All language subtitles for The.Good.Lie.2014.LIMITED.720p.BluRay.x264-GECKOS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,040 --> 00:01:36,242 (PROPELLERS WHIRRING) 2 00:01:43,720 --> 00:01:45,780 MAN 1: Step up. Please. 3 00:01:45,880 --> 00:01:48,128 (PEOPLE CHATTERING) 4 00:01:53,840 --> 00:01:56,042 MAN 2: Don't forget us in America. 5 00:02:05,120 --> 00:02:07,448 Now we can finally find out what this means. 6 00:02:19,280 --> 00:02:22,563 JEREMIAH: This is the story of my brothers and sisters. 7 00:02:23,240 --> 00:02:26,340 When we were little, we did not know many things. 8 00:02:26,440 --> 00:02:30,700 We did not know the world was big, or that it was different from us. 9 00:02:30,800 --> 00:02:33,180 We only knew our villages in Sudan... 10 00:02:33,280 --> 00:02:36,740 which had been there for thousands of years. 11 00:02:36,840 --> 00:02:39,060 I should say Southern Sudan... 12 00:02:39,160 --> 00:02:42,569 for we were soon to learn that was an important distinction. 13 00:02:51,640 --> 00:02:53,842 (COWS MOOING AND MAN CLICKING TONGUE) 14 00:02:55,120 --> 00:02:57,322 (WOMAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 15 00:03:01,400 --> 00:03:04,490 (SINGING CONTINUES) 16 00:03:06,680 --> 00:03:08,882 (ALL CHATTERING) 17 00:03:27,120 --> 00:03:30,449 (IN FOREIGN LANGUAGE) 18 00:03:49,720 --> 00:03:52,660 (CHILDREN SHOUTING) 19 00:03:52,760 --> 00:03:55,281 ALL: 20 00:04:02,920 --> 00:04:04,770 ABITAL: 21 00:04:11,040 --> 00:04:13,242 MAMERE: 22 00:04:14,120 --> 00:04:16,482 (ALL CHATTERING) 23 00:04:22,080 --> 00:04:23,964 (MAMERE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 24 00:04:28,240 --> 00:04:30,408 (HELICOPTER WHIRRING IN DISTANCE) 25 00:04:48,040 --> 00:04:50,083 (ALL SHOUTING) 26 00:04:52,760 --> 00:04:54,260 (HELICOPTER APPROACHING) 27 00:04:54,360 --> 00:04:56,927 (ALL SHOUTING) 28 00:05:07,280 --> 00:05:08,641 (EXPLOSION) 29 00:05:11,560 --> 00:05:13,808 (ALL SCREAMING) 30 00:05:15,520 --> 00:05:17,060 (GUNFIRE) 31 00:05:17,160 --> 00:05:18,691 (ALL SHOUTING) 32 00:05:38,080 --> 00:05:41,045 (GUNFIRE AND CHILDREN YELLING) 33 00:05:43,720 --> 00:05:45,490 (ALL YELLING) 34 00:05:59,200 --> 00:06:00,660 (GOAT BLEATING) 35 00:06:00,760 --> 00:06:03,260 (GUNFIRE CONTINUES) 36 00:06:03,360 --> 00:06:06,404 Papa? Papa! Papa! 37 00:06:08,440 --> 00:06:11,246 (GUNFIRE NEARBY) 38 00:06:24,840 --> 00:06:26,405 (GUNFIRE NEARBY) 39 00:06:26,520 --> 00:06:27,926 THEO: 40 00:06:41,160 --> 00:06:43,283 (MEN CHATTERING NEARBY) 41 00:06:45,400 --> 00:06:46,886 Mama? 42 00:06:47,400 --> 00:06:48,940 (SCREAMING) 43 00:06:49,040 --> 00:06:51,180 (MUFFLED SCREAMING) 44 00:06:51,280 --> 00:06:53,881 (SOBBING SOFTLY) 45 00:07:03,680 --> 00:07:05,644 (WHIMPERING) 46 00:07:06,640 --> 00:07:08,968 ABITAL: 47 00:07:20,320 --> 00:07:22,807 (SOLDIERS CHATTERING) 48 00:07:49,320 --> 00:07:54,780 JEREMIAH: Our elders told us we would be safe in Ethiopia, should anything happen. 49 00:07:54,880 --> 00:07:57,740 We had to walk towards the rising sun. 50 00:07:57,840 --> 00:08:02,380 We remembered their teaching to survive the dangers of nature... 51 00:08:02,480 --> 00:08:05,650 but also to take advantage of its offering. 52 00:08:09,840 --> 00:08:12,691 (ALL YELLING) 53 00:08:15,680 --> 00:08:17,245 (CHEETAH GROWLING) 54 00:08:22,160 --> 00:08:24,044 (SNARLING) 55 00:08:25,520 --> 00:08:28,200 (ALL CHEERING) 56 00:08:34,960 --> 00:08:36,491 (SNIFFS) 57 00:09:52,680 --> 00:09:54,882 (INSECTS BUZZING) 58 00:10:19,280 --> 00:10:21,960 (URINATING) 59 00:11:24,880 --> 00:11:27,082 - THEO: - MAMERE: 60 00:11:28,720 --> 00:11:30,420 - THEO: Kwol. - MAMERE: Mading. 61 00:11:30,520 --> 00:11:32,927 - THEO: Majok. - MAMERE: Agong. 62 00:12:05,360 --> 00:12:07,562 (ALL CHATTERING) 63 00:12:58,640 --> 00:13:01,047 (IN ENGLISH) 64 00:13:01,360 --> 00:13:02,800 (IN FOREIGN LANGUAGE) 65 00:13:04,880 --> 00:13:08,084 (IN ENGLISH) 66 00:13:35,960 --> 00:13:38,606 (IN FOREIGN LANGUAGE) 67 00:14:25,120 --> 00:14:27,780 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 68 00:14:27,880 --> 00:14:30,082 (ALL SINGING ALONG) 69 00:14:49,200 --> 00:14:51,402 (INSECTS BUZZING) 70 00:15:09,520 --> 00:15:12,087 (ALL CHATTERING) 71 00:16:24,840 --> 00:16:26,326 MAMERE: Theo! 72 00:17:04,200 --> 00:17:06,482 (WHISPERING INDISTINCTLY) 73 00:17:21,600 --> 00:17:23,882 (GUNFIRE AND SCREAMING IN DISTANCE) 74 00:17:31,000 --> 00:17:32,929 (GUNFIRE IN DISTANCE) 75 00:17:38,200 --> 00:17:40,687 (GUNFIRE AND SCREAMING IN DISTANCE) 76 00:17:48,960 --> 00:17:50,525 (GUNFIRE AND SCREAMING CONTINUE) 77 00:18:05,360 --> 00:18:07,562 (ALL SCREAMING) 78 00:18:12,880 --> 00:18:14,580 MAMERE: Gabriel! 79 00:18:14,680 --> 00:18:16,041 (SCREAMS) 80 00:18:19,400 --> 00:18:21,682 (GUNFIRE) 81 00:18:42,920 --> 00:18:45,122 THEO: 82 00:18:56,520 --> 00:18:59,166 (INSECTS BUZZING) 83 00:19:17,200 --> 00:19:18,481 MAN: 84 00:19:40,480 --> 00:19:43,081 MAN: 85 00:19:51,760 --> 00:19:53,246 MAMERE: Theo! 86 00:19:55,000 --> 00:19:56,531 Theo! 87 00:20:21,000 --> 00:20:24,090 (RUMBLING IN DISTANCE) 88 00:21:42,520 --> 00:21:44,210 (SIGHS) 89 00:21:53,760 --> 00:21:56,691 (MEN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 90 00:21:58,600 --> 00:21:59,780 Shh. 91 00:21:59,880 --> 00:22:03,129 (MEN CONTINUE SHOUTING) 92 00:22:03,280 --> 00:22:04,660 THEO (WHISPERS): 93 00:22:04,760 --> 00:22:06,689 (MAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE) 94 00:22:13,040 --> 00:22:15,561 (MAN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 95 00:22:53,480 --> 00:22:56,650 PAUL: 96 00:23:06,520 --> 00:23:09,041 (THUNDER RUMBLING) 97 00:23:17,320 --> 00:23:19,204 (PANTING) 98 00:23:43,440 --> 00:23:45,290 (CHATTERING) 99 00:23:52,480 --> 00:23:53,841 That's yours! 100 00:23:56,680 --> 00:23:58,291 Here you go! 101 00:24:20,600 --> 00:24:24,220 Um... There's no containers left for you guys to put food in. 102 00:24:24,320 --> 00:24:26,488 So you guys will have to wait. 103 00:24:27,200 --> 00:24:29,084 Yeah. That will work. 104 00:24:43,640 --> 00:24:45,330 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 105 00:24:50,600 --> 00:24:52,450 ABITAL: 106 00:24:57,760 --> 00:24:59,291 Hi. 107 00:25:00,680 --> 00:25:03,531 Hello. Can I...? 108 00:25:07,560 --> 00:25:11,731 We need to take him to the medical tent so he can see a doctor. 109 00:25:12,720 --> 00:25:15,161 Uh, the medical tent? 110 00:25:20,000 --> 00:25:22,487 JEREMIAH (IN ENGLISH): 111 00:25:52,240 --> 00:25:53,646 Amen. 112 00:26:07,680 --> 00:26:09,882 (ALL CHATTERING) 113 00:26:16,880 --> 00:26:18,570 MAMERE: Breathe in. 114 00:26:19,920 --> 00:26:21,201 Breathe out. 115 00:26:22,200 --> 00:26:23,606 Excellent. 116 00:26:27,520 --> 00:26:29,700 She has a respiratory infection. 117 00:26:29,800 --> 00:26:32,571 Very good, Mamere. Moving on. 118 00:26:36,440 --> 00:26:38,404 Doctor Monyang? 119 00:26:38,960 --> 00:26:40,650 Be back. 120 00:26:41,480 --> 00:26:44,365 - Yes? - I believe she has guinea worm. 121 00:26:47,000 --> 00:26:49,567 We're gonna make you feel better, okay? 122 00:26:53,600 --> 00:26:56,460 Someday when you become a doctor and someone comes along... 123 00:26:56,560 --> 00:26:59,380 as smart as you, don't be afraid to listen to them. 124 00:26:59,480 --> 00:27:00,966 I won't. 125 00:27:04,200 --> 00:27:07,006 (ALL CHATTERING) 126 00:27:13,240 --> 00:27:15,260 (PAUL SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE) 127 00:27:15,360 --> 00:27:18,370 Paul, where have you been? Where is your shirt? 128 00:27:19,320 --> 00:27:21,124 I traded it to get these. 129 00:27:22,840 --> 00:27:24,326 It's called barter trade. 130 00:27:24,840 --> 00:27:26,326 Very good. 131 00:27:33,960 --> 00:27:35,525 ABITAL: The food is ready. 132 00:27:42,040 --> 00:27:44,208 - Good? - It's very good. 133 00:27:44,520 --> 00:27:45,660 James. 134 00:27:45,760 --> 00:27:47,121 (SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE) 135 00:27:51,840 --> 00:27:53,246 (IN FOREIGN LANGUAGE) 136 00:27:58,120 --> 00:28:00,860 JEREMIAH: The promise of a better life in the camp... 137 00:28:00,960 --> 00:28:04,140 had long come and gone since our arrival. 138 00:28:04,240 --> 00:28:08,445 Weeks became months, and months became years. 139 00:28:08,600 --> 00:28:11,380 We found strength in sticking together. 140 00:28:11,480 --> 00:28:14,968 But our hope of ever leaving was fading. 141 00:28:19,360 --> 00:28:20,971 A new list is up. 142 00:28:24,400 --> 00:28:25,840 Come on, come on! 143 00:28:48,280 --> 00:28:50,482 (ALL CHATTERING) 144 00:28:57,840 --> 00:28:59,166 Is there news? 145 00:29:01,080 --> 00:29:03,487 Yes, there is news. 146 00:29:05,720 --> 00:29:07,649 Our names are on that list! 147 00:29:07,920 --> 00:29:09,100 - All of us? - MAMERE: Yes. 148 00:29:09,200 --> 00:29:11,140 We are going to Kansas City, Missouri! 