All language subtitles for The.Mallorca.Files.S03E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,440 [Spanish style music plays] 2 00:00:22,600 --> 00:00:27,840 โ™ช Biddly-bum-bom-bom-bom-bom-bom โ™ช 3 00:00:27,840 --> 00:00:30,000 [continues scatting] 4 00:00:35,320 --> 00:00:36,440 Mallory. 5 00:00:36,440 --> 00:00:40,080 Why don't you maybe be quiet for a little time now? 6 00:00:40,200 --> 00:00:44,000 My apologies, mon amigo, I'm just very excited to be back. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,640 [man speaking Spanish] 8 00:00:46,120 --> 00:00:48,200 [speaking Spanish] 9 00:00:48,800 --> 00:00:51,440 [speaking Spanish] 10 00:00:57,480 --> 00:00:59,680 [dramatic music plays] 11 00:01:09,800 --> 00:01:11,080 [tyres screeching] 12 00:01:11,840 --> 00:01:12,720 [speaking Spanish] 13 00:01:13,400 --> 00:01:14,680 [horn honking] 14 00:01:18,560 --> 00:01:20,840 - Alonso! - [speaking Spanish] 15 00:01:20,840 --> 00:01:22,760 - [horn honking] - Five, 16 00:01:22,760 --> 00:01:28,320 four, three, two, one. 17 00:01:34,520 --> 00:01:35,760 Noguera! 18 00:01:37,360 --> 00:01:38,360 Noguera! 19 00:01:39,080 --> 00:01:40,040 Noguera! 20 00:01:40,800 --> 00:01:42,880 Alonso? Alonso! 21 00:01:48,920 --> 00:01:50,080 Ooh! 22 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 [engines revving and tyres screeching] 23 00:02:08,880 --> 00:02:11,560 [Mallory singing] โ™ช But despite all the temptations โ™ช 24 00:02:11,560 --> 00:02:14,840 โ™ช To belong to other nations โ™ช 25 00:02:14,840 --> 00:02:17,440 โ™ช He remains an Englishman โ™ช 26 00:02:17,440 --> 00:02:22,400 โ™ช He remains an E-e-e โ™ช 27 00:02:22,400 --> 00:02:26,960 โ™ช Englishman โ™ช 28 00:02:28,240 --> 00:02:30,760 [laughing] 29 00:02:36,800 --> 00:02:40,840 [theme song playing] 30 00:03:10,120 --> 00:03:14,120 {\an8}[jazz music plays on the radio] 31 00:03:19,920 --> 00:03:21,840 - [music stops] - Oh, what? 32 00:03:21,840 --> 00:03:25,000 Well, we're almost there. And I've suffered enough. 33 00:03:25,000 --> 00:03:27,040 Nope. These guys suffer. 34 00:03:27,800 --> 00:03:30,680 They've done the suffering so we can reap their reward. 35 00:03:31,560 --> 00:03:33,320 Every note is a day's pain. 36 00:03:34,400 --> 00:03:36,960 - But, yeah, conversation for another time. - Yeah. 37 00:03:37,640 --> 00:03:39,240 Okay, our escapee. 38 00:03:39,800 --> 00:03:41,520 Aled Mallory. 39 00:03:41,520 --> 00:03:43,720 Studied accountancy in London. 40 00:03:43,720 --> 00:03:45,760 Worked in London for 25 years. 41 00:03:45,760 --> 00:03:47,840 Got a nicely paid job in Barcelona. 42 00:03:47,840 --> 00:03:50,000 But I guess the money wasn't enough. 43 00:03:50,000 --> 00:03:53,400 Ended up cooking the books and going to jail. 44 00:03:53,400 --> 00:03:56,960 For some reason, they were moving him here. 45 00:03:57,680 --> 00:03:59,120 Overcrowding in Barcelona? 46 00:03:59,120 --> 00:04:00,480 It's a question. 47 00:04:01,960 --> 00:04:05,040 But an escaped prisoner, though. Kind of interesting. 48 00:04:06,640 --> 00:04:08,560 He's hardly Hannibal Lecter, Max. 49 00:04:09,520 --> 00:04:11,720 - [sighs] - [jazz music starts on the radio] 50 00:04:16,640 --> 00:04:17,680 [Max] Okay... 51 00:04:18,440 --> 00:04:20,320 Muchas gracias, Officer Guijarro. 52 00:04:24,680 --> 00:04:25,640 All right. 53 00:04:25,640 --> 00:04:28,920 So the guard they knocked out is called Noguera. 54 00:04:29,040 --> 00:04:30,760 He's been signed off for three days. 55 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 - Very quick. No witnesses. - [Miranda] Mm. 56 00:04:33,800 --> 00:04:34,920 Only after the fact. 57 00:04:36,360 --> 00:04:38,640 The planning. Quiet road. 58 00:04:39,200 --> 00:04:41,720 Minimal violence. Slick. 59 00:04:41,720 --> 00:04:44,920 And the transfer was last minute. Inside help? 60 00:04:45,920 --> 00:04:47,320 Information at least. 61 00:04:48,360 --> 00:04:50,440 - Let's check out the van. - [Max] Yeah. 62 00:04:54,480 --> 00:04:55,520 Here. 63 00:04:58,600 --> 00:05:02,640 Hm. Looks like he didn't have time to take any of his stuff. 64 00:05:03,920 --> 00:05:05,000 Or he didn't care. 65 00:05:05,560 --> 00:05:08,000 Oh. It's quite oppressive in here. 66 00:05:08,000 --> 00:05:10,120 I know, but can we just focus, please? 67 00:05:11,800 --> 00:05:13,440 No family photos. 68 00:05:15,760 --> 00:05:17,760 Only a Greek goddess. 69 00:05:18,440 --> 00:05:19,920 Roman, actually. 70 00:05:19,920 --> 00:05:22,560 Juno Moneta. The protectress of money. 71 00:05:24,120 --> 00:05:27,200 Mallory named his holiday home in Mallorca after her. 72 00:05:27,200 --> 00:05:31,080 Yeah. Quite amusing, I suppose, for a dishonest accountant. 73 00:05:31,640 --> 00:05:34,560 Well, you must be Detective Blake and Detective Winter? 74 00:05:35,920 --> 00:05:38,720 Detective Benito Mancuso, Barcelona Police. 75 00:05:38,720 --> 00:05:40,160 But you can call me Benny. 76 00:05:41,000 --> 00:05:42,880 I'm here to investigate the escape. 77 00:05:42,880 --> 00:05:44,320 [Max] Oh, me too. 78 00:05:45,680 --> 00:05:46,720 Max. 79 00:05:48,080 --> 00:05:49,520 Well, I'm glad you're here, Detective Mancuso, 80 00:05:49,520 --> 00:05:51,280 because I've got some questions for you. 81 00:05:51,840 --> 00:05:54,120 Why was an accountant jailed for crimes in Barcelona 82 00:05:54,120 --> 00:05:55,560 being transferred here to Mallorca? 83 00:05:55,560 --> 00:05:58,200 That is a good question, huh. 84 00:05:58,200 --> 00:06:00,080 But I'm not gonna answer it. 85 00:06:00,920 --> 00:06:04,960 How about we do this outside in the fresh air? Yeah? 86 00:06:04,960 --> 00:06:07,320 All right. [groans] 87 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 [exhales] 88 00:06:09,760 --> 00:06:12,840 Wow. Nice car. Is that yours? 89 00:06:12,840 --> 00:06:13,800 Yup. 90 00:06:13,800 --> 00:06:15,600 And what is that, a V6? 91 00:06:15,600 --> 00:06:16,920 1987. 92 00:06:17,800 --> 00:06:20,080 Not to interrupt the, er, male bonding, 93 00:06:20,080 --> 00:06:22,960 but as we're working on the same case, perhaps we could discuss it? 94 00:06:22,960 --> 00:06:26,480 Well, it would be helpful if we were, but since we're not... 95 00:06:27,880 --> 00:06:31,480 From the Chief of Barcelona Police giving me jurisdiction. 