All language subtitles for The.Children.Are.Watching.Us.1944.DVDRip.XviD-DIMENSION.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,248 --> 00:00:20,811
The Friends of Vittorio De Sica
Association presents
2
00:00:21,554 --> 00:00:26,321
THE CHILDREN ARE WATCHING US
3
00:00:27,127 --> 00:00:29,027
Restored Version of 2000
4
00:00:34,234 --> 00:00:38,466
THE CHILDREN ARE WATCHING US
5
00:00:39,472 --> 00:00:42,407
ADAPTED FROM THE NOVEL
PRICĂ’
BY CESARE GIULIO VIOLA
6
00:01:44,204 --> 00:01:47,298
Directed by
VITTORIO DE SICA
7
00:01:56,749 --> 00:01:59,684
How many times have I told you:
Don't leave your bike in the courityard!
8
00:01:59,786 --> 00:02:02,778
You just don't listen!
9
00:02:04,257 --> 00:02:05,884
Good morning, Mrs. Resta.
10
00:02:06,059 --> 00:02:07,458
Have I made myself clear?
11
00:02:12,999 --> 00:02:14,557
Mrs. Nina.
12
00:02:18,071 --> 00:02:21,199
Mommy doesn't want to go
to the movies.
13
00:02:21,574 --> 00:02:24,372
I'm sorry I didn't let you know.
14
00:02:24,711 --> 00:02:28,010
I want to take Pricò out
for some fresh air.
15
00:02:28,181 --> 00:02:29,614
Very well. Have a nice day.
16
00:02:41,327 --> 00:02:44,990
I've been doing nothing
but singing serenades
17
00:02:45,165 --> 00:02:48,328
beneath the window of Gabriella,
my fiancée.
18
00:02:48,768 --> 00:02:51,601
Gabriella is in love with me.
- She's in love with me!
19
00:02:51,771 --> 00:02:53,796
With both of us, then.
20
00:02:54,107 --> 00:02:57,543
Well, we can't both marry her.
There's no room for three here.
21
00:02:58,678 --> 00:03:01,169
No, one of us is headed
for the other world.
22
00:03:01,347 --> 00:03:03,144
Bon voyage.
- That remains to be seen.
23
00:03:04,817 --> 00:03:06,842
En garde! Take one.
24
00:03:07,787 --> 00:03:09,982
- Darn you!
- Grasp the hilt!
25
00:03:17,497 --> 00:03:19,260
Look there.
26
00:03:19,732 --> 00:03:22,565
Finally you're dead.
I'm going to call on my beloved.
27
00:03:23,303 --> 00:03:25,498
- The money!
- Maria.
28
00:03:26,439 --> 00:03:28,270
Quick, silly girl!
29
00:03:29,742 --> 00:03:32,176
- My love, you're my hero.
- My little puppet.
30
00:03:32,345 --> 00:03:35,314
- Shall we dance a tarantella?
- Yes, let's.
31
00:03:36,716 --> 00:03:38,547
- Mommy.
- What is it, Pricò?
32
00:04:01,274 --> 00:04:04,175
Is that a bicycle bell?
33
00:04:04,544 --> 00:04:05,568
Yes.
34
00:04:09,949 --> 00:04:13,908
Okay, go and have fun.
Just be careful, okay?
35
00:04:49,789 --> 00:04:52,314
- Can I ride it?
- No.
36
00:04:52,759 --> 00:04:54,727
Can I put my foot on it?
37
00:04:56,562 --> 00:04:59,463
Okay, just your foot.
That's enough.
38
00:05:03,403 --> 00:05:06,236
As you can see, I can no longer
come to your house.
39
00:05:06,506 --> 00:05:08,497
How could I bear
to see you with him?
40
00:05:08,741 --> 00:05:10,368
But I can't live like this either.
41
00:05:10,643 --> 00:05:12,838
What about me?
How can I bear it, Roberito?
42
00:05:13,313 --> 00:05:15,781
Nina, can you live without me?
43
00:05:19,852 --> 00:05:21,581
I can't live without you either.
44
00:05:21,754 --> 00:05:23,551
What are we waiting for?
45
00:05:23,790 --> 00:05:25,553
We don't have to decide today.
46
00:05:26,426 --> 00:05:27,950
Today, Nina.
47
00:05:28,328 --> 00:05:29,386
Today.
48
00:05:30,730 --> 00:05:33,130
I got a job in Genoa.
I'm leaving tonight.
49
00:05:34,033 --> 00:05:37,901
I already bought tickets.
I got one for you too.
50
00:05:43,209 --> 00:05:46,736
- Will you be here tomorrow?
- No, I'm going to the movies.
51
00:06:15,208 --> 00:06:18,609
A little courage.
That's all it takes.
52
00:06:21,280 --> 00:06:23,043
Good morning, Pricò.
53
00:06:23,516 --> 00:06:25,575
Well, thank you.
54
00:06:26,185 --> 00:06:28,813
Thank you very much, Mr. Roberito.
I'm sorry. It's late.
55
00:06:30,189 --> 00:06:32,419
We have to go home.
56
00:06:33,526 --> 00:06:35,551
It was such a pleasure
running into you.
57
00:06:41,167 --> 00:06:42,794
Say good-bye to Mr. Roberito.
58
00:06:58,785 --> 00:07:02,448
- Mommy, are you crying?
- No, why would I be?
59
00:07:41,894 --> 00:07:46,456
When there's a condominium
board meeting, you're just not yourself.
60
00:07:46,732 --> 00:07:48,359
I can't miss it.
61
00:07:48,935 --> 00:07:51,961
Mr. Ponti insists,
and they won't starit without me.
62
00:07:54,474 --> 00:07:56,874
Besides, I have to protect
my own interests, don't I?
63
00:07:57,143 --> 00:08:03,343
He makes a mess,
and I have to clean it up.
64
00:08:03,883 --> 00:08:07,148
What are they waiting for?
Are you coming or not?
65
00:08:07,787 --> 00:08:10,881
- His hands were dirity.
- You know they won't starit without me.
66
00:08:11,524 --> 00:08:13,151
You're right. I'm sorry.
67
00:08:13,993 --> 00:08:17,190
No need to apologize.
They'll just have to wait.
68
00:08:18,698 --> 00:08:20,757
Did you have fun at the movies?
69
00:08:21,234 --> 00:08:25,034
- I took him to the park.
- Weren't you going with Mrs. Resta?
70
00:08:25,872 --> 00:08:28,170
It was such a lovely day.
71
00:08:28,441 --> 00:08:30,033
I saw the puppet show.
72
00:08:30,209 --> 00:08:32,234
- Did you enjoy it?
- Yes.
73
00:08:33,880 --> 00:08:36,815
- Don't you like it?
- I'm not hungry.
74
00:08:37,683 --> 00:08:40,481
He soils the tablecloth,
she doesn't like anything,
75
00:08:40,653 --> 00:08:43,281
and the boy stuffs himself
with bread.
76
00:08:43,556 --> 00:08:44,750
Agnese...
77
00:08:44,924 --> 00:08:49,520
So the question of the garbage
has been resolved.
78
00:08:54,867 --> 00:08:57,062
What else is on the agenda?
79
00:08:57,336 --> 00:08:59,531
The elevator.
80
00:09:00,072 --> 00:09:03,166
I can't go on depleting my salary
81
00:09:03,342 --> 00:09:05,310
just to maintain the elevator.
82
00:09:05,778 --> 00:09:09,339
I curse the day I bought
a condominium unit.
83
00:09:09,615 --> 00:09:13,676
Goodness! Go and live
in a tenement, then.
84
00:09:14,587 --> 00:09:18,751
Let's confront this problem
with the elevator once and for all.
85
00:09:18,958 --> 00:09:21,893
Let's say no more trips going down
and be done with it.
86
00:09:27,099 --> 00:09:29,863
Silence, please!
87
00:09:30,036 --> 00:09:31,469
Let's vote on it.
88
00:09:31,704 --> 00:09:35,663
One floor at a time.
A majority carries it. First floor?
89
00:09:35,841 --> 00:09:37,638
I say it should go both up and down.
90
00:09:38,444 --> 00:09:41,777
- Good evening, sir.