149 00:29:11,240 --> 00:29:13,442 (ALL LAUGHING) 150 00:29:16,520 --> 00:29:18,380 - Are you sure? - I am sure. 151 00:29:18,480 --> 00:29:21,251 Really? We are going to America! 152 00:29:23,280 --> 00:29:28,008 Blessing be from God who has to take us to this Kansas City! 153 00:29:30,320 --> 00:29:32,568 (LAUGHING) 154 00:29:32,880 --> 00:29:36,084 Not me. Not me. 155 00:29:41,680 --> 00:29:43,609 It's all right. 156 00:29:45,040 --> 00:29:46,730 It's all right. 157 00:29:47,160 --> 00:29:49,442 (LAUGHING) 158 00:30:05,880 --> 00:30:08,900 So this is what winter in America feels like. 159 00:30:09,000 --> 00:30:12,380 This is frozen water. It's called ice. 160 00:30:12,480 --> 00:30:15,809 As all of you know, there are four seasons in America. 161 00:30:16,000 --> 00:30:17,326 Yes, Jacob? 162 00:30:17,520 --> 00:30:19,700 (IN ENGLISH) 163 00:30:19,800 --> 00:30:21,365 MAN: Where are you going again? 164 00:30:21,960 --> 00:30:25,020 Ooh. Yes. You will have such cold. 165 00:30:25,120 --> 00:30:26,260 Mamere? 166 00:30:26,360 --> 00:30:30,380 What about education? I want to go to college and then medical school. 167 00:30:30,480 --> 00:30:34,580 I know education is important to all of you, and we're gonna talk about that tomorrow. 168 00:30:34,680 --> 00:30:37,326 But right now, we gotta focus on work. 169 00:30:37,640 --> 00:30:40,580 You're gonna have just a few months to find a job. 170 00:30:40,680 --> 00:30:44,771 You're also gonna have to pay back the government for your plane fare. 171 00:30:45,760 --> 00:30:48,340 - WOMAN: Your date of birth is unknown? - Yes. 172 00:30:48,440 --> 00:30:52,122 Like a lot of the others, you will be assigned January 1 st. 173 00:30:53,080 --> 00:30:54,300 Why on this date? 174 00:30:54,400 --> 00:30:56,728 There will always be a party. 175 00:30:57,600 --> 00:30:59,802 - Next. - Thank you. 176 00:31:29,720 --> 00:31:32,241 (INAUDIBLE DIALOGUE) 177 00:31:43,720 --> 00:31:45,649 Relax. 178 00:31:52,200 --> 00:31:54,243 Goodbye, my brothers. 179 00:32:56,880 --> 00:33:01,340 Welcome to America! We are so excited to have you with us. 180 00:33:01,440 --> 00:33:02,980 Did you have a good flight? 181 00:33:03,080 --> 00:33:04,340 It was okay. 182 00:33:04,440 --> 00:33:06,420 Uh-huh. And what are your names? 183 00:33:06,520 --> 00:33:08,020 My name is Mamere Deng. 184 00:33:08,120 --> 00:33:10,340 - Okay. Mamere. - This is Paul. 185 00:33:10,440 --> 00:33:12,500 - Paul. - Jeremiah. 186 00:33:12,600 --> 00:33:14,780 - Jeremiah. - My sister, Abital. 187 00:33:14,880 --> 00:33:17,447 Abital. Okay. 188 00:33:17,960 --> 00:33:20,620 No... Abital Deng? 189 00:33:20,720 --> 00:33:23,740 - MAMERE: Abital Deng. - I'm sorry. She's not on this list. 190 00:33:23,840 --> 00:33:25,620 Please, you must look again, please. 191 00:33:25,720 --> 00:33:27,251 - No, see... - MAN: Abital Deng! 192 00:33:27,720 --> 00:33:30,287 - Abital Deng? - WOMAN: She's here! 193 00:33:31,000 --> 00:33:33,020 - She's not on my list. - She's on mine. 194 00:33:33,120 --> 00:33:35,607 Yes, but she belongs on the Kansas City list. 195 00:33:35,960 --> 00:33:41,140 Right, but not anymore. INS rules are that females have to be placed with families. 196 00:33:41,240 --> 00:33:43,060 A family in Boston wants to take her. 197 00:33:43,160 --> 00:33:45,860 But this is her family. You cannot take her from us. 198 00:33:45,960 --> 00:33:47,286 Those are the rules. 199 00:33:47,800 --> 00:33:50,128 I want to speak to another official. 200 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 MAN: Why can't we put her up in a YWCA for a few weeks while we find her a family? 201 00:33:56,160 --> 00:33:57,725 All right. 202 00:33:58,480 --> 00:34:00,820 I'm sorry. It's not gonna happen. 203 00:34:00,920 --> 00:34:02,740 MAMERE: Please, there must be something you can do. 204 00:34:02,840 --> 00:34:04,246 Guys, we have to go. 205 00:34:06,680 --> 00:34:09,281 I will find a way for us to be together again. 206 00:34:09,640 --> 00:34:11,729 - Okay. - JEREMIAH: Come. 207 00:34:15,160 --> 00:34:17,249 We'll be together again. 208 00:34:19,360 --> 00:34:23,451 All of you, promise to go to school and work very hard. 209 00:34:27,440 --> 00:34:29,768 Be strong, my brother. 210 00:34:34,480 --> 00:34:35,841 PAUL: Abital! 211 00:34:47,040 --> 00:34:49,288 How could you let that happen? 212 00:35:08,480 --> 00:35:10,170 Whoops. Heh-heh-heh. 213 00:35:13,040 --> 00:35:17,580 We are to look for a man named Mr. Pamela Lowi from Faith Based Charities... 214 00:35:17,680 --> 00:35:21,282 at baggage claim. He will guide us. 215 00:35:31,600 --> 00:35:33,802 (RINGING) 216 00:35:35,240 --> 00:35:37,283 Yes? Hello, this is Carrie. 217 00:35:39,280 --> 00:35:41,050 Pick up who? 218 00:35:42,640 --> 00:35:45,161 I am sorry. That is not my problem. 219 00:35:45,880 --> 00:35:47,940 I'm not the Welcome Wagon. 220 00:35:48,040 --> 00:35:49,765 Can't they take a cab? 221 00:35:50,560 --> 00:35:52,171 (SIGHS) 222 00:35:52,280 --> 00:35:54,528 Isn't there anybody else that can do this? 223 00:35:55,280 --> 00:35:56,891 Right now? 224 00:35:57,600 --> 00:36:00,485 All right. What airline? 225 00:36:01,720 --> 00:36:03,570 Okay, I'll be there. 226 00:36:04,440 --> 00:36:07,246 - I gotta go. - God, I feel so cheap. 227 00:36:12,240 --> 00:36:14,220 Hey. I think you're forgetting something. 228 00:36:14,320 --> 00:36:17,126 They're from Africa. I'm sure they're not gonna care. 229 00:36:18,480 --> 00:36:21,684 - Next week? - Yeah. Next week. 230 00:36:51,720 --> 00:36:53,081 CARRIE: Hi! 231 00:36:53,480 --> 00:36:54,920 Hey. 232 00:36:55,120 --> 00:36:57,561 You must be the guys from, uh... 233 00:36:58,000 --> 00:36:59,645 Somalia? 234 00:37:00,400 --> 00:37:02,060 Senegal...? 235 00:37:02,160 --> 00:37:04,540 - I'm sorry. I... Help me out here. - Sudan. 236 00:37:04,640 --> 00:37:07,207 Sudan! Yes, exactly. 237 00:37:07,520 --> 00:37:10,540 - Hello. - My name is Mamere Deng. 238 00:37:10,640 --> 00:37:13,900 These are my brothers, Jeremiah and Paul. 239 00:37:14,000 --> 00:37:17,220 You must be Pamela Lowi from Faith Based Charities? 240 00:37:17,320 --> 00:37:20,980 No. I'm from the Forrester Employment Agency. I'm gonna help you find jobs. 241 00:37:21,080 --> 00:37:23,220 I wasn't supposed to meet you till tomorrow... 242 00:37:23,320 --> 00:37:25,700 but the gal who from your resettlement agency... 243 00:37:25,800 --> 00:37:28,401 got stuck in a car... Anyway... 244 00:37:30,320 --> 00:37:32,761 Okay, uh... 245 00:37:33,320 --> 00:37:35,409 Did your luggage come down the chute? 246 00:37:37,480 --> 00:37:38,761 Great. 247 00:37:39,560 --> 00:37:41,205 Okay, let's go. 248 00:38:03,320 --> 00:38:04,806 Where is your village? 249 00:38:07,560 --> 00:38:09,683 My village? 250 00:38:10,360 --> 00:38:12,660 Uh, my village is... 251 00:38:12,760 --> 00:38:16,123 Elmwood Street close to the university, I guess. 252 00:38:16,720 --> 00:38:21,100 May I ask you, let me say, where is your darling? 253 00:38:21,200 --> 00:38:23,740 - My darling? - Your husband. 254 00:38:23,840 --> 00:38:26,042 Oh, no, no. I'm not married. 255 00:38:26,560 --> 00:38:30,260 If you do not have a husband, then it is your children who provide for you? 256 00:38:30,360 --> 00:38:34,580 No. I don't have any children. I'm not married. 257 00:38:34,680 --> 00:38:37,100 I provide for myself. 258 00:38:37,200 --> 00:38:39,641 Your survival skills are very impressive. 259 00:38:41,000 --> 00:38:42,100 - Thanks. - JEREMIAH: Mm... 260 00:38:42,200 --> 00:38:43,620 (SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE) 261 00:38:43,720 --> 00:38:46,651 - My brother's going to be sick. - Uh-oh. Oh, no. 262 00:38:50,680 --> 00:38:53,281 (JEREMIAH RETCHING) 263 00:38:55,920 --> 00:38:58,500 CARRIE: There's no way I can do that by Friday. 264 00:38:58,600 --> 00:39:01,420 No. I'm just not a miracle worker, Tom. 265 00:39:01,520 --> 00:39:04,121 I'll call him when I get back in the office. 266 00:39:05,440 --> 00:39:07,483 - She's talking alone. - CARRIE: I gotta go. 267 00:39:11,360 --> 00:39:14,291 - He all right? - He has a weak stomach. 268 00:39:14,960 --> 00:39:18,209 Excuse me. What is that? 269 00:39:18,720 --> 00:39:19,967 That's McDonald's. 270 00:39:20,560 --> 00:39:22,330 It's a place to eat. 271 00:39:23,640 --> 00:39:26,060 When was the last time you guys ate anything? 