All language subtitles for To The Manor Born S03E07 The Wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,880 --> 00:00:48,871 Goodbye. 2 00:00:53,120 --> 00:00:55,111 Good morning, Rector. 3 00:00:56,720 --> 00:00:58,631 Where did you say your text came from? 4 00:00:58,680 --> 00:01:00,671 Psalms 39. 5 00:01:00,720 --> 00:01:02,836 "For man heapeth up riches 6 00:01:02,880 --> 00:01:04,996 and cannot tell who shall gather them. 7 00:01:05,480 --> 00:01:08,711 I can tell you who gathers them. The Inland Revenue and Customs & Excise. 8 00:01:08,760 --> 00:01:10,398 Bedrich! Behave! 9 00:01:10,440 --> 00:01:14,479 The banks want their cut and the insurance companies, not to mention the shareholders. 10 00:01:14,520 --> 00:01:17,034 Come home. This is not the place. 11 00:01:17,360 --> 00:01:20,318 He started it. I meant nothing personal. 12 00:01:20,360 --> 00:01:23,751 Come along, Bedrich. Oh, he has worries. 13 00:01:23,800 --> 00:01:26,838 I should not have brought him fo church. Why not? 14 00:01:26,880 --> 00:01:29,793 Isn't it the best place to pray for help? 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,992 Oh, assuredly. "When two or three are gathered together..." 16 00:01:33,040 --> 00:01:35,270 "Thou wilt grant their requests"? 17 00:01:35,320 --> 00:01:38,153 As may be most expedient for them. 18 00:01:38,840 --> 00:01:40,797 I knew there'd be a catch. 19 00:01:41,320 --> 00:01:43,994 I'm so sorry. He's not himself. 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,991 Hello, Richard. 21 00:01:48,040 --> 00:01:49,075 Oh. 22 00:01:49,920 --> 00:01:51,911 Is he all right? I've no idea. 23 00:01:52,560 --> 00:01:56,155 As he didn't bother to say good morning, I've no intention of asking. 24 00:01:56,200 --> 00:01:58,157 Good morning, Rector. Morning, Rector. 25 00:01:58,200 --> 00:02:01,033 I enjoyed your sermon. Oh, thank you. 26 00:02:01,080 --> 00:02:03,071 Nice and short. 27 00:02:04,160 --> 00:02:06,151 Mrs Beacham? Yes, Mrs fforbes. 28 00:02:06,200 --> 00:02:09,272 I see you're on the flower roster today. That's right. 29 00:02:09,320 --> 00:02:11,470 It's a flower roster, not a weed roster. 30 00:02:11,520 --> 00:02:13,511 Those are wild flowers. Weeds. 31 00:02:14,160 --> 00:02:16,151 I thought they looked artistic. 32 00:02:16,200 --> 00:02:19,591 Artistic? There's no room for that sort of thing in a church. 33 00:02:20,440 --> 00:02:22,431 Goodbye, Mrs florbes. Bye. 34 00:02:34,560 --> 00:02:35,914 Hello, Brabinger. 35 00:02:35,960 --> 00:02:38,634 You're back early, madam. A nice short sermon. 36 00:02:38,680 --> 00:02:40,079 Good. 37 00:02:40,120 --> 00:02:42,111 Thank you. 38 00:02:42,480 --> 00:02:45,313 Now, can I have the Sunday Times, Marjory? 39 00:02:45,360 --> 00:02:46,714 Yes. 40 00:02:46,760 --> 00:02:49,832 You haven't forgotten the colour supplement? No, it's all there. 41 00:02:49,880 --> 00:02:51,791 There's the Sunday Telegraph. 42 00:02:51,840 --> 00:02:56,550 I don't think I'm doing very well out of this. Times are hard. We've got to economise. 43 00:02:56,600 --> 00:03:00,594 You're economising more than me. The Telegraph costs less than the Times. 44 00:03:00,640 --> 00:03:03,314 If you're going to quibble over a penny or two... 45 00:03:03,360 --> 00:03:05,874 I don't mind, really. The Times depresses me. 46 00:03:05,920 --> 00:03:07,149 Why? 47 00:03:07,200 --> 00:03:10,477 It's full of all those fearfully successful wonder women 48 00:03:10,520 --> 00:03:14,798 going on about what incredibly efficient lives they lead. 49 00:03:14,840 --> 00:03:17,434 It fills me with a sense of inadequacy. 50 00:03:17,480 --> 00:03:19,391 I know what you mean. 51 00:03:19,440 --> 00:03:21,192 At least you've been married. 52 00:03:21,240 --> 00:03:24,278 Martin wasn't exactly the catch of the season. 53 00:03:25,200 --> 00:03:28,033 Never mind. There's always Richard. 54 00:03:28,080 --> 00:03:30,799 I couldn't marry him, even if he asked me. 55 00:03:30,840 --> 00:03:32,672 I thought he was your Mr Right. 56 00:03:32,720 --> 00:03:36,031 He shouldn't be expected to marry a pauper. I have my pride. 57 00:03:36,400 --> 00:03:39,995 Good heavens! Has your premium bond come up? 58 00:03:40,040 --> 00:03:45,319 The price of Rolls-Royce motor cars. £49,000! 59 00:03:45,360 --> 00:03:47,829 £40,000! And that one's second-hand. 60 00:03:47,880 --> 00:03:49,598 I think that's disgraceful. 61 00:03:49,640 --> 00:03:52,154 This is wonderful. Why didn't I think of it before? 62 00:03:52,200 --> 00:03:54,157 Think of what? Selling my Rolls. 63 00:03:54,200 --> 00:03:56,919 £40,000 would solve a lot of problems. 64 00:03:56,960 --> 00:03:58,951 You won't get that for yours. 