- I see we're discussing the elevator.
91
00:09:42,214 --> 00:09:44,239
Sorry I'm late.
- It's nothing.
92
00:09:44,784 --> 00:09:48,049
My friends, on the eighth floor
we have it worst of all.
93
00:09:48,287 --> 00:09:51,017
But abolishing the use of the elevator
for trips going down
94
00:09:51,190 --> 00:09:55,456
would save us a considerable amount,
which is imporitant these days.
95
00:09:57,296 --> 00:10:00,356
For 25 lire a month,
you're all such misers.
96
00:10:00,533 --> 00:10:02,831
- Who are you calling a miser?
- Misers.
97
00:10:16,415 --> 00:10:18,474
Angel of God...
98
00:10:18,718 --> 00:10:20,515
my guardian...
99
00:10:20,686 --> 00:10:22,085
watch over me.
100
00:10:22,254 --> 00:10:24,688
You who were sent to me...
101
00:10:25,057 --> 00:10:27,355
Pricò. You who were sent to me...
102
00:10:27,627 --> 00:10:30,095
from the heavens so blue...
103
00:10:30,796 --> 00:10:32,388
And pink.
104
00:10:34,166 --> 00:10:36,066
Aren't you going
to give me a kiss?
105
00:11:12,171 --> 00:11:14,867
Can we go see
the puppet show again tomorrow?
106
00:11:16,709 --> 00:11:19,075
Yes, darling. Tomorrow.
107
00:12:03,889 --> 00:12:07,188
Put the cloth back on.
He'll drive us all crazy.
108
00:12:11,363 --> 00:12:13,024
I'll put my tie on and go.
109
00:12:15,601 --> 00:12:17,125
Is it Sunday, Daddy?
110
00:12:18,104 --> 00:12:19,196
Why?
111
00:12:19,371 --> 00:12:20,963
You're not going to the office.
112
00:12:21,774 --> 00:12:24,743
No, it's not Sunday.
I'm going to the office.
113
00:12:25,444 --> 00:12:28,845
It's already 9:30.
I'll make up some excuse for my boss.
114
00:12:33,686 --> 00:12:35,278
Was Mommy here
with you last night?
115
00:12:36,122 --> 00:12:37,146
Yes, Daddy.
116
00:12:37,356 --> 00:12:39,620
- Did she tuck you in?
- Yes.
117
00:12:40,392 --> 00:12:42,292
How could she have -
118
00:13:15,661 --> 00:13:18,926
Excuse me, sir. I wanted to ask
Mrs. Nina for some matches.
119
00:13:19,098 --> 00:13:20,087
Here you go.
120
00:13:20,266 --> 00:13:22,257
I didn't want to bother you,
121
00:13:22,434 --> 00:13:24,902
but your wife is always
so kind to me.
122
00:13:26,138 --> 00:13:27,628
Isn't she home?
123
00:13:28,841 --> 00:13:31,105
Think nothing of it, ma'am.
It's no bother.
124
00:13:31,710 --> 00:13:33,200
Thank you.
125
00:13:59,038 --> 00:14:02,166
- Who was it?
- Mrs. Resta.
126
00:14:21,227 --> 00:14:22,854
Mommy isn't here.
She's gone.
127
00:14:25,130 --> 00:14:26,563
When?
128
00:14:32,638 --> 00:14:34,162
She's gone.
129
00:14:37,810 --> 00:14:40,005
Perhaps she's visiting relatives.
130
00:14:40,713 --> 00:14:42,237
She ran off.
131
00:14:42,615 --> 00:14:45,049
No need for speculation.
She ran off.
132
00:14:45,718 --> 00:14:48,551
In a few hours,
I'll know where she's gone.
133
00:14:48,721 --> 00:14:51,849
You know something, then.
134
00:14:52,024 --> 00:14:53,048
Everything.
135
00:14:53,292 --> 00:14:55,487
You can't keep anything from me.
- What about him?
136
00:14:55,794 --> 00:14:57,421
Who? The husband?
137
00:14:58,197 --> 00:15:02,293
We were just talking,
but we didn't really say much.
138
00:15:02,534 --> 00:15:05,992
- Who?
- He's really a nice boy.
139
00:15:09,275 --> 00:15:12,972
It doesn't go down, sir.
You voted for it.
140
00:15:17,583 --> 00:15:20,711
We were talking about your son.
141
00:15:21,086 --> 00:15:24,180
Of course.
He's such a dear boy.
142
00:15:25,391 --> 00:15:26,483
Agnese.
143
00:15:27,993 --> 00:15:29,392
The boy can't stay here.
144
00:15:30,362 --> 00:15:31,590
Take him to his aunt's.
145
00:15:34,033 --> 00:15:36,729
- This style has no ribs.
- Really?
146
00:15:37,736 --> 00:15:39,727
It allows total freedom of movement.
147
00:15:39,905 --> 00:15:42,533
Try it, Mrs. Mancini.
148
00:15:47,680 --> 00:15:48,908
I'm on my way.
149
00:15:49,548 --> 00:15:51,607
- Make sure they pay you.
- What if they don't?
150
00:15:51,784 --> 00:15:53,547
- How much is it?
- For you, 480.
151
00:15:53,719 --> 00:15:54,811
Then don't give them the corset.
152
00:15:55,087 --> 00:15:56,952
That's really excessive.
153
00:15:57,122 --> 00:15:58,987
It's a special price for you.
This is a new line.
154
00:15:59,158 --> 00:16:01,456
And it's so flattering on you.
You'll look so slim.
155
00:16:01,627 --> 00:16:03,356
Go on, slowpoke.
156
00:16:03,629 --> 00:16:06,689
I'm going, I'm going.
What a pain.
157
00:16:13,105 --> 00:16:15,699
- Is Mrs. Berelli in?
- In the other room.
158
00:16:21,413 --> 00:16:22,880
Excuse me, ma'am.
159
00:16:25,317 --> 00:16:28,309
- What is it?
- The master sent me...
160
00:16:29,722 --> 00:16:31,121
because -
161
00:16:33,058 --> 00:16:34,548
What's happened?
162
00:16:34,727 --> 00:16:39,061
He'd like you to keep the child.
He'll pick him up tonight.
163
00:16:39,331 --> 00:16:41,663
- What about my sister?
- Mommy's gone.
164
00:16:42,167 --> 00:16:45,136
- Ma'am, how much is it in satin?
- 630.
165
00:16:45,304 --> 00:16:46,669
Highway robbery.
166
00:16:47,272 --> 00:16:49,433
- When did she leave?
- Last night.
167
00:16:49,942 --> 00:16:53,878
The master was at a condo board
meeting, and I was asleep.
168
00:16:54,046 --> 00:16:56,378
Then she must have planned -
169
00:16:56,548 --> 00:16:57,913
I never would have thought.
170
00:16:58,083 --> 00:16:59,573
So it's really -
171
00:17:01,153 --> 00:17:04,554
Ma'am, I'll keep my own after all.
It's more flattering.
172
00:17:04,723 --> 00:17:06,418
As you wish, ma'am.
173
00:17:06,592 --> 00:17:08,116
Good day.
174
00:17:10,729 --> 00:17:13,027
Didn't she leave a note or anything?
175
00:17:14,400 --> 00:17:16,391
Actually, I think -
176
00:17:16,568 --> 00:17:19,128
Couldn't that blessed woman have -
177
00:17:33,118 --> 00:17:34,745
Girls, keep him enteritained.
178
00:17:37,056 --> 00:17:39,991
Come with me.
You'll have fun with us.
179
00:17:43,395 --> 00:17:44,487
Sit down.
180
00:17:47,366 --> 00:17:50,961
She's always been a romantic,
ever since she was a child.
181
00:17:52,571 --> 00:17:54,198
And that poor man at home?
182
00:17:54,473 --> 00:17:56,873
Couldn't she leave him a note?
Nothing!
183
00:17:57,042 --> 00:18:00,273
That foolish girl.
Did she have to leave?
184
00:18:01,980 --> 00:18:03,004
What about him?
185
00:18:03,749 --> 00:18:04,943
- What time is it?
- 4:00.
186
00:18:05,117 --> 00:18:06,049
I'm so sleepy.
