Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,810 --> 00:00:11,945
Anteriormente en "The Ark"...
2
00:00:12,045 --> 00:00:14,647
Realmente pensé
que te amaba, Will.
3
00:00:14,748 --> 00:00:16,316
Trust: Ella se ha ido.
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,352
Eres un nudo
gigante de tensión.
No te ayuda a sanar.
5
00:00:19,452 --> 00:00:21,621
- ¡No me toques así!
- Oye.
6
00:00:21,721 --> 00:00:24,090
Maddox quería
humanos superiores.
7
00:00:24,190 --> 00:00:26,159
Mejorar a los humanos
con dispositivos no orgánicos.
8
00:00:26,259 --> 00:00:27,660
Eva: Y la única
nave en la galaxia
9
00:00:27,761 --> 00:00:28,962
con refacciones
acaban de abandonarnos.
10
00:00:29,062 --> 00:00:30,797
Dejamos el Ark 3 intacta.
11
00:00:30,897 --> 00:00:32,532
Saliendo de Warp.
12
00:00:32,632 --> 00:00:35,201
Nos quedamos sin FTL,
pero no veo el Ark 3
ni estrellas.
13
00:00:35,301 --> 00:00:37,237
No puedes pedir
una transición más suave.
14
00:00:52,118 --> 00:00:53,853
¿Qué demonios acaba
de pasar?
15
00:00:54,688 --> 00:00:58,491
Simplemente
desapareció en el aire.
16
00:00:58,591 --> 00:01:00,427
¿Cómo es posible?
17
00:01:01,928 --> 00:01:03,830
Chicos, hay algo
realmente extraño.
18
00:01:03,930 --> 00:01:06,299
No hay ningún Ark 3 afuera
y no hay estrellas.
19
00:01:06,399 --> 00:01:10,303
- Es más extraño que eso.
Brice desapareció.
- ¿Qué?
20
00:01:20,814 --> 00:01:25,452
[reproduciendo música]
21
00:01:51,611 --> 00:01:53,480
¿Will?
22
00:01:54,014 --> 00:01:56,883
[reproduciendo música]
23
00:02:35,088 --> 00:02:38,324
[suspira] ¡Will!
24
00:02:44,664 --> 00:02:47,734
[acento británico]
Gracias a Dios. ¿Dónde estabas?
25
00:02:47,834 --> 00:02:50,837
¿Por qué nos despertaron
temprano? ¿Estás curado?
26
00:02:50,937 --> 00:02:52,539
¿Cat?
27
00:02:54,107 --> 00:02:56,276
Hace años que no me llamas Cat.
28
00:03:02,816 --> 00:03:04,484
Vamos. Vamos, Brice.
29
00:03:04,584 --> 00:03:06,286
Las computadoras
siguen fallando.
30
00:03:06,386 --> 00:03:08,154
No puedo identificar
dónde estamos
en el sistema de navegación.
31
00:03:08,254 --> 00:03:09,522
La navegación
no funcionará.
32
00:03:09,622 --> 00:03:13,593
Funciona trazando
mapas de las estrellas
y no hay estrellas.
33
00:03:15,929 --> 00:03:18,264
Es como si
estuviéramos atrapados
en una especie de vacío.
34
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
Algo debe haber sucedido
cuando salimos de Warp.
35
00:03:20,467 --> 00:03:22,102
¿Algo que provocó que
una persona desapareciera?
36
00:03:22,202 --> 00:03:24,771
- ¿Qué diablos podría ser eso?
- ¿Salimos siquiera de Warp?
37
00:03:24,871 --> 00:03:26,673
La cuestión es que no veo
la burbuja Warp.
38
00:03:26,773 --> 00:03:28,174
No veo nada ahí.
39
00:03:28,274 --> 00:03:30,210
¿Estamos seguros
de que las cámaras
funcionan?
40
00:03:30,310 --> 00:03:33,680
Están funcionando.
Les hice diagnósticos.
41
00:03:33,780 --> 00:03:35,081
Lane,
42
00:03:37,117 --> 00:03:38,618
mi cuarto
está intacto.
43
00:03:56,903 --> 00:03:58,471
Esto es tan extraño.
44
00:03:58,571 --> 00:04:02,075
Literalmente no
hay nada ahí fuera.
45
00:04:02,175 --> 00:04:04,344
Strickland: Stricklanda la capitán Garnet.
46
00:04:04,444 --> 00:04:06,379
Por favor, preséntese
en el comedor.
47
00:04:06,479 --> 00:04:08,648
Garnet: No es un buenmomento, Felix.
48
00:04:11,384 --> 00:04:15,055
Es... es urgente.
49
00:04:25,331 --> 00:04:29,269
Bien, ¿qué es tan urgente?
50
00:04:29,369 --> 00:04:31,104
¿Cat?
51
00:04:31,204 --> 00:04:34,074
Eh, no creo
que nos hayamos conocido,
52
00:04:34,174 --> 00:04:36,176
pero, por favor,
llámame Catrina.
