All language subtitles for Titicut FolliesHated - GG Allin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,839 --> 00:02:18,172 E andr� sempre meglio. 2 00:02:19,841 --> 00:02:21,507 Ora vi legger� qualcosa. 3 00:02:24,443 --> 00:02:27,715 A seguire avremo "Western Jamboree", di Fred, Stan, Joe e Steve. 4 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 Ma temo non riusciranno a fare in tempo. 5 00:02:32,506 --> 00:02:34,549 Tutto ci� mi fa venire in mente una barzelletta. 6 00:02:36,924 --> 00:02:39,900 Dite la verit�, pensavate che fossi privo di talento, eh? 7 00:02:41,341 --> 00:02:43,674 Due giovanotti, camminando per strada, 8 00:02:44,799 --> 00:02:46,424 incontrano padre Mulligan. 9 00:02:47,133 --> 00:02:49,490 Il Padre ha un braccio rotto. 10 00:02:49,965 --> 00:02:52,674 Cos� gli fanno: "Padre, com'� successo?". 11 00:02:53,299 --> 00:02:55,133 E lui: "Sono caduto nella vasca da bagno". 12 00:02:55,966 --> 00:02:57,466 Loro: "Oh, ci dispiace tanto, Padre!". 13 00:02:58,425 --> 00:03:01,490 I due continuano per la loro strada. 14 00:03:02,920 --> 00:03:05,216 Uno dei due dice all'altro: "Cos'� una vasca da bagno?". 15 00:03:05,758 --> 00:03:09,174 L'altro risponde: "E io che cazzo ne so? Mica sono cattolico!". 16 00:03:42,260 --> 00:03:45,509 Il prossimo. Russell, vieni. 17 00:03:46,386 --> 00:03:49,343 Il prossimo. Forza! 18 00:03:49,969 --> 00:03:51,385 Quincy. 19 00:03:52,177 --> 00:03:54,558 Harold, vieni. 20 00:03:54,677 --> 00:03:57,385 Qui, qui. Prendi la tua roba. 21 00:04:26,929 --> 00:04:33,470 C'� stato un vero rapporto sessuale tra te e questa ragazzina? 22 00:04:34,263 --> 00:04:36,136 S�. 23 00:04:36,137 --> 00:04:37,470 Quanti anni aveva? 24 00:04:37,721 --> 00:04:39,178 - Solo undici. - Undici. 25 00:04:41,679 --> 00:04:45,137 Come ti sentisti dopo aver commesso un tal crimine? 26 00:04:46,679 --> 00:04:48,960 Non bene. 27 00:04:48,345 --> 00:04:51,680 Hai dei ricordi, delle reminiscenze 28 00:04:51,929 --> 00:04:57,851 di ci� che ti frullava per la testa, 29 00:04:57,971 --> 00:05:00,180 mentre commettevi tutto ci�? 30 00:05:00,805 --> 00:05:02,722 Ricordi qualcosa o eri ubriaco, 31 00:05:02,972 --> 00:05:06,550 sotto uso di sostanze stupefacenti? 32 00:05:06,305 --> 00:05:07,639 Ricordo di aver bevuto. 33 00:05:08,900 --> 00:05:08,970 Bevevi... 34 00:05:08,971 --> 00:05:10,509 Cosa bevesti? 35 00:05:10,806 --> 00:05:11,597 Del whiskey. 36 00:05:12,305 --> 00:05:15,550 La incontrasti per strada questa ragazzina? 37 00:05:15,306 --> 00:05:16,347 S�. Era su una bici. 38 00:05:16,598 --> 00:05:18,931 La ragazzina era molto sviluppata 39 00:05:19,180 --> 00:05:24,560 o quanto meno dimostrava d'esser pi� grande 40 00:05:24,598 --> 00:05:26,181 - dei suoi undici anni? - No. 41 00:05:26,973 --> 00:05:30,848 Undici anni. Piuttosto immatura, una giovane fanciulla, vero? 42 00:05:32,807 --> 00:05:35,930 Hai gi� avuto esperienze di questo genere 43 00:05:36,182 --> 00:05:38,346 o � la prima volta? 44 00:05:38,631 --> 00:05:39,582 Ne ho gi� avute. 45 00:05:39,647 --> 00:05:41,932 Hai gi� commesso questo tipo di crimine? 46 00:05:42,181 --> 00:05:46,307 Sei mai stato accusato per un reato simile, prima d'ora? 47 00:05:46,556 --> 00:05:48,182 No, non mi hanno mai beccato. 48 00:05:48,432 --> 00:05:51,891 Mai beccato, ma hai sempre commesso 49 00:05:52,141 --> 00:05:56,990 abusi del genere sulle ragazzine? 50 00:05:56,641 --> 00:05:58,150 S�, anche con mia figlia. 51 00:05:58,315 --> 00:05:59,558 Anche con tua figlia? 52 00:06:01,350 --> 00:06:03,987 Come ci si sente a commettere tali atti? 53 00:06:05,349 --> 00:06:08,766 Come si � sentita tua moglie? Cosa ne pensa? 54 00:06:09,183 --> 00:06:11,933 Mia moglie dice che c'� qualcosa che non va. 55 00:06:12,530 --> 00:06:13,379 Eh, beh. 56 00:06:13,499 --> 00:06:18,127 Essendo conscio della mia situazione, se continuer� a esser cos�, 57 00:06:19,559 --> 00:06:22,160 preferirei andare in galera. 58 00:06:33,976 --> 00:06:35,892 McCreary, spogliati! 59 00:07:02,352 --> 00:07:05,269 OK, andiamo. 60 00:07:05,352 --> 00:07:08,610 - Sommersault, Cullahan. - Sommersault, vieni. 61 00:07:08,144 --> 00:07:10,936 Richard, vieni. Da questa parte. 62 00:07:18,102 --> 00:07:19,227 Spogliati! 63 00:07:27,586 --> 00:07:28,497 Forza! 64 00:07:30,978 --> 00:07:32,145 Allarga le braccia! 65 00:07:33,187 --> 00:07:35,103 Girati. Girati! 66 00:07:35,770 --> 00:07:38,379 Allarga di nuovo le braccia! OK. 67 00:07:43,312 --> 00:07:44,520 Raccogli la tua roba e va' l�! 68 00:07:46,210 --> 00:07:47,562 Raccoglila e vieni qui! 69 00:07:47,896 --> 00:07:49,438 Ora vestiti, dai! 70 00:07:51,312 --> 00:07:53,479 Sai cos'� la masturbazione? 71 00:07:53,729 --> 00:07:56,605 Quante volte ti masturbi al giorno e nel corso di una settimana? 72 00:07:57,979 --> 00:07:59,938 A volte tre, tre volte al giorno. 73 00:08:00,271 --> 00:08:01,438 Decisamente troppo. 74 00:08:01,813 --> 00:08:06,210 Perch� lo fai? Hai gi� una moglie bella e attraente. 75 00:08:07,980 --> 00:08:10,356 Suppongo che... 76 00:08:10,605 --> 00:08:14,188 Suppongo non sia abbastanza per te. 77 00:08:15,439 --> 00:08:18,605 Sei stanco di tua moglie? Magari, ti senti attratto da altre donne. 78 00:08:20,647 --> 00:08:24,230 Se provo interesse verso altre donne? Non lo so... 79 00:08:24,147 --> 00:08:29,814 Hai mai desiderato di stare con una donna molto pi� matura di te, 80 00:08:30,231 --> 00:08:33,940 alta, robusta, molto attraente? 81 00:08:35,522 --> 00:08:38,607 I seni li preferisci grandi o piccoli? 82 00:08:40,940 --> 00:08:42,690 Non saprei. 83 00:08:44,232 --> 00:08:46,649 Hai mai avuto esperienze omosessuali? 84 00:08:48,398 --> 00:08:49,523 Credo proprio di s�. 85 00:08:50,356 --> 00:08:51,481 Di che genere? 86 00:08:52,357 --> 00:08:56,232 - Intende con qualcun altro? - Con altri uomini, maschi. 87 00:08:56,315 --> 00:08:57,399 S�, quand'ero pi� giovane. 88 00:08:57,691 --> 00:08:58,857 Di che si trattava? 89 00:08:59,899 --> 00:09:02,483 Oh, ci masturbavamo... 90 00:09:02,649 --> 00:09:06,191 Hai mai provato a masturbare altri uomini? 91 00:09:06,275 --> 00:09:07,275 S�, s�. 92 00:09:07,358 --> 00:09:11,149 Masturbazione pubblica, masturbazione di gruppo, 93 00:09:11,525 --> 00:09:14,691 masturbazione collettiva. 94 00:09:15,983 --> 00:09:19,483 Per quanto tempo � andata avanti quest'abitudine? 95 00:09:20,900 --> 00:09:23,608 Ho cominciato quand'ero uno scout. 96 00:09:23,900 --> 00:09:27,609 Si facevano scampagnate, campeggi. 97 00:09:28,317 --> 00:09:31,942 Ho iniziato con un tizio che abitava l� vicino. Un po' in l� con gli anni. 98 00:09:32,401 --> 00:09:35,651 Ti sei mai sentito in colpa durante la masturbazione? 99 00:09:41,901 --> 00:09:46,235 Stavano per strapparmi i testicoli. Ma io dissi: "Dottore, preferirei...". 100 00:09:48,485 --> 00:09:54,318 Prima di venire qui, gli ho detto che non dovevano. 101 00:09:54,526 --> 00:09:59,680 Che non volevo me le togliessero. Cos� mi hanno tolto i vestiti. 102 00:09:59,923 --> 00:10:00,777 Proprio l�. 103 00:10:01,276 --> 00:10:03,985 Sei consapevole o no di essere una persona malata? 104 00:10:04,690 --> 00:10:06,611 So che c'� qualcosa che non va, altrimenti non farei cose del genere. 105 00:10:06,902 --> 00:10:08,402 Ma sono fatto cos� e... 106 00:10:09,610 --> 00:10:15,270 Sei stato in galera, in un istituto di correzione, in un riformatorio, 107 00:10:15,528 --> 00:10:17,944 alla "Lyman" e cos� via... 108 00:10:19,694 --> 00:10:25,486 Hai commesso i pi� svariati reati: furti con scasso, stupro, aggressione, 109 00:10:26,195 --> 00:10:32,236 guida senza patente e altro ancora. Atti contrari a qualsiasi etica come: 110 00:10:33,320 --> 00:10:39,320 sesso con tua figlia, con ragazzine poco pi� che bambine. 