65 00:03:59,000 --> 00:04:00,877 I shall probably get twice as much. 66 00:04:00,920 --> 00:04:02,991 Aud, it's ancient. 67 00:04:03,040 --> 00:04:05,031 Not ancient, antique. 68 00:04:05,280 --> 00:04:07,840 I've been sitting on all this money, literally. 69 00:04:07,880 --> 00:04:09,678 Brabinger, I've come to a decision. 70 00:04:09,720 --> 00:04:12,951 I'm parting with my oldest and most valuable possession. 71 00:04:13,000 --> 00:04:15,753 Yes, madam. You don't sound very surprised. 72 00:04:15,800 --> 00:04:17,791 I've been expecting it, madam. 73 00:04:19,800 --> 00:04:24,192 Would you like me to serve luncheon first or shall I pack straightaway? 74 00:04:26,000 --> 00:04:29,311 No, not you, Brabinger. I could never part with you. 75 00:04:29,360 --> 00:04:31,351 I'm talking about the Rolls. 76 00:04:31,400 --> 00:04:32,993 Thank you, madam. 77 00:04:33,040 --> 00:04:36,396 I esteem it a great honour to be prized above the Rolls. 78 00:04:37,160 --> 00:04:41,358 You are part of the fabric of my life. And I don't think you'd fetch £40,000. 79 00:04:41,640 --> 00:04:43,472 Probably not, madam. 80 00:04:43,520 --> 00:04:45,431 Now, how do I go about this? 81 00:04:45,480 --> 00:04:48,950 Here we are. "Rolls-Royce and Bentley wanted." 82 00:04:49,000 --> 00:04:52,391 Do be careful. You don't know what sort of people advertise in there. 83 00:04:52,440 --> 00:04:55,353 The best people or they wouldn't be looking for a Rolls. 84 00:04:55,400 --> 00:04:57,073 Oh, this sounds promising. 85 00:04:57,120 --> 00:05:02,433 "Rolls-Royce cars wanted, any age or condition. Superior prices paid." 86 00:05:02,480 --> 00:05:04,949 That should appeal to you superior prices. 87 00:05:05,280 --> 00:05:10,309 "Cash or bank draft. Our buyer collects. Marlbury Carriage Company.” 88 00:05:10,360 --> 00:05:11,873 Very superior. 89 00:05:11,920 --> 00:05:14,116 I'll ring them in the morning. 90 00:05:14,160 --> 00:05:16,879 Brabinger, have the Rolls washed and polished, would you? 91 00:05:16,920 --> 00:05:18,149 Very good, madam. 92 00:05:18,200 --> 00:05:21,556 You can't expect him to wash and polish that huge thing. 93 00:05:21,600 --> 00:05:24,194 He doesn't. He gets the Scouts to do it. 94 00:05:27,040 --> 00:05:29,350 Hello, Gayforth. Heard the news? 95 00:05:29,400 --> 00:05:32,518 I don't want any more bad news. DeVere's just given me the sack. 96 00:05:32,560 --> 00:05:35,951 You've got a service contract. You'll get a nice lump sum in cash 97 00:05:36,000 --> 00:05:38,071 and in a couple of months you'll be back here. 98 00:05:38,120 --> 00:05:40,316 As what? As Number 1. DeVere's on the way out. 99 00:05:40,360 --> 00:05:45,036 He didn't give me that impression just now. What? Maybe he hasn't heard the news. 100 00:05:45,720 --> 00:05:47,313 Hartley's snuffed it. 101 00:05:47,360 --> 00:05:50,193 The fellow who was backing him? Died in bed, it seems. 102 00:05:50,240 --> 00:05:51,992 That figures. 103 00:05:52,040 --> 00:05:56,034 Without Hartley's backing and influence, DeVere's back to square one. 104 00:05:56,080 --> 00:05:59,152 Lunch at the club? Why not? Nothing else to do. 105 00:05:59,200 --> 00:06:03,433 You're just the sort of chap we need here as MD. See you at lunch. 106 00:06:03,480 --> 00:06:05,312 Right. 107 00:06:05,360 --> 00:06:07,829 Reconsidering your position? (Knock at door) 108 00:06:07,880 --> 00:06:10,156 You gave me your word. 109 00:06:10,200 --> 00:06:13,113 I know nothing's been signed. That's not the point. 110 00:06:13,520 --> 00:06:16,512 Oh. You think that is the point. 111 00:06:17,520 --> 00:06:22,196 AllI can say is, it's not the way I would expect the listening bank to behave. 112 00:06:23,040 --> 00:06:25,429 Trouble? Nothing I can't handle. 113 00:06:25,480 --> 00:06:28,791 Sure? Yes, I'm quite sure. What can I do for you? 114 00:06:28,840 --> 00:06:32,071 I wondered if you'd heard the news about Greville Hartley. 115 00:06:32,120 --> 00:06:35,476 Cashed in his chips. Dead? 116 00:06:35,520 --> 00:06:38,239 Gone to the great counting house in the sky. 117 00:06:38,960 --> 00:06:41,395 Heart. Not surprising, really. 118 00:06:42,160 --> 00:06:44,071 When did this happen? Last night. 119 00:06:44,120 --> 00:06:46,714 The FT Index dropped five points this morning. 120 00:06:47,240 --> 00:06:50,198 Just because Hartley died? He had a finger in so many pies. 121 00:06:50,240 --> 00:06:52,231 Including Cavendish. Yes. 122 00:06:52,280 --> 00:06:55,591 This puts a different complexion on things, wouldn't you say? 123 00:06:55,640 --> 00:06:58,712 Don't try threatening me. Oh, I wouldn't dream of it. 124 00:06:58,760 --> 00:07:00,990 Questions will be asked, bound to be. Such as? 125 00:07:01,040 --> 00:07:05,477 Will the package Hartley put together for you be delivered in his absence? 