96 00:06:31,480 --> 00:06:34,560 [chuckles] No, no, no. This is a British citizen. 97 00:06:34,560 --> 00:06:37,000 - On our island. - [chuckles] Our island. 98 00:06:37,560 --> 00:06:39,520 Never heard you call it that before. 99 00:06:39,520 --> 00:06:41,680 She can be a little up and down about it. 100 00:06:42,640 --> 00:06:45,800 Well, it's understandable. England has all the good weather. 101 00:06:45,800 --> 00:06:47,680 - [chuckles] - Well, Inspector Villegas 102 00:06:47,680 --> 00:06:49,840 from Palma Police will never stand for this. 103 00:06:49,840 --> 00:06:51,720 I look forward to her call. 104 00:07:00,320 --> 00:07:04,600 The commissioner says Detective Mancuso has jurisdiction over the Mallory case. 105 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 He has also been granted 106 00:07:07,840 --> 00:07:10,240 full use of local uniform to conduct searches. 107 00:07:10,240 --> 00:07:13,160 Oh, thanks so much for fighting our corner, Inรฉs. 108 00:07:13,720 --> 00:07:18,080 Erm, should we wave protest banners outside the Commissioner's office? 109 00:07:18,080 --> 00:07:19,480 Hm... 110 00:07:21,080 --> 00:07:23,280 Hey. I wanted this too, okay? 111 00:07:23,920 --> 00:07:25,600 But it's out of our hands. 112 00:07:25,600 --> 00:07:28,160 And it's not like we don't have other cases, so... 113 00:07:28,160 --> 00:07:31,040 If it's any consolation, the commissioner says 114 00:07:31,040 --> 00:07:33,840 Mancuso has closed a lot of big cases in Barcelona. 115 00:07:33,840 --> 00:07:35,560 Well, he seemed pretty impressive. 116 00:07:36,040 --> 00:07:38,560 [scoffs] Max has a man-crush. 117 00:07:39,120 --> 00:07:41,200 Look, why are they sending their best detective 118 00:07:41,200 --> 00:07:42,720 for an escaped accountant? 119 00:07:42,720 --> 00:07:46,400 As of now, that is no longer your concern. 120 00:07:53,920 --> 00:07:55,920 [atmospheric music plays] 121 00:08:07,440 --> 00:08:09,720 Noguera was transferred to Mallorca two months ago. 122 00:08:09,720 --> 00:08:10,920 Guess from where? 123 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 Alcatraz. 124 00:08:14,240 --> 00:08:17,320 The same Barcelona prison as Aled Mallory. 125 00:08:18,000 --> 00:08:19,120 Coincidence? 126 00:08:20,680 --> 00:08:22,720 Yeah. Maybe. 127 00:08:23,400 --> 00:08:26,720 No, Mallory's escape was depandent on a lot of information getting through. 128 00:08:27,400 --> 00:08:29,160 You think Noguera was in on it? 129 00:08:29,800 --> 00:08:32,280 I think the guy was assaulted and left unconscious. 130 00:08:32,280 --> 00:08:33,680 You heard Inรฉs. 131 00:08:36,480 --> 00:08:37,520 You're right. 132 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 Officer Noguera was assaulted. 133 00:08:40,480 --> 00:08:41,840 A Mallorcan citizen. 134 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 A crime with local jurisdiction. 135 00:08:45,400 --> 00:08:47,880 I'm going to miss us hanging out like this... 136 00:08:48,640 --> 00:08:51,120 when they fire you. [sighs] 137 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 There was smoke. 138 00:09:01,760 --> 00:09:03,000 Someone hit me. 139 00:09:03,000 --> 00:09:04,760 And that was the end, you know? 140 00:09:05,720 --> 00:09:07,880 Er, I woke up. It was, 141 00:09:08,000 --> 00:09:10,160 "Hey, Noguera, are you okay, man?" 142 00:09:10,160 --> 00:09:12,400 - Then the hospital. - Mm. 143 00:09:12,960 --> 00:09:17,080 But you knew Mallory pretty well from the prison in Barcelona, right? 144 00:09:17,080 --> 00:09:18,760 You didn't suspect anything? 145 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 [Noguera] I didn't know him. 146 00:09:21,480 --> 00:09:24,160 He was quiet. In his cell always. 147 00:09:28,640 --> 00:09:30,520 My sister and her husband. 148 00:09:31,520 --> 00:09:34,960 They have-- What is it, inheritance. 149 00:09:35,520 --> 00:09:38,480 Maybe retiring here. I look at properties for them. 150 00:09:38,480 --> 00:09:40,880 Oh. Must be a nice inheritance. 151 00:09:41,400 --> 00:09:44,040 Yeah, people like us, 152 00:09:44,040 --> 00:09:46,120 we never come close to this money. 153 00:09:47,000 --> 00:09:48,640 [door buzzer ringing] 154 00:09:57,880 --> 00:09:59,480 - Hola. - [buzzing] 155 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 - No... - [speaking Spanish] 156 00:10:10,880 --> 00:10:12,960 Detective Mancuso. What a nice surprise. 157 00:10:13,520 --> 00:10:15,760 It is very much a surprise. 158 00:10:15,760 --> 00:10:18,520 Well, before you get aerated, we're here to take a statement 159 00:10:18,520 --> 00:10:20,640 about an assault on a Mallorcan citizen. 160 00:10:21,200 --> 00:10:23,760 Of course. Yeah, someone should do the police work. 161 00:10:24,880 --> 00:10:26,840 I'm just here to clean the windows. 162 00:10:27,880 --> 00:10:31,160 Detective Blake, can I have a word, please? 163 00:10:37,080 --> 00:10:38,400 Aerated? 164 00:10:38,400 --> 00:10:40,160 This means, like, "fluffy"? 165 00:10:40,160 --> 00:10:43,200 [scoffs] No, no. Not fluffy. 166 00:10:43,200 --> 00:10:45,280 Irritated or annoyed. 167 00:10:45,280 --> 00:10:46,760 Oh, like you. 168 00:10:46,760 --> 00:10:48,520 And also me when you lie. 169 00:10:49,480 --> 00:10:51,640 - Does your inspector know you're here? - [door buzzer ringing] 170 00:10:53,120 --> 00:10:56,520 - [speaking Spanish] - Okay, so it's not just me you ignore. 171 00:10:56,520 --> 00:10:58,680 A delivery. Sorry. 172 00:10:59,960 --> 00:11:01,760 - [Miranda clears throat] - [sighs] 173 00:11:02,400 --> 00:11:05,880 The thing is, I hate having to make complaints. 174 00:11:06,880 --> 00:11:08,720 You know? All the paperwork. 175 00:11:09,440 --> 00:11:10,840 It drives me crazy. 176 00:11:11,320 --> 00:11:13,720 Is this how you get your kicks, Mancuso? 177 00:11:14,480 --> 00:11:18,040 You just sweep in and treat the little local cops like idiots? 178 00:11:18,040 --> 00:11:19,680 Only if there's no football on. 179 00:11:21,560 --> 00:11:24,840 [chuckles] You two look like you're having fun. 180 00:11:25,480 --> 00:11:28,280 Erm, yeah, but since we've got a statement now-- 181 00:11:28,280 --> 00:11:30,160 - Don't we, Miranda? Yeah. - Yes. 182 00:11:30,160 --> 00:11:32,400 We should get back to the office. 183 00:11:32,400 --> 00:11:34,520 Erm, where's Noguera? 