187
00:18:06,218 --> 00:18:09,244
- Why are you so sluggish today?
- I saw Gino last night.
188
00:18:10,355 --> 00:18:14,086
No offense, but how can you
go out with a guy like him?
189
00:18:14,359 --> 00:18:16,919
You wish you had a guy like him.
190
00:18:17,096 --> 00:18:18,996
- What did you do?
- You know, he has -
191
00:18:27,840 --> 00:18:30,138
He has a little aparitment.
192
00:18:30,509 --> 00:18:32,067
He used the usual lines.
193
00:18:32,678 --> 00:18:36,079
"It's just for half an hour.
No one will see you."
194
00:18:36,248 --> 00:18:38,148
- I don't like him.
- Shut up.
195
00:18:38,317 --> 00:18:39,750
Did you go with him?
- Of course.
196
00:18:39,918 --> 00:18:42,910
- What time did you get home?
- This morning.
197
00:18:47,459 --> 00:18:49,620
I can't help it.
I just don't like him.
198
00:18:49,795 --> 00:18:52,389
- You don't like anyone.
- Well, I don't like him.
199
00:18:52,664 --> 00:18:54,256
Good night.
200
00:18:59,571 --> 00:19:02,438
I'm sorry, but this is a rush job.
Please, sit down.
201
00:19:08,547 --> 00:19:09,980
It's unbelievable.
202
00:19:11,216 --> 00:19:12,740
Unbelievable.
203
00:19:13,986 --> 00:19:15,385
Who would ever have thought -
204
00:19:15,721 --> 00:19:17,848
You never expect
something like this to happen.
205
00:19:19,057 --> 00:19:22,549
- She didn't come here?
- No, I told you on the phone.
206
00:19:24,830 --> 00:19:28,266
But did you... know anything?
207
00:19:29,201 --> 00:19:32,068
Me? How could I have known?
208
00:19:33,172 --> 00:19:34,537
And what about you?
209
00:19:34,706 --> 00:19:40,338
Are you sure you did everything
in your power to make her happy?
210
00:19:40,512 --> 00:19:42,878
You trying to say
it's my fault?
211
00:19:43,048 --> 00:19:44,606
Are you ready, dear?
212
00:19:46,485 --> 00:19:48,112
Excuse me.
- Come in.
213
00:19:48,587 --> 00:19:50,350
I'm running a little late.
214
00:19:50,522 --> 00:19:52,752
Family business.
I'll be done in a minute.
215
00:19:53,458 --> 00:19:55,119
Would you wait
in here a moment?
216
00:19:55,394 --> 00:19:56,656
Of course.
217
00:20:54,419 --> 00:20:57,877
All right, I understand!
I get it!
218
00:21:01,827 --> 00:21:03,294
Come on.
219
00:21:04,630 --> 00:21:06,530
We're going to Grandma's.
220
00:21:10,269 --> 00:21:12,533
I know how you feel, poor man.
221
00:21:12,738 --> 00:21:14,035
What's going on?
222
00:21:14,206 --> 00:21:16,902
Nina ran off with Roberito.
That's all.
223
00:21:17,476 --> 00:21:19,205
Scoundrels!
224
00:22:05,157 --> 00:22:08,058
- Where's the child?
- I thought he'd be here by now.
225
00:22:08,727 --> 00:22:10,524
And where have you been?
226
00:22:10,929 --> 00:22:12,226
At the drugstore.
227
00:22:12,497 --> 00:22:14,328
The drugstore? What for?
228
00:22:15,100 --> 00:22:16,567
Your medicine.
229
00:22:16,735 --> 00:22:18,362
You got it for me yesterday!
230
00:22:19,438 --> 00:22:20,496
I just thought-
231
00:22:20,772 --> 00:22:23,707
How often do I have to tell you
not to leave him alone for a second?
232
00:22:23,875 --> 00:22:25,206
Go find him!
233
00:22:26,511 --> 00:22:28,206
What a nuisance!
234
00:22:28,847 --> 00:22:30,371
Sixteen lire.
235
00:22:31,083 --> 00:22:32,516
What a nuisance this boy is.
236
00:22:48,233 --> 00:22:51,225
- Naughty boy, you ran off.
- You're the one who ran off.
237
00:22:51,403 --> 00:22:53,428
You'll hear from your grandmother now.
238
00:23:09,454 --> 00:23:13,049
- Don't turn around in the street.
- Then why did you?
239
00:23:16,228 --> 00:23:19,891
That's just dandy.
Look at the state you're in.
240
00:23:20,065 --> 00:23:24,229
It's unbelievable,
the way you've been raised.
241
00:23:24,503 --> 00:23:28,439
What was your mother doing all day,
with a maid and everything?
242
00:23:28,607 --> 00:23:32,008
I don't have a maid,
even in my condition!
243
00:23:32,677 --> 00:23:34,474
Well, enough said.
Your father brought you to me.
244
00:23:34,746 --> 00:23:36,179
Things will be different here.
245
00:23:36,348 --> 00:23:39,078
I want to live in peace.
246
00:23:39,351 --> 00:23:42,320
You understand?
I want to live in peace.
247
00:24:04,075 --> 00:24:06,236
Can I play in the haystack
again tomorrow?
248
00:24:06,411 --> 00:24:10,438
Yes, but you have to go
to sleep right away, okay?
249
00:24:18,490 --> 00:24:21,948
- Aren't you gonna give me a kiss?
- If you promise to go to sleep.
250
00:25:48,680 --> 00:25:50,238
Paolina?
251
00:26:52,444 --> 00:26:56,312
Imagine huriting a girl
who's been so devoted to him.
252
00:26:57,215 --> 00:26:59,149
He could have killed her.
253
00:26:59,317 --> 00:27:01,615
How do you feel?
- It hurits.
254
00:27:01,786 --> 00:27:03,811
Come now, don't exaggerate.
255
00:27:04,889 --> 00:27:06,322
It's nothing, Andrea.
256
00:27:06,658 --> 00:27:08,853
A little scrape.
257
00:27:11,463 --> 00:27:13,363
You were right to punish him.
258
00:27:13,732 --> 00:27:15,529
You should have stayed in bed!
259
00:27:16,101 --> 00:27:17,625
But I'm sure -
260
00:27:21,339 --> 00:27:24,103
I'm sure that,
as far as the flowerpot goes,
261
00:27:24,776 --> 00:27:26,403
he didn't do it on purpose.
262
00:27:26,578 --> 00:27:28,512
No, he's a strange little boy.
263
00:27:28,947 --> 00:27:32,405
At your age you weren't like him,
believe me.
264
00:27:33,051 --> 00:27:35,417
Some kids take after their fathers,
265
00:27:35,587 --> 00:27:36,952
and some after their mothers.
266
00:27:48,233 --> 00:27:52,363
Mother dear,
even if it was a mistake...
267
00:27:54,472 --> 00:27:56,337
I married her.
268
00:27:57,242 --> 00:28:00,405
And I don't want -
with all due respect -
269
00:28:01,179 --> 00:28:03,807
to hear her spoken of -
especially in front of -
270
00:28:04,883 --> 00:28:06,714
Are you defending her?
271
00:28:07,686 --> 00:28:09,017
Enough.
272
00:28:26,104 --> 00:28:27,833
Would you prefer cheese or ham?
273
00:28:29,874 --> 00:28:32,809
Neither, Daddy. I want water.
274
00:28:33,078 --> 00:28:34,409
More water?
275
00:28:42,721 --> 00:28:44,689
You didn't eat any breakfast either.
276
00:28:47,559 --> 00:28:49,186
I'm not hungry, Daddy.
277
00:28:52,197 --> 00:28:53,789
You're feverish.
278
00:28:54,632 --> 00:28:57,726
Do you feel sick, son?
Are you cold?
279
00:28:58,570 --> 00:29:02,529
I didn't mean to hurit Paolina.
280
00:29:03,942 --> 00:29:05,910
How do you feel, Pricò?
281
00:29:17,288 --> 00:29:18,880
Water, Daddy.
282
00:29:29,868 --> 00:29:31,665
I'll give you some water.
283
00:30:00,632 --> 00:30:03,465
I want to live in peace!
284
00:31:14,906 --> 00:31:16,464
How do you feel, darling?
