Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,780 --> 00:00:10,455
Chantons :
"en avant la musique !"
2
00:00:11,056 --> 00:00:15,368
Que claquent les cymbales
3
00:00:15,772 --> 00:00:17,330
et que �a swingue !
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,448
En avant la musique !
5
00:00:19,848 --> 00:00:21,645
Vive notre show !
6
00:00:22,006 --> 00:00:23,917
Nous faisons un tabac.
7
00:00:24,284 --> 00:00:26,002
Allons-y, les gars !
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,438
�a marche du tonnerre !
9
00:00:29,280 --> 00:00:33,319
Allons-y, sans complexes !
10
00:00:33,676 --> 00:00:37,032
En avant, la musique !
11
00:01:31,464 --> 00:01:34,740
Que sonnent les trompettes !
En ch�ur !
12
00:01:35,101 --> 00:01:37,137
En avant, la musique !
13
00:01:37,619 --> 00:01:41,453
Pour petits et grands !
14
00:01:41,855 --> 00:01:45,404
En avant rantanplan !
15
00:01:45,851 --> 00:01:47,728
Vive notre show !
16
00:01:48,089 --> 00:01:49,727
On est les meilleurs !
17
00:01:50,087 --> 00:01:53,762
Allons-y, les gars !
18
00:01:54,643 --> 00:01:58,431
Sans complexes ! En fanfare !
19
00:01:58,999 --> 00:02:02,912
En avant, en avant !
20
00:02:16,823 --> 00:02:18,814
Ils sont de mieux en mieux.
21
00:02:22,418 --> 00:02:27,128
Le num�ro suivant est un western.
22
00:02:28,133 --> 00:02:31,603
C'est un peu long
pour qu'ils se pr�parent.
23
00:02:32,609 --> 00:02:35,123
�a me rappelle une blague.
24
00:02:37,085 --> 00:02:39,553
J'ai des talents cach�s !
25
00:02:41,282 --> 00:02:44,513
Deux scarab�es marchent dans la rue,
26
00:02:45,078 --> 00:02:47,148
ils voient le P�re Mulligan
27
00:02:47,636 --> 00:02:49,433
qui a un bras cass�.
28
00:02:50,114 --> 00:02:52,787
Ils demandent :
"Comment est-ce arriv� ?"
29
00:02:53,351 --> 00:02:55,581
"Je suis tomb� dans ma baignoire."
30
00:02:55,948 --> 00:02:58,257
"Quel dommage !"
dit le 1er scarab�e.
31
00:02:58,906 --> 00:03:01,579
Ils continuent leur chemin.
32
00:03:02,502 --> 00:03:05,812
Le premier demande :
"C'est quoi, une baignoire ?"
33
00:03:06,219 --> 00:03:09,495
"Comment le saurais-je,
je ne suis pas catholique !"
34
00:03:43,066 --> 00:03:45,182
Au prochain. Par ici.
35
00:03:47,182 --> 00:03:49,013
Pressons.
36
00:03:49,780 --> 00:03:51,054
Quincy,
37
00:03:51,978 --> 00:03:54,538
Harry, Al, par ici.
38
00:03:55,495 --> 00:03:57,087
Reprenez vos habits.
39
00:04:25,948 --> 00:04:29,861
Y a-t-il eu une relation sexuelle
40
00:04:30,264 --> 00:04:34,223
entre vous et cette fillette ?
41
00:04:35,060 --> 00:04:35,810
Oui.
42
00:04:36,219 --> 00:04:37,174
Quel �ge avait-elle ?
43
00:04:37,537 --> 00:04:38,856
Seulement 11 ans.
44
00:04:41,494 --> 00:04:44,850
Que pensiez-vous
en commettant ce crime ?
45
00:04:46,489 --> 00:04:47,808
Je me sentais mal.
46
00:04:48,168 --> 00:04:51,365
Vous en �tiez conscient,
47
00:04:51,765 --> 00:04:53,915
vous vous souvenez ?
48
00:04:54,282 --> 00:04:57,399
� quoi pensiez-vous
49
00:04:57,799 --> 00:04:59,915
en commettant ce crime ?
50
00:05:00,637 --> 00:05:02,468
Vous aviez bu ?
51
00:05:02,835 --> 00:05:05,793
Vous �tiez drogu� ? Saoul ?
52
00:05:06,152 --> 00:05:07,346
J'avais bu.
53
00:05:07,710 --> 00:05:10,270
Qu'aviez-vous bu ?
54
00:05:10,628 --> 00:05:11,344
Du whisky.
55
00:05:12,106 --> 00:05:14,745
Vous aviez rencontr�
la fille dans la rue ?
56
00:05:15,144 --> 00:05:16,054
Oui.
57
00:05:16,422 --> 00:05:18,617
Elle est tr�s d�velopp�e
58
00:05:19,020 --> 00:05:23,730
pour son �ge ?
59
00:05:24,415 --> 00:05:25,814
Dix ou onze ans ?
60
00:05:26,813 --> 00:05:30,522
Une fille pas pr�coce, petite ?
61
00:05:32,648 --> 00:05:35,640
C'est d�j� arriv� ?
62
00:05:36,005 --> 00:05:38,041
Ou c'est la premi�re fois ?
63
00:05:38,563 --> 00:05:38,995
D�j�.
64
00:05:39,362 --> 00:05:41,637
Vous aviez d�j� commis ce crime.
65
00:05:42,000 --> 00:05:45,993
C'est dans votre casier ?
66
00:05:46,396 --> 00:05:47,875
On ne m'a jamais pris.
67
00:05:48,274 --> 00:05:51,584
Mais vous avez d�j� abus�
68
00:05:51,951 --> 00:05:55,785
d'une petite fille ?
69
00:05:56,467 --> 00:05:57,695
Oui, m�me de ma fille.
70
00:06:01,182 --> 00:06:04,572
Et qu'en pensez-vous ?
71
00:06:05,179 --> 00:06:08,455
Qu'en pense votre femme ?
72
00:06:09,015 --> 00:06:12,007
Elle dit qu'il y a
quelque chose qui cloche.
73
00:06:12,372 --> 00:06:13,282
Effectivement.
74
00:06:13,691 --> 00:06:16,205
Je me dis que dans mon �tat,
75
00:06:16,609 --> 00:06:18,998
si �a doit durer,
76
00:06:19,366 --> 00:06:21,675
je pr�f�re rester en prison.
77
00:06:34,233 --> 00:06:36,701
McCready, d�shabille-toi.
78
00:06:53,256 --> 00:06:55,008
Par ici.
79
00:07:02,607 --> 00:07:05,167
Bien, allons-y !
80
00:07:07,123 --> 00:07:08,078
Somersault, pressons !
81
00:07:08,482 --> 00:07:10,950
Richard, par ici !
82
00:07:31,102 --> 00:07:32,933
Vas-y, �tends les bras !
83
00:07:33,300 --> 00:07:35,370
Tourne-toi !
84
00:07:35,778 --> 00:07:37,530
Tends les bras !
85
00:07:43,211 --> 00:07:45,042
Prends tes affaires et va l�-bas !
86
00:07:48,166 --> 00:07:50,122
Rhabille-toi. Tiens !
87
00:07:51,404 --> 00:07:54,840
Combien de fois vous vous masturbez...
88
00:07:55,240 --> 00:07:56,309
par jour ?
89
00:07:58,038 --> 00:07:59,596
Parfois trois fois.
90
00:08:00,435 --> 00:08:01,663
C'est trop.
91
00:08:02,074 --> 00:08:06,465
Pourquoi ?
Vous avez une femme belle et sympa.
92
00:08:10,786 --> 00:08:14,665
Elle ne vous donne pas
de satisfaction sexuelle ?
93
00:08:15,622 --> 00:08:18,978
Vous vous int�ressez
� d'autres femmes ?
94
00:08:20,777 --> 00:08:23,894
Oui, je m'int�resse � d'autres femmes.
95
00:08:24,374 --> 00:08:27,491
Les femmes m�res
ne vous attirent pas ?
96
00:08:27,851 --> 00:08:31,480
Une femme grande, forte...
97
00:08:31,967 --> 00:08:34,606
une femme sexy ?
98
00:08:35,604 --> 00:08:37,162
Les grosses poitrines ?
99
00:08:41,559 --> 00:08:43,117
Je n'y ai jamais pens�.
100
00:08:44,276 --> 00:08:47,188
Des exp�riences homosexuelles ?
101
00:08:48,472 --> 00:08:51,703
De quelle nature ?
102
00:08:52,509 --> 00:08:56,297
- Avec quelqu'un ?
- Des jeunes, des hommes.
103
00:08:56,705 --> 00:08:57,581
Quand j'�tais jeune.
104
00:08:57,944 --> 00:08:59,457
De quelle nature ?
105
00:09:00,821 --> 00:09:02,573
On se masturbait.
106
00:09:02,939 --> 00:09:05,772
Vous masturbiez des hommes ?
Des gar�ons ?
107
00:09:06,137 --> 00:09:07,889
C'est eux qui le font.
108
00:09:11,572 --> 00:09:15,565
Vous pratiquez
la masturbation � plusieurs ?
109
00:09:15,928 --> 00:09:20,206
Depuis combien de temps ?
110
00:09:21,723 --> 00:09:23,441
Depuis les scouts.
111
00:09:23,801 --> 00:09:27,510
On allait marcher et camper.
112
00:09:27,957 --> 00:09:32,030
�a a d�but� avec un voisin,
un type plut�t vieux.
113
00:09:32,393 --> 00:09:36,068
�a vous culpabilise de faire �a ?
114
00:09:41,984 --> 00:09:43,940
Ils allaient m'enlever les couilles,
115
00:09:48,778 --> 00:09:51,451
j'ai dit au toubib...
116
00:09:52,415 --> 00:09:56,203
Je ne voulais pas...
117
00:09:56,571 --> 00:09:59,290
Alors, ils ont pris
mes cordes vocales...
118
00:09:59,928 --> 00:10:00,804
Ici...
119
00:10:01,367 --> 00:10:03,642
Vous ignorez que vous �tes malade ?
120
00:10:04,045 --> 00:10:06,639
Je dois avoir un probl�me,
c'est pour �a...
121
00:10:07,042 --> 00:10:09,237
que j'agis comme �a.
122
00:10:09,600 --> 00:10:12,797
Vous avez �t� en prison,
en maison...
123
00:10:13,157 --> 00:10:14,431
de correction,
124
00:10:15,554 --> 00:10:18,148
en centre de r�adaptation,
125
00:10:18,552 --> 00:10:22,750
vous avez commis des d�lits,
126
00:10:23,108 --> 00:10:25,906
coups et blessures,
127
00:10:26,265 --> 00:10:29,063
conduite sans permis,
128
00:10:30,261 --> 00:10:32,491
On vous accuse de pr�judice moral...