111 00:10:39,904 --> 00:10:46,290 Hai provato ad impiccarti, aggredito persone, 112 00:10:46,700 --> 00:10:49,487 appiccato fuoco, sei... 113 00:10:56,571 --> 00:11:02,738 insofferente e apprensivo, stressato e depresso. 114 00:11:03,196 --> 00:11:06,720 Credi d'essere un uomo normale? 115 00:11:06,113 --> 00:11:09,322 Pensi ancora di non aver bisogno di aiuto? 116 00:11:09,905 --> 00:11:12,530 Una volta dicesti di averne. 117 00:11:13,697 --> 00:11:15,780 Ne ho bisogno, ma non so dove posso ottenerlo. 118 00:11:16,239 --> 00:11:18,239 Immagino qui. 119 00:11:46,910 --> 00:11:49,297 Io... 120 00:11:54,472 --> 00:11:55,674 Io... 121 00:12:03,644 --> 00:12:06,450 Io non riuscivo a... il dottore. 122 00:12:16,491 --> 00:12:17,616 Curtis Stow. 123 00:12:20,325 --> 00:12:21,409 Arthur Herald. 124 00:12:21,450 --> 00:12:26,700 Biddledegah, Charles Goodman. Biddledegah, Benjamin Kaplan. 125 00:12:26,742 --> 00:12:30,330 Biddledegah, Volpe, biddledegah. 126 00:12:30,750 --> 00:12:34,388 Vice governatore Richardson... Commissione per la libert� vigilata... 127 00:12:34,596 --> 00:12:37,950 McCormick e tutti i membri della Commissione per la libert� vigilata. 128 00:12:43,659 --> 00:12:47,159 Arrestateli tutti! 129 00:12:47,909 --> 00:12:53,826 Immediatamente! Da 76 a 44 chili. 130 00:12:53,868 --> 00:12:56,993 E loro lo sanno. 131 00:12:57,760 --> 00:13:00,350 Brewer e gli altri lo sanno. 132 00:13:00,770 --> 00:13:03,369 Charles Gorn. 133 00:13:03,410 --> 00:13:07,869 Deputato Brewer e Brewer, fuori! Tornatevene da von Braun! 134 00:13:08,119 --> 00:13:11,577 Andatevene in tutto il mondo a far parte del Partito Nazista. 135 00:13:11,619 --> 00:13:18,494 E d� al governo di Israele, Palestina, Ben Gurian... 136 00:13:25,691 --> 00:13:27,477 Cina, Giappone... 137 00:13:28,618 --> 00:13:30,170 Ora sappiamo la verit�. 138 00:13:31,286 --> 00:13:36,994 20 milioni di dollari. Charles Gorman. 139 00:13:39,557 --> 00:13:46,328 E ora, la morte. Ve li mostrer�. Io sono il Cristo. 140 00:13:46,412 --> 00:13:49,912 Io sono un Borgia. E John Kennedy camminava. 141 00:13:49,954 --> 00:13:53,370 Cristo, Ges�. 142 00:13:54,537 --> 00:13:57,204 Spedirono negri dal Mississippi verso questa parte. 143 00:13:57,975 --> 00:14:01,121 John Kennedy, sei corrotto! Ascolti le persone sbagliate. 144 00:14:01,899 --> 00:14:03,502 E le chiamano persone... Musulmani di colore. 145 00:14:05,506 --> 00:14:10,934 Li rispediamo in Inghilterra. E poi di nuovo sul Mississippi. 146 00:14:11,246 --> 00:14:12,705 Li sbattiamo in cella con su una scritta: 147 00:14:12,746 --> 00:14:14,996 "Negro, cerca di sparire prima che faccia giorno!". 148 00:14:20,663 --> 00:14:23,706 King? King? Andiamo. 149 00:14:31,955 --> 00:14:35,143 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, amen. 150 00:14:35,664 --> 00:14:41,123 Amen, amen, amen. Sia fatta la tua volont�. 151 00:14:41,738 --> 00:14:44,706 Qualsiasi cosa abbia detto, il contratto di matrimonio � valido. 152 00:14:44,790 --> 00:14:47,290 Devo andare a Pittsburgh, al General Hospital. Devo aspettare. 153 00:14:47,540 --> 00:14:51,665 John F. Kennedy, sia fatta la tua volont�. Lucy Baines Johnson. 154 00:14:51,707 --> 00:14:54,540 Presidente Johnson. 155 00:14:54,581 --> 00:14:58,540 Venite tutti all'hotel Kurdistan. Jacqueline, porta i bimbi con te. 156 00:14:58,582 --> 00:15:02,623 Sia fatta la tua volont�. 157 00:15:02,665 --> 00:15:07,830 Figlio che siede alla destra del Padre. 158 00:15:07,436 --> 00:15:09,957 Ti ho sempre rispettato e amato. 159 00:15:10,410 --> 00:15:12,333 Perci�, il mio compito sulla terra � terminato. 160 00:15:12,499 --> 00:15:16,410 Ges�, sar� per sempre tuo messaggero, amen. 161 00:15:16,916 --> 00:15:19,833 Entri pure, presidente Johnson, e ordini il mio rilascio. 162 00:16:24,628 --> 00:16:27,586 - Il suicida, eh? - Nient'altro? 163 00:16:27,628 --> 00:16:30,961 - � il suicida, vero? - S�. 164 00:16:31,669 --> 00:16:36,461 Ce n'� una libera? 165 00:16:36,753 --> 00:16:40,629 La 8 � libera. 166 00:16:42,860 --> 00:16:44,962 - � nudo? - No, no. 167 00:17:02,837 --> 00:17:05,213 - � quello del King? - S�. 168 00:17:06,608 --> 00:17:09,296 - OK. - � quello del King. 169 00:21:37,683 --> 00:21:41,225 Ciao, John. A che ora fanno uscire questi poveri disgraziati? 170 00:21:41,267 --> 00:21:42,725 Tra circa un paio di minuti. 171 00:21:42,767 --> 00:21:46,590 - Un paio di minuti. Spero non siano violenti. - Ah? 172 00:21:47,601 --> 00:21:50,767 - Qualcuno potrebbe farsi male. - Occupati di questa, io delle altre. 173 00:21:50,872 --> 00:21:53,309 - OK. Hai tu le chiavi? - Parti da l�. Vado dall'altra parte. 174 00:21:54,476 --> 00:21:57,726 - Tu fa' ci� che ti pare. - Uhm, lavoro parecchio interessante! 175 00:21:58,601 --> 00:22:04,664 - Aprile tutte. - � marted�, bisogna aprirle tutte. 176 00:22:09,350 --> 00:22:10,467 Mi scusi. 177 00:22:14,870 --> 00:22:15,340 Ehi, John. 178 00:22:23,560 --> 00:22:25,831 - Fra una decina di giorni ci lasci? - Contaci! 179 00:22:26,145 --> 00:22:30,937 - Vai a casa o ti trasferiscono in un'altra prigione? - A casa. 180 00:22:32,415 --> 00:22:34,800 Pensi che questo posto ti abbia aiutato? - S�. 181 00:22:37,144 --> 00:22:40,200 Quale dottore? Ross? 182 00:22:42,811 --> 00:22:47,269 Ross? Eh, buonanotte! A quest'ora sar� a Budapest. 183 00:22:47,561 --> 00:22:51,750 Salve, Arthur. 184 00:22:52,375 --> 00:22:53,417 Come mai la tua stanza fa cos� pena? 185 00:23:27,271 --> 00:23:30,855 Perch� fa cos� schifo? 186 00:23:30,897 --> 00:23:33,731 - Ehm... sono affari miei. - Affari tuoi? 187 00:23:33,814 --> 00:23:38,147 - Certo. - Davvero? Ed � questo il motivo per cui � cos� sudicia? 188 00:23:38,600 --> 00:23:39,439 S�. 189 00:23:40,731 --> 00:23:46,481 Credi che domani possa essere un tantino pi� decente? 190 00:23:46,565 --> 00:23:51,147 S�, lo sar�. La pulir� senz'altro. 191 00:23:57,565 --> 00:23:59,731 Bene! A dopo, bello mio. Ciao. 192 00:24:03,940 --> 00:24:04,981 Questo qui � un grande. 193 00:24:06,441 --> 00:24:08,400 Arnie? Vieni, Arnie. 194 00:24:12,420 --> 00:24:15,240 Salve, Arnie. Che succede? Cos'hai in bocca? 195 00:24:15,732 --> 00:24:17,482 Beh, ho qualcosa, ma... 196 00:24:17,815 --> 00:24:20,441 Toglila e mettila sul pavimento! 197 00:24:23,190 --> 00:24:27,316 - Non capisco perch� impedire ad un uomo di lavorare. - Vuoi lavorare? 198 00:24:27,421 --> 00:24:28,816 - S�, signore. - Dove? 199 00:24:29,608 --> 00:24:31,441 Andrebbe bene qualsiasi cosa. 200 00:24:33,670 --> 00:24:39,170 - Ti va di vendere angurie? - ... per una pianta di zucchero... 201 00:24:40,483 --> 00:24:42,150 Cantaci quella canzone sulle angurie. 202 00:24:42,400 --> 00:24:45,250 Dov'� che posso lavorare? Ditemelo! 203 00:24:45,670 --> 00:24:46,275 - Dove? - Dove? 204 00:24:46,317 --> 00:24:49,692 Dove!? Beh, ovunque tu voglia. 205 00:24:51,109 --> 00:24:52,234 Che cosa ti va di fare? 206 00:24:54,692 --> 00:24:57,109 Cosa sai fare? 207 00:24:57,671 --> 00:24:59,589 Che sai fare? 208 00:25:02,860 --> 00:25:08,260 OK? A posto? Ciao. 209 00:25:14,985 --> 00:25:16,901 Ehi, Stan. 210 00:25:26,736 --> 00:25:28,777 Spiegami come mai la tua stanza � cos� lurida, Jim. 211 00:25:30,902 --> 00:25:33,902 - Spiegamelo! - Bugie! Non � assolutamente sporca. 212 00:25:33,985 --> 00:25:39,486 Cosa? Cos'hai detto? Che hai detto, Jim? 213 00:25:40,570 --> 00:25:42,153 - Niente. - Cosa? 214 00:25:42,486 --> 00:25:44,945 - Non ho detto niente. - Non ti ho sentito. 215 00:25:46,903 --> 00:25:49,653 Alza la voce, non ti sento. Cos'� che hai detto? 216 00:25:49,758 --> 00:25:53,737 - Andiamo, Jim, andiamo a lavarci. - � ora di cambiarsi. 217 00:26:01,904 --> 00:26:04,290 - Com'era la tua stanza, Jim? - In ordine. 