285
00:31:17,742 --> 00:31:19,676
Why are you wearing your hat?
286
00:31:20,345 --> 00:31:23,940
The people he was with -
It's a miracle he's still alive.
287
00:31:24,115 --> 00:31:28,814
When they brought him home,
I thought he'd burn up from fever.
288
00:31:29,254 --> 00:31:31,279
Why don't you take off your hat?
289
00:31:31,456 --> 00:31:32,787
Mommy can't stay with us.
290
00:31:34,259 --> 00:31:35,954
Daddy doesn't want me to.
291
00:31:36,127 --> 00:31:38,493
What if I say I want you to?
292
00:31:39,097 --> 00:31:42,066
Who do you think you are?
The master of the house?
293
00:31:42,533 --> 00:31:45,127
If Mommy leaves, I'm going with her.
294
00:31:53,411 --> 00:31:57,472
Mommy's going to the store now.
She'll get you some wonderful toy soldiers.
295
00:32:10,795 --> 00:32:12,160
Don't leave.
296
00:32:14,565 --> 00:32:16,328
Take your hat off.
297
00:32:41,559 --> 00:32:43,527
...to the movies.
- Yes, dear.
298
00:33:00,912 --> 00:33:02,539
What are you doing here?
299
00:33:03,548 --> 00:33:06,210
Do you mean to drive me
from my own house?
300
00:33:07,819 --> 00:33:09,446
Is that what you want?
301
00:33:09,654 --> 00:33:11,144
Out with it.
302
00:33:58,002 --> 00:33:59,594
Let me come home.
303
00:34:00,972 --> 00:34:03,463
I thought you might come back.
304
00:34:04,275 --> 00:34:06,266
Not for my sake, of course.
305
00:34:19,257 --> 00:34:21,088
But I want you to know
306
00:34:21,859 --> 00:34:25,693
that this wretch of a man
is only letting you stay...
307
00:34:28,399 --> 00:34:30,230
for his sake.
308
00:34:48,252 --> 00:34:49,776
Like my trumpet?
309
00:34:50,054 --> 00:34:51,521
When can we leave?
310
00:34:56,027 --> 00:34:57,085
Very good.
311
00:34:57,261 --> 00:34:59,855
And now we'll play
an even better game,
312
00:35:00,131 --> 00:35:02,429
the blacksmith game.
313
00:35:05,436 --> 00:35:07,870
I don't want to play
blacksmith with you.
314
00:35:14,812 --> 00:35:15,972
Everything's fine.
315
00:35:16,247 --> 00:35:17,976
I'm so relieved.
316
00:35:18,616 --> 00:35:21,551
- But what's wrong with you, ma'am?
- Why? I'm fine.
317
00:35:22,420 --> 00:35:25,218
You seem changed.
Is something the matter?
318
00:35:39,237 --> 00:35:40,704
What a fatty!
319
00:35:40,905 --> 00:35:42,065
Fority-two pounds.
320
00:35:42,640 --> 00:35:43,971
Forty-four pounds.
321
00:35:44,142 --> 00:35:45,541
Thank heavens.
You had me frightened.
322
00:35:45,776 --> 00:35:47,744
Ten days ago he weighed just 42.
323
00:35:47,912 --> 00:35:51,575
I haven't been by because I didn't
know how your husband would react.
324
00:35:51,949 --> 00:35:53,280
Perhaps it's better this way.
325
00:35:55,753 --> 00:35:57,778
Yes, dear, go see the horses.
326
00:36:06,063 --> 00:36:08,122
He still hasn't spoken a word to me.
327
00:36:08,966 --> 00:36:11,230
What about you and your business?
328
00:36:11,402 --> 00:36:13,836
Once summer begins,
just look how they dress.
329
00:36:15,206 --> 00:36:19,370
Listen, I wasn't going to tell you,
but I just have to.
330
00:36:19,710 --> 00:36:21,905
Roberito arrived yesterday.
331
00:36:22,380 --> 00:36:25,474
He came to see me, of course.
He asked me to have you over.
332
00:36:25,650 --> 00:36:27,584
He absolutely must see you.
He keeps saying,
333
00:36:27,752 --> 00:36:29,879
"I just have to see her
for five minutes."
334
00:36:30,087 --> 00:36:31,952
We've broken up so many times.
335
00:36:32,123 --> 00:36:34,887
And each time, a minute
was enough to starit over again.
336
00:36:35,193 --> 00:36:38,287
If he loves me, he should understand
and leave me alone.
337
00:36:39,330 --> 00:36:41,628
I finally found the strength
to stop seeing him.
338
00:36:41,999 --> 00:36:43,990
He should find that strength too.
339
00:36:44,168 --> 00:36:45,499
The poor boy.
340
00:36:54,912 --> 00:36:57,540
He's already up to 46.
See, I was right.
341
00:36:57,715 --> 00:36:59,444
Back to normal weight in one month.
342
00:36:59,617 --> 00:37:01,915
- What does he weigh?
- Fority-six.
343
00:37:03,654 --> 00:37:05,053
Thank goodness.
344
00:37:05,990 --> 00:37:07,355
We can be thankful.
345
00:37:07,625 --> 00:37:09,684
We can consider ourselves lucky.
346
00:37:17,501 --> 00:37:21,062
Agnese, get me the old wire cutters.
347
00:37:30,147 --> 00:37:33,173
- I want to help you.
- All right, but don't touch anything.
348
00:37:35,119 --> 00:37:37,110
I must talk to you about something.
349
00:37:41,525 --> 00:37:44,153
We have to give the boy 25 lire.
350
00:37:44,929 --> 00:37:47,659
Make it... 30.
351
00:37:49,300 --> 00:37:52,531
Tomorrow's the 10th. He should buy
flowers for Mother's Day.
352
00:37:57,074 --> 00:37:59,542
We've done it every year.
353
00:37:59,810 --> 00:38:02,244
He should buy her flowers
this year too.
354
00:38:16,093 --> 00:38:17,287
Thank goodness.
355
00:39:04,408 --> 00:39:05,705
No bread!
356
00:39:13,584 --> 00:39:15,381
Happy Mother's Day.
357
00:39:17,988 --> 00:39:19,683
- Happy Mother's Day.
- Thank you.
358
00:39:20,458 --> 00:39:21,948
You remembered.
359
00:39:32,670 --> 00:39:34,001
Sit down.
360
00:39:40,177 --> 00:39:42,372
- Andrea.
- I bought it.
361
00:39:43,314 --> 00:39:46,249
Yes, Pricò insisted.
362
00:39:48,452 --> 00:39:50,044
Thank you, but it's too nice.
363
00:39:59,130 --> 00:40:01,564
190,480.
364
00:40:02,566 --> 00:40:04,796
125,600.
365
00:40:06,203 --> 00:40:07,465
412.
366
00:40:07,638 --> 00:40:10,801
What color tie would you wear
with a blue suit, brown or red?
367
00:40:10,975 --> 00:40:14,274
Andrea!
Brown would just kill the blue.
368
00:40:14,945 --> 00:40:16,242
Pearl-gray or -
369
00:40:18,516 --> 00:40:20,916
Either pearl-gray
or a very light blue.
370
00:40:21,419 --> 00:40:23,444
Those are your only options.
371
00:40:24,121 --> 00:40:25,816
Good day, sir.
372
00:40:27,758 --> 00:40:29,726
The classic shades.
373
00:40:30,561 --> 00:40:32,119
230,040.
374
00:40:33,631 --> 00:40:35,599
35,400.
375
00:40:47,945 --> 00:40:49,207
Where's your mommy?
376
00:40:51,515 --> 00:40:52,948
Mommy's not home.
377
00:40:53,117 --> 00:40:55,108
Tell her I have to speak to her.
378
00:40:56,787 --> 00:40:58,015
Mommy's not here.
379
00:41:00,024 --> 00:41:01,582
Why have you come?
380
00:41:05,563 --> 00:41:08,123
I went to your sister's yesterday.
Didn't she tell you?
381
00:41:08,632 --> 00:41:10,759
I want nothing more to do with this.
382
00:41:12,570 --> 00:41:15,004
The child is here. Go away.
