All language subtitles for Titicut.Follies.1967.108DL.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:10,455 Chantons : "en avant la musique !" 2 00:00:11,056 --> 00:00:15,368 Que claquent les cymbales 3 00:00:15,772 --> 00:00:17,330 et que �a swingue ! 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,448 En avant la musique ! 5 00:00:19,848 --> 00:00:21,645 Vive notre show ! 6 00:00:22,006 --> 00:00:23,917 Nous faisons un tabac. 7 00:00:24,284 --> 00:00:26,002 Allons-y, les gars ! 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,438 �a marche du tonnerre ! 9 00:00:29,280 --> 00:00:33,319 Allons-y, sans complexes ! 10 00:00:33,676 --> 00:00:37,032 En avant, la musique ! 11 00:01:31,464 --> 00:01:34,740 Que sonnent les trompettes ! En ch�ur ! 12 00:01:35,101 --> 00:01:37,137 En avant, la musique ! 13 00:01:37,619 --> 00:01:41,453 Pour petits et grands ! 14 00:01:41,855 --> 00:01:45,404 En avant rantanplan ! 15 00:01:45,851 --> 00:01:47,728 Vive notre show ! 16 00:01:48,089 --> 00:01:49,727 On est les meilleurs ! 17 00:01:50,087 --> 00:01:53,762 Allons-y, les gars ! 18 00:01:54,643 --> 00:01:58,431 Sans complexes ! En fanfare ! 19 00:01:58,999 --> 00:02:02,912 En avant, en avant ! 20 00:02:16,823 --> 00:02:18,814 Ils sont de mieux en mieux. 21 00:02:22,418 --> 00:02:27,128 Le num�ro suivant est un western. 22 00:02:28,133 --> 00:02:31,603 C'est un peu long pour qu'ils se pr�parent. 23 00:02:32,609 --> 00:02:35,123 �a me rappelle une blague. 24 00:02:37,085 --> 00:02:39,553 J'ai des talents cach�s ! 25 00:02:41,282 --> 00:02:44,513 Deux scarab�es marchent dans la rue, 26 00:02:45,078 --> 00:02:47,148 ils voient le P�re Mulligan 27 00:02:47,636 --> 00:02:49,433 qui a un bras cass�. 28 00:02:50,114 --> 00:02:52,787 Ils demandent : "Comment est-ce arriv� ?" 29 00:02:53,351 --> 00:02:55,581 "Je suis tomb� dans ma baignoire." 30 00:02:55,948 --> 00:02:58,257 "Quel dommage !" dit le 1er scarab�e. 31 00:02:58,906 --> 00:03:01,579 Ils continuent leur chemin. 32 00:03:02,502 --> 00:03:05,812 Le premier demande : "C'est quoi, une baignoire ?" 33 00:03:06,219 --> 00:03:09,495 "Comment le saurais-je, je ne suis pas catholique !" 34 00:03:43,066 --> 00:03:45,182 Au prochain. Par ici. 35 00:03:47,182 --> 00:03:49,013 Pressons. 36 00:03:49,780 --> 00:03:51,054 Quincy, 37 00:03:51,978 --> 00:03:54,538 Harry, Al, par ici. 38 00:03:55,495 --> 00:03:57,087 Reprenez vos habits. 39 00:04:25,948 --> 00:04:29,861 Y a-t-il eu une relation sexuelle 40 00:04:30,264 --> 00:04:34,223 entre vous et cette fillette ? 41 00:04:35,060 --> 00:04:35,810 Oui. 42 00:04:36,219 --> 00:04:37,174 Quel �ge avait-elle ? 43 00:04:37,537 --> 00:04:38,856 Seulement 11 ans. 44 00:04:41,494 --> 00:04:44,850 Que pensiez-vous en commettant ce crime ? 45 00:04:46,489 --> 00:04:47,808 Je me sentais mal. 46 00:04:48,168 --> 00:04:51,365 Vous en �tiez conscient, 47 00:04:51,765 --> 00:04:53,915 vous vous souvenez ? 48 00:04:54,282 --> 00:04:57,399 � quoi pensiez-vous 49 00:04:57,799 --> 00:04:59,915 en commettant ce crime ? 50 00:05:00,637 --> 00:05:02,468 Vous aviez bu ? 51 00:05:02,835 --> 00:05:05,793 Vous �tiez drogu� ? Saoul ? 52 00:05:06,152 --> 00:05:07,346 J'avais bu. 53 00:05:07,710 --> 00:05:10,270 Qu'aviez-vous bu ? 54 00:05:10,628 --> 00:05:11,344 Du whisky. 55 00:05:12,106 --> 00:05:14,745 Vous aviez rencontr� la fille dans la rue ? 56 00:05:15,144 --> 00:05:16,054 Oui. 57 00:05:16,422 --> 00:05:18,617 Elle est tr�s d�velopp�e 58 00:05:19,020 --> 00:05:23,730 pour son �ge ? 59 00:05:24,415 --> 00:05:25,814 Dix ou onze ans ? 60 00:05:26,813 --> 00:05:30,522 Une fille pas pr�coce, petite ? 61 00:05:32,648 --> 00:05:35,640 C'est d�j� arriv� ? 62 00:05:36,005 --> 00:05:38,041 Ou c'est la premi�re fois ? 63 00:05:38,563 --> 00:05:38,995 D�j�. 64 00:05:39,362 --> 00:05:41,637 Vous aviez d�j� commis ce crime. 65 00:05:42,000 --> 00:05:45,993 C'est dans votre casier ? 66 00:05:46,396 --> 00:05:47,875 On ne m'a jamais pris. 67 00:05:48,274 --> 00:05:51,584 Mais vous avez d�j� abus� 68 00:05:51,951 --> 00:05:55,785 d'une petite fille ? 69 00:05:56,467 --> 00:05:57,695 Oui, m�me de ma fille. 70 00:06:01,182 --> 00:06:04,572 Et qu'en pensez-vous ? 71 00:06:05,179 --> 00:06:08,455 Qu'en pense votre femme ? 72 00:06:09,015 --> 00:06:12,007 Elle dit qu'il y a quelque chose qui cloche. 73 00:06:12,372 --> 00:06:13,282 Effectivement. 74 00:06:13,691 --> 00:06:16,205 Je me dis que dans mon �tat, 75 00:06:16,609 --> 00:06:18,998 si �a doit durer, 76 00:06:19,366 --> 00:06:21,675 je pr�f�re rester en prison. 77 00:06:34,233 --> 00:06:36,701 McCready, d�shabille-toi. 78 00:06:53,256 --> 00:06:55,008 Par ici. 79 00:07:02,607 --> 00:07:05,167 Bien, allons-y ! 80 00:07:07,123 --> 00:07:08,078 Somersault, pressons ! 81 00:07:08,482 --> 00:07:10,950 Richard, par ici ! 82 00:07:31,102 --> 00:07:32,933 Vas-y, �tends les bras ! 83 00:07:33,300 --> 00:07:35,370 Tourne-toi ! 84 00:07:35,778 --> 00:07:37,530 Tends les bras ! 85 00:07:43,211 --> 00:07:45,042 Prends tes affaires et va l�-bas ! 86 00:07:48,166 --> 00:07:50,122 Rhabille-toi. Tiens ! 87 00:07:51,404 --> 00:07:54,840 Combien de fois vous vous masturbez... 88 00:07:55,240 --> 00:07:56,309 par jour ? 89 00:07:58,038 --> 00:07:59,596 Parfois trois fois. 90 00:08:00,435 --> 00:08:01,663 C'est trop. 91 00:08:02,074 --> 00:08:06,465 Pourquoi ? Vous avez une femme belle et sympa. 92 00:08:10,786 --> 00:08:14,665 Elle ne vous donne pas de satisfaction sexuelle ? 93 00:08:15,622 --> 00:08:18,978 Vous vous int�ressez � d'autres femmes ? 94 00:08:20,777 --> 00:08:23,894 Oui, je m'int�resse � d'autres femmes. 95 00:08:24,374 --> 00:08:27,491 Les femmes m�res ne vous attirent pas ? 96 00:08:27,851 --> 00:08:31,480 Une femme grande, forte... 97 00:08:31,967 --> 00:08:34,606 une femme sexy ? 98 00:08:35,604 --> 00:08:37,162 Les grosses poitrines ? 99 00:08:41,559 --> 00:08:43,117 Je n'y ai jamais pens�. 100 00:08:44,276 --> 00:08:47,188 Des exp�riences homosexuelles ? 101 00:08:48,472 --> 00:08:51,703 De quelle nature ? 102 00:08:52,509 --> 00:08:56,297 - Avec quelqu'un ? - Des jeunes, des hommes. 103 00:08:56,705 --> 00:08:57,581 Quand j'�tais jeune. 104 00:08:57,944 --> 00:08:59,457 De quelle nature ? 105 00:09:00,821 --> 00:09:02,573 On se masturbait. 106 00:09:02,939 --> 00:09:05,772 Vous masturbiez des hommes ? Des gar�ons ? 107 00:09:06,137 --> 00:09:07,889 C'est eux qui le font. 108 00:09:11,572 --> 00:09:15,565 Vous pratiquez la masturbation � plusieurs ? 109 00:09:15,928 --> 00:09:20,206 Depuis combien de temps ? 110 00:09:21,723 --> 00:09:23,441 Depuis les scouts. 111 00:09:23,801 --> 00:09:27,510 On allait marcher et camper. 112 00:09:27,957 --> 00:09:32,030 �a a d�but� avec un voisin, un type plut�t vieux. 113 00:09:32,393 --> 00:09:36,068 �a vous culpabilise de faire �a ? 114 00:09:41,984 --> 00:09:43,940 Ils allaient m'enlever les couilles, 115 00:09:48,778 --> 00:09:51,451 j'ai dit au toubib... 116 00:09:52,415 --> 00:09:56,203 Je ne voulais pas... 117 00:09:56,571 --> 00:09:59,290 Alors, ils ont pris mes cordes vocales... 118 00:09:59,928 --> 00:10:00,804 Ici... 119 00:10:01,367 --> 00:10:03,642 Vous ignorez que vous �tes malade ? 120 00:10:04,045 --> 00:10:06,639 Je dois avoir un probl�me, c'est pour �a... 121 00:10:07,042 --> 00:10:09,237 que j'agis comme �a. 122 00:10:09,600 --> 00:10:12,797 Vous avez �t� en prison, en maison... 