218 00:26:04,133 --> 00:26:06,279 - Cosa? - Splendente. 219 00:26:06,320 --> 00:26:09,696 - Com'� che... - Puoi ripetermelo? 220 00:26:11,419 --> 00:26:17,654 Com'era la tua stanza, Jim? Rispondimi. 221 00:26:18,238 --> 00:26:20,572 Prometti ti tenerla sempre pulita, Jim? - Sissignore! 222 00:26:20,655 --> 00:26:24,404 E perch� era cos� lercia, ieri? 223 00:26:29,322 --> 00:26:33,280 Fa pi� freddo, vero? Fa pi� freddo di ieri, eh? 224 00:26:33,363 --> 00:26:35,720 - Cosa, Jim? - Fa pi� freddo. 225 00:26:36,405 --> 00:26:38,530 Eh? Non ti capiamo, Jim. 226 00:26:43,720 --> 00:26:47,948 Come sar� la tua stanza domani, Jim? Fammi sapere com'� che sar�. 227 00:26:48,989 --> 00:26:51,864 - Dicci come sar�. - Pulitissima, smagliante. 228 00:26:51,906 --> 00:26:55,310 E allora dimmi perch� oggi non lo �? Ieri me lo avevi promesso. 229 00:26:56,656 --> 00:27:00,781 Cos'� successo, eh? 230 00:27:05,199 --> 00:27:07,907 Perch� hai stracciato tutti i vestiti? 231 00:27:12,573 --> 00:27:16,616 - Com'� la tua stanza, Jim? - Molto pulita. Faccio del mio meglio. 232 00:27:16,657 --> 00:27:20,157 Che dici? Rispondimi, Jim. 233 00:27:53,617 --> 00:27:57,825 - OK, Jim. - Grazie tante. 234 00:27:57,929 --> 00:28:00,242 Fatti un bel bicchiere d'acqua, Jim, prima di andare. 235 00:28:00,284 --> 00:28:03,867 D'accordo. Offre la casa, giusto? 236 00:28:03,909 --> 00:28:05,493 S�, Jim, offre la casa. 237 00:28:08,576 --> 00:28:10,367 - Ecco fatto. - Grazie ancora. 238 00:28:10,409 --> 00:28:12,659 - Puoi averne dell'altra, se vuoi, Jim. - No, no, grazie. 239 00:28:12,909 --> 00:28:15,285 - Cos'hai detto, Jim? - La tua cella sar� pulita domani? 240 00:28:15,368 --> 00:28:18,993 Scintillante. Impeccabile. Perfetta. 241 00:28:19,350 --> 00:28:21,785 - Come? Splendida splendente, Jim? - Signors�! 242 00:28:21,826 --> 00:28:27,770 Cosa? Che fai, Jim? Buon giorno, Jim. 243 00:28:27,119 --> 00:28:28,160 Buon giorno. 244 00:28:29,202 --> 00:28:31,786 - Come sar�? - La migliore che ci sia. 245 00:28:31,911 --> 00:28:37,369 - Ah? Puoi ripetere? - Ho detto lucente! 246 00:28:37,411 --> 00:28:38,703 - Pi� forte, Jim. - Non � vero? 247 00:28:38,745 --> 00:28:40,724 - Cosa? - Non � vero? 248 00:28:40,744 --> 00:28:43,452 Ripetilo. Non riesco a sentirti, Jim. 249 00:28:44,370 --> 00:28:47,912 - Cosa nascondi, Jim? - Basta, per ora, vieni. 250 00:28:48,150 --> 00:28:53,203 La terrai in ordine? 251 00:28:53,828 --> 00:28:58,328 Sar� pulita, vero? Dimmi che sar� impeccabile. 252 00:29:00,745 --> 00:29:05,203 Mille grazie. Mille grazie davvero. 253 00:29:05,245 --> 00:29:06,287 Un gioiello. 254 00:30:13,123 --> 00:30:14,749 Tienila in ordine, Jim. 255 00:31:03,376 --> 00:31:06,626 � vero che la terrai in ordine, Jim? 256 00:31:06,709 --> 00:31:09,584 - Suoni il piano, Jim? - S�. 257 00:31:12,585 --> 00:31:15,430 Come? 258 00:31:19,126 --> 00:31:22,460 Cosa sai suonare? 259 00:31:23,585 --> 00:31:29,481 L'�Umana� col mio pianoforte di Fitchburg. 260 00:31:29,564 --> 00:31:30,502 Fitchburg? 261 00:31:30,606 --> 00:31:32,835 Esatto. In via Arlington, 84. 262 00:31:35,200 --> 00:31:38,502 - Eri un insegnante, Jim? - S�, per un breve periodo. 263 00:31:38,586 --> 00:31:44,860 Laurea in Storia dell'Arte. Ho insegnato aritmetica e matematica. 264 00:31:44,586 --> 00:31:48,128 - Quale universit� hai frequentato? - Quella di Fitchburg. 265 00:31:48,170 --> 00:31:49,794 Laurea magistrale 266 00:31:53,378 --> 00:31:55,836 e in Management alla Fitchburg, scuole superiori alla Fitchburg. 267 00:31:56,586 --> 00:31:58,836 Ti sei laureato con lode, Jim? 268 00:32:00,920 --> 00:32:04,628 L'ho riportato a casa senza pensarci, e poi l'ho appeso nell'armadio. 269 00:32:05,379 --> 00:32:09,962 Dopo una settimana mia moglie lo apre... 270 00:32:10,337 --> 00:32:13,962 Dio, il gas impregn� tutti i vestiti! 271 00:32:14,460 --> 00:32:17,170 Era cos� forte, che mia moglie cominci� a lacrimare. 272 00:32:19,400 --> 00:32:23,129 Quel gas � capace di starsene l� per mesi, penetrando ovunque. 273 00:32:24,460 --> 00:32:28,671 � un bastardo! L'unica cosa che riesce a farlo disperdere � il caldo. 274 00:32:30,547 --> 00:32:34,588 - S�, una gran vampata di caldo. - Cos� sei riuscito a liberartene? 275 00:32:34,672 --> 00:32:36,130 S�, proprio cos�: col calore. 276 00:32:40,380 --> 00:32:45,588 Al piano di sotto avevamo un paio di ventilatori. 277 00:32:47,890 --> 00:32:50,922 Dovevano stare accesi al massimo, per circa una settimana. 278 00:32:52,153 --> 00:32:53,506 Sempre accesi, sempre. 279 00:32:54,943 --> 00:32:56,880 Solo cos� quel gas andava via. 280 00:32:57,260 --> 00:32:58,402 Pazzesco! 281 00:33:03,548 --> 00:33:06,590 Un giorno gassarono un tizio. Non ricordo chi fosse. 282 00:33:06,965 --> 00:33:11,632 Eddie Mitchell. Stava nella cella d'isolamento. Poi lo gassarono. 283 00:33:12,674 --> 00:33:15,132 Io non ero di turno. Quando tornai, 284 00:33:16,700 --> 00:33:18,382 non ne sapevo nulla. Andai gi�, 285 00:33:18,424 --> 00:33:21,382 e Cristo se puzzava quell'urina! Gli occhi cominciavano a lacrimare. 286 00:33:22,900 --> 00:33:25,799 Non sto scherzando. Pensai: "Cristo, sto lacrimando!". 287 00:33:26,549 --> 00:33:29,132 Ma non capivo. Cos�, andai di sopra e cominciai a consultare il registro. 288 00:33:29,236 --> 00:33:32,162 Solo cos� seppi che, qualche giorno prima, avevano gassato Eddie Mitchell. 289 00:33:32,757 --> 00:33:35,757 Dio, quel gas! Era dappertutto. 290 00:33:40,716 --> 00:33:43,258 Non lo sopporto! Lo detesto! 291 00:33:43,341 --> 00:33:45,592 Me ne basta una sniffata e... 292 00:35:14,762 --> 00:35:17,540 Grazie. 293 00:35:19,540 --> 00:35:22,346 Willie! E io! 294 00:35:24,471 --> 00:35:26,138 ...per farti uscire di qui. 295 00:35:26,846 --> 00:35:30,960 Ti daremo qualche farmaco... 296 00:35:30,179 --> 00:35:33,346 Ecco, ecco, non fa altro che raccontarmi la stessa storia: 297 00:35:33,429 --> 00:35:37,430 "Vogliamo aiutarti". Posso chiederle per quale motivo? 298 00:35:37,513 --> 00:35:40,471 Lei mi costringe con la forza. 299 00:35:40,555 --> 00:35:44,550 - No, non � vero. - Parlo bene, penso con la mia testa. 300 00:35:44,138 --> 00:35:47,889 - Sono sano, e voi mi state rovinando. - Posso dirti una cosa? 301 00:35:48,472 --> 00:35:51,306 Non � vero che ti obblighiamo. Se ci dicessi: "Non voglio prender..". 302 00:35:52,431 --> 00:35:56,430 No, no, no. Qui non ci voglio stare! Sono prigioniero. 303 00:35:56,681 --> 00:35:58,847 Se ci dicessi: "Non voglio che mi diate farmaci", 304 00:35:59,140 --> 00:36:02,806 - non ci sarebbe alcun problema. - Ma questo non � il punto, dottore. 305 00:36:03,306 --> 00:36:07,223 Il punto � che io mi trovo qui, sano di corpo e di mente, 306 00:36:07,556 --> 00:36:08,764 e non faccio che peggiorare. 307 00:36:08,973 --> 00:36:13,890 Se invece mi rispediste in prigione, forse potrei essere rilasciato. 308 00:36:13,973 --> 00:36:16,390 - Cosa di cui ne ho tutto il diritto. - Se ti rispedisco in prigione, 309 00:36:16,723 --> 00:36:20,557 nel giro di ventiquattro ore torneresti qui. 310 00:36:21,182 --> 00:36:24,890 - No, no, dottore, non se... - Se non ci credi, 311 00:36:25,890 --> 00:36:27,150 ti autorizzo a sputarmi in faccia. 312 00:36:27,849 --> 00:36:33,506 - Perch� dovrei fare una simile cosa? - Perch� nel caso dicessi menzogne, 313 00:36:33,723 --> 00:36:35,990 � giusto che io sia punito. 314 00:36:35,808 --> 00:36:40,724 Se oggi ti rimandiamo a Walpole, domani sarai di nuovo qui. Forse persino stasera. 315 00:36:41,558 --> 00:36:42,725 Giuro! 316 00:36:43,570 --> 00:36:45,100 - Ma dottore... - Lo vuoi davvero? 317 00:36:45,183 --> 00:36:47,683 - Vuoi provarci? - Certo che voglio. 