129
00:10:33,418 --> 00:10:35,454
envers votre fille,
130
00:10:35,816 --> 00:10:39,570
et d'autres jeunes enfants,
131
00:10:39,933 --> 00:10:43,209
vous avez tent� de vous pendre.
132
00:10:43,569 --> 00:10:46,959
Vous avez attaqu� des gens,
133
00:10:47,326 --> 00:10:49,157
mis le feu.
134
00:10:56,238 --> 00:11:00,072
Vous vous montrez intol�rant,
135
00:11:00,434 --> 00:11:02,823
agit�, d�prim�.
136
00:11:03,352 --> 00:11:05,468
Vous vous trouvez normal ?
137
00:11:06,389 --> 00:11:09,859
Vous pensez
que vous n'avez pas besoin d'aide ?
138
00:11:10,265 --> 00:11:13,098
R�cemment,
vous avez dit le contraire.
139
00:11:13,982 --> 00:11:16,132
Si, mais je ne sais pas o�.
140
00:11:16,580 --> 00:11:18,138
Ici, je suppose...
141
00:12:45,300 --> 00:12:48,656
Qu'on arr�te ces hommes,
imm�diatement !
142
00:12:49,936 --> 00:12:53,895
90 kg... r�duits � 50 !
143
00:12:55,211 --> 00:12:56,963
Et tous les connus
biddledeegah !
144
00:12:57,329 --> 00:13:01,447
Brewer, Powers, Volpe,
tous les noms connus !
145
00:13:01,805 --> 00:13:03,284
Charles McCormick !
146
00:13:03,684 --> 00:13:07,836
De la graine de Von Braun,
biddlegah !
147
00:13:10,398 --> 00:13:13,549
De l'argent au parti nazi !
148
00:13:14,154 --> 00:13:17,191
� la Palestine, biddlegah...
149
00:13:17,551 --> 00:13:18,381
de l'argent !
150
00:13:21,867 --> 00:13:25,621
Pr�sident Johnson,
biddlegah, tous mes efforts !
151
00:13:26,024 --> 00:13:28,777
Chinois, Japonais !
152
00:13:29,141 --> 00:13:30,972
On conna�t la v�rit� :
153
00:13:31,619 --> 00:13:32,972
20 milliards de $ !
154
00:13:34,496 --> 00:13:35,485
Charles Gaughan !
155
00:13:39,452 --> 00:13:40,601
Maintenant la mort !
156
00:13:42,209 --> 00:13:46,122
Remarquez,
je suis J�sus-Christ,
157
00:13:46,525 --> 00:13:48,004
mon nom est Borgia !
158
00:13:48,404 --> 00:13:51,476
Kennedy est J�sus-Christ !
159
00:13:51,840 --> 00:13:53,796
On nous envoie les n�gres
du Mississippi !
160
00:13:54,558 --> 00:13:57,391
John Kennedy !
161
00:13:58,155 --> 00:14:02,068
T'es un malade,
tu �coutes trop de gens.
162
00:14:02,431 --> 00:14:05,980
Je vois le peuple biddledeegah.
163
00:14:06,347 --> 00:14:07,939
Retourne en Angleterre !
164
00:14:08,306 --> 00:14:10,979
Au Mississippi, on affiche :
165
00:14:11,343 --> 00:14:15,097
les n�gres en prison,
pas de sales gueules ici !
166
00:14:18,177 --> 00:14:19,007
Termin�.
167
00:14:20,775 --> 00:14:22,925
King, King.
168
00:14:23,332 --> 00:14:24,651
Allons-y !
169
00:14:32,004 --> 00:14:35,997
Termin�, au nom du Fils,
du Saint-Esprit, amen !
170
00:14:39,837 --> 00:14:41,429
Ta volont� est faite.
171
00:14:42,195 --> 00:14:46,985
Le contrat de mariage est sign�,
H�pital de Pitsfield.
172
00:14:47,630 --> 00:14:51,418
John Kennedy, ta volont� est faite,
et toi, Lucy Johnson,
173
00:14:51,827 --> 00:14:55,422
biddlegah et Pr�sident Johnson...
174
00:14:56,742 --> 00:15:00,212
Jacqueline, emm�ne les enfants...
175
00:15:00,619 --> 00:15:03,213
Si je dis biddlegah...
176
00:15:04,415 --> 00:15:07,532
le c�t� droit de mon fils dispara�t.
177
00:15:08,052 --> 00:15:09,770
Je t'ai honor� et aim�.
178
00:15:10,130 --> 00:15:12,246
J'ai accompli ma mission.
179
00:15:12,688 --> 00:15:16,317
Je monte sur le tr�ne
pour toujours, amen !
180
00:15:17,124 --> 00:15:19,797
Entrez, Johnson,
et signez ma lib�ration :
181
00:15:43,940 --> 00:15:46,898
King, oui.
182
00:16:28,660 --> 00:16:30,332
C'est un suicid� ?
183
00:16:31,697 --> 00:16:32,846
T'as une cellule ?
184
00:16:36,853 --> 00:16:38,764
La n� 8 est vide.
185
00:16:43,127 --> 00:16:44,879
Il n'a pas de fringues.
186
00:17:02,949 --> 00:17:04,860
C'est un transfert du "K" ?
187
00:17:07,745 --> 00:17:09,622
Il vient du "K".
188
00:17:29,845 --> 00:17:33,724
"Au Vietnam aujourd'hui,
les rues ne sont plus s�res."
189
00:19:28,299 --> 00:19:33,009
Chinatown, ma Chinatown...
190
00:19:33,374 --> 00:19:37,083
Quand les lumi�res baissent...
191
00:19:37,451 --> 00:19:42,684
La ville o� mes r�ves...
192
00:19:43,046 --> 00:19:46,197
passent et repassent...
193
00:19:46,603 --> 00:19:50,881
R�veuse Chinatown...
194
00:19:52,277 --> 00:19:55,269
Quand les lumi�res baissent,
195
00:19:55,634 --> 00:19:59,912
il fait clairet la vie est belle,
196
00:20:00,310 --> 00:20:04,622
R�veuse Chinatown...
197
00:20:13,618 --> 00:20:16,178
J'ai perdu le soleil...
198
00:20:16,536 --> 00:20:19,209
et les roses...
199
00:20:19,613 --> 00:20:23,003
quand tu es partie...
200
00:20:23,370 --> 00:20:27,886
Mon c�ur aussi...
201
00:20:28,245 --> 00:20:32,079
Quand je t'ai perdue,ma ch�rie...
202
00:21:39,821 --> 00:21:41,049
Ils les lib�rent quand ?
203
00:21:41,420 --> 00:21:42,489
Dans 1 ou 2 minutes.
204
00:21:42,858 --> 00:21:44,257
Encore une minute...
205
00:21:44,657 --> 00:21:46,409
Ils ne sont pas m�chants, j'esp�re.
206
00:21:47,774 --> 00:21:49,002
�a peut �tre dangereux.
207
00:21:49,412 --> 00:21:51,004
Tu prends ceux-l�, moi les autres.
208
00:21:51,690 --> 00:21:53,840
Tu commences ici, moi l�.
209
00:21:56,686 --> 00:21:58,278
Tr�s int�ressant comme travail.
210
00:21:59,803 --> 00:22:01,600
Ouvre toutes les portes.
211
00:22:02,321 --> 00:22:04,994
Le mardi, on ouvre les portes.
212
00:22:23,822 --> 00:22:25,653
Tu rentres dans dix jours ?
213
00:22:28,018 --> 00:22:29,770
Chez toi ou dans une prison ?
214
00:22:32,654 --> 00:22:34,770
Ton s�jour ici t'a aid� ?
215
00:22:43,044 --> 00:22:46,320
Quel docteur ? Ross ?
216
00:22:47,760 --> 00:22:49,273
� bient�t.
217
00:22:50,518 --> 00:22:51,917
Il est � Budapest.
218
00:22:52,276 --> 00:22:52,992
Bonjour, Arthur.
219
00:23:27,365 --> 00:23:29,481
Pourquoi ta chambre est en d�sordre ?
220
00:23:29,882 --> 00:23:31,520
Hein, pourquoi ?
221
00:23:31,921 --> 00:23:32,717
Je ne fais pas de mal.
222
00:23:33,080 --> 00:23:34,513
Tu ne te fais pas de mal ?
223
00:23:37,036 --> 00:23:38,230
C'est pour �a le d�sordre ?
224
00:23:38,635 --> 00:23:39,750
C'est pour �a.
225
00:23:44,269 --> 00:23:46,305
Tu feras attention pour demain ?
226
00:23:46,707 --> 00:23:47,583
Oui.
227
00:23:47,946 --> 00:23:49,937
Je ferai attention.
228
00:23:57,578 --> 00:24:00,297
� plus tard, fiston.
Au revoir.
229
00:24:04,092 --> 00:24:05,491
Elle est bien, celle-l�.
230
00:24:06,450 --> 00:24:08,406
Viens, Arnie.
231
00:24:12,164 --> 00:24:13,199
Bonjour, Arnie.
232
00:24:14,402 --> 00:24:15,391
Qu'est-ce que t'as dans la bouche ?
233
00:24:15,801 --> 00:24:17,837
J'ai rien dans la bouche.
234
00:24:18,199 --> 00:24:21,077
Crache ce que t'as par terre.
235
00:24:21,436 --> 00:24:25,554
Pourquoi vous m'emp�chez
de travailler ?
236
00:24:26,632 --> 00:24:28,065
- Tu veux travailler ?
- Oui.
237
00:24:28,470 --> 00:24:29,186
O� ?
238
00:24:29,989 --> 00:24:31,627
N'importe o�.
239
00:24:32,187 --> 00:24:33,540
Vendre des melons ?
240
00:24:35,064 --> 00:24:38,420
N'importe quoi.
Une sucrerie.
241
00:24:40,579 --> 00:24:42,297
Tu nous chantes
la chanson du melon ?
242
00:24:42,657 --> 00:24:44,693
O� puis-je travailler ?
243
00:24:45,095 --> 00:24:47,609
O� ?
244
00:24:48,012 --> 00:24:50,367
O� tu veux.
245
00:24:51,329 --> 00:24:52,205
Tu veux faire quoi ?
246
00:24:54,966 --> 00:24:56,365
Tu sais faire quoi ?
247
00:24:59,003 --> 00:24:59,560
Quoi ?
248
00:25:26,898 --> 00:25:29,173
Tu t'es sali, Jim ?