126 00:07:05,520 --> 00:07:07,511 I don't see why not. (Phone rings) 127 00:07:07,840 --> 00:07:09,478 Yes? 128 00:07:10,520 --> 00:07:12,193 All right. Put him through. 129 00:07:12,240 --> 00:07:14,231 Good morning. 130 00:07:14,840 --> 00:07:17,400 What do you mean you've got cashflow problems? 131 00:07:17,440 --> 00:07:20,432 You've got money coming out of your collective ears. 132 00:07:20,880 --> 00:07:22,871 The deal was agreed. 133 00:07:23,400 --> 00:07:26,995 But not signed. I see. Yes, I get the message. Goodbye. 134 00:07:27,720 --> 00:07:30,792 More trouble? I know you're after this job. 135 00:07:30,840 --> 00:07:32,877 My dear fellow, not my style at all. 136 00:07:32,920 --> 00:07:35,833 You'd like to manoeuvre somebody into it you can manipulate. 137 00:07:35,880 --> 00:07:38,872 Somebody like Gayforth. Dreadful man. 138 00:07:38,920 --> 00:07:43,391 You're all the same, you smoothies from the Campari-and-soda belt. 139 00:07:45,200 --> 00:07:49,114 A wink at the golf club, a nod at Brock's and another outsider bites the dust. 140 00:07:50,000 --> 00:07:52,276 With me, you've got a fight on your hands. 141 00:07:52,320 --> 00:07:57,633 My only concern is that Cavendish Foods should stay profitable. 142 00:07:58,080 --> 00:08:00,071 You're a wet, Lumsden. 143 00:08:00,480 --> 00:08:03,950 You can tell your fellow wets I'm going ahead with this Argentine project, 144 00:08:04,000 --> 00:08:06,435 even if I have to find every penny out of my own pocket. 145 00:08:06,480 --> 00:08:08,471 Could be expensive. 146 00:08:13,400 --> 00:08:16,119 Excuse me, madam. A person has called to see you. 147 00:08:16,960 --> 00:08:18,951 A person? Yes, madam. 148 00:08:19,880 --> 00:08:23,475 Captain Ron Newman, Marlbury Carriage Company. Come to see the Rolls. 149 00:08:23,520 --> 00:08:27,150 So he said, madam. A naval captain, do you think? 150 00:08:27,200 --> 00:08:29,157 Most unlikely, madam. 151 00:08:29,440 --> 00:08:31,158 Must be army, then. 152 00:08:31,200 --> 00:08:34,511 I rather mistrust people who call themselves “captain” in civilian life. 153 00:08:34,560 --> 00:08:37,313 We do have a Captain Mark Phillips, madam. 154 00:08:39,560 --> 00:08:41,551 That's quite different. 155 00:08:41,880 --> 00:08:46,078 Where is Captain Ron Newman? He's outside, observing the Rolls-Royce. 156 00:08:46,120 --> 00:08:48,680 I'l go and talk to him. I hope the car's looking its best. 157 00:08:48,720 --> 00:08:50,996 Immaculate, madam. Thank you, Brabinger. 158 00:08:51,040 --> 00:08:54,635 In a few minutes we shall be solvent again. I do hope so, madam. 159 00:08:59,800 --> 00:09:02,519 Do you mind not kicking my motor car? Good morning. 160 00:09:02,560 --> 00:09:05,632 These old D-back saloons aren't too popular. 161 00:09:05,680 --> 00:09:11,198 If it were a coupe de ville or, better still, a two-door sports tourer, I'd be interested. 162 00:09:11,240 --> 00:09:13,356 You mean you're not interested in this? 163 00:09:13,400 --> 00:09:15,471 Well, it depends how much you want for it. 164 00:09:15,520 --> 00:09:16,919 £25,000. 165 00:09:16,960 --> 00:09:20,396 £257? You're joking. No, I'm not. 166 00:09:20,920 --> 00:09:23,230 Well, what's it worth? 167 00:09:23,280 --> 00:09:27,638 If we strip off this body, replace it with a boat-tail open body, 168 00:09:27,680 --> 00:09:30,274 I might be able to sell it for you. 169 00:09:30,320 --> 00:09:33,836 I think that would look rather vulgar. It's what's selling, Mrs F-H. 170 00:09:33,880 --> 00:09:36,269 My name is fforbes-Hamilton. 171 00:09:36,840 --> 00:09:39,878 Heavy on the petrol. Do you get about ten to the gallon? 172 00:09:39,920 --> 00:09:43,436 If you own a Rolls-Royce you don't bother about that sort of detail. 173 00:09:43,480 --> 00:09:46,313 Let's say...£900. 174 00:09:46,360 --> 00:09:48,192 £900?! 175 00:09:48,240 --> 00:09:51,119 All right, £1,000 and I'll take it away for you. 176 00:09:51,160 --> 00:09:54,437 £1,000 for my Rolls-Royce. That's all it's worth to me. 177 00:09:54,480 --> 00:09:57,836 Interested? No, she's not. This car's not for sale. 178 00:09:57,880 --> 00:09:59,473 Are you the lady's husband? No. 179 00:09:59,520 --> 00:10:02,239 You're behaving as if you are. -Hopit. 180 00:10:02,280 --> 00:10:05,352 All right. I'm going. You've been wasting my time. 181 00:10:05,400 --> 00:10:08,199 Audrey, could we go inside? I'd like to talk to you. 182 00:10:08,240 --> 00:10:11,471 Yes, of course. Good afternoon, Captain Newman. 