:25:17,160
Desde ahora hasta la llegada a
Nueva York a �ltima hora del d�a.
1606
01:25:17,367 --> 01:25:18,561
Ya es de d�a.
1607
01:25:20,047 --> 01:25:23,483
La Sra. Grant y yo nos vimos
exactamente a la hora prevista.
1608
01:25:23,647 --> 01:25:28,277
Empezaba el d�a m�s importante
desde que sal� de San Francisco.
1609
01:25:34,407 --> 01:25:38,923
Seg�n discurr�a la ma�ana, un peque�o y
alegre grupo pasaba el tiempo charlando,
1610
01:25:39,127 --> 01:25:41,004
despreocupado y feliz.
1611
01:25:41,727 --> 01:25:44,764
Y a la hora de la comida
segu�an inseparables.
1612
01:25:45,007 --> 01:25:47,237
Shu Pan me dio este dibujo
para que se lo guardara.
1613
01:25:47,447 --> 01:25:50,644
El autor dijo que ve�a l�neas
de sufrimiento en esa cara,
1614
01:25:50,807 --> 01:25:52,001
y le saldr�an alguna m�s
1615
01:25:52,167 --> 01:25:56,206
cuando supiera que le hab�an enga�ado
con una relaci�n familiar falsa.
1616
01:25:57,247 --> 01:26:00,637
En la cocina nadie hab�a
tocado a�n esas cajas.
1617
01:26:00,807 --> 01:26:02,923
Y por la tarde, todo segu�a igual.
1618
01:26:03,087 --> 01:26:05,476
A menos de tres horas de Nueva York.
1619
01:26:05,807 --> 01:26:08,844
Y en el sal�n,
ya como un grupo de grandes amigos,
1620
01:26:09,007 --> 01:26:11,567
ley�ndose las mentes como si
fueran un libro abierto.
1621
01:26:11,727 --> 01:26:14,924
Pero nada que preocupase ni a
Vrandstadter ni a la Sra. Grant.
1622
01:26:15,087 --> 01:26:18,124
Cuanto m�s tiempo pasaba,
m�s cerca est�bamos de Nueva York.
1623
01:26:18,287 --> 01:26:21,199
Pero ellos no sab�an que mi
nombre era Barrows, no Brent.
1624
01:26:21,367 --> 01:26:25,076
Ni tampoco podr�an hacer nada
en la cocina las pr�ximas dos horas.
1625
01:26:25,247 --> 01:26:27,044
No pod�a entenderlo.
1626
01:26:27,527 --> 01:26:29,358
Son ya casi las cinco.
1627
01:26:29,567 --> 01:26:32,764
Menos de una hora
para llegar a puerto.
1628
01:26:33,007 --> 01:26:36,079
�Y si esas tres cajas
eran simplemente se�uelos?
1629
01:26:36,247 --> 01:26:39,956
�Y si Vrandstadter sab�a qui�n era
antes de llegar a La Habana,...
1630
01:26:40,167 --> 01:26:42,078
...y me hubiera puesto
ante una pista falsa,...
1631
01:26:42,247 --> 01:26:45,045
...embarcando los narc�ticos
de alguna otra manera?
1632
01:26:45,207 --> 01:26:47,641
Mi p�nico crec�a por momentos.
1633
01:26:48,727 --> 01:26:51,446
Estamos a punto de llegar,
deber�amos separarnos.
1634
01:26:51,607 --> 01:26:53,484
A�n no, tenemos mucho tiempo.
1635
01:26:53,807 --> 01:26:55,718
�Otra copa, Sr. Brent?
1636
01:26:55,887 --> 01:26:57,240
Por una larga amistad.
1637
01:27:58,927 --> 01:28:01,760
Si huelen a quemado, es un poco
de aceite, no se preocupen.
1638
01:28:01,927 --> 01:28:02,837
�Aceite quemado?
1639
01:28:03,007 --> 01:28:05,475
No es nada anormal a bordo
de un barco.
1640
01:28:12,167 --> 01:28:14,840
Por cierto, conozco un excelente
lugar para comer.
1641
01:28:15,007 --> 01:28:17,282
�Por qu� no vamos a cenar
todos juntos esta noche?
1642
01:28:17,447 --> 01:28:18,516
�Podr� usted?
1643
01:28:18,727 --> 01:28:20,877
S�, princesa, creo que podr�.
1644
01:28:21,767 --> 01:28:24,679
Escuchen, oscurecer� en una hora,
tengo muchas cosas que hacer.
1645
01:28:24,847 --> 01:28:27,839
- Yo a�n no he hecho las maletas.
- Pues m�s vale que empiece.
1646
01:28:28,927 --> 01:28:31,725
Yo tengo muy poco que recoger,
ser� el �ltimo en ir al camarote.