249
00:25:31,094 --> 00:25:31,810
Pourquoi ?
250
00:25:32,173 --> 00:25:35,848
Merde, c'est pas sale !
251
00:25:36,329 --> 00:25:37,398
Que dis-tu ?
252
00:25:38,927 --> 00:25:39,916
Qu'as-tu dit ?
253
00:25:40,765 --> 00:25:41,481
Je n'ai rien dit.
254
00:25:41,844 --> 00:25:44,039
- Quoi ?
- J'ai rien dit.
255
00:25:44,402 --> 00:25:46,472
Quoi ? Je n'ai pas entendu.
256
00:25:47,119 --> 00:25:48,837
Plus fort, je ne t'entends pas.
257
00:25:51,156 --> 00:25:54,353
Allez, Jim, on va se laver.
On va se raser.
258
00:26:02,146 --> 00:26:03,056
Et cette chambre ?
259
00:26:03,425 --> 00:26:04,653
Impeccable.
260
00:26:06,502 --> 00:26:08,174
Comment �a se fait que...
261
00:26:08,940 --> 00:26:10,089
Que dis-tu ?
262
00:26:10,898 --> 00:26:12,729
Et cette chambre ?
263
00:26:13,576 --> 00:26:15,009
Hein ? Et cette chambre ?
264
00:26:20,090 --> 00:26:20,567
Oui, chef.
265
00:26:20,929 --> 00:26:23,727
Et alors, tu l'as salie ?
266
00:26:29,481 --> 00:26:33,110
Plus froid qu'hier...
267
00:26:33,518 --> 00:26:35,395
- Quoi, Jim ?
- Un peu plus frais...
268
00:26:36,515 --> 00:26:39,109
Quoi ? Que dis-tu ?
269
00:26:43,309 --> 00:26:45,379
Comment sera ta chambre demain ?
270
00:26:46,666 --> 00:26:48,622
Alors, et ta chambre demain ?
271
00:26:49,583 --> 00:26:50,254
Comment ?
272
00:26:50,622 --> 00:26:51,771
Tr�s propre.
273
00:26:52,141 --> 00:26:55,133
Et aujourd'hui ?
Hier, tu m'avais dit.
274
00:26:56,897 --> 00:26:58,046
Qu'est-il arriv� ?
275
00:27:05,569 --> 00:27:07,560
T'as d�chir� tes v�tements ?
276
00:27:12,962 --> 00:27:13,917
Alors, cette chambre ?
277
00:27:14,321 --> 00:27:16,391
Aussi propre que possible.
278
00:27:16,759 --> 00:27:17,714
Tu dis ?
279
00:27:19,557 --> 00:27:20,785
R�ponds-moi, Jim.
280
00:27:53,726 --> 00:27:54,476
OK, Jim.
281
00:27:54,845 --> 00:27:57,643
Merci infiniment.
282
00:27:58,002 --> 00:28:00,311
Bois un coup d'eau
avant de retourner.
283
00:28:00,680 --> 00:28:01,715
OK, d'accord.
284
00:28:02,998 --> 00:28:03,714
La maison r�gale.
285
00:28:04,117 --> 00:28:05,596
C'est �a.
286
00:28:08,872 --> 00:28:09,622
Vas-y, bois.
287
00:28:10,031 --> 00:28:11,669
Encore un peu, Jim.
288
00:28:13,109 --> 00:28:15,179
Et ta chambre, elle sera comment ?
289
00:28:15,546 --> 00:28:16,865
Tr�s propre.
290
00:28:17,225 --> 00:28:18,658
Impec-impec...
291
00:28:19,023 --> 00:28:19,580
Quoi ?
292
00:28:19,942 --> 00:28:20,613
Tr�s propre ?
293
00:28:20,981 --> 00:28:22,300
Oui, CHEF !
294
00:28:24,418 --> 00:28:25,897
Que fais-tu, Jim ?
295
00:28:26,537 --> 00:28:27,128
Bonjour, Jim.
296
00:28:27,536 --> 00:28:28,685
'Jour.
297
00:28:29,534 --> 00:28:30,330
Et cette chambre ?
298
00:28:30,693 --> 00:28:31,842
� son mieux.
299
00:28:32,211 --> 00:28:34,361
Hein ? Que dis-tu ?
300
00:28:34,969 --> 00:28:37,199
J'ai dit "tr�s propre".
301
00:28:37,567 --> 00:28:37,999
Plus fort !
302
00:28:38,406 --> 00:28:40,601
Je l'ai dit !
303
00:28:40,964 --> 00:28:42,033
Qu'as-tu dit, Jim ?
304
00:28:42,402 --> 00:28:43,755
Que caches-tu ?
305
00:28:45,959 --> 00:28:47,790
Bon, on y va.
306
00:28:48,197 --> 00:28:49,949
Tu vas nettoyer ta chambre ?
307
00:28:54,192 --> 00:28:57,070
Elle va �tre comment ?
308
00:30:13,201 --> 00:30:14,953
Range ta chambre, Jim.
309
00:31:03,796 --> 00:31:05,866
Tu vas faire �a ?
310
00:31:06,913 --> 00:31:08,426
Tu joues du piano ?
311
00:31:09,071 --> 00:31:10,106
Oui.
312
00:31:12,787 --> 00:31:14,505
Que dis-tu, Jim ?
313
00:31:19,382 --> 00:31:20,656
Qu'est-ce que tu joues ?
314
00:31:21,020 --> 00:31:22,658
Je joue du pianola.
315
00:31:23,698 --> 00:31:25,017
Tu quoi ?
316
00:31:25,376 --> 00:31:29,654
Je jouais �a chez moi.
317
00:31:30,052 --> 00:31:30,802
Fitchburg ?
318
00:31:31,171 --> 00:31:32,889
84, rue Arlington.
319
00:31:35,367 --> 00:31:37,517
Tu as �t� instituteur ?
320
00:31:37,925 --> 00:31:38,721
Un court moment.
321
00:31:39,084 --> 00:31:41,644
Dipl�m�, dans un coll�ge.
322
00:31:42,161 --> 00:31:44,629
Prof d'arithm�tique, de maths.
323
00:31:44,999 --> 00:31:46,557
� quel coll�ge ?
324
00:31:46,917 --> 00:31:49,715
Coll�ge d'�tat de Fitchburg,
325
00:31:53,751 --> 00:31:56,504
�cole de Business, Lyc�e de Fitchburg.
326
00:31:56,868 --> 00:31:59,336
T'as �t� re�u avec mention ?
327
00:32:01,104 --> 00:32:01,144
Je l'ai rapport�
et suspendu dans un placard.
328
00:32:01,144 --> 00:32:05,376
Je l'ai rapport�
et suspendu dans un placard.
329
00:32:05,740 --> 00:32:10,256
Une semaine apr�s,
ma femme ouvre et, � horreur,
330
00:32:10,616 --> 00:32:13,813
le gaz lacrymog�ne
a impr�gn� les habits,
331
00:32:14,172 --> 00:32:17,403
mes yeux commencent � pleurer...
332
00:32:19,168 --> 00:32:21,762
Le gaz stagne des mois.
333
00:32:22,125 --> 00:32:23,922
Il rentre dans les fentes,
334
00:32:26,921 --> 00:32:29,230
rien ne le dissipe que la chaleur,
335
00:32:30,917 --> 00:32:32,589
beaucoup de chaleur.
336
00:32:33,955 --> 00:32:34,705
�a part comme �a ?
337
00:32:35,074 --> 00:32:36,553
Oui, avec la chaleur.
338
00:32:40,589 --> 00:32:43,899
Dans la cage, en bas...
339
00:32:44,305 --> 00:32:46,296
il a fallu 2 gros ventilateurs,
340
00:32:46,663 --> 00:32:50,258
et la chaleur plein pot
341
00:32:50,620 --> 00:32:54,693
pendant une bonne semaine
342
00:32:55,056 --> 00:32:57,286
avant de s'en d�barrasser.
343
00:33:03,808 --> 00:33:06,800
Une fois, ils ont gaz� un type,
j'oublie qui...
344
00:33:07,165 --> 00:33:08,837
Eddie Mitchell.
345
00:33:09,203 --> 00:33:11,842
Il �tait au trou...
346
00:33:12,920 --> 00:33:15,388
J'�tais de repos, je reviens...
347
00:33:16,237 --> 00:33:18,876
J'ignorais tout, je descends.
348
00:33:19,274 --> 00:33:21,913
J'avais les yeux qui pleuraient.
349
00:33:22,311 --> 00:33:26,384
Je ne savais pas ce que c'�tait.
350
00:33:26,747 --> 00:33:28,942
Je remonte, je v�rifie le registre.
351
00:33:29,305 --> 00:33:32,661
Deux jours avant,
ils avaient asperg� Eddie.
352
00:33:33,062 --> 00:33:36,099
C'est un gaz vraiment puissant.
353
00:33:41,015 --> 00:33:45,805
Je d�teste �a,
une bouff�e, et �a me rend malade.
354
00:33:55,002 --> 00:33:58,995
Je veux aller � Chicago,
355
00:33:59,398 --> 00:34:02,674
c'est l� qu'est mon r�ve...
356
00:34:07,271 --> 00:34:10,263
Toi et moi tout seuls...
357
00:34:11,228 --> 00:34:14,937
Sur le grand huit !
358
00:34:15,304 --> 00:34:19,013
Et les man�ges !
359
00:34:21,259 --> 00:34:24,217
Oh, quel bonheur...
360
00:34:24,616 --> 00:34:28,245
d'�tre un enfant...
361
00:34:29,052 --> 00:34:32,965
Dans le beau Chicago.
362
00:34:40,162 --> 00:34:43,234
Je veux aller � Chicago,
363
00:34:43,599 --> 00:34:45,794
c'est l� qu'est mon r�ve.
364
00:34:49,833 --> 00:34:52,301
Toi et moi tout seuls...
365
00:34:52,990 --> 00:34:55,709
Sur le grand huit !
366
00:34:56,067 --> 00:35:00,026
Et les man�ges !
367
00:35:01,742 --> 00:35:04,779
Oh, quel bonheur...
368
00:35:05,139 --> 00:35:08,495
d'�tre un enfant...
369
00:35:09,615 --> 00:35:13,733
Dans le beau Chicago.
370
00:35:21,165 --> 00:35:23,042
� moi maintenant !
371
00:35:24,682 --> 00:35:26,638
Pour sortir d'ici,
372
00:35:27,040 --> 00:35:29,952
vous prenez cette m�dication.
373
00:35:30,317 --> 00:35:33,309
Vous me refaites le m�me num�ro :
374
00:35:33,674 --> 00:35:34,709
"On est ici pour vous aider."