183 00:10:14,920 --> 00:10:18,072 You stopped me selling the Rolls. I'd hate to see you part with that. 184 00:10:18,120 --> 00:10:20,031 Would you like a cup of tea? Not for me. 185 00:10:20,080 --> 00:10:23,550 Thank you, Brabinger. Have you any idea how much it costs to run? 186 00:10:23,600 --> 00:10:26,069 Yes. Of course. You've got one of your own. 187 00:10:26,120 --> 00:10:28,953 Mine belongs to the company. That's the whole point. 188 00:10:29,000 --> 00:10:32,470 You own your Rolls. I could lose mine overnight. 189 00:10:32,520 --> 00:10:34,477 I've never looked at it like that. 190 00:10:34,520 --> 00:10:38,275 When people see your Rolls, they say, "There goes Audrey fforbes-Hamilton." 191 00:10:38,320 --> 00:10:41,517 That's style. Surely your Corniche has style. 192 00:10:41,720 --> 00:10:44,394 A lot of people round here think it's rather flashy. 193 00:10:44,440 --> 00:10:48,115 There goes the bounder from the Manor. That's what they say about me. 194 00:10:48,160 --> 00:10:51,278 Of course they don't. You're almost one of us now. 195 00:10:51,480 --> 00:10:52,993 Only almost? 196 00:10:53,040 --> 00:10:55,634 Not until you've lived here for some years. 197 00:10:55,680 --> 00:10:57,671 About 400. 198 00:10:58,640 --> 00:11:00,677 Perhaps not quite as long as that. 199 00:11:00,720 --> 00:11:02,757 But we are rather slow to accept change. 200 00:11:02,800 --> 00:11:07,033 God knows I've fried to drag Grantleigh into the 1980s. 201 00:11:07,080 --> 00:11:10,675 Now I know it's a lifetime's work and I'm not going to be here that long. 202 00:11:10,720 --> 00:11:12,358 Why not? 203 00:11:12,400 --> 00:11:14,471 I'm selling up and going back to London. 204 00:11:14,880 --> 00:11:17,998 Selling Grantleigh? Lock, stock and barrel. 205 00:11:18,040 --> 00:11:20,031 I need the money, I'm afraid. 206 00:11:20,400 --> 00:11:22,277 Oh, Richard. 207 00:11:22,320 --> 00:11:24,311 I wanted you to be the first to know. 208 00:11:24,720 --> 00:11:27,599 But I thought Uncle Greville had arranged things. 209 00:11:27,640 --> 00:11:32,350 Yes, he did, but his death occurred at rather an unfortunate moment. 210 00:11:32,400 --> 00:11:35,472 Deals weren't signed. What are you going to do? 211 00:11:35,520 --> 00:11:37,830 I shall survive. I just need cash quickly. 212 00:11:37,880 --> 00:11:40,474 Selling Grantleigh is the only way I can raise it. 213 00:11:40,520 --> 00:11:42,909 I really am most terribly sorry. 214 00:11:44,840 --> 00:11:46,433 Thank you, Audrey. 215 00:11:46,480 --> 00:11:49,393 I've been through it. It's going fo be quite ghastly for you. 216 00:11:49,440 --> 00:11:51,670 I'm not looking forward to it. 217 00:11:51,720 --> 00:11:54,678 If there's anything I can do to help, you will ask, won't you? 218 00:11:54,720 --> 00:11:58,759 Well, yes, Audrey, there is something that I would like to ask. 219 00:11:59,240 --> 00:12:00,560 Yes? 220 00:12:00,600 --> 00:12:02,591 Excuse me, madam. 221 00:12:03,920 --> 00:12:05,752 Mr Plunkett to see you. 222 00:12:05,800 --> 00:12:08,519 I'd better go and break the awful news to Mother. 223 00:12:08,680 --> 00:12:11,479 It's all right, Brabinger. I'll slip out this way. 224 00:12:15,080 --> 00:12:16,991 Show him in, Brabinger. 225 00:12:17,040 --> 00:12:18,519 Mr Plunkett, madam. 226 00:12:18,560 --> 00:12:21,074 Amold. Audrey, how nice to see you again. 227 00:12:22,320 --> 00:12:24,231 It has been a long time. 228 00:12:24,280 --> 00:12:29,150 I am kept rather busy, but you'll always be amongst my most favoured clients. 229 00:12:29,800 --> 00:12:32,553 I'm not worth much fo you nowadays. Do sit down. 230 00:12:32,600 --> 00:12:35,592 Indeed you are. And I trust you always will be. 231 00:12:36,240 --> 00:12:39,835 If you're asking me to judge the vegetables at the village show, the answer's no. 232 00:12:39,880 --> 00:12:42,599 Some people still aren't speaking to me from last year. 233 00:12:42,640 --> 00:12:47,919 It's nothing like that. I have some startling news concerning your uncle, Greville Hartley. 234 00:12:47,960 --> 00:12:50,270 You mustn't speak ill of the dead, Amold. 235 00:12:50,600 --> 00:12:52,716 I'm not going to. Nor will you, I fancy. 236 00:12:52,760 --> 00:12:55,673 He made you the main beneficiary in his will. 237 00:12:56,480 --> 00:12:59,120 Uncle Greville? I hardly ever saw him. 238 00:12:59,160 --> 00:13:00,992 Clearly he had a soft spot for you. 239 00:13:01,040 --> 00:13:02,872 You'll get the bulk of his fortune. 240 00:13:03,480 --> 00:13:05,471 Dear Uncle Greville. 241 00:13:07,160 --> 00:13:09,151 He was a very rich man, Audrey. 242 00:13:09,200 --> 00:13:11,191 The black sheep. God bless him. 243 00:13:12,880 --> 00:13:17,238 It'll take time to sort things out, and then there's capital transfer tax. 244 00:13:17,840 --> 00:13:20,150 He was rather shrewd about that sort of thing. 