272 00:39:26,160 --> 00:39:28,761 (ANNOUNCER ON RADIO SPEAKING INDISTINCTLY) 273 00:39:50,280 --> 00:39:52,005 (BURPS) 274 00:39:54,280 --> 00:39:57,086 CARRIE: Okay. Here it is. 275 00:39:57,320 --> 00:39:59,284 I'll call you tomorrow. 276 00:40:13,040 --> 00:40:15,163 Are you guys just gonna stand there? 277 00:40:34,040 --> 00:40:35,969 - CARRIE: Hello? - PAMELA: Yeah! 278 00:40:37,080 --> 00:40:40,460 - CARRIE: Hi. - Hello! Hello! You got here. 279 00:40:40,560 --> 00:40:43,161 Thank heavens. So sorry about the mix-up. 280 00:40:43,440 --> 00:40:48,487 Well, I'm Pamela Lowi, your volunteer with Faith Based Charities, your resettlement agency. 281 00:40:49,080 --> 00:40:52,180 I'm gonna take it from here, but thank you so, so much. 282 00:40:52,280 --> 00:40:55,220 - No problem. I'll see you later. - PAMELA: All right. 283 00:40:55,320 --> 00:40:57,140 - Excuse me? - CARRIE: Yeah. 284 00:40:57,240 --> 00:41:00,887 You make our hearts throb for your many kind assists today. 285 00:41:01,400 --> 00:41:05,140 - Would you be so kind to tell us your name? - Oh, sorry. Didn't I? 286 00:41:05,240 --> 00:41:06,680 My name's Carrie Davis. 287 00:41:07,040 --> 00:41:09,900 I'll call you tomorrow morning and we'll start the job hunt. 288 00:41:10,000 --> 00:41:13,727 May you find a husband to fill your empty house. 289 00:41:16,080 --> 00:41:18,009 I'll work on that. 290 00:41:21,880 --> 00:41:24,500 We have a lot to cover. This is your fridge. 291 00:41:24,600 --> 00:41:26,980 You got your cabinets up here, your stove top. 292 00:41:27,080 --> 00:41:30,170 And I made you this. 293 00:41:33,760 --> 00:41:35,325 Okey-doke. Follow me. 294 00:41:35,880 --> 00:41:37,260 This is your bedroom. 295 00:41:37,360 --> 00:41:40,220 Cozy, huh? These bunk beds were just donated to my church... 296 00:41:40,320 --> 00:41:42,900 so I snagged them for you. They should do the trick. 297 00:41:43,000 --> 00:41:44,180 See this? 298 00:41:44,280 --> 00:41:46,767 If you flip it up, the light comes on. 299 00:41:47,800 --> 00:41:51,420 Isn't that great? There's one of these in every room. 300 00:41:51,520 --> 00:41:56,100 Pamela, we have a sister, and she has been separated from us. 301 00:41:56,200 --> 00:41:58,460 Yes, right, your sister. 302 00:41:58,560 --> 00:42:01,540 I'm so sorry. No family here wanted her. 303 00:42:01,640 --> 00:42:06,900 Switching the paperwork is near impossible, but I'm sure she's with good people. 304 00:42:07,000 --> 00:42:08,660 Now, this is called a living room. 305 00:42:08,760 --> 00:42:13,180 And this light, you've gotta turn on and off with this turny kind of thing. 306 00:42:13,280 --> 00:42:15,340 - See? - What I meant to say was... 307 00:42:15,440 --> 00:42:18,644 - ...she needs to be here with us. - Yes, we want her here. 308 00:42:18,880 --> 00:42:20,700 It wouldn't be proper. 309 00:42:20,800 --> 00:42:23,580 Besides, where would you put her in this tiny place? 310 00:42:23,680 --> 00:42:26,780 Is there someone of authority on these matters I can speak with? 311 00:42:26,880 --> 00:42:30,163 There's just no getting around it. Sorry. 312 00:42:31,080 --> 00:42:33,060 Let's go to the bathroom next. 313 00:42:33,160 --> 00:42:37,445 This is your only bathroom. I did go ahead and get you some bathmats... 314 00:42:44,520 --> 00:42:46,609 (CHUCKLING) 315 00:43:09,320 --> 00:43:11,761 It's very comfortable, no? 316 00:43:14,880 --> 00:43:17,082 (PAUL & JEREMIAH SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 317 00:43:39,520 --> 00:43:42,041 (SINGING CONTINUES) 318 00:44:09,760 --> 00:44:11,962 (PHONE RINGING) 319 00:44:15,080 --> 00:44:17,282 (RINGING CONTINUES) 320 00:44:26,200 --> 00:44:27,845 It must be an alarm. 321 00:44:28,440 --> 00:44:29,540 Maybe. 322 00:44:29,640 --> 00:44:31,410 (RINGING CONTINUES) 323 00:44:42,400 --> 00:44:44,602 (PHONE RINGING) 324 00:44:46,840 --> 00:44:48,610 (KNOCKING ON DOOR) 325 00:44:49,040 --> 00:44:52,084 Mamere! Jeremiah! Open the door! 326 00:44:55,800 --> 00:44:57,331 You are here. 327 00:44:57,640 --> 00:45:00,460 Why didn't you answer the phone? I've been calling you. 328 00:45:00,560 --> 00:45:04,980 For job hunt? We waited by the window, but we did not hear your call. 329 00:45:05,080 --> 00:45:09,580 No, I called you on this. This is a telephone. 330 00:45:09,680 --> 00:45:11,928 Do you know what a telephone is? 331 00:45:13,240 --> 00:45:15,420 Okay. We already missed the 10:00 interview... 332 00:45:15,520 --> 00:45:17,688 let's head straight to the restaurant. 333 00:45:28,760 --> 00:45:30,291 (SIGHS) 334 00:45:31,920 --> 00:45:33,360 Carrie! 335 00:45:33,720 --> 00:45:36,620 Roger, hey. How are you? 336 00:45:36,720 --> 00:45:37,967 You never called me. 337 00:45:38,280 --> 00:45:40,608 I'm sorry. I've been so busy with work. 338 00:45:40,720 --> 00:45:45,084 Um... Guys, this is Roger. He works with the local police force. 339 00:45:46,040 --> 00:45:49,580 We appreciate any person who risks their life to uphold the law. 340 00:45:49,680 --> 00:45:52,360 May God bless you and keep you safe from harm. 341 00:45:54,920 --> 00:45:57,940 I'll call you. Come on, guys! 342 00:45:58,040 --> 00:45:59,765 Nice to meet you. 343 00:46:03,800 --> 00:46:05,340 - Hey. - CARRIE: Hey, Matt. 344 00:46:05,440 --> 00:46:08,220 - What's up? - I know you have some openings in food prep... 345 00:46:08,320 --> 00:46:11,460 and it just so happens that these guys have a lot of experience. 346 00:46:11,560 --> 00:46:13,420 Okay. I'll talk to them. 347 00:46:13,520 --> 00:46:14,780 Thank you. 348 00:46:14,880 --> 00:46:16,260 MATT: Hey. 349 00:46:16,360 --> 00:46:18,210 So... 350 00:46:18,640 --> 00:46:20,683 what brings you to the United States? 351 00:46:20,880 --> 00:46:26,291 My parents were killed in the civil war in Sudan, and my sisters were taken as slaves. 352 00:46:29,920 --> 00:46:33,169 Do you have any restaurant experience? 353 00:46:33,680 --> 00:46:35,882 I would like to study to become a doctor. 354 00:46:37,800 --> 00:46:39,081 That's good. 355 00:46:39,960 --> 00:46:41,730 Are we going to eat now? 356 00:46:42,960 --> 00:46:44,020 Sure. 357 00:46:44,120 --> 00:46:46,220 MATT: You really want me to hire these guys, Carrie? 358 00:46:46,320 --> 00:46:48,620 They have no experience. They're too strange. 359 00:46:48,720 --> 00:46:51,220 If you can't take all of them, just take one of them. 360 00:46:51,320 --> 00:46:54,140 We don't have any space right now. Check back in six months. 361 00:46:54,240 --> 00:46:57,380 - Maybe something will open up. - You're giving me that speech? 362 00:46:57,480 --> 00:46:59,100 - No... - I know that speech. 363 00:46:59,200 --> 00:47:00,820 - You're blowing me off. - I'm not! 364 00:47:00,920 --> 00:47:04,020 You're seriously trying to tell me that these rocket scientists... 365 00:47:04,120 --> 00:47:06,220 - ...are more qualified than those guys? - Yes! 366 00:47:06,320 --> 00:47:08,780 - CARRIE: You're out of your mind. - I don't think we'll get a job here. 367 00:47:08,880 --> 00:47:10,206 Carrie, I'm sorry... 368 00:47:10,480 --> 00:47:12,330 CARRIE: We're leaving. Get in the car. 369 00:47:26,440 --> 00:47:27,780 We get job here? 370 00:47:27,880 --> 00:47:29,780 No, we're going to see Jack Forrester. 371 00:47:29,880 --> 00:47:32,526 He owns the employment agency where I work. 372 00:47:35,800 --> 00:47:37,365 I'll be right back. 373 00:47:38,720 --> 00:47:39,900 (CAR DOOR CLOSES) 374 00:47:40,000 --> 00:47:43,090 - Hey, Jack. - JACK: Hi. 375 00:47:44,480 --> 00:47:46,045 (SIGHS) 376 00:47:46,280 --> 00:47:47,720 What's going on? 377 00:47:48,440 --> 00:47:50,768 Welcome to the longest day of my life. 378 00:47:51,360 --> 00:47:52,900 I need your help. 379 00:47:53,000 --> 00:47:55,601 - You need my help? - With work. 380 00:47:56,280 --> 00:47:59,500 - Something happen in the office or something? - Not exactly. 381 00:47:59,600 --> 00:48:03,980 I have these guys from Africa, and I can't even get them through one job interview. 382 00:48:04,080 --> 00:48:07,727 - So you brought them here? - Where else was I supposed to bring them? 383 00:48:07,840 --> 00:48:10,122 You know how you make people smile. 384 00:48:21,240 --> 00:48:24,171 That's it. Potential employers want to see you smile. 385 00:48:26,840 --> 00:48:28,405 You can stop now. 386 00:48:29,440 --> 00:48:32,660 To smile without meaning it, is that not insincere? 387 00:48:32,760 --> 00:48:34,780 Oh, yeah. It's total bullshit. But Americans like it... 388 00:48:34,880 --> 00:48:37,100 and that's where you live now, so it's what you've gotta do. 389 00:48:37,200 --> 00:48:39,528 Now, are any of you good with your hands? 390 00:48:40,200 --> 00:48:43,643 Great, I'll make some calls. Now, listen, this is important. 