375
00:35:35,072 --> 00:35:37,870
Pourquoi ai-je besoin d'une aide...
376
00:35:38,230 --> 00:35:40,266
que vous me forcez � accepter ?
377
00:35:40,667 --> 00:35:41,543
Je ne vous force pas.
378
00:35:41,906 --> 00:35:43,942
Je m'exprime bien,
je pense clairement.
379
00:35:44,304 --> 00:35:46,613
Je vais bien
et vous ruinez ma sant�.
380
00:35:46,982 --> 00:35:49,621
On ne vous force pas.
381
00:35:49,979 --> 00:35:52,698
Si vous dites :
"Je refuse de prendre..."
382
00:35:54,095 --> 00:35:55,847
Non, je ne veux pas rester,
je suis un d�tenu...
383
00:35:56,253 --> 00:36:00,292
Vous refusez la m�dication ?
OK, on ne vous force pas.
384
00:36:00,649 --> 00:36:03,083
Ce n'est pas �a l'id�e !
385
00:36:03,447 --> 00:36:07,440
L'id�e, c'est que je vais
manifestement bien,
386
00:36:07,803 --> 00:36:08,679
et vous me minez.
387
00:36:09,162 --> 00:36:13,997
Si vous me renvoyez,
je pourrai sortir...
388
00:36:14,357 --> 00:36:16,746
Si je vous renvoie en prison,
389
00:36:17,115 --> 00:36:20,824
le jour m�me, vous �tes
de retour � Bridgewater.
390
00:36:21,351 --> 00:36:22,909
Non, docteur, pas si...
391
00:36:23,269 --> 00:36:27,626
Si vous ne me croyez pas,
crachez-moi au visage.
392
00:36:28,185 --> 00:36:29,459
Pourquoi ferais-je �a ?
393
00:36:29,823 --> 00:36:32,383
Parce que si je dis des mensonges,
394
00:36:32,741 --> 00:36:35,301
je devrais �tre puni.
395
00:36:36,058 --> 00:36:37,696
On vous renvoie au QHS,
396
00:36:38,056 --> 00:36:42,686
je vous jure que vous revenez
demain ou m�me ce soir.
397
00:36:43,331 --> 00:36:44,889
Mais, docteur Ross !
398
00:36:45,289 --> 00:36:47,644
Vous voulez prendre le risque ?
399
00:36:48,447 --> 00:36:53,680
Pourquoi �tes-vous si s�r
que je vais revenir ?
400
00:36:54,082 --> 00:36:57,552
Au premier coup d'�il,
ils vous renvoient...
401
00:36:58,877 --> 00:37:01,835
Vous dites que je reviendrai
ce soir ou demain ?
402
00:37:02,194 --> 00:37:05,948
Ici, on m'affaiblit.
403
00:37:06,910 --> 00:37:11,188
Ici, on me fait du mal.
404
00:37:12,185 --> 00:37:14,745
Vous pr�tendez que je vais revenir ?
405
00:37:15,103 --> 00:37:18,175
Vous savez quelque chose
que j'ignore...
406
00:37:18,540 --> 00:37:22,897
Je sais une chose, je dois partir.
407
00:37:24,334 --> 00:37:29,203
La schizophr�nie, ce n'est rien.
408
00:37:30,169 --> 00:37:32,160
Rien de dangereux.
409
00:37:33,246 --> 00:37:37,444
Parfois, cela peut �tre dangereux.
410
00:37:37,842 --> 00:37:39,514
En pratique, non.
411
00:37:39,921 --> 00:37:42,754
C'est de l'amour
pour son p�re et sa m�re.
412
00:37:43,118 --> 00:37:46,667
Avec quelqu'un d'autre
413
00:37:47,034 --> 00:37:49,468
qui est schizophr�ne parano,
414
00:37:49,832 --> 00:37:52,551
c'est mauvais pour le corps.
415
00:37:52,909 --> 00:37:55,469
Dans mon cas, c'est l'amour
pour mon p�re et ma m�re,
416
00:37:55,826 --> 00:38:00,422
et c'est pas dangereux.
417
00:38:00,782 --> 00:38:04,536
On vous a diagnostiqu� ainsi,
418
00:38:04,898 --> 00:38:06,775
car vous aimez p�re et m�re ?
419
00:38:07,176 --> 00:38:10,612
Alors, je suis schizo
car j'aime ma m�re et mon p�re,
420
00:38:11,013 --> 00:38:14,164
mais on ne m'a jamais mis
dans un asile.
421
00:38:14,529 --> 00:38:19,000
Vous dites que je suis
schizophr�ne parano�aque,
422
00:38:20,085 --> 00:38:24,203
� quoi le voyez-vous ?
Au fait que je parle bien ?
423
00:38:24,600 --> 00:38:27,910
Vous avez pass�
des tests psychologiques.
424
00:38:28,277 --> 00:38:28,754
- Ah bon ?
- Oui.
425
00:38:29,116 --> 00:38:30,231
Comme celui...
426
00:38:32,673 --> 00:38:35,312
qui demande si je vais aux WC ?
427
00:38:36,350 --> 00:38:37,385
Si je crois en Dieu ?
428
00:38:37,749 --> 00:38:39,501
Jusqu'o� va l'absurdit� ?
429
00:38:39,867 --> 00:38:44,736
Je peux ne jamais aller aux WC !
430
00:38:45,901 --> 00:38:49,894
Je vais au WC ou je crois en Dieu,
�a n'a rien � voir.
431
00:38:51,656 --> 00:38:54,375
Vous associez Dieu aux toilettes...
432
00:38:55,293 --> 00:38:57,932
Voil� !
Vous voyez ce que je veux dire ?
433
00:38:58,570 --> 00:39:00,686
Quel rapport avec ma sant� mentale ?
434
00:39:01,048 --> 00:39:06,076
C'est �a votre test !
435
00:39:06,443 --> 00:39:07,762
C'est moi le coupable ?
436
00:39:08,121 --> 00:39:10,681
Le test demande
combien de fois je vais aux WC,
437
00:39:12,597 --> 00:39:14,906
combien de fois mes amis vont aux WC.
438
00:39:16,634 --> 00:39:18,511
Combien de fois vos amis vont aux WC ?
439
00:39:18,872 --> 00:39:23,263
Est-ce qu'on croit en Dieu ?
On aime sa m�re, son p�re ?
440
00:39:23,628 --> 00:39:28,383
�a ne regarde aucun docteur,
441
00:39:29,143 --> 00:39:30,053
ou physiologiste.
442
00:39:30,421 --> 00:39:32,252
Aucun physiologiste.
443
00:39:33,019 --> 00:39:36,250
Un m�decin...
444
00:39:36,616 --> 00:39:39,847
Je suis ici depuis un an et demi,
on me mine.
445
00:39:40,213 --> 00:39:41,612
Marchons un peu.
446
00:39:41,971 --> 00:39:44,724
Apr�s ce temps de pr�judice,
447
00:39:45,088 --> 00:39:48,125
vous dites que si je retourne...
448
00:39:48,525 --> 00:39:49,162
Aux toilettes ?
449
00:39:49,564 --> 00:39:50,917
En prison,
450
00:39:53,761 --> 00:39:55,956
je reviens ce soir ou demain...
451
00:39:56,358 --> 00:40:00,556
c'est donc que l'environnement...
452
00:40:00,914 --> 00:40:04,065
est responsable de mon �tat.
453
00:40:10,585 --> 00:40:12,416
Comment a commenc� la Grande Guerre ?
454
00:40:12,783 --> 00:40:17,573
La dynastie austro-hongroise
a demand� que les coupables
455
00:40:17,979 --> 00:40:21,289
soient emprisonn�s en Serbie,
456
00:40:21,696 --> 00:40:24,768
selon les lois austro-hongroises.
457
00:40:25,132 --> 00:40:28,568
�a veut dire qu'on s'est battu
sur l'ex�cution...
458
00:40:28,929 --> 00:40:32,922
comme au Vietnam,
l'ex�cution am�ricaine...
459
00:40:33,325 --> 00:40:37,238
des natifs du Vietnam,
ni Viets ni communistes...
460
00:40:37,601 --> 00:40:41,480
Chaque fois qu'ils ha�ssent,
ils crient au communisme...
461
00:40:42,277 --> 00:40:46,236
Et si je parle ainsi,
je suis communiste ? Non !
462
00:40:46,593 --> 00:40:48,709
M�me si j'ai des affiliations.
463
00:40:49,111 --> 00:40:51,579
Communisme signifie "communaut�".
464
00:40:51,988 --> 00:40:55,139
Appelez �a "communistique".
465
00:40:55,505 --> 00:40:57,894
Nous sommes la communaut� du monde.
466
00:40:58,263 --> 00:41:02,859
Les gens qui parlent de tout
sont... des agitateurs.
467
00:41:03,978 --> 00:41:08,449
"J'agite" parce que j'expose
mes vues sur le monde ?
468
00:41:08,813 --> 00:41:13,091
C'est le devoir du citoyen
d'exposer ses vues...
469
00:41:13,489 --> 00:41:16,049
Si plus de gens
exposaient leurs vues,
470
00:41:16,446 --> 00:41:20,234
il y aurait moins de chaos,
la guerre nucl�aire est en vue
471
00:41:20,603 --> 00:41:25,597
avec ces bellicistes et pacifistes...
472
00:41:25,998 --> 00:41:27,795
Depuis toujours, on dit,
473
00:41:28,196 --> 00:41:32,269
quand une nouvelle arme na�t,
"c'est la fin de la guerre".
474
00:41:32,632 --> 00:41:34,668
Le sous-marin !
475
00:41:35,070 --> 00:41:37,868
Ensuite le masque � gaz.
476
00:41:38,227 --> 00:41:42,857
Des avions remplacent les sous-marins.
477
00:41:43,222 --> 00:41:46,737
� chaque arme, on invente
une arme de contre-attaque.
478
00:41:47,898 --> 00:41:50,128
L'arme nucl�aire ?
On la stocke,
479
00:41:50,536 --> 00:41:55,371
et si on la stocke,
c'est pour s'en servir.
480
00:41:55,731 --> 00:42:00,441
Ce sont des m�mes
avec leurs jouets...
481
00:42:00,807 --> 00:42:03,560
D�s qu'il est possible,
ils vont s'en servir.
482
00:42:03,924 --> 00:42:08,202
En 1967, ou 1970,
on aura une guerre nucl�aire.
483
00:42:08,560 --> 00:42:10,232
Attendez 1967, vous verrez.
484
00:42:12,356 --> 00:42:14,267
Bon, le Vietnam...