1647
01:28:31,887 --> 01:28:33,240
Gracias.
1648
01:28:49,127 --> 01:28:50,765
Mirad las gaviotas.
1649
01:28:50,927 --> 01:28:53,316
Siguen al barco en busca de comida.
1650
01:28:53,647 --> 01:28:55,205
Vamos a observarlas.
1651
01:29:01,847 --> 01:29:03,121
Fernando.
1652
01:29:30,487 --> 01:29:33,126
- Ha habido un fuego en la cocina.
- Lo s�. �Y las cajas?
1653
01:29:33,287 --> 01:29:35,323
Est�n vac�as,
las abrieron durante el fuego.
1654
01:29:35,487 --> 01:29:37,318
�D�nde est�n?
�Y nuestros hombres?
1655
01:29:37,487 --> 01:29:39,955
Hab�a tanto humo que no se ve�a nada.
1656
01:29:51,687 --> 01:29:53,518
Fernando, vuelve a la cocina.
1657
01:29:53,727 --> 01:29:55,718
Voy a ver qu� ha pasado
con nuestros amigos.
1658
01:30:23,127 --> 01:30:24,879
Tengo la cabeza dura, �eh?
1659
01:30:25,047 --> 01:30:26,480
Tiene un buen chich�n.
1660
01:30:27,327 --> 01:30:28,442
�Qu� me ocurri�?
1661
01:30:28,607 --> 01:30:31,679
Un peque�o barril.
Un hombre los estaba apilando.
1662
01:30:31,847 --> 01:30:33,075
Un poco descuidado, �no?
1663
01:30:33,247 --> 01:30:34,123
Lo siento, se�or.
1664
01:30:34,287 --> 01:30:35,640
Descanse un rato, amigo.
1665
01:30:35,807 --> 01:30:38,844
Estar� bien enseguida.
Ha sido muy amable.
1666
01:30:39,007 --> 01:30:40,156
�C�mo se siente?
1667
01:30:40,927 --> 01:30:44,158
Yo no me preocupar�a mucho
por eso, Sra. Grant.
1668
01:30:45,247 --> 01:30:47,966
- �Se encuentra bien?
- No ha sido nada, Fernando.
1669
01:30:48,167 --> 01:30:49,646
Un peque�o accidente.
1670
01:30:49,887 --> 01:30:50,842
�Qu� hora es?
1671
01:30:51,007 --> 01:30:53,441
Las 17:20h. El piloto dice
que llegamos en unos minutos.
1672
01:30:53,607 --> 01:30:55,996
Sra. Grant, creo que debe
ir haciendo sus maletas.
1673
01:30:56,167 --> 01:30:57,077
Tengo tiempo.
1674
01:30:57,247 --> 01:31:00,444
�Puedo ayudarle en algo?
- No, gracias, no es necesario.
1675
01:31:00,927 --> 01:31:03,680
Fernando me echar� una mano.
Nos veremos luego.
1676
01:31:03,847 --> 01:31:05,121
Muy bien.
1677
01:31:10,167 --> 01:31:13,239
- Justo cuando me dirig�a a cubierta.
- �Un accidente?
1678
01:31:13,447 --> 01:31:15,244
No.
No quer�an que estuviera all�.
1679
01:31:15,407 --> 01:31:16,237
�Por qu�?
1680
01:31:16,687 --> 01:31:18,643
�Algo nuevo en la cocina?
- Nada en absoluto.
1681
01:31:18,807 --> 01:31:20,798
Dices que subir� un piloto a bordo.
1682
01:31:20,967 --> 01:31:23,925
Y alguien del departamento.
Estupendo, tengo mucho que contarles.
1683
01:31:24,087 --> 01:31:27,238
La cocina se quem�
y la mercanc�a desaparecida.
1684
01:31:27,407 --> 01:31:28,920
Y adem�s, con olor a rosas.
1685
01:31:29,087 --> 01:31:31,123
Un toque perfecto, �no crees?
1686
01:31:31,287 --> 01:31:33,482
Bueno, pensemos, las 17:20h.
1687
01:31:33,647 --> 01:31:35,399
Yo le dej� en el sal�n
hace 20 minutos...
1688
01:31:35,567 --> 01:31:36,716
...e iba a hacer las maletas.
1689
01:31:36,887 --> 01:31:38,115
�Por qu� ha venido aqu�?
1690
01:31:38,287 --> 01:31:39,276
�C�mo se ha enterado?
1691
01:31:39,447 --> 01:31:41,244
Yo lo o� cuando sal�a de la cocina.
1692
01:31:41,407 --> 01:31:42,886
Todo el mundo hablaba de ello.
1693
01:31:43,047 --> 01:31:43,957
�Sab�an que era yo?
