Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,040 --> 00:01:36,242
(PROPELLERS WHIRRING)
2
00:01:43,720 --> 00:01:45,780
MAN 1: Step up. Please.
3
00:01:45,880 --> 00:01:48,128
(PEOPLE CHATTERING)
4
00:01:53,840 --> 00:01:56,042
MAN 2: Don't forget us in America.
5
00:02:05,120 --> 00:02:07,448
Now we can finally find
out what this means.
6
00:02:19,280 --> 00:02:22,563
JEREMIAH: This is the story
of my brothers and sisters.
7
00:02:23,240 --> 00:02:26,340
When we were little,
we did not know many things.
8
00:02:26,440 --> 00:02:30,700
We did not know the world was big,
or that it was different from us.
9
00:02:30,800 --> 00:02:33,180
We only knew our villages in Sudan...
10
00:02:33,280 --> 00:02:36,740
which had been there for
thousands of years.
11
00:02:36,840 --> 00:02:39,060
I should say Southern Sudan...
12
00:02:39,160 --> 00:02:42,569
for we were soon to learn that
was an important distinction.
13
00:02:51,640 --> 00:02:53,842
(COWS MOOING AND MAN CLICKING TONGUE)
14
00:02:55,120 --> 00:02:57,322
(WOMAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
15
00:03:01,400 --> 00:03:04,490
(SINGING CONTINUES)
16
00:03:06,680 --> 00:03:08,882
(ALL CHATTERING)
17
00:03:27,120 --> 00:03:30,449
(IN FOREIGN LANGUAGE)
18
00:03:49,720 --> 00:03:52,660
(CHILDREN SHOUTING)
19
00:03:52,760 --> 00:03:55,281
ALL:
20
00:04:02,920 --> 00:04:04,770
ABITAL:
21
00:04:11,040 --> 00:04:13,242
MAMERE:
22
00:04:14,120 --> 00:04:16,482
(ALL CHATTERING)
23
00:04:22,080 --> 00:04:23,964
(MAMERE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
24
00:04:28,240 --> 00:04:30,408
(HELICOPTER WHIRRING IN DISTANCE)
25
00:04:48,040 --> 00:04:50,083
(ALL SHOUTING)
26
00:04:52,760 --> 00:04:54,260
(HELICOPTER APPROACHING)
27
00:04:54,360 --> 00:04:56,927
(ALL SHOUTING)
28
00:05:07,280 --> 00:05:08,641
(EXPLOSION)
29
00:05:11,560 --> 00:05:13,808
(ALL SCREAMING)
30
00:05:15,520 --> 00:05:17,060
(GUNFIRE)
31
00:05:17,160 --> 00:05:18,691
(ALL SHOUTING)
32
00:05:38,080 --> 00:05:41,045
(GUNFIRE AND CHILDREN YELLING)
33
00:05:43,720 --> 00:05:45,490
(ALL YELLING)
34
00:05:59,200 --> 00:06:00,660
(GOAT BLEATING)
35
00:06:00,760 --> 00:06:03,260
(GUNFIRE CONTINUES)
36
00:06:03,360 --> 00:06:06,404
Papa? Papa! Papa!
37
00:06:08,440 --> 00:06:11,246
(GUNFIRE NEARBY)
38
00:06:24,840 --> 00:06:26,405
(GUNFIRE NEARBY)
39
00:06:26,520 --> 00:06:27,926
THEO:
40
00:06:41,160 --> 00:06:43,283
(MEN CHATTERING NEARBY)
41
00:06:45,400 --> 00:06:46,886
Mama?
42
00:06:47,400 --> 00:06:48,940
(SCREAMING)
43
00:06:49,040 --> 00:06:51,180
(MUFFLED SCREAMING)
44
00:06:51,280 --> 00:06:53,881
(SOBBING SOFTLY)
45
00:07:03,680 --> 00:07:05,644
(WHIMPERING)
46
00:07:06,640 --> 00:07:08,968
ABITAL:
47
00:07:20,320 --> 00:07:22,807
(SOLDIERS CHATTERING)
48
00:07:49,320 --> 00:07:54,780
JEREMIAH: Our elders told us we would be
safe in Ethiopia, should anything happen.
49
00:07:54,880 --> 00:07:57,740
We had to walk towards the rising sun.
50
00:07:57,840 --> 00:08:02,380
We remembered their teaching to
survive the dangers of nature...
51
00:08:02,480 --> 00:08:05,650
but also to take advantage
of its offering.
52
00:08:09,840 --> 00:08:12,691
(ALL YELLING)
53
00:08:15,680 --> 00:08:17,245
(CHEETAH GROWLING)
54
00:08:22,160 --> 00:08:24,044
(SNARLING)
55
00:08:25,520 --> 00:08:28,200
(ALL CHEERING)
56
00:08:34,960 --> 00:08:36,491
(SNIFFS)
57
00:09:52,680 --> 00:09:54,882
(INSECTS BUZZING)
58
00:10:19,280 --> 00:10:21,960
(URINATING)
59
00:11:24,880 --> 00:11:27,082
- THEO:
- MAMERE:
60
00:11:28,720 --> 00:11:30,420
- THEO: Kwol.
- MAMERE: Mading.
61
00:11:30,520 --> 00:11:32,927
- THEO: Majok.
- MAMERE: Agong.
62
00:12:05,360 --> 00:12:07,562
(ALL CHATTERING)
63
00:12:58,640 --> 00:13:01,047
(IN ENGLISH)
64
00:13:01,360 --> 00:13:02,800
(IN FOREIGN LANGUAGE)
65
00:13:04,880 --> 00:13:08,084
(IN ENGLISH)
66
00:13:35,960 --> 00:13:38,606
(IN FOREIGN LANGUAGE)
67
00:14:25,120 --> 00:14:27,780
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
68
00:14:27,880 --> 00:14:30,082
(ALL SINGING ALONG)
69
00:14:49,200 --> 00:14:51,402
(INSECTS BUZZING)
70
00:15:09,520 --> 00:15:12,087
(ALL CHATTERING)
71
00:16:24,840 --> 00:16:26,326
MAMERE: Theo!
72
00:17:04,200 --> 00:17:06,482
(WHISPERING INDISTINCTLY)
73
00:17:21,600 --> 00:17:23,882
(GUNFIRE AND SCREAMING IN DISTANCE)
74
00:17:31,000 --> 00:17:32,929
(GUNFIRE IN DISTANCE)
75
00:17:38,200 --> 00:17:40,687
(GUNFIRE AND SCREAMING IN DISTANCE)
76
00:17:48,960 --> 00:17:50,525
(GUNFIRE AND SCREAMING CONTINUE)
77
00:18:05,360 --> 00:18:07,562
(ALL SCREAMING)
78
00:18:12,880 --> 00:18:14,580
MAMERE: Gabriel!
79
00:18:14,680 --> 00:18:16,041
(SCREAMS)
80
00:18:19,400 --> 00:18:21,682
(GUNFIRE)
81
00:18:42,920 --> 00:18:45,122
THEO:
82
00:18:56,520 --> 00:18:59,166
(INSECTS BUZZING)
83
00:19:17,200 --> 00:19:18,481
MAN:
84
00:19:40,480 --> 00:19:43,081
MAN:
85
00:19:51,760 --> 00:19:53,246
MAMERE: Theo!
86
00:19:55,000 --> 00:19:56,531
Theo!
87
00:20:21,000 --> 00:20:24,090
(RUMBLING IN DISTANCE)
88
00:21:42,520 --> 00:21:44,210
(SIGHS)
89
00:21:53,760 --> 00:21:56,691
(MEN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE)
90
00:21:58,600 --> 00:21:59,780
Shh.
91
00:21:59,880 --> 00:22:03,129
(MEN CONTINUE SHOUTING)
92
00:22:03,280 --> 00:22:04,660
THEO (WHISPERS):
93
00:22:04,760 --> 00:22:06,689
(MAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)
94
00:22:13,040 --> 00:22:15,561
(MAN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE)
95
00:22:53,480 --> 00:22:56,650
PAUL:
96
00:23:06,520 --> 00:23:09,041
(THUNDER RUMBLING)
97
00:23:17,320 --> 00:23:19,204
(PANTING)
98
00:23:43,440 --> 00:23:45,290
(CHATTERING)
99
00:23:52,480 --> 00:23:53,841
That's yours!
100
00:23:56,680 --> 00:23:58,291
Here you go!
101
00:24:20,600 --> 00:24:24,220
Um... There's no containers left
for you guys to put food in.
102
00:24:24,320 --> 00:24:26,488
So you guys will have to wait.
103
00:24:27,200 --> 00:24:29,084
Yeah. That will work.
104
00:24:43,640 --> 00:24:45,330
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
105
00:24:50,600 --> 00:24:52,450
ABITAL:
106
00:24:57,760 --> 00:24:59,291
Hi.
107
00:25:00,680 --> 00:25:03,531
Hello. Can I...?
108
00:25:07,560 --> 00:25:11,731
We need to take him to the medical
tent so he can see a doctor.
109
00:25:12,720 --> 00:25:15,161
Uh, the medical tent?
110
00:25:20,000 --> 00:25:22,487
JEREMIAH (IN ENGLISH):
111
00:25:52,240 --> 00:25:53,646
Amen.
112
00:26:07,680 --> 00:26:09,882
(ALL CHATTERING)
113
00:26:16,880 --> 00:26:18,570
MAMERE: Breathe in.
114
00:26:19,920 --> 00:26:21,201
Breathe out.
115
00:26:22,200 --> 00:26:23,606
Excellent.
116
00:26:27,520 --> 00:26:29,700
She has a respiratory infection.
117
00:26:29,800 --> 00:26:32,571
Very good, Mamere. Moving on.
118
00:26:36,440 --> 00:26:38,404
Doctor Monyang?
119
00:26:38,960 --> 00:26:40,650
Be back.
120
00:26:41,480 --> 00:26:44,365
- Yes?
- I believe she has guinea worm.
121
00:26:47,000 --> 00:26:49,567
We're gonna make you feel better, okay?
122
00:26:53,600 --> 00:26:56,460
Someday when you become a doctor
and someone comes along...
123
00:26:56,560 --> 00:26:59,380
as smart as you, don't be
afraid to listen to them.
124
00:26:59,480 --> 00:27:00,966
I won't.
125
00:27:04,200 --> 00:27:07,006
(ALL CHATTERING)
126
00:27:13,240 --> 00:27:15,260
(PAUL SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)
127
00:27:15,360 --> 00:27:18,370
Paul, where have you been?
Where is your shirt?
128
00:27:19,320 --> 00:27:21,124
I traded it to get these.
129
00:27:22,840 --> 00:27:24,326
It's called barter trade.
130
00:27:24,840 --> 00:27:26,326
Very good.
131
00:27:33,960 --> 00:27:35,525
ABITAL: The food is ready.
132
00:27:42,040 --> 00:27:44,208
- Good?
- It's very good.
133
00:27:44,520 --> 00:27:45,660
James.