485
00:42:14,634 --> 00:42:17,512
Les communistes leur offrent...
486
00:42:17,911 --> 00:42:21,950
Rien ! Un gouvernement enr�giment�...
487
00:42:22,307 --> 00:42:24,218
Pourquoi �a a commenc�
au Sud-Est asiatique ?
488
00:42:24,625 --> 00:42:27,344
Ils veulent offrir au peuple
un avenir organis�...
489
00:42:28,022 --> 00:42:31,492
Non ! Les premiers pilotes
qui partirent en mission...
490
00:42:31,859 --> 00:42:34,896
parlaient de
"mission en Sud-Est asiatique",
491
00:42:35,496 --> 00:42:39,125
abr�viation : "SO Vietnam",
492
00:42:39,492 --> 00:42:43,121
et, pour le navigateur,
493
00:42:43,488 --> 00:42:47,527
"Soviet Nam"...
494
00:42:47,884 --> 00:42:50,842
Les natifs vont �tre
oblig�s d'accepter...
495
00:42:51,201 --> 00:42:52,111
le syst�me...
496
00:42:52,480 --> 00:42:56,632
C'est au-del�
de ta capacit� mentale...
497
00:42:57,036 --> 00:42:59,630
de te rendre compte
de ce qui se passe.
498
00:42:59,994 --> 00:43:04,351
Tu ne peux pas juger
le syst�me plan�taire...
499
00:43:04,749 --> 00:43:06,341
Les communistes terrorisent.
500
00:43:06,748 --> 00:43:10,297
Les communistes
sont les natifs, point.
501
00:43:10,704 --> 00:43:14,583
Il y a des circonstances l�-bas
que tu ne comprends pas.
502
00:43:14,940 --> 00:43:19,855
R�ponds-moi ! On va gouverner
ces gens par la terreur...
503
00:43:20,615 --> 00:43:22,367
et aboutir � la solidit� ?
504
00:43:22,733 --> 00:43:25,964
Le terrorisme existe au Sud-Est asiatique
depuis 300 ans.
505
00:43:26,530 --> 00:43:28,646
- Il est communiste.
- Attends un peu !
506
00:43:29,048 --> 00:43:30,561
- Et bouddhiste.
- Non.
507
00:43:30,966 --> 00:43:32,524
Si on veut stopper la guerre...
508
00:43:32,924 --> 00:43:36,394
Les suicid�s bouddhistes
veulent renverser Ky...
509
00:43:36,801 --> 00:43:40,840
C'est leur pays,
c'est leur droit naturel...
510
00:43:41,197 --> 00:43:44,269
de chasser toute personne
qui tente de les influencer...
511
00:43:44,674 --> 00:43:45,993
Ils n'ont pas de preuve.
512
00:43:46,352 --> 00:43:47,421
Que fait le gouvernement US ?
513
00:43:47,791 --> 00:43:49,747
Que fait le drapeau am�ricain
au Vietnam ?
514
00:43:51,268 --> 00:43:52,621
Laisse John parler.
515
00:43:53,146 --> 00:43:56,775
Les gens oublient
l'influence fran�aise,
516
00:43:57,142 --> 00:44:01,021
les influences fran�aises au Vietnam,
517
00:44:01,419 --> 00:44:04,013
les inconv�nients
de la r�volte fran�aise.
518
00:44:04,376 --> 00:44:07,015
Ils essaient de monopoliser
l'arm�e am�ricaine.
519
00:44:07,373 --> 00:44:10,445
Tu chasses les Fran�ais,
il n'y a plus de guerre.
520
00:44:10,810 --> 00:44:13,927
Ky et consort sont les marionnettes...
521
00:44:14,287 --> 00:44:15,515
des Fran�ais.
522
00:44:15,926 --> 00:44:19,680
Ils essaient en vain de tenir
le r�le des Fran�ais.
523
00:44:20,042 --> 00:44:24,081
Personne ne peut �galer les Fran�ais.
524
00:44:24,438 --> 00:44:27,157
L'Am�rique va tomber
dans l'orni�re � cause...
525
00:44:27,555 --> 00:44:30,831
du facteur qui influence
l'Asie du Sud-Est :
526
00:44:31,392 --> 00:44:35,431
l'Am�rique est la femelle
du monde en chaleur.
527
00:44:35,788 --> 00:44:37,983
Sa libido entra�ne la guerre,
528
00:44:38,385 --> 00:44:41,934
comme le sperme de l'homme
dans la femme,
529
00:44:42,342 --> 00:44:44,572
de la femme dans son propre corps...
530
00:44:44,940 --> 00:44:47,898
a la m�me influence,
mais sur un plan gigantesque.
531
00:44:48,297 --> 00:44:52,927
Quand tu as fait l'amour,
tu te trouves bien, toi ?
532
00:44:53,292 --> 00:44:55,408
En bonne forme et tout ?
Mais non !
533
00:44:57,249 --> 00:45:00,241
Trois �lus seront des B�rets Verts.
534
00:45:00,645 --> 00:45:03,921
Hommes �m�rites sur le terrain.
535
00:45:04,282 --> 00:45:07,115
Et dans le combat � la main.
536
00:45:07,519 --> 00:45:10,670
Hommes qui n'ont qu'une parole.
537
00:45:11,036 --> 00:45:14,073
Ce sont les B�rets Verts.
538
00:45:14,473 --> 00:45:17,670
Des m�dailles sur la poitrine.
539
00:45:18,030 --> 00:45:21,022
La fine fleur de l'Am�rique.
540
00:45:21,427 --> 00:45:24,464
Sur cent hommes,
541
00:45:24,824 --> 00:45:27,702
trois vont �tre �lus.
542
00:45:28,101 --> 00:45:30,934
La bien-aim�e attend au loin.
543
00:45:31,298 --> 00:45:34,131
Le B�ret Vert accomplit son destin.
544
00:45:34,495 --> 00:45:38,170
Il meurt pour l'opprim�.
545
00:45:38,691 --> 00:45:40,761
� l'�pouse, sa derni�re volont�.
546
00:45:47,124 --> 00:45:50,196
M. Malinowski, venez par ici.
547
00:45:50,601 --> 00:45:52,557
Comment �a va ?
548
00:45:53,518 --> 00:45:54,871
- Bien ?
- Pas mal.
549
00:45:58,713 --> 00:46:01,625
Vous avez mang� votre nourriture ?
550
00:46:01,990 --> 00:46:03,059
Non ?
551
00:46:03,909 --> 00:46:07,219
Si vous ne mangez pas,
on va vous nourrir...
552
00:46:07,585 --> 00:46:10,463
avec des sondes par le nez.
553
00:46:11,302 --> 00:46:15,215
Voici le Dr Ross.
554
00:46:15,578 --> 00:46:17,296
Deux patients � sonder...
555
00:46:18,775 --> 00:46:22,131
du b�timent F.
556
00:46:24,690 --> 00:46:27,204
L'un, c'est Malinowski,
l'autre Chicory...
557
00:46:27,608 --> 00:46:31,123
Joseph Chicory ou Chicarty.
558
00:46:33,043 --> 00:46:35,716
C'est �a, on les nourrit � la sonde.
559
00:46:36,080 --> 00:46:40,278
Quand vous �tes pr�t...
560
00:46:48,069 --> 00:46:50,060
J'appelle le surveillant LaPointe.
561
00:47:06,972 --> 00:47:11,204
Vous savez que vous n'avez pas mang�
depuis longtemps ?
562
00:47:11,608 --> 00:47:14,645
On doit vous nourrir.
563
00:47:15,005 --> 00:47:18,361
Ou vous acceptez
de boire cette nourriture,
564
00:47:18,722 --> 00:47:23,398
ou on vous passe une sonde
dans l'estomac par le nez.
565
00:47:24,077 --> 00:47:26,989
Vous voulez boire
ou on met la sonde...
566
00:47:27,514 --> 00:47:31,985
par le nez,
que vous buviez ou non ?
567
00:47:32,350 --> 00:47:34,227
Vous voulez boire ?
568
00:47:34,987 --> 00:47:36,136
Qu'il s'assoie.
569
00:47:36,506 --> 00:47:37,575
Vous buvez ou on vous nourrit
570
00:47:37,984 --> 00:47:38,860
par le nez ?
571
00:47:39,223 --> 00:47:42,215
Buvez ou il va le faire
passer par le nez.
572
00:47:58,686 --> 00:48:01,484
Donnez-moi de l'eau.
573
00:48:09,756 --> 00:48:11,030
Mettez la serviette l�.
574
00:48:19,267 --> 00:48:21,986
Voil� la vaseline,
il n'y a plus grand-chose.
575
00:48:23,104 --> 00:48:24,742
De l'huile min�rale ?
576
00:48:33,495 --> 00:48:38,364
Un corps gras, de l'huile,
de la margarine ?
577
00:48:43,845 --> 00:48:46,723
Pouvez-vous m'�crire sur un papier...
578
00:48:47,122 --> 00:48:48,953
ce qui vous manque au b�timent F ?
579
00:48:49,321 --> 00:48:54,236
Huile, vaseline, pommade...
580
00:48:55,195 --> 00:48:56,389
alcool ?
581
00:48:56,794 --> 00:49:00,070
On a besoin de Thorazine
et de Dex�drine.
582
00:49:00,431 --> 00:49:02,706
Vous devriez nous en donner.
583
00:49:04,147 --> 00:49:06,422
Pas de gras, du beurre.
584
00:49:08,184 --> 00:49:09,902
Du beurre, on en a plein.
585
00:49:31,003 --> 00:49:34,632
Ce type a d�j� �t� sond�,
c'est un v�t�ran.
586
00:49:36,838 --> 00:49:40,228
Avale, avale...
587
00:49:43,152 --> 00:49:44,870
Avale, c'est �a, bien...
588
00:49:54,702 --> 00:49:57,580
La marque est l�...
589
00:49:57,939 --> 00:49:59,372
L�, ici.
590
00:50:12,286 --> 00:50:14,356
Sam Durchell a travaill� vendredi ?
591
00:50:14,964 --> 00:50:17,398
Il n'a pas travaill�
la semaine derni�re.
592
00:51:14,550 --> 00:51:17,906
Il faut encore de la nourriture.
593
00:51:25,101 --> 00:51:26,659
Faut en garder pour l'autre.
C'est un pro.
594
00:51:38,529 --> 00:51:40,326
M�che, m�che bien.
595
00:51:43,484 --> 00:51:45,236
Passez-moi un r�cipient.
596
00:52:01,588 --> 00:52:02,907
En inox.
597
00:52:03,467 --> 00:52:05,617
Il en reste encore ?
598
00:52:21,171 --> 00:52:22,684
Reprenez ce r�cipient.