1694
01:31:44,127 --> 01:31:46,766
Dec�an, el americano,
el que subi� a bordo enfermo.
1695
01:31:46,967 --> 01:31:49,356
El americano que subi� a bordo.
1696
01:31:52,007 --> 01:31:53,326
Fernando, mira esto.
1697
01:31:53,647 --> 01:31:54,841
Son huellas, �verdad?
1698
01:31:55,007 --> 01:31:56,838
S�, parece grasa.
1699
01:31:57,007 --> 01:31:57,837
Grasa.
1700
01:31:58,207 --> 01:32:00,357
�Y si me desabroch� el cuello?
1701
01:32:00,527 --> 01:32:03,724
Con grasa en los dedos
no pudo estar haciendo el equipaje.
1702
01:32:03,887 --> 01:32:06,082
Quiz� nunca fue a su camarote.
1703
01:32:06,367 --> 01:32:10,838
Esta rosa estaba en perfecto estado
hace veinte minutos en el sal�n.
1704
01:32:11,007 --> 01:32:13,567
Aqu� no ha podido estar
m�s de cinco minutos.
1705
01:32:13,727 --> 01:32:16,366
�D�nde ha estado los otros
quince anteriores?
1706
01:32:16,607 --> 01:32:18,757
Fernando, me voy a cubierta otra vez.
1707
01:32:18,927 --> 01:32:20,440
Recibe a los hombres a bordo.
1708
01:32:20,647 --> 01:32:23,525
Env�a uno a vigilar el camarote
de Vrandstadter y al t�o de la china.
1709
01:32:23,727 --> 01:32:25,046
Que el resto vaya a la cocina.
1710
01:32:25,207 --> 01:32:27,641
Cierra las puertas y registra los
camarotes de la tripulaci�n.
1711
01:32:27,807 --> 01:32:30,879
Literas, armarios,
ponlo todo patas arriba.
1712
01:32:31,607 --> 01:32:33,484
Ir� a la cocina en diez minutos.
1713
01:33:54,727 --> 01:33:56,126
�Sr. Brent!
1714
01:33:59,087 --> 01:34:00,805
- Hola, Clark, �qu� tal?
- Hola, Barrows.
1715
01:34:00,967 --> 01:34:03,845
- �Hab�is encontrado algo?
- Lo hemos registrado todo, y nada.
1716
01:34:04,007 --> 01:34:04,996
�Y la tripulaci�n?
1717
01:34:05,207 --> 01:34:08,165
- Tengo all� a dos hombres, a�n nada.
- Miremos ah� dentro.
1718
01:34:11,287 --> 01:34:12,242
Exacto.
1719
01:34:12,407 --> 01:34:14,716
As� lo subieron a bordo.
Est� muy claro.
1720
01:34:15,247 --> 01:34:18,319
Y as� es como sab�a cu�les eran,
mira, marcas.
1721
01:34:20,127 --> 01:34:22,243
En las tres pero no en esa.
1722
01:34:22,407 --> 01:34:24,477
Las dejaron,
pero separadas de las otras.
1723
01:34:24,647 --> 01:34:26,638
Y provocaron el fuego para sacarlas.
1724
01:34:27,847 --> 01:34:29,883
Tres de estas personas
trabajan para nosotros.
1725
01:34:30,087 --> 01:34:31,406
�Te dijo Fernando qui�nes eran?
1726
01:34:31,567 --> 01:34:34,604
Que yo sepa eran dos, el carnicero
y el ayudante del chef.
1727
01:34:34,767 --> 01:34:37,486
Necesitaron dos o tres hombres
para hacer ese trabajo, Clark.
1728
01:34:37,647 --> 01:34:39,524
Y seguro que a�n est�n en este grupo.
1729
01:34:39,687 --> 01:34:41,996
Pero no tenemos tiempo
para descubrirlos.
1730
01:34:43,927 --> 01:34:46,680
- �D�nde tiran la basura?
- Ah� fuera.
1731
01:34:47,127 --> 01:34:50,039
- �Qu� quiere decir? �Por un lado?
- No, por popa.
1732
01:34:50,247 --> 01:34:51,441
Por la popa.
1733
01:34:51,647 --> 01:34:54,639
- �La llevan hasta all�?
- �En qu� est�s pensando?
1734
01:34:54,887 --> 01:34:57,321
Solo intento ajustar algunas piezas.
1735
01:34:57,687 --> 01:34:58,915
Ens��emelo.
- S�, se�or.
1736
01:34:59,087 --> 01:35:00,042
Vamos, Clark.
1737
01:35:14,247 --> 01:35:16,556
�Cu�ndo se vaciaron los cubos de basura?
1738
01:35:16,767 --> 01:35:19,076
�Fue antes del fuego, o despu�s?