383
00:41:15,840 --> 00:41:18,468
You shouldn't show up like this
at the homes of decent -
384
00:41:20,444 --> 00:41:22,912
If you don't respect me,
at least show respect for others.
385
00:41:23,714 --> 00:41:26,877
I can't have respect for anyone.
386
00:41:28,552 --> 00:41:30,042
I have to speak to you.
387
00:41:30,221 --> 00:41:32,189
Pricò, give me a minute.
388
00:41:32,623 --> 00:41:35,091
The gentleman will be leaving soon.
389
00:41:35,960 --> 00:41:38,485
Go and play in the other room.
390
00:42:05,189 --> 00:42:09,421
I found the strength to stop seeing you,
and you must find it too.
391
00:42:09,693 --> 00:42:11,786
- But why?
- Why?
392
00:42:20,271 --> 00:42:22,535
I haven't forgotten what we had,
393
00:42:23,274 --> 00:42:25,868
but how can I forget
that I'm a mother?
394
00:42:26,143 --> 00:42:28,077
How can I leave this house?
395
00:42:29,013 --> 00:42:30,378
Agnese.
396
00:42:47,064 --> 00:42:51,228
I'm not going back without you.
I don't care if-
397
00:42:51,402 --> 00:42:52,869
You've gone mad, Roberto.
398
00:42:53,203 --> 00:42:55,603
- I'm fighting for my life.
- And what about mine?
399
00:42:55,806 --> 00:42:59,333
My life is here, with my child.
- The child was here two years ago.
400
00:42:59,710 --> 00:43:02,838
You said yes to me then.
Didn't you love me?
401
00:43:03,147 --> 00:43:05,342
Didn't you run away with me?
And weren't we happy?
402
00:43:05,616 --> 00:43:08,517
Then why ruin my life now?
403
00:43:09,053 --> 00:43:10,645
Go away!
404
00:43:16,927 --> 00:43:20,021
My baby!
Did you hurit yourself?
405
00:43:20,931 --> 00:43:24,059
I ask your advice
because you're so experienced.
406
00:43:24,335 --> 00:43:27,202
I'd like a nice beach
where my wife could meet new people.
407
00:43:27,371 --> 00:43:29,339
Here in Rome she keeps running
into acquaintances.
408
00:43:29,573 --> 00:43:32,440
If you really want to make
your wife happy, Alassio's the place.
409
00:43:32,676 --> 00:43:35,042
My time there was sublime.
- That's a little far.
410
00:43:35,212 --> 00:43:37,908
Hotels close to Rome
cost the same as in Rome.
411
00:43:38,182 --> 00:43:40,650
The difference comes down
to 200 lire more for the trip.
412
00:43:40,918 --> 00:43:42,351
What's 200 lire?
413
00:43:42,620 --> 00:43:45,384
But we'd need
evening wear and all that.
414
00:43:45,656 --> 00:43:48,784
My wife's not one
for a lot of commotion and fancy affairs.
415
00:43:48,959 --> 00:43:51,018
But that's the whole point.
416
00:43:51,295 --> 00:43:54,662
Ah, the social whirl -
the things people do in its name.
417
00:43:54,832 --> 00:43:56,561
Perhaps a little elegance is called for.
418
00:43:56,734 --> 00:43:59,168
- It is indeed. Are you working overitime?
- Yes.
419
00:44:01,505 --> 00:44:02,767
Idiots.
420
00:44:08,379 --> 00:44:10,939
You're all better now, Pricò,
aren't you?
421
00:44:12,216 --> 00:44:13,945
I'm here, sweethearit.
422
00:44:14,218 --> 00:44:17,312
Mommy's always here with you.
423
00:44:18,355 --> 00:44:21,916
Were you frightened?
It's all over now.
424
00:44:23,594 --> 00:44:26,324
Don't say anything to Daddy.
425
00:44:26,930 --> 00:44:29,763
No, I won't say anything to him.
426
00:44:40,678 --> 00:44:45,240
END OF PART ONE
427
00:44:49,853 --> 00:44:53,084
PART TWO
428
00:45:08,772 --> 00:45:10,364
Hold still just one more second.
429
00:45:57,354 --> 00:45:59,549
Come on, no whining.
Don't be afraid.
430
00:45:59,723 --> 00:46:02,419
Get that head underwater!
431
00:46:03,060 --> 00:46:05,085
Did you hear what Daddy said?
432
00:46:06,330 --> 00:46:10,426
She nearly died laughing, Dada.
She practically fell into my arms.
433
00:46:11,335 --> 00:46:14,463
I refuse to believe it.
I know Lalla too well.
434
00:46:14,805 --> 00:46:17,467
And yet after a mere two days,
she was totally smitten.
435
00:46:17,741 --> 00:46:20,403
Peppi, you're such a bad boy.
436
00:46:21,378 --> 00:46:23,505
Come on, Bobi.
437
00:46:23,947 --> 00:46:26,006
You've made great progress, I see.
438
00:46:26,483 --> 00:46:28,041
Good morning.
439
00:46:28,318 --> 00:46:30,752
- Peppi, where's my son?
- Taking a shower.
440
00:46:31,388 --> 00:46:32,355
Ulrico!
441
00:46:34,691 --> 00:46:37,626
Leave me alone!
I'm not coming with you!
442
00:46:38,962 --> 00:46:41,260
And his father always blames me.
443
00:46:42,432 --> 00:46:46,300
Claudio, why don't you call Giuliano
for a little get-together?
444
00:46:47,104 --> 00:46:50,699
No, that annoying Nani is here.
Him and his narcissistic ways.
445
00:46:50,874 --> 00:46:52,865
Dada, we could have one of our games.
446
00:46:53,043 --> 00:46:56,444
We could offer a prize.
447
00:47:00,284 --> 00:47:01,683
Guess who just got here.
448
00:47:01,852 --> 00:47:04,013
Who? Tell me.
449
00:47:04,621 --> 00:47:05,815
Mimi!
450
00:47:07,624 --> 00:47:09,216
What a bore!
451
00:47:11,094 --> 00:47:12,425
Good day.
452
00:47:37,621 --> 00:47:38,553
Let's go, Pricò.
453
00:47:48,866 --> 00:47:52,233
- Don't try that with me.
- A peach.
454
00:47:52,402 --> 00:47:55,166
You could have come quicker.
I only have two hands.
455
00:48:00,043 --> 00:48:02,910
A peach as pretty as the lady.
There'll be an extra charge.
456
00:48:03,080 --> 00:48:04,809
Fine. And some wine.
457
00:48:05,015 --> 00:48:07,677
Their prices are sky-high
to starit with,
458
00:48:07,851 --> 00:48:10,581
yet they charge extra
for one more piece of fruit?
459
00:48:10,921 --> 00:48:14,357
Could I have some warm water
with a twist of lemon?
460
00:48:16,059 --> 00:48:18,550
Sir, this morning after breakfast
there will be no resting.
461
00:48:18,729 --> 00:48:22,028
We have work to do with our bocce!
- At your service, champion.
462
00:48:23,901 --> 00:48:27,166
Don't count your chickens yet.
The score will be tallied at the end.
463
00:48:27,337 --> 00:48:29,100
Then we'll see
who's the champion.
464
00:48:29,273 --> 00:48:30,797
That's a laugh!
465
00:48:30,974 --> 00:48:35,274
Professor Marangoni, in Bologna,
Parma or Reggio Emilia,
466
00:48:35,445 --> 00:48:37,072
I'm always the top dog!
467
00:48:37,247 --> 00:48:38,737
No dialect! Speak Italian!
468
00:48:38,916 --> 00:48:41,578
- I'm number one.
- Good for you, Federico.
469
00:48:41,752 --> 00:48:43,617
We'll see about that.
470
00:48:43,787 --> 00:48:45,550
Good for you, Professor!
471
00:48:45,722 --> 00:48:48,088
Good for the professor
472
00:48:48,258 --> 00:48:54,561
Always a professor
He'll beat the Bolognese
473
00:48:54,731 --> 00:48:58,895
He'll beat the Bolognese,
no matter how long they play
474
00:48:59,202 --> 00:49:03,036
Let's hear it for the professor
475
00:49:04,141 --> 00:49:05,972
They're all just jealous.