123 00:10:13,157 --> 00:10:14,431 de correction, 124 00:10:15,554 --> 00:10:18,148 en centre de r�adaptation, 125 00:10:18,552 --> 00:10:22,750 vous avez commis des d�lits, 126 00:10:23,108 --> 00:10:25,906 coups et blessures, 127 00:10:26,265 --> 00:10:29,063 conduite sans permis, 128 00:10:30,261 --> 00:10:32,491 On vous accuse de pr�judice moral... 129 00:10:33,418 --> 00:10:35,454 envers votre fille, 130 00:10:35,816 --> 00:10:39,570 et d'autres jeunes enfants, 131 00:10:39,933 --> 00:10:43,209 vous avez tent� de vous pendre. 132 00:10:43,569 --> 00:10:46,959 Vous avez attaqu� des gens, 133 00:10:47,326 --> 00:10:49,157 mis le feu. 134 00:10:56,238 --> 00:11:00,072 Vous vous montrez intol�rant, 135 00:11:00,434 --> 00:11:02,823 agit�, d�prim�. 136 00:11:03,352 --> 00:11:05,468 Vous vous trouvez normal ? 137 00:11:06,389 --> 00:11:09,859 Vous pensez que vous n'avez pas besoin d'aide ? 138 00:11:10,265 --> 00:11:13,098 R�cemment, vous avez dit le contraire. 139 00:11:13,982 --> 00:11:16,132 Si, mais je ne sais pas o�. 140 00:11:16,580 --> 00:11:18,138 Ici, je suppose... 141 00:12:45,300 --> 00:12:48,656 Qu'on arr�te ces hommes, imm�diatement ! 142 00:12:49,936 --> 00:12:53,895 90 kg... r�duits � 50 ! 143 00:12:55,211 --> 00:12:56,963 Et tous les connus biddledeegah ! 144 00:12:57,329 --> 00:13:01,447 Brewer, Powers, Volpe, tous les noms connus ! 145 00:13:01,805 --> 00:13:03,284 Charles McCormick ! 146 00:13:03,684 --> 00:13:07,836 De la graine de Von Braun, biddlegah ! 147 00:13:10,398 --> 00:13:13,549 De l'argent au parti nazi ! 148 00:13:14,154 --> 00:13:17,191 � la Palestine, biddlegah... 149 00:13:17,551 --> 00:13:18,381 de l'argent ! 150 00:13:21,867 --> 00:13:25,621 Pr�sident Johnson, biddlegah, tous mes efforts ! 151 00:13:26,024 --> 00:13:28,777 Chinois, Japonais ! 152 00:13:29,141 --> 00:13:30,972 On conna�t la v�rit� : 153 00:13:31,619 --> 00:13:32,972 20 milliards de $ ! 154 00:13:34,496 --> 00:13:35,485 Charles Gaughan ! 155 00:13:39,452 --> 00:13:40,601 Maintenant la mort ! 156 00:13:42,209 --> 00:13:46,122 Remarquez, je suis J�sus-Christ, 157 00:13:46,525 --> 00:13:48,004 mon nom est Borgia ! 158 00:13:48,404 --> 00:13:51,476 Kennedy est J�sus-Christ ! 159 00:13:51,840 --> 00:13:53,796 On nous envoie les n�gres du Mississippi ! 160 00:13:54,558 --> 00:13:57,391 John Kennedy ! 161 00:13:58,155 --> 00:14:02,068 T'es un malade, tu �coutes trop de gens. 162 00:14:02,431 --> 00:14:05,980 Je vois le peuple biddledeegah. 163 00:14:06,347 --> 00:14:07,939 Retourne en Angleterre ! 164 00:14:08,306 --> 00:14:10,979 Au Mississippi, on affiche : 165 00:14:11,343 --> 00:14:15,097 les n�gres en prison, pas de sales gueules ici ! 166 00:14:18,177 --> 00:14:19,007 Termin�. 167 00:14:20,775 --> 00:14:22,925 King, King. 168 00:14:23,332 --> 00:14:24,651 Allons-y ! 169 00:14:32,004 --> 00:14:35,997 Termin�, au nom du Fils, du Saint-Esprit, amen ! 170 00:14:39,837 --> 00:14:41,429 Ta volont� est faite. 171 00:14:42,195 --> 00:14:46,985 Le contrat de mariage est sign�, H�pital de Pitsfield. 172 00:14:47,630 --> 00:14:51,418 John Kennedy, ta volont� est faite, et toi, Lucy Johnson, 173 00:14:51,827 --> 00:14:55,422 biddlegah et Pr�sident Johnson... 174 00:14:56,742 --> 00:15:00,212 Jacqueline, emm�ne les enfants... 175 00:15:00,619 --> 00:15:03,213 Si je dis biddlegah... 176 00:15:04,415 --> 00:15:07,532 le c�t� droit de mon fils dispara�t. 177 00:15:08,052 --> 00:15:09,770 Je t'ai honor� et aim�. 178 00:15:10,130 --> 00:15:12,246 J'ai accompli ma mission. 179 00:15:12,688 --> 00:15:16,317 Je monte sur le tr�ne pour toujours, amen ! 180 00:15:17,124 --> 00:15:19,797 Entrez, Johnson, et signez ma lib�ration : 181 00:15:43,940 --> 00:15:46,898 King, oui. 182 00:16:28,660 --> 00:16:30,332 C'est un suicid� ? 183 00:16:31,697 --> 00:16:32,846 T'as une cellule ? 184 00:16:36,853 --> 00:16:38,764 La n� 8 est vide. 185 00:16:43,127 --> 00:16:44,879 Il n'a pas de fringues. 186 00:17:02,949 --> 00:17:04,860 C'est un transfert du "K" ? 187 00:17:07,745 --> 00:17:09,622 Il vient du "K". 188 00:17:29,845 --> 00:17:33,724 "Au Vietnam aujourd'hui, les rues ne sont plus s�res." 189 00:19:28,299 --> 00:19:33,009 Chinatown, ma Chinatown... 190 00:19:33,374 --> 00:19:37,083 Quand les lumi�res baissent... 191 00:19:37,451 --> 00:19:42,684 La ville o� mes r�ves... 192 00:19:43,046 --> 00:19:46,197 passent et repassent... 193 00:19:46,603 --> 00:19:50,881 R�veuse Chinatown... 194 00:19:52,277 --> 00:19:55,269 Quand les lumi�res baissent, 195 00:19:55,634 --> 00:19:59,912 il fait clair et la vie est belle, 196 00:20:00,310 --> 00:20:04,622 R�veuse Chinatown... 197 00:20:13,618 --> 00:20:16,178 J'ai perdu le soleil... 198 00:20:16,536 --> 00:20:19,209 et les roses... 199 00:20:19,613 --> 00:20:23,003 quand tu es partie... 200 00:20:23,370 --> 00:20:27,886 Mon c�ur aussi... 201 00:20:28,245 --> 00:20:32,079 Quand je t'ai perdue, ma ch�rie... 202 00:21:39,821 --> 00:21:41,049 Ils les lib�rent quand ? 203 00:21:41,420 --> 00:21:42,489 Dans 1 ou 2 minutes. 204 00:21:42,858 --> 00:21:44,257 Encore une minute... 205 00:21:44,657 --> 00:21:46,409 Ils ne sont pas m�chants, j'esp�re. 206 00:21:47,774 --> 00:21:49,002 �a peut �tre dangereux. 207 00:21:49,412 --> 00:21:51,004 Tu prends ceux-l�, moi les autres. 208 00:21:51,690 --> 00:21:53,840 Tu commences ici, moi l�. 209 00:21:56,686 --> 00:21:58,278 Tr�s int�ressant comme travail. 210 00:21:59,803 --> 00:22:01,600 Ouvre toutes les portes. 211 00:22:02,321 --> 00:22:04,994 Le mardi, on ouvre les portes. 212 00:22:23,822 --> 00:22:25,653 Tu rentres dans dix jours ? 213 00:22:28,018 --> 00:22:29,770 Chez toi ou dans une prison ? 214 00:22:32,654 --> 00:22:34,770 Ton s�jour ici t'a aid� ? 215 00:22:43,044 --> 00:22:46,320 Quel docteur ? Ross ? 216 00:22:47,760 --> 00:22:49,273 � bient�t. 217 00:22:50,518 --> 00:22:51,917 Il est � Budapest. 218 00:22:52,276 --> 00:22:52,992 Bonjour, Arthur. 219 00:23:27,365 --> 00:23:29,481 Pourquoi ta chambre est en d�sordre ? 220 00:23:29,882 --> 00:23:31,520 Hein, pourquoi ? 221 00:23:31,921 --> 00:23:32,717 Je ne fais pas de mal. 222 00:23:33,080 --> 00:23:34,513 Tu ne te fais pas de mal ? 223 00:23:37,036 --> 00:23:38,230 C'est pour �a le d�sordre ? 224 00:23:38,635 --> 00:23:39,750 C'est pour �a. 225 00:23:44,269 --> 00:23:46,305 Tu feras attention pour demain ? 226 00:23:46,707 --> 00:23:47,583 Oui. 227 00:23:47,946 --> 00:23:49,937 Je ferai attention. 228 00:23:57,578 --> 00:24:00,297 � plus tard, fiston. Au revoir. 229 00:24:04,092 --> 00:24:05,491 Elle est bien, celle-l�. 230 00:24:06,450 --> 00:24:08,406 Viens, Arnie. 231 00:24:12,164 --> 00:24:13,199 Bonjour, Arnie. 232 00:24:14,402 --> 00:24:15,391 Qu'est-ce que t'as dans la bouche ? 233 00:24:15,801 --> 00:24:17,837 J'ai rien dans la bouche. 234 00:24:18,199 --> 00:24:21,077 Crache ce que t'as par terre. 235 00:24:21,436 --> 00:24:25,554 Pourquoi vous m'emp�chez de travailler ? 236 00:24:26,632 --> 00:24:28,065 - Tu veux travailler ? - Oui. 237 00:24:28,470 --> 00:24:29,186 O� ? 238 00:24:29,989 --> 00:24:31,627 N'importe o�. 239 00:24:32,187 --> 00:24:33,540 Vendre des melons ? 240 00:24:35,064 --> 00:24:38,420 N'importe quoi. Une sucrerie. 241 00:24:40,579 --> 00:24:42,297 Tu nous chantes la chanson du melon ? 242 00:24:42,657 --> 00:24:44,693 O� puis-je travailler ? 243 00:24:45,095 --> 00:24:47,609 O� ? 244 00:24:48,012 --> 00:24:50,367 O� tu veux. 245 00:24:51,329 --> 00:24:52,205 Tu veux faire quoi ? 246 00:24:54,966 --> 00:24:56,365 Tu sais faire quoi ? 247 00:24:59,003 --> 00:24:59,560 Quoi ? 248 00:25:26,898 --> 00:25:29,173 Tu t'es sali, Jim ? 249 00:25:31,094 --> 00:25:31,810 Pourquoi ? 250 00:25:32,173 --> 00:25:35,848 Merde, c'est pas sale ! 