184 00:11:34,520 --> 00:11:36,840 [yelling] 185 00:11:37,560 --> 00:11:38,800 [grunting] 186 00:11:38,800 --> 00:11:41,680 [yelling in Spanish] 187 00:11:41,680 --> 00:11:43,760 Noguera, run! 188 00:11:43,760 --> 00:11:44,720 Get cover! 189 00:11:44,720 --> 00:11:45,640 [tyres screeching] 190 00:11:46,440 --> 00:11:48,160 - Get back! Get out of the way! - [gunshot] 191 00:11:52,160 --> 00:11:54,120 Max! Get cover! 192 00:11:54,680 --> 00:11:55,760 Get out of the road. 193 00:11:55,760 --> 00:11:57,080 Max, get out the way! 194 00:12:03,520 --> 00:12:05,520 Blake, shoot the damn tyres! 195 00:12:05,520 --> 00:12:07,240 She doesn't have a gun. 196 00:12:09,240 --> 00:12:10,200 Where's Noguera? 197 00:12:12,240 --> 00:12:13,360 He ran. 198 00:12:20,480 --> 00:12:22,000 What the hell were they doing there? 199 00:12:22,000 --> 00:12:23,640 Are you okay with them going against your orders? 200 00:12:23,640 --> 00:12:24,920 Okay, okay. 201 00:12:24,920 --> 00:12:28,760 You want to lower your voice and how you talk to me. Okay? 202 00:12:29,640 --> 00:12:32,960 Whatever they were doing there, we now have an attempted kidnapping 203 00:12:32,960 --> 00:12:34,640 of a Mallorcan citizen, 204 00:12:34,640 --> 00:12:37,040 and guns fired on a Palma street. 205 00:12:37,040 --> 00:12:39,600 So you need to tell me what you know. 206 00:12:39,600 --> 00:12:41,480 Or I can call the commissioner. 207 00:12:42,680 --> 00:12:44,320 Detective Mancuso... 208 00:12:45,800 --> 00:12:48,120 Mallory was helping people avoid tax. 209 00:12:48,680 --> 00:12:52,240 Pocketing millions of euros, skimming off the top at his Barcelona firm. 210 00:12:53,160 --> 00:12:56,560 He was facing a lot of years in prison so he cut a deal. 211 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Freedom? If he gave up his clients. 212 00:13:00,040 --> 00:13:02,160 Yeah. Important clients. 213 00:13:02,160 --> 00:13:05,280 Mallory wanted a transfer to Mallorca as part of the deal. 214 00:13:05,280 --> 00:13:08,360 You know, he owned a holiday home here before it was seized. 215 00:13:08,360 --> 00:13:09,880 Can Juno Moneta. 216 00:13:09,880 --> 00:13:11,880 So the men that tried to kidnap Noguera 217 00:13:11,880 --> 00:13:14,280 somehow knew that he helped Mallory escape? 218 00:13:14,280 --> 00:13:17,960 It's also possible that there is a leak in the Barcelona Police. 219 00:13:17,960 --> 00:13:21,040 Which is why the investigation was being kept small. 220 00:13:22,720 --> 00:13:25,520 Any idea which of Mallory's clients would have hired these men? 221 00:13:25,520 --> 00:13:27,200 It's a long list. 222 00:13:27,200 --> 00:13:29,240 Impossible to know who had the most to lose. 223 00:13:29,240 --> 00:13:30,560 [phone ringing] 224 00:13:31,760 --> 00:13:32,880 Excuse me. 225 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 [speaks Spanish] 226 00:13:36,480 --> 00:13:38,840 Well, they can't keep us out of this now, can they? 227 00:13:38,840 --> 00:13:41,960 Have those protest banners ready, Detective. 228 00:13:43,280 --> 00:13:45,360 The kidnap van has been found dumped. 229 00:13:45,360 --> 00:13:47,640 Looks like it's been wiped clean of prints. 230 00:13:47,640 --> 00:13:49,640 Mm. No surprises. 231 00:13:49,640 --> 00:13:52,480 So we just wait and see if Noguera uses his phone? 232 00:13:54,080 --> 00:13:57,120 So Detective Mancuso has agreed to accepting our help. 233 00:13:57,120 --> 00:14:00,120 - Hm. - Hey, isn't that great, huh? 234 00:14:00,120 --> 00:14:02,200 [Max] Miranda? [laughs nervously] 235 00:14:02,200 --> 00:14:05,840 Yeah, I'm happy for you to take over surveillance at Can Juno Moneta. 236 00:14:06,320 --> 00:14:09,600 Surveillance at a searched villa that Mallory wouldn't ever go near? 237 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 What would you suggest? 238 00:14:13,000 --> 00:14:15,360 If you're point-person on the escape, 239 00:14:15,360 --> 00:14:17,480 we investigate Noguera's attempted kidnapping. 240 00:14:20,880 --> 00:14:22,400 Okay. Done. 241 00:14:23,160 --> 00:14:24,440 Good. Good. 242 00:14:25,080 --> 00:14:26,560 Detective Mancuso. 243 00:14:27,360 --> 00:14:29,560 Of course, we'll need Mallory's client list. 244 00:14:29,560 --> 00:14:31,800 To help us with our investigation. 245 00:14:33,320 --> 00:14:36,480 Of course. But I expect you to keep me updated. 246 00:14:45,760 --> 00:14:47,800 No, that's what we thought as well. 247 00:14:49,040 --> 00:14:51,400 Okay, sure. Thanks, Roberto. 248 00:14:51,400 --> 00:14:52,480 Bye. 249 00:14:54,280 --> 00:14:55,920 No prints on the van. 250 00:14:55,920 --> 00:14:58,320 No phone calls inside the island from Noguera's phone 251 00:14:58,320 --> 00:15:00,840 except for the luxury villa people. 252 00:15:00,840 --> 00:15:02,320 Now that can't be right. 253 00:15:02,320 --> 00:15:03,800 Hm... 254 00:15:03,800 --> 00:15:06,080 You know I was thinking about the brochures. 255 00:15:06,080 --> 00:15:10,000 Maybe Noguera was using those viewings to scope out a safe house for Mallory. 256 00:15:10,560 --> 00:15:13,320 Yeah. A chance to get the security codes 257 00:15:13,320 --> 00:15:15,160 of the empty villas. 258 00:15:16,120 --> 00:15:17,720 [sighs] 259 00:15:18,640 --> 00:15:20,400 You think we should mention it to Mancuso? 260 00:15:20,400 --> 00:15:23,680 No. And I'm not game playing, okay? 261 00:15:23,680 --> 00:15:25,320 This could lead us to Noguera. 262 00:15:25,320 --> 00:15:27,560 He needs a safe house himself at the moment. 263 00:15:27,560 --> 00:15:30,080 So we think Noguera's using a burner phone? 264 00:15:30,080 --> 00:15:33,160 Yeah, of course. He's gonna need help to plan it all. 265 00:15:33,160 --> 00:15:35,000 But plan with who, though? 266 00:15:35,000 --> 00:15:37,520 Not like he'd been on the island long enough to make friends. 267 00:15:39,040 --> 00:15:40,440 He might have made one. 268 00:15:41,120 --> 00:15:44,480 Found that in his jacket pocket. There's "Lupe" written on the back. 269 00:15:47,640 --> 00:15:49,640 {\an8}"Los Ultimos Mohicanos." 270 00:15:50,640 --> 00:15:51,760 It's a biker bar. 271 00:15:51,760 --> 00:15:53,120 A biker bar? 272 00:15:54,800 --> 00:15:56,800 [motorbike engines purring] 273 00:16:03,200 --> 00:16:05,400 [rock music plays over speakers] 274 00:16:07,800 --> 00:16:09,040 I don't know him. 275 00:16:11,040 --> 00:16:13,800 We found this in his apartment. 