476
00:49:06,143 --> 00:49:09,442
They're so annoying.
477
00:49:09,613 --> 00:49:11,137
I'll see them on the bocce courit.
478
00:49:21,425 --> 00:49:24,826
I don't think Parma, Bologna
or Modena ever saw such a shot.
479
00:49:24,995 --> 00:49:27,088
Braggarit. I'll learn ya good.
480
00:49:27,364 --> 00:49:30,060
- Speak Italian.
- I'll show you.
481
00:49:31,034 --> 00:49:33,400
These balls are charmed.
482
00:49:39,476 --> 00:49:41,501
Just a minute, Professor.
It's my turn.
483
00:49:52,322 --> 00:49:54,756
- Have a nice walk.
- Thank you.
484
00:50:07,237 --> 00:50:09,899
- May I ask a favor of you?
- Of me?
485
00:50:10,107 --> 00:50:12,735
- I'd like the madam's address.
- What for?
486
00:50:13,010 --> 00:50:14,204
Because...
487
00:50:14,845 --> 00:50:17,109
there's something
very imporitant I have to tell her.
488
00:50:17,381 --> 00:50:20,373
You can tell it to me.
489
00:50:20,650 --> 00:50:23,050
I can't give out her address.
490
00:50:24,154 --> 00:50:27,681
I have very strict orders
not to give it out.
491
00:50:28,525 --> 00:50:30,186
To anyone.
492
00:50:32,729 --> 00:50:34,492
All right. It doesn't matter.
493
00:50:52,883 --> 00:50:56,046
You and Pricò could stay on
a few more days, don't you think?
494
00:50:56,520 --> 00:50:59,080
No, we've spent so much already.
495
00:50:59,256 --> 00:51:00,416
So what?
496
00:51:00,690 --> 00:51:03,557
You've enjoyed yourself,
and that's all that matters.
497
00:51:04,428 --> 00:51:07,556
I'm leaving tomorrow.
You can join me later.
498
00:51:08,131 --> 00:51:10,793
It's the inseparable pair.
499
00:51:12,102 --> 00:51:13,296
Please, don't get up.
500
00:51:13,470 --> 00:51:15,097
Tomorrow I'm afraid
we will be separating.
501
00:51:15,472 --> 00:51:18,635
But that's unacceptable.
A true betrayal.
502
00:51:18,809 --> 00:51:20,401
You're abandoning us so soon?
503
00:51:20,577 --> 00:51:22,841
Duty calls.
But my wife and son are staying.
504
00:51:23,013 --> 00:51:24,844
Your wife is staying?
505
00:51:25,015 --> 00:51:27,006
Will you allow us
to take her under our wing?
506
00:51:27,184 --> 00:51:29,277
That's very nice of you.
I'd be honored.
507
00:51:29,953 --> 00:51:31,511
Good day.
508
00:51:32,756 --> 00:51:35,281
Dada, the people you befriend!
509
00:51:35,559 --> 00:51:37,789
It's not for me.
510
00:51:38,328 --> 00:51:41,456
One must think of one's friends
once in a while.
511
00:51:41,832 --> 00:51:42,958
She's very attractive.
512
00:51:54,277 --> 00:51:56,643
All aboard.
Hands inside, please.
513
00:51:59,483 --> 00:52:01,713
All aboard.
514
00:52:02,853 --> 00:52:04,821
I forgot to tip the doorman.
515
00:52:05,088 --> 00:52:07,113
Give him about 30 lire.
516
00:52:07,290 --> 00:52:11,317
And you make sure Agnese
put my fox fur in moth balls.
517
00:52:11,595 --> 00:52:12,789
I'll take care of it.
518
00:52:12,963 --> 00:52:16,023
And you, Pricò, be a little gentleman
with your mother.
519
00:52:16,600 --> 00:52:19,865
Take her on long walks.
See that she rests after lunch.
520
00:52:20,103 --> 00:52:23,072
Take her to the movies -
just as if I were here.
521
00:52:23,507 --> 00:52:26,237
I'm leaving a little man behind,
not a child, right?
522
00:52:26,610 --> 00:52:28,043
Good-bye, darling. Think of me.
523
00:52:28,211 --> 00:52:29,235
Of course.
524
00:52:30,247 --> 00:52:31,578
Will you write?
525
00:52:31,748 --> 00:52:33,306
How long will you be in Savona?
526
00:52:33,483 --> 00:52:34,415
Two weeks.
527
00:52:34,684 --> 00:52:38,745
Excuse me, miss.
Pricò, these 10 lire are for you to spend.
528
00:52:39,156 --> 00:52:40,714
Don't go back there.
529
00:52:40,991 --> 00:52:43,152
Good-bye, Nina. See you soon.
530
00:52:43,426 --> 00:52:44,757
My regards to everyone.
531
00:52:44,928 --> 00:52:48,159
Mr. Maritini, Mrs. Vigo, everyone!
Professor Marangoni!
532
00:52:48,331 --> 00:52:50,094
Pricò, be a good boy!
533
00:53:08,685 --> 00:53:11,153
THURSDAY AT 9:00 P. M., WORLD-
FAMOUS PROFESSOR GABRIELLI
534
00:53:11,321 --> 00:53:14,051
WILL PERFORM FEATS OF MAGIC,
TELEPATHY AND SLEIGHT OF HAND.
535
00:53:44,154 --> 00:53:47,214
After my scientific experiments,
536
00:53:47,591 --> 00:53:49,388
I'll perform some sleight of hand
537
00:53:49,559 --> 00:53:52,426
for the delight of the little ones
and grown-ups alike.
538
00:53:55,498 --> 00:53:58,626
Please verify that there is
absolutely nothing inside.
539
00:53:58,802 --> 00:53:59,632
What a bore!
540
00:53:59,803 --> 00:54:01,828
We'll give the second hat
541
00:54:02,005 --> 00:54:04,473
to this gentleman
with such an intelligent expression.
542
00:54:04,641 --> 00:54:07,439
He'll be able to tell
if any trick is involved.
543
00:54:10,380 --> 00:54:13,508
Her husband had barely left
when she kicked up her heels.
544
00:54:14,150 --> 00:54:18,211
See for yourselves.
Don't take my word for it.
545
00:54:22,325 --> 00:54:25,021
- What a bore!
- A little old-fashioned fun can't hurit.
546
00:54:25,195 --> 00:54:27,095
- Enjoying yourself, ma'am?
- Very much.
547
00:54:27,764 --> 00:54:32,497
Please bring your top hats
back to the magician.
548
00:54:55,925 --> 00:54:57,392
Go away, little boy.
549
00:54:59,296 --> 00:55:00,854
Get out of here.
550
00:55:31,761 --> 00:55:34,059
Good thing
I didn't bring my dog.
551
00:55:34,230 --> 00:55:36,494
He'd have torn
the pigeons to pieces.
552
00:55:36,666 --> 00:55:37,928
Really?
553
00:55:38,101 --> 00:55:39,864
What did I tell you?
554
00:55:41,271 --> 00:55:43,739
One night, I took him -
555
00:55:44,074 --> 00:55:47,373
I took him
to a parity at Luciano's.
556
00:55:47,544 --> 00:55:50,638
You can imagine
what mayhem ensued.
557
00:55:50,814 --> 00:55:52,042
Dada?
- What?
558
00:55:52,215 --> 00:55:54,809
Remember when I took
my dog to Luciano's?
559
00:56:00,790 --> 00:56:04,590
I'll bring him one night.
I'm sure you'll love him.
560
00:56:04,861 --> 00:56:06,294
He's such a baby.
561
00:56:06,463 --> 00:56:09,432
I've spoiled him.
I let him get away with murder.
562
00:56:09,632 --> 00:56:11,759
In love, too...
563
00:56:12,736 --> 00:56:14,795
I'm very giving.
564
00:57:14,664 --> 00:57:16,655
Nina, dance with Mimi.
565
00:57:16,900 --> 00:57:19,095
Ulrico, you boys go off and play.
566
00:57:29,946 --> 00:57:34,883
- Giuliana, organize a supper for later.
- Yes, dear.
567
00:58:01,678 --> 00:58:06,240
I have a penthouse in Roma
that's so much fun.