599
00:52:23,049 --> 00:52:25,040
Vous en avez gard� un pour l'autre ?
600
00:52:32,401 --> 00:52:33,550
Un peu de whisky ?
601
00:52:40,433 --> 00:52:42,947
Tr�s bon patient, tr�s bien.
602
00:52:44,270 --> 00:52:46,306
Voil�, on retire �a.
603
00:52:51,983 --> 00:52:53,701
Pas mal. Un vrai pro.
604
00:52:54,101 --> 00:52:55,216
C'est un bon patient.
605
00:52:58,417 --> 00:53:02,046
On le lui a d�j� fait une fois.
606
00:53:05,011 --> 00:53:06,922
Bon, �a y est, t'as d�n� !
607
00:53:07,289 --> 00:53:09,678
C'est un ancien combattant.
608
00:53:11,286 --> 00:53:13,436
Surveille la sonde.
609
00:53:45,215 --> 00:53:47,729
�a va �tre un choc, je vois �a d'ici.
610
00:53:58,563 --> 00:54:02,954
As-tu jamais senti la solitude ?
611
00:54:03,719 --> 00:54:06,870
As-tu jamais eu le spleen ?
612
00:54:09,074 --> 00:54:10,746
As-tu jamais aim�
613
00:54:13,710 --> 00:54:16,543
comme je t'aime aujourd'hui ?
614
00:54:18,266 --> 00:54:22,418
Je vois mes erreurs, ch�rie.
615
00:54:22,941 --> 00:54:26,695
Je reconnais mes torts.
616
00:54:27,617 --> 00:54:31,974
Ne vois-tu pas que j'ai chang� ?
617
00:54:32,333 --> 00:54:36,087
J'ai pay� pour mes erreurs.
618
00:54:37,209 --> 00:54:41,441
Sois cl�mente,
619
00:54:42,244 --> 00:54:45,793
reprends-moi dans ton c�ur.
620
00:54:47,160 --> 00:54:51,278
Comment puis-je survivre,
621
00:54:51,955 --> 00:54:55,709
si nos c�urs sont s�par�s ?
622
00:54:57,471 --> 00:55:02,022
Si tu savais ce que j'endure
623
00:55:02,946 --> 00:55:06,222
tu comprendrais mon spleen.
624
00:55:06,622 --> 00:55:10,900
As-tu connu la solitude ?
625
00:55:11,258 --> 00:55:14,375
As-tu jamais souffert ?
626
00:55:25,326 --> 00:55:27,317
Oh ! Le g�teau...
627
00:55:28,283 --> 00:55:30,080
Celui-l� est encore mieux.
628
00:55:33,318 --> 00:55:35,195
Vous �tes pr�t pour le tribunal ?
629
00:55:36,156 --> 00:55:36,747
- Oui.
- Bien.
630
00:55:37,115 --> 00:55:38,992
Je suis sous traitement.
631
00:55:39,793 --> 00:55:42,546
Depuis janvier.
632
00:55:42,950 --> 00:55:44,747
Qui fait quoi ?
633
00:55:46,666 --> 00:55:51,342
�a me d�tend les muscles
quand je suis crisp�, nerveux.
634
00:55:54,979 --> 00:55:56,492
Je suis d�contract�...
635
00:55:56,857 --> 00:55:58,336
pas endormi...
636
00:55:59,055 --> 00:56:02,365
Je ne me mets pas en col�re,
rien ne m'�nerve.
637
00:56:06,369 --> 00:56:08,644
Quand j'�tais dans ce bar,
638
00:56:09,046 --> 00:56:10,320
je fumais mon premier cigare
639
00:56:10,685 --> 00:56:14,075
les pi�ces de monnaieroulaient, roulaient.
640
00:56:14,841 --> 00:56:18,595
Par hasard, j'ai vol� un pantalon,
641
00:56:18,997 --> 00:56:22,194
on m'a coll� trente jours.
642
00:56:40,858 --> 00:56:45,568
Vous savez, l'animateur,
c'est un grand parano�aque.
643
00:56:48,651 --> 00:56:49,686
Willy Williams...
644
00:56:50,569 --> 00:56:53,163
Il est tellement cool...
645
00:56:53,527 --> 00:56:55,802
Il semble faire �a
depuis des ann�es...
646
00:56:57,443 --> 00:57:00,355
D�mence parano�de,
on ne peut pas l'atteindre.
647
00:57:01,240 --> 00:57:02,719
Alice, vous avez pu...
648
00:57:03,438 --> 00:57:05,190
Voici une lettre d'un des prisonniers.
649
00:57:06,195 --> 00:57:10,746
Il m'envoie cette lettre.
C'est un alcoolique.
650
00:57:12,070 --> 00:57:14,538
Regardez la belle lettre.
651
00:57:18,224 --> 00:57:19,737
Il m'envoie cette m�daille.
652
00:57:20,103 --> 00:57:21,934
- Il vous envoie �a ?
- Oui.
653
00:57:22,341 --> 00:57:23,490
J'esp�re qu'on l'a gu�ri.
654
00:57:28,175 --> 00:57:32,930
�a fait du bien,
m�me si on fait peu, m�me si on doute.
655
00:57:34,010 --> 00:57:36,649
Ils ont de tels probl�mes.
Une lettre comme �a et...
656
00:57:37,048 --> 00:57:39,926
on se dit qu'on a essay�.
657
00:57:44,321 --> 00:57:46,596
Ne soyez pas timides !
Vous, l� !
658
00:57:46,959 --> 00:57:49,678
Montrez ce que vous savez faire...
659
00:57:50,515 --> 00:57:54,064
Ne soyez pas timides !
660
00:57:56,230 --> 00:57:59,666
Reculez-vous, les gars !
661
00:58:00,786 --> 00:58:02,742
Il va mettre pan dans le mille.
662
00:58:03,624 --> 00:58:06,218
Sans h�siter ! Dans le mille !
663
00:58:06,581 --> 00:58:08,412
C'est bien.
664
00:58:11,297 --> 00:58:14,494
Jeune homme, vous �tes battu !
665
00:58:15,293 --> 00:58:16,646
Ce n'est pas au point !
666
00:58:18,890 --> 00:58:21,643
Il me faut quelqu'un
pour faire un score.
667
00:58:24,725 --> 00:58:27,114
J'y vais, j'y vais.
668
00:58:27,882 --> 00:58:29,031
Je suis parti.
669
00:58:30,400 --> 00:58:32,277
Quel num�ro, allez, allez.
670
00:58:32,798 --> 00:58:37,155
Voil� le champion !
671
00:58:38,432 --> 00:58:40,309
Pan dans le mille !
672
00:58:43,668 --> 00:58:45,977
Faut s'aligner sur �a, allez !
673
00:58:48,503 --> 00:58:51,415
Rep�rez-vous au son de ma voix.
674
00:58:51,781 --> 00:58:55,330
Allez-y, lancez !
Fermez les yeux !
675
00:58:56,456 --> 00:58:58,845
Pan dans le mille !
Droit devant vous !
676
00:58:59,374 --> 00:59:03,845
Un peu plus loin, c'est pas mal.
677
00:59:04,249 --> 00:59:08,720
Dans le centre, c'est parfait !
678
00:59:09,964 --> 00:59:13,400
Vous �tes dans le rond...
679
00:59:14,480 --> 00:59:17,790
Qui d'autre veut essayer ?
680
00:59:19,316 --> 00:59:20,988
Allez, venez essayer.
681
00:59:21,953 --> 00:59:24,831
Tout le monde a essay� ?
682
00:59:25,870 --> 00:59:29,863
C'est la premi�re fois,
tout le monde doit essayer.
683
00:59:30,626 --> 00:59:34,096
Je veux aller � Chicago...
684
00:59:34,462 --> 00:59:37,340
C'est l� qu'est mon r�ve...
685
00:59:41,616 --> 00:59:44,289
Toi et moi tout seuls...
686
00:59:45,173 --> 00:59:48,245
Sur le grand huit !
687
00:59:48,650 --> 00:59:52,120
Et les man�ges !
688
00:59:54,165 --> 00:59:57,521
Oh, quel bonheur...
689
00:59:58,081 --> 01:00:01,278
d'�tre un enfant...
690
01:00:02,317 --> 01:00:07,345
de Chicago.
691
01:00:17,384 --> 01:00:20,581
Vive Bridgewater !
692
01:00:20,981 --> 01:00:23,779
C'est notre devise !
693
01:00:29,853 --> 01:00:30,922
Ne quittez pas.
694
01:00:34,089 --> 01:00:38,207
J'ai quelque chose au tribunal demain ?
695
01:00:39,044 --> 01:00:40,033
Non, rien.
696
01:00:40,603 --> 01:00:43,720
Rien au tribunal.
OK pour demain.
697
01:00:49,395 --> 01:00:54,389
Je serai l�
sauf si je suis mort ou enrhum�.
698
01:00:57,308 --> 01:01:00,505
J'arrive � 8 h 15 ou 8 h.
699
01:01:01,704 --> 01:01:04,172
Comme vous voulez.
700
01:01:08,378 --> 01:01:11,290
Le plus t�t sera le mieux.
701
01:01:11,895 --> 01:01:14,204
Soyez gentil, t�l�phonez-moi.
702
01:01:14,932 --> 01:01:16,729
Quand vous r�veillez-vous ?
703
01:01:20,527 --> 01:01:25,282
Appelez-moi
d�s que vous �mergez du lit.
704
01:01:25,802 --> 01:01:28,839
Pour que j'arrive � temps ici.
705
01:01:30,518 --> 01:01:33,794
Ciel ! Non !
Si je suis malade...
706
01:01:34,714 --> 01:01:36,944
avec 4 enfants � la maison,
707
01:01:37,312 --> 01:01:41,100
je me r�veille � 5 h 30.
708
01:01:42,508 --> 01:01:46,057
Pas plus tard que �a,
car je pars de chez moi.
709
01:01:55,416 --> 01:01:58,852
Vladimir,
comme je vous l'ai promis...
710
01:01:59,213 --> 01:02:01,090
si je vois assez de progr�s...
711
01:02:01,490 --> 01:02:03,845
Comment puis-je progresser
si j'empire...
712
01:02:04,248 --> 01:02:08,844
chaque jour j'empire,
� cause des circonstances,
713
01:02:09,244 --> 01:02:12,634
vous dites "si je progresse"...
714
01:02:13,040 --> 01:02:15,031
chaque fois, c'est pire...
715
01:02:15,478 --> 01:02:19,073
C'est le traitement
ou l'environnement,
716
01:02:19,434 --> 01:02:22,665
l'endroit, les d�tenus,
717
01:02:23,031 --> 01:02:24,384
je ne sais pas.