276 00:16:15,760 --> 00:16:17,920 Oh. It's your handwriting. 277 00:16:22,080 --> 00:16:23,760 So why did he have that? 278 00:16:26,080 --> 00:16:29,240 He came in a few times. Arrest me. 279 00:16:29,240 --> 00:16:31,600 Try me one more time. 280 00:16:33,800 --> 00:16:34,880 [sighs] 281 00:16:35,600 --> 00:16:37,880 He was this lonely guy. 282 00:16:37,880 --> 00:16:40,520 I served him drinks maybe two or three nights 283 00:16:40,520 --> 00:16:42,800 and he asked for my real name. 284 00:16:42,800 --> 00:16:44,160 Here I'm Mina. 285 00:16:44,160 --> 00:16:46,240 We're not allowed to do this, so... 286 00:16:46,240 --> 00:16:50,280 he said he will make my tip 10 euros more if I told him the real name. 287 00:16:50,280 --> 00:16:52,120 And did he speak to other people? 288 00:16:52,880 --> 00:16:55,840 No. And I'm losing tips now. 289 00:17:01,000 --> 00:17:04,280 [Miranda] Your number. In case we have to come back to you. 290 00:17:13,680 --> 00:17:14,720 Oh. 291 00:17:19,480 --> 00:17:22,880 The bikers Mallory used for the escape must have been hired from here. 292 00:17:22,880 --> 00:17:25,520 And I reckon Lupe knows a lot more than she's letting on. 293 00:17:25,520 --> 00:17:28,520 We can check her phone records. See if we can tie the two of them. 294 00:17:28,520 --> 00:17:29,760 Ah, Barcelona. 295 00:17:30,680 --> 00:17:34,080 They've sent through a list of Mallory's clients. 296 00:17:35,560 --> 00:17:36,800 What? 297 00:17:36,800 --> 00:17:39,560 Well, there's some company execs. 298 00:17:39,680 --> 00:17:41,320 An accountant. 299 00:17:41,320 --> 00:17:44,640 Some soap actor. I don't see any master criminals. 300 00:17:44,640 --> 00:17:46,760 Er, why are there gaps? 301 00:17:46,760 --> 00:17:48,480 Here, Lopez, blank. 302 00:17:48,480 --> 00:17:52,040 Asensio, Santez, blank. Pedri, blank. 303 00:17:53,480 --> 00:17:54,560 He's edited it. 304 00:17:54,680 --> 00:17:57,000 Mancuso's jerking us around. 305 00:17:57,000 --> 00:17:58,720 And you know what, I guarantee you 306 00:17:58,720 --> 00:18:02,280 that he wanted us to refuse surveillance on Can Juno Moneta. 307 00:18:02,280 --> 00:18:03,680 What is he doing? 308 00:18:04,720 --> 00:18:06,560 Maybe we should go and find out. 309 00:18:18,560 --> 00:18:20,560 [suspenseful music plays] 310 00:18:26,760 --> 00:18:30,560 If you're gonna need a safe house, why not make it a big one? 311 00:19:05,320 --> 00:19:08,000 [chuckles] Neil Diamond. 312 00:19:08,000 --> 00:19:09,680 Gilbert and Sullivan. 313 00:19:09,680 --> 00:19:11,240 Bob Dylan. 314 00:19:12,040 --> 00:19:14,760 Our man Mallory has eclectic taste. 315 00:19:24,640 --> 00:19:26,800 Oh. From the poster. 316 00:20:01,760 --> 00:20:05,040 Can you get me details for a company called "Cocodrilo"? 317 00:20:06,680 --> 00:20:07,680 [engine starts] 318 00:20:07,680 --> 00:20:09,000 - If you can get an address... - Hey! 319 00:20:09,000 --> 00:20:10,160 ...that would be great. 320 00:20:10,160 --> 00:20:11,560 Okay, thanks! 321 00:20:12,520 --> 00:20:14,720 That four-by-four was at Lupe's bar. Come on. 322 00:20:18,680 --> 00:20:21,200 Two five six, that's all I got. 323 00:20:21,200 --> 00:20:23,480 The plate is obscured. 324 00:20:23,480 --> 00:20:25,920 - Max, they're disappearing. - I'm trying. 325 00:20:25,920 --> 00:20:27,560 They're too far ahead. 326 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 We'll never catch them. 327 00:20:30,000 --> 00:20:31,960 Let's try something else. Cocodrilo. 328 00:20:33,760 --> 00:20:35,760 Ah, we've got an address. Vamos. 329 00:20:35,760 --> 00:20:36,880 All right. 330 00:20:41,880 --> 00:20:44,440 [Miranda] Cocodrilo's a Mallorcan construction company. 331 00:20:44,440 --> 00:20:47,800 It was registered last year by an Elsa Navarro. 332 00:20:53,000 --> 00:20:55,280 We're here to see Elsa Navarro. 333 00:20:56,200 --> 00:20:58,800 [Max] High security for a construction company. 334 00:21:01,200 --> 00:21:02,960 [funky music plays] 335 00:21:11,640 --> 00:21:12,880 [speaking Spanish] 336 00:21:17,560 --> 00:21:18,800 Our four-by-four. 337 00:21:24,560 --> 00:21:26,880 No actual way... 338 00:21:27,680 --> 00:21:28,800 What? 339 00:21:28,920 --> 00:21:32,440 That's Leon Grec. Mob guy from Barcelona. 340 00:21:33,000 --> 00:21:34,160 Ruthless. 341 00:21:34,680 --> 00:21:37,200 Rumour he's behind the murder of a female cop. 342 00:21:38,160 --> 00:21:41,200 You mean the kind of guy who could have an informer in Barcelona Police 343 00:21:41,200 --> 00:21:43,560 and try to snatch a man off the street? 344 00:21:43,680 --> 00:21:44,560 Yup. 345 00:21:44,560 --> 00:21:45,960 Okay... 346 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 Mr. Grec? 347 00:21:56,520 --> 00:21:58,960 I have friends who smoke 200 dollar cigars 348 00:21:58,960 --> 00:22:01,360 and drink cognac to prove they enjoy life. 349 00:22:01,360 --> 00:22:02,880 This is my cognac. 350 00:22:05,440 --> 00:22:06,560 Chi-chi. 351 00:22:12,200 --> 00:22:14,880 [speaking Spanish] 352 00:22:26,720 --> 00:22:27,760 Oh... 353 00:22:30,520 --> 00:22:31,680 This is Elsa Navarro. 354 00:22:31,680 --> 00:22:34,800 She is kind enough to keep Castille for me in her stables. 355 00:22:34,800 --> 00:22:36,680 Oh, Ms. Navarro. Good. 356 00:22:36,680 --> 00:22:40,800 You're the registered director of a construction company called Cocodrilo. 357 00:22:41,760 --> 00:22:43,440 Your accountant, Aled Mallory, 358 00:22:43,440 --> 00:22:45,720 escaped from a prison van on the island yesterday morning. 359 00:22:45,720 --> 00:22:46,840 We're trying to find him. 360 00:22:47,400 --> 00:22:49,240 I have no use for a criminal. 361 00:22:49,240 --> 00:22:51,640 I haven't seen him since he went to prison. 362 00:22:51,640 --> 00:22:52,720 Mr. Grec? 363 00:22:53,640 --> 00:22:55,360 Are you involved in Cocodrilo? 364 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 I own several companies. 365 00:22:58,080 --> 00:23:00,080 Elsa oversees them for me. 366 00:23:00,080 --> 00:23:03,800 We saw the four-by-four in your driveway outside Mallory's holiday home earlier, 367 00:23:03,800 --> 00:23:06,280 as well as outside a biker bar in Algaida. 