245 00:13:20,200 --> 00:13:23,670 I think we can safely say that you'll be very comfortably off. 246 00:13:24,040 --> 00:13:26,793 Just how comfortable will that be? Very comfortable. 247 00:13:26,840 --> 00:13:30,674 You can replace that dilapidated old car of yours, for a start. 248 00:13:30,720 --> 00:13:33,360 My Rolls-Royce is not in the least dilapidated. 249 00:13:33,400 --> 00:13:35,277 Oh, come now, Audrey. 250 00:13:35,320 --> 00:13:37,960 Wouldn't you rather be seen in a nice new Corniche? 251 00:13:38,000 --> 00:13:41,630 Too flashy for me. I'll keep my old Rolls. It has style. 252 00:13:43,040 --> 00:13:46,795 Besides, there may be more important things to spend my money on. 253 00:13:47,480 --> 00:13:50,074 Grantleigh won't be the same without Richard. 254 00:13:50,280 --> 00:13:52,271 A great shock. A sad loss. 255 00:13:52,640 --> 00:13:54,392 Anything else, Rector? 256 00:13:54,440 --> 00:13:59,116 Have you that stuff they recommended on Gardeners' Question Time? 257 00:13:59,160 --> 00:14:02,198 You shouldn't be listening to the wireless on a Sunday. 258 00:14:02,240 --> 00:14:04,993 What was it for? Mildew on roses. 259 00:14:05,400 --> 00:14:07,391 I've got just the thing for that. 260 00:14:08,480 --> 00:14:10,471 I'm worried about the organ. 261 00:14:11,240 --> 00:14:13,550 Has that got mildew too? 262 00:14:15,360 --> 00:14:16,714 I shouldn't be surprised. 263 00:14:16,760 --> 00:14:21,277 I was hoping Mr DeVere would contribute towards the cost of repair. 264 00:14:21,640 --> 00:14:23,631 You'd better ask him before he leaves. 265 00:14:23,680 --> 00:14:27,514 When I say contribute, I mean...pay for the whole thing. 266 00:14:28,960 --> 00:14:30,553 But now, of course... 267 00:14:30,960 --> 00:14:33,190 Do you think he really is broke? 268 00:14:33,240 --> 00:14:35,550 He doesn't confide in me, Miss Frobisher. 269 00:14:36,320 --> 00:14:39,278 He hasn't been to church since the announcement of the sale. 270 00:14:39,320 --> 00:14:40,879 I'd noticed that. 271 00:14:40,920 --> 00:14:43,560 We have failed him in his hour of need. 272 00:14:43,920 --> 00:14:45,513 We? 273 00:14:45,560 --> 00:14:46,994 We in the church. 274 00:14:47,040 --> 00:14:50,670 Faith can move mountains. We should have prayed harder. 275 00:14:51,160 --> 00:14:53,549 Here 'tis. Mildew Pacific. 276 00:14:55,240 --> 00:14:57,231 I've had this before. 277 00:14:57,840 --> 00:14:59,797 It's no good at all. 278 00:14:59,840 --> 00:15:02,229 You'll have to try praying then, won't you? 279 00:15:03,520 --> 00:15:07,036 If it can move mountains it ought to be able to shift mildew. 280 00:15:08,480 --> 00:15:11,313 I shall certainly try it, Mrs Patterson. 281 00:15:11,920 --> 00:15:13,957 If only to show what can be done. 282 00:15:14,000 --> 00:15:16,640 That's right. Put me out of business. 283 00:15:18,400 --> 00:15:21,756 It won't be so long now with Mr DeVere gone. 284 00:15:22,480 --> 00:15:25,757 He spent a lot of money with me he did, very generous he was. 285 00:15:26,280 --> 00:15:28,590 And he paid his monthly account on the dot. 286 00:15:28,640 --> 00:15:30,631 Not like some I could mention. 287 00:15:31,640 --> 00:15:33,836 Oh, howmuch dol... That reminds me. 288 00:15:40,080 --> 00:15:42,276 Can I come in? Oh, of course. 289 00:15:42,720 --> 00:15:44,711 Though it is a very sad time. 290 00:15:45,240 --> 00:15:47,231 Always glad fo see you. 291 00:15:47,680 --> 00:15:49,398 Can I help? 292 00:15:49,440 --> 00:15:51,431 Oh, help me wrap these things. 293 00:15:52,440 --> 00:15:54,875 Are you taking everything with you? 294 00:15:54,920 --> 00:15:58,038 No, there won't be room for it in our London flat. 295 00:15:58,600 --> 00:16:02,559 A lot of the things will be left here to be sold with the house. 296 00:16:05,400 --> 00:16:07,994 If only things had been different. 297 00:16:08,320 --> 00:16:09,719 In what way? 298 00:16:09,760 --> 00:16:13,435 You know what I've wanted for you and Bedrich. 299 00:16:14,320 --> 00:16:16,277 Why didn't it happen? 300 00:16:16,320 --> 00:16:17,993 He never asked me. 301 00:16:18,040 --> 00:16:19,838 He didn't? 302 00:16:19,880 --> 00:16:22,759 Oh! He should have listened to his old mother. 303 00:16:23,480 --> 00:16:25,869 Now it is too late. Why? 304 00:16:26,640 --> 00:16:29,712 Well, because he has nothing to offer you. 305 00:16:30,480 --> 00:16:35,634 When he had this place, he had a chance because he had something you wanted. 306 00:16:35,680 --> 00:16:38,559 Oh, no, I couldn't have married Richard when he had the Manor. 