718
01:02:24,910 --> 01:02:27,549
Renvoyez-moi en prison,
c'est ma place.
719
01:02:28,786 --> 01:02:29,901
Je suis venu ici seulement
720
01:02:30,265 --> 01:02:32,825
pour observation.
721
01:02:33,502 --> 01:02:37,939
Vous me donnez un traitement,
un truc pour le mental.
722
01:02:38,897 --> 01:02:41,889
Je prends un m�dicament
si je suis bless�,
723
01:02:42,294 --> 01:02:43,966
mais mon mental va tr�s bien.
724
01:02:44,812 --> 01:02:48,122
Je suis logique,
je sais de quoi je parle.
725
01:02:48,488 --> 01:02:51,127
Je suis excit�, oui,
c'est mon seul probl�me.
726
01:02:51,486 --> 01:02:54,637
Je suis ici depuis un an et demi :
727
01:02:55,522 --> 01:02:57,240
l'endroit me nuit.
728
01:02:57,600 --> 01:03:02,310
Je viens ici,
vous me dites que j'ai l'air d'un fou.
729
01:03:04,354 --> 01:03:07,630
Si ma tronche ne vous revient pas,
730
01:03:08,071 --> 01:03:10,460
�a n'a rien � voir
avec mon �tat mental.
731
01:03:10,828 --> 01:03:12,580
J'ai un probl�me �motionnel
732
01:03:12,946 --> 01:03:14,664
que je n'avais pas...
733
01:03:15,424 --> 01:03:16,823
Qu'est-ce qui vous a amen� ici ?
734
01:03:18,102 --> 01:03:19,421
On m'a envoy� pour observation.
735
01:03:19,780 --> 01:03:20,576
Pourquoi ?
736
01:03:22,298 --> 01:03:24,414
J'avais vu une assistante sociale
737
01:03:24,776 --> 01:03:26,448
et un psychiatre,
738
01:03:27,014 --> 01:03:29,847
ils ont sugg�r� que je vienne ici.
739
01:03:30,770 --> 01:03:32,920
Votre caf� �tait empoisonn�...
740
01:03:33,288 --> 01:03:35,483
Les gens embrouillaient vos pens�es...
741
01:03:36,845 --> 01:03:40,360
Quel traitement je re�ois ici ?
742
01:03:40,762 --> 01:03:45,472
Des centaines de malades
qui d�ambulent me font du mal.
743
01:03:46,157 --> 01:03:47,192
Vous travaillez ?
744
01:03:47,595 --> 01:03:52,305
Non, il n'y a rien,
except� la cuisine...
745
01:03:52,711 --> 01:03:54,827
o� on tape sur des casseroles.
746
01:03:55,548 --> 01:03:58,016
C'est bruyant, avec deux t�l�s...
747
01:04:01,023 --> 01:04:04,777
C'est nocif pour l'esprit.
748
01:04:05,180 --> 01:04:08,729
J'ai besoin de calme.
Si j'ai un probl�me mental...
749
01:04:09,136 --> 01:04:10,171
un probl�me �motionnel...
750
01:04:10,535 --> 01:04:14,369
je suis ici avec cent types
qui crient, marchent...
751
01:04:14,731 --> 01:04:15,959
des t�l�s qui beuglent...
752
01:04:16,330 --> 01:04:17,843
�a me fait du mal.
753
01:04:18,208 --> 01:04:19,800
Vous faites du sport ?
754
01:04:20,166 --> 01:04:21,281
Il n'y a pas de sport.
755
01:04:21,645 --> 01:04:25,115
Une batte de baseball,
un gant, point.
756
01:04:26,281 --> 01:04:30,320
Rien pour me faire progresser.
757
01:04:30,717 --> 01:04:35,393
L�-bas, il y a un gym,
tout ce que je veux.
758
01:04:35,752 --> 01:04:37,743
Vous faites de la th�rapie de groupe ?
759
01:04:38,110 --> 01:04:39,384
Il n'y a pas de th�rapie de groupe.
760
01:04:39,749 --> 01:04:43,298
Je n'ai pas besoin de �a,
mais de silence.
761
01:04:44,424 --> 01:04:46,984
Cet endroit me perturbe,
je perds du poids.
762
01:04:47,382 --> 01:04:50,419
Tout est mauvais pour moi,
763
01:04:50,779 --> 01:04:55,694
ce qu'on me donne - un traitement -
je n'en veux pas.
764
01:04:56,094 --> 01:04:59,325
Il y a des cas
rebelles aux traitements.
765
01:05:00,490 --> 01:05:03,004
Moi, le traitement me fait mal.
766
01:05:03,727 --> 01:05:08,482
�a me fait mal dans le thorax.
767
01:05:10,041 --> 01:05:11,360
Ici.
768
01:05:11,760 --> 01:05:14,797
C'est un fait.
769
01:05:15,157 --> 01:05:17,625
Si vous me laissez ici,
770
01:05:17,994 --> 01:05:20,269
vous voulez me nuire.
771
01:05:20,632 --> 01:05:24,864
C'est un fait. Logique.
Je suis sain d'esprit.
772
01:05:25,827 --> 01:05:27,545
Voil� une logique int�ressante.
773
01:05:29,624 --> 01:05:33,697
C'est parfait !
Si je suis dans un lieu,
774
01:05:34,100 --> 01:05:38,059
dans un trou
et que vous m'y gardez,
775
01:05:38,416 --> 01:05:42,773
vous voulez me nuire...
Logique, non ?
776
01:05:43,132 --> 01:05:44,770
- Non, Vladimir.
- C'est parfait !
777
01:05:45,130 --> 01:05:46,768
�a me fait du mal.
778
01:05:47,128 --> 01:05:51,167
Vous dites "progr�s", je vais mal,
779
01:05:51,564 --> 01:05:53,759
le traitement me fait empirer.
780
01:05:54,921 --> 01:05:56,877
Merci, Vladimir, c'est tout.
781
01:06:20,139 --> 01:06:20,219
�a allait mieux,
mais l�, il d�compense.
782
01:06:20,219 --> 01:06:23,848
�a allait mieux,
mais l�, il d�compense.
783
01:06:24,215 --> 01:06:28,049
En r�action peut-�tre...
784
01:06:28,411 --> 01:06:32,563
au traitement.
785
01:06:32,927 --> 01:06:37,557
Avant, il �tait
plus catatonique et d�prim�.
786
01:06:37,923 --> 01:06:42,280
Parfois, avec les anti-d�presseurs,
787
01:06:42,638 --> 01:06:46,392
�a fait ressurgir
la tendance parano�aque.
788
01:06:46,755 --> 01:06:50,111
Il faut peut-�tre donner
plus de tranquillisants.
789
01:06:52,430 --> 01:06:54,660
Il ne semble gu�re pr�t
pour la prison.
790
01:06:55,067 --> 01:06:58,776
Il raisonne en parfait parano�aque.
Le sch�ma de base
791
01:06:59,144 --> 01:07:02,773
est faux,
mais le raisonnement est logique.
792
01:07:03,820 --> 01:07:08,689
Avant,
il �tait beaucoup plus mutique.
793
01:07:09,055 --> 01:07:11,091
Il parlait en t�te � t�te,
794
01:07:11,453 --> 01:07:15,765
pas en public,
sauf � la r�union m�dicale.
795
01:07:17,687 --> 01:07:21,919
On l'a fait venir aujourd'hui
pour voir ce qui se passe...
796
01:07:22,323 --> 01:07:26,077
Il a d�montr� qu'il ne...
797
01:07:27,438 --> 01:07:29,508
On a cherch� pour lui l'amnistie.
798
01:07:29,876 --> 01:07:34,267
Il a appris l'anglais,
con�u l'espoir...
799
01:07:34,632 --> 01:07:35,667
d'�tre...
800
01:07:36,071 --> 01:07:39,950
en libert� conditionnelle...
801
01:07:41,186 --> 01:07:43,700
Juste avant qu'il vienne ici...
802
01:07:44,063 --> 01:07:48,614
Il parle maintenant
de sa r�habilitation,
803
01:07:49,139 --> 01:07:51,494
de son incarc�ration...
804
01:07:52,696 --> 01:07:56,405
Il repart
dans cette fa�on de penser...
805
01:07:56,772 --> 01:07:59,411
Il est terrifi� � l'id�e de partir.
806
01:07:59,769 --> 01:08:02,078
Plus il gueule pour partir,
807
01:08:02,487 --> 01:08:05,399
plus il est terrifi� probablement.
808
01:08:05,764 --> 01:08:07,243
C'est le syndrome de Ganser.
809
01:08:07,602 --> 01:08:09,832
- Pas tout � fait...
- Presque...
810
01:08:10,240 --> 01:08:12,754
Ce qu'il faut faire, je crois...
811
01:08:13,957 --> 01:08:17,074
c'est augmenter
la dose de tranquillisants,
812
01:08:17,434 --> 01:08:21,552
contr�ler la tendance parano�aque,
813
01:08:21,949 --> 01:08:23,905
voir si on peut
reprendre le traitement...
814
01:08:24,267 --> 01:08:26,462
S'il le suit,
je n'en suis pas s�r...
815
01:08:26,865 --> 01:08:29,015
Les tests psychologiques montrent...
816
01:08:29,383 --> 01:08:31,738
le c�t� parano�aque...
817
01:08:33,219 --> 01:08:35,050
depuis le d�but...
818
01:08:49,325 --> 01:08:53,398
Diagnostic :
r�action schizophr�nique,
819
01:08:53,761 --> 01:08:57,037
psychose chronique
� dominance parano�aque.
820
01:08:58,996 --> 01:09:00,554
Comment c'est, Al ?
821
01:09:01,554 --> 01:09:02,953
C'est bon, hein ?
822
01:09:06,749 --> 01:09:08,626
�a enl�ve le pudding au chocolat ?
823
01:09:11,985 --> 01:09:13,737
Quoi, fiston ?
824
01:09:15,262 --> 01:09:19,494
Couche-toi dans l'eau,
lave-toi le dos...
825
01:09:22,895 --> 01:09:25,773
Trempe tes h�morro�des...
826
01:09:30,488 --> 01:09:31,716
Ne te noie pas.
827
01:09:35,004 --> 01:09:36,198
Assieds-toi, Al.
828
01:09:36,563 --> 01:09:39,077
En arri�re, l� !
829
01:09:43,317 --> 01:09:46,115
Albert, assieds-toi,
regarde-moi.
830
01:09:47,033 --> 01:09:47,829
Non, l�.
831
01:09:50,031 --> 01:09:51,259
Quoi, fiston ?