1739
01:35:19,247 --> 01:35:21,124
Alguien debe saberlo.
- Fue antes.
1740
01:35:21,287 --> 01:35:22,720
- �Est� seguro?
- S�.
1741
01:35:22,887 --> 01:35:24,115
Antes del fuego, �eh?
1742
01:35:24,407 --> 01:35:25,556
No, yo creo que no.
1743
01:35:28,127 --> 01:35:30,197
Se prendi� fuego el aceite, eh?
1744
01:35:30,367 --> 01:35:32,597
�D�nde empez�? �Cerca del fog�n?
- Justo ah�.
1745
01:35:32,767 --> 01:35:33,916
Justo aqu�.
1746
01:35:34,127 --> 01:35:36,402
�Y sigui� por aqu�, quiz�?
- S�, se�or.
1747
01:35:36,607 --> 01:35:39,167
- Hacia los cubos de basura.
- Exacto, se�or.
1748
01:35:43,527 --> 01:35:46,485
- El fuego no lleg� hasta all�, �eh?
- No.
1749
01:35:46,767 --> 01:35:48,041
Escucha, Clark.
1750
01:35:48,327 --> 01:35:49,919
El fuego empez� all�,
en el fog�n,...
1751
01:35:50,087 --> 01:35:52,157
...se extendi� entre estos cubos,
pero f�jate,...
1752
01:35:52,327 --> 01:35:53,919
...ese cubo est� quemado...
1753
01:35:54,087 --> 01:35:55,076
...y ese otro no.
1754
01:35:55,607 --> 01:35:57,996
Y all� tienes el otro cubo
que se quem�.
1755
01:35:58,327 --> 01:36:00,158
La basura fue tirada
despu�s del fuego...
1756
01:36:00,327 --> 01:36:02,602
...y no pusieron los cubos juntos.
1757
01:36:02,767 --> 01:36:04,439
�l dice que fue antes del fuego.
1758
01:36:04,607 --> 01:36:07,201
Est� mintiendo y lo sabe.
- �Por qu�?
1759
01:36:07,727 --> 01:36:10,287
No estoy seguro,
pero tengo una corazonada.
1760
01:36:10,447 --> 01:36:13,519
Un poco rara y
no tengo tiempo para probarla.
1761
01:36:13,687 --> 01:36:14,802
Esperadme aqu�.
1762
01:36:19,887 --> 01:36:22,526
Las gaviotas no recibieron solo
basura, �verdad?
1763
01:36:22,687 --> 01:36:25,076
Un buen truco pero no lo bastante bueno.
1764
01:36:25,247 --> 01:36:26,316
Barrows.
1765
01:36:38,287 --> 01:36:39,242
�Sr. Brent!
1766
01:36:40,247 --> 01:36:42,397
- Al no encontrarle tuve miedo.
- �Miedo?
1767
01:36:42,567 --> 01:36:43,716
De que hubiera desaparecido.
1768
01:36:43,887 --> 01:36:47,004
Baj� a su camarote y
estuve busc�ndole por todo el barco.
1769
01:36:47,167 --> 01:36:48,316
Vaya, tiene gracia.
1770
01:36:48,487 --> 01:36:51,445
Iba a llamarte y
pedirte que me hicieras un favor.
1771
01:36:51,607 --> 01:36:52,562
Es un secretillo.
1772
01:36:52,927 --> 01:36:54,758
Te lo dir� de otra forma.
1773
01:36:54,927 --> 01:36:56,997
�Crees que le gusto un poco a ella?
1774
01:36:57,167 --> 01:36:59,044
Porque a m� ella me gusta mucho.
1775
01:36:59,207 --> 01:37:01,880
Y este es el asunto.
Acabo de recibir un radiograma,
1776
01:37:02,047 --> 01:37:04,277
no podr� cenar con vosotros
esta noche.
1777
01:37:04,447 --> 01:37:06,244
Tengo que coger el primer avi�n
para Chicago.
1778
01:37:06,407 --> 01:37:09,558
Puede que pasen semanas antes de
vernos otra vez en San Francisco.
1779
01:37:09,727 --> 01:37:13,242
�Quieres esperar aqu� mientras
hablo con ella a solas diez minutos?
1780
01:37:13,407 --> 01:37:14,476
S�, Sr. Brent.
1781
01:37:14,647 --> 01:37:15,716
As� me gusta.
1782
01:37:16,167 --> 01:37:19,477
El Sr. Vrandstadter dijo
que quer�a mi direcci�n.
1783
01:37:19,647 --> 01:37:22,320
Como no podr� verle,
la he escrito aqu�.
1784
01:37:22,527 --> 01:37:24,757
�Quieres llev�rsela a su camarote
mientras estoy con ella?