391 00:48:44,160 --> 00:48:47,060 Since you have little or no experience, you have to impress... 392 00:48:47,160 --> 00:48:51,700 upon any potential employer how good you'd be at any given job. 393 00:48:51,800 --> 00:48:53,220 But that would be a lie. 394 00:48:53,320 --> 00:48:56,340 As long as you can back it up with hard work, it's not lying. 395 00:48:56,440 --> 00:48:59,220 I think Donner has some openings for assembly line workers. 396 00:48:59,320 --> 00:49:02,260 What about Nick at Star Grocery? These two could stock shelves. 397 00:49:02,360 --> 00:49:05,180 That's a good idea. I'll call Frank, you call Nick. 398 00:49:05,280 --> 00:49:07,540 Done. All right. Thanks, guys. 399 00:49:07,640 --> 00:49:09,820 (COWS MOOING) 400 00:49:09,920 --> 00:49:12,009 You have a very beautiful village. 401 00:49:12,800 --> 00:49:15,940 - Thank you. It was my father's. - Your father was a chief? 402 00:49:16,040 --> 00:49:18,580 I guess some people would have called him that. 403 00:49:18,680 --> 00:49:20,500 My father was a chief too. 404 00:49:20,600 --> 00:49:22,689 May we visit with your cow? 405 00:49:23,040 --> 00:49:25,580 - Be my guest. - Are there any dangerous animals... 406 00:49:25,680 --> 00:49:28,340 - ...of which we should be warned? - Such as? 407 00:49:28,440 --> 00:49:29,500 Lions. 408 00:49:29,600 --> 00:49:30,881 (LAUGHS) 409 00:49:33,760 --> 00:49:36,566 No. There's no lions here. You're safe. 410 00:49:37,480 --> 00:49:38,841 Thank you. 411 00:49:44,600 --> 00:49:46,340 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 412 00:49:46,440 --> 00:49:49,086 Man, I wish they wouldn't do that. 413 00:49:50,520 --> 00:49:52,131 What's their story anyway? 414 00:49:52,680 --> 00:49:54,780 I'm not sure. They seem pretty traumatized. 415 00:49:54,880 --> 00:49:57,580 When I dropped them off the other night I said goodbye... 416 00:49:57,680 --> 00:50:00,580 they looked at me like they were never gonna see me again. 417 00:50:00,680 --> 00:50:05,010 You can't get involved in their problems. We'll just end up in a lawsuit or something. 418 00:50:05,400 --> 00:50:06,931 Yeah. 419 00:50:12,320 --> 00:50:14,568 Not much has changed around here. 420 00:50:15,440 --> 00:50:17,802 I've been meaning to paint the porch. 421 00:50:21,240 --> 00:50:23,620 I should probably get them back. It's getting late. 422 00:50:23,720 --> 00:50:25,729 - Yeah, sure. - Thanks. 423 00:50:29,000 --> 00:50:31,100 WOMAN: This probably seems overwhelming at first... 424 00:50:31,200 --> 00:50:33,980 but I promise you in no time you'll get the hang of it. 425 00:50:34,080 --> 00:50:38,580 You'll kind of have to in this section because people can never find their cereal... 426 00:50:38,680 --> 00:50:40,660 even when it's right in front of them. 427 00:50:40,760 --> 00:50:43,540 So memorize the names and where all the different boxes go. 428 00:50:43,640 --> 00:50:47,420 And some of these brands have up to 12 different flavors. 429 00:50:47,520 --> 00:50:50,929 It's a lot, but you'll get it. Do you guys have any questions? 430 00:50:52,240 --> 00:50:56,923 You don't say a whole lot. Okay. You're shy. That's cool. 431 00:50:58,080 --> 00:51:01,860 Follow me this way. Where are you guys from anyway? 432 00:51:01,960 --> 00:51:04,220 - Sudan. - WOMAN: Hmm. 433 00:51:04,320 --> 00:51:08,220 So this is the dog food section, and you have to restock it... 434 00:51:08,320 --> 00:51:10,807 all the time, and the bags can be really heavy. 435 00:51:11,440 --> 00:51:13,324 Food for dogs? 436 00:51:13,760 --> 00:51:15,644 Mike? Jerry? 437 00:51:16,160 --> 00:51:18,283 Mike! Jerry! 438 00:51:18,800 --> 00:51:21,844 Grab these couple of carts. Push them out back with me. 439 00:51:29,760 --> 00:51:31,769 Roll them down right here. 440 00:51:36,640 --> 00:51:38,180 Okay. 441 00:51:38,280 --> 00:51:42,380 This is where you throw the old food so you can restock the shelves with the new food. 442 00:51:42,480 --> 00:51:43,940 Old food? 443 00:51:44,040 --> 00:51:46,220 When the food expires, it's not safe to eat. 444 00:51:46,320 --> 00:51:50,380 Plus it's a big headache with the health department. Believe me, it's better this way. 445 00:51:50,480 --> 00:51:53,524 Isn't there someone who might want or need this food? 446 00:51:54,520 --> 00:51:58,780 I don't sell the food inside the store to give it away outside. I'm a businessman. 447 00:51:58,880 --> 00:52:01,003 Anyway, it's none of your concern. 448 00:52:16,440 --> 00:52:20,140 Now today we're working on a hand shower with multiple spray settings. 449 00:52:20,240 --> 00:52:22,620 Just got a big order from a hotel chain. 450 00:52:22,720 --> 00:52:26,402 All right, training table's this way. Let's get you a little practice. 451 00:52:28,400 --> 00:52:31,540 This is the faucet assembly. Look at all the different parts, okay? 452 00:52:31,640 --> 00:52:34,900 Go ahead. Hold it in your hand, familiarize yourself with everything. 453 00:52:35,000 --> 00:52:39,046 Every part here is made and assembled in the U.S. Something we're very proud of. 454 00:52:45,680 --> 00:52:47,450 Holy cow. 455 00:52:52,280 --> 00:52:54,020 It work like this? 456 00:52:54,120 --> 00:52:55,860 Yeah. You bet. 457 00:52:55,960 --> 00:52:57,924 (CHUCKLES) 458 00:53:01,000 --> 00:53:02,884 Let us pray. 459 00:53:04,200 --> 00:53:08,405 Dear God, let us give thanks to this miracle food, pizza... 460 00:53:08,720 --> 00:53:12,460 but most important, look out after our sister, Abital... 461 00:53:12,560 --> 00:53:17,820 so that she's safe in this Boston, where her brothers are not there to protect her. 462 00:53:17,920 --> 00:53:19,804 - PAUL & MAMERE: Amen. - Amen. 463 00:53:26,800 --> 00:53:29,367 (TRAIN WHISTLE BLOWING IN DISTANCE) 464 00:53:32,200 --> 00:53:33,925 (CHUCKLES) 465 00:53:38,560 --> 00:53:42,082 I heard something at work today. It's called a joke. 466 00:53:42,320 --> 00:53:44,090 Tell us. 467 00:53:44,280 --> 00:53:46,642 Why did the chicken cross the road? 468 00:53:47,280 --> 00:53:49,528 Why did the chicken cross the road? 469 00:53:49,640 --> 00:53:51,140 To get to the other side! 470 00:53:51,240 --> 00:53:53,442 (ALL LAUGHING) 471 00:53:58,800 --> 00:53:59,900 Cheerios. 472 00:54:00,000 --> 00:54:02,900 - Honey Nut Cheerios. - Multi-grain Cheerios. 473 00:54:03,000 --> 00:54:04,361 Banana Nut Cheerios. 474 00:54:05,640 --> 00:54:08,700 We are forgetting one. Frozen Cheerios. 475 00:54:08,800 --> 00:54:10,860 Not frozen, frosted. 476 00:54:10,960 --> 00:54:12,605 (LAUGHING) 477 00:54:13,200 --> 00:54:16,260 - What is so funny? - I'm thinking about that chicken. 478 00:54:16,360 --> 00:54:19,643 (ALL LAUGHING) 479 00:54:24,360 --> 00:54:26,562 (WATER SPLASHING) 480 00:55:27,240 --> 00:55:28,930 Carrie? 481 00:55:47,720 --> 00:55:50,900 (OBJECTS CLATTERING) 482 00:55:51,000 --> 00:55:54,522 (CAN RATTLING) 483 00:55:59,200 --> 00:56:01,084 (SCREAMS THEN GASPS) 484 00:56:01,480 --> 00:56:03,380 Holy crap! 485 00:56:03,480 --> 00:56:06,620 - Are you crazy? - There is a reason you do not have a husband. 486 00:56:06,720 --> 00:56:10,260 What the hell are you doing? You can't just break into somebody's house! 487 00:56:10,360 --> 00:56:13,530 I didn't. The door was unlocked. 488 00:56:13,960 --> 00:56:15,620 How'd you even know where I live? 489 00:56:15,720 --> 00:56:17,180 I used my map. 490 00:56:17,280 --> 00:56:22,247 I am here to thank you. Because of you, my brothers and I have jobs. 491 00:56:22,680 --> 00:56:25,100 Okay. Thank you so much. That's really nice of you. 492 00:56:25,200 --> 00:56:29,020 But that's my job. So once I get you a job, my job is done. 493 00:56:29,120 --> 00:56:32,700 Okay? If you want to bring me oranges, just call me on the telephone. Okay? 494 00:56:32,800 --> 00:56:34,650 - Okay. Sorry, Carrie. - Thank you. 495 00:56:35,800 --> 00:56:37,445 (DOOR CLOSES) 496 00:56:49,280 --> 00:56:51,482 (SCANNER BEEPING) 497 00:56:56,760 --> 00:56:58,450 (COIN JINGLES) 498 00:57:29,880 --> 00:57:32,082 (MICROWAVE BEEPING) 499 00:58:11,720 --> 00:58:14,207 (FOOTSTEPS APPROACHING) 500 00:58:16,840 --> 00:58:22,126 Now, hold onto these receipts for your plane fare and your records for at least one year. 501 00:58:23,800 --> 00:58:25,420 You guys are lucky. 502 00:58:25,520 --> 00:58:29,281 Since 9/11, the program that brought you here is stopped indefinitely. 503 00:58:29,880 --> 00:58:32,220 What about everyone waiting in the refugee camp? 504 00:58:32,320 --> 00:58:35,700 For now they're stuck there. You're fortunate you made it. 505 00:58:35,800 --> 00:58:40,608 We have a sister who's been sent to Boston, and she needs to be here with us. 506 00:58:41,440 --> 00:58:43,961 Right now the system is overloaded. 