134
00:27:45,760 --> 00:27:47,121
(SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)
135
00:27:51,840 --> 00:27:53,246
(IN FOREIGN LANGUAGE)
136
00:27:58,120 --> 00:28:00,860
JEREMIAH: The promise of
a better life in the camp...
137
00:28:00,960 --> 00:28:04,140
had long come and gone
since our arrival.
138
00:28:04,240 --> 00:28:08,445
Weeks became months,
and months became years.
139
00:28:08,600 --> 00:28:11,380
We found strength in sticking together.
140
00:28:11,480 --> 00:28:14,968
But our hope of ever leaving was fading.
141
00:28:19,360 --> 00:28:20,971
A new list is up.
142
00:28:24,400 --> 00:28:25,840
Come on, come on!
143
00:28:48,280 --> 00:28:50,482
(ALL CHATTERING)
144
00:28:57,840 --> 00:28:59,166
Is there news?
145
00:29:01,080 --> 00:29:03,487
Yes, there is news.
146
00:29:05,720 --> 00:29:07,649
Our names are on that list!
147
00:29:07,920 --> 00:29:09,100
- All of us?
- MAMERE: Yes.
148
00:29:09,200 --> 00:29:11,140
We are going to Kansas City, Missouri!
149
00:29:11,240 --> 00:29:13,442
(ALL LAUGHING)
150
00:29:16,520 --> 00:29:18,380
- Are you sure?
- I am sure.
151
00:29:18,480 --> 00:29:21,251
Really? We are going to America!
152
00:29:23,280 --> 00:29:28,008
Blessing be from God who has
to take us to this Kansas City!
153
00:29:30,320 --> 00:29:32,568
(LAUGHING)
154
00:29:32,880 --> 00:29:36,084
Not me. Not me.
155
00:29:41,680 --> 00:29:43,609
It's all right.
156
00:29:45,040 --> 00:29:46,730
It's all right.
157
00:29:47,160 --> 00:29:49,442
(LAUGHING)
158
00:30:05,880 --> 00:30:08,900
So this is what winter
in America feels like.
159
00:30:09,000 --> 00:30:12,380
This is frozen water. It's called ice.
160
00:30:12,480 --> 00:30:15,809
As all of you know, there are
four seasons in America.
161
00:30:16,000 --> 00:30:17,326
Yes, Jacob?
162
00:30:17,520 --> 00:30:19,700
(IN ENGLISH)
163
00:30:19,800 --> 00:30:21,365
MAN: Where are you going again?
164
00:30:21,960 --> 00:30:25,020
Ooh. Yes. You will have such cold.
165
00:30:25,120 --> 00:30:26,260
Mamere?
166
00:30:26,360 --> 00:30:30,380
What about education? I want to go
to college and then medical school.
167
00:30:30,480 --> 00:30:34,580
I know education is important to all of you,
and we're gonna talk about that tomorrow.
168
00:30:34,680 --> 00:30:37,326
But right now, we gotta focus on work.
169
00:30:37,640 --> 00:30:40,580
You're gonna have just a
few months to find a job.
170
00:30:40,680 --> 00:30:44,771
You're also gonna have to pay back
the government for your plane fare.
171
00:30:45,760 --> 00:30:48,340
- WOMAN: Your date of birth is unknown?
- Yes.
172
00:30:48,440 --> 00:30:52,122
Like a lot of the others,
you will be assigned January 1 st.
173
00:30:53,080 --> 00:30:54,300
Why on this date?
174
00:30:54,400 --> 00:30:56,728
There will always be a party.
175
00:30:57,600 --> 00:30:59,802
- Next.
- Thank you.
176
00:31:29,720 --> 00:31:32,241
(INAUDIBLE DIALOGUE)
177
00:31:43,720 --> 00:31:45,649
Relax.
178
00:31:52,200 --> 00:31:54,243
Goodbye, my brothers.
179
00:32:56,880 --> 00:33:01,340
Welcome to America!
We are so excited to have you with us.
180
00:33:01,440 --> 00:33:02,980
Did you have a good flight?
181
00:33:03,080 --> 00:33:04,340
It was okay.
182
00:33:04,440 --> 00:33:06,420
Uh-huh. And what are your names?
183
00:33:06,520 --> 00:33:08,020
My name is Mamere Deng.
184
00:33:08,120 --> 00:33:10,340
- Okay. Mamere.
- This is Paul.
185
00:33:10,440 --> 00:33:12,500
- Paul.
- Jeremiah.
186
00:33:12,600 --> 00:33:14,780
- Jeremiah.
- My sister, Abital.
187
00:33:14,880 --> 00:33:17,447
Abital. Okay.
188
00:33:17,960 --> 00:33:20,620
No... Abital Deng?
189
00:33:20,720 --> 00:33:23,740
- MAMERE: Abital Deng.
- I'm sorry. She's not on this list.
190
00:33:23,840 --> 00:33:25,620
Please, you must look again, please.
191
00:33:25,720 --> 00:33:27,251
- No, see...
- MAN: Abital Deng!
192
00:33:27,720 --> 00:33:30,287
- Abital Deng?
- WOMAN: She's here!
193
00:33:31,000 --> 00:33:33,020
- She's not on my list.
- She's on mine.
194
00:33:33,120 --> 00:33:35,607
Yes, but she belongs
on the Kansas City list.
195
00:33:35,960 --> 00:33:41,140
Right, but not anymore. INS rules are that
females have to be placed with families.
196
00:33:41,240 --> 00:33:43,060
A family in Boston wants to take her.
197
00:33:43,160 --> 00:33:45,860
But this is her family.
You cannot take her from us.
198
00:33:45,960 --> 00:33:47,286
Those are the rules.
199
00:33:47,800 --> 00:33:50,128
I want to speak to another official.
200
00:33:50,760 --> 00:33:54,760
MAN: Why can't we put her up in a YWCA
for a few weeks while we find her a family?
201
00:33:56,160 --> 00:33:57,725
All right.
202
00:33:58,480 --> 00:34:00,820
I'm sorry. It's not gonna happen.
203
00:34:00,920 --> 00:34:02,740
MAMERE: Please, there must
be something you can do.
204
00:34:02,840 --> 00:34:04,246
Guys, we have to go.
205
00:34:06,680 --> 00:34:09,281
I will find a way for us
to be together again.
206
00:34:09,640 --> 00:34:11,729
- Okay.
- JEREMIAH: Come.
207
00:34:15,160 --> 00:34:17,249
We'll be together again.
208
00:34:19,360 --> 00:34:23,451
All of you, promise to go to
school and work very hard.
209
00:34:27,440 --> 00:34:29,768
Be strong, my brother.
210
00:34:34,480 --> 00:34:35,841
PAUL: Abital!
211
00:34:47,040 --> 00:34:49,288
How could you let that happen?
212
00:35:08,480 --> 00:35:10,170
Whoops. Heh-heh-heh.
213
00:35:13,040 --> 00:35:17,580
We are to look for a man named Mr. Pamela
Lowi from Faith Based Charities...
214
00:35:17,680 --> 00:35:21,282
at baggage claim. He will guide us.
215
00:35:31,600 --> 00:35:33,802
(RINGING)
216
00:35:35,240 --> 00:35:37,283
Yes? Hello, this is Carrie.
217
00:35:39,280 --> 00:35:41,050
Pick up who?
218
00:35:42,640 --> 00:35:45,161
I am sorry. That is not my problem.
219
00:35:45,880 --> 00:35:47,940
I'm not the Welcome Wagon.
220
00:35:48,040 --> 00:35:49,765
Can't they take a cab?
221
00:35:50,560 --> 00:35:52,171
(SIGHS)
222
00:35:52,280 --> 00:35:54,528
Isn't there anybody
else that can do this?
223
00:35:55,280 --> 00:35:56,891
Right now?
224
00:35:57,600 --> 00:36:00,485
All right. What airline?
225
00:36:01,720 --> 00:36:03,570
Okay, I'll be there.
226
00:36:04,440 --> 00:36:07,246
- I gotta go.
- God, I feel so cheap.
227
00:36:12,240 --> 00:36:14,220
Hey. I think you're
forgetting something.
228
00:36:14,320 --> 00:36:17,126
They're from Africa.
I'm sure they're not gonna care.
229
00:36:18,480 --> 00:36:21,684
- Next week?
- Yeah. Next week.
230
00:36:51,720 --> 00:36:53,081
CARRIE: Hi!
231
00:36:53,480 --> 00:36:54,920
Hey.
232
00:36:55,120 --> 00:36:57,561
You must be the guys from, uh...
233
00:36:58,000 --> 00:36:59,645
Somalia?
234
00:37:00,400 --> 00:37:02,060
Senegal...?
235
00:37:02,160 --> 00:37:04,540
- I'm sorry. I... Help me out here.
- Sudan.
236
00:37:04,640 --> 00:37:07,207
Sudan! Yes, exactly.
237
00:37:07,520 --> 00:37:10,540
- Hello.
- My name is Mamere Deng.
238
00:37:10,640 --> 00:37:13,900
These are my brothers,
Jeremiah and Paul.
239
00:37:14,000 --> 00:37:17,220
You must be Pamela Lowi
from Faith Based Charities?
240
00:37:17,320 --> 00:37:20,980
No. I'm from the Forrester Employment Agency.
I'm gonna help you find jobs.
241
00:37:21,080 --> 00:37:23,220
I wasn't supposed to
meet you till tomorrow...
242
00:37:23,320 --> 00:37:25,700
but the gal who from your
resettlement agency...
243
00:37:25,800 --> 00:37:28,401
got stuck in a car... Anyway...
244
00:37:30,320 --> 00:37:32,761
Okay, uh...
245
00:37:33,320 --> 00:37:35,409
Did your luggage come down the chute?
246
00:37:37,480 --> 00:37:38,761
Great.
247
00:37:39,560 --> 00:37:41,205
Okay, let's go.
248
00:38:03,320 --> 00:38:04,806
Where is your village?
249
00:38:07,560 --> 00:38:09,683
My village?
250
00:38:10,360 --> 00:38:12,660
Uh, my village is...
251
00:38:12,760 --> 00:38:16,123
Elmwood Street close to
the university, I guess.
252
00:38:16,720 --> 00:38:21,100
May I ask you, let me say,
where is your darling?
253
00:38:21,200 --> 00:38:23,740
- My darling?
- Your husband.
254
00:38:23,840 --> 00:38:26,042
Oh, no, no. I'm not married.
255
00:38:26,560 --> 00:38:30,260
If you do not have a husband, then it
is your children who provide for you?
256
00:38:30,360 --> 00:38:34,580
No. I don't have any children.
I'm not married.
257
00:38:34,680 --> 00:38:37,100
I provide for myself.
258
00:38:37,200 --> 00:38:39,641
Your survival skills
are very impressive.
259
00:38:41,000 --> 00:38:42,100
- Thanks.
- JEREMIAH: Mm...
260
00:38:42,200 --> 00:38:43,620
(SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)
261
00:38:43,720 --> 00:38:46,651
- My brother's going to be sick.