1785
01:37:24,967 --> 01:37:27,481
No olvides volver aqu� y esperarme.
1786
01:37:30,447 --> 01:37:31,562
Adelante.
1787
01:37:32,727 --> 01:37:34,445
- Hola.
- Hola.
1788
01:37:34,647 --> 01:37:35,841
Tengo malas noticias.
1789
01:37:36,047 --> 01:37:38,038
Me quedo sin cena.
Vuelo inmediatamente.
1790
01:37:38,207 --> 01:37:39,526
Oh, es una pena.
1791
01:37:39,687 --> 01:37:40,756
S�, lo es.
1792
01:37:40,927 --> 01:37:42,440
Hay tantas cosas que quer�a preguntarle.
1793
01:37:42,607 --> 01:37:44,484
Ya nos veremos todos
en San Francisco.
1794
01:37:44,647 --> 01:37:46,365
Pero no antes de un mes o as�.
1795
01:37:46,527 --> 01:37:47,846
Algunos no podr�n esperar.
1796
01:37:48,007 --> 01:37:50,157
Siga adelante,
va con mucho retraso.
1797
01:37:50,327 --> 01:37:51,555
Hablaremos un ratito.
1798
01:37:51,727 --> 01:37:53,160
De su vida pasada,...
1799
01:37:53,327 --> 01:37:54,726
...o de su marido.
1800
01:37:55,207 --> 01:37:56,560
H�bleme de �l.
1801
01:37:56,727 --> 01:37:58,001
�As� de repente?
1802
01:37:58,167 --> 01:37:59,919
No debe resultarle agradable.
1803
01:38:00,087 --> 01:38:01,486
Una historia de amor, �no?
1804
01:38:02,647 --> 01:38:03,921
O quiz� no lo fue.
1805
01:38:05,367 --> 01:38:07,756
- El �ltimo a�o desde luego no.
- Vaya.
1806
01:38:07,927 --> 01:38:10,043
En Shangh�i quer�a honrar su memoria.
1807
01:38:10,207 --> 01:38:12,562
Pensaba quedarse en China
y defender su trabajo.
1808
01:38:12,727 --> 01:38:13,796
Su trabajo era algo aparte.
1809
01:38:13,967 --> 01:38:15,639
Pero usted estaba de acuerdo, �no?
1810
01:38:15,807 --> 01:38:17,035
�Cu�l era su trabajo entonces?
1811
01:38:17,207 --> 01:38:19,402
Un ingeniero desea construir algo.
1812
01:38:19,567 --> 01:38:20,602
El asunto es qu�,...
1813
01:38:20,767 --> 01:38:22,758
...no todos queremos lo mismo.
1814
01:38:22,927 --> 01:38:25,521
El Alto Mando japon�s,
por ejemplo,...
1815
01:38:25,727 --> 01:38:28,525
...quiere construir un tipo de mundo,
y yo quiero construir otro.
1816
01:38:28,687 --> 01:38:29,642
�A qu� se refiere?
1817
01:38:29,847 --> 01:38:33,283
Me refiero a su marido,
Jerome Grant, llamado Jerry.
1818
01:38:33,767 --> 01:38:36,565
Toda una coincidencia
encontrar esto en Egipto.
1819
01:38:37,607 --> 01:38:38,881
�De d�nde lo sac�?
1820
01:38:39,127 --> 01:38:40,958
Mientras usted jugaba a institutriz,
1821
01:38:41,127 --> 01:38:42,526
Jerry constru�a algo.
1822
01:38:43,567 --> 01:38:46,206
Riego para conseguir
mejores amapolas.
1823
01:38:46,407 --> 01:38:47,601
Ese era su trabajo.
1824
01:38:47,767 --> 01:38:51,043
Ayudar a conseguir un mill�n de
esclavos en la pr�xima generaci�n.
1825
01:38:51,207 --> 01:38:53,846
Lo de Binda Sha le pone triste,
�verdad?
1826
01:38:54,007 --> 01:38:56,805
Le hemos estropeado el negocio
al descubrir lo de Binda Sha.
1827
01:38:56,967 --> 01:38:58,320
Y eso duele, �verdad?
1828
01:38:58,527 --> 01:39:00,643
Solo quiero una respuesta
a una pregunta.
1829
01:39:00,807 --> 01:39:02,843
Cuando estuvo usted en popa,
�qu� tiraron?
1830
01:39:03,007 --> 01:39:05,316
La mercanc�a estaba en la basura, �no?
1831
01:39:05,487 --> 01:39:06,556
�No es as�?
1832
01:39:07,567 --> 01:39:11,719
Miedo a hablar, igual que los dem�s.
Estoy aqu� para probar una muerte.
1833
01:39:12,167 --> 01:39:14,078
Y si ese es su amiguito,
lo sabr� con seguridad.