507 00:58:44,480 --> 00:58:47,081 I'd wait a few months until things have cooled down. 508 00:58:47,440 --> 00:58:50,211 - Thank you. - WOMAN: You're welcome. 509 00:58:54,640 --> 00:58:58,860 Abital, I am now teaching Sunday school at our church. 510 00:58:58,960 --> 00:59:01,140 ABITAL: That's excellent. Just like at camp. 511 00:59:01,240 --> 00:59:03,340 - Abital? - Yes, Paul? 512 00:59:03,440 --> 00:59:07,020 - You know, Mamere is going to go to school. - Great news! 513 00:59:07,120 --> 00:59:11,420 Only one of us can go at a time. It is very expensive. 514 00:59:11,520 --> 00:59:14,246 I have two jobs now to help pay for it. 515 00:59:14,360 --> 00:59:15,700 Be patient, Paul. 516 00:59:15,800 --> 00:59:18,740 I'm sorry. I have to go now. My family is waiting for me. 517 00:59:18,840 --> 00:59:21,220 - Okay. Bye. - Bye. 518 00:59:21,320 --> 00:59:22,851 (LINE DISCONNECTS) 519 00:59:35,520 --> 00:59:37,484 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 520 00:59:43,280 --> 00:59:45,960 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 521 01:00:06,200 --> 01:00:08,084 DAVE: Hey, Paul? 522 01:00:09,240 --> 01:00:11,260 What's up, man? Um... 523 01:00:11,360 --> 01:00:14,820 Listen, you're always out of synch. 524 01:00:14,920 --> 01:00:18,780 - Out of synch? - Right. We're a unit, you know... 525 01:00:18,880 --> 01:00:23,100 so when you're on the line, you just gotta take it easy. 526 01:00:23,200 --> 01:00:25,129 Take it easy? 527 01:00:36,640 --> 01:00:37,740 (COUGHING) 528 01:00:37,840 --> 01:00:40,042 (ALL LAUGHING) 529 01:01:10,560 --> 01:01:13,206 JENNY (ON PA): Jerry, we need you in produce, please. 530 01:01:25,000 --> 01:01:27,300 Hey, you! Don't go in there. 531 01:01:27,400 --> 01:01:29,125 I'm sorry. 532 01:01:30,960 --> 01:01:33,401 What I have in here is much fresher. 533 01:01:42,000 --> 01:01:43,770 Thank you. 534 01:01:45,360 --> 01:01:47,164 What the hell are you doing? 535 01:01:50,920 --> 01:01:53,220 It is a sin not to give to those in need. 536 01:01:53,320 --> 01:01:54,700 According to who? 537 01:01:54,800 --> 01:01:56,331 Jeremiah. 538 01:01:56,520 --> 01:01:57,960 And who's that? 539 01:02:02,600 --> 01:02:04,245 Me. 540 01:02:07,560 --> 01:02:09,569 My name is Jeremiah. 541 01:02:23,480 --> 01:02:26,206 CARRIE: Jeremiah? Come to my office. 542 01:02:29,440 --> 01:02:31,260 JEREMIAH: I miss Sudan. 543 01:02:31,360 --> 01:02:33,005 Why? 544 01:02:33,960 --> 01:02:36,527 Because in Sudan we know what a lion looks like. 545 01:02:37,200 --> 01:02:40,660 Okay. Look, Nick Costas just called me, and he's really upset. 546 01:02:40,760 --> 01:02:44,900 - So why don't you tell me what happened? - I'm sorry if I bring you dishonor. 547 01:02:45,000 --> 01:02:48,283 But I cannot do a job I believe in my heart is wrong. 548 01:02:48,960 --> 01:02:51,060 You don't bring me dishonor personally... 549 01:02:51,160 --> 01:02:55,100 but this company did vouch for you, and it is a big deal. 550 01:02:55,200 --> 01:02:58,900 Let me explain something to you. In America, we have this thing called bosses. 551 01:02:59,000 --> 01:03:02,980 Sometimes they're just assholes. And they have too much power for their tiny brains. 552 01:03:03,080 --> 01:03:07,620 And they get angry when you don't follow their orders. But you have to put up with it... 553 01:03:07,720 --> 01:03:12,420 because you need money to live and to eat and to go to school. 554 01:03:12,520 --> 01:03:16,100 So I'm gonna try and get you more job interviews. It's not gonna be easy. 555 01:03:16,200 --> 01:03:18,368 I have faith, Yardit. 556 01:03:18,760 --> 01:03:22,248 - Yardit? - This is our special name for you. 557 01:03:23,080 --> 01:03:26,780 - For me? - Yes. It has great cultural significance. 558 01:03:26,880 --> 01:03:30,368 - What does it mean? - It means great white cow. 559 01:03:32,120 --> 01:03:33,460 Okay. 560 01:03:33,560 --> 01:03:34,780 (CHUCKLES) 561 01:03:34,880 --> 01:03:37,890 Well, it's better than a lot of things I've been called. 562 01:03:41,040 --> 01:03:43,140 - JACK: Hey, you're, uh...? - Jeremiah. 563 01:03:43,240 --> 01:03:45,300 Jeremiah. Right. Where you going? 564 01:03:45,400 --> 01:03:47,260 To my home. 565 01:03:47,360 --> 01:03:49,403 Come on, I'll give you a ride. 566 01:03:51,360 --> 01:03:55,201 - You are Carrie's boss. - Heh. Nobody's Carrie's boss. 567 01:03:56,960 --> 01:03:59,020 Oh, this is a very fine car. 568 01:03:59,120 --> 01:04:00,765 Thank you. 569 01:04:06,360 --> 01:04:10,700 May I ask, what credential is required to drive a car? 570 01:04:10,800 --> 01:04:15,369 You need a driver's license. You practice, and then you pass a test. 571 01:04:15,800 --> 01:04:16,940 (TIRES SQUEALING) 572 01:04:17,040 --> 01:04:20,540 JACK: Oh, slow down! Slow down! Left, left, okay, now just stop... Whoa! 573 01:04:20,640 --> 01:04:23,491 Hold on, put on the brakes! Brakes! Brakes! 574 01:04:24,880 --> 01:04:27,340 - You okay? - JEREMIAH: Oh... 575 01:04:27,440 --> 01:04:29,802 JACK: I think you should just stick to walking. 576 01:04:31,880 --> 01:04:36,881 Having all read Huckleberry Finn, can anyone tell me what "the good lie" means? 577 01:04:38,120 --> 01:04:41,500 Huck uses lies to survive in undesirable situations. 578 01:04:41,600 --> 01:04:47,364 Exactly. But later in the book, the lies change. How so? 579 01:04:50,480 --> 01:04:52,489 They change because Huck changes. 580 01:04:53,280 --> 01:04:54,970 Yes. Keep going. 581 01:04:55,200 --> 01:05:00,540 When he tells the slave hunters that he has no slaves, his lie is credible. 582 01:05:00,640 --> 01:05:03,580 So he lies well. But what is more important... 583 01:05:03,680 --> 01:05:07,060 is that it is an unselfish lie, because it saves Jim. 584 01:05:07,160 --> 01:05:11,763 Jim's freedom means more to Huck than the money he would get for turning him in. 585 01:05:13,080 --> 01:05:14,725 So it is a good lie. 586 01:05:15,400 --> 01:05:17,250 Could not have said it better. 587 01:05:18,040 --> 01:05:21,767 Let us turn to chapter 19, page 108. 588 01:05:22,920 --> 01:05:25,282 "Here is the way we put in the time. 589 01:05:25,720 --> 01:05:31,245 It was a monstrous big river down there, sometimes a mile and a half wide." 590 01:06:06,840 --> 01:06:08,405 (DOOR OPENS) 591 01:06:19,280 --> 01:06:21,482 Where have you been? 592 01:06:24,480 --> 01:06:26,205 What is wrong with your eyes? 593 01:06:26,720 --> 01:06:28,160 Nothing. 594 01:06:28,360 --> 01:06:30,085 You could have an infection. 595 01:06:31,080 --> 01:06:33,362 Let me look. Let me see. 596 01:06:35,760 --> 01:06:38,580 Stop pretending you're something you're not, Mamere. 597 01:06:38,680 --> 01:06:40,564 You're not a doctor. 598 01:06:41,520 --> 01:06:43,085 You're not Theo. 599 01:06:45,520 --> 01:06:49,060 We are in America now, and in America we are nothing. 600 01:06:49,160 --> 01:06:50,930 That is not true. 601 01:06:53,040 --> 01:06:55,940 You think you're so smart that we want all you want. 602 01:06:56,040 --> 01:06:57,860 We don't. I don't. 603 01:06:57,960 --> 01:07:00,811 - Then what do you want? - I don't want this! 604 01:07:01,280 --> 01:07:03,780 I don't want to work so I can be, what...? 605 01:07:03,880 --> 01:07:06,560 Be alone? Be nobody? 606 01:07:09,480 --> 01:07:10,620 Paul! 607 01:07:10,720 --> 01:07:12,570 (IN FOREIGN LANGUAGE) 608 01:07:18,240 --> 01:07:19,805 Paul! 609 01:07:22,800 --> 01:07:24,047 Paul. 610 01:07:34,240 --> 01:07:37,728 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 611 01:08:13,320 --> 01:08:16,251 I'm sorry, dude. I gotta ask. 612 01:08:17,640 --> 01:08:20,081 - What happened? - PAUL: This? 613 01:08:20,960 --> 01:08:22,491 A lion. 614 01:08:23,600 --> 01:08:25,723 (BOTH LAUGHING) 615 01:08:26,200 --> 01:08:30,803 - I'm serious, a lion. - Okay. Yeah, it was a lion. From Africa. 616 01:08:31,200 --> 01:08:32,686 Come on. 617 01:08:34,080 --> 01:08:39,207 The smell of this lion was very sweet like rain. 618 01:08:40,320 --> 01:08:42,522 That was a surprise to me. 619 01:08:43,000 --> 01:08:46,249 He put his mouth onto the leg of my brother. 620 01:08:48,200 --> 01:08:51,165 I tried to pull the lion off... 621 01:08:51,840 --> 01:08:53,980 but it clawed me. 622 01:08:54,080 --> 01:08:56,203 Whoa, man. You're serious. 623 01:08:56,880 --> 01:09:02,246 Lions do not leave the bones of their meals the way vultures does. 624 01:09:02,760 --> 01:09:04,883 They take it with them... 625 01:09:09,160 --> 01:09:10,964 to their family... 626 01:09:12,720 --> 01:09:14,490 and share them. 627 01:09:18,640 --> 01:09:20,888 Sometime I wonder... 