307 00:16:38,600 --> 00:16:40,477 Why ever not? 308 00:16:40,520 --> 00:16:43,592 He might have thought I was marrying him just to get back here. 309 00:16:43,640 --> 00:16:45,836 What is wrong with that? 310 00:16:46,280 --> 00:16:48,271 It would seem rather mercenary. 311 00:16:48,720 --> 00:16:51,553 I shall never understand the English. 312 00:16:52,040 --> 00:16:54,554 Why do you always have to marry for love? 313 00:16:55,760 --> 00:16:58,354 I suppose at heart we're a nation of romantics. 314 00:16:58,800 --> 00:17:01,519 Hello, Audrey. Have you come to cheer up Mother? 315 00:17:01,560 --> 00:17:04,359 I'm doing my best. Tell her to look on the bright side. 316 00:17:04,400 --> 00:17:06,550 Going back to London to see all her old friends. 317 00:17:06,600 --> 00:17:08,591 I do not like my old friends. 318 00:17:09,120 --> 00:17:10,918 I prefer my new ones. 319 00:17:10,960 --> 00:17:12,758 She's always the same. 320 00:17:12,800 --> 00:17:15,155 I've fixed the auction for next Wednesday. 321 00:17:15,200 --> 00:17:17,316 I'd rather like you to be there, Audrey. 322 00:17:17,800 --> 00:17:19,791 I'm not sure I can bear to watch. 323 00:17:20,000 --> 00:17:23,595 Audrey, you must come. The rest of the county will be there. 324 00:17:23,640 --> 00:17:27,031 They won't be able to resist watching me get my comeuppance. 325 00:17:33,840 --> 00:17:35,911 Never thought we'd see this, Rector. 326 00:17:36,280 --> 00:17:38,271 The old order changeth. 327 00:17:38,440 --> 00:17:41,637 He didn't last as long as the fforbes-Hamiltons, did he? 328 00:17:42,720 --> 00:17:44,711 Come and sit beside me. 329 00:17:45,080 --> 00:17:46,673 Who do you think will bid? 330 00:17:46,720 --> 00:17:49,917 It doesn't look as if there's anyone here with any money. 331 00:17:49,960 --> 00:17:52,429 You can't tell nowadays, Mrs Poo. 332 00:17:55,000 --> 00:17:56,991 Thank you. Where is Bedrich? 333 00:17:58,200 --> 00:18:00,714 I can't see Bedrich. Don't worry, Mrs Poo. 334 00:18:01,280 --> 00:18:04,272 Welcome to Grantieigh Manor, ladies and gentlemen. 335 00:18:04,320 --> 00:18:07,153 This is the second time I've had the honour of selling this property 336 00:18:07,200 --> 00:18:10,909 and during the time of the present owner, Mr DeVere, 337 00:18:10,960 --> 00:18:12,951 great improvements have been made 338 00:18:13,000 --> 00:18:16,516 and a considerable sum spent on renovation and modernisation. 339 00:18:16,560 --> 00:18:22,272 I think I can safely say that the property, once run down and neglected, 340 00:18:22,320 --> 00:18:24,311 is now in a first-class condition 341 00:18:24,600 --> 00:18:28,389 and I shall expect a price commensurate with its present standing. 342 00:18:29,520 --> 00:18:31,511 Ah, here he is. 343 00:18:31,680 --> 00:18:33,591 You may begin now. 344 00:18:33,640 --> 00:18:35,472 Thank you, madam. 345 00:18:35,520 --> 00:18:41,038 My instructions are to dispose of this first-class property consisting of this manor house 346 00:18:41,080 --> 00:18:43,515 together with certain paintings and furnishings 347 00:18:43,560 --> 00:18:47,190 1,000 acres of land, farm buildings and equipment... 348 00:18:47,240 --> 00:18:49,356 Why doesn't he get on with it? 349 00:18:49,400 --> 00:18:52,518 Who will start me at £800,000? 350 00:18:54,320 --> 00:18:56,755 All right. Let's try £800,000. 351 00:18:56,800 --> 00:18:59,155 Thank you, sir. Do I hear 8507? 352 00:19:00,320 --> 00:19:02,391 825, then? Thank you. 353 00:19:02,720 --> 00:19:04,711 And 30? 354 00:19:05,320 --> 00:19:06,913 407 355 00:19:06,960 --> 00:19:08,359 507 356 00:19:08,400 --> 00:19:10,232 607 357 00:19:10,280 --> 00:19:11,600 70? 358 00:19:11,640 --> 00:19:13,278 80? 359 00:19:13,320 --> 00:19:15,197 90? 360 00:19:15,240 --> 00:19:16,992 At £800,000? 361 00:19:17,040 --> 00:19:20,920 At £900,000. Thank you, sir. Against you, sir. 362 00:19:20,960 --> 00:19:22,758 Who's bidding? Can't see. 363 00:19:22,800 --> 00:19:25,599 It's him. Was that a bid, madam? 364 00:19:26,520 --> 00:19:28,511 I am selling, not buying. 365 00:19:30,360 --> 00:19:32,351 Thank you, sir. 910? 366 00:19:33,600 --> 00:19:34,920 20. 367 00:19:34,960 --> 00:19:36,314 30. 368 00:19:36,360 --> 00:19:37,794 40. 369 00:19:37,840 --> 00:19:39,160 50. 370 00:19:39,200 --> 00:19:40,713 60. 371 00:19:40,760 --> 00:19:41,875 70. 372 00:19:41,920 --> 00:19:43,319 80. 373 00:19:43,360 --> 00:19:45,351 90. 374 00:19:46,240 --> 00:19:49,517 At £990,000. Against you, sir. 375 00:19:51,440 --> 00:19:54,353 I'm selling the property for the first time. All done? 376 00:19:54,760 --> 00:19:56,956 For the second time, then. 377 00:19:57,000 --> 00:20:00,630 At £990,000 for the third time... Sold to you, sir. 378 00:20:05,000 --> 00:20:06,877 It can't be you, Brabinger, can it? 379 00:20:06,920 --> 00:20:09,116 I do have a few savings, sir. 380 00:20:12,280 --> 00:20:14,078 May I have your name, please, sir? 381 00:20:14,120 --> 00:20:16,157 Mrs fforbes-Hamilton. 