251 00:25:36,329 --> 00:25:37,398 Que dis-tu ? 252 00:25:38,927 --> 00:25:39,916 Qu'as-tu dit ? 253 00:25:40,765 --> 00:25:41,481 Je n'ai rien dit. 254 00:25:41,844 --> 00:25:44,039 - Quoi ? - J'ai rien dit. 255 00:25:44,402 --> 00:25:46,472 Quoi ? Je n'ai pas entendu. 256 00:25:47,119 --> 00:25:48,837 Plus fort, je ne t'entends pas. 257 00:25:51,156 --> 00:25:54,353 Allez, Jim, on va se laver. On va se raser. 258 00:26:02,146 --> 00:26:03,056 Et cette chambre ? 259 00:26:03,425 --> 00:26:04,653 Impeccable. 260 00:26:06,502 --> 00:26:08,174 Comment �a se fait que... 261 00:26:08,940 --> 00:26:10,089 Que dis-tu ? 262 00:26:10,898 --> 00:26:12,729 Et cette chambre ? 263 00:26:13,576 --> 00:26:15,009 Hein ? Et cette chambre ? 264 00:26:20,090 --> 00:26:20,567 Oui, chef. 265 00:26:20,929 --> 00:26:23,727 Et alors, tu l'as salie ? 266 00:26:29,481 --> 00:26:33,110 Plus froid qu'hier... 267 00:26:33,518 --> 00:26:35,395 - Quoi, Jim ? - Un peu plus frais... 268 00:26:36,515 --> 00:26:39,109 Quoi ? Que dis-tu ? 269 00:26:43,309 --> 00:26:45,379 Comment sera ta chambre demain ? 270 00:26:46,666 --> 00:26:48,622 Alors, et ta chambre demain ? 271 00:26:49,583 --> 00:26:50,254 Comment ? 272 00:26:50,622 --> 00:26:51,771 Tr�s propre. 273 00:26:52,141 --> 00:26:55,133 Et aujourd'hui ? Hier, tu m'avais dit. 274 00:26:56,897 --> 00:26:58,046 Qu'est-il arriv� ? 275 00:27:05,569 --> 00:27:07,560 T'as d�chir� tes v�tements ? 276 00:27:12,962 --> 00:27:13,917 Alors, cette chambre ? 277 00:27:14,321 --> 00:27:16,391 Aussi propre que possible. 278 00:27:16,759 --> 00:27:17,714 Tu dis ? 279 00:27:19,557 --> 00:27:20,785 R�ponds-moi, Jim. 280 00:27:53,726 --> 00:27:54,476 OK, Jim. 281 00:27:54,845 --> 00:27:57,643 Merci infiniment. 282 00:27:58,002 --> 00:28:00,311 Bois un coup d'eau avant de retourner. 283 00:28:00,680 --> 00:28:01,715 OK, d'accord. 284 00:28:02,998 --> 00:28:03,714 La maison r�gale. 285 00:28:04,117 --> 00:28:05,596 C'est �a. 286 00:28:08,872 --> 00:28:09,622 Vas-y, bois. 287 00:28:10,031 --> 00:28:11,669 Encore un peu, Jim. 288 00:28:13,109 --> 00:28:15,179 Et ta chambre, elle sera comment ? 289 00:28:15,546 --> 00:28:16,865 Tr�s propre. 290 00:28:17,225 --> 00:28:18,658 Impec-impec... 291 00:28:19,023 --> 00:28:19,580 Quoi ? 292 00:28:19,942 --> 00:28:20,613 Tr�s propre ? 293 00:28:20,981 --> 00:28:22,300 Oui, CHEF ! 294 00:28:24,418 --> 00:28:25,897 Que fais-tu, Jim ? 295 00:28:26,537 --> 00:28:27,128 Bonjour, Jim. 296 00:28:27,536 --> 00:28:28,685 'Jour. 297 00:28:29,534 --> 00:28:30,330 Et cette chambre ? 298 00:28:30,693 --> 00:28:31,842 � son mieux. 299 00:28:32,211 --> 00:28:34,361 Hein ? Que dis-tu ? 300 00:28:34,969 --> 00:28:37,199 J'ai dit "tr�s propre". 301 00:28:37,567 --> 00:28:37,999 Plus fort ! 302 00:28:38,406 --> 00:28:40,601 Je l'ai dit ! 303 00:28:40,964 --> 00:28:42,033 Qu'as-tu dit, Jim ? 304 00:28:42,402 --> 00:28:43,755 Que caches-tu ? 305 00:28:45,959 --> 00:28:47,790 Bon, on y va. 306 00:28:48,197 --> 00:28:49,949 Tu vas nettoyer ta chambre ? 307 00:28:54,192 --> 00:28:57,070 Elle va �tre comment ? 308 00:30:13,201 --> 00:30:14,953 Range ta chambre, Jim. 309 00:31:03,796 --> 00:31:05,866 Tu vas faire �a ? 310 00:31:06,913 --> 00:31:08,426 Tu joues du piano ? 311 00:31:09,071 --> 00:31:10,106 Oui. 312 00:31:12,787 --> 00:31:14,505 Que dis-tu, Jim ? 313 00:31:19,382 --> 00:31:20,656 Qu'est-ce que tu joues ? 314 00:31:21,020 --> 00:31:22,658 Je joue du pianola. 315 00:31:23,698 --> 00:31:25,017 Tu quoi ? 316 00:31:25,376 --> 00:31:29,654 Je jouais �a chez moi. 317 00:31:30,052 --> 00:31:30,802 Fitchburg ? 318 00:31:31,171 --> 00:31:32,889 84, rue Arlington. 319 00:31:35,367 --> 00:31:37,517 Tu as �t� instituteur ? 320 00:31:37,925 --> 00:31:38,721 Un court moment. 321 00:31:39,084 --> 00:31:41,644 Dipl�m�, dans un coll�ge. 322 00:31:42,161 --> 00:31:44,629 Prof d'arithm�tique, de maths. 323 00:31:44,999 --> 00:31:46,557 � quel coll�ge ? 324 00:31:46,917 --> 00:31:49,715 Coll�ge d'�tat de Fitchburg, 325 00:31:53,751 --> 00:31:56,504 �cole de Business, Lyc�e de Fitchburg. 326 00:31:56,868 --> 00:31:59,336 T'as �t� re�u avec mention ? 327 00:32:01,104 --> 00:32:01,144 Je l'ai rapport� et suspendu dans un placard. 328 00:32:01,144 --> 00:32:05,376 Je l'ai rapport� et suspendu dans un placard. 329 00:32:05,740 --> 00:32:10,256 Une semaine apr�s, ma femme ouvre et, � horreur, 330 00:32:10,616 --> 00:32:13,813 le gaz lacrymog�ne a impr�gn� les habits, 331 00:32:14,172 --> 00:32:17,403 mes yeux commencent � pleurer... 332 00:32:19,168 --> 00:32:21,762 Le gaz stagne des mois. 333 00:32:22,125 --> 00:32:23,922 Il rentre dans les fentes, 334 00:32:26,921 --> 00:32:29,230 rien ne le dissipe que la chaleur, 335 00:32:30,917 --> 00:32:32,589 beaucoup de chaleur. 336 00:32:33,955 --> 00:32:34,705 �a part comme �a ? 337 00:32:35,074 --> 00:32:36,553 Oui, avec la chaleur. 338 00:32:40,589 --> 00:32:43,899 Dans la cage, en bas... 339 00:32:44,305 --> 00:32:46,296 il a fallu 2 gros ventilateurs, 340 00:32:46,663 --> 00:32:50,258 et la chaleur plein pot 341 00:32:50,620 --> 00:32:54,693 pendant une bonne semaine 342 00:32:55,056 --> 00:32:57,286 avant de s'en d�barrasser. 343 00:33:03,808 --> 00:33:06,800 Une fois, ils ont gaz� un type, j'oublie qui... 344 00:33:07,165 --> 00:33:08,837 Eddie Mitchell. 345 00:33:09,203 --> 00:33:11,842 Il �tait au trou... 346 00:33:12,920 --> 00:33:15,388 J'�tais de repos, je reviens... 347 00:33:16,237 --> 00:33:18,876 J'ignorais tout, je descends. 348 00:33:19,274 --> 00:33:21,913 J'avais les yeux qui pleuraient. 349 00:33:22,311 --> 00:33:26,384 Je ne savais pas ce que c'�tait. 350 00:33:26,747 --> 00:33:28,942 Je remonte, je v�rifie le registre. 351 00:33:29,305 --> 00:33:32,661 Deux jours avant, ils avaient asperg� Eddie. 352 00:33:33,062 --> 00:33:36,099 C'est un gaz vraiment puissant. 353 00:33:41,015 --> 00:33:45,805 Je d�teste �a, une bouff�e, et �a me rend malade. 354 00:33:55,002 --> 00:33:58,995 Je veux aller � Chicago, 355 00:33:59,398 --> 00:34:02,674 c'est l� qu'est mon r�ve... 356 00:34:07,271 --> 00:34:10,263 Toi et moi tout seuls... 357 00:34:11,228 --> 00:34:14,937 Sur le grand huit ! 358 00:34:15,304 --> 00:34:19,013 Et les man�ges ! 359 00:34:21,259 --> 00:34:24,217 Oh, quel bonheur... 360 00:34:24,616 --> 00:34:28,245 d'�tre un enfant... 361 00:34:29,052 --> 00:34:32,965 Dans le beau Chicago. 362 00:34:40,162 --> 00:34:43,234 Je veux aller � Chicago, 363 00:34:43,599 --> 00:34:45,794 c'est l� qu'est mon r�ve. 364 00:34:49,833 --> 00:34:52,301 Toi et moi tout seuls... 365 00:34:52,990 --> 00:34:55,709 Sur le grand huit ! 366 00:34:56,067 --> 00:35:00,026 Et les man�ges ! 367 00:35:01,742 --> 00:35:04,779 Oh, quel bonheur... 368 00:35:05,139 --> 00:35:08,495 d'�tre un enfant... 369 00:35:09,615 --> 00:35:13,733 Dans le beau Chicago. 370 00:35:21,165 --> 00:35:23,042 � moi maintenant ! 371 00:35:24,682 --> 00:35:26,638 Pour sortir d'ici, 372 00:35:27,040 --> 00:35:29,952 vous prenez cette m�dication. 373 00:35:30,317 --> 00:35:33,309 Vous me refaites le m�me num�ro : 374 00:35:33,674 --> 00:35:34,709 "On est ici pour vous aider." 375 00:35:35,072 --> 00:35:37,870 Pourquoi ai-je besoin d'une aide... 376 00:35:38,230 --> 00:35:40,266 que vous me forcez � accepter ? 377 00:35:40,667 --> 00:35:41,543 Je ne vous force pas. 378 00:35:41,906 --> 00:35:43,942 Je m'exprime bien, je pense clairement. 379 00:35:44,304 --> 00:35:46,613 Je vais bien et vous ruinez ma sant�. 380 00:35:46,982 --> 00:35:49,621 On ne vous force pas. 381 00:35:49,979 --> 00:35:52,698 Si vous dites : "Je refuse de prendre..." 