628 01:09:22,040 --> 01:09:25,403 where is that lion who ate my brother? 629 01:09:30,160 --> 01:09:32,681 Would I know him if I saw him? 630 01:09:35,440 --> 01:09:37,290 Would he know me? 631 01:09:47,800 --> 01:09:49,684 (KICKING) 632 01:10:10,640 --> 01:10:13,411 (TIRES SCREECH THEN HORN HONKS) 633 01:10:23,480 --> 01:10:25,523 He didn't punch out? 634 01:10:27,480 --> 01:10:30,047 Wait, you're saying he's done this before? 635 01:10:32,440 --> 01:10:35,060 Okay, no. I'm sorry. 636 01:10:35,160 --> 01:10:39,729 Thank you for your understanding. Yeah, I'm gonna get right into it. 637 01:10:40,840 --> 01:10:44,328 Okay. I'll call you back. Bye. 638 01:10:44,960 --> 01:10:47,003 (KNOCKING ON DOOR) 639 01:10:49,000 --> 01:10:50,725 Mamere? 640 01:10:53,360 --> 01:10:54,971 Paul? 641 01:11:06,800 --> 01:11:08,604 Jeremiah? 642 01:11:21,800 --> 01:11:24,048 (JEREMIAH SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 643 01:11:34,360 --> 01:11:36,562 (CONTINUES SINGING) 644 01:11:45,840 --> 01:11:47,485 Hey. 645 01:11:52,320 --> 01:11:53,900 You did not call first. 646 01:11:54,000 --> 01:11:57,568 - Ha-ha-ha. Busted. - Welcome. 647 01:11:57,760 --> 01:12:00,060 What are you guys doing out here? It's freezing. 648 01:12:00,160 --> 01:12:02,044 We miss seeing the stars. 649 01:12:05,520 --> 01:12:07,802 I'm looking for Paul. Have you seen him? 650 01:12:11,200 --> 01:12:13,721 May we invite you in for some tea? 651 01:12:15,760 --> 01:12:17,620 You know how to play dominoes? 652 01:12:17,720 --> 01:12:20,002 Uh, no. 653 01:12:21,200 --> 01:12:22,860 I teach you. 654 01:12:22,960 --> 01:12:24,810 Okay. 655 01:12:25,840 --> 01:12:28,964 MAMERE: Paul comes home very late or not at all. 656 01:12:29,360 --> 01:12:31,460 Spends many days and nights away from us. 657 01:12:31,560 --> 01:12:33,660 Doing what? 658 01:12:33,760 --> 01:12:35,610 I don't know. 659 01:12:36,160 --> 01:12:37,850 Did something happen? 660 01:12:38,400 --> 01:12:40,841 Lately Paul has not been Paul. 661 01:12:41,760 --> 01:12:45,460 - He's your younger brother, right? - We do not share the same mother or father. 662 01:12:45,560 --> 01:12:49,820 - Oh, I didn't know. - There is only me and my sister, Abital. 663 01:12:49,920 --> 01:12:52,327 Oh. Is that the girl on the fridge? 664 01:12:52,800 --> 01:12:55,300 - Yes. - Where is she? 665 01:12:55,400 --> 01:12:57,682 INS sent her to Boston. 666 01:12:58,200 --> 01:13:01,820 Because there is not one family that wanted her here in Kansas City. 667 01:13:01,920 --> 01:13:03,531 Why? 668 01:13:04,600 --> 01:13:07,121 It's difficult for us to talk about. 669 01:13:09,120 --> 01:13:11,926 Because there was nothing I could do. 670 01:13:22,120 --> 01:13:24,300 MAN (ON PHONE): Operator. How can I help you? 671 01:13:24,400 --> 01:13:28,140 Hello, I need to speak to Abital Deng right away. 672 01:13:28,240 --> 01:13:31,780 - What city? - The city of Boston, please. 673 01:13:31,880 --> 01:13:33,860 Can you spell the name? 674 01:13:33,960 --> 01:13:37,620 D-E-N-G. 675 01:13:37,720 --> 01:13:39,460 You must find her, please. 676 01:13:39,560 --> 01:13:41,180 Calm down, sir. I need an address. 677 01:13:41,280 --> 01:13:46,500 Please! You must help me! I need to speak to Abital Deng! 678 01:13:46,600 --> 01:13:47,940 Hello? 679 01:13:48,040 --> 01:13:49,605 (LINE DISCONNECTS) 680 01:13:56,520 --> 01:13:58,609 (POLICE SIREN WHOOPS) 681 01:13:59,920 --> 01:14:03,090 Hey! Hey! What do you think you're doing? 682 01:14:19,800 --> 01:14:21,220 What do you have to say? 683 01:14:21,320 --> 01:14:23,140 - Nothing. - Nothing? 684 01:14:23,240 --> 01:14:25,980 You bring shame upon us and you say nothing? 685 01:14:26,080 --> 01:14:29,900 You have been given a chance at life that was taken from your brothers in Africa. 686 01:14:30,000 --> 01:14:32,660 And this is what you do with it? How could you forget? 687 01:14:32,760 --> 01:14:37,620 No, it is you who forget. Who gave you life, Mamere? Do you remember? I do. 688 01:14:37,720 --> 01:14:39,649 Do not tell me what I remember. 689 01:14:40,000 --> 01:14:42,340 PAUL: I remember everything! Everything! 690 01:14:42,440 --> 01:14:46,060 You did not deserve to come here! Your brothers died so you could leave! 691 01:14:46,160 --> 01:14:49,460 No, Theo died so you could leave. Theo didn't want us to stop. 692 01:14:49,560 --> 01:14:53,060 He knew it was unsafe. But you made him. You put us in danger. 693 01:14:53,160 --> 01:14:56,921 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 694 01:14:57,120 --> 01:15:00,740 You should have stood up on that grass that day, not Theo. I saw everything! 695 01:15:00,840 --> 01:15:03,260 - Guys. You gotta... - This has nothing to do with you. 696 01:15:03,360 --> 01:15:06,100 This is not your war. I'm still your chief. 697 01:15:06,200 --> 01:15:08,940 You're not my chief. I know. We all know. You killed Theo. 698 01:15:09,040 --> 01:15:11,780 You are not my chief! You have never been my chief! 699 01:15:11,880 --> 01:15:13,860 CARRIE: Oh, my God! Get off of him! 700 01:15:13,960 --> 01:15:15,260 JEREMIAH: Carrie! Let them be! 701 01:15:15,360 --> 01:15:17,210 - You guys, stop! - Let them be! 702 01:15:17,680 --> 01:15:19,166 CARRIE: Stop it! 703 01:15:20,520 --> 01:15:21,846 Get him off of him! 704 01:15:22,040 --> 01:15:24,163 - JEREMIAH: Paul, come on! - CARRIE: Paul! 705 01:15:25,920 --> 01:15:28,964 You are not my chief! You are not my chief! 706 01:15:29,360 --> 01:15:31,244 Mamere, are you okay? 707 01:15:31,600 --> 01:15:33,370 (GRUNTS) 708 01:15:39,960 --> 01:15:41,889 Don't look at me. 709 01:16:32,120 --> 01:16:33,651 JACK: Who's there? 710 01:16:33,920 --> 01:16:35,580 Hello? 711 01:16:35,680 --> 01:16:37,620 My God, you're half frozen. 712 01:16:37,720 --> 01:16:39,922 I want to see my cows. 713 01:16:41,440 --> 01:16:42,820 I cannot make it stop, Jack. 714 01:16:42,920 --> 01:16:45,260 - What can't you make stop? - I can't make it stop. 715 01:16:45,360 --> 01:16:46,607 Sit down. 716 01:16:52,720 --> 01:16:56,720 It's my fault. It's all my fault. 717 01:16:58,080 --> 01:16:59,691 What's your fault? 718 01:17:04,800 --> 01:17:09,927 I let my brother be taken away by soldiers instead of me. 719 01:17:11,240 --> 01:17:14,125 They took him away thinking he was me. 720 01:17:14,840 --> 01:17:17,646 Theo told these soldiers he was all alone. 721 01:17:18,240 --> 01:17:22,161 To protect us. To protect me. 722 01:17:24,960 --> 01:17:29,085 - It should have been me. I know this. - You don't know that, Mamere. 723 01:17:30,240 --> 01:17:31,771 Look at me. 724 01:17:34,160 --> 01:17:37,170 I was in the Army. I have been to war. 725 01:17:37,760 --> 01:17:40,406 But most of us were just average guys... 726 01:17:41,400 --> 01:17:43,740 being faced with unimaginable things... 727 01:17:43,840 --> 01:17:46,771 being asked to make choices no one should have to make. 728 01:17:48,320 --> 01:17:53,420 Your brother made a choice that night that was only his to make. 729 01:17:53,520 --> 01:17:54,700 It wasn't your choice. 730 01:17:54,800 --> 01:17:57,140 You didn't have that power. You never did. 731 01:17:57,240 --> 01:18:01,206 I still hear the sounds of guns and the crying of children. 732 01:18:04,360 --> 01:18:06,050 The cries... 733 01:18:08,400 --> 01:18:10,489 There were so many, Jack. 734 01:18:41,680 --> 01:18:45,965 I want you to be my brother, not my chief. 735 01:18:46,440 --> 01:18:48,210 No more. 736 01:18:52,320 --> 01:18:56,366 (IN FOREIGN LANGUAGE) 737 01:19:08,760 --> 01:19:09,860 (COWS MOOING) 738 01:19:09,960 --> 01:19:12,162 (SPEAKING INDISTINCTLY) 739 01:19:22,640 --> 01:19:24,251 (SIGHS) 740 01:19:29,320 --> 01:19:30,900 You don't have an appointment. 741 01:19:31,000 --> 01:19:35,820 Yeah. I know. I just stood in line for two hours for you to tell me that? 742 01:19:35,920 --> 01:19:38,260 We have an opening in three months. 743 01:19:38,360 --> 01:19:40,980 Oh, no, I'm not leaving here until I see a supervisor. 744 01:19:41,080 --> 01:19:44,500 If you'll step to the side and wait until I help everyone in line here... 745 01:19:44,600 --> 01:19:47,340 I'm not stepping to the side and I'm not waiting any more. 746 01:19:47,440 --> 01:19:51,900 Now, who do I have to screw around here to see a goddamn immigration supervisor? 747 01:19:52,000 --> 01:19:54,441 Uh... Me. 748 01:19:54,720 --> 01:19:56,060 Great. 749 01:19:56,160 --> 01:19:57,805 Thanks, cupcake. 750 01:19:58,320 --> 01:20:02,206 - REED: Name? - CARRIE: Abital Deng. D-E-N-G. 751 01:20:04,000 --> 01:20:07,921 - Age? - She's probably 21. 