382 00:20:16,200 --> 00:20:18,191 Audrey, why didn't you tell me? 383 00:20:18,800 --> 00:20:21,235 So, you are back where you belong. 384 00:20:21,640 --> 00:20:24,359 Well done, Aud. Thank you, Marjory. 385 00:20:25,120 --> 00:20:28,033 Imagine that. Audrey back at the Manor. 386 00:20:28,560 --> 00:20:30,551 It doesn't seem possible. 387 00:20:31,280 --> 00:20:33,590 I thought you said the old order changeth. 388 00:20:34,720 --> 00:20:37,712 I overlooked the stamina of the fforbes-Hamiltons. 389 00:20:38,720 --> 00:20:41,599 Congratulations, madam. Thank you, Brabinger. 390 00:20:41,640 --> 00:20:44,473 Audrey, it... it's wonderful. 391 00:20:44,520 --> 00:20:46,796 Thank you. I'm so glad it went to you. 392 00:20:46,840 --> 00:20:49,912 Thank you for looking after Grantleigh so well for me. 393 00:20:50,080 --> 00:20:52,833 What I'm dying to know is... Where I got the money from. 394 00:20:52,880 --> 00:20:54,871 Yes. Uncle Greville. 395 00:20:55,200 --> 00:20:56,634 Of course. 396 00:20:58,360 --> 00:21:00,715 Well, here's to you, Audrey. 397 00:21:01,320 --> 00:21:03,311 Here's to you, Richard. 398 00:21:07,120 --> 00:21:08,758 Goodbye, everybody. 399 00:21:08,800 --> 00:21:10,791 Thank you for everything, Mrs Beacham. 400 00:21:10,840 --> 00:21:12,160 Goodbye, sir. 401 00:21:12,200 --> 00:21:14,396 Look after yourself, Ned. Yes, sir. 402 00:21:14,720 --> 00:21:16,677 I'm going to miss you all. 403 00:21:16,720 --> 00:21:18,711 Not as much as we shall miss you. 404 00:21:19,680 --> 00:21:22,194 Come along, Marjory, cheer up. I'm sorry. 405 00:21:23,400 --> 00:21:25,710 It just won't be the same when you've gone. 406 00:21:29,600 --> 00:21:31,591 Oh, gosh. 407 00:21:32,320 --> 00:21:35,233 Come and see us in London, won't you? Yes, yes, I will. 408 00:21:39,720 --> 00:21:41,711 Come along, Mother. 409 00:22:20,640 --> 00:22:22,631 Thank you, Brabinger. 410 00:22:24,040 --> 00:22:25,997 Marjory. Hello, Aud. 411 00:22:26,040 --> 00:22:28,793 Hello, Rector. Welcome home, Mrs fforbes-Hamilton. 412 00:22:28,840 --> 00:22:30,592 Thank you. 413 00:22:30,640 --> 00:22:35,077 I noticed some bits from the Alternative Service Book creeping in last Sunday. 414 00:22:35,120 --> 00:22:38,636 People have asked. We don't want to encourage that sort of thing. 415 00:22:38,680 --> 00:22:40,671 Ned. 416 00:22:40,720 --> 00:22:42,711 Oh, thank you, Ned. 417 00:22:43,440 --> 00:22:45,511 Would you give Brabinger a hand with the bags? 418 00:22:45,560 --> 00:22:46,834 Very good, Mrs forbes. 419 00:22:46,880 --> 00:22:50,839 And I'd like you to start work on the drive. There's some potholes again. 420 00:22:50,880 --> 00:22:52,279 Yes, Mrs fforbes. 421 00:22:52,320 --> 00:22:55,233 Mrs Beacham, I'd like to talk to you about the staff. 422 00:22:55,760 --> 00:22:58,673 Three o'clock in the drawing room? Yes, Mrs fforbes. 423 00:22:58,720 --> 00:23:00,711 Yes, madam. Yes, madam. 424 00:23:01,040 --> 00:23:03,554 Come along, Marjory. We've a tremendous amount to do. 425 00:23:03,600 --> 00:23:04,715 Have we? 426 00:23:04,760 --> 00:23:07,400 I want you to help me get things running smoothly. 427 00:23:07,440 --> 00:23:09,238 And then we're going to give a party. 428 00:23:09,280 --> 00:23:12,432 What sort of party? A big one. A welcome home party. 429 00:23:12,480 --> 00:23:14,756 Who for? For me, of course. 430 00:23:14,800 --> 00:23:16,598 Oh. Oh! 431 00:23:19,680 --> 00:23:23,389 Now there arose up a new king over Egypt... 432 00:23:26,040 --> 00:23:27,269 (Band plays) 433 00:23:27,320 --> 00:23:30,597 Oh, Rector, this is just like old times, isn't it? 434 00:23:31,120 --> 00:23:33,077 Itis indeed. 435 00:23:33,120 --> 00:23:34,599 Hello, Marjory. 436 00:23:34,640 --> 00:23:36,074 Richard! 437 00:23:36,120 --> 00:23:38,031 Mrs Poo! 438 00:23:38,080 --> 00:23:40,071 How lovely to see you. 439 00:23:40,120 --> 00:23:42,396 Good evening, Rector. Good evening. 440 00:23:42,440 --> 00:23:44,431 This is a most pleasant surprise. 441 00:23:45,000 --> 00:23:47,116 Didn't Audrey tell you? Not a word. 442 00:23:47,960 --> 00:23:51,191 Where is she? Madam will be down in a moment. 443 00:23:51,680 --> 00:23:54,354 Hello. What's it like being back in the stately home? 444 00:23:54,400 --> 00:23:56,391 Tiring on the legs, sir. 445 00:23:56,920 --> 00:23:58,911 I preferred the Lodge. 446 00:24:00,440 --> 00:24:02,078 Richard! 447 00:24:02,120 --> 00:24:04,714 Audrey. I'm so glad you could come. 448 00:24:06,400 --> 00:24:09,518 You look absolutely wonderful. 