- Uh-oh. Oh, no.
262
00:38:50,680 --> 00:38:53,281
(JEREMIAH RETCHING)
263
00:38:55,920 --> 00:38:58,500
CARRIE:
There's no way I can do that by Friday.
264
00:38:58,600 --> 00:39:01,420
No. I'm just not a miracle worker, Tom.
265
00:39:01,520 --> 00:39:04,121
I'll call him when I get
back in the office.
266
00:39:05,440 --> 00:39:07,483
- She's talking alone.
- CARRIE: I gotta go.
267
00:39:11,360 --> 00:39:14,291
- He all right?
- He has a weak stomach.
268
00:39:14,960 --> 00:39:18,209
Excuse me. What is that?
269
00:39:18,720 --> 00:39:19,967
That's McDonald's.
270
00:39:20,560 --> 00:39:22,330
It's a place to eat.
271
00:39:23,640 --> 00:39:26,060
When was the last time
you guys ate anything?
272
00:39:26,160 --> 00:39:28,761
(ANNOUNCER ON RADIO
SPEAKING INDISTINCTLY)
273
00:39:50,280 --> 00:39:52,005
(BURPS)
274
00:39:54,280 --> 00:39:57,086
CARRIE: Okay. Here it is.
275
00:39:57,320 --> 00:39:59,284
I'll call you tomorrow.
276
00:40:13,040 --> 00:40:15,163
Are you guys just gonna stand there?
277
00:40:34,040 --> 00:40:35,969
- CARRIE: Hello?
- PAMELA: Yeah!
278
00:40:37,080 --> 00:40:40,460
- CARRIE: Hi.
- Hello! Hello! You got here.
279
00:40:40,560 --> 00:40:43,161
Thank heavens.
So sorry about the mix-up.
280
00:40:43,440 --> 00:40:48,487
Well, I'm Pamela Lowi, your volunteer with Faith
Based Charities, your resettlement agency.
281
00:40:49,080 --> 00:40:52,180
I'm gonna take it from here,
but thank you so, so much.
282
00:40:52,280 --> 00:40:55,220
- No problem. I'll see you later.
- PAMELA: All right.
283
00:40:55,320 --> 00:40:57,140
- Excuse me?
- CARRIE: Yeah.
284
00:40:57,240 --> 00:41:00,887
You make our hearts throb for
your many kind assists today.
285
00:41:01,400 --> 00:41:05,140
- Would you be so kind to tell us your name?
- Oh, sorry. Didn't I?
286
00:41:05,240 --> 00:41:06,680
My name's Carrie Davis.
287
00:41:07,040 --> 00:41:09,900
I'll call you tomorrow morning
and we'll start the job hunt.
288
00:41:10,000 --> 00:41:13,727
May you find a husband
to fill your empty house.
289
00:41:16,080 --> 00:41:18,009
I'll work on that.
290
00:41:21,880 --> 00:41:24,500
We have a lot to cover.
This is your fridge.
291
00:41:24,600 --> 00:41:26,980
You got your cabinets up here,
your stove top.
292
00:41:27,080 --> 00:41:30,170
And I made you this.
293
00:41:33,760 --> 00:41:35,325
Okey-doke. Follow me.
294
00:41:35,880 --> 00:41:37,260
This is your bedroom.
295
00:41:37,360 --> 00:41:40,220
Cozy, huh? These bunk beds were
just donated to my church...
296
00:41:40,320 --> 00:41:42,900
so I snagged them for you.
They should do the trick.
297
00:41:43,000 --> 00:41:44,180
See this?
298
00:41:44,280 --> 00:41:46,767
If you flip it up, the light comes on.
299
00:41:47,800 --> 00:41:51,420
Isn't that great?
There's one of these in every room.
300
00:41:51,520 --> 00:41:56,100
Pamela, we have a sister,
and she has been separated from us.
301
00:41:56,200 --> 00:41:58,460
Yes, right, your sister.
302
00:41:58,560 --> 00:42:01,540
I'm so sorry. No family here wanted her.
303
00:42:01,640 --> 00:42:06,900
Switching the paperwork is near impossible,
but I'm sure she's with good people.
304
00:42:07,000 --> 00:42:08,660
Now, this is called a living room.
305
00:42:08,760 --> 00:42:13,180
And this light, you've gotta turn on
and off with this turny kind of thing.
306
00:42:13,280 --> 00:42:15,340
- See?
- What I meant to say was...
307
00:42:15,440 --> 00:42:18,644
- ...she needs to be here with us.
- Yes, we want her here.
308
00:42:18,880 --> 00:42:20,700
It wouldn't be proper.
309
00:42:20,800 --> 00:42:23,580
Besides, where would you
put her in this tiny place?
310
00:42:23,680 --> 00:42:26,780
Is there someone of authority on
these matters I can speak with?
311
00:42:26,880 --> 00:42:30,163
There's just no getting
around it. Sorry.
312
00:42:31,080 --> 00:42:33,060
Let's go to the bathroom next.
313
00:42:33,160 --> 00:42:37,445
This is your only bathroom. I did go
ahead and get you some bathmats...
314
00:42:44,520 --> 00:42:46,609
(CHUCKLING)
315
00:43:09,320 --> 00:43:11,761
It's very comfortable, no?
316
00:43:14,880 --> 00:43:17,082
(PAUL & JEREMIAH SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE)
317
00:43:39,520 --> 00:43:42,041
(SINGING CONTINUES)
318
00:44:09,760 --> 00:44:11,962
(PHONE RINGING)
319
00:44:15,080 --> 00:44:17,282
(RINGING CONTINUES)
320
00:44:26,200 --> 00:44:27,845
It must be an alarm.
321
00:44:28,440 --> 00:44:29,540
Maybe.
322
00:44:29,640 --> 00:44:31,410
(RINGING CONTINUES)
323
00:44:42,400 --> 00:44:44,602
(PHONE RINGING)
324
00:44:46,840 --> 00:44:48,610
(KNOCKING ON DOOR)
325
00:44:49,040 --> 00:44:52,084
Mamere! Jeremiah! Open the door!
326
00:44:55,800 --> 00:44:57,331
You are here.
327
00:44:57,640 --> 00:45:00,460
Why didn't you answer the phone?
I've been calling you.
328
00:45:00,560 --> 00:45:04,980
For job hunt? We waited by the window,
but we did not hear your call.
329
00:45:05,080 --> 00:45:09,580
No, I called you on this.
This is a telephone.
330
00:45:09,680 --> 00:45:11,928
Do you know what a telephone is?
331
00:45:13,240 --> 00:45:15,420
Okay. We already missed
the 10:00 interview...
332
00:45:15,520 --> 00:45:17,688
let's head straight to the restaurant.
333
00:45:28,760 --> 00:45:30,291
(SIGHS)
334
00:45:31,920 --> 00:45:33,360
Carrie!
335
00:45:33,720 --> 00:45:36,620
Roger, hey. How are you?
336
00:45:36,720 --> 00:45:37,967
You never called me.
337
00:45:38,280 --> 00:45:40,608
I'm sorry. I've been so busy with work.
338
00:45:40,720 --> 00:45:45,084
Um... Guys, this is Roger.
He works with the local police force.
339
00:45:46,040 --> 00:45:49,580
We appreciate any person who
risks their life to uphold the law.
340
00:45:49,680 --> 00:45:52,360
May God bless you and
keep you safe from harm.
341
00:45:54,920 --> 00:45:57,940
I'll call you. Come on, guys!
342
00:45:58,040 --> 00:45:59,765
Nice to meet you.
343
00:46:03,800 --> 00:46:05,340
- Hey.
- CARRIE: Hey, Matt.
344
00:46:05,440 --> 00:46:08,220
- What's up?
- I know you have some openings in food prep...
345
00:46:08,320 --> 00:46:11,460
and it just so happens that these
guys have a lot of experience.
346
00:46:11,560 --> 00:46:13,420
Okay. I'll talk to them.
347
00:46:13,520 --> 00:46:14,780
Thank you.
348
00:46:14,880 --> 00:46:16,260
MATT: Hey.
349
00:46:16,360 --> 00:46:18,210
So...
350
00:46:18,640 --> 00:46:20,683
what brings you to the United States?
351
00:46:20,880 --> 00:46:26,291
My parents were killed in the civil war in
Sudan, and my sisters were taken as slaves.
352
00:46:29,920 --> 00:46:33,169
Do you have any restaurant experience?
353
00:46:33,680 --> 00:46:35,882
I would like to study
to become a doctor.
354
00:46:37,800 --> 00:46:39,081
That's good.
355
00:46:39,960 --> 00:46:41,730
Are we going to eat now?
356
00:46:42,960 --> 00:46:44,020
Sure.
357
00:46:44,120 --> 00:46:46,220
MATT: You really want me
to hire these guys, Carrie?
358
00:46:46,320 --> 00:46:48,620
They have no experience.
They're too strange.
359
00:46:48,720 --> 00:46:51,220
If you can't take all of them,
just take one of them.
360
00:46:51,320 --> 00:46:54,140
We don't have any space right now.
Check back in six months.
361
00:46:54,240 --> 00:46:57,380
- Maybe something will open up.
- You're giving me that speech?
362
00:46:57,480 --> 00:46:59,100
- No...
- I know that speech.
363
00:46:59,200 --> 00:47:00,820
- You're blowing me off.
- I'm not!
364
00:47:00,920 --> 00:47:04,020
You're seriously trying to tell me
that these rocket scientists...
365
00:47:04,120 --> 00:47:06,220
- ...are more qualified than those guys?
- Yes!
366
00:47:06,320 --> 00:47:08,780
- CARRIE: You're out of your mind.
- I don't think we'll get a job here.
367
00:47:08,880 --> 00:47:10,206
Carrie, I'm sorry...
368
00:47:10,480 --> 00:47:12,330
CARRIE: We're leaving. Get in the car.
369
00:47:26,440 --> 00:47:27,780
We get job here?
370
00:47:27,880 --> 00:47:29,780
No, we're going to see Jack Forrester.
371
00:47:29,880 --> 00:47:32,526
He owns the employment
agency where I work.
372
00:47:35,800 --> 00:47:37,365
I'll be right back.
373
00:47:38,720 --> 00:47:39,900
(CAR DOOR CLOSES)
374
00:47:40,000 --> 00:47:43,090
- Hey, Jack.
- JACK: Hi.
375
00:47:44,480 --> 00:47:46,045
(SIGHS)
376
00:47:46,280 --> 00:47:47,720
What's going on?
377
00:47:48,440 --> 00:47:50,768
Welcome to the longest day of my life.
378
00:47:51,360 --> 00:47:52,900
I need your help.
379
00:47:53,000 --> 00:47:55,601
- You need my help?
- With work.
380
00:47:56,280 --> 00:47:59,500
- Something happen in the office or something?
- Not exactly.
381
00:47:59,600 --> 00:48:03,980
I have these guys from Africa, and I can't
even get them through one job interview.