318 00:36:47,766 --> 00:36:53,850 Mi dice perch� � cos� sicuro che io non ce la possa fare? 319 00:36:53,933 --> 00:36:56,538 Perch� non ci metteranno molto a capire che hai dei problemi. 320 00:36:57,517 --> 00:37:01,683 Lei continua a sostenere che domani sarei di nuovo qui. 321 00:37:02,170 --> 00:37:05,983 Ma qui l'unica cosa certa � che questo posto mi ha svigorito. 322 00:37:06,750 --> 00:37:09,398 - Lascia che ti dica una cosa... - Questo posto non ha fatto altro 323 00:37:09,453 --> 00:37:10,600 che farmi del male. 324 00:37:10,684 --> 00:37:16,976 Ora mi dice che se dovessi lasciarlo, farei presto ritorno. � chiaro che sa qualcosa 325 00:37:17,143 --> 00:37:21,435 - che io invece non so. - Voglio dirti solo una cosa. 326 00:37:21,643 --> 00:37:24,393 Devo andare, ma voglio prima dirti una cosa. 327 00:37:25,102 --> 00:37:28,539 � solo schizofrenia paranoide... Mi scusi! Che � tutto fuorch�... 328 00:37:28,622 --> 00:37:29,748 Fuorch�... 329 00:37:29,809 --> 00:37:33,330 - Fuorch� pericoloso. - Lo so. 330 00:37:33,414 --> 00:37:37,435 A volte lo �, a detta del dizionario. 331 00:37:37,519 --> 00:37:41,414 - Ma in pratica � innocua. - La schizofrenia paranoide non � altro che 332 00:37:42,190 --> 00:37:44,188 l'amore per tuo padre e tua madre. 333 00:37:44,189 --> 00:37:48,289 A meno che tu non abbia un altro genere di schizofrenia paranoide, 334 00:37:49,873 --> 00:37:52,395 cosa che pu� succedere, non si corre nessun pericolo. 335 00:37:53,248 --> 00:37:56,269 Nel mio caso � l'amore per mia mamma e mio padre. 336 00:37:56,561 --> 00:37:59,374 Se si tratta di schizofrenia, e in questo caso non lo �... 337 00:37:59,644 --> 00:38:04,394 Mi stai dicendo che a quell'uomo gli � stata diagnosticata 338 00:38:04,477 --> 00:38:06,645 perch� amava i propri genitori? 339 00:38:06,728 --> 00:38:10,520 E allora lo sono anch'io, visto che li amo. 340 00:38:10,895 --> 00:38:14,645 Ma non sono mai stato in un ospedale psichiatrico. 341 00:38:14,728 --> 00:38:18,895 Lei mi ha guardato e ha deciso che fossi uno schizofrenico paranoide. 342 00:38:19,145 --> 00:38:22,210 E perch�? Perch� parlo perfettamente? 343 00:38:22,312 --> 00:38:25,104 Perch� credo in ci� che dico? 344 00:38:25,187 --> 00:38:27,771 Perch� lo dice il test psicologico. 345 00:38:28,200 --> 00:38:29,354 Ah, s�? E quale? 346 00:38:30,210 --> 00:38:34,917 Un test che mi chiede... Aspetti... Quante volte vado al bagno? 347 00:38:36,620 --> 00:38:39,521 Se credo in Dio? Ma che pagliacciata � questa!? 348 00:38:39,646 --> 00:38:44,438 Se al bagno ci vado o non ci vado, 349 00:38:45,563 --> 00:38:51,230 se a Dio ci credo o meno, non sono affari che riguardano un medico. 350 00:38:51,313 --> 00:38:54,130 Noto una certa vicinanza tra Dio e il bagno nelle tue parole. 351 00:38:54,647 --> 00:39:00,521 Cos'ha a che fare tutto ci� con la mia sanit� mentale? 352 00:39:00,709 --> 00:39:06,481 Me l'ha diagnostica, s�. Ma non � altro che il suo test. 353 00:39:06,565 --> 00:39:09,792 Il suo test mi ha chiesto quand'� che vado al bagno, 354 00:39:09,912 --> 00:39:14,481 quante volte e persino quanto spesso ci vanno i miei amici. 355 00:39:14,518 --> 00:39:18,439 Chiede: "Quante volte vanno al bagno i tuoi compagni?". 356 00:39:18,481 --> 00:39:22,815 E poi: "Credi in Dio?". "Ami tuo madre? E tuo padre?". 357 00:39:22,919 --> 00:39:27,815 Ritengo non siano argomenti d'interesse per dottori o fisiologi. 358 00:39:28,898 --> 00:39:30,149 Per un medico? 359 00:39:30,190 --> 00:39:35,774 No, un fisiologo. Beh, lo stesso discorso vale anche per un medico. 360 00:39:35,982 --> 00:39:39,608 Sono qui da un anno e mezzo e lei ancora deve capire che mi state facendo solo del male. 361 00:39:39,649 --> 00:39:41,710 Facciamo due passi. 362 00:39:41,107 --> 00:39:47,941 Ora, dopo non aver fatto altro che logorarmi, mi viene a dire che, se tornassi in prigione... 363 00:39:47,982 --> 00:39:50,150 - Al bagno? - No, no, in prigione. 364 00:39:51,900 --> 00:39:55,941 Se ci tornassi, il giorno dopo mi rispedirebbero qui. 365 00:39:56,173 --> 00:40:03,650 Di conseguenza, mi pare logico assumere che questo posto non mi abbia per nulla aiutato. 366 00:40:07,608 --> 00:40:12,192 Come ha avuto inizio la prima guerra mondiale? 367 00:40:12,609 --> 00:40:16,817 A causa della richiesta di condanna a morte, da parte dell'impero austro-ungarico, 368 00:40:16,854 --> 00:40:21,443 di coloro che furono condannati all'ergastolo in Serbia. 369 00:40:21,526 --> 00:40:24,781 Fecero un nuovo processo e tramutarono la pena in condanna a morte. 370 00:40:24,901 --> 00:40:26,859 E questo cosa significa? Che erano assetati di sangue. 371 00:40:26,901 --> 00:40:28,569 Che sangue genera sangue. 372 00:40:28,611 --> 00:40:35,485 In Vietnam ci troviamo di fronte a una situazione molto simile. 373 00:40:35,522 --> 00:40:37,777 Loro non sono dei Viet Cong. E tanto meno dei comunisti. 374 00:40:37,819 --> 00:40:41,902 Tanto basta non esser di loro gradimento, che ti danno subito del comunista. 375 00:40:42,270 --> 00:40:46,111 � perch� non parlo la vostra stessa lingua che mi date del comunista? Non sono comunista. 376 00:40:46,318 --> 00:40:51,152 Sebbene abbia qualche legame con loro. Comunista significa comunit�. 377 00:40:51,194 --> 00:40:55,866 In sostanza ci� che siamo: una comunit�. Noi stiamo dalla parte della gente. 378 00:40:55,903 --> 00:41:02,736 E a loro questo non sta bene. Cos� vieni bollato come sovversivo. 379 00:41:02,778 --> 00:41:08,612 Sovversivo? Scateniamo noi le guerre? Sono comunista perch� dico la mia? 380 00:41:08,695 --> 00:41:13,280 � dovere di ogni cittadino dire la propria su ci� che succede. 381 00:41:13,153 --> 00:41:16,362 Se tutti si interessassero di pi� alle condizioni in cui versa la Terra, 382 00:41:16,403 --> 00:41:20,321 il mondo sarebbe sicuramente migliore. C'� una guerra nucleare all'orizzonte. 383 00:41:20,445 --> 00:41:24,779 Non � mica colpa delle mie opinioni se sta per esplodere. 384 00:41:24,904 --> 00:41:29,695 Bens� perch�, da che mondo � mondo, esistono delle armi. 385 00:41:29,737 --> 00:41:32,529 Dissero che le navi Dreadnought avrebbero messo fine alle guerre. 386 00:41:32,571 --> 00:41:34,654 Dissero che i sottomarini le avrebbero fermate. E cos'� successo? 387 00:41:34,774 --> 00:41:37,508 Poi fu il turno delle maschere antigas. E cos'� cambiato? 388 00:41:38,710 --> 00:41:40,488 I sottomarini nacquero per garantire la sicurezza delle acque. 389 00:41:40,524 --> 00:41:42,905 E cosa si ottenne in cambio? I bombardieri. 390 00:41:42,988 --> 00:41:46,905 Ogniqualvolta � stata inventata un'arma, ne � stata creata un'altra pi� potente. 391 00:41:47,300 --> 00:41:50,118 Finch� si continuer� a fare incetta di armi, le guerre non avranno mai fine. 392 00:41:50,155 --> 00:41:57,238 Se come hobby hai il collezionismo d'armi, prima o poi le userai. Perch� poi ci si stanca. 393 00:41:57,322 --> 00:42:00,655 Prendete dei bambini e metteteli in un negozio di giocattoli. 394 00:42:00,697 --> 00:42:03,614 Cosa ci faranno, secondo voi? Ci giocheranno, mi pare ovvio. 395 00:42:03,656 --> 00:42:08,489 State a vedere cosa accadr� nel 1967. Ci sar� la pi� grande guerra di tutti i tempi. 396 00:42:08,530 --> 00:42:10,114 1967. Non dovete far altro che aspettare. 397 00:42:11,310 --> 00:42:14,114 Se volete, vi spiego le ragioni della guerra in Vietnam. - Vietnam, eh? 398 00:42:14,239 --> 00:42:17,407 I comunisti dicono di voler offrire qualcosa a quelle persone, ma le illuderanno. 399 00:42:17,698 --> 00:42:20,537 Ci� che otterranno � solo una dittatura. 400 00:42:20,573 --> 00:42:24,448 - Un regime. - Perch� � scoppiata la guerra nel sud-est asiatico? 401 00:42:24,490 --> 00:42:26,990 Vogliono programmare il futuro delle persone, e ci� non � giusto. 