382 00:35:54,095 --> 00:35:55,847 Non, je ne veux pas rester, je suis un d�tenu... 383 00:35:56,253 --> 00:36:00,292 Vous refusez la m�dication ? OK, on ne vous force pas. 384 00:36:00,649 --> 00:36:03,083 Ce n'est pas �a l'id�e ! 385 00:36:03,447 --> 00:36:07,440 L'id�e, c'est que je vais manifestement bien, 386 00:36:07,803 --> 00:36:08,679 et vous me minez. 387 00:36:09,162 --> 00:36:13,997 Si vous me renvoyez, je pourrai sortir... 388 00:36:14,357 --> 00:36:16,746 Si je vous renvoie en prison, 389 00:36:17,115 --> 00:36:20,824 le jour m�me, vous �tes de retour � Bridgewater. 390 00:36:21,351 --> 00:36:22,909 Non, docteur, pas si... 391 00:36:23,269 --> 00:36:27,626 Si vous ne me croyez pas, crachez-moi au visage. 392 00:36:28,185 --> 00:36:29,459 Pourquoi ferais-je �a ? 393 00:36:29,823 --> 00:36:32,383 Parce que si je dis des mensonges, 394 00:36:32,741 --> 00:36:35,301 je devrais �tre puni. 395 00:36:36,058 --> 00:36:37,696 On vous renvoie au QHS, 396 00:36:38,056 --> 00:36:42,686 je vous jure que vous revenez demain ou m�me ce soir. 397 00:36:43,331 --> 00:36:44,889 Mais, docteur Ross ! 398 00:36:45,289 --> 00:36:47,644 Vous voulez prendre le risque ? 399 00:36:48,447 --> 00:36:53,680 Pourquoi �tes-vous si s�r que je vais revenir ? 400 00:36:54,082 --> 00:36:57,552 Au premier coup d'�il, ils vous renvoient... 401 00:36:58,877 --> 00:37:01,835 Vous dites que je reviendrai ce soir ou demain ? 402 00:37:02,194 --> 00:37:05,948 Ici, on m'affaiblit. 403 00:37:06,910 --> 00:37:11,188 Ici, on me fait du mal. 404 00:37:12,185 --> 00:37:14,745 Vous pr�tendez que je vais revenir ? 405 00:37:15,103 --> 00:37:18,175 Vous savez quelque chose que j'ignore... 406 00:37:18,540 --> 00:37:22,897 Je sais une chose, je dois partir. 407 00:37:24,334 --> 00:37:29,203 La schizophr�nie, ce n'est rien. 408 00:37:30,169 --> 00:37:32,160 Rien de dangereux. 409 00:37:33,246 --> 00:37:37,444 Parfois, cela peut �tre dangereux. 410 00:37:37,842 --> 00:37:39,514 En pratique, non. 411 00:37:39,921 --> 00:37:42,754 C'est de l'amour pour son p�re et sa m�re. 412 00:37:43,118 --> 00:37:46,667 Avec quelqu'un d'autre 413 00:37:47,034 --> 00:37:49,468 qui est schizophr�ne parano, 414 00:37:49,832 --> 00:37:52,551 c'est mauvais pour le corps. 415 00:37:52,909 --> 00:37:55,469 Dans mon cas, c'est l'amour pour mon p�re et ma m�re, 416 00:37:55,826 --> 00:38:00,422 et c'est pas dangereux. 417 00:38:00,782 --> 00:38:04,536 On vous a diagnostiqu� ainsi, 418 00:38:04,898 --> 00:38:06,775 car vous aimez p�re et m�re ? 419 00:38:07,176 --> 00:38:10,612 Alors, je suis schizo car j'aime ma m�re et mon p�re, 420 00:38:11,013 --> 00:38:14,164 mais on ne m'a jamais mis dans un asile. 421 00:38:14,529 --> 00:38:19,000 Vous dites que je suis schizophr�ne parano�aque, 422 00:38:20,085 --> 00:38:24,203 � quoi le voyez-vous ? Au fait que je parle bien ? 423 00:38:24,600 --> 00:38:27,910 Vous avez pass� des tests psychologiques. 424 00:38:28,277 --> 00:38:28,754 - Ah bon ? - Oui. 425 00:38:29,116 --> 00:38:30,231 Comme celui... 426 00:38:32,673 --> 00:38:35,312 qui demande si je vais aux WC ? 427 00:38:36,350 --> 00:38:37,385 Si je crois en Dieu ? 428 00:38:37,749 --> 00:38:39,501 Jusqu'o� va l'absurdit� ? 429 00:38:39,867 --> 00:38:44,736 Je peux ne jamais aller aux WC ! 430 00:38:45,901 --> 00:38:49,894 Je vais au WC ou je crois en Dieu, �a n'a rien � voir. 431 00:38:51,656 --> 00:38:54,375 Vous associez Dieu aux toilettes... 432 00:38:55,293 --> 00:38:57,932 Voil� ! Vous voyez ce que je veux dire ? 433 00:38:58,570 --> 00:39:00,686 Quel rapport avec ma sant� mentale ? 434 00:39:01,048 --> 00:39:06,076 C'est �a votre test ! 435 00:39:06,443 --> 00:39:07,762 C'est moi le coupable ? 436 00:39:08,121 --> 00:39:10,681 Le test demande combien de fois je vais aux WC, 437 00:39:12,597 --> 00:39:14,906 combien de fois mes amis vont aux WC. 438 00:39:16,634 --> 00:39:18,511 Combien de fois vos amis vont aux WC ? 439 00:39:18,872 --> 00:39:23,263 Est-ce qu'on croit en Dieu ? On aime sa m�re, son p�re ? 440 00:39:23,628 --> 00:39:28,383 �a ne regarde aucun docteur, 441 00:39:29,143 --> 00:39:30,053 ou physiologiste. 442 00:39:30,421 --> 00:39:32,252 Aucun physiologiste. 443 00:39:33,019 --> 00:39:36,250 Un m�decin... 444 00:39:36,616 --> 00:39:39,847 Je suis ici depuis un an et demi, on me mine. 445 00:39:40,213 --> 00:39:41,612 Marchons un peu. 446 00:39:41,971 --> 00:39:44,724 Apr�s ce temps de pr�judice, 447 00:39:45,088 --> 00:39:48,125 vous dites que si je retourne... 448 00:39:48,525 --> 00:39:49,162 Aux toilettes ? 449 00:39:49,564 --> 00:39:50,917 En prison, 450 00:39:53,761 --> 00:39:55,956 je reviens ce soir ou demain... 451 00:39:56,358 --> 00:40:00,556 c'est donc que l'environnement... 452 00:40:00,914 --> 00:40:04,065 est responsable de mon �tat. 453 00:40:10,585 --> 00:40:12,416 Comment a commenc� la Grande Guerre ? 454 00:40:12,783 --> 00:40:17,573 La dynastie austro-hongroise a demand� que les coupables 455 00:40:17,979 --> 00:40:21,289 soient emprisonn�s en Serbie, 456 00:40:21,696 --> 00:40:24,768 selon les lois austro-hongroises. 457 00:40:25,132 --> 00:40:28,568 �a veut dire qu'on s'est battu sur l'ex�cution... 458 00:40:28,929 --> 00:40:32,922 comme au Vietnam, l'ex�cution am�ricaine... 459 00:40:33,325 --> 00:40:37,238 des natifs du Vietnam, ni Viets ni communistes... 460 00:40:37,601 --> 00:40:41,480 Chaque fois qu'ils ha�ssent, ils crient au communisme... 461 00:40:42,277 --> 00:40:46,236 Et si je parle ainsi, je suis communiste ? Non ! 462 00:40:46,593 --> 00:40:48,709 M�me si j'ai des affiliations. 463 00:40:49,111 --> 00:40:51,579 Communisme signifie "communaut�". 464 00:40:51,988 --> 00:40:55,139 Appelez �a "communistique". 465 00:40:55,505 --> 00:40:57,894 Nous sommes la communaut� du monde. 466 00:40:58,263 --> 00:41:02,859 Les gens qui parlent de tout sont... des agitateurs. 467 00:41:03,978 --> 00:41:08,449 "J'agite" parce que j'expose mes vues sur le monde ? 468 00:41:08,813 --> 00:41:13,091 C'est le devoir du citoyen d'exposer ses vues... 469 00:41:13,489 --> 00:41:16,049 Si plus de gens exposaient leurs vues, 470 00:41:16,446 --> 00:41:20,234 il y aurait moins de chaos, la guerre nucl�aire est en vue 471 00:41:20,603 --> 00:41:25,597 avec ces bellicistes et pacifistes... 472 00:41:25,998 --> 00:41:27,795 Depuis toujours, on dit, 473 00:41:28,196 --> 00:41:32,269 quand une nouvelle arme na�t, "c'est la fin de la guerre". 474 00:41:32,632 --> 00:41:34,668 Le sous-marin ! 475 00:41:35,070 --> 00:41:37,868 Ensuite le masque � gaz. 476 00:41:38,227 --> 00:41:42,857 Des avions remplacent les sous-marins. 477 00:41:43,222 --> 00:41:46,737 � chaque arme, on invente une arme de contre-attaque. 478 00:41:47,898 --> 00:41:50,128 L'arme nucl�aire ? On la stocke, 479 00:41:50,536 --> 00:41:55,371 et si on la stocke, c'est pour s'en servir. 480 00:41:55,731 --> 00:42:00,441 Ce sont des m�mes avec leurs jouets... 481 00:42:00,807 --> 00:42:03,560 D�s qu'il est possible, ils vont s'en servir. 482 00:42:03,924 --> 00:42:08,202 En 1967, ou 1970, on aura une guerre nucl�aire. 483 00:42:08,560 --> 00:42:10,232 Attendez 1967, vous verrez. 484 00:42:12,356 --> 00:42:14,267 Bon, le Vietnam... 485 00:42:14,634 --> 00:42:17,512 Les communistes leur offrent... 486 00:42:17,911 --> 00:42:21,950 Rien ! Un gouvernement enr�giment�... 487 00:42:22,307 --> 00:42:24,218 Pourquoi �a a commenc� au Sud-Est asiatique ? 488 00:42:24,625 --> 00:42:27,344 Ils veulent offrir au peuple un avenir organis�... 