1834
01:39:14,247 --> 01:39:18,126
C�jalo. Pronuncie una sola palabra,
"Diga", y p�semelo a m�.
1835
01:39:22,527 --> 01:39:23,755
Oh, Shu Pan.
1836
01:39:23,927 --> 01:39:25,918
No pod�a esperar m�s,
�qu� le ha dicho?
1837
01:39:26,127 --> 01:39:29,836
Todo va estupendamente, princesa.
Esp�rame ah�, �eh?
1838
01:39:31,047 --> 01:39:34,244
No era quien yo esperaba, Sra. Grant.
- Sr. Barrows.
1839
01:39:37,567 --> 01:39:39,046
Es importante, venga conmigo.
1840
01:39:39,247 --> 01:39:40,362
Qu�date aqu� con ella.
Vig�lala.
1841
01:39:44,127 --> 01:39:46,561
El tercer fan�tico que pag�
por su fracaso.
1842
01:39:46,767 --> 01:39:49,361
Pero esta muerte me dijo lo
que quer�a saber.
1843
01:39:49,567 --> 01:39:51,603
Y en la sala de mapas
unos minutos despu�s,
1844
01:39:51,767 --> 01:39:54,440
el primer oficial se puso a calcular
el lugar donde esos narc�ticos
1845
01:39:54,607 --> 01:39:55,926
hab�an sido arrojados por la borda.
1846
01:39:56,087 --> 01:39:59,716
Sabiendo la hora en que ocurri�
y el rumbo y velocidad del barco,
1847
01:39:59,887 --> 01:40:01,798
pudo localizar dentro de una milla
1848
01:40:01,967 --> 01:40:05,403
el lugar donde esos narc�ticos deb�an
estar reposando en el fondo del oc�ano.
1849
01:40:05,567 --> 01:40:07,205
Ahora pod�amos adivinar lo ocurrido.
1850
01:40:07,367 --> 01:40:10,916
La mercanc�a deb�a estar atada
a cuerdas atadas qu�micamente,
1851
01:40:11,087 --> 01:40:14,716
que se romper�an en contacto con el
agua salada y adheridas a unas boyas.
1852
01:40:14,927 --> 01:40:17,725
Y cuando esas cuerdas se rompieran,
subir�an r�pidamente a la superficie,
1853
01:40:17,967 --> 01:40:20,401
donde la banda de Jean Hawks
estar�a esper�ndolas.
1854
01:40:20,567 --> 01:40:22,603
Llam� al Servicio de Guardacostas
1855
01:40:22,847 --> 01:40:26,396
y les ped� que salieran al encuentro
del "Cardillo" para recogernos...
1856
01:40:26,567 --> 01:40:28,080
...lo m�s r�pidamente que pudieran.
1857
01:40:31,567 --> 01:40:34,161
Al cabo de una hora ya estaban all�.
1858
01:40:34,327 --> 01:40:37,046
El falso t�o chino ya estaba
bajo vigilancia,...
1859
01:40:37,247 --> 01:40:39,602
...pero yo quer�a llevarme
tambi�n a Ann Grant.
1860
01:40:39,807 --> 01:40:41,798
Ella no quer�a separarse
de Shu Pan,...
1861
01:40:41,967 --> 01:40:43,923
...por lo que tuvimos
que llev�rnosla tambi�n.
1862
01:40:48,127 --> 01:40:50,846
Ten�amos que retroceder unas
diez o doce millas...
1863
01:40:51,047 --> 01:40:52,878
...hacia terreno enemigo...
1864
01:40:53,087 --> 01:40:55,555
...y con dos pasajeras heladas
y preocupadas.
1865
01:40:55,767 --> 01:40:58,361
La pregunta era
si llegar�amos a tiempo.
1866
01:40:59,207 --> 01:41:02,995
�Cu�l era el grosor de las cuerdas
y cu�nto tardar�an en romperse?
1867
01:41:03,207 --> 01:41:06,244
Puede que ya se hubieran roto y
la mercanc�a hubiese sido recogida.
1868
01:42:45,127 --> 01:42:48,881
Los que parec�an ser el �ltimo eslab�n de
la banda de Jean Hawks fueron detenidos.
1869
01:42:49,047 --> 01:42:53,643
Y yo hice que trasladaran todo el
cargamento de narc�ticos a mi lancha.
1870
01:42:55,647 --> 01:42:57,478
E iniciamos el camino de vuelta.
1871
01:42:57,767 --> 01:43:00,804
Los miembros de la banda
ser�an encarcelados.
1872
01:43:01,007 --> 01:43:04,602
Pero yo me separ� de los dem�s
para ir directamente a la aduana,
1873
01:43:04,927 --> 01:43:07,122
con el fin de entregar esos narc�ticos,
1874
01:43:07,327 --> 01:43:08,806
y muy posiblemente,
1875
01:43:09,007 --> 01:43:10,725
a la propia Jean Hawks.