402 00:42:27,320 --> 00:42:30,344 No. Gli ufficiali che suggerirono 403 00:42:30,407 --> 00:42:34,449 la missione nel sud-est asiatico 404 00:42:35,199 --> 00:42:39,365 usarono il codice "S-O-Vietnam". 405 00:42:39,824 --> 00:42:45,908 E quindi "Sovietnam". Nome. 406 00:42:46,320 --> 00:42:49,116 "Nome sovietico". E loro odiavano quel titolo... 407 00:42:49,158 --> 00:42:52,158 Io invece credo che siano cos� ottusi, che niente potr� fermarli. 408 00:42:52,199 --> 00:42:54,580 - Ci sono cose che... - Niente riuscir� a fermarli. 409 00:42:54,616 --> 00:42:59,741 ... che potresti non comprendere. Cose che non conosci. 410 00:42:59,778 --> 00:43:04,658 Ma tu che ne sai? Non hai nessuno diritto di giudicare il mondo intero. Nessuno! 411 00:43:04,742 --> 00:43:06,492 Perch� i comunisti stanno terrorizzando quelle persone? 412 00:43:06,534 --> 00:43:09,200 I comunisti? Ma se quella � la loro terra, che devono fare? 413 00:43:09,242 --> 00:43:14,992 � palese che ci sono fattori del sud-est asiatico di cui tu non sei a conoscenza. 414 00:43:15,290 --> 00:43:17,122 S�, ma chi li autorizza a terrorizzare quella gente... 415 00:43:17,159 --> 00:43:20,805 Chi? Chi? - A tenerla sotto scacco, nonch� a farla 416 00:43:20,910 --> 00:43:22,473 vivere in quelle condizioni? 417 00:43:22,535 --> 00:43:26,618 Il sud-est asiatico � soggetto a fenomeni di terrorismo da 300 anni. 418 00:43:26,659 --> 00:43:29,160 - Ultimamente, solo dai comunisti. - No, aspetta. Se vuoi che la guerra... 419 00:43:29,201 --> 00:43:30,493 - E dai buddisti. - Non � vero. 420 00:43:30,826 --> 00:43:32,868 Se vuoi che la guerra cessi in quelle regioni... 421 00:43:32,909 --> 00:43:35,660 Attraverso il suicidio, i buddisti stanno cercando di liberarsi di Ky, 422 00:43:35,696 --> 00:43:37,770 perch� pensano abbia legami coi comunisti. 423 00:43:37,118 --> 00:43:40,660 Beh, penso sia perfettamente normale. � o non � la loro terra? 424 00:43:40,702 --> 00:43:44,848 � legittimo prendere a calci nel culo qualcuno che vuole influenzare il tuo paese. 425 00:43:44,884 --> 00:43:45,869 Ma non ne hanno le prove. 426 00:43:45,910 --> 00:43:51,243 - Che cazzo ci fanno gli USA, l�? - Prove di collaborazione non ce ne sono. 427 00:43:51,285 --> 00:43:54,119 - Fa' parlare John. - Ma dai! Ma dai! 428 00:43:54,161 --> 00:43:58,807 Ci� che la gente non capisce del Vietnam del sud 429 00:43:58,912 --> 00:44:04,160 � che ci sono ancora gli strascichi della colonizzazione francese. 430 00:44:04,224 --> 00:44:07,770 Vogliono persino assumere il controllo delle truppe americane, laggi�. 431 00:44:07,119 --> 00:44:10,536 Sbatti fuori quei francesi, e vedrai che in Asia non ci saranno pi� guerre. 432 00:44:10,619 --> 00:44:15,620 Difatti, Ky e alcuni altri non sono altro che fantocci francesi 433 00:44:15,703 --> 00:44:19,786 che stanno cercando di terminare ci� che i francesi hanno lasciato in sospeso. 434 00:44:19,953 --> 00:44:23,162 E non c'� nazione al mondo che possa fare peggio della Francia. 435 00:44:23,203 --> 00:44:27,370 Anzi, gli USA faranno il medesimo corso, perch� c'� un particolare motivo 436 00:44:27,790 --> 00:44:30,871 se nel sud-est asiatico c'� una guerra. 437 00:44:30,996 --> 00:44:35,329 E cio� che gli USA sono la femmina della Terra. Una femmina arrapata. 438 00:44:35,538 --> 00:44:41,954 La sua libidine � guerrafondaia, come lo sperma iniettato dall'uomo 439 00:44:41,995 --> 00:44:43,788 o dalla donna nel suo stesso ventre. 440 00:44:43,871 --> 00:44:47,997 In proporzione, l'effetto � il medesimo. 441 00:44:48,800 --> 00:44:52,163 Vorrete per caso dirmi che, dopo aver fatto sesso, 442 00:44:52,205 --> 00:44:54,121 vi sentite bene, in forma? Certo che no! 443 00:44:55,510 --> 00:45:00,205 # In cento saranno messi alla prova, ma solo 3 indosseranno il berretto verde 444 00:45:00,622 --> 00:45:06,789 # Pronti a vivere nelle situazioni pi� estreme, a combattere 445 00:45:07,289 --> 00:45:13,998 # di giorno e di notte. Son l'orgoglio dei Berretti Verdi. 446 00:45:14,206 --> 00:45:20,831 # Ali d'argento sui loro petti. Sono il meglio degli Stati Uniti. 447 00:45:21,400 --> 00:45:27,707 # In cento saranno messi alla prova, ma solo 3 indosseranno il berretto verde 448 00:45:27,790 --> 00:45:34,820 # Sola a casa una moglie aspetta il destino del suo berretto verde. 449 00:45:34,123 --> 00:45:40,666 # Morto per salvare gli oppressi. Lasciandole le sue ultime volont�. 450 00:45:46,811 --> 00:45:50,124 Sig. Malinoski, venga qui un attimo. 451 00:45:50,332 --> 00:45:51,541 Come si sente? 452 00:45:52,958 --> 00:45:55,830 - Bene? - Cos� cos�. 453 00:45:55,541 --> 00:45:58,630 Capisco. 454 00:45:58,667 --> 00:46:01,583 Ha mangiato, sig. Malinowski? Ha mangiato la sua razione? 455 00:46:02,541 --> 00:46:03,459 No. 456 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 Guardi che se non mangia, saremo costretti a farlo 457 00:46:07,375 --> 00:46:08,500 con la sonda. 458 00:46:09,000 --> 00:46:10,125 Lo sa. 459 00:46:12,125 --> 00:46:16,500 Per cortesia, preparate una sonda gastrica per due pazienti. 460 00:46:18,500 --> 00:46:21,959 Due paziente del reparto F. Non mangiano da tre giorni. 461 00:46:24,209 --> 00:46:29,583 S�, s�. Uno � Malinowski e l'altro Chickory. Joseph Chickory. 462 00:46:32,751 --> 00:46:35,542 Esatto, sonda gastrica. 463 00:46:36,210 --> 00:46:39,640 Quando sar� pronta? 464 00:46:45,835 --> 00:46:49,543 Perfetto. 465 00:47:07,857 --> 00:47:14,300 Sig. Malinowski, si rende conto che sono giorni che non mangia e che invece dovrebbe? 466 00:47:14,920 --> 00:47:18,587 Ora, due sono le cose, o si decide a bere quel cibo, 467 00:47:18,628 --> 00:47:23,170 oppure saremo costretti a iniettarglielo con una sonda. 468 00:47:23,837 --> 00:47:28,504 Che vuole fare? Beve o dobbiamo inserirle quella sonda nel naso? 469 00:47:29,712 --> 00:47:33,421 Cosa fa, beve? Vuole berlo? 470 00:47:34,962 --> 00:47:36,796 Lascia che si sieda. Magari si decide a bere. 471 00:47:36,838 --> 00:47:38,587 Ha deciso? Beve o vuole che le mettiamo quella sonda? 472 00:47:39,213 --> 00:47:41,837 Lo beva o non avremo altra scelta che infilarle quel sondino. 473 00:47:58,422 --> 00:48:01,890 Datemi un po' d'acqua potabile. 474 00:48:06,130 --> 00:48:10,547 Passami l'asciugamano. 475 00:48:19,340 --> 00:48:21,527 Qui c'� della vaselina. Anche se � davvero poca. 476 00:48:22,922 --> 00:48:25,172 - Abbiamo degli oli minerali? - No. 477 00:48:26,596 --> 00:48:27,944 � quasi vuoto. 478 00:48:30,751 --> 00:48:32,353 Non ne facciamo uso. 479 00:48:33,131 --> 00:48:38,694 Avete qualche altro tipo di lubrificante, unguento? 480 00:48:43,674 --> 00:48:48,924 Per favore, uno di voi scriva su un pezzo di carta di cosa c'� bisogno nel reparto F. 481 00:48:49,800 --> 00:48:54,383 Oli minerali, gelatina, unguento... Di cosa avete bisogno? 482 00:48:55,490 --> 00:48:58,633 - Alcol. - Torazina e Dexedrina. 483 00:49:03,883 --> 00:49:09,592 - C'� del grasso? Burro? - Burro? Oh, in abbondanza. 484 00:49:10,175 --> 00:49:11,300 Di qualsiasi tipo. 485 00:49:30,884 --> 00:49:33,343 Quest'uomo � un reduce. � stato gi� intubato. 486 00:49:35,967 --> 00:49:39,551 Ingoi! Ingoi e basta. Ingoi! 487 00:49:42,843 --> 00:49:44,635 Ingoi! Bravissimo! 488 00:49:54,552 --> 00:49:56,428 � l�, il segno. 489 00:49:57,177 --> 00:49:58,678 - Qui? - S�, s�. 490 00:50:03,385 --> 00:50:04,927 Ecco un po' d'acqua. 491 00:50:10,636 --> 00:50:14,178 Cosa vogliono? Sam Virgil? Sam Virgil era di turno venerd�? 492 00:50:14,886 --> 00:50:18,845 No, non ha lavorato per tutta la settimana. Torna domani. 493 00:50:23,220 --> 00:50:28,928 C'� una pinza? Una pinza da usare come termostato. 494 00:51:14,555 --> 00:51:17,348 C'� dell'altro cibo? 495 00:51:24,681 --> 00:51:27,931 Ne conservi un po' per l'altro, eh. 496 00:51:38,265 --> 00:51:40,570 Mandalo gi�! Mandalo gi�! 