832
01:09:53,867 --> 01:09:55,823
N'avale pas l'eau.
833
01:09:57,424 --> 01:09:58,379
Attention ta t�te.
834
01:09:59,702 --> 01:10:01,260
Comme �a.
835
01:10:01,940 --> 01:10:03,339
Attention au robinet.
836
01:10:04,338 --> 01:10:05,976
- C'est comment ?
- Tr�s bien.
837
01:10:09,213 --> 01:10:10,282
�a r�chauffe ?
838
01:10:11,691 --> 01:10:13,488
L'eau, c'est sp�cial.
839
01:10:13,849 --> 01:10:15,282
Comme du champagne...
840
01:10:15,648 --> 01:10:17,684
- Comme du champagne ?
- On y va...
841
01:10:22,042 --> 01:10:24,920
Bois un peu d'eau froide.
842
01:10:25,878 --> 01:10:27,197
On va te donner de l'eau.
843
01:10:28,036 --> 01:10:29,867
Ne bois pas cette eau-l�.
844
01:10:30,235 --> 01:10:31,827
Prends de l'eau ici...
Au robinet.
845
01:10:34,151 --> 01:10:35,504
�a fait du bien ?
846
01:10:36,669 --> 01:10:39,058
Tu te sens propre ?
847
01:10:39,866 --> 01:10:41,060
Tu as quatre fr�res ?
848
01:10:41,784 --> 01:10:43,900
Un baiser en leur honneur.
849
01:10:45,221 --> 01:10:47,212
Bravo ! Tu es pr�t ?
850
01:10:49,777 --> 01:10:50,368
C'�tait bon.
851
01:10:50,736 --> 01:10:52,169
Allons-y.
852
01:12:26,091 --> 01:12:26,411
Que la paix soit sur cette maison...
853
01:12:26,410 --> 01:12:27,604
Que la paix soit sur cette maison...
854
01:12:27,969 --> 01:12:32,247
Asperge-moi, Seigneur,et je serai purifi�...
855
01:12:35,282 --> 01:12:37,477
Que le Seigneur remettepar cette sainte onction,
856
01:12:37,840 --> 01:12:41,594
tes p�ch�s commis par la vue...
857
01:12:44,634 --> 01:12:46,784
Que le Seigneur,par cette sainte onction,
858
01:12:47,911 --> 01:12:52,348
remette tes p�ch�scommis par l'ou�e.
859
01:12:55,265 --> 01:12:57,062
Que le Seigneur...
860
01:12:57,423 --> 01:13:02,178
remette tes p�ch�scommis par l'odorat.
861
01:13:03,617 --> 01:13:06,006
Que le Seigneur t'absolve...
862
01:13:06,375 --> 01:13:11,403
de tes p�ch�scommis par le go�t et la parole...
863
01:13:12,289 --> 01:13:14,484
Tes mains...
864
01:13:15,966 --> 01:13:19,242
Que le Seigneur t'absolvepar cette sainte onction...
865
01:13:19,643 --> 01:13:23,602
de tes p�ch�s commispar le toucher. Amen.
866
01:13:35,069 --> 01:13:37,708
Que le Seigneur,par cette sainte onction...
867
01:13:38,106 --> 01:13:41,462
absolve tes p�ch�s commis...
868
01:13:41,863 --> 01:13:44,582
par le pouvoir de la marche.
869
01:13:45,899 --> 01:13:48,015
Que le Seigneur soit avec toi.
870
01:13:49,256 --> 01:13:50,006
Prions.
871
01:13:50,375 --> 01:13:52,570
Dieu puissant et �ternel,
872
01:13:52,933 --> 01:13:56,050
b�nissez le corps des malades...
873
01:13:56,450 --> 01:13:58,566
prenez soin de vos cr�atures.
874
01:13:58,927 --> 01:14:01,566
Faites descendre vos bienfaits...
875
01:14:01,925 --> 01:14:04,962
Quelles indulgences ?
M�me notre gardien...
876
01:14:05,362 --> 01:14:07,557
Le P�re Mulligan
et son confessionnal,
877
01:14:07,919 --> 01:14:12,276
le surveillant Johnson...
878
01:14:12,635 --> 01:14:13,545
ils s'entendent.
879
01:14:13,954 --> 01:14:18,186
Le rabbin,
les scientistes chr�tiens,
880
01:14:18,550 --> 01:14:20,461
le pasteur...
881
01:14:20,868 --> 01:14:23,746
je sais tout,
je suis extralucide...
882
01:14:24,105 --> 01:14:27,814
Ils ne valent rien,
tous des Judas !
883
01:14:28,741 --> 01:14:35,453
M�me le Pape Paul a p�ch�,
et les cardinaux...
884
01:14:36,813 --> 01:14:40,044
Crucifiez le Pape Pie,
et le hoquet !
885
01:14:40,450 --> 01:14:42,680
Et le putain de toubib !
886
01:14:43,048 --> 01:14:46,199
Et le Pape Jean peut
vous dire la m�me chose !
887
01:14:46,565 --> 01:14:48,283
Le vicaire de l'�glise
est J�sus-Christ !
888
01:14:48,643 --> 01:14:51,316
Et la vierge b�nie,
Marie la sainte m�re !
889
01:14:51,680 --> 01:14:54,433
Il n'est pas digne
d'�tre le pape du monde !
890
01:14:54,797 --> 01:14:59,917
Le vrai pape est
l'archev�que Sheen !
891
01:15:00,272 --> 01:15:03,025
Et l'autre, le Cardinal Spellman.
892
01:15:03,390 --> 01:15:05,267
Moi, Borgia, j'ai dit !
893
01:15:05,668 --> 01:15:10,219
Pour la gloire de la gloiredu p�re Mulligan...
894
01:15:11,023 --> 01:15:16,143
pour la gloire de sa Saintet�...
895
01:15:16,818 --> 01:15:21,687
pour la gloirede la gloire de ton amour,
896
01:15:22,932 --> 01:15:27,722
pour la gloire de la gloirede l'�v�que,
897
01:15:28,527 --> 01:15:33,806
pour la gloire de la gloiredu cardinal,
898
01:15:34,442 --> 01:15:39,596
pour la gloire du pasteuret du rabbin,
899
01:15:39,997 --> 01:15:43,672
pour la gloire de la gloire
900
01:15:44,033 --> 01:15:46,866
de son amour...
901
01:15:47,470 --> 01:15:49,620
Elle a promis d'envoyer un g�teau.
902
01:15:49,988 --> 01:15:53,458
C'est une menteuse,
une d�fectueuse de la v�rit�,
903
01:15:53,904 --> 01:15:56,020
et Peabody aussi.
904
01:15:56,422 --> 01:15:57,935
Moi, Borgia, j'ai dit.
905
01:15:59,699 --> 01:16:02,771
Pour la gloire de la gloire
906
01:16:03,136 --> 01:16:04,933
du p�re Mulligan...
907
01:17:40,609 --> 01:17:42,201
Je suis d�sol�, Jim.
908
01:18:22,092 --> 01:18:24,162
Vous allez trop loin.
909
01:18:31,883 --> 01:18:32,713
C'est �a.
910
01:18:51,865 --> 01:18:52,854
Je suis la r�surrection et la vie.
911
01:18:53,264 --> 01:18:56,097
Celui qui croit en moine mourra jamais.
912
01:18:56,461 --> 01:18:59,100
Celui qui croit en moine mourra pas.
913
01:18:59,858 --> 01:19:01,177
Que le Seigneur soit b�ni,
914
01:19:01,536 --> 01:19:04,573
Il est venu apporter le salut.
915
01:19:05,253 --> 01:19:08,928
Il a donn� son salut� la maison de David.
916
01:19:09,609 --> 01:19:12,362
Et Il a promis par ses proph�tes
917
01:19:12,766 --> 01:19:15,439
le repos �ternel.
918
01:19:16,443 --> 01:19:18,035
Qu'il repose en paix.
919
01:19:18,441 --> 01:19:23,515
Que son �me repose en paix.
920
01:19:27,513 --> 01:19:29,583
Souviens-toi, tu es poussi�re...
921
01:19:29,951 --> 01:19:32,306
et tu retourneras en poussi�re...
922
01:20:08,196 --> 01:20:12,872
Nous tirons notre r�v�rence
923
01:20:13,272 --> 01:20:17,026
Nous esp�rons que...
924
01:20:17,748 --> 01:20:21,627
notre spectacle vous a plu...
925
01:20:22,024 --> 01:20:26,017
Nous avons fait de notre mieux
926
01:20:26,380 --> 01:20:29,770
Nos genoux s'entrechoquent...
927
01:20:30,137 --> 01:20:32,970
Que le spectacle continue !
928
01:20:41,886 --> 01:20:46,960
Au revoir,nous tirons notre r�v�rence.
929
01:20:47,481 --> 01:20:51,030
On vous aime !
930
01:20:52,517 --> 01:20:56,476
Vive Bridgewater !
931
01:20:57,113 --> 01:21:01,265
Maintenant que c'est fini...
932
01:21:01,988 --> 01:21:06,027
nous, on va perdre notre travail.
933
01:21:06,504 --> 01:21:10,656
Maison de correction p�nitentiaire...
934
01:21:16,136 --> 01:21:20,891
Pas de Broadway,mais une devise gaie...
935
01:21:21,411 --> 01:21:25,199
Chantez, dansez, risquez !
936
01:21:25,767 --> 01:21:29,396
Jusqu'� l'ann�e prochaine !
937
01:21:30,363 --> 01:21:35,391
Nous reviendrons l'ann�e prochaine !
938
01:21:40,953 --> 01:21:42,545
Ils sont formidables ?!
939
01:23:21,983 --> 01:23:24,941
Traduction : Claire Clouzot
940
01:23:25,340 --> 01:23:27,774
Sous-titrage vid�o : C.M.C.
941
01:23:29,616 --> 01:23:31,766
La Cour Supr�me
de Massachusetts ordonna
942
01:23:32,174 --> 01:23:34,847
"qu'une br�ve explication
figure dans le film,
943
01:23:35,251 --> 01:23:37,924
"quant aux modifications et
changements qui ont eu lieu
944
01:23:38,288 --> 01:23:40,483
"� l'Institut P�nitentiaire
de Bridgewater depuis 1966."
945
01:23:41,485 --> 01:23:44,204
Des modifications et
des changements ont eu lieu
946
01:23:44,563 --> 01:23:47,031
� l'Institut P�nitentiaire
de Bridgewater
947
01:23:47,400 --> 01:23:50,073
depuis 1966.
948
01:23:53,073 --> 01:23:56,073
Post-traitement : OggiWan
63411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.