1876
01:43:23,527 --> 01:43:24,357
�Shu Pan!
1877
01:43:25,247 --> 01:43:27,317
- Den la vuelta.
- �Qu� te ocurre, princesa?
1878
01:43:27,487 --> 01:43:28,522
Deja ese arma.
1879
01:43:28,687 --> 01:43:30,803
Dir�jase a la costa,
a una milla al sur del faro.
1880
01:43:30,967 --> 01:43:32,002
Est� loca.
1881
01:43:32,567 --> 01:43:34,125
�Ha o�do lo que le he dicho?
1882
01:43:36,247 --> 01:43:39,000
Dir�jase a la costa,
a una milla al sur del faro.
1883
01:43:43,247 --> 01:43:46,080
�Ha o�do hablar de Jean Hawks,
Sra. Grant?
1884
01:43:46,287 --> 01:43:47,276
�Jean Hawks?
1885
01:43:47,527 --> 01:43:49,802
La que ha llevado esos narc�ticos
por todo el mundo...
1886
01:43:49,967 --> 01:43:51,366
...desde el norte de China.
�No la conoce?
1887
01:43:51,527 --> 01:43:52,198
No.
1888
01:43:52,407 --> 01:43:53,317
Incre�ble.
1889
01:43:53,927 --> 01:43:56,157
Podr�a ser nuestra princesa
con carita de �ngel.
1890
01:43:56,327 --> 01:43:57,806
Tengo casi veinte a�os.
1891
01:43:58,247 --> 01:44:01,557
Una muchacha china,
para honor y gloria de Jap�n.
1892
01:44:01,847 --> 01:44:05,237
Mi padre es el general chino
que ocup� Manchuria.
1893
01:44:05,447 --> 01:44:06,880
El �rbol se torci� muy joven, �verdad?
1894
01:44:07,167 --> 01:44:08,486
D�gale que vaya m�s deprisa.
1895
01:44:09,767 --> 01:44:11,644
La se�orita dice que m�s deprisa.
1896
01:44:12,127 --> 01:44:14,197
�Y qu� piensas hacer?
�Dejar todo esto en tierra?
1897
01:44:14,367 --> 01:44:17,006
Donde espera el resto de tu banda.
1898
01:44:17,167 --> 01:44:21,957
Pero tendr�as que matar a las
cuatro personas de esta lancha.
1899
01:44:22,127 --> 01:44:23,401
�Qu� locura!
1900
01:44:23,567 --> 01:44:26,161
Jean Hawks las matar�a sin pesta�ear.
1901
01:44:26,327 --> 01:44:28,761
Y usted sin enterarse, Sra. Grant.
1902
01:44:30,327 --> 01:44:34,115
No sab�a qui�n era yo ni qu� pasaba
en Binda Sha hasta que se lo dije.
1903
01:44:34,287 --> 01:44:37,916
No sab�a que su marido fue contratado
por Jap�n para cultivar narc�ticos;
1904
01:44:38,087 --> 01:44:41,443
ni que ha estado protegiendo
a Jean Hawks desde Pen Yen.
1905
01:44:41,607 --> 01:44:44,997
La respetable viuda de un americano
muerto por bombas japonesas.
1906
01:44:45,167 --> 01:44:46,566
No lo sab�a, �verdad?
1907
01:44:49,607 --> 01:44:51,518
�O quiz� todo estuvo planeado?
1908
01:44:51,687 --> 01:44:52,881
Quiz� sab�a demasiado,
1909
01:44:53,047 --> 01:44:55,003
o no era tan fan�tico como deb�a.
1910
01:44:55,167 --> 01:44:56,316
No lo era.
1911
01:44:57,207 --> 01:44:58,356
�T� le asesinaste?
1912
01:44:58,567 --> 01:44:59,636
No, fue usted.
1913
01:44:59,927 --> 01:45:02,760
Por acompa�arle a China y
hacer tantas preguntas.
1914
01:45:03,007 --> 01:45:04,804
Se le dijo que se librase de usted.
1915
01:45:04,967 --> 01:45:07,037
Pero no fue capaz de hacerlo, �eh?
1916
01:45:07,207 --> 01:45:09,846
A�n ten�a ciertos sentimientos
por su mujer.
1917
01:45:10,247 --> 01:45:12,203
Y esa debilidad le perdi�, �verdad?
1918
01:45:13,327 --> 01:45:16,125
La misma debilidad que me perdi� a m�.
1919
01:45:16,327 --> 01:45:19,922
Al sentir l�stima de una asustada
y desamparada ni�a china.