382
00:48:04,080 --> 00:48:07,727
- So you brought them here?
- Where else was I supposed to bring them?
383
00:48:07,840 --> 00:48:10,122
You know how you make people smile.
384
00:48:21,240 --> 00:48:24,171
That's it. Potential employers
want to see you smile.
385
00:48:26,840 --> 00:48:28,405
You can stop now.
386
00:48:29,440 --> 00:48:32,660
To smile without meaning it,
is that not insincere?
387
00:48:32,760 --> 00:48:34,780
Oh, yeah. It's total bullshit.
But Americans like it...
388
00:48:34,880 --> 00:48:37,100
and that's where you live now,
so it's what you've gotta do.
389
00:48:37,200 --> 00:48:39,528
Now, are any of you
good with your hands?
390
00:48:40,200 --> 00:48:43,643
Great, I'll make some calls.
Now, listen, this is important.
391
00:48:44,160 --> 00:48:47,060
Since you have little or no experience,
you have to impress...
392
00:48:47,160 --> 00:48:51,700
upon any potential employer how
good you'd be at any given job.
393
00:48:51,800 --> 00:48:53,220
But that would be a lie.
394
00:48:53,320 --> 00:48:56,340
As long as you can back it up
with hard work, it's not lying.
395
00:48:56,440 --> 00:48:59,220
I think Donner has some openings
for assembly line workers.
396
00:48:59,320 --> 00:49:02,260
What about Nick at Star Grocery?
These two could stock shelves.
397
00:49:02,360 --> 00:49:05,180
That's a good idea.
I'll call Frank, you call Nick.
398
00:49:05,280 --> 00:49:07,540
Done. All right. Thanks, guys.
399
00:49:07,640 --> 00:49:09,820
(COWS MOOING)
400
00:49:09,920 --> 00:49:12,009
You have a very beautiful village.
401
00:49:12,800 --> 00:49:15,940
- Thank you. It was my father's.
- Your father was a chief?
402
00:49:16,040 --> 00:49:18,580
I guess some people would
have called him that.
403
00:49:18,680 --> 00:49:20,500
My father was a chief too.
404
00:49:20,600 --> 00:49:22,689
May we visit with your cow?
405
00:49:23,040 --> 00:49:25,580
- Be my guest.
- Are there any dangerous animals...
406
00:49:25,680 --> 00:49:28,340
- ...of which we should be warned?
- Such as?
407
00:49:28,440 --> 00:49:29,500
Lions.
408
00:49:29,600 --> 00:49:30,881
(LAUGHS)
409
00:49:33,760 --> 00:49:36,566
No. There's no lions here. You're safe.
410
00:49:37,480 --> 00:49:38,841
Thank you.
411
00:49:44,600 --> 00:49:46,340
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
412
00:49:46,440 --> 00:49:49,086
Man, I wish they wouldn't do that.
413
00:49:50,520 --> 00:49:52,131
What's their story anyway?
414
00:49:52,680 --> 00:49:54,780
I'm not sure.
They seem pretty traumatized.
415
00:49:54,880 --> 00:49:57,580
When I dropped them off the
other night I said goodbye...
416
00:49:57,680 --> 00:50:00,580
they looked at me like they
were never gonna see me again.
417
00:50:00,680 --> 00:50:05,010
You can't get involved in their problems.
We'll just end up in a lawsuit or something.
418
00:50:05,400 --> 00:50:06,931
Yeah.
419
00:50:12,320 --> 00:50:14,568
Not much has changed around here.
420
00:50:15,440 --> 00:50:17,802
I've been meaning to paint the porch.
421
00:50:21,240 --> 00:50:23,620
I should probably get them back.
It's getting late.
422
00:50:23,720 --> 00:50:25,729
- Yeah, sure.
- Thanks.
423
00:50:29,000 --> 00:50:31,100
WOMAN: This probably seems
overwhelming at first...
424
00:50:31,200 --> 00:50:33,980
but I promise you in no time
you'll get the hang of it.
425
00:50:34,080 --> 00:50:38,580
You'll kind of have to in this section
because people can never find their cereal...
426
00:50:38,680 --> 00:50:40,660
even when it's right in front of them.
427
00:50:40,760 --> 00:50:43,540
So memorize the names and where
all the different boxes go.
428
00:50:43,640 --> 00:50:47,420
And some of these brands have
up to 12 different flavors.
429
00:50:47,520 --> 00:50:50,929
It's a lot, but you'll get it.
Do you guys have any questions?
430
00:50:52,240 --> 00:50:56,923
You don't say a whole lot.
Okay. You're shy. That's cool.
431
00:50:58,080 --> 00:51:01,860
Follow me this way.
Where are you guys from anyway?
432
00:51:01,960 --> 00:51:04,220
- Sudan.
- WOMAN: Hmm.
433
00:51:04,320 --> 00:51:08,220
So this is the dog food section,
and you have to restock it...
434
00:51:08,320 --> 00:51:10,807
all the time, and the
bags can be really heavy.
435
00:51:11,440 --> 00:51:13,324
Food for dogs?
436
00:51:13,760 --> 00:51:15,644
Mike? Jerry?
437
00:51:16,160 --> 00:51:18,283
Mike! Jerry!
438
00:51:18,800 --> 00:51:21,844
Grab these couple of carts.
Push them out back with me.
439
00:51:29,760 --> 00:51:31,769
Roll them down right here.
440
00:51:36,640 --> 00:51:38,180
Okay.
441
00:51:38,280 --> 00:51:42,380
This is where you throw the old food so you
can restock the shelves with the new food.
442
00:51:42,480 --> 00:51:43,940
Old food?
443
00:51:44,040 --> 00:51:46,220
When the food expires,
it's not safe to eat.
444
00:51:46,320 --> 00:51:50,380
Plus it's a big headache with the health
department. Believe me, it's better this way.
445
00:51:50,480 --> 00:51:53,524
Isn't there someone who
might want or need this food?
446
00:51:54,520 --> 00:51:58,780
I don't sell the food inside the store to
give it away outside. I'm a businessman.
447
00:51:58,880 --> 00:52:01,003
Anyway, it's none of your concern.
448
00:52:16,440 --> 00:52:20,140
Now today we're working on a hand
shower with multiple spray settings.
449
00:52:20,240 --> 00:52:22,620
Just got a big order from a hotel chain.
450
00:52:22,720 --> 00:52:26,402
All right, training table's this way.
Let's get you a little practice.
451
00:52:28,400 --> 00:52:31,540
This is the faucet assembly.
Look at all the different parts, okay?
452
00:52:31,640 --> 00:52:34,900
Go ahead. Hold it in your hand,
familiarize yourself with everything.
453
00:52:35,000 --> 00:52:39,046
Every part here is made and assembled in
the U.S. Something we're very proud of.
454
00:52:45,680 --> 00:52:47,450
Holy cow.
455
00:52:52,280 --> 00:52:54,020
It work like this?
456
00:52:54,120 --> 00:52:55,860
Yeah. You bet.
457
00:52:55,960 --> 00:52:57,924
(CHUCKLES)
458
00:53:01,000 --> 00:53:02,884
Let us pray.
459
00:53:04,200 --> 00:53:08,405
Dear God, let us give thanks
to this miracle food, pizza...
460
00:53:08,720 --> 00:53:12,460
but most important,
look out after our sister, Abital...
461
00:53:12,560 --> 00:53:17,820
so that she's safe in this Boston, where
her brothers are not there to protect her.
462
00:53:17,920 --> 00:53:19,804
- PAUL & MAMERE: Amen.
- Amen.
463
00:53:26,800 --> 00:53:29,367
(TRAIN WHISTLE BLOWING IN DISTANCE)
464
00:53:32,200 --> 00:53:33,925
(CHUCKLES)
465
00:53:38,560 --> 00:53:42,082
I heard something at work today.
It's called a joke.
466
00:53:42,320 --> 00:53:44,090
Tell us.
467
00:53:44,280 --> 00:53:46,642
Why did the chicken cross the road?
468
00:53:47,280 --> 00:53:49,528
Why did the chicken cross the road?
469
00:53:49,640 --> 00:53:51,140
To get to the other side!
470
00:53:51,240 --> 00:53:53,442
(ALL LAUGHING)
471
00:53:58,800 --> 00:53:59,900
Cheerios.
472
00:54:00,000 --> 00:54:02,900
- Honey Nut Cheerios.
- Multi-grain Cheerios.
473
00:54:03,000 --> 00:54:04,361
Banana Nut Cheerios.
474
00:54:05,640 --> 00:54:08,700
We are forgetting one. Frozen Cheerios.
475
00:54:08,800 --> 00:54:10,860
Not frozen, frosted.
476
00:54:10,960 --> 00:54:12,605
(LAUGHING)
477
00:54:13,200 --> 00:54:16,260
- What is so funny?
- I'm thinking about that chicken.
478
00:54:16,360 --> 00:54:19,643
(ALL LAUGHING)
479
00:54:24,360 --> 00:54:26,562
(WATER SPLASHING)
480
00:55:27,240 --> 00:55:28,930
Carrie?
481
00:55:47,720 --> 00:55:50,900
(OBJECTS CLATTERING)
482
00:55:51,000 --> 00:55:54,522
(CAN RATTLING)
483
00:55:59,200 --> 00:56:01,084
(SCREAMS THEN GASPS)
484
00:56:01,480 --> 00:56:03,380
Holy crap!
485
00:56:03,480 --> 00:56:06,620
- Are you crazy?
- There is a reason you do not have a husband.
486
00:56:06,720 --> 00:56:10,260
What the hell are you doing?
You can't just break into somebody's house!
487
00:56:10,360 --> 00:56:13,530
I didn't. The door was unlocked.
488
00:56:13,960 --> 00:56:15,620
How'd you even know where I live?
489
00:56:15,720 --> 00:56:17,180
I used my map.
490
00:56:17,280 --> 00:56:22,247
I am here to thank you. Because of you,
my brothers and I have jobs.
491
00:56:22,680 --> 00:56:25,100
Okay. Thank you so much.
That's really nice of you.
492
00:56:25,200 --> 00:56:29,020
But that's my job. So once I
get you a job, my job is done.
493
00:56:29,120 --> 00:56:32,700
Okay? If you want to bring me oranges,
just call me on the telephone. Okay?
494
00:56:32,800 --> 00:56:34,650
- Okay. Sorry, Carrie.
- Thank you.
495
00:56:35,800 --> 00:56:37,445
(DOOR CLOSES)
496
00:56:49,280 --> 00:56:51,482
(SCANNER BEEPING)
497
00:56:56,760 --> 00:56:58,450
(COIN JINGLES)
498
00:57:29,880 --> 00:57:32,082
(MICROWAVE BEEPING)
499
00:58:11,720 --> 00:58:14,207
(FOOTSTEPS APPROACHING)
500
00:58:16,840 --> 00:58:22,126
Now, hold onto these receipts for your plane
fare and your records for at least one year.
501
00:58:23,800 --> 00:58:25,420
You guys are lucky.