497 00:51:43,390 --> 00:51:44,973 Procurami una brocca. 498 00:52:01,683 --> 00:52:05,891 S�, in una brocca d'acciaio. Ne hai dell'altro? 499 00:52:06,110 --> 00:52:07,910 S�. 500 00:52:20,892 --> 00:52:22,850 Per cortesia, la brocca d'acqua. 501 00:52:23,725 --> 00:52:25,747 Ce n'� abbastanza per l'altro? 502 00:52:27,559 --> 00:52:31,590 Ecco la brocca. 503 00:52:32,518 --> 00:52:34,497 - Un goccio di whiskey? - Grazie. 504 00:52:37,857 --> 00:52:39,394 Fa' attenzione! 505 00:52:40,351 --> 00:52:42,560 Eccezionale paziente. Eccezionale. 506 00:52:42,810 --> 00:52:45,352 Togliamoglielo. 507 00:52:50,810 --> 00:52:55,180 Non � stato poi cos� doloroso, eh? � un reduce. 508 00:52:58,310 --> 00:53:02,352 - Sono sicuro sia stato gi� intubato. - Sicuro. 509 00:53:04,728 --> 00:53:09,186 - OK, la cena � terminata. - Ne ha di esperienza, questo qui. 510 00:53:09,477 --> 00:53:12,603 Occhio alla sonda! 511 00:53:41,896 --> 00:53:44,854 CONGRATULAZIONI E TANTI AUGURI! 512 00:53:45,187 --> 00:53:47,521 Ors�, tirale gi� tutte d'un fiato! 513 00:53:58,980 --> 00:54:07,980 # Ti sei mai sentito solo? Sei mai stato gi�? 514 00:54:09,105 --> 00:54:15,980 # Hai mai amato qualcuno, cos� come t'amo io? 515 00:54:18,272 --> 00:54:27,231 # Non vedi quanto sia dispiaciuto, per tutti gli errori che ho fatto? 516 00:54:27,606 --> 00:54:37,650 # Non vedi che sono cambiato? Che ho gi� scontato le mie colpe? 517 00:54:37,148 --> 00:54:46,107 # Sii pi� indulgente, accoglimi di nuovo fra le tue braccia. 518 00:54:47,240 --> 00:54:56,524 # Come posso andare avanti, ora che siamo cos� lontani? 519 00:54:57,399 --> 00:55:06,358 # Se solo sapessi cos'ho passato, sapresti perch� te lo chiedo. 520 00:55:06,608 --> 00:55:14,983 # Ti sei mai sentito solo? Sei mai stato gi�? 521 00:55:16,250 --> 00:55:22,525 # Ti sei mai sentito solo? Sei mai stato gi�? 522 00:55:25,234 --> 00:55:29,609 Ecco un bel pezzo di torta. Quello l�, quello l�. 523 00:55:33,359 --> 00:55:35,734 Credi d'essere in grado di sostenere l'esame? - Certo. 524 00:55:35,775 --> 00:55:38,526 - Molto bene. - Sono in terapia. 525 00:55:39,734 --> 00:55:42,984 Lo scorso gennaio sono riusciti a trovare il farmaco giusto, sa. 526 00:55:43,680 --> 00:55:46,276 E quali benefici ti d�? 527 00:55:46,485 --> 00:55:51,651 Mi rilassa i muscoli. Quando sono nervoso, si contraggono 528 00:55:51,693 --> 00:55:52,943 e ci� mi rendeva pi� nervoso. 529 00:55:53,318 --> 00:55:56,610 - E ora invece ti viene soltanto sonno. - S�, rilassato. 530 00:55:56,652 --> 00:56:02,569 No, non assonnato. Soltanto pi� calmo. Non sono pi� irascibile. 531 00:56:04,569 --> 00:56:10,527 # Fu al bar, al bar, che fumai il mio primo sigaro. 532 00:56:10,653 --> 00:56:13,986 # E fu l� che i cinque centesimi volarano via. 533 00:56:14,611 --> 00:56:18,611 # Fu l� che, per puro caso, rubai un paio di mutande. 534 00:56:18,944 --> 00:56:22,320 # Ed eccomi qui a passare 30 giorni in gattabuia. 535 00:56:40,674 --> 00:56:42,987 Conosci quel tipo che fa il presentatore? - S�. 536 00:56:43,280 --> 00:56:45,779 - Ho sentito che � un gran paranoico. - Dici davvero? 537 00:56:46,820 --> 00:56:49,696 - Chi, Willy Williams? - Willy Williams. 538 00:56:50,982 --> 00:56:55,820 Sembra cos� rilassato, dato che � un lavoro che svolge da anni. 539 00:56:57,196 --> 00:56:59,905 E invece � un gran paranoico. Non gli si pu� rivolger parola. 540 00:57:00,988 --> 00:57:02,280 Beh, tu l'hai fatto, Allison. 541 00:57:03,720 --> 00:57:07,363 � una lettera da parte di uno dei miei pazienti. 542 00:57:07,447 --> 00:57:10,697 Vorrei che la leggessi. Uno del reparto alcolisti. 543 00:57:11,863 --> 00:57:14,405 Senti che bella. 544 00:57:14,822 --> 00:57:18,203 Non � adorabile? 545 00:57:18,426 --> 00:57:20,989 - Mi ha regalato anche una collana. - Davvero? 546 00:57:21,300 --> 00:57:25,823 Spero tanto di essere riuscito a farlo guarire. 547 00:57:28,365 --> 00:57:30,578 Ti fa sentire davvero bene, sapere che stai facendo 548 00:57:30,656 --> 00:57:35,310 qualcosa per loro. Anche quando pensi di non star aiutando affatto. 549 00:57:35,680 --> 00:57:39,865 Tuttavia, quando ricevi lettere come questa, capisci che quantomeno ci hai provato. 550 00:57:44,282 --> 00:57:46,990 Coraggio, ragazzi, non statevene l� impalati! 551 00:57:47,310 --> 00:57:49,365 Andiamo, fatemi vedere quanto � precisa la vostra mira. 552 00:57:50,281 --> 00:57:53,782 Forza, non fate i timidi. 553 00:57:57,157 --> 00:58:02,990 Fatevi avanti, campioni! Ne abbiamo uno che sta per far centro. 554 00:58:03,116 --> 00:58:06,407 Proprio cos�! Avvicinati, e poi un bel colpo. 555 00:58:09,199 --> 00:58:14,783 Grandioso! Ah, allora l'altra volta eri ubriaco. 556 00:58:14,991 --> 00:58:19,575 S�, s�, lo eri. Eccome se lo eri! Bene, bene. Avanti un altro. 557 00:58:24,616 --> 00:58:28,826 Tocca a me! Tocca a me! 558 00:58:30,283 --> 00:58:34,340 Rispettate la fila. 559 00:58:34,117 --> 00:58:39,867 Ecco che ne arriva uno che sta per far centro pieno. 560 00:58:43,534 --> 00:58:46,826 Mira qui e... fuoco! 561 00:58:48,972 --> 00:58:58,327 Quando sentirai la mia voce, saprai d'essere arrivato. Su, su! Chiudi gli occhi. 562 00:58:58,410 --> 00:59:03,451 Dritto davanti a te. Ce l'hai quasi fatta. Un altro passettino. 563 00:59:03,493 --> 00:59:07,350 Eccoci. Ora mira al centro. 564 00:59:07,369 --> 00:59:13,770 Straordinario! Beh, almeno sei all'interno del cerchio. 565 00:59:13,202 --> 00:59:17,536 Animo, animo! Il prossimo. 566 00:59:19,245 --> 00:59:24,578 Fatevi avanti. Ci avete provato tutti? 567 00:59:25,620 --> 00:59:29,537 � la prima volta che facciamo questo gioco. Voglio che ci proviate tutti. 568 00:59:30,370 --> 00:59:37,495 # Voglio andare a Chicago, � proprio l� che voglio andare. 569 00:59:41,328 --> 00:59:44,412 # Solo io e te. 570 00:59:45,370 --> 00:59:53,496 # Voglio fare un giro sullo scivolo, sullo scivolo. E poi sulla giostra. 571 00:59:54,790 --> 01:00:08,800 # Oh, che goduria essere un ragazzo nella meravigliosa Chicago! 572 01:00:29,706 --> 01:00:30,935 Solo un secondo. 573 01:00:33,518 --> 01:00:34,578 S�? 574 01:00:34,618 --> 01:00:38,810 Mary, domani ho qualche lavoro da svolgere per il tribunale? 575 01:00:38,831 --> 01:00:40,248 - No, nulla. - Grazie. 576 01:00:40,372 --> 01:00:43,123 Non ho niente in programma. Quindi domani va bene. 577 01:00:49,123 --> 01:00:52,332 Oddio, no! Mi trova sempre qui, a meno che non sia morto 578 01:00:52,373 --> 01:00:54,582 o ammalato. 579 01:00:57,561 --> 01:01:03,791 Di solito arrivo verso le 8, 8:15. Dunque, come le fa pi� comodo. 580 01:01:08,207 --> 01:01:10,624 Perfetto. Prima �, meglio �. 581 01:01:10,958 --> 01:01:16,166 Mi faccia un favore, mi dia un colpo di telefono. A che ora si alza? 582 01:01:20,541 --> 01:01:24,666 Appena si alza, mi chiami. 583 01:01:25,708 --> 01:01:28,500 Giusto per essere sicuri che io sia ancora vivo. 584 01:01:30,420 --> 01:01:32,250 Ges�, no! In ogni caso, non si preoccupi. 585 01:01:33,950 --> 01:01:37,646 Pur se fossi malato, con 4 bambini in casa sarei comunque sveglio. 586 01:01:38,167 --> 01:01:40,855 E poi sono abituato a svegliarmi alle 5:30. 587 01:01:42,292 --> 01:01:45,792 Non tardi per� a chiamarmi. Altrimenti non ce la faccio a esser l� in tempo. 588 01:01:48,840 --> 01:01:50,126 D'accordo. Arrivederci. 589 01:01:55,606 --> 01:02:01,231 Vladimir, ti promisi che se avessi visto dei miglioramenti... 590 01:02:01,377 --> 01:02:03,850 Ma come posso migliorare, se sto peggiorando? 591 01:02:03,127 --> 01:02:06,126 Sono giorni e giorni che cerco di dirle che sto peggiorando, 592 01:02:06,210 --> 01:02:08,643 per colpa di tutto ci� che mi circonda. 