1920
01:45:20,087 --> 01:45:22,362
Fui un aut�ntico imb�cil, �verdad?
1921
01:45:22,687 --> 01:45:25,155
Tu gente comercia con ese tipo de cosas.
1922
01:45:25,327 --> 01:45:27,238
Los sentimientos humanos decentes.
1923
01:45:27,407 --> 01:45:30,285
Para ti no existen,
excepto para simularlos.
1924
01:45:30,807 --> 01:45:34,322
Pero aprendo deprisa, princesa,
y esa lecci�n la he aprendido a tiempo.
1925
01:45:34,487 --> 01:45:38,241
Cuando subiste a esta lancha
ya ten�a una idea de qui�n eras.
1926
01:45:39,247 --> 01:45:41,442
Ver�s, despu�s de lo de mi accidente,
1927
01:45:41,607 --> 01:45:43,802
la Sra. Grant estaba al lado
de mi cama.
1928
01:45:43,967 --> 01:45:46,401
Pero no la peque�a y amorosa ni�a
que tanto me quer�a.
1929
01:45:46,567 --> 01:45:47,841
�D�nde estaba?
1930
01:45:48,007 --> 01:45:51,283
En popa mirando las gaviotas,
seg�n me dijeron despu�s.
1931
01:45:51,447 --> 01:45:54,041
Ella debi� enterarse a la vez
que la Sra. Grant.
1932
01:45:54,207 --> 01:45:57,199
Pero, �qu� hizo que la se�orita
viniera luego a buscarme?
1933
01:45:57,367 --> 01:45:59,005
Eso es parte de la lecci�n,
1934
01:45:59,727 --> 01:46:03,117
razon� que nadie pudo haber sacado
del bolsillo mi libreta...
1935
01:46:03,287 --> 01:46:05,084
...en aquel templo de Shangh�i.
1936
01:46:05,287 --> 01:46:06,879
Y esas l�neas de sufrimiento...
1937
01:46:07,047 --> 01:46:08,605
...que mostraba aquel retrato...
1938
01:46:08,767 --> 01:46:11,725
...podr�an representar la locura
de una mujer madura.
1939
01:46:12,007 --> 01:46:13,406
Pero a�n no estaba seguro...
1940
01:46:13,567 --> 01:46:15,478
..de si ser�as t� o la Sra. Grant.
1941
01:46:15,847 --> 01:46:18,680
El paso siguiente fue la nota
para Vrandstadter.
1942
01:46:18,847 --> 01:46:21,839
Al no llamar a la Sra. Grant,
y suicidarse,
1943
01:46:22,047 --> 01:46:24,481
podr�a significar que t� abriste
la nota en el camino,...
1944
01:46:24,647 --> 01:46:26,558
...y le dijiste a Vrandstadter
que hab�a fracasadolll
1945
01:46:26,727 --> 01:46:29,685
llly que sus servicios
ya no eran necesarios.
1946
01:46:30,167 --> 01:46:31,759
�Vas comprendiendo, princesa?
1947
01:46:32,287 --> 01:46:34,164
Los aut�nticos sentimientos...
1948
01:46:34,447 --> 01:46:35,766
...no pueden simularse.
1949
01:46:36,487 --> 01:46:40,605
Son el patrimonio exclusivo de
los aut�nticos seres humanos.
1950
01:46:44,287 --> 01:46:45,606
Baja ese arma.
1951
01:46:47,167 --> 01:46:49,283
Venga y c�jala.
Sr. Brent.
1952
01:47:18,327 --> 01:47:20,363
Oc�pese de esa basura.
1953
01:47:24,127 --> 01:47:25,958
Notif�quenlo al guardacostas.
1954
01:47:26,167 --> 01:47:28,317
A una milla al sur del faro.
1955
01:47:28,487 --> 01:47:30,637
Ese ser� el final de este viaje.
1956
01:47:31,767 --> 01:47:34,042
Y ese fue el final del viaje.
1957
01:47:34,287 --> 01:47:36,801
Y el principio, podr�amos decir,
1958
01:47:36,967 --> 01:47:40,004
de un tal Michael Barrows,
agente de narc�ticos.
1959
01:47:40,167 --> 01:47:44,319
O, como ha dicho hoy mi jefe,
doce a�os despu�s,...
1960
01:47:44,607 --> 01:47:46,837
"Para ese momento,..."
1961
01:47:47,087 --> 01:47:49,362
"...espero que hayamos aprendido
la gran lecci�n..."
1962
01:47:49,527 --> 01:47:51,995
"...de que ning�n lazo entre la gente..."
1963
01:47:52,447 --> 01:47:56,725
"...es tan importante como
el simple y duradero lazo..."
1964
01:47:57,447 --> 01:47:59,881
"...de pertenecer a la raza humana".159275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.