502
00:58:25,520 --> 00:58:29,281
Since 9/11, the program that brought
you here is stopped indefinitely.
503
00:58:29,880 --> 00:58:32,220
What about everyone waiting
in the refugee camp?
504
00:58:32,320 --> 00:58:35,700
For now they're stuck there.
You're fortunate you made it.
505
00:58:35,800 --> 00:58:40,608
We have a sister who's been sent to Boston,
and she needs to be here with us.
506
00:58:41,440 --> 00:58:43,961
Right now the system is overloaded.
507
00:58:44,480 --> 00:58:47,081
I'd wait a few months until
things have cooled down.
508
00:58:47,440 --> 00:58:50,211
- Thank you.
- WOMAN: You're welcome.
509
00:58:54,640 --> 00:58:58,860
Abital, I am now teaching
Sunday school at our church.
510
00:58:58,960 --> 00:59:01,140
ABITAL:
That's excellent. Just like at camp.
511
00:59:01,240 --> 00:59:03,340
- Abital?
- Yes, Paul?
512
00:59:03,440 --> 00:59:07,020
- You know, Mamere is going to go to school.
- Great news!
513
00:59:07,120 --> 00:59:11,420
Only one of us can go at a time.
It is very expensive.
514
00:59:11,520 --> 00:59:14,246
I have two jobs now to help pay for it.
515
00:59:14,360 --> 00:59:15,700
Be patient, Paul.
516
00:59:15,800 --> 00:59:18,740
I'm sorry. I have to go now.
My family is waiting for me.
517
00:59:18,840 --> 00:59:21,220
- Okay. Bye.
- Bye.
518
00:59:21,320 --> 00:59:22,851
(LINE DISCONNECTS)
519
00:59:35,520 --> 00:59:37,484
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
520
00:59:43,280 --> 00:59:45,960
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
521
01:00:06,200 --> 01:00:08,084
DAVE: Hey, Paul?
522
01:00:09,240 --> 01:00:11,260
What's up, man? Um...
523
01:00:11,360 --> 01:00:14,820
Listen, you're always out of synch.
524
01:00:14,920 --> 01:00:18,780
- Out of synch?
- Right. We're a unit, you know...
525
01:00:18,880 --> 01:00:23,100
so when you're on the line,
you just gotta take it easy.
526
01:00:23,200 --> 01:00:25,129
Take it easy?
527
01:00:36,640 --> 01:00:37,740
(COUGHING)
528
01:00:37,840 --> 01:00:40,042
(ALL LAUGHING)
529
01:01:10,560 --> 01:01:13,206
JENNY (ON PA):
Jerry, we need you in produce, please.
530
01:01:25,000 --> 01:01:27,300
Hey, you! Don't go in there.
531
01:01:27,400 --> 01:01:29,125
I'm sorry.
532
01:01:30,960 --> 01:01:33,401
What I have in here is much fresher.
533
01:01:42,000 --> 01:01:43,770
Thank you.
534
01:01:45,360 --> 01:01:47,164
What the hell are you doing?
535
01:01:50,920 --> 01:01:53,220
It is a sin not to
give to those in need.
536
01:01:53,320 --> 01:01:54,700
According to who?
537
01:01:54,800 --> 01:01:56,331
Jeremiah.
538
01:01:56,520 --> 01:01:57,960
And who's that?
539
01:02:02,600 --> 01:02:04,245
Me.
540
01:02:07,560 --> 01:02:09,569
My name is Jeremiah.
541
01:02:23,480 --> 01:02:26,206
CARRIE: Jeremiah? Come to my office.
542
01:02:29,440 --> 01:02:31,260
JEREMIAH: I miss Sudan.
543
01:02:31,360 --> 01:02:33,005
Why?
544
01:02:33,960 --> 01:02:36,527
Because in Sudan we know
what a lion looks like.
545
01:02:37,200 --> 01:02:40,660
Okay. Look, Nick Costas just
called me, and he's really upset.
546
01:02:40,760 --> 01:02:44,900
- So why don't you tell me what happened?
- I'm sorry if I bring you dishonor.
547
01:02:45,000 --> 01:02:48,283
But I cannot do a job I
believe in my heart is wrong.
548
01:02:48,960 --> 01:02:51,060
You don't bring me
dishonor personally...
549
01:02:51,160 --> 01:02:55,100
but this company did vouch
for you, and it is a big deal.
550
01:02:55,200 --> 01:02:58,900
Let me explain something to you.
In America, we have this thing called bosses.
551
01:02:59,000 --> 01:03:02,980
Sometimes they're just assholes. And they
have too much power for their tiny brains.
552
01:03:03,080 --> 01:03:07,620
And they get angry when you don't follow
their orders. But you have to put up with it...
553
01:03:07,720 --> 01:03:12,420
because you need money to live
and to eat and to go to school.
554
01:03:12,520 --> 01:03:16,100
So I'm gonna try and get you more
job interviews. It's not gonna be easy.
555
01:03:16,200 --> 01:03:18,368
I have faith, Yardit.
556
01:03:18,760 --> 01:03:22,248
- Yardit?
- This is our special name for you.
557
01:03:23,080 --> 01:03:26,780
- For me?
- Yes. It has great cultural significance.
558
01:03:26,880 --> 01:03:30,368
- What does it mean?
- It means great white cow.
559
01:03:32,120 --> 01:03:33,460
Okay.
560
01:03:33,560 --> 01:03:34,780
(CHUCKLES)
561
01:03:34,880 --> 01:03:37,890
Well, it's better than a lot
of things I've been called.
562
01:03:41,040 --> 01:03:43,140
- JACK: Hey, you're, uh...?
- Jeremiah.
563
01:03:43,240 --> 01:03:45,300
Jeremiah. Right. Where you going?
564
01:03:45,400 --> 01:03:47,260
To my home.
565
01:03:47,360 --> 01:03:49,403
Come on, I'll give you a ride.
566
01:03:51,360 --> 01:03:55,201
- You are Carrie's boss.
- Heh. Nobody's Carrie's boss.
567
01:03:56,960 --> 01:03:59,020
Oh, this is a very fine car.
568
01:03:59,120 --> 01:04:00,765
Thank you.
569
01:04:06,360 --> 01:04:10,700
May I ask, what credential
is required to drive a car?
570
01:04:10,800 --> 01:04:15,369
You need a driver's license.
You practice, and then you pass a test.
571
01:04:15,800 --> 01:04:16,940
(TIRES SQUEALING)
572
01:04:17,040 --> 01:04:20,540
JACK: Oh, slow down! Slow down!
Left, left, okay, now just stop... Whoa!
573
01:04:20,640 --> 01:04:23,491
Hold on, put on the brakes!
Brakes! Brakes!
574
01:04:24,880 --> 01:04:27,340
- You okay?
- JEREMIAH: Oh...
575
01:04:27,440 --> 01:04:29,802
JACK: I think you should
just stick to walking.
576
01:04:31,880 --> 01:04:36,881
Having all read Huckleberry Finn,
can anyone tell me what "the good lie" means?
577
01:04:38,120 --> 01:04:41,500
Huck uses lies to survive
in undesirable situations.
578
01:04:41,600 --> 01:04:47,364
Exactly. But later in the book,
the lies change. How so?
579
01:04:50,480 --> 01:04:52,489
They change because Huck changes.
580
01:04:53,280 --> 01:04:54,970
Yes. Keep going.
581
01:04:55,200 --> 01:05:00,540
When he tells the slave hunters that
he has no slaves, his lie is credible.
582
01:05:00,640 --> 01:05:03,580
So he lies well.
But what is more important...
583
01:05:03,680 --> 01:05:07,060
is that it is an unselfish lie,
because it saves Jim.
584
01:05:07,160 --> 01:05:11,763
Jim's freedom means more to Huck than
the money he would get for turning him in.
585
01:05:13,080 --> 01:05:14,725
So it is a good lie.
586
01:05:15,400 --> 01:05:17,250
Could not have said it better.
587
01:05:18,040 --> 01:05:21,767
Let us turn to chapter 19, page 108.
588
01:05:22,920 --> 01:05:25,282
"Here is the way we put in the time.
589
01:05:25,720 --> 01:05:31,245
It was a monstrous big river down there,
sometimes a mile and a half wide."
590
01:06:06,840 --> 01:06:08,405
(DOOR OPENS)
591
01:06:19,280 --> 01:06:21,482
Where have you been?
592
01:06:24,480 --> 01:06:26,205
What is wrong with your eyes?
593
01:06:26,720 --> 01:06:28,160
Nothing.
594
01:06:28,360 --> 01:06:30,085
You could have an infection.
595
01:06:31,080 --> 01:06:33,362
Let me look. Let me see.
596
01:06:35,760 --> 01:06:38,580
Stop pretending you're
something you're not, Mamere.
597
01:06:38,680 --> 01:06:40,564
You're not a doctor.
598
01:06:41,520 --> 01:06:43,085
You're not Theo.
599
01:06:45,520 --> 01:06:49,060
We are in America now,
and in America we are nothing.
600
01:06:49,160 --> 01:06:50,930
That is not true.
601
01:06:53,040 --> 01:06:55,940
You think you're so smart
that we want all you want.
602
01:06:56,040 --> 01:06:57,860
We don't. I don't.
603
01:06:57,960 --> 01:07:00,811
- Then what do you want?
- I don't want this!
604
01:07:01,280 --> 01:07:03,780
I don't want to work
so I can be, what...?
605
01:07:03,880 --> 01:07:06,560
Be alone? Be nobody?
606
01:07:09,480 --> 01:07:10,620
Paul!
607
01:07:10,720 --> 01:07:12,570
(IN FOREIGN LANGUAGE)
608
01:07:18,240 --> 01:07:19,805
Paul!
609
01:07:22,800 --> 01:07:24,047
Paul.
610
01:07:34,240 --> 01:07:37,728
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
611
01:08:13,320 --> 01:08:16,251
I'm sorry, dude. I gotta ask.
612
01:08:17,640 --> 01:08:20,081
- What happened?
- PAUL: This?
613
01:08:20,960 --> 01:08:22,491
A lion.
614
01:08:23,600 --> 01:08:25,723
(BOTH LAUGHING)
615
01:08:26,200 --> 01:08:30,803
- I'm serious, a lion.
- Okay. Yeah, it was a lion. From Africa.
616
01:08:31,200 --> 01:08:32,686
Come on.
617
01:08:34,080 --> 01:08:39,207
The smell of this lion was
very sweet like rain.
618
01:08:40,320 --> 01:08:42,522
That was a surprise to me.
619
01:08:43,000 --> 01:08:46,249
He put his mouth onto
the leg of my brother.
620
01:08:48,200 --> 01:08:51,165
I tried to pull the lion off...
621
01:08:51,840 --> 01:08:53,980
but it clawed me.
622
01:08:54,080 --> 01:08:56,203
Whoa, man. You're serious.
623
01:08:56,880 --> 01:09:02,246
Lions do not leave the bones of
their meals the way vultures does.