593 01:02:09,253 --> 01:02:14,670 E lei mi ripete che, quando vedr� dei progressi... Ma intanto peggioro. 594 01:02:15,168 --> 01:02:18,669 Perci� la colpa � del trattamento, dell'ambiente, 595 01:02:18,710 --> 01:02:22,252 di questo posto, dei pazienti con cui convivo o d'altro. 596 01:02:22,794 --> 01:02:27,440 Io tutto ci� che vi chiedo � che mi rispediate in prigione. 597 01:02:28,300 --> 01:02:30,670 Qui sarei dovuto rimanere solo per una veloce osservazione. 598 01:02:31,450 --> 01:02:32,628 E che osservazione ho ottenuto? 599 01:02:33,300 --> 01:02:37,712 Mi chiamate un paio di volte e mi dite: "Eccoti un po' di medicine". Medicine!? 600 01:02:38,753 --> 01:02:43,691 Dovrei assumere farmaci se avessi una ferita. Il mio cervello � a posto. 601 01:02:45,399 --> 01:02:47,837 Sono capace di intendere e di volere, so quello che dico. 602 01:02:47,879 --> 01:02:51,379 Sono eccitato. E questa � l'unica debolezza che potreste trovarmi. 603 01:02:51,421 --> 01:02:54,212 Cosa di cui ne avrei tutto il diritto, essendo qui da un anno e mezzo. 604 01:02:55,337 --> 01:02:56,879 Questo posto mi fa solo del male. 605 01:02:59,317 --> 01:03:02,338 Tutte le volte che vengo qui, mi dice che sembro un matto. 606 01:03:03,692 --> 01:03:07,213 Il fatto che la mia faccia non le piace 607 01:03:07,588 --> 01:03:10,463 non ha niente a che fare con la mia sanit� mentale. 608 01:03:10,630 --> 01:03:13,796 S�, ora ho problemi emotivi. Cosa che prima non avevo. 609 01:03:15,213 --> 01:03:19,338 - Perch� ti hanno spedito qui? - Per sottopormi a un'indagine. 610 01:03:19,505 --> 01:03:20,672 E perch�? 611 01:03:21,547 --> 01:03:26,554 Pensarono che... Andai da un assistente sociale e da uno psichiatra. Cos� pensarono: 612 01:03:26,674 --> 01:03:29,735 "Perch� non ti trasferisci l� per un po'?". Sa, ebbi qualche problema. 613 01:03:30,298 --> 01:03:32,839 Credevi che il tuo caff� fosse avvelenato, 614 01:03:32,880 --> 01:03:36,900 che la gente volesse assumere il controllo dei tuoi pensieri, tremavi... 615 01:03:36,131 --> 01:03:38,480 L'unica cosa vera � il caff�. 616 01:03:38,890 --> 01:03:40,256 Che genere di cure ho ricevuto, qui? 617 01:03:40,298 --> 01:03:45,165 Ci sono centinaia di pazienti che vanno avanti e indietro, arrecandomi solo danno. 618 01:03:45,965 --> 01:03:49,964 Lavori, Vladimir? - No, nessun lavoro si adatta alla mie esigenze. 619 01:03:50,480 --> 01:03:54,299 Ci sarebbe la cucina, s�. Ma non fanno altro che lanciare tazzine. 620 01:03:55,299 --> 01:03:59,423 Ci sono due TV e alttri aggeggi che fanno un baccano incredibile. 621 01:03:59,465 --> 01:04:02,548 � tutto assolutamente dannoso per la mia mente. 622 01:04:02,632 --> 01:04:07,966 Se c'� una di cosa di cui un paziente ha bisogno, � la pace, il silenzio. 623 01:04:08,800 --> 01:04:10,258 Specie se ha problemi mentali o emozionali. 624 01:04:10,299 --> 01:04:13,800 E invece convivo con un centinaio di tizi che urlano, 625 01:04:13,841 --> 01:04:17,758 non stanno fermi un minuto, mentre le TV blaterano sempre. Io ne soffro. 626 01:04:18,910 --> 01:04:21,216 - Pratichi dello sport, qui? - Non si pu� praticare nessuno sport. 627 01:04:21,425 --> 01:04:24,842 Gli unici attrezzi che avete sono una palla da baseball e una mazza. 628 01:04:25,758 --> 01:04:30,258 Nient'altro. In prigione avevo tutto il necessario per rilassarmi, curarmi. 629 01:04:30,300 --> 01:04:35,259 Una palestra, una scuola e tanto altro ancora. 630 01:04:35,426 --> 01:04:39,342 - Segui una terapia di gruppo? - Non ci sono terapie di gruppo. 631 01:04:39,446 --> 01:04:43,217 Ma io non ho bisogno di terapie di gruppo. Ho bisogno di quiete. 632 01:04:43,426 --> 01:04:46,342 Capisce? Questo posto mi agita, mi molesta. 633 01:04:46,426 --> 01:04:49,926 Sto perdendo peso. Mi state facendo solo del male. 634 01:04:49,968 --> 01:04:54,426 E voi mi dite: "Perch� non aspetti?" "Prendi quest'altro farmaco". 635 01:04:54,468 --> 01:04:59,260 I vostri farmaci non mi fanno bene. Ci sono persone a cui non dovreste darli. 636 01:04:59,427 --> 01:05:02,844 � chiaro che mi stanno facendo solo del male. Chiarissimo. 637 01:05:03,176 --> 01:05:06,676 Infatti, ora mi fa male il torace. 638 01:05:06,760 --> 01:05:08,469 Non so di preciso perch�. 639 01:05:08,552 --> 01:05:13,343 Il torace? - S�. Mi fa male. Mi fa male in maniera incredibile. 640 01:05:13,927 --> 01:05:19,969 Se continuerete a tenermi qui, vorr� dire che volete il mio male. 641 01:05:20,302 --> 01:05:25,511 � cos�. � logico. E ci� prova la mia sanit�. 642 01:05:25,548 --> 01:05:30,719 - La sua � una logica un po' strana. - S�, invece i conti tornano. 643 01:05:30,844 --> 01:05:35,642 Perch� se mi trovo in un posto che nuoce alla mia salute 644 01:05:35,678 --> 01:05:42,220 e voi continuate a farmici stare, volete farmi del male. Pi� logico di cos�? 645 01:05:42,887 --> 01:05:44,887 - Non lo �, Vladimir. - Lo �, lo �. 646 01:05:44,970 --> 01:05:46,767 Mi state facendo del male! Mi state facendo del male! 647 01:05:46,803 --> 01:05:51,303 Mi dice: "Finch� non mostri qualche progresso" ogni volta... 648 01:05:51,340 --> 01:05:53,637 Io sto sempre peggio. I suoi farmaci mi stanno distruggendo. 649 01:05:54,679 --> 01:05:55,929 - Grazie, Vladimir. - No, no, Io... 650 01:05:55,970 --> 01:05:57,120 Puoi andare. 651 01:06:19,763 --> 01:06:23,971 Prima stava molto meglio. Ora sta cadendo a pezzi. 652 01:06:24,960 --> 01:06:30,550 Adesso bisogna capire se i farmaci che gli somministriamo abbiano 653 01:06:30,960 --> 01:06:32,221 o meno qualche effetto negativo. 654 01:06:32,681 --> 01:06:37,640 A ogni modo, prima era molto pi� catatonico e depresso. 655 01:06:37,681 --> 01:06:42,150 Se da un lato i farmaci attenuano i sintomi depressivi, 656 01:06:42,471 --> 01:06:46,520 dall'altro accentuano quelli paranoici. 657 01:06:46,556 --> 01:06:51,390 Dobbiamo somministrargli pi� tranquillanti, in modo da smorzare quest'effetto. 658 01:06:52,182 --> 01:06:55,765 Non � in grado di tornare in prigione. 659 01:06:55,807 --> 01:06:58,932 � il classico esempio di paranoia. Se i motivi di fondo fossero reali, 660 01:06:58,968 --> 01:07:02,515 i suoi sospetti sarebbero fondati. Ma non lo sono. 662 01:07:03,515 --> 01:07:08,849 Comunque, prima era molto pi� introverso e taciturno. 663 01:07:08,890 --> 01:07:12,724 Si apriva un po' se gli parlavi a quattr'occhi, ma mai con tutti. 664 01:07:13,265 --> 01:07:16,308 � anche pi� disponibile al dialogo con i dottori. 665 01:07:16,350 --> 01:07:22,225 Ecco perch� ho voluto quest'incontro. Per vedere cosa sarebbe successo. 666 01:07:23,308 --> 01:07:25,682 In conclusione, credo abbia inconfutabilmente mostrato che... 667 01:07:26,183 --> 01:07:28,767 Bisogna esser pazienti. 668 01:07:29,641 --> 01:07:34,160 Ed � vero che il ragazzo abbia imparato l'inglese e sperava tanto 669 01:07:34,559 --> 01:07:39,558 di uscire. Cosa che la Commissione gli promise. 670 01:07:39,595 --> 01:07:42,601 E fu... 671 01:07:43,975 --> 01:07:47,433 Per cui ora il ragazzo preme per ottenere una giusta 672 01:07:47,475 --> 01:07:50,809 riabilitazione dagli anni passati in carcere. 673 01:07:52,476 --> 01:07:56,185 Ecco perch� insiste cos� tanto. 674 01:07:56,268 --> 01:07:59,170 Io invece credo sia terrorizzato dalla partenza. 675 01:07:59,601 --> 01:08:05,268 E quanto pi� alza la voce per dirlo, pi� mostra quanto ne sia spaventato. 676 01:08:05,352 --> 01:08:08,560 - Sindrome di Ganser. - Uhm, non proprio, ma... 677 01:08:08,602 --> 01:08:11,768 - Pi� o meno. - Io propongo di somministrargli 678 01:08:11,805 --> 01:08:16,810 una dose maggiore di tranquillanti, 679 01:08:17,100 --> 01:08:21,643 e vedere se riesce a gestire meglio le sue paranoie. 680 01:08:21,680 --> 01:08:24,600 E poi continuare con la terapia. 