368 00:23:06,280 --> 00:23:08,840 My staff has business to do all around the island. 369 00:23:08,840 --> 00:23:10,560 I don't know where they go. 370 00:23:10,560 --> 00:23:13,320 There's also the matter of a missing prison guard. 371 00:23:14,480 --> 00:23:17,120 Sorry to hear you have mislaid so many people, detectives. 372 00:23:17,560 --> 00:23:20,960 I'm sure Elsa would not mind if you wished to search the property. 373 00:23:21,360 --> 00:23:22,680 That won't be necessary. 374 00:23:26,960 --> 00:23:29,280 You know the Friesian breed, detectives? 375 00:23:31,400 --> 00:23:33,360 You can feel such trust with them. 376 00:23:33,920 --> 00:23:36,120 You can train them to do incredible things, 377 00:23:37,000 --> 00:23:38,760 but then one day if they want to, 378 00:23:39,880 --> 00:23:40,880 they can turn. 379 00:23:41,960 --> 00:23:43,680 And then all the trust is gone. 380 00:23:46,160 --> 00:23:47,160 Mm. 381 00:23:50,080 --> 00:23:52,280 [Grec] Castille. [clicking tongue] 382 00:23:52,280 --> 00:23:53,400 What's going on? 383 00:23:57,080 --> 00:23:58,680 [Max] That was an experience. 384 00:23:58,680 --> 00:24:01,960 Grec has to be the client Mallory was planning to dish on. 385 00:24:01,960 --> 00:24:03,280 Okay. 386 00:24:03,280 --> 00:24:05,680 - But let's stay focused on-- - Max! 387 00:24:05,680 --> 00:24:07,120 [tyres screeching] 388 00:24:08,080 --> 00:24:09,560 What the hell are you doing? 389 00:24:09,560 --> 00:24:10,800 What am I doing? 390 00:24:10,800 --> 00:24:13,480 You walk into the middle of my investigation and wreck the case! 391 00:24:13,480 --> 00:24:15,240 What do you mean, "wreck your case"? 392 00:24:15,240 --> 00:24:16,720 [speaking Spanish] 393 00:24:16,720 --> 00:24:18,160 Hey, hey! Let's take a breath 394 00:24:18,160 --> 00:24:19,760 and go and talk this out. 395 00:24:22,360 --> 00:24:24,960 [Miranda] I mean this is really lovely and everything 396 00:24:24,960 --> 00:24:27,680 and even though we have nothing else to do today... 397 00:24:27,680 --> 00:24:29,640 Mancuso, if I wanted mind games, 398 00:24:29,640 --> 00:24:32,880 I'd ask Inรฉs for the day off. What the hell do you wanna say? 399 00:24:33,640 --> 00:24:36,320 I have a tap on the phone of one of Grec's associates. 400 00:24:36,320 --> 00:24:38,080 Oh, now you share. 401 00:24:38,720 --> 00:24:39,920 Can I talk? 402 00:24:42,120 --> 00:24:44,440 Noguera got spooked after this morning. 403 00:24:44,440 --> 00:24:48,400 Decided to offer Mallory's location to Grec for 200,000 euros. 404 00:24:48,920 --> 00:24:52,000 Oh, nice guy. How was he going to do that? 405 00:24:52,000 --> 00:24:54,320 Call Grec's contact at 5 pm today 406 00:24:54,320 --> 00:24:56,120 detailing where to drop the money. 407 00:24:57,280 --> 00:24:59,400 Providing the collection goes to plan 408 00:24:59,960 --> 00:25:01,840 he'll call soon after with Mallory's location. 409 00:25:02,560 --> 00:25:05,360 Are you sure about this phone tap? 410 00:25:05,360 --> 00:25:09,000 Grec came here today to watch Mallory's last breath, and fly out again. 411 00:25:09,600 --> 00:25:12,280 I was giving him space to think he could do that 412 00:25:12,280 --> 00:25:13,800 so we could arrest him. 413 00:25:14,360 --> 00:25:15,640 And then... 414 00:25:15,640 --> 00:25:17,280 Then you showed up. 415 00:25:17,280 --> 00:25:20,280 Well, sorry, but this is what you get for keeping us in the dark! 416 00:25:20,280 --> 00:25:23,040 And worse still, you actually had us wasting our time. 417 00:25:24,320 --> 00:25:26,760 I'm trying to convict a mob boss. 418 00:25:26,760 --> 00:25:30,200 Maybe you should be better at your jobs so I can do mine. 419 00:25:35,760 --> 00:25:37,840 How dare you speak to us like that. 420 00:25:38,800 --> 00:25:41,240 You forgot to say "On our island." 421 00:25:42,560 --> 00:25:44,600 - Go to hell. - Okay, okay, okay, okay. 422 00:25:45,360 --> 00:25:48,640 Is this helping anyone? You guys feel better for this? 423 00:25:48,640 --> 00:25:51,760 We're going to sort this out now. 424 00:25:51,760 --> 00:25:54,880 We're going to work together, yeah? 425 00:25:55,840 --> 00:25:56,800 Fine. 426 00:25:58,240 --> 00:25:59,320 Fine. 427 00:26:00,000 --> 00:26:01,800 Doing my head in, you two. 428 00:26:07,200 --> 00:26:08,480 Oh, you know what? 429 00:26:08,480 --> 00:26:11,320 We'll go in the same car to discuss the case. 430 00:26:18,800 --> 00:26:21,360 Er, I don't think so. 431 00:26:22,640 --> 00:26:24,760 Hey. Lupe's phone records came back. 432 00:26:25,720 --> 00:26:28,480 Four calls from the prison guard house in the last week. 433 00:26:29,080 --> 00:26:32,160 Oh. And the times tie in with Noguera's shifts. 434 00:26:33,000 --> 00:26:37,280 And three calls from Lupe Valdez to an unregistered number. 435 00:26:38,040 --> 00:26:39,600 Maybe Noguera's burner. 436 00:26:39,600 --> 00:26:42,960 Mm. She might have known Noguera a little better than she said. 437 00:26:43,480 --> 00:26:47,440 Yeah. Well, I'm just going to put this out there, 438 00:26:48,160 --> 00:26:50,600 but I could get used to being chauffeured. 439 00:26:50,600 --> 00:26:54,520 Oh, and you know, you two are in the companeros seats. [clicks tongue] 440 00:26:55,040 --> 00:26:57,480 [laughs] Ah... 441 00:26:58,320 --> 00:27:00,400 [rock music plays over speakers] 442 00:27:03,360 --> 00:27:04,840 Wow. 443 00:27:04,840 --> 00:27:06,600 Three detectives now. 444 00:27:07,200 --> 00:27:09,240 When my Grandmother has her bag stolen 445 00:27:09,240 --> 00:27:12,080 it takes two weeks for the police to call her back. 446 00:27:12,080 --> 00:27:13,800 But now I understand. 447 00:27:13,800 --> 00:27:15,480 This is Detective Mancuso. 448 00:27:15,480 --> 00:27:17,320 - Mm-hm. - He'd like you to tell him about the calls 449 00:27:17,320 --> 00:27:19,120 between you and Noguera. 450 00:27:19,120 --> 00:27:22,560 Especially the ones just before a man escaped from his prison van. 451 00:27:23,320 --> 00:27:25,200 [laughs nervously] Okay, I lied. 452 00:27:25,200 --> 00:27:27,520 I told you, this with clients, 453 00:27:27,520 --> 00:27:29,840 it's not allowed, I could lose my crappy job. 454 00:27:29,840 --> 00:27:32,440 But I don't know nothing from any escape. 455 00:27:33,000 --> 00:27:35,480 - No. - Okay. Look at these, please. 