752 01:20:08,160 --> 01:20:11,100 Probably? Where is she from? 753 01:20:11,200 --> 01:20:12,686 Sudan. 754 01:20:13,920 --> 01:20:18,284 That's gonna be a problem. Sudan has sponsored terrorist activity. 755 01:20:18,680 --> 01:20:21,740 We're not gonna be able to move her across state lines so easily. 756 01:20:21,840 --> 01:20:24,900 We're talking about a kid here. She's a child refugee of war. 757 01:20:25,000 --> 01:20:26,740 I know. It's absurd. 758 01:20:26,840 --> 01:20:31,060 But she's caught in a bureaucratic crossfire, and it's gonna take a while. 759 01:20:31,160 --> 01:20:33,840 What can I do to make it move faster? 760 01:20:34,120 --> 01:20:36,380 You could hire a good immigration lawyer. 761 01:20:36,480 --> 01:20:39,420 But if you're telling me the reason they were separated... 762 01:20:39,520 --> 01:20:45,284 is because there was no host family here for her, then you're going to have to find one. 763 01:20:45,760 --> 01:20:48,361 Otherwise, there's no chance. 764 01:20:49,280 --> 01:20:51,244 (KNOCK ON DOOR) 765 01:20:54,680 --> 01:20:56,020 - Hey. - Hey. 766 01:20:56,120 --> 01:20:59,060 - Thanks for coming over on such short notice. - Yeah, sure. 767 01:20:59,160 --> 01:21:02,300 I know you're busy on Sundays with church and everything... 768 01:21:02,400 --> 01:21:03,860 so thanks for coming. 769 01:21:03,960 --> 01:21:07,260 - Uh-huh. - I need your help. 770 01:21:07,360 --> 01:21:09,562 Yeah. You do. 771 01:21:10,080 --> 01:21:13,220 CARRIE: I'm just wondering what you think of this room. 772 01:21:13,320 --> 01:21:15,700 Whether I could turn it into a bedroom... 773 01:21:15,800 --> 01:21:19,340 maybe fix it up, get rid of some of this stuff. 774 01:21:19,440 --> 01:21:21,780 I'm wondering if you think it'd be good enough... 775 01:21:21,880 --> 01:21:24,100 for the INS to approve me hosting a refugee? 776 01:21:24,200 --> 01:21:27,290 Or if your agency would even back me up on that? 777 01:21:27,680 --> 01:21:31,140 If you can get the whole house presentable, and not just this room, yeah. 778 01:21:31,240 --> 01:21:34,700 - I think you can get approval. - What's wrong with the rest of the house? 779 01:21:34,800 --> 01:21:36,490 Really? 780 01:21:39,080 --> 01:21:41,220 All right. So where do we begin? 781 01:21:41,320 --> 01:21:43,060 Why don't you make us some coffee? 782 01:21:43,160 --> 01:21:46,220 - I have tequila. - Praise the Lord. 783 01:21:46,320 --> 01:21:47,620 Great. 784 01:21:47,720 --> 01:21:50,300 - CARRIE: Wow, this is amazing. - PAMELA: This looks really clean. 785 01:21:50,400 --> 01:21:52,020 CARRIE: We did it! 786 01:21:52,120 --> 01:21:54,607 (BOTH LAUGHING) 787 01:21:55,080 --> 01:21:56,611 Mm. 788 01:21:58,120 --> 01:22:00,220 So how many kids do you have anyway? 789 01:22:00,320 --> 01:22:02,780 - Ugh. Too many. - Ha-ha-ha! 790 01:22:02,880 --> 01:22:06,580 Um... I don't know what I was thinking to be honest. 791 01:22:06,680 --> 01:22:09,087 (BOTH LAUGHING) 792 01:22:12,480 --> 01:22:13,761 Hey. 793 01:22:14,720 --> 01:22:17,161 You sure you're ready to take this on? 794 01:22:18,840 --> 01:22:21,850 Yeah. Definitely. 795 01:22:28,040 --> 01:22:30,100 Okay, just one more. 796 01:22:30,200 --> 01:22:32,641 (LAUGHING) 797 01:22:48,600 --> 01:22:51,167 (CHRISTMAS MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 798 01:22:56,720 --> 01:22:59,300 These Christmas decorations are very elaborate, yes? 799 01:22:59,400 --> 01:23:01,220 I go all out for Christmas. 800 01:23:01,320 --> 01:23:04,251 I make my own baby Jesuses out of papier-mรขchรฉ. 801 01:23:04,440 --> 01:23:07,020 But Santa Claus doesn't come to Sudan. 802 01:23:07,120 --> 01:23:09,620 Well, he's coming here. 803 01:23:09,720 --> 01:23:12,460 So, what time should we be expecting him? 804 01:23:12,560 --> 01:23:16,620 - Ha-ha-ha. - Very late at night. And only if you're good. 805 01:23:16,720 --> 01:23:18,260 He sounds like a burglar to me. 806 01:23:18,360 --> 01:23:20,210 (ALL LAUGH) 807 01:23:20,640 --> 01:23:23,580 Mamere, I left some groceries on the porch. Can you help me? 808 01:23:23,680 --> 01:23:25,405 - Yes. - Thanks. 809 01:23:29,640 --> 01:23:31,251 MAMERE: Abital! 810 01:23:33,800 --> 01:23:36,731 (ALL LAUGHING AND SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 811 01:23:45,800 --> 01:23:47,540 I like this Christmas! 812 01:23:47,640 --> 01:23:49,842 (ALL LAUGHING) 813 01:24:00,080 --> 01:24:01,566 CARRIE: You okay? 814 01:24:07,200 --> 01:24:09,004 You're doing really good! 815 01:24:18,560 --> 01:24:19,886 (INAUDIBLE DIALOGUE) 816 01:24:23,120 --> 01:24:24,651 (LAUGHING) 817 01:24:26,480 --> 01:24:28,728 (ALL LAUGHING) 818 01:24:29,560 --> 01:24:31,380 You look like an old bison! 819 01:24:31,480 --> 01:24:33,682 (LAUGHING) 820 01:24:35,600 --> 01:24:38,041 (WHOOPING AND LAUGHING) 821 01:24:44,840 --> 01:24:47,042 (ALL CHATTERING) 822 01:24:56,240 --> 01:24:59,580 ALL (SINGING): Happy birthday to you 823 01:24:59,680 --> 01:25:03,780 Happy birthday, dear lost boys 824 01:25:03,880 --> 01:25:05,620 (ALL CHEERING) 825 01:25:05,720 --> 01:25:11,051 My brothers. It is wonderful to see you all here as we celebrate the day of our birth. 826 01:25:12,320 --> 01:25:17,367 We may not know the exact day we were born, but we know about the day. 827 01:25:17,640 --> 01:25:19,683 Our mothers told us. 828 01:25:20,160 --> 01:25:23,523 Our mothers were very tall, liked to tell us stories. 829 01:25:24,080 --> 01:25:28,604 We remember her words, even if we do not remember the sound of her voice. 830 01:25:29,120 --> 01:25:32,369 She told us to remember who we are... 831 01:25:33,120 --> 01:25:35,380 and all who came before us. 832 01:25:35,480 --> 01:25:37,250 Thank you. 833 01:25:37,520 --> 01:25:39,722 (ALL WHOOPING) 834 01:25:41,920 --> 01:25:43,460 Abital! 835 01:25:43,560 --> 01:25:44,980 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 836 01:25:45,080 --> 01:25:47,328 (DRUMS PLAYING) 837 01:25:49,000 --> 01:25:51,248 (ALL SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 838 01:26:34,200 --> 01:26:36,687 (BOTH LAUGH) 839 01:26:40,320 --> 01:26:42,380 Mm. This reminds me of when I was a little girl. 840 01:26:42,480 --> 01:26:45,940 My sister and I used to sneak downstairs when our parents were asleep... 841 01:26:46,040 --> 01:26:48,971 and we'd steal all the ice cream and eat all of it. 842 01:26:49,280 --> 01:26:51,140 Is she like you, your sister? 843 01:26:51,240 --> 01:26:52,780 No. 844 01:26:52,880 --> 01:26:54,730 She was nice. 845 01:26:55,400 --> 01:26:59,161 My mom used to say that I was born pissed off and Kelly was born chipper. 846 01:26:59,480 --> 01:27:00,860 "Chipper"? 847 01:27:00,960 --> 01:27:04,050 Happy. She was always happy. 848 01:27:04,600 --> 01:27:07,565 I used to tease her. I used to call her Chipper. 849 01:27:07,760 --> 01:27:09,291 She hated it. 850 01:27:09,800 --> 01:27:11,460 Where is she? 851 01:27:11,560 --> 01:27:15,242 Oh, she got cancer two years ago, and, uh... 852 01:27:17,080 --> 01:27:19,806 it just ripped through her like a firestorm. 853 01:27:20,880 --> 01:27:24,243 And then, ahem, one day she was just gone. 854 01:27:26,880 --> 01:27:30,641 And you wonder why it was her and not you? 855 01:28:01,080 --> 01:28:03,760 - What? - My brother is doing laundry? 856 01:28:06,240 --> 01:28:08,681 You are good to marry. Ha-ha-ha! 857 01:28:12,760 --> 01:28:16,851 I got a letter from Kenya yesterday, and I'm not sure what to believe. 858 01:28:18,240 --> 01:28:19,566 What? 859 01:28:19,960 --> 01:28:23,403 A man came into the camp a month ago looking for us. 860 01:28:23,760 --> 01:28:27,020 It is possible he might have taken our names off the list of people... 861 01:28:27,120 --> 01:28:30,767 who have immigrated in order to pretend he's someone we know. 862 01:28:42,800 --> 01:28:44,780 It is not possible. 863 01:28:44,880 --> 01:28:46,605 But what if it is? 864 01:28:46,960 --> 01:28:50,209 What if it's really him and he's alive? 865 01:28:54,960 --> 01:28:56,889 Theo. 866 01:29:07,240 --> 01:29:10,420 I don't understand. He's a refugee of war. He needs asylum. 867 01:29:10,520 --> 01:29:14,660 All flights from the Kakuma Refugee Camp have been stopped since 9/11. 868 01:29:14,760 --> 01:29:18,460 They have thousands there waiting for the same opportunity. 869 01:29:18,560 --> 01:29:22,660 But he has his family here. Faith Based Charities is ready to step in. 870 01:29:22,760 --> 01:29:25,900 I'll sponsor him. I'll pay for his ticket. He can live with me. 871 01:29:26,000 --> 01:29:28,700 We could get him a work visa. He knows cattle. 872 01:29:28,800 --> 01:29:33,060 You know, this might not even be your brother, Mamere. 