489 00:42:28,022 --> 00:42:31,492 Non ! Les premiers pilotes qui partirent en mission... 490 00:42:31,859 --> 00:42:34,896 parlaient de "mission en Sud-Est asiatique", 491 00:42:35,496 --> 00:42:39,125 abr�viation : "SO Vietnam", 492 00:42:39,492 --> 00:42:43,121 et, pour le navigateur, 493 00:42:43,488 --> 00:42:47,527 "Soviet Nam"... 494 00:42:47,884 --> 00:42:50,842 Les natifs vont �tre oblig�s d'accepter... 495 00:42:51,201 --> 00:42:52,111 le syst�me... 496 00:42:52,480 --> 00:42:56,632 C'est au-del� de ta capacit� mentale... 497 00:42:57,036 --> 00:42:59,630 de te rendre compte de ce qui se passe. 498 00:42:59,994 --> 00:43:04,351 Tu ne peux pas juger le syst�me plan�taire... 499 00:43:04,749 --> 00:43:06,341 Les communistes terrorisent. 500 00:43:06,748 --> 00:43:10,297 Les communistes sont les natifs, point. 501 00:43:10,704 --> 00:43:14,583 Il y a des circonstances l�-bas que tu ne comprends pas. 502 00:43:14,940 --> 00:43:19,855 R�ponds-moi ! On va gouverner ces gens par la terreur... 503 00:43:20,615 --> 00:43:22,367 et aboutir � la solidit� ? 504 00:43:22,733 --> 00:43:25,964 Le terrorisme existe au Sud-Est asiatique depuis 300 ans. 505 00:43:26,530 --> 00:43:28,646 - Il est communiste. - Attends un peu ! 506 00:43:29,048 --> 00:43:30,561 - Et bouddhiste. - Non. 507 00:43:30,966 --> 00:43:32,524 Si on veut stopper la guerre... 508 00:43:32,924 --> 00:43:36,394 Les suicid�s bouddhistes veulent renverser Ky... 509 00:43:36,801 --> 00:43:40,840 C'est leur pays, c'est leur droit naturel... 510 00:43:41,197 --> 00:43:44,269 de chasser toute personne qui tente de les influencer... 511 00:43:44,674 --> 00:43:45,993 Ils n'ont pas de preuve. 512 00:43:46,352 --> 00:43:47,421 Que fait le gouvernement US ? 513 00:43:47,791 --> 00:43:49,747 Que fait le drapeau am�ricain au Vietnam ? 514 00:43:51,268 --> 00:43:52,621 Laisse John parler. 515 00:43:53,146 --> 00:43:56,775 Les gens oublient l'influence fran�aise, 516 00:43:57,142 --> 00:44:01,021 les influences fran�aises au Vietnam, 517 00:44:01,419 --> 00:44:04,013 les inconv�nients de la r�volte fran�aise. 518 00:44:04,376 --> 00:44:07,015 Ils essaient de monopoliser l'arm�e am�ricaine. 519 00:44:07,373 --> 00:44:10,445 Tu chasses les Fran�ais, il n'y a plus de guerre. 520 00:44:10,810 --> 00:44:13,927 Ky et consort sont les marionnettes... 521 00:44:14,287 --> 00:44:15,515 des Fran�ais. 522 00:44:15,926 --> 00:44:19,680 Ils essaient en vain de tenir le r�le des Fran�ais. 523 00:44:20,042 --> 00:44:24,081 Personne ne peut �galer les Fran�ais. 524 00:44:24,438 --> 00:44:27,157 L'Am�rique va tomber dans l'orni�re � cause... 525 00:44:27,555 --> 00:44:30,831 du facteur qui influence l'Asie du Sud-Est : 526 00:44:31,392 --> 00:44:35,431 l'Am�rique est la femelle du monde en chaleur. 527 00:44:35,788 --> 00:44:37,983 Sa libido entra�ne la guerre, 528 00:44:38,385 --> 00:44:41,934 comme le sperme de l'homme dans la femme, 529 00:44:42,342 --> 00:44:44,572 de la femme dans son propre corps... 530 00:44:44,940 --> 00:44:47,898 a la m�me influence, mais sur un plan gigantesque. 531 00:44:48,297 --> 00:44:52,927 Quand tu as fait l'amour, tu te trouves bien, toi ? 532 00:44:53,292 --> 00:44:55,408 En bonne forme et tout ? Mais non ! 533 00:44:57,249 --> 00:45:00,241 Trois �lus seront des B�rets Verts. 534 00:45:00,645 --> 00:45:03,921 Hommes �m�rites sur le terrain. 535 00:45:04,282 --> 00:45:07,115 Et dans le combat � la main. 536 00:45:07,519 --> 00:45:10,670 Hommes qui n'ont qu'une parole. 537 00:45:11,036 --> 00:45:14,073 Ce sont les B�rets Verts. 538 00:45:14,473 --> 00:45:17,670 Des m�dailles sur la poitrine. 539 00:45:18,030 --> 00:45:21,022 La fine fleur de l'Am�rique. 540 00:45:21,427 --> 00:45:24,464 Sur cent hommes, 541 00:45:24,824 --> 00:45:27,702 trois vont �tre �lus. 542 00:45:28,101 --> 00:45:30,934 La bien-aim�e attend au loin. 543 00:45:31,298 --> 00:45:34,131 Le B�ret Vert accomplit son destin. 544 00:45:34,495 --> 00:45:38,170 Il meurt pour l'opprim�. 545 00:45:38,691 --> 00:45:40,761 � l'�pouse, sa derni�re volont�. 546 00:45:47,124 --> 00:45:50,196 M. Malinowski, venez par ici. 547 00:45:50,601 --> 00:45:52,557 Comment �a va ? 548 00:45:53,518 --> 00:45:54,871 - Bien ? - Pas mal. 549 00:45:58,713 --> 00:46:01,625 Vous avez mang� votre nourriture ? 550 00:46:01,990 --> 00:46:03,059 Non ? 551 00:46:03,909 --> 00:46:07,219 Si vous ne mangez pas, on va vous nourrir... 552 00:46:07,585 --> 00:46:10,463 avec des sondes par le nez. 553 00:46:11,302 --> 00:46:15,215 Voici le Dr Ross. 554 00:46:15,578 --> 00:46:17,296 Deux patients � sonder... 555 00:46:18,775 --> 00:46:22,131 du b�timent F. 556 00:46:24,690 --> 00:46:27,204 L'un, c'est Malinowski, l'autre Chicory... 557 00:46:27,608 --> 00:46:31,123 Joseph Chicory ou Chicarty. 558 00:46:33,043 --> 00:46:35,716 C'est �a, on les nourrit � la sonde. 559 00:46:36,080 --> 00:46:40,278 Quand vous �tes pr�t... 560 00:46:48,069 --> 00:46:50,060 J'appelle le surveillant LaPointe. 561 00:47:06,972 --> 00:47:11,204 Vous savez que vous n'avez pas mang� depuis longtemps ? 562 00:47:11,608 --> 00:47:14,645 On doit vous nourrir. 563 00:47:15,005 --> 00:47:18,361 Ou vous acceptez de boire cette nourriture, 564 00:47:18,722 --> 00:47:23,398 ou on vous passe une sonde dans l'estomac par le nez. 565 00:47:24,077 --> 00:47:26,989 Vous voulez boire ou on met la sonde... 566 00:47:27,514 --> 00:47:31,985 par le nez, que vous buviez ou non ? 567 00:47:32,350 --> 00:47:34,227 Vous voulez boire ? 568 00:47:34,987 --> 00:47:36,136 Qu'il s'assoie. 569 00:47:36,506 --> 00:47:37,575 Vous buvez ou on vous nourrit 570 00:47:37,984 --> 00:47:38,860 par le nez ? 571 00:47:39,223 --> 00:47:42,215 Buvez ou il va le faire passer par le nez. 572 00:47:58,686 --> 00:48:01,484 Donnez-moi de l'eau. 573 00:48:09,756 --> 00:48:11,030 Mettez la serviette l�. 574 00:48:19,267 --> 00:48:21,986 Voil� la vaseline, il n'y a plus grand-chose. 575 00:48:23,104 --> 00:48:24,742 De l'huile min�rale ? 576 00:48:33,495 --> 00:48:38,364 Un corps gras, de l'huile, de la margarine ? 577 00:48:43,845 --> 00:48:46,723 Pouvez-vous m'�crire sur un papier... 578 00:48:47,122 --> 00:48:48,953 ce qui vous manque au b�timent F ? 579 00:48:49,321 --> 00:48:54,236 Huile, vaseline, pommade... 580 00:48:55,195 --> 00:48:56,389 alcool ? 581 00:48:56,794 --> 00:49:00,070 On a besoin de Thorazine et de Dex�drine. 582 00:49:00,431 --> 00:49:02,706 Vous devriez nous en donner. 583 00:49:04,147 --> 00:49:06,422 Pas de gras, du beurre. 584 00:49:08,184 --> 00:49:09,902 Du beurre, on en a plein. 585 00:49:31,003 --> 00:49:34,632 Ce type a d�j� �t� sond�, c'est un v�t�ran. 586 00:49:36,838 --> 00:49:40,228 Avale, avale... 587 00:49:43,152 --> 00:49:44,870 Avale, c'est �a, bien... 588 00:49:54,702 --> 00:49:57,580 La marque est l�... 589 00:49:57,939 --> 00:49:59,372 L�, ici. 590 00:50:12,286 --> 00:50:14,356 Sam Durchell a travaill� vendredi ? 591 00:50:14,964 --> 00:50:17,398 Il n'a pas travaill� la semaine derni�re. 592 00:51:14,550 --> 00:51:17,906 Il faut encore de la nourriture. 593 00:51:25,101 --> 00:51:26,659 Faut en garder pour l'autre. C'est un pro. 594 00:51:38,529 --> 00:51:40,326 M�che, m�che bien. 595 00:51:43,484 --> 00:51:45,236 Passez-moi un r�cipient. 596 00:52:01,588 --> 00:52:02,907 En inox. 597 00:52:03,467 --> 00:52:05,617 Il en reste encore ? 598 00:52:21,171 --> 00:52:22,684 Reprenez ce r�cipient. 599 00:52:23,049 --> 00:52:25,040 Vous en avez gard� un pour l'autre ? 600 00:52:32,401 --> 00:52:33,550 Un peu de whisky ? 