624
01:09:02,760 --> 01:09:04,883
They take it with them...
625
01:09:09,160 --> 01:09:10,964
to their family...
626
01:09:12,720 --> 01:09:14,490
and share them.
627
01:09:18,640 --> 01:09:20,888
Sometime I wonder...
628
01:09:22,040 --> 01:09:25,403
where is that lion who ate my brother?
629
01:09:30,160 --> 01:09:32,681
Would I know him if I saw him?
630
01:09:35,440 --> 01:09:37,290
Would he know me?
631
01:09:47,800 --> 01:09:49,684
(KICKING)
632
01:10:10,640 --> 01:10:13,411
(TIRES SCREECH THEN HORN HONKS)
633
01:10:23,480 --> 01:10:25,523
He didn't punch out?
634
01:10:27,480 --> 01:10:30,047
Wait, you're saying
he's done this before?
635
01:10:32,440 --> 01:10:35,060
Okay, no. I'm sorry.
636
01:10:35,160 --> 01:10:39,729
Thank you for your understanding.
Yeah, I'm gonna get right into it.
637
01:10:40,840 --> 01:10:44,328
Okay. I'll call you back. Bye.
638
01:10:44,960 --> 01:10:47,003
(KNOCKING ON DOOR)
639
01:10:49,000 --> 01:10:50,725
Mamere?
640
01:10:53,360 --> 01:10:54,971
Paul?
641
01:11:06,800 --> 01:11:08,604
Jeremiah?
642
01:11:21,800 --> 01:11:24,048
(JEREMIAH SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
643
01:11:34,360 --> 01:11:36,562
(CONTINUES SINGING)
644
01:11:45,840 --> 01:11:47,485
Hey.
645
01:11:52,320 --> 01:11:53,900
You did not call first.
646
01:11:54,000 --> 01:11:57,568
- Ha-ha-ha. Busted.
- Welcome.
647
01:11:57,760 --> 01:12:00,060
What are you guys doing out here?
It's freezing.
648
01:12:00,160 --> 01:12:02,044
We miss seeing the stars.
649
01:12:05,520 --> 01:12:07,802
I'm looking for Paul. Have you seen him?
650
01:12:11,200 --> 01:12:13,721
May we invite you in for some tea?
651
01:12:15,760 --> 01:12:17,620
You know how to play dominoes?
652
01:12:17,720 --> 01:12:20,002
Uh, no.
653
01:12:21,200 --> 01:12:22,860
I teach you.
654
01:12:22,960 --> 01:12:24,810
Okay.
655
01:12:25,840 --> 01:12:28,964
MAMERE:
Paul comes home very late or not at all.
656
01:12:29,360 --> 01:12:31,460
Spends many days and
nights away from us.
657
01:12:31,560 --> 01:12:33,660
Doing what?
658
01:12:33,760 --> 01:12:35,610
I don't know.
659
01:12:36,160 --> 01:12:37,850
Did something happen?
660
01:12:38,400 --> 01:12:40,841
Lately Paul has not been Paul.
661
01:12:41,760 --> 01:12:45,460
- He's your younger brother, right?
- We do not share the same mother or father.
662
01:12:45,560 --> 01:12:49,820
- Oh, I didn't know.
- There is only me and my sister, Abital.
663
01:12:49,920 --> 01:12:52,327
Oh. Is that the girl on the fridge?
664
01:12:52,800 --> 01:12:55,300
- Yes.
- Where is she?
665
01:12:55,400 --> 01:12:57,682
INS sent her to Boston.
666
01:12:58,200 --> 01:13:01,820
Because there is not one family that
wanted her here in Kansas City.
667
01:13:01,920 --> 01:13:03,531
Why?
668
01:13:04,600 --> 01:13:07,121
It's difficult for us to talk about.
669
01:13:09,120 --> 01:13:11,926
Because there was nothing I could do.
670
01:13:22,120 --> 01:13:24,300
MAN (ON PHONE):
Operator. How can I help you?
671
01:13:24,400 --> 01:13:28,140
Hello, I need to speak to
Abital Deng right away.
672
01:13:28,240 --> 01:13:31,780
- What city?
- The city of Boston, please.
673
01:13:31,880 --> 01:13:33,860
Can you spell the name?
674
01:13:33,960 --> 01:13:37,620
D-E-N-G.
675
01:13:37,720 --> 01:13:39,460
You must find her, please.
676
01:13:39,560 --> 01:13:41,180
Calm down, sir. I need an address.
677
01:13:41,280 --> 01:13:46,500
Please! You must help me!
I need to speak to Abital Deng!
678
01:13:46,600 --> 01:13:47,940
Hello?
679
01:13:48,040 --> 01:13:49,605
(LINE DISCONNECTS)
680
01:13:56,520 --> 01:13:58,609
(POLICE SIREN WHOOPS)
681
01:13:59,920 --> 01:14:03,090
Hey! Hey! What do you
think you're doing?
682
01:14:19,800 --> 01:14:21,220
What do you have to say?
683
01:14:21,320 --> 01:14:23,140
- Nothing.
- Nothing?
684
01:14:23,240 --> 01:14:25,980
You bring shame upon
us and you say nothing?
685
01:14:26,080 --> 01:14:29,900
You have been given a chance at life that
was taken from your brothers in Africa.
686
01:14:30,000 --> 01:14:32,660
And this is what you do with it?
How could you forget?
687
01:14:32,760 --> 01:14:37,620
No, it is you who forget. Who gave you life,
Mamere? Do you remember? I do.
688
01:14:37,720 --> 01:14:39,649
Do not tell me what I remember.
689
01:14:40,000 --> 01:14:42,340
PAUL:
I remember everything! Everything!
690
01:14:42,440 --> 01:14:46,060
You did not deserve to come here!
Your brothers died so you could leave!
691
01:14:46,160 --> 01:14:49,460
No, Theo died so you could leave.
Theo didn't want us to stop.
692
01:14:49,560 --> 01:14:53,060
He knew it was unsafe. But you made him.
You put us in danger.
693
01:14:53,160 --> 01:14:56,921
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
694
01:14:57,120 --> 01:15:00,740
You should have stood up on that grass
that day, not Theo. I saw everything!
695
01:15:00,840 --> 01:15:03,260
- Guys. You gotta...
- This has nothing to do with you.
696
01:15:03,360 --> 01:15:06,100
This is not your war.
I'm still your chief.
697
01:15:06,200 --> 01:15:08,940
You're not my chief. I know.
We all know. You killed Theo.
698
01:15:09,040 --> 01:15:11,780
You are not my chief!
You have never been my chief!
699
01:15:11,880 --> 01:15:13,860
CARRIE: Oh, my God! Get off of him!
700
01:15:13,960 --> 01:15:15,260
JEREMIAH: Carrie! Let them be!
701
01:15:15,360 --> 01:15:17,210
- You guys, stop!
- Let them be!
702
01:15:17,680 --> 01:15:19,166
CARRIE: Stop it!
703
01:15:20,520 --> 01:15:21,846
Get him off of him!
704
01:15:22,040 --> 01:15:24,163
- JEREMIAH: Paul, come on!
- CARRIE: Paul!
705
01:15:25,920 --> 01:15:28,964
You are not my chief!
You are not my chief!
706
01:15:29,360 --> 01:15:31,244
Mamere, are you okay?
707
01:15:31,600 --> 01:15:33,370
(GRUNTS)
708
01:15:39,960 --> 01:15:41,889
Don't look at me.
709
01:16:32,120 --> 01:16:33,651
JACK: Who's there?
710
01:16:33,920 --> 01:16:35,580
Hello?
711
01:16:35,680 --> 01:16:37,620
My God, you're half frozen.
712
01:16:37,720 --> 01:16:39,922
I want to see my cows.
713
01:16:41,440 --> 01:16:42,820
I cannot make it stop, Jack.
714
01:16:42,920 --> 01:16:45,260
- What can't you make stop?
- I can't make it stop.
715
01:16:45,360 --> 01:16:46,607
Sit down.
716
01:16:52,720 --> 01:16:56,720
It's my fault. It's all my fault.
717
01:16:58,080 --> 01:16:59,691
What's your fault?
718
01:17:04,800 --> 01:17:09,927
I let my brother be taken away
by soldiers instead of me.
719
01:17:11,240 --> 01:17:14,125
They took him away thinking he was me.
720
01:17:14,840 --> 01:17:17,646
Theo told these soldiers
he was all alone.
721
01:17:18,240 --> 01:17:22,161
To protect us. To protect me.
722
01:17:24,960 --> 01:17:29,085
- It should have been me. I know this.
- You don't know that, Mamere.
723
01:17:30,240 --> 01:17:31,771
Look at me.
724
01:17:34,160 --> 01:17:37,170
I was in the Army. I have been to war.
725
01:17:37,760 --> 01:17:40,406
But most of us were just average guys...
726
01:17:41,400 --> 01:17:43,740
being faced with unimaginable things...
727
01:17:43,840 --> 01:17:46,771
being asked to make choices
no one should have to make.
728
01:17:48,320 --> 01:17:53,420
Your brother made a choice that
night that was only his to make.
729
01:17:53,520 --> 01:17:54,700
It wasn't your choice.
730
01:17:54,800 --> 01:17:57,140
You didn't have that power.
You never did.
731
01:17:57,240 --> 01:18:01,206
I still hear the sounds of guns
and the crying of children.
732
01:18:04,360 --> 01:18:06,050
The cries...
733
01:18:08,400 --> 01:18:10,489
There were so many, Jack.
734
01:18:41,680 --> 01:18:45,965
I want you to be
my brother, not my chief.
735
01:18:46,440 --> 01:18:48,210
No more.
736
01:18:52,320 --> 01:18:56,366
(IN FOREIGN LANGUAGE)
737
01:19:08,760 --> 01:19:09,860
(COWS MOOING)
738
01:19:09,960 --> 01:19:12,162
(SPEAKING INDISTINCTLY)
739
01:19:22,640 --> 01:19:24,251
(SIGHS)
740
01:19:29,320 --> 01:19:30,900
You don't have an appointment.
741
01:19:31,000 --> 01:19:35,820
Yeah. I know. I just stood in line for
two hours for you to tell me that?
742
01:19:35,920 --> 01:19:38,260
We have an opening in three months.
743
01:19:38,360 --> 01:19:40,980
Oh, no, I'm not leaving here
until I see a supervisor.
744
01:19:41,080 --> 01:19:44,500
If you'll step to the side and wait
until I help everyone in line here...
745
01:19:44,600 --> 01:19:47,340
I'm not stepping to the side
and I'm not waiting any more.
746
01:19:47,440 --> 01:19:51,900
Now, who do I have to screw around here
to see a goddamn immigration supervisor?
747
01:19:52,000 --> 01:19:54,441
Uh... Me.
748
01:19:54,720 --> 01:19:56,060
Great.
749
01:19:56,160 --> 01:19:57,805
Thanks, cupcake.
750
01:19:58,320 --> 01:20:02,206
- REED: Name?