873 01:29:33,160 --> 01:29:37,380 There have been people who faked their identities to get out of situations like this. 874 01:29:37,480 --> 01:29:40,411 Which is why I need to go and see for myself. 875 01:29:42,480 --> 01:29:44,540 Cat, could you give us a second, please? 876 01:29:44,640 --> 01:29:46,490 Thank you. 877 01:29:46,920 --> 01:29:48,963 (DOOR OPENS) 878 01:29:50,000 --> 01:29:51,100 (DOOR CLOSES) 879 01:29:51,200 --> 01:29:52,940 You could try some embassy shopping. 880 01:29:53,040 --> 01:29:54,820 - Explain that. - REED: Okay. 881 01:29:54,920 --> 01:29:59,380 You go to Nairobi, you get into every embassy you can and ask for asylum. 882 01:29:59,480 --> 01:30:03,020 You tell them your brother's story. And you see if you can get a country... 883 01:30:03,120 --> 01:30:05,980 in good standing with the U.S. to write him a visa. Okay? 884 01:30:06,080 --> 01:30:08,780 So he has to go halfway around the world to do this? 885 01:30:08,880 --> 01:30:10,140 Yes. 886 01:30:10,240 --> 01:30:13,569 And it will all hinge on hitting the right embassy on the right day. 887 01:30:14,480 --> 01:30:17,780 Providing that happens, then we can work on transferring... 888 01:30:17,880 --> 01:30:20,845 the paperwork through diplomatic channels. 889 01:30:48,520 --> 01:30:50,927 (IN FOREIGN LANGUAGE) 890 01:30:56,160 --> 01:30:58,089 Plane food sucks. 891 01:30:58,280 --> 01:31:00,005 Thank you, Yardit. 892 01:31:03,080 --> 01:31:05,248 Call me if you need anything, okay? 893 01:32:10,560 --> 01:32:13,020 Excuse me. I am looking for my brother. 894 01:32:13,120 --> 01:32:15,900 He may have arrived here a month ago from Northern Sudan. 895 01:32:16,000 --> 01:32:17,540 Where did you hear that? 896 01:32:17,640 --> 01:32:20,300 A letter to my sister from somebody here in the camp. 897 01:32:20,400 --> 01:32:22,329 What is his name? 898 01:32:22,840 --> 01:32:24,565 Theo Deng. 899 01:32:25,880 --> 01:32:28,560 Deng. Yes. 900 01:32:28,680 --> 01:32:29,900 (PAPER RUSTLING) 901 01:32:30,000 --> 01:32:31,725 Thank you. 902 01:32:37,560 --> 01:32:39,489 (DRAWER OPENS) 903 01:32:45,160 --> 01:32:46,260 (DRAWER CLOSES) 904 01:32:46,360 --> 01:32:49,300 I'm sorry. There is no one registered here under that name. 905 01:32:49,400 --> 01:32:51,020 So what do I do? 906 01:32:51,120 --> 01:32:55,900 You can search the camp. Talk to everyone. But be careful what you say. 907 01:32:56,000 --> 01:32:57,500 How many are here now? 908 01:32:57,600 --> 01:33:00,980 Almost one hundred thousand, give or take a few. 909 01:33:01,080 --> 01:33:03,282 - Okay. Thank you. - Hmm. 910 01:33:21,760 --> 01:33:25,460 Mamere? Mamere! Mamere Deng! 911 01:33:25,560 --> 01:33:26,660 James! 912 01:33:26,760 --> 01:33:29,042 (BOTH LAUGHING) 913 01:33:29,360 --> 01:33:31,961 - Look at you! You are fat! - Heh-heh! 914 01:33:32,760 --> 01:33:35,247 - How are you? - Oh. So-so. 915 01:33:35,880 --> 01:33:39,243 It is good you left here. This is a darkness place. 916 01:33:40,000 --> 01:33:42,089 - I'm so sorry. - It's okay. 917 01:33:42,480 --> 01:33:45,980 I am looking for my brother, Theo. Have you seen him? 918 01:33:46,080 --> 01:33:49,011 - What does he look like? - I am not sure. Maybe like me. 919 01:33:49,720 --> 01:33:52,780 Okay. I will let everyone know. Come on. Come on. 920 01:33:52,880 --> 01:33:54,140 (LAUGHS) 921 01:33:54,240 --> 01:33:56,442 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 922 01:33:59,200 --> 01:34:01,607 (ALL CHATTERING) 923 01:34:21,520 --> 01:34:23,085 (MAN COUGHING) 924 01:35:23,960 --> 01:35:25,685 MAN (IN FOREIGN LANGUAGE): 925 01:35:27,560 --> 01:35:29,524 - MAMERE: - MAN: 926 01:35:30,240 --> 01:35:31,340 MAMERE: 927 01:35:31,440 --> 01:35:33,380 - Mamere? - Theo! 928 01:35:33,480 --> 01:35:36,365 (BOTH LAUGHING) 929 01:35:37,840 --> 01:35:39,380 The others? 930 01:35:39,480 --> 01:35:44,300 Daniel is with God. But the rest of us, we all made it. 931 01:35:44,400 --> 01:35:46,170 My God! 932 01:35:46,600 --> 01:35:48,165 My God! 933 01:36:02,640 --> 01:36:05,207 (THEO SOBBING) 934 01:36:07,160 --> 01:36:08,740 I hear something. 935 01:36:08,840 --> 01:36:12,169 A long time ago, I was very sick. 936 01:36:14,400 --> 01:36:18,020 Rheumatic fever. It has hurt your heart. 937 01:36:18,120 --> 01:36:21,051 No more. My heart is healed. 938 01:36:21,680 --> 01:36:23,564 Remove your shirt. 939 01:36:43,600 --> 01:36:45,370 Thank you. 940 01:36:50,200 --> 01:36:53,483 I am going to Nairobi to get papers for you. 941 01:36:53,960 --> 01:36:55,889 It may take several days. 942 01:36:56,960 --> 01:37:00,130 Don't worry. I'll be back. 943 01:37:13,560 --> 01:37:14,900 GUARD: Go. 944 01:37:15,000 --> 01:37:16,611 Next. 945 01:37:18,280 --> 01:37:20,220 WOMAN: I wish I could help you. 946 01:37:20,320 --> 01:37:23,340 Honestly, the world is a very confused place right now. 947 01:37:23,440 --> 01:37:26,780 Indeed it is. No embassy would help me. 948 01:37:26,880 --> 01:37:29,401 I know. I'm sorry. 949 01:37:33,920 --> 01:37:35,610 Good luck. 950 01:37:43,040 --> 01:37:44,605 Hey, Theo. 951 01:37:48,320 --> 01:37:49,760 Is it done? 952 01:37:50,000 --> 01:37:52,282 Yes. It is done. 953 01:38:14,880 --> 01:38:16,300 James. 954 01:38:16,400 --> 01:38:18,364 (ENGINE STARTS) 955 01:38:21,040 --> 01:38:23,129 Bye. Bye. 956 01:38:28,640 --> 01:38:30,569 JAMES: Goodbye, my brothers! 957 01:38:32,400 --> 01:38:34,090 Goodbye, my brothers. 958 01:38:58,960 --> 01:39:00,460 Theo. 959 01:39:00,560 --> 01:39:04,380 When you get on the plane, a helpful person will take you to your seat. 960 01:39:04,480 --> 01:39:06,250 You will show me these things. 961 01:39:10,480 --> 01:39:12,091 Theo. 962 01:39:12,640 --> 01:39:14,683 From this moment on... 963 01:39:15,720 --> 01:39:19,380 it is very important that you only answer to the name Mamere. 964 01:39:19,480 --> 01:39:21,364 What are you saying? 965 01:39:23,040 --> 01:39:25,049 I could not get you any papers. 966 01:39:32,800 --> 01:39:35,380 - No, Mamere. I cannot. - Yes, but you must. 967 01:39:35,480 --> 01:39:38,331 - But it is a lie. - Yes, I know. But it is a good lie. 968 01:39:38,760 --> 01:39:43,488 - But you...? - I will go to Kakuma. I can work at the hospital. 969 01:39:44,720 --> 01:39:46,500 Theo, you gave me life. 970 01:39:46,600 --> 01:39:50,140 That day in the elephant grass, you gave us all life. 971 01:39:50,240 --> 01:39:52,329 I give it back to you. 972 01:39:52,960 --> 01:39:55,049 You are chief now. 973 01:40:04,560 --> 01:40:06,842 Now, go. Go. Go. 974 01:40:18,240 --> 01:40:20,442 (INAUDIBLE DIALOGUE) 975 01:40:37,480 --> 01:40:39,682 (AIRPLANE DEPARTING) 976 01:40:51,360 --> 01:40:53,980 PRIEST: Today we have a very special guest speaker. 977 01:40:54,080 --> 01:40:56,300 Many of you already know him. 978 01:40:56,400 --> 01:40:58,568 I'd like to welcome Jeremiah. 979 01:40:59,680 --> 01:41:02,087 (CROWD APPLAUDING) 980 01:41:05,840 --> 01:41:06,980 (CLEARS THROAT) 981 01:41:07,080 --> 01:41:10,340 This is the story of my brothers and sisters. 982 01:41:10,440 --> 01:41:14,406 When we were children, our fathers said, "Let something of me survive." 983 01:41:15,200 --> 01:41:17,368 We did not even know what does it mean. 984 01:41:17,960 --> 01:41:19,940 But then we saw our family murdered... 985 01:41:20,040 --> 01:41:23,687 and our villages destroyed, and then we understood. 986 01:41:23,960 --> 01:41:28,802 We held inside ourselves the memories of our forefathers and their teachings... 987 01:41:28,920 --> 01:41:31,327 so that we could move forward in the world. 988 01:41:31,720 --> 01:41:36,900 Like an invisible bridge their memory connects our old life with our new. 989 01:41:37,000 --> 01:41:39,407 (INAUDIBLE DIALOGUE) 990 01:41:41,360 --> 01:41:44,723 JEREMIAH: They say we were saved by coming to the United States. 991 01:41:45,240 --> 01:41:47,700 But we also saved each other. 992 01:41:47,800 --> 01:41:50,340 And although our differences may divide us... 993 01:41:50,440 --> 01:41:53,460 our common humanity unites us. 994 01:41:53,560 --> 01:41:57,980 For we are brothers and sisters, all of us. 995 01:41:58,080 --> 01:42:01,180 We try to share this wonderful world we call home. 996 01:42:01,280 --> 01:42:04,140 (LAUGHING AND CHATTERING) 997 01:42:04,240 --> 01:42:06,647 JEREMIAH: They call us the Lost Boys of Sudan. 998 01:42:07,280 --> 01:42:09,369 I don't think we are lost. 999 01:42:09,920 --> 01:42:11,929 I think we are found. 1000 01:42:13,200 --> 01:42:15,767 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1001 01:49:53,560 --> 01:49:55,762 (English - US - SDH) 73944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.