568
00:58:09,219 --> 00:58:13,053
Careful, Nina.
Mimi's a dangerous man.
569
00:58:13,323 --> 00:58:14,756
Like a steamroller.
570
00:58:14,924 --> 00:58:16,653
You're so silly, Dada.
571
00:58:17,627 --> 00:58:19,288
Go on. You're wonderful!
572
00:58:58,268 --> 00:59:00,793
I envy you.
You've found some peace.
573
00:59:00,970 --> 00:59:04,497
- You don't know what you're saying.
- Perhaps it's best this way.
574
00:59:04,974 --> 00:59:07,272
After last night,
I wrote my office and said
575
00:59:07,443 --> 00:59:10,742
I'd take my old job back
if they'd have me.
576
00:59:11,047 --> 00:59:14,676
I'll go back and work in Genoa.
- That's a good idea.
577
00:59:15,051 --> 00:59:18,384
What do you care about me
and my life anyway,
578
00:59:18,555 --> 00:59:20,682
what I do or don't do?
579
00:59:22,492 --> 00:59:25,723
Just a few weeks
have erased your memory.
580
00:59:43,346 --> 00:59:45,405
I know you haven't forgotten me.
581
00:59:46,182 --> 00:59:48,150
It's not over between us, is it?
582
00:59:48,518 --> 00:59:50,713
Roberito, don't toriture me like this.
583
00:59:51,821 --> 00:59:54,984
You said you're leaving Monday.
There's three days left.
584
00:59:55,158 --> 00:59:57,490
Let me see you these three days.
585
00:59:57,660 --> 01:00:00,527
They'll fly by.
Then we'll leave it to God's will.
586
01:00:00,697 --> 01:00:03,393
But for now, let me -
587
01:00:07,503 --> 01:00:09,596
I love you, Nina.
588
01:00:10,673 --> 01:00:12,140
I love you.
589
01:00:21,084 --> 01:00:23,985
Why didn't you make the same flavor
ice cream as yesterday?
590
01:00:24,487 --> 01:00:26,387
This is better. Hold on.
591
01:00:26,756 --> 01:00:27,984
Here.
592
01:00:28,691 --> 01:00:31,023
Why aren't you at the beach?
Are you sick?
593
01:00:31,527 --> 01:00:33,688
No, Mommy didn't take me.
594
01:00:34,964 --> 01:00:36,932
Want to come play with me?
595
01:00:38,968 --> 01:00:40,526
I'm bored all by myself.
596
01:00:40,903 --> 01:00:43,804
Go play in the garden with Francesco.
597
01:00:44,707 --> 01:00:49,007
Don't forget my words
598
01:00:49,545 --> 01:00:53,413
I'm dying of love for you
599
01:01:04,527 --> 01:01:06,654
You're so beautiful
with that dark tan.
600
01:01:07,330 --> 01:01:09,924
Whereas I'm red as a lobster.
601
01:01:10,099 --> 01:01:12,465
You've only been here two days.
602
01:01:21,210 --> 01:01:23,201
Your hair's all messed up.
603
01:01:23,880 --> 01:01:26,075
It looks nice like this.
604
01:01:45,735 --> 01:01:47,032
Two hundred lire.
605
01:01:54,811 --> 01:01:56,142
Next.
606
01:01:57,013 --> 01:01:57,980
Step up!
607
01:01:58,147 --> 01:02:01,275
How can I step up?
It's impossible.
608
01:02:04,320 --> 01:02:05,412
Where are you going?
609
01:02:05,555 --> 01:02:08,149
Home to Daddy in Rome.
610
01:02:09,726 --> 01:02:11,159
Whose child is this?
611
01:02:47,430 --> 01:02:49,489
Where's the train for Rome?
612
01:03:43,719 --> 01:03:44,708
Who's there?
613
01:03:46,355 --> 01:03:47,982
What are you doing there?
614
01:03:48,157 --> 01:03:50,523
Go away! Get out of here!
615
01:03:51,894 --> 01:03:53,623
Get down from there!
616
01:03:56,232 --> 01:03:57,790
Mother of God!
617
01:03:59,035 --> 01:04:00,866
Did you hurit yourself?
618
01:04:01,304 --> 01:04:02,862
Get out of here!
619
01:04:14,083 --> 01:04:15,380
Did you hurit yourself?
620
01:04:16,586 --> 01:04:17,575
Go away!
621
01:06:19,408 --> 01:06:21,569
Look at this boy.
He gave us a workout.
622
01:06:23,045 --> 01:06:24,069
Hey, little boy.
623
01:06:27,883 --> 01:06:29,248
Where do you live?
624
01:06:31,020 --> 01:06:32,453
Answer me.
625
01:06:32,621 --> 01:06:35,454
Hotel Miramare.
626
01:06:36,225 --> 01:06:37,783
It's him.
627
01:06:40,262 --> 01:06:42,958
She left him alone for three days
to go off with her boyfriend.
628
01:06:43,766 --> 01:06:46,758
The poor husband.
There he is now!
629
01:06:48,504 --> 01:06:49,471
The little boy!
630
01:06:50,106 --> 01:06:52,438
There he is,
with those policemen.
631
01:07:21,137 --> 01:07:22,764
Good evening, Officer.
632
01:07:23,205 --> 01:07:25,730
- Where have you been?
- Look at the state you're in.
633
01:07:25,908 --> 01:07:28,001
- Which of you is his mother?
- Not me.
634
01:07:30,312 --> 01:07:32,143
She's upstairs in her room.
635
01:07:53,536 --> 01:07:55,265
- Are you his mother?
- Yes.
636
01:07:56,939 --> 01:07:59,407
We found him over a mile from here.
637
01:08:00,176 --> 01:08:02,440
You should keep an eye on him, ma'am.
638
01:08:04,580 --> 01:08:06,377
You're really something, kid.
639
01:08:12,354 --> 01:08:13,582
Thank you.
640
01:08:24,900 --> 01:08:26,265
Is that all right?
641
01:08:26,435 --> 01:08:28,130
You forgot one hook.
642
01:08:28,404 --> 01:08:30,304
- Which one?
- The second one.
643
01:08:32,208 --> 01:08:34,233
You're right. I didn't see it.
644
01:08:37,580 --> 01:08:40,981
There. Your wife will be happy.
645
01:08:41,183 --> 01:08:43,674
She always said she couldn't stand
those old curitains.
646
01:08:44,120 --> 01:08:46,645
Yes, she wanted these new ones.
647
01:08:49,859 --> 01:08:51,759
Be careful not to fall.
648
01:08:52,628 --> 01:08:54,562
I'll be right back.
649
01:09:04,273 --> 01:09:06,002
Daddy, we're home.
650
01:09:06,842 --> 01:09:09,276
What's this? I didn't expect you
until tomorrow.
651
01:09:10,279 --> 01:09:12,042
Madam told Giulio here that -
652
01:09:12,214 --> 01:09:13,146
Good evening, sir.
653
01:09:13,349 --> 01:09:16,375
Your wife had an errand to run.
She said she'd be right back.
654
01:09:20,022 --> 01:09:22,115
- At 9:00 at night?
- That's what she said.
655
01:09:22,291 --> 01:09:25,454
Then she left the kid with me
and went on in the taxi.
656
01:09:31,500 --> 01:09:32,558
And the suitcases?
657
01:09:33,936 --> 01:09:35,198
She gave me that one.
658
01:09:35,371 --> 01:09:37,362
What about her big suitcase?
659
01:09:37,740 --> 01:09:39,731
Madam only gave me that one.
660
01:09:40,109 --> 01:09:41,371
Good night.
661
01:09:42,178 --> 01:09:45,147
Daddy, I brought back a starfish.
662
01:09:45,681 --> 01:09:46,978
It cost me a lira.
663
01:09:47,149 --> 01:09:48,776
Ulrico sold it to me.
664
01:09:52,688 --> 01:09:54,451
I've got lots of seashells too.
665
01:09:54,723 --> 01:09:57,590
I've even got a red one,
but it's broken.
666
01:10:00,262 --> 01:10:02,492
I'll go get dinner ready.
667
01:10:03,999 --> 01:10:06,433
Let me know
when you want to eat.