456 00:27:46,800 --> 00:27:47,720 No. 457 00:27:47,720 --> 00:27:50,000 - I don't know these people. - You sure? 458 00:27:50,000 --> 00:27:52,680 - Yeah. - Okay, then thank you for your time. 459 00:27:53,640 --> 00:27:55,960 And if you hear from Officer Noguera, 460 00:27:55,960 --> 00:28:00,320 I strongly suggest, for your sake, that you contact us immediately. 461 00:28:01,640 --> 00:28:04,400 Did I just see you put a listening device in Lupe's bag? 462 00:28:04,400 --> 00:28:06,000 If Noguera's staying out of sight 463 00:28:06,000 --> 00:28:08,640 then he's gonna need someone to check the money's been delivered. 464 00:28:09,240 --> 00:28:12,320 I'm pretty sure listening devices are illegal without a court order. 465 00:28:12,320 --> 00:28:14,160 Great. Let's go to a judge. 466 00:28:14,160 --> 00:28:16,000 That might only take a week. 467 00:28:16,000 --> 00:28:17,280 [speaking Spanish] 468 00:28:17,280 --> 00:28:20,120 The most important thing now is to get a lead on Noguera. 469 00:28:20,120 --> 00:28:23,320 And he knows what will happen if Grec gets him first, so, yeah. 470 00:28:23,320 --> 00:28:25,960 Makes sense he'd send someone he trusts to pick up the money. 471 00:28:25,960 --> 00:28:27,880 Or, you know, Lupe. 472 00:28:27,880 --> 00:28:31,920 Yeah? Easy-peasy, lemon difficult. 473 00:28:38,280 --> 00:28:39,360 Thank you. 474 00:28:45,080 --> 00:28:47,040 [Max] So you don't have a partner? 475 00:28:47,760 --> 00:28:49,560 I did. For a while. 476 00:28:51,120 --> 00:28:54,080 Too much of a lone wolf, huh? [laughs] 477 00:28:54,080 --> 00:28:56,080 Just like Miranda when she first arrived. 478 00:28:56,720 --> 00:28:58,200 I wasn't a lone wolf. 479 00:28:58,200 --> 00:28:59,400 Sure you weren't. 480 00:29:00,200 --> 00:29:02,960 But now though, look at us. 481 00:29:04,320 --> 00:29:05,560 Hopefully, you'll find the same. 482 00:29:06,560 --> 00:29:09,880 Mm. Might have to work on your people skills first, though. 483 00:29:10,800 --> 00:29:13,600 Lupe just told her boss she needs to take an hour. 484 00:29:14,440 --> 00:29:17,360 Four forty-five. Time for the money drop. 485 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 Looks like you might be right. 486 00:29:28,480 --> 00:29:30,560 [suspenseful music plays] 487 00:30:05,640 --> 00:30:07,920 [beeping] 488 00:30:11,520 --> 00:30:13,080 Put the phone down, Lupe. 489 00:30:17,000 --> 00:30:19,200 - Okay, Lupe, you're under arrest. - Leave me alone. 490 00:30:19,200 --> 00:30:20,480 I've done nothing! 491 00:30:20,480 --> 00:30:22,880 Leave me alone, I've done nothing. I'm-- 492 00:30:22,880 --> 00:30:25,080 We've already got you for assisting a prison escape. 493 00:30:25,080 --> 00:30:27,400 You want to add accessory to murder to that? 494 00:30:27,960 --> 00:30:30,840 [scoffs] Murder? What are you talking about? 495 00:30:30,840 --> 00:30:32,560 That package is blood money, Lupe. 496 00:30:32,560 --> 00:30:34,960 A man will die unless you tell us what you know. 497 00:30:34,960 --> 00:30:38,280 Is-- I-- I don't know nothing about anyone dying. 498 00:30:38,280 --> 00:30:41,760 Noguera ask me to meet an English guy in Alcudia 499 00:30:41,760 --> 00:30:44,080 and drive him to Raiguer. That's it. 500 00:30:44,080 --> 00:30:45,320 Where in Raiguer? 501 00:30:45,320 --> 00:30:47,360 The English guy got out, walking 502 00:30:47,360 --> 00:30:49,840 and I don't know, I didn't see where. 503 00:30:49,840 --> 00:30:51,160 And today with the money? 504 00:30:51,160 --> 00:30:54,120 Noguera phoned me at the club. He said he needed money 505 00:30:54,120 --> 00:30:55,840 to get out of the country. 506 00:30:55,840 --> 00:30:58,080 People are trying to hurt him, you know? 507 00:30:58,080 --> 00:30:59,640 Where were you taking it? 508 00:30:59,640 --> 00:31:02,040 I don't know yet. He's phoning me. 509 00:31:02,720 --> 00:31:06,280 But we were going to have a life, you know, away from all this. 510 00:31:06,280 --> 00:31:08,600 And how were you gonna tell him you have the money? 511 00:31:08,600 --> 00:31:11,640 Text, I sent him this, the thumb. 512 00:31:11,640 --> 00:31:15,600 Before you got here and, and wrecked my life. 513 00:31:15,600 --> 00:31:18,400 [scoffs] He's already called Grec with his location, 514 00:31:18,400 --> 00:31:20,040 and we have nothing. 515 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 Well, maybe not. Wait, wait, Max. 516 00:31:27,880 --> 00:31:30,920 The idea you had about the properties Noguera was viewing. 517 00:31:30,920 --> 00:31:33,000 Uniform are on to that, right? 518 00:31:33,000 --> 00:31:35,160 You think any of those could be in Raiguer? 519 00:31:35,160 --> 00:31:39,680 - All right, vamos. - I've done nothing por favor. Please. 520 00:31:43,240 --> 00:31:45,800 [suspenseful music plays] 521 00:32:09,920 --> 00:32:11,120 Mallory. 522 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 Clean. 523 00:32:20,160 --> 00:32:21,360 It's Noguera. 524 00:32:25,280 --> 00:32:26,720 Mallory's glasses. 525 00:32:30,120 --> 00:32:31,160 Noguera's burner. 526 00:32:32,200 --> 00:32:34,680 Grec's men probably traced the call when he phoned 527 00:32:34,680 --> 00:32:36,920 to give Mallory's location. 528 00:32:36,920 --> 00:32:38,520 - Yeah. - So you suspected 529 00:32:38,520 --> 00:32:40,520 Noguera was looking for a safe house? 530 00:32:41,080 --> 00:32:42,240 That was news to me. 531 00:32:42,240 --> 00:32:44,520 - Would you have listened to us? - [phone ringing] 532 00:32:44,520 --> 00:32:46,640 Well, we got here when we got here. 533 00:32:46,640 --> 00:32:48,360 Noguera wasn't very good at this. 534 00:32:49,440 --> 00:32:52,680 Inรฉs, Noguera's dead, Mallory's gone. 535 00:32:52,680 --> 00:32:54,480 [indistinct voice on the phone] 536 00:32:54,480 --> 00:32:55,680 What? 537 00:32:56,360 --> 00:32:57,760 Are they sure about that? 538 00:32:57,760 --> 00:32:59,280 Okay, thanks. 539 00:33:00,240 --> 00:33:02,360 You might be wrong about Grec not taking the risk. 540 00:33:02,360 --> 00:33:04,520 Surveillance says he's on the move. 541 00:33:11,800 --> 00:33:14,480 So this is where surveillance said they'd stopped. 542 00:33:27,800 --> 00:33:28,920 Detectives. 