- CARRIE: Abital Deng. D-E-N-G.
751
01:20:04,000 --> 01:20:07,921
- Age?
- She's probably 21.
752
01:20:08,160 --> 01:20:11,100
Probably? Where is she from?
753
01:20:11,200 --> 01:20:12,686
Sudan.
754
01:20:13,920 --> 01:20:18,284
That's gonna be a problem.
Sudan has sponsored terrorist activity.
755
01:20:18,680 --> 01:20:21,740
We're not gonna be able to move
her across state lines so easily.
756
01:20:21,840 --> 01:20:24,900
We're talking about a kid here.
She's a child refugee of war.
757
01:20:25,000 --> 01:20:26,740
I know. It's absurd.
758
01:20:26,840 --> 01:20:31,060
But she's caught in a bureaucratic crossfire,
and it's gonna take a while.
759
01:20:31,160 --> 01:20:33,840
What can I do to make it move faster?
760
01:20:34,120 --> 01:20:36,380
You could hire a good
immigration lawyer.
761
01:20:36,480 --> 01:20:39,420
But if you're telling me the
reason they were separated...
762
01:20:39,520 --> 01:20:45,284
is because there was no host family here for
her, then you're going to have to find one.
763
01:20:45,760 --> 01:20:48,361
Otherwise, there's no chance.
764
01:20:49,280 --> 01:20:51,244
(KNOCK ON DOOR)
765
01:20:54,680 --> 01:20:56,020
- Hey.
- Hey.
766
01:20:56,120 --> 01:20:59,060
- Thanks for coming over on such short notice.
- Yeah, sure.
767
01:20:59,160 --> 01:21:02,300
I know you're busy on Sundays
with church and everything...
768
01:21:02,400 --> 01:21:03,860
so thanks for coming.
769
01:21:03,960 --> 01:21:07,260
- Uh-huh.
- I need your help.
770
01:21:07,360 --> 01:21:09,562
Yeah. You do.
771
01:21:10,080 --> 01:21:13,220
CARRIE: I'm just wondering
what you think of this room.
772
01:21:13,320 --> 01:21:15,700
Whether I could turn
it into a bedroom...
773
01:21:15,800 --> 01:21:19,340
maybe fix it up,
get rid of some of this stuff.
774
01:21:19,440 --> 01:21:21,780
I'm wondering if you think
it'd be good enough...
775
01:21:21,880 --> 01:21:24,100
for the INS to approve
me hosting a refugee?
776
01:21:24,200 --> 01:21:27,290
Or if your agency would
even back me up on that?
777
01:21:27,680 --> 01:21:31,140
If you can get the whole house presentable,
and not just this room, yeah.
778
01:21:31,240 --> 01:21:34,700
- I think you can get approval.
- What's wrong with the rest of the house?
779
01:21:34,800 --> 01:21:36,490
Really?
780
01:21:39,080 --> 01:21:41,220
All right. So where do we begin?
781
01:21:41,320 --> 01:21:43,060
Why don't you make us some coffee?
782
01:21:43,160 --> 01:21:46,220
- I have tequila.
- Praise the Lord.
783
01:21:46,320 --> 01:21:47,620
Great.
784
01:21:47,720 --> 01:21:50,300
- CARRIE: Wow, this is amazing.
- PAMELA: This looks really clean.
785
01:21:50,400 --> 01:21:52,020
CARRIE: We did it!
786
01:21:52,120 --> 01:21:54,607
(BOTH LAUGHING)
787
01:21:55,080 --> 01:21:56,611
Mm.
788
01:21:58,120 --> 01:22:00,220
So how many kids do you have anyway?
789
01:22:00,320 --> 01:22:02,780
- Ugh. Too many.
- Ha-ha-ha!
790
01:22:02,880 --> 01:22:06,580
Um... I don't know what I
was thinking to be honest.
791
01:22:06,680 --> 01:22:09,087
(BOTH LAUGHING)
792
01:22:12,480 --> 01:22:13,761
Hey.
793
01:22:14,720 --> 01:22:17,161
You sure you're ready to take this on?
794
01:22:18,840 --> 01:22:21,850
Yeah. Definitely.
795
01:22:28,040 --> 01:22:30,100
Okay, just one more.
796
01:22:30,200 --> 01:22:32,641
(LAUGHING)
797
01:22:48,600 --> 01:22:51,167
(CHRISTMAS MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS)
798
01:22:56,720 --> 01:22:59,300
These Christmas decorations
are very elaborate, yes?
799
01:22:59,400 --> 01:23:01,220
I go all out for Christmas.
800
01:23:01,320 --> 01:23:04,251
I make my own baby Jesuses
out of papier-mรขchรฉ.
801
01:23:04,440 --> 01:23:07,020
But Santa Claus doesn't come to Sudan.
802
01:23:07,120 --> 01:23:09,620
Well, he's coming here.
803
01:23:09,720 --> 01:23:12,460
So, what time should
we be expecting him?
804
01:23:12,560 --> 01:23:16,620
- Ha-ha-ha.
- Very late at night. And only if you're good.
805
01:23:16,720 --> 01:23:18,260
He sounds like a burglar to me.
806
01:23:18,360 --> 01:23:20,210
(ALL LAUGH)
807
01:23:20,640 --> 01:23:23,580
Mamere, I left some groceries on the porch.
Can you help me?
808
01:23:23,680 --> 01:23:25,405
- Yes.
- Thanks.
809
01:23:29,640 --> 01:23:31,251
MAMERE: Abital!
810
01:23:33,800 --> 01:23:36,731
(ALL LAUGHING AND SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE)
811
01:23:45,800 --> 01:23:47,540
I like this Christmas!
812
01:23:47,640 --> 01:23:49,842
(ALL LAUGHING)
813
01:24:00,080 --> 01:24:01,566
CARRIE: You okay?
814
01:24:07,200 --> 01:24:09,004
You're doing really good!
815
01:24:18,560 --> 01:24:19,886
(INAUDIBLE DIALOGUE)
816
01:24:23,120 --> 01:24:24,651
(LAUGHING)
817
01:24:26,480 --> 01:24:28,728
(ALL LAUGHING)
818
01:24:29,560 --> 01:24:31,380
You look like an old bison!
819
01:24:31,480 --> 01:24:33,682
(LAUGHING)
820
01:24:35,600 --> 01:24:38,041
(WHOOPING AND LAUGHING)
821
01:24:44,840 --> 01:24:47,042
(ALL CHATTERING)
822
01:24:56,240 --> 01:24:59,580
ALL (SINGING): Happy birthday to you
823
01:24:59,680 --> 01:25:03,780
Happy birthday, dear lost boys
824
01:25:03,880 --> 01:25:05,620
(ALL CHEERING)
825
01:25:05,720 --> 01:25:11,051
My brothers. It is wonderful to see you all
here as we celebrate the day of our birth.
826
01:25:12,320 --> 01:25:17,367
We may not know the exact day we
were born, but we know about the day.
827
01:25:17,640 --> 01:25:19,683
Our mothers told us.
828
01:25:20,160 --> 01:25:23,523
Our mothers were very tall,
liked to tell us stories.
829
01:25:24,080 --> 01:25:28,604
We remember her words, even if we do
not remember the sound of her voice.
830
01:25:29,120 --> 01:25:32,369
She told us to remember who we are...
831
01:25:33,120 --> 01:25:35,380
and all who came before us.
832
01:25:35,480 --> 01:25:37,250
Thank you.
833
01:25:37,520 --> 01:25:39,722
(ALL WHOOPING)
834
01:25:41,920 --> 01:25:43,460
Abital!
835
01:25:43,560 --> 01:25:44,980
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
836
01:25:45,080 --> 01:25:47,328
(DRUMS PLAYING)
837
01:25:49,000 --> 01:25:51,248
(ALL SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
838
01:26:34,200 --> 01:26:36,687
(BOTH LAUGH)
839
01:26:40,320 --> 01:26:42,380
Mm. This reminds me of
when I was a little girl.
840
01:26:42,480 --> 01:26:45,940
My sister and I used to sneak downstairs
when our parents were asleep...
841
01:26:46,040 --> 01:26:48,971
and we'd steal all the ice
cream and eat all of it.
842
01:26:49,280 --> 01:26:51,140
Is she like you, your sister?
843
01:26:51,240 --> 01:26:52,780
No.
844
01:26:52,880 --> 01:26:54,730
She was nice.
845
01:26:55,400 --> 01:26:59,161
My mom used to say that I was born
pissed off and Kelly was born chipper.
846
01:26:59,480 --> 01:27:00,860
"Chipper"?
847
01:27:00,960 --> 01:27:04,050
Happy. She was always happy.
848
01:27:04,600 --> 01:27:07,565
I used to tease her.
I used to call her Chipper.
849
01:27:07,760 --> 01:27:09,291
She hated it.
850
01:27:09,800 --> 01:27:11,460
Where is she?
851
01:27:11,560 --> 01:27:15,242
Oh, she got cancer two
years ago, and, uh...
852
01:27:17,080 --> 01:27:19,806
it just ripped through
her like a firestorm.
853
01:27:20,880 --> 01:27:24,243
And then, ahem, one day
she was just gone.
854
01:27:26,880 --> 01:27:30,641
And you wonder why it
was her and not you?
855
01:28:01,080 --> 01:28:03,760
- What?
- My brother is doing laundry?
856
01:28:06,240 --> 01:28:08,681
You are good to marry. Ha-ha-ha!
857
01:28:12,760 --> 01:28:16,851
I got a letter from Kenya yesterday,
and I'm not sure what to believe.
858
01:28:18,240 --> 01:28:19,566
What?
859
01:28:19,960 --> 01:28:23,403
A man came into the camp
a month ago looking for us.
860
01:28:23,760 --> 01:28:27,020
It is possible he might have taken
our names off the list of people...
861
01:28:27,120 --> 01:28:30,767
who have immigrated in order to
pretend he's someone we know.
862
01:28:42,800 --> 01:28:44,780
It is not possible.
863
01:28:44,880 --> 01:28:46,605
But what if it is?
864
01:28:46,960 --> 01:28:50,209
What if it's really him and he's alive?
865
01:28:54,960 --> 01:28:56,889
Theo.
866
01:29:07,240 --> 01:29:10,420
I don't understand. He's a refugee of war.
He needs asylum.
867
01:29:10,520 --> 01:29:14,660
All flights from the Kakuma Refugee
Camp have been stopped since 9/11.
868
01:29:14,760 --> 01:29:18,460
They have thousands there
waiting for the same opportunity.
869
01:29:18,560 --> 01:29:22,660
But he has his family here.
Faith Based Charities is ready to step in.
870
01:29:22,760 --> 01:29:25,900
I'll sponsor him. I'll pay for
his ticket. He can live with me.
871
01:29:26,000 --> 01:29:28,700
We could get him a work visa.
He knows cattle.
872
01:29:28,800 --> 01:29:33,060
You know, this might not even
be your brother, Mamere.
873
01:29:33,160 --> 01:29:37,380
There have been people who faked their
identities to get out of situations like this.