668
01:10:11,674 --> 01:10:13,164
Where did Mommy go?
669
01:10:13,442 --> 01:10:14,932
I don't know.
670
01:10:18,581 --> 01:10:21,015
Did you come
from the station together?
671
01:10:21,317 --> 01:10:22,341
Yes.
672
01:10:24,753 --> 01:10:25,777
Then what?
673
01:10:26,055 --> 01:10:28,751
Then Mommy went to the store.
674
01:10:31,293 --> 01:10:34,694
Listen, Pricò,
you love Daddy, don't you?
675
01:10:35,397 --> 01:10:36,455
Yes, Daddy.
676
01:10:37,132 --> 01:10:41,193
Remember the day you came with me
when I left on the train?
677
01:10:42,137 --> 01:10:43,195
- Yes.
- Good boy.
678
01:10:44,273 --> 01:10:46,138
Were you always together after that?
679
01:10:47,409 --> 01:10:50,139
Just the two of you?
680
01:11:01,290 --> 01:11:02,848
What is it, Pricò?
681
01:11:03,292 --> 01:11:04,691
I was naughty,
682
01:11:05,027 --> 01:11:08,190
and Mommy got sick
because I was very naughty.
683
01:11:09,665 --> 01:11:10,632
Sick?
684
01:11:11,333 --> 01:11:15,736
Yes, because I ran away.
685
01:11:17,106 --> 01:11:18,334
You did?
686
01:11:19,308 --> 01:11:22,368
I wanted to come home to you
687
01:11:23,078 --> 01:11:24,477
on the train.
688
01:11:27,182 --> 01:11:30,345
Come home to me?
What did Mommy do to you?
689
01:11:34,757 --> 01:11:35,724
Nothing.
690
01:11:37,860 --> 01:11:43,457
Did someone come to visit
after I left?
691
01:11:45,834 --> 01:11:46,926
Who came?
692
01:11:51,440 --> 01:11:53,203
No one, Daddy.
693
01:11:54,576 --> 01:11:57,977
You're not telling the truth.
I know who came.
694
01:11:58,514 --> 01:12:01,881
Mommy wrote me about it.
You must remember.
695
01:12:04,620 --> 01:12:05,917
Don't lie to me.
696
01:12:06,622 --> 01:12:09,455
You ran away because
someone came to see her.
697
01:12:10,192 --> 01:12:12,183
Answer me.
698
01:12:20,736 --> 01:12:22,226
So...
699
01:12:22,404 --> 01:12:23,735
it's all clear now.
700
01:12:25,474 --> 01:12:26,736
It's all crystal clear.
701
01:12:33,582 --> 01:12:35,277
Let's have some dinner now.
702
01:12:53,702 --> 01:12:55,602
Telegram.
703
01:12:59,041 --> 01:13:00,008
For you.
704
01:13:09,318 --> 01:13:10,751
The receipt.
705
01:13:54,897 --> 01:13:56,364
Where are your pajamas?
706
01:13:56,632 --> 01:13:58,657
Mommy put them on the bottom.
707
01:14:22,591 --> 01:14:24,024
Where's my starfish?
708
01:14:24,293 --> 01:14:26,989
Here. Now hurry and get into bed.
709
01:14:38,574 --> 01:14:40,599
Turn out the light soon, okay?
710
01:14:42,311 --> 01:14:44,006
Don't shut the door.
711
01:14:44,279 --> 01:14:46,747
All right, but settle down
and go to bed.
712
01:15:35,063 --> 01:15:36,724
How is Pricò?
713
01:15:37,232 --> 01:15:39,996
He's fine, thank God.
714
01:15:40,736 --> 01:15:43,500
Now what are we going
to do with him?
715
01:15:46,008 --> 01:15:47,942
Don't worry about him.
716
01:15:49,044 --> 01:15:50,944
He'll be fine here with me.
717
01:16:07,596 --> 01:16:11,225
Excuse me, Agnese,
could you lend me some salt?
718
01:16:11,400 --> 01:16:13,300
Sorry. I'm all out.
719
01:16:13,802 --> 01:16:16,771
Tell me, is Mrs. Nina back yet?
720
01:16:17,873 --> 01:16:18,999
Yes, she's back.
721
01:16:19,708 --> 01:16:20,800
She is?
722
01:16:20,976 --> 01:16:24,707
But she had to go see her sister,
Mrs. Berelli.
723
01:16:24,880 --> 01:16:25,869
Good night.
724
01:16:26,048 --> 01:16:28,312
Her sister? Good night.
725
01:16:38,794 --> 01:16:41,160
How can the boy
possibly stay here?
726
01:16:44,132 --> 01:16:47,795
The gossip mill has already starited,
from basement to rooftop.
727
01:17:06,054 --> 01:17:08,420
Come with me.
728
01:17:09,691 --> 01:17:11,886
Don't leave me alone.
729
01:17:13,028 --> 01:17:14,859
I can't be alone.
730
01:17:28,410 --> 01:17:30,935
As you can see, sir,
after the last fitting,
731
01:17:31,380 --> 01:17:34,975
I left it a little loose all over
so he could grow into it.
732
01:17:35,951 --> 01:17:38,681
This way it will still fit next year.
733
01:17:39,621 --> 01:17:43,113
My illustrious boarder,
your uniform is now complete.
734
01:17:48,797 --> 01:17:51,061
Very handsome.
735
01:17:53,168 --> 01:17:54,726
I don't like this.
736
01:17:56,138 --> 01:17:57,935
What do you mean?
737
01:17:58,740 --> 01:18:00,264
You look so dashing.
738
01:18:00,776 --> 01:18:03,836
When I was little,
I had a hat just like this one.
739
01:18:07,549 --> 01:18:11,041
I was so happy.
Why don't you want to wear it?
740
01:18:18,560 --> 01:18:20,528
See how good it looks on you?
741
01:18:30,372 --> 01:18:31,532
Good boy.
742
01:18:31,807 --> 01:18:35,208
It's a pleasure
to meet you, Andriani.
743
01:18:36,111 --> 01:18:38,238
You're going to like it here.
744
01:18:38,513 --> 01:18:40,208
Summer vacation's not yet over,
745
01:18:40,449 --> 01:18:42,849
but in a few days you'll meet
your fellow boarders.
746
01:18:43,218 --> 01:18:46,745
Scores of them,
all just like you.
747
01:18:47,289 --> 01:18:49,120
I'd like to ask you
748
01:18:49,291 --> 01:18:53,955
to keep an almost paternal eye
on my son.
749
01:18:54,830 --> 01:18:58,664
He's a little too sensitive,
and he needs a lot of affection.
750
01:18:58,834 --> 01:19:00,267
Don't worry.
751
01:19:00,535 --> 01:19:03,197
We'll be like a family to him.
752
01:19:07,409 --> 01:19:09,536
That's exactly what he needs.
753
01:19:13,648 --> 01:19:15,809
Here are his papers.
- Very good.
754
01:19:25,127 --> 01:19:26,822
Be a good boy, okay?
755
01:19:34,369 --> 01:19:35,996
Be happy.
756
01:20:36,364 --> 01:20:38,059
When did this tragedy happen?
757
01:20:46,107 --> 01:20:47,597
Have some water.
758
01:20:47,976 --> 01:20:48,965
Poor man.
759
01:20:49,244 --> 01:20:52,509
What a horrible end.
The poor man!
760
01:20:55,016 --> 01:20:57,484
It's a very painful thing.
761
01:21:02,257 --> 01:21:05,658
You'll have to get
your emotions in check, ma'am.
762
01:21:14,936 --> 01:21:17,029
Here comes Father Michele.
763
01:21:17,305 --> 01:21:20,069
The boy's grown
very attached to him.
764
01:21:27,349 --> 01:21:33,185
I'm sure he's found the right words
to prepare him for the sad news.
765
01:21:36,658 --> 01:21:39,218
What a terrible blow
for a child.
766
01:21:45,166 --> 01:21:48,329
These things can affect you
767
01:21:48,536 --> 01:21:50,595
for an entire lifetime.
768
01:22:36,618 --> 01:22:39,018
Go on.
Go to your mother.
769
01:22:42,958 --> 01:22:44,653
Go to Mommy.
52205