681 01:08:24,144 --> 01:08:26,685 Sempre che ora li stia prendendo. Onestamente, ho i miei dubbi. 682 01:08:26,727 --> 01:08:30,600 Il test psicologico ha denotato un disturbo paranoide di personalit�. 683 01:08:31,624 --> 01:08:34,809 Non c'� alcun dubbio. 684 01:08:34,853 --> 01:08:35,894 Esatto. 685 01:08:48,895 --> 01:08:53,479 Diagnosi: reazioni schizofreniche croniche, con spiccatissimi 686 01:08:53,520 --> 01:08:56,770 e marcatissimi sintomi paranoici. 687 01:08:58,312 --> 01:09:02,438 Com'�, eh? 688 01:09:06,312 --> 01:09:08,630 Prendi un po' di quel budino al cioccolato. 689 01:09:11,563 --> 01:09:13,000 Che effetto fa? 690 01:09:15,854 --> 01:09:17,875 Al, stenditi! Cos� puoi lavarti la schiena. 691 01:09:18,850 --> 01:09:19,439 Lavati per bene, su! 692 01:09:22,604 --> 01:09:25,314 - Come ci si sente? - Distenditi, forza! 693 01:09:30,106 --> 01:09:31,397 Non affogare, Al. 694 01:09:34,688 --> 01:09:38,856 - Siediti! Al contrario. - Al contrario, Al. 695 01:09:43,104 --> 01:09:43,711 Albert. 696 01:09:44,481 --> 01:09:47,731 Siediti di fronte a me! No, di fronte. 697 01:09:49,731 --> 01:09:54,773 Com'�, eh? Non ingoiare l'acqua! 698 01:09:58,649 --> 01:09:59,940 - Occhio alla testa! - Fa' attenzione! 699 01:09:59,981 --> 01:10:04,773 - Sta' attento al rubinetto! - Come va? 700 01:10:07,650 --> 01:10:09,899 - Alla grande! - Calda al punto giusto? 701 01:10:11,440 --> 01:10:15,483 L'acqua � speciale. Speciale come lo champagne, vero? 702 01:10:15,519 --> 01:10:17,858 - Come lo champagne? - Grandioso! 703 01:10:21,649 --> 01:10:23,587 Perch� non bevi un bel bicchier d'acqua, Al? 704 01:10:23,857 --> 01:10:26,566 Ma no, non quella. Non bere quella! 705 01:10:27,545 --> 01:10:29,524 Bevi da qui. 706 01:10:29,816 --> 01:10:32,150 Abbiamo un rubinetto. 707 01:10:33,942 --> 01:10:36,150 Buona? 708 01:10:36,192 --> 01:10:38,775 Ti senti bello pulito? 709 01:10:39,192 --> 01:10:42,942 - Hai quattro fratelli, Al? - Bacio lo specchio in loro onore. 710 01:10:44,942 --> 01:10:48,670 Perfetto. Un bacio fantastico! 711 01:10:48,109 --> 01:10:51,651 - Ci siamo? Pronti? - Bene, andiamo. 712 01:12:24,405 --> 01:12:25,822 Che la pace risieda tra queste mura 713 01:12:25,858 --> 01:12:27,238 e tra tutti quelli che ci abitano. 714 01:12:27,488 --> 01:12:30,452 Cospargimi di questo balsamo, Signore, e io sar� purificato. 715 01:12:30,489 --> 01:12:32,530 Lavami e torner� puro e splendente. 716 01:12:34,947 --> 01:12:37,488 Possa Dio perdonarti con questa sacra unzione 717 01:12:37,697 --> 01:12:41,364 e con la sua infinita grazia da tutti i peccati commessi dalla vista, amen. 718 01:12:44,322 --> 01:12:46,530 Possa Dio perdonarti con questa sacra unzione 719 01:12:47,822 --> 01:12:51,823 e con la sua infinita grazia da tutti i peccati commessi dall'udito, amen. 720 01:12:54,864 --> 01:12:57,360 Possa Dio perdonarti con questa sacra unzione 721 01:12:57,730 --> 01:13:01,740 e con la sua infinita grazia da tutti i peccati commessi dall'olfatto, amen. 722 01:13:03,323 --> 01:13:05,407 Possa Dio perdonarti con questa sacra unzione 723 01:13:06,156 --> 01:13:09,782 e con la sua infinita grazia da tutti i peccati commessi dal gusto 724 01:13:09,823 --> 01:13:11,574 e dalle parole, amen. 725 01:13:12,115 --> 01:13:14,730 Mi dia le mani, per favore. 726 01:13:15,657 --> 01:13:17,704 Possa Dio perdonarti con questa sacra unzione 727 01:13:17,740 --> 01:13:23,532 e con la sua infinita grazia da tutti i peccati commessi dal tatto, amen. 728 01:13:34,658 --> 01:13:36,991 Possa Dio perdonarti con questa sacra unzione 729 01:13:37,784 --> 01:13:43,866 e con la sua infinita grazia da tutti i peccati commessi dai tuoi passi, amen. 730 01:13:45,575 --> 01:13:48,575 Il Signore sia con te e con il tuo spirito, amen. 731 01:13:48,992 --> 01:13:52,783 Preghiamo. Signore, Padre, Dio onnipotente, 732 01:13:52,992 --> 01:13:55,330 accogli le preghiere e i lamenti di coloro che soffrono. 733 01:13:55,750 --> 01:13:58,284 Proteggili e allevia le loro pene. 734 01:13:58,659 --> 01:14:01,576 Sia fatta in loro la Tua Volont�, amen! 735 01:14:01,660 --> 01:14:03,993 Cos'� l'indulgenza? L'indulgenza �... 736 01:14:04,350 --> 01:14:06,760 Persino un benedetto detenuto, Padre Mulligan, 737 01:14:06,118 --> 01:14:09,743 con il suo confessionale, racconta la verit� 738 01:14:09,785 --> 01:14:13,493 e la rivela a Johnson il custode. Cose del genere. 739 01:14:13,701 --> 01:14:19,750 il Padre, perfino il rabbino, e anche la Scienza Cristiana e il ministro. 740 01:14:19,100 --> 01:14:21,451 So tutto di loro, tutto. 741 01:14:21,493 --> 01:14:23,576 Perch� sono un medium. Leggo nelle loro schifose menti. 742 01:14:23,868 --> 01:14:27,994 Sono dei buoni a nulla, dei malfattori, dei Giudei. 743 01:14:28,285 --> 01:14:32,119 Vi dir� una cosa, neanche Papa Paolo � senza peccato. 744 01:14:32,452 --> 01:14:35,452 Perch� lui e i cardinali 745 01:14:35,536 --> 01:14:40,360 parteciparono alla crocifissione di Papa Pio. 746 01:14:40,720 --> 01:14:42,577 E poi viene insieme ai ministri e a quel fottuto dottore... 747 01:14:42,745 --> 01:14:46,287 Papa Giovanni potrebbe dirvi la stessa cosa. 748 01:14:46,369 --> 01:14:51,286 Il vicario della Chiesa � Ges�. E la Vergine Maria. 749 01:14:51,370 --> 01:14:54,495 � indegno d'essere il Papa di questo mondo. 750 01:14:54,536 --> 01:14:59,579 Il Papa meritevole d'esserlo � l'arcivescovo Fulton Sheen. 751 01:14:59,620 --> 01:15:04,702 O il cardinale Spellman. Ascoltami, Signore. Lo dico io, Borges. 752 01:15:05,287 --> 01:15:09,954 # Per la gloria di padre Mulligan. 753 01:15:10,620 --> 01:15:16,329 # Per la gloria del suo amore e della sua santit�. 754 01:15:16,371 --> 01:15:22,330 # Per la gloria del Tuo amore. 755 01:15:22,580 --> 01:15:27,996 # Per la gloria del vescovo. 756 01:15:28,330 --> 01:15:34,390 # Per la gloria del cardinale. 757 01:15:34,205 --> 01:15:39,580 # Per la gloria del sacerdote e del rabbino. 758 01:15:39,664 --> 01:15:46,206 # Per la gloria del Suo amore. 759 01:15:47,122 --> 01:15:49,539 Mi promise che mi avrebbe spedito una torta. 760 01:15:49,581 --> 01:15:53,390 Che bugiarda! Una bugiarda! Una ciarlatana! 761 01:15:53,581 --> 01:15:57,664 E lo stesso vale per Peabody. Lo dico io, Borges. 762 01:15:59,206 --> 01:16:04,390 # Per la gloria di Padre Mulligan. 763 01:17:21,833 --> 01:17:23,835 Fa freschino. 764 01:17:40,252 --> 01:17:41,669 Mi spiace, Jim! 765 01:18:20,629 --> 01:18:23,460 - Non aver paura. - Stiamo andando troppo in l�. 766 01:18:25,130 --> 01:18:26,713 Joe, alziamolo un po'. 767 01:18:31,504 --> 01:18:33,505 Piano. 768 01:18:42,838 --> 01:18:44,339 Eccoci qui. 769 01:18:51,422 --> 01:18:55,631 Io sono la risurrezione e la vita; chi crede in me, anche se morto, vivr�. 770 01:18:56,131 --> 01:18:58,506 E chiunque vive e crede in me, non morir� in eterno. 771 01:18:59,590 --> 01:19:01,339 Sia lodato il Signore, Dio d'Israele, 772 01:19:01,381 --> 01:19:04,215 poich� s'� sacrificato per la liberazione del Suo popolo. 773 01:19:04,840 --> 01:19:08,882 Egli sta per mandarci un potente Salvatore dalla famiglia reale di Davide. 774 01:19:09,173 --> 01:19:12,840 Proprio come promise tempo fa, per mezzo dei suoi santi profeti. 775 01:19:12,923 --> 01:19:14,507 L'eterno riposo dona a lui, o Signore 776 01:19:14,549 --> 01:19:16,298 e splenda a lui la luce perpetua. 777 01:19:16,340 --> 01:19:17,924 - Riposi in pace. - Amen. 778 01:19:18,490 --> 01:19:20,554 Possa la sua anima e quella di tutti i defunti 779 01:19:20,590 --> 01:19:23,215 - riposare nella misericordia di Dio. - Amen. 780 01:19:27,910 --> 01:19:31,633 Polvere tu sei e polvere tornerai! 66742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.