874
01:29:37,480 --> 01:29:40,411
Which is why I need to
go and see for myself.
875
01:29:42,480 --> 01:29:44,540
Cat, could you give us a second, please?
876
01:29:44,640 --> 01:29:46,490
Thank you.
877
01:29:46,920 --> 01:29:48,963
(DOOR OPENS)
878
01:29:50,000 --> 01:29:51,100
(DOOR CLOSES)
879
01:29:51,200 --> 01:29:52,940
You could try some embassy shopping.
880
01:29:53,040 --> 01:29:54,820
- Explain that.
- REED: Okay.
881
01:29:54,920 --> 01:29:59,380
You go to Nairobi, you get into every
embassy you can and ask for asylum.
882
01:29:59,480 --> 01:30:03,020
You tell them your brother's story.
And you see if you can get a country...
883
01:30:03,120 --> 01:30:05,980
in good standing with the U.S.
to write him a visa. Okay?
884
01:30:06,080 --> 01:30:08,780
So he has to go halfway
around the world to do this?
885
01:30:08,880 --> 01:30:10,140
Yes.
886
01:30:10,240 --> 01:30:13,569
And it will all hinge on hitting the
right embassy on the right day.
887
01:30:14,480 --> 01:30:17,780
Providing that happens,
then we can work on transferring...
888
01:30:17,880 --> 01:30:20,845
the paperwork through
diplomatic channels.
889
01:30:48,520 --> 01:30:50,927
(IN FOREIGN LANGUAGE)
890
01:30:56,160 --> 01:30:58,089
Plane food sucks.
891
01:30:58,280 --> 01:31:00,005
Thank you, Yardit.
892
01:31:03,080 --> 01:31:05,248
Call me if you need anything, okay?
893
01:32:10,560 --> 01:32:13,020
Excuse me. I am looking for my brother.
894
01:32:13,120 --> 01:32:15,900
He may have arrived here a
month ago from Northern Sudan.
895
01:32:16,000 --> 01:32:17,540
Where did you hear that?
896
01:32:17,640 --> 01:32:20,300
A letter to my sister from
somebody here in the camp.
897
01:32:20,400 --> 01:32:22,329
What is his name?
898
01:32:22,840 --> 01:32:24,565
Theo Deng.
899
01:32:25,880 --> 01:32:28,560
Deng. Yes.
900
01:32:28,680 --> 01:32:29,900
(PAPER RUSTLING)
901
01:32:30,000 --> 01:32:31,725
Thank you.
902
01:32:37,560 --> 01:32:39,489
(DRAWER OPENS)
903
01:32:45,160 --> 01:32:46,260
(DRAWER CLOSES)
904
01:32:46,360 --> 01:32:49,300
I'm sorry. There is no one
registered here under that name.
905
01:32:49,400 --> 01:32:51,020
So what do I do?
906
01:32:51,120 --> 01:32:55,900
You can search the camp. Talk to everyone.
But be careful what you say.
907
01:32:56,000 --> 01:32:57,500
How many are here now?
908
01:32:57,600 --> 01:33:00,980
Almost one hundred thousand,
give or take a few.
909
01:33:01,080 --> 01:33:03,282
- Okay. Thank you.
- Hmm.
910
01:33:21,760 --> 01:33:25,460
Mamere? Mamere! Mamere Deng!
911
01:33:25,560 --> 01:33:26,660
James!
912
01:33:26,760 --> 01:33:29,042
(BOTH LAUGHING)
913
01:33:29,360 --> 01:33:31,961
- Look at you! You are fat!
- Heh-heh!
914
01:33:32,760 --> 01:33:35,247
- How are you?
- Oh. So-so.
915
01:33:35,880 --> 01:33:39,243
It is good you left here.
This is a darkness place.
916
01:33:40,000 --> 01:33:42,089
- I'm so sorry.
- It's okay.
917
01:33:42,480 --> 01:33:45,980
I am looking for my brother, Theo.
Have you seen him?
918
01:33:46,080 --> 01:33:49,011
- What does he look like?
- I am not sure. Maybe like me.
919
01:33:49,720 --> 01:33:52,780
Okay. I will let everyone know.
Come on. Come on.
920
01:33:52,880 --> 01:33:54,140
(LAUGHS)
921
01:33:54,240 --> 01:33:56,442
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
922
01:33:59,200 --> 01:34:01,607
(ALL CHATTERING)
923
01:34:21,520 --> 01:34:23,085
(MAN COUGHING)
924
01:35:23,960 --> 01:35:25,685
MAN (IN FOREIGN LANGUAGE):
925
01:35:27,560 --> 01:35:29,524
- MAMERE:
- MAN:
926
01:35:30,240 --> 01:35:31,340
MAMERE:
927
01:35:31,440 --> 01:35:33,380
- Mamere?
- Theo!
928
01:35:33,480 --> 01:35:36,365
(BOTH LAUGHING)
929
01:35:37,840 --> 01:35:39,380
The others?
930
01:35:39,480 --> 01:35:44,300
Daniel is with God.
But the rest of us, we all made it.
931
01:35:44,400 --> 01:35:46,170
My God!
932
01:35:46,600 --> 01:35:48,165
My God!
933
01:36:02,640 --> 01:36:05,207
(THEO SOBBING)
934
01:36:07,160 --> 01:36:08,740
I hear something.
935
01:36:08,840 --> 01:36:12,169
A long time ago, I was very sick.
936
01:36:14,400 --> 01:36:18,020
Rheumatic fever. It has hurt your heart.
937
01:36:18,120 --> 01:36:21,051
No more. My heart is healed.
938
01:36:21,680 --> 01:36:23,564
Remove your shirt.
939
01:36:43,600 --> 01:36:45,370
Thank you.
940
01:36:50,200 --> 01:36:53,483
I am going to Nairobi
to get papers for you.
941
01:36:53,960 --> 01:36:55,889
It may take several days.
942
01:36:56,960 --> 01:37:00,130
Don't worry. I'll be back.
943
01:37:13,560 --> 01:37:14,900
GUARD: Go.
944
01:37:15,000 --> 01:37:16,611
Next.
945
01:37:18,280 --> 01:37:20,220
WOMAN: I wish I could help you.
946
01:37:20,320 --> 01:37:23,340
Honestly, the world is a very
confused place right now.
947
01:37:23,440 --> 01:37:26,780
Indeed it is. No embassy would help me.
948
01:37:26,880 --> 01:37:29,401
I know. I'm sorry.
949
01:37:33,920 --> 01:37:35,610
Good luck.
950
01:37:43,040 --> 01:37:44,605
Hey, Theo.
951
01:37:48,320 --> 01:37:49,760
Is it done?
952
01:37:50,000 --> 01:37:52,282
Yes. It is done.
953
01:38:14,880 --> 01:38:16,300
James.
954
01:38:16,400 --> 01:38:18,364
(ENGINE STARTS)
955
01:38:21,040 --> 01:38:23,129
Bye. Bye.
956
01:38:28,640 --> 01:38:30,569
JAMES: Goodbye, my brothers!
957
01:38:32,400 --> 01:38:34,090
Goodbye, my brothers.
958
01:38:58,960 --> 01:39:00,460
Theo.
959
01:39:00,560 --> 01:39:04,380
When you get on the plane, a helpful
person will take you to your seat.
960
01:39:04,480 --> 01:39:06,250
You will show me these things.
961
01:39:10,480 --> 01:39:12,091
Theo.
962
01:39:12,640 --> 01:39:14,683
From this moment on...
963
01:39:15,720 --> 01:39:19,380
it is very important that you
only answer to the name Mamere.
964
01:39:19,480 --> 01:39:21,364
What are you saying?
965
01:39:23,040 --> 01:39:25,049
I could not get you any papers.
966
01:39:32,800 --> 01:39:35,380
- No, Mamere. I cannot.
- Yes, but you must.
967
01:39:35,480 --> 01:39:38,331
- But it is a lie.
- Yes, I know. But it is a good lie.
968
01:39:38,760 --> 01:39:43,488
- But you...?
- I will go to Kakuma. I can work at the hospital.
969
01:39:44,720 --> 01:39:46,500
Theo, you gave me life.
970
01:39:46,600 --> 01:39:50,140
That day in the elephant grass,
you gave us all life.
971
01:39:50,240 --> 01:39:52,329
I give it back to you.
972
01:39:52,960 --> 01:39:55,049
You are chief now.
973
01:40:04,560 --> 01:40:06,842
Now, go. Go. Go.
974
01:40:18,240 --> 01:40:20,442
(INAUDIBLE DIALOGUE)
975
01:40:37,480 --> 01:40:39,682
(AIRPLANE DEPARTING)
976
01:40:51,360 --> 01:40:53,980
PRIEST: Today we have a
very special guest speaker.
977
01:40:54,080 --> 01:40:56,300
Many of you already know him.
978
01:40:56,400 --> 01:40:58,568
I'd like to welcome Jeremiah.
979
01:40:59,680 --> 01:41:02,087
(CROWD APPLAUDING)
980
01:41:05,840 --> 01:41:06,980
(CLEARS THROAT)
981
01:41:07,080 --> 01:41:10,340
This is the story of my
brothers and sisters.
982
01:41:10,440 --> 01:41:14,406
When we were children, our fathers said,
"Let something of me survive."
983
01:41:15,200 --> 01:41:17,368
We did not even know what does it mean.
984
01:41:17,960 --> 01:41:19,940
But then we saw our family murdered...
985
01:41:20,040 --> 01:41:23,687
and our villages destroyed,
and then we understood.
986
01:41:23,960 --> 01:41:28,802
We held inside ourselves the memories
of our forefathers and their teachings...
987
01:41:28,920 --> 01:41:31,327
so that we could move
forward in the world.
988
01:41:31,720 --> 01:41:36,900
Like an invisible bridge their memory
connects our old life with our new.
989
01:41:37,000 --> 01:41:39,407
(INAUDIBLE DIALOGUE)
990
01:41:41,360 --> 01:41:44,723
JEREMIAH: They say we were saved
by coming to the United States.
991
01:41:45,240 --> 01:41:47,700
But we also saved each other.
992
01:41:47,800 --> 01:41:50,340
And although our differences
may divide us...
993
01:41:50,440 --> 01:41:53,460
our common humanity unites us.
994
01:41:53,560 --> 01:41:57,980
For we are brothers
and sisters, all of us.
995
01:41:58,080 --> 01:42:01,180
We try to share this wonderful
world we call home.
996
01:42:01,280 --> 01:42:04,140
(LAUGHING AND CHATTERING)
997
01:42:04,240 --> 01:42:06,647
JEREMIAH:
They call us the Lost Boys of Sudan.
998
01:42:07,280 --> 01:42:09,369
I don't think we are lost.
999
01:42:09,920 --> 01:42:11,929
I think we are found.
1000
01:42:13,200 --> 01:42:15,767
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1001
01:49:53,560 --> 01:49:55,762
(English - US - SDH)
73944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.