543 00:33:32,840 --> 00:33:34,760 I have business in Barcelona, so... 544 00:33:34,760 --> 00:33:38,240 my vacation is gonna be a little shorter than I'd have liked it to be. 545 00:33:38,240 --> 00:33:42,760 Senor Grec and I wish you continued luck with your investigations. 546 00:33:44,160 --> 00:33:47,440 I was sorry to hear about your partner, Detective Mancuso. 547 00:33:47,440 --> 00:33:48,600 My condolences. 548 00:33:49,400 --> 00:33:51,680 Maybe we will talk again in Barcelona, hm? 549 00:33:58,200 --> 00:34:00,800 The same men Grec hired to kill Noguera 550 00:34:01,440 --> 00:34:03,960 are probably on their way to kill Mallory. 551 00:34:05,040 --> 00:34:08,640 And Grec, Grec is gonna be nowhere near it. 552 00:34:10,400 --> 00:34:12,040 We are part of his alibi. 553 00:34:15,400 --> 00:34:19,840 [speaking Spanish] 554 00:34:23,600 --> 00:34:26,480 Mancuso has ordered the guard off Mallory's house. 555 00:34:26,480 --> 00:34:28,680 Barcelona thinks he's already dead. 556 00:34:29,800 --> 00:34:32,280 Do you want to talk to him about that? 557 00:34:32,280 --> 00:34:34,160 - [Miranda clears throat] - Detective? 558 00:34:36,200 --> 00:34:40,400 She made a joke about Mancuso's partner not being able to put up with him, 559 00:34:40,960 --> 00:34:45,600 and now we think maybe his partner was killed by Grec. 560 00:34:46,640 --> 00:34:47,920 Oh. 561 00:34:47,920 --> 00:34:51,400 I guess that explains why the case meant so much to him. 562 00:34:51,400 --> 00:34:52,760 [Max] Yeah. 563 00:34:55,480 --> 00:34:56,920 I'm not feeling guilty. 564 00:35:12,960 --> 00:35:14,520 [gunshots] 565 00:35:18,480 --> 00:35:21,760 [gunshots continue] 566 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Try it. 567 00:35:38,640 --> 00:35:41,160 I know it's not a standard issue in Britain, 568 00:35:41,280 --> 00:35:42,360 but you are in Spain. 569 00:35:43,640 --> 00:35:44,960 I'm good. 570 00:35:48,640 --> 00:35:50,600 What can I do for you, Detective? 571 00:35:52,880 --> 00:35:57,520 I didn't realise that Grec was responsible for your partner's death. 572 00:35:59,840 --> 00:36:01,040 [sighs] 573 00:36:02,480 --> 00:36:06,400 Alicia Rodriguez was a brilliant officer. 574 00:36:07,920 --> 00:36:10,600 And there isn't a day that I do not miss her. 575 00:36:12,360 --> 00:36:13,800 But she died of cancer. 576 00:36:14,800 --> 00:36:17,400 It was another officer Grec had killed. 577 00:36:17,400 --> 00:36:19,680 And many other people had their lives ruined. 578 00:36:20,640 --> 00:36:24,880 So, no, I don't need a personal reason to want him in prison. 579 00:36:25,640 --> 00:36:26,760 I don't buy it. 580 00:36:28,160 --> 00:36:31,640 I saw your face when you realised Grec's men had Mallory. 581 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 Okay. 582 00:36:36,560 --> 00:36:39,120 Mallory was helping me with information on Grec. 583 00:36:39,680 --> 00:36:43,160 Yep, he'd had a change of heart about whose money he'd been cleaning. 584 00:36:43,160 --> 00:36:44,800 So why arrest him? 585 00:36:44,800 --> 00:36:46,600 That wasn't my decision. 586 00:36:47,520 --> 00:36:50,000 [sighs] I was building up trust. 587 00:36:50,680 --> 00:36:52,440 But my bosses became impatient. 588 00:36:52,440 --> 00:36:55,120 And he felt that you'd betrayed him. 589 00:36:55,120 --> 00:36:59,840 I think that was the moment when he decided he could only rely on himself. 590 00:37:01,480 --> 00:37:03,800 You understand now, Detective Blake? 591 00:37:03,800 --> 00:37:05,080 Miranda. 592 00:37:10,800 --> 00:37:11,840 May I? 593 00:37:18,280 --> 00:37:20,160 Do you have Lupe's statement? 594 00:37:20,160 --> 00:37:21,600 Er, yep. 595 00:37:22,920 --> 00:37:25,840 We're going to charge her with aiding an escaped prisoner. 596 00:37:25,840 --> 00:37:29,880 Oh. I think she might have actually had feelings for Noguera. 597 00:37:29,880 --> 00:37:34,640 Yeah, especially when he told her Mallory was giving him a million euros. [chuckles] 598 00:37:34,640 --> 00:37:37,000 So, maybe an exaggeration, but... 599 00:37:37,000 --> 00:37:41,680 how was Mallory going to find that with his accounts frozen? 600 00:37:41,800 --> 00:37:44,200 Oh, he ripped off a lot of clients. 601 00:37:44,320 --> 00:37:45,280 Yeah. 602 00:37:47,520 --> 00:37:51,760 So, maybe he had money on the island. 603 00:37:59,320 --> 00:38:00,360 May I? 604 00:38:02,480 --> 00:38:03,680 Yeah, sure. 605 00:38:03,800 --> 00:38:04,920 Okay. 606 00:38:07,200 --> 00:38:08,600 Line of sight. 607 00:38:10,400 --> 00:38:12,160 Shoulders, 45. 608 00:38:15,120 --> 00:38:16,880 Centre of gravity. 609 00:38:17,640 --> 00:38:20,040 Okay. You'll be a natural. 610 00:38:22,400 --> 00:38:24,200 I have fired a gun before. 611 00:38:24,760 --> 00:38:27,760 I just don't feel the need to carry one around with me. 612 00:38:28,560 --> 00:38:29,880 Wow. 613 00:38:31,520 --> 00:38:34,560 There's so much I could say about this, 614 00:38:34,560 --> 00:38:36,800 but right now I thought you'd like to know 615 00:38:36,800 --> 00:38:40,640 there's a good chance Mallory isn't dead yet, 616 00:38:40,640 --> 00:38:42,960 so, vamos. 617 00:38:46,000 --> 00:38:47,800 So there's a stash of money on the island? 618 00:38:47,800 --> 00:38:50,560 If Grec wanted Mallory dead, he could have had him killed in prison, 619 00:38:50,560 --> 00:38:52,480 but he didn't, he came here. 620 00:38:52,480 --> 00:38:55,320 Oh, and Mancuso, it's like you said. 621 00:38:55,320 --> 00:38:57,640 Grec would want the satisfaction of being there 622 00:38:57,640 --> 00:39:00,120 when Mallory has to hand him back the money. 623 00:39:00,120 --> 00:39:01,520 Before he killed him of course. 624 00:39:01,520 --> 00:39:04,360 But surveillance followed Grec and Navarro to the airport. 625 00:39:04,360 --> 00:39:07,120 But I got the manifest. They weren't on the flight. 626 00:39:07,960 --> 00:39:08,920 He played us. 627 00:39:08,920 --> 00:39:11,000 What's the point going to back to Can Juno Moneta? 628 00:39:11,000 --> 00:39:13,520 - It's already been searched - Maybe not everywhere. 629 00:39:19,200 --> 00:39:22,040 [hammering] 630 00:39:27,560 --> 00:39:30,040 [humming] 631 00:39:31,320 --> 00:39:33,560 My mother always said she'd never met an accountant 632 00:39:33,560 --> 00:39:35,560 she couldn't beat in an arm wrestle. 