601 00:52:40,433 --> 00:52:42,947 Tr�s bon patient, tr�s bien. 602 00:52:44,270 --> 00:52:46,306 Voil�, on retire �a. 603 00:52:51,983 --> 00:52:53,701 Pas mal. Un vrai pro. 604 00:52:54,101 --> 00:52:55,216 C'est un bon patient. 605 00:52:58,417 --> 00:53:02,046 On le lui a d�j� fait une fois. 606 00:53:05,011 --> 00:53:06,922 Bon, �a y est, t'as d�n� ! 607 00:53:07,289 --> 00:53:09,678 C'est un ancien combattant. 608 00:53:11,286 --> 00:53:13,436 Surveille la sonde. 609 00:53:45,215 --> 00:53:47,729 �a va �tre un choc, je vois �a d'ici. 610 00:53:58,563 --> 00:54:02,954 As-tu jamais senti la solitude ? 611 00:54:03,719 --> 00:54:06,870 As-tu jamais eu le spleen ? 612 00:54:09,074 --> 00:54:10,746 As-tu jamais aim� 613 00:54:13,710 --> 00:54:16,543 comme je t'aime aujourd'hui ? 614 00:54:18,266 --> 00:54:22,418 Je vois mes erreurs, ch�rie. 615 00:54:22,941 --> 00:54:26,695 Je reconnais mes torts. 616 00:54:27,617 --> 00:54:31,974 Ne vois-tu pas que j'ai chang� ? 617 00:54:32,333 --> 00:54:36,087 J'ai pay� pour mes erreurs. 618 00:54:37,209 --> 00:54:41,441 Sois cl�mente, 619 00:54:42,244 --> 00:54:45,793 reprends-moi dans ton c�ur. 620 00:54:47,160 --> 00:54:51,278 Comment puis-je survivre, 621 00:54:51,955 --> 00:54:55,709 si nos c�urs sont s�par�s ? 622 00:54:57,471 --> 00:55:02,022 Si tu savais ce que j'endure 623 00:55:02,946 --> 00:55:06,222 tu comprendrais mon spleen. 624 00:55:06,622 --> 00:55:10,900 As-tu connu la solitude ? 625 00:55:11,258 --> 00:55:14,375 As-tu jamais souffert ? 626 00:55:25,326 --> 00:55:27,317 Oh ! Le g�teau... 627 00:55:28,283 --> 00:55:30,080 Celui-l� est encore mieux. 628 00:55:33,318 --> 00:55:35,195 Vous �tes pr�t pour le tribunal ? 629 00:55:36,156 --> 00:55:36,747 - Oui. - Bien. 630 00:55:37,115 --> 00:55:38,992 Je suis sous traitement. 631 00:55:39,793 --> 00:55:42,546 Depuis janvier. 632 00:55:42,950 --> 00:55:44,747 Qui fait quoi ? 633 00:55:46,666 --> 00:55:51,342 �a me d�tend les muscles quand je suis crisp�, nerveux. 634 00:55:54,979 --> 00:55:56,492 Je suis d�contract�... 635 00:55:56,857 --> 00:55:58,336 pas endormi... 636 00:55:59,055 --> 00:56:02,365 Je ne me mets pas en col�re, rien ne m'�nerve. 637 00:56:06,369 --> 00:56:08,644 Quand j'�tais dans ce bar, 638 00:56:09,046 --> 00:56:10,320 je fumais mon premier cigare 639 00:56:10,685 --> 00:56:14,075 les pi�ces de monnaie roulaient, roulaient. 640 00:56:14,841 --> 00:56:18,595 Par hasard, j'ai vol� un pantalon, 641 00:56:18,997 --> 00:56:22,194 on m'a coll� trente jours. 642 00:56:40,858 --> 00:56:45,568 Vous savez, l'animateur, c'est un grand parano�aque. 643 00:56:48,651 --> 00:56:49,686 Willy Williams... 644 00:56:50,569 --> 00:56:53,163 Il est tellement cool... 645 00:56:53,527 --> 00:56:55,802 Il semble faire �a depuis des ann�es... 646 00:56:57,443 --> 00:57:00,355 D�mence parano�de, on ne peut pas l'atteindre. 647 00:57:01,240 --> 00:57:02,719 Alice, vous avez pu... 648 00:57:03,438 --> 00:57:05,190 Voici une lettre d'un des prisonniers. 649 00:57:06,195 --> 00:57:10,746 Il m'envoie cette lettre. C'est un alcoolique. 650 00:57:12,070 --> 00:57:14,538 Regardez la belle lettre. 651 00:57:18,224 --> 00:57:19,737 Il m'envoie cette m�daille. 652 00:57:20,103 --> 00:57:21,934 - Il vous envoie �a ? - Oui. 653 00:57:22,341 --> 00:57:23,490 J'esp�re qu'on l'a gu�ri. 654 00:57:28,175 --> 00:57:32,930 �a fait du bien, m�me si on fait peu, m�me si on doute. 655 00:57:34,010 --> 00:57:36,649 Ils ont de tels probl�mes. Une lettre comme �a et... 656 00:57:37,048 --> 00:57:39,926 on se dit qu'on a essay�. 657 00:57:44,321 --> 00:57:46,596 Ne soyez pas timides ! Vous, l� ! 658 00:57:46,959 --> 00:57:49,678 Montrez ce que vous savez faire... 659 00:57:50,515 --> 00:57:54,064 Ne soyez pas timides ! 660 00:57:56,230 --> 00:57:59,666 Reculez-vous, les gars ! 661 00:58:00,786 --> 00:58:02,742 Il va mettre pan dans le mille. 662 00:58:03,624 --> 00:58:06,218 Sans h�siter ! Dans le mille ! 663 00:58:06,581 --> 00:58:08,412 C'est bien. 664 00:58:11,297 --> 00:58:14,494 Jeune homme, vous �tes battu ! 665 00:58:15,293 --> 00:58:16,646 Ce n'est pas au point ! 666 00:58:18,890 --> 00:58:21,643 Il me faut quelqu'un pour faire un score. 667 00:58:24,725 --> 00:58:27,114 J'y vais, j'y vais. 668 00:58:27,882 --> 00:58:29,031 Je suis parti. 669 00:58:30,400 --> 00:58:32,277 Quel num�ro, allez, allez. 670 00:58:32,798 --> 00:58:37,155 Voil� le champion ! 671 00:58:38,432 --> 00:58:40,309 Pan dans le mille ! 672 00:58:43,668 --> 00:58:45,977 Faut s'aligner sur �a, allez ! 673 00:58:48,503 --> 00:58:51,415 Rep�rez-vous au son de ma voix. 674 00:58:51,781 --> 00:58:55,330 Allez-y, lancez ! Fermez les yeux ! 675 00:58:56,456 --> 00:58:58,845 Pan dans le mille ! Droit devant vous ! 676 00:58:59,374 --> 00:59:03,845 Un peu plus loin, c'est pas mal. 677 00:59:04,249 --> 00:59:08,720 Dans le centre, c'est parfait ! 678 00:59:09,964 --> 00:59:13,400 Vous �tes dans le rond... 679 00:59:14,480 --> 00:59:17,790 Qui d'autre veut essayer ? 680 00:59:19,316 --> 00:59:20,988 Allez, venez essayer. 681 00:59:21,953 --> 00:59:24,831 Tout le monde a essay� ? 682 00:59:25,870 --> 00:59:29,863 C'est la premi�re fois, tout le monde doit essayer. 683 00:59:30,626 --> 00:59:34,096 Je veux aller � Chicago... 684 00:59:34,462 --> 00:59:37,340 C'est l� qu'est mon r�ve... 685 00:59:41,616 --> 00:59:44,289 Toi et moi tout seuls... 686 00:59:45,173 --> 00:59:48,245 Sur le grand huit ! 687 00:59:48,650 --> 00:59:52,120 Et les man�ges ! 688 00:59:54,165 --> 00:59:57,521 Oh, quel bonheur... 689 00:59:58,081 --> 01:00:01,278 d'�tre un enfant... 690 01:00:02,317 --> 01:00:07,345 de Chicago. 691 01:00:17,384 --> 01:00:20,581 Vive Bridgewater ! 692 01:00:20,981 --> 01:00:23,779 C'est notre devise ! 693 01:00:29,853 --> 01:00:30,922 Ne quittez pas. 694 01:00:34,089 --> 01:00:38,207 J'ai quelque chose au tribunal demain ? 695 01:00:39,044 --> 01:00:40,033 Non, rien. 696 01:00:40,603 --> 01:00:43,720 Rien au tribunal. OK pour demain. 697 01:00:49,395 --> 01:00:54,389 Je serai l� sauf si je suis mort ou enrhum�. 698 01:00:57,308 --> 01:01:00,505 J'arrive � 8 h 15 ou 8 h. 699 01:01:01,704 --> 01:01:04,172 Comme vous voulez. 700 01:01:08,378 --> 01:01:11,290 Le plus t�t sera le mieux. 701 01:01:11,895 --> 01:01:14,204 Soyez gentil, t�l�phonez-moi. 702 01:01:14,932 --> 01:01:16,729 Quand vous r�veillez-vous ? 703 01:01:20,527 --> 01:01:25,282 Appelez-moi d�s que vous �mergez du lit. 704 01:01:25,802 --> 01:01:28,839 Pour que j'arrive � temps ici. 705 01:01:30,518 --> 01:01:33,794 Ciel ! Non ! Si je suis malade... 706 01:01:34,714 --> 01:01:36,944 avec 4 enfants � la maison, 707 01:01:37,312 --> 01:01:41,100 je me r�veille � 5 h 30. 708 01:01:42,508 --> 01:01:46,057 Pas plus tard que �a, car je pars de chez moi. 709 01:01:55,416 --> 01:01:58,852 Vladimir, comme je vous l'ai promis... 710 01:01:59,213 --> 01:02:01,090 si je vois assez de progr�s... 711 01:02:01,490 --> 01:02:03,845 Comment puis-je progresser si j'empire... 712 01:02:04,248 --> 01:02:08,844 chaque jour j'empire, � cause des circonstances, 713 01:02:09,244 --> 01:02:12,634 vous dites "si je progresse"... 714 01:02:13,040 --> 01:02:15,031 chaque fois, c'est pire... 715 01:02:15,478 --> 01:02:19,073 C'est le traitement ou l'environnement, 716 01:02:19,434 --> 01:02:22,665 l'endroit, les d�tenus, 717 01:02:23,031 --> 01:02:24,384 je ne sais pas. 718 01:02:24,910 --> 01:02:27,549 Renvoyez-moi en prison, c'est ma place. 719 01:02:28,786 --> 01:02:29,901 Je suis venu ici seulement 720 01:02:30,265 --> 01:02:32,825 pour observation. 721 01:02:33,502 --> 01:02:37,939 Vous me donnez un traitement, un truc pour le mental. 