449 00:24:09,560 --> 00:24:11,471 Thank you. 450 00:24:11,520 --> 00:24:15,275 Listen. They're playing our tune. Are they? 451 00:24:15,320 --> 00:24:17,470 Don't you remember the night of the hunt ball? 452 00:24:17,520 --> 00:24:20,797 Vividly. I never got to it. And I got very wet. 453 00:24:21,560 --> 00:24:23,392 Did I ever apologise for that? 454 00:24:23,440 --> 00:24:25,716 I shouldn't think so. Well, I do now. 455 00:24:25,760 --> 00:24:27,114 Thank you. 456 00:24:27,160 --> 00:24:29,151 Shall we dance? Why not? 457 00:24:30,840 --> 00:24:32,831 We might be able to finish this one. 458 00:24:33,640 --> 00:24:35,631 Oh, hello. 459 00:24:38,000 --> 00:24:39,991 J Band plays Cheek To Cheek 460 00:25:12,880 --> 00:25:14,871 Hello, Marjory. 461 00:25:14,920 --> 00:25:16,911 All alone? -No, no, I'm... 462 00:25:17,400 --> 00:25:19,391 Well, yes. We can't have that. 463 00:25:19,960 --> 00:25:22,270 Feel like helping me round the dance floor? 464 00:25:22,320 --> 00:25:23,993 Oh, all right. 465 00:25:24,040 --> 00:25:26,156 You're looking jolly pretty tonight. 466 00:25:26,200 --> 00:25:27,873 Thank you. 467 00:25:27,920 --> 00:25:30,196 Not interested in cricket by any chance? 468 00:25:37,000 --> 00:25:38,991 J Band plays 469 00:25:47,320 --> 00:25:49,516 I was afraid you wouldn't come tonight. 470 00:25:50,040 --> 00:25:51,838 I nearly didn't. 471 00:25:51,880 --> 00:25:54,793 You know Mother. She was determined to get us together. 472 00:25:54,840 --> 00:25:56,831 I'm glad she succeeded. 473 00:25:57,680 --> 00:25:59,671 Soaml. 474 00:26:01,800 --> 00:26:03,791 Audrey... 475 00:26:03,840 --> 00:26:08,311 What would you say if I told you I was thinking of chucking the business? 476 00:26:09,040 --> 00:26:12,112 Oh. I think I'd say something like, 477 00:26:12,160 --> 00:26:14,436 "Why don't you come back here and marry me?" 478 00:26:15,200 --> 00:26:17,191 Yousee, I... 479 00:26:18,200 --> 00:26:20,635 What was that last bit? Marry me. 480 00:26:21,160 --> 00:26:24,551 Do you mean that? I never say things I don't mean. 481 00:26:25,360 --> 00:26:29,115 -Isitaleap year? One of us had to say it. You wouldn't. 482 00:26:31,320 --> 00:26:33,470 I didn't think you'd want me without the Manor. 483 00:26:33,520 --> 00:26:35,909 I wouldn't have married you with the Manor. 484 00:26:36,240 --> 00:26:39,551 But now it's all right? Yes. Because I've got the Manor. 485 00:26:41,520 --> 00:26:43,397 I think. 486 00:26:43,440 --> 00:26:46,990 So? Are you going to chuck the business? 487 00:26:49,920 --> 00:26:51,672 Definitely. 488 00:26:56,280 --> 00:26:58,271 Not here. 489 00:26:58,320 --> 00:27:01,199 There's nobody about. There is, in a way. 490 00:27:09,760 --> 00:27:12,957 It's all right. Martin was always putting his foot in it. 491 00:27:20,520 --> 00:27:22,511 J Conga 492 00:27:44,840 --> 00:27:47,275 What the devil do you think you're doing? 493 00:27:47,320 --> 00:27:50,551 Waste not want not, I always say. Have a cigar. 494 00:27:50,600 --> 00:27:52,318 Would you mind not doing that? 495 00:27:52,360 --> 00:27:54,271 What on earth's the matter? 496 00:27:54,320 --> 00:27:57,119 If the man's fool enough to leave them lying round. 497 00:27:57,160 --> 00:27:59,629 What man? The fellow who owns this place. 498 00:27:59,680 --> 00:28:02,672 Self-made millionaire. Social climber. 499 00:28:03,200 --> 00:28:05,032 And a foreigner. 500 00:28:05,080 --> 00:28:09,233 They come here, get rich at our expense, grab all the best houses. 501 00:28:10,000 --> 00:28:12,958 It's only at do's like these one can get any of it back. 502 00:28:13,000 --> 00:28:15,594 What's your name? Heatherington-Poole. 503 00:28:15,640 --> 00:28:18,075 Yes. I thought it would be something like that. 504 00:28:18,120 --> 00:28:19,793 Richard... Just a minute, Audrey. 505 00:28:19,840 --> 00:28:21,751 Don't bother with him. Who are you? 506 00:28:23,240 --> 00:28:27,552 If you'd been sent an invitation you'd know that I am Audrey fforbes-Hamilton, 507 00:28:27,600 --> 00:28:30,513 and my family have lived in this house for 400 years. 508 00:28:30,560 --> 00:28:32,198 On and off. 509 00:28:32,240 --> 00:28:34,231 And this is Richard DeVere. 510 00:28:34,280 --> 00:28:37,398 A self-made, foreign millionaire and social climber 511 00:28:37,680 --> 00:28:39,876 who's lived here for about three years. 512 00:28:39,920 --> 00:28:41,831 And to whom I am going to be married. 513 00:28:41,880 --> 00:28:43,757 (Music stops) 514 00:28:58,840 --> 00:29:01,719 Ladies and gentlemen, the bride and groom. 515 00:29:02,160 --> 00:29:04,151 ALL: The bride and groom. 37838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.