633 00:39:35,560 --> 00:39:37,680 'Cause they never got any fresh air. 634 00:39:38,480 --> 00:39:40,160 Well, I showed her. 635 00:39:43,000 --> 00:39:44,160 Ow! 636 00:40:11,760 --> 00:40:12,920 [sighs] 637 00:40:13,960 --> 00:40:17,080 Clever boy. You always had a way with money. 638 00:40:18,400 --> 00:40:19,680 Now shoot him. 639 00:40:20,640 --> 00:40:22,280 I see your hands move and you are both dead. 640 00:40:22,280 --> 00:40:24,480 - Drop it! - [sirens wailing] 641 00:40:24,480 --> 00:40:27,800 - Hands in the air. - Put your guns down. Now! 642 00:40:28,840 --> 00:40:31,880 [indistinct shouting] 643 00:40:53,160 --> 00:40:55,440 These are the detectives you owe your life to. 644 00:40:56,400 --> 00:41:00,120 Well, my words of thanks can only be inadequate, 645 00:41:00,120 --> 00:41:03,320 but if I ever do find the right ones, 646 00:41:03,320 --> 00:41:04,640 they will all be yours. 647 00:41:04,640 --> 00:41:07,520 - You're welcome. - I love the way this guy talks. 648 00:41:08,320 --> 00:41:11,400 And hopefully the information on that data stick 649 00:41:11,400 --> 00:41:15,680 should be all you need to put our dear Mr Grec in a tiny little cell 650 00:41:15,800 --> 00:41:17,600 for a century or two. 651 00:41:18,760 --> 00:41:20,520 Er, are we not taking him in? 652 00:41:21,080 --> 00:41:23,960 He needs treatment. We will talk to him later. 653 00:41:23,960 --> 00:41:25,320 [clicks fingers] Let's go. 654 00:41:30,920 --> 00:41:32,320 [sighs] 655 00:41:36,120 --> 00:41:38,440 Ten thousand euros in cash 656 00:41:38,440 --> 00:41:41,600 into the same account, ten times a week. 657 00:41:42,080 --> 00:41:45,080 Oh, and there's a betting shop in Malaga. 658 00:41:45,080 --> 00:41:48,360 Mallory's labelled it "The Laundry"! 659 00:41:49,080 --> 00:41:50,120 Uh-huh. 660 00:41:52,320 --> 00:41:55,920 Mallory slipped his cuffs in the hospital. He's gone. 661 00:41:55,920 --> 00:41:57,520 No way. 662 00:41:58,080 --> 00:42:00,880 Mancuso, you need to liaise with Barcelona. 663 00:42:00,880 --> 00:42:04,160 I have a feeling there will be no urgency from Barcelona. 664 00:42:04,680 --> 00:42:08,440 They have Grec, Navarro, the accounts, and they don't need him to testify. 665 00:42:08,440 --> 00:42:11,080 He won't get far anyway. We've got all his money. 666 00:42:11,080 --> 00:42:14,800 I'm not so sure. The money from Can Juno is two million. 667 00:42:14,800 --> 00:42:16,520 Half of what Mallory took. 668 00:42:17,080 --> 00:42:20,680 But if you made me choose who goes to jail, 669 00:42:20,800 --> 00:42:22,680 I'd say we have the right man. 670 00:42:30,120 --> 00:42:32,200 You cuffed him at the scene. 671 00:42:33,640 --> 00:42:36,080 There could be questions about his escape. 672 00:42:37,640 --> 00:42:38,960 There could be. 673 00:42:41,040 --> 00:42:42,160 It was chaos. 674 00:42:43,040 --> 00:42:44,480 We are only human. 675 00:42:46,200 --> 00:42:48,040 I'll sleep well tonight. 676 00:42:48,920 --> 00:42:51,880 Especially after a few drinks at Joan's bar! 677 00:42:52,840 --> 00:42:54,840 Inรฉs, vamos, Joan's bar. 678 00:42:54,840 --> 00:42:56,640 First round's on me! 679 00:42:59,760 --> 00:43:02,520 I'm surprised you got Miranda to pick up a gun. 680 00:43:02,520 --> 00:43:06,080 I'm surprised you think anyone persuaded me to do anything I didn't want to do. 681 00:43:06,080 --> 00:43:10,040 Well, maybe now you can actually learn to fire it. 682 00:43:10,040 --> 00:43:12,320 I can sign you up for a course whenever you want. 683 00:43:12,320 --> 00:43:14,400 Maybe. I'll think about it. 684 00:43:15,160 --> 00:43:19,640 Well, this was very good but I must prepare a report before I go back. 685 00:43:20,360 --> 00:43:21,920 Benny, my man. 686 00:43:23,640 --> 00:43:24,640 Good night. 687 00:43:25,440 --> 00:43:26,680 [speaking Spanish] 688 00:43:27,280 --> 00:43:29,840 - It was a pleasure, Detective. - Buenos noches. 689 00:43:29,840 --> 00:43:31,040 Good night. 690 00:43:31,760 --> 00:43:34,080 All right. More drinks. 691 00:43:34,920 --> 00:43:36,200 Mm, not for me. 692 00:43:36,800 --> 00:43:39,000 It's one too many vino tintos for mid-week. 693 00:43:39,000 --> 00:43:40,360 You've had two. 694 00:43:40,360 --> 00:43:42,440 And like I said, one too many. 695 00:43:43,040 --> 00:43:45,960 - Good night everyone. - All this "my island" talk. 696 00:43:45,960 --> 00:43:48,760 A Spanish officer would stay until the bar was dry. 697 00:43:48,760 --> 00:43:52,400 Well, you know Miranda, she needs very good reasons to stay. 698 00:43:53,320 --> 00:43:56,680 Oop, she left her jacket, maybe you can make her change her mind. 699 00:43:56,680 --> 00:43:57,800 Hm. 700 00:44:04,120 --> 00:44:05,680 - [speaking Spanish] - Always. 701 00:44:40,880 --> 00:44:42,120 Forgot my jacket. 702 00:44:43,920 --> 00:44:46,600 Yeah, I er-- I had it ready for you. 703 00:44:50,720 --> 00:44:51,760 You okay? 704 00:44:52,360 --> 00:44:53,360 Of course. 705 00:44:53,880 --> 00:44:55,960 Hey, er, just one round of tequila? 706 00:44:58,960 --> 00:44:59,960 Come on. 707 00:45:02,600 --> 00:45:03,760 Good night, Max. 708 00:45:11,360 --> 00:45:12,920 Fiesta tequila! 709 00:45:12,920 --> 00:45:14,200 Ooh! 710 00:45:16,840 --> 00:45:18,880 [upbeat music plays] 711 00:45:30,840 --> 00:45:32,360 {\an8}[Max] Next time on The Mallorca Files... 712 00:45:32,360 --> 00:45:33,640 {\an8}I want you undercover. 713 00:45:34,720 --> 00:45:36,360 {\an8}They have a serial room thief. 714 00:45:36,360 --> 00:45:38,000 I don't know anything about that. 715 00:45:38,000 --> 00:45:39,960 This is clearly meant as a punishment. 716 00:45:39,960 --> 00:45:43,200 We offer a far more personal level of service here. 717 00:45:43,200 --> 00:45:46,480 The guests have very expensive tastes. 718 00:45:46,480 --> 00:45:49,440 Lose the glasses. It's already dark in the basement. 719 00:45:49,440 --> 00:45:51,880 - [boy] Do you have a girlfriend? - [Max] Er... 720 00:45:51,880 --> 00:45:53,120 It's complicated. 721 00:45:53,120 --> 00:45:55,400 [Inรฉs] This is a small island, Miranda. 722 00:45:55,400 --> 00:45:58,640 We can't be chasing high-profile criminals every day, can we? 723 00:45:58,640 --> 00:46:02,760 Well, if this is a punishment, we should try failing more often. 724 00:46:06,920 --> 00:46:09,000 [end theme song playing] 50735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.