722 01:02:38,897 --> 01:02:41,889 Je prends un m�dicament si je suis bless�, 723 01:02:42,294 --> 01:02:43,966 mais mon mental va tr�s bien. 724 01:02:44,812 --> 01:02:48,122 Je suis logique, je sais de quoi je parle. 725 01:02:48,488 --> 01:02:51,127 Je suis excit�, oui, c'est mon seul probl�me. 726 01:02:51,486 --> 01:02:54,637 Je suis ici depuis un an et demi : 727 01:02:55,522 --> 01:02:57,240 l'endroit me nuit. 728 01:02:57,600 --> 01:03:02,310 Je viens ici, vous me dites que j'ai l'air d'un fou. 729 01:03:04,354 --> 01:03:07,630 Si ma tronche ne vous revient pas, 730 01:03:08,071 --> 01:03:10,460 �a n'a rien � voir avec mon �tat mental. 731 01:03:10,828 --> 01:03:12,580 J'ai un probl�me �motionnel 732 01:03:12,946 --> 01:03:14,664 que je n'avais pas... 733 01:03:15,424 --> 01:03:16,823 Qu'est-ce qui vous a amen� ici ? 734 01:03:18,102 --> 01:03:19,421 On m'a envoy� pour observation. 735 01:03:19,780 --> 01:03:20,576 Pourquoi ? 736 01:03:22,298 --> 01:03:24,414 J'avais vu une assistante sociale 737 01:03:24,776 --> 01:03:26,448 et un psychiatre, 738 01:03:27,014 --> 01:03:29,847 ils ont sugg�r� que je vienne ici. 739 01:03:30,770 --> 01:03:32,920 Votre caf� �tait empoisonn�... 740 01:03:33,288 --> 01:03:35,483 Les gens embrouillaient vos pens�es... 741 01:03:36,845 --> 01:03:40,360 Quel traitement je re�ois ici ? 742 01:03:40,762 --> 01:03:45,472 Des centaines de malades qui d�ambulent me font du mal. 743 01:03:46,157 --> 01:03:47,192 Vous travaillez ? 744 01:03:47,595 --> 01:03:52,305 Non, il n'y a rien, except� la cuisine... 745 01:03:52,711 --> 01:03:54,827 o� on tape sur des casseroles. 746 01:03:55,548 --> 01:03:58,016 C'est bruyant, avec deux t�l�s... 747 01:04:01,023 --> 01:04:04,777 C'est nocif pour l'esprit. 748 01:04:05,180 --> 01:04:08,729 J'ai besoin de calme. Si j'ai un probl�me mental... 749 01:04:09,136 --> 01:04:10,171 un probl�me �motionnel... 750 01:04:10,535 --> 01:04:14,369 je suis ici avec cent types qui crient, marchent... 751 01:04:14,731 --> 01:04:15,959 des t�l�s qui beuglent... 752 01:04:16,330 --> 01:04:17,843 �a me fait du mal. 753 01:04:18,208 --> 01:04:19,800 Vous faites du sport ? 754 01:04:20,166 --> 01:04:21,281 Il n'y a pas de sport. 755 01:04:21,645 --> 01:04:25,115 Une batte de baseball, un gant, point. 756 01:04:26,281 --> 01:04:30,320 Rien pour me faire progresser. 757 01:04:30,717 --> 01:04:35,393 L�-bas, il y a un gym, tout ce que je veux. 758 01:04:35,752 --> 01:04:37,743 Vous faites de la th�rapie de groupe ? 759 01:04:38,110 --> 01:04:39,384 Il n'y a pas de th�rapie de groupe. 760 01:04:39,749 --> 01:04:43,298 Je n'ai pas besoin de �a, mais de silence. 761 01:04:44,424 --> 01:04:46,984 Cet endroit me perturbe, je perds du poids. 762 01:04:47,382 --> 01:04:50,419 Tout est mauvais pour moi, 763 01:04:50,779 --> 01:04:55,694 ce qu'on me donne - un traitement - je n'en veux pas. 764 01:04:56,094 --> 01:04:59,325 Il y a des cas rebelles aux traitements. 765 01:05:00,490 --> 01:05:03,004 Moi, le traitement me fait mal. 766 01:05:03,727 --> 01:05:08,482 �a me fait mal dans le thorax. 767 01:05:10,041 --> 01:05:11,360 Ici. 768 01:05:11,760 --> 01:05:14,797 C'est un fait. 769 01:05:15,157 --> 01:05:17,625 Si vous me laissez ici, 770 01:05:17,994 --> 01:05:20,269 vous voulez me nuire. 771 01:05:20,632 --> 01:05:24,864 C'est un fait. Logique. Je suis sain d'esprit. 772 01:05:25,827 --> 01:05:27,545 Voil� une logique int�ressante. 773 01:05:29,624 --> 01:05:33,697 C'est parfait ! Si je suis dans un lieu, 774 01:05:34,100 --> 01:05:38,059 dans un trou et que vous m'y gardez, 775 01:05:38,416 --> 01:05:42,773 vous voulez me nuire... Logique, non ? 776 01:05:43,132 --> 01:05:44,770 - Non, Vladimir. - C'est parfait ! 777 01:05:45,130 --> 01:05:46,768 �a me fait du mal. 778 01:05:47,128 --> 01:05:51,167 Vous dites "progr�s", je vais mal, 779 01:05:51,564 --> 01:05:53,759 le traitement me fait empirer. 780 01:05:54,921 --> 01:05:56,877 Merci, Vladimir, c'est tout. 781 01:06:20,139 --> 01:06:20,219 �a allait mieux, mais l�, il d�compense. 782 01:06:20,219 --> 01:06:23,848 �a allait mieux, mais l�, il d�compense. 783 01:06:24,215 --> 01:06:28,049 En r�action peut-�tre... 784 01:06:28,411 --> 01:06:32,563 au traitement. 785 01:06:32,927 --> 01:06:37,557 Avant, il �tait plus catatonique et d�prim�. 786 01:06:37,923 --> 01:06:42,280 Parfois, avec les anti-d�presseurs, 787 01:06:42,638 --> 01:06:46,392 �a fait ressurgir la tendance parano�aque. 788 01:06:46,755 --> 01:06:50,111 Il faut peut-�tre donner plus de tranquillisants. 789 01:06:52,430 --> 01:06:54,660 Il ne semble gu�re pr�t pour la prison. 790 01:06:55,067 --> 01:06:58,776 Il raisonne en parfait parano�aque. Le sch�ma de base 791 01:06:59,144 --> 01:07:02,773 est faux, mais le raisonnement est logique. 792 01:07:03,820 --> 01:07:08,689 Avant, il �tait beaucoup plus mutique. 793 01:07:09,055 --> 01:07:11,091 Il parlait en t�te � t�te, 794 01:07:11,453 --> 01:07:15,765 pas en public, sauf � la r�union m�dicale. 795 01:07:17,687 --> 01:07:21,919 On l'a fait venir aujourd'hui pour voir ce qui se passe... 796 01:07:22,323 --> 01:07:26,077 Il a d�montr� qu'il ne... 797 01:07:27,438 --> 01:07:29,508 On a cherch� pour lui l'amnistie. 798 01:07:29,876 --> 01:07:34,267 Il a appris l'anglais, con�u l'espoir... 799 01:07:34,632 --> 01:07:35,667 d'�tre... 800 01:07:36,071 --> 01:07:39,950 en libert� conditionnelle... 801 01:07:41,186 --> 01:07:43,700 Juste avant qu'il vienne ici... 802 01:07:44,063 --> 01:07:48,614 Il parle maintenant de sa r�habilitation, 803 01:07:49,139 --> 01:07:51,494 de son incarc�ration... 804 01:07:52,696 --> 01:07:56,405 Il repart dans cette fa�on de penser... 805 01:07:56,772 --> 01:07:59,411 Il est terrifi� � l'id�e de partir. 806 01:07:59,769 --> 01:08:02,078 Plus il gueule pour partir, 807 01:08:02,487 --> 01:08:05,399 plus il est terrifi� probablement. 808 01:08:05,764 --> 01:08:07,243 C'est le syndrome de Ganser. 809 01:08:07,602 --> 01:08:09,832 - Pas tout � fait... - Presque... 810 01:08:10,240 --> 01:08:12,754 Ce qu'il faut faire, je crois... 811 01:08:13,957 --> 01:08:17,074 c'est augmenter la dose de tranquillisants, 812 01:08:17,434 --> 01:08:21,552 contr�ler la tendance parano�aque, 813 01:08:21,949 --> 01:08:23,905 voir si on peut reprendre le traitement... 814 01:08:24,267 --> 01:08:26,462 S'il le suit, je n'en suis pas s�r... 815 01:08:26,865 --> 01:08:29,015 Les tests psychologiques montrent... 816 01:08:29,383 --> 01:08:31,738 le c�t� parano�aque... 817 01:08:33,219 --> 01:08:35,050 depuis le d�but... 818 01:08:49,325 --> 01:08:53,398 Diagnostic : r�action schizophr�nique, 819 01:08:53,761 --> 01:08:57,037 psychose chronique � dominance parano�aque. 820 01:08:58,996 --> 01:09:00,554 Comment c'est, Al ? 821 01:09:01,554 --> 01:09:02,953 C'est bon, hein ? 822 01:09:06,749 --> 01:09:08,626 �a enl�ve le pudding au chocolat ? 823 01:09:11,985 --> 01:09:13,737 Quoi, fiston ? 824 01:09:15,262 --> 01:09:19,494 Couche-toi dans l'eau, lave-toi le dos... 825 01:09:22,895 --> 01:09:25,773 Trempe tes h�morro�des... 826 01:09:30,488 --> 01:09:31,716 Ne te noie pas. 827 01:09:35,004 --> 01:09:36,198 Assieds-toi, Al. 828 01:09:36,563 --> 01:09:39,077 En arri�re, l� ! 829 01:09:43,317 --> 01:09:46,115 Albert, assieds-toi, regarde-moi. 830 01:09:47,033 --> 01:09:47,829 Non, l�. 831 01:09:50,031 --> 01:09:51,259 Quoi, fiston ? 832 01:09:53,867 --> 01:09:55,823 N'avale pas l'eau. 833 01:09:57,424 --> 01:09:58,379 Attention ta t�te. 834 01:09:59,702 --> 01:10:01,260 Comme �a. 835 01:10:01,940 --> 01:10:03,339 Attention au robinet. 836 01:10:04,338 --> 01:10:05,976 - C'est comment ? - Tr�s bien. 837 01:10:09,213 --> 01:10:10,282 �a r�chauffe ? 838 01:10:11,691 --> 01:10:13,488 L'eau, c'est sp�cial. 839 01:10:13,849 --> 01:10:15,282 Comme du champagne... 840 01:10:15,648 --> 01:10:17,684 - Comme du champagne ? - On y va... 841 01:10:22,042 --> 01:10:24,920 Bois un peu d'eau froide. 842 01:10:25,878 --> 01:10:27,197 On va te donner de l'eau. 843 01:10:28,036 --> 01:10:29,867 Ne bois pas cette eau-l�. 844 01:10:30,235 --> 01:10:31,827 Prends de l'eau ici... Au robinet. 845 01:10:34,151 --> 01:10:35,504 �a fait du bien ? 846 01:10:36,669 --> 01:10:39,058 Tu te sens propre ? 847 01:10:39,866 --> 01:10:41,060 Tu as quatre fr�res ? 848 01:10:41,784 --> 01:10:43,900 Un baiser en leur honneur. 849 01:10:45,221 --> 01:10:47,212 Bravo ! Tu es pr�t ? 850 01:10:49,777 --> 01:10:50,368 C'�tait bon. 851 01:10:50,736 --> 01:10:52,169 Allons-y. 852 01:12:26,091 --> 01:12:26,411 Que la paix soit sur cette maison... 853 01:12:26,410 --> 01:12:27,604 Que la paix soit sur cette maison... 854 01:12:27,969 --> 01:12:32,247 Asperge-moi, Seigneur, et je serai purifi�... 855 01:12:35,282 --> 01:12:37,477 Que le Seigneur remette par cette sainte onction, 856 01:12:37,840 --> 01:12:41,594 tes p�ch�s commis par la vue... 857 01:12:44,634 --> 01:12:46,784 Que le Seigneur, par cette sainte onction, 858 01:12:47,911 --> 01:12:52,348 remette tes p�ch�s commis par l'ou�e. 859 01:12:55,265 --> 01:12:57,062 Que le Seigneur... 860 01:12:57,423 --> 01:13:02,178 remette tes p�ch�s commis par l'odorat. 861 01:13:03,617 --> 01:13:06,006 Que le Seigneur t'absolve... 862 01:13:06,375 --> 01:13:11,403 de tes p�ch�s commis par le go�t et la parole... 863 01:13:12,289 --> 01:13:14,484 Tes mains... 864 01:13:15,966 --> 01:13:19,242 Que le Seigneur t'absolve par cette sainte onction... 865 01:13:19,643 --> 01:13:23,602 de tes p�ch�s commis par le toucher. Amen. 866 01:13:35,069 --> 01:13:37,708 Que le Seigneur, par cette sainte onction... 867 01:13:38,106 --> 01:13:41,462 absolve tes p�ch�s commis... 868 01:13:41,863 --> 01:13:44,582 par le pouvoir de la marche. 869 01:13:45,899 --> 01:13:48,015 Que le Seigneur soit avec toi. 870 01:13:49,256 --> 01:13:50,006 Prions. 871 01:13:50,375 --> 01:13:52,570 Dieu puissant et �ternel, 872 01:13:52,933 --> 01:13:56,050 b�nissez le corps des malades... 873 01:13:56,450 --> 01:13:58,566 prenez soin de vos cr�atures. 874 01:13:58,927 --> 01:14:01,566 Faites descendre vos bienfaits... 875 01:14:01,925 --> 01:14:04,962 Quelles indulgences ? M�me notre gardien... 876 01:14:05,362 --> 01:14:07,557 Le P�re Mulligan et son confessionnal, 877 01:14:07,919 --> 01:14:12,276 le surveillant Johnson... 878 01:14:12,635 --> 01:14:13,545 ils s'entendent. 879 01:14:13,954 --> 01:14:18,186 Le rabbin, les scientistes chr�tiens, 880 01:14:18,550 --> 01:14:20,461 le pasteur... 881 01:14:20,868 --> 01:14:23,746 je sais tout, je suis extralucide... 882 01:14:24,105 --> 01:14:27,814 Ils ne valent rien, tous des Judas ! 883 01:14:28,741 --> 01:14:35,453 M�me le Pape Paul a p�ch�, et les cardinaux... 884 01:14:36,813 --> 01:14:40,044 Crucifiez le Pape Pie, et le hoquet ! 885 01:14:40,450 --> 01:14:42,680 Et le putain de toubib ! 886 01:14:43,048 --> 01:14:46,199 Et le Pape Jean peut vous dire la m�me chose ! 887 01:14:46,565 --> 01:14:48,283 Le vicaire de l'�glise est J�sus-Christ ! 888 01:14:48,643 --> 01:14:51,316 Et la vierge b�nie, Marie la sainte m�re ! 889 01:14:51,680 --> 01:14:54,433 Il n'est pas digne d'�tre le pape du monde ! 890 01:14:54,797 --> 01:14:59,917 Le vrai pape est l'archev�que Sheen ! 891 01:15:00,272 --> 01:15:03,025 Et l'autre, le Cardinal Spellman. 892 01:15:03,390 --> 01:15:05,267 Moi, Borgia, j'ai dit ! 893 01:15:05,668 --> 01:15:10,219 Pour la gloire de la gloire du p�re Mulligan... 894 01:15:11,023 --> 01:15:16,143 pour la gloire de sa Saintet�... 895 01:15:16,818 --> 01:15:21,687 pour la gloire de la gloire de ton amour, 896 01:15:22,932 --> 01:15:27,722 pour la gloire de la gloire de l'�v�que, 897 01:15:28,527 --> 01:15:33,806 pour la gloire de la gloire du cardinal, 898 01:15:34,442 --> 01:15:39,596 pour la gloire du pasteur et du rabbin, 899 01:15:39,997 --> 01:15:43,672 pour la gloire de la gloire 900 01:15:44,033 --> 01:15:46,866 de son amour... 901 01:15:47,470 --> 01:15:49,620 Elle a promis d'envoyer un g�teau. 902 01:15:49,988 --> 01:15:53,458 C'est une menteuse, une d�fectueuse de la v�rit�, 903 01:15:53,904 --> 01:15:56,020 et Peabody aussi. 904 01:15:56,422 --> 01:15:57,935 Moi, Borgia, j'ai dit. 905 01:15:59,699 --> 01:16:02,771 Pour la gloire de la gloire 906 01:16:03,136 --> 01:16:04,933 du p�re Mulligan... 907 01:17:40,609 --> 01:17:42,201 Je suis d�sol�, Jim. 908 01:18:22,092 --> 01:18:24,162 Vous allez trop loin. 909 01:18:31,883 --> 01:18:32,713 C'est �a. 910 01:18:51,865 --> 01:18:52,854 Je suis la r�surrection et la vie. 911 01:18:53,264 --> 01:18:56,097 Celui qui croit en moi ne mourra jamais. 912 01:18:56,461 --> 01:18:59,100 Celui qui croit en moi ne mourra pas. 913 01:18:59,858 --> 01:19:01,177 Que le Seigneur soit b�ni, 914 01:19:01,536 --> 01:19:04,573 Il est venu apporter le salut. 915 01:19:05,253 --> 01:19:08,928 Il a donn� son salut � la maison de David. 916 01:19:09,609 --> 01:19:12,362 Et Il a promis par ses proph�tes 917 01:19:12,766 --> 01:19:15,439 le repos �ternel. 918 01:19:16,443 --> 01:19:18,035 Qu'il repose en paix. 919 01:19:18,441 --> 01:19:23,515 Que son �me repose en paix. 920 01:19:27,513 --> 01:19:29,583 Souviens-toi, tu es poussi�re... 921 01:19:29,951 --> 01:19:32,306 et tu retourneras en poussi�re... 922 01:20:08,196 --> 01:20:12,872 Nous tirons notre r�v�rence 923 01:20:13,272 --> 01:20:17,026 Nous esp�rons que... 924 01:20:17,748 --> 01:20:21,627 notre spectacle vous a plu... 925 01:20:22,024 --> 01:20:26,017 Nous avons fait de notre mieux 926 01:20:26,380 --> 01:20:29,770 Nos genoux s'entrechoquent... 927 01:20:30,137 --> 01:20:32,970 Que le spectacle continue ! 928 01:20:41,886 --> 01:20:46,960 Au revoir, nous tirons notre r�v�rence. 929 01:20:47,481 --> 01:20:51,030 On vous aime ! 930 01:20:52,517 --> 01:20:56,476 Vive Bridgewater ! 931 01:20:57,113 --> 01:21:01,265 Maintenant que c'est fini... 932 01:21:01,988 --> 01:21:06,027 nous, on va perdre notre travail. 933 01:21:06,504 --> 01:21:10,656 Maison de correction p�nitentiaire... 934 01:21:16,136 --> 01:21:20,891 Pas de Broadway, mais une devise gaie... 935 01:21:21,411 --> 01:21:25,199 Chantez, dansez, risquez ! 936 01:21:25,767 --> 01:21:29,396 Jusqu'� l'ann�e prochaine ! 937 01:21:30,363 --> 01:21:35,391 Nous reviendrons l'ann�e prochaine ! 938 01:21:40,953 --> 01:21:42,545 Ils sont formidables ?! 939 01:23:21,983 --> 01:23:24,941 Traduction : Claire Clouzot 940 01:23:25,340 --> 01:23:27,774 Sous-titrage vid�o : C.M.C. 941 01:23:29,616 --> 01:23:31,766 La Cour Supr�me de Massachusetts ordonna 942 01:23:32,174 --> 01:23:34,847 "qu'une br�ve explication figure dans le film, 943 01:23:35,251 --> 01:23:37,924 "quant aux modifications et changements qui ont eu lieu 944 01:23:38,288 --> 01:23:40,483 "� l'Institut P�nitentiaire de Bridgewater depuis 1966." 945 01:23:41,485 --> 01:23:44,204 Des modifications et des changements ont eu lieu 946 01:23:44,563 --> 01:23:47,031 � l'Institut P�nitentiaire de Bridgewater 947 01:23:47,400 --> 01:23:50,073 depuis 1966. 948 01:23:53,073 --> 01:23:56,073 Post-traitement : OggiWan 63411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.