53
00:04:36,276 --> 00:04:38,211
¿Y es británica?
54
00:04:38,311 --> 00:04:39,779
Catrina: Sí, comandante Lane.
55
00:04:39,879 --> 00:04:42,315
Hablamos de nuestra
educación compartida en Oxford.
56
00:04:42,415 --> 00:04:46,086
- ¿Comandante?
- Sigue preguntando por qué
la nave está tan dañada.
57
00:04:46,119 --> 00:04:47,887
Sí, ¿qué pasó?
58
00:04:47,987 --> 00:04:49,923
¿Nos estrellamos mientras
estaba en estasis?
59
00:04:50,090 --> 00:04:52,525
No estaba dañada cuando
entré en criogenia.
60
00:04:52,625 --> 00:04:55,795
¿Por qué todos me miran así?
61
00:04:57,630 --> 00:04:58,565
Especialmente mi marido.
62
00:04:58,665 --> 00:05:00,567
Parece que ha visto
un fantasma
63
00:05:00,667 --> 00:05:03,670
- desde que lo encontré.
- ¿Tu marido?
64
00:05:03,770 --> 00:05:05,038
Eso dice ella.
65
00:05:08,041 --> 00:05:09,609
Catrina, eh...
66
00:05:13,346 --> 00:05:15,915
¿cómo terminaste
aquí exactamente?
67
00:05:16,049 --> 00:05:20,920
Bueno, lo último que
recuerdo fue entrar en
criogenia con Will.
68
00:05:21,054 --> 00:05:24,724
Y luego me desperté
y la nave
estaba dañada
69
00:05:24,824 --> 00:05:27,560
y todos están actuando
de forma muy extraña.
70
00:05:29,062 --> 00:05:32,565
Bueno, estamos actuando
de forma extraña porque...
71
00:05:32,665 --> 00:05:37,070
Dios, eh, ¿cómo digo esto?
72
00:05:40,774 --> 00:05:42,976
Moriste.
73
00:05:43,076 --> 00:05:46,746
Excepto que eras
estadounidense
y no estábamos casados.
74
00:05:53,853 --> 00:05:55,655
No sé qué decir.
75
00:05:55,755 --> 00:05:58,925
Bien, claramente esto está
relacionado con lo que pasó
76
00:05:59,092 --> 00:06:01,027
cuando salimos de Warp
y Brice desapareció.
77
00:06:01,061 --> 00:06:03,329
- ¿Brice?
- Sí, teniente
James Brice.
78
00:06:03,430 --> 00:06:07,300
- ¿Como en el héroe
de la colonia lunar?
- ¿De qué estás hablando?
79
00:06:07,400 --> 00:06:09,102
¿James Brice?
80
00:06:09,202 --> 00:06:11,604
¿Murió hace diez años
frustrando un ataque
de la Federación del Este?
81
00:06:11,705 --> 00:06:13,139
Espera, ¿qué dijiste?
82
00:06:13,239 --> 00:06:15,508
¿Te refieres a la antigua
colonia lunar de la NASA?
83
00:06:15,608 --> 00:06:17,477
Sí, salvó cientos
de vidas en esa misión.
84
00:06:17,577 --> 00:06:20,380
Pero eso nunca sucedió.
Nadie sobrevivió.
85
00:06:20,480 --> 00:06:21,815
Mi padre murió
en ese ataque.
86
00:06:21,915 --> 00:06:23,750
Está bien, tu padre no murió.
Lo conozco bien.
87
00:06:23,850 --> 00:06:28,054
¿Es esto una broma
de mal gusto? ¿Quién eres?
88
00:06:29,456 --> 00:06:30,557
Garnet: Spence.
89
00:06:30,657 --> 00:06:33,293
Oye, tenemos que llegar
al fondo
90
00:06:33,393 --> 00:06:35,095
de lo que le pasó a Brice.
91
00:06:39,132 --> 00:06:41,601
Capitán, ¿cómo
podemos confiar
en lo que ella dice?
92
00:06:43,103 --> 00:06:45,538
Alicia: Es como
una historia alternativa.
93
00:06:46,339 --> 00:06:47,674
Catrina, ¿en qué Ark estabas
94
00:06:47,774 --> 00:06:49,843
- cuando entraste
en criogenia?
- Ark 1.
95
00:06:49,943 --> 00:06:53,346
Bien, tengan paciencia,
pero tal vez la falta
de estrellas en el exterior
96
00:06:53,446 --> 00:06:56,616
significa que nunca salimos
completamente del espacio Warp.
97
00:06:56,716 --> 00:06:58,518
Quizás de alguna manera
nos quedamos atrapados
98
00:06:58,618 --> 00:07:00,620
entre dos realidades
cuánticas alternativas.
99
00:07:00,720 --> 00:07:02,022
- ¿Qué?
- ¿Estás hablando
100
00:07:02,122 --> 00:07:03,656
de la hipótesis del
entrelazamiento cuántico?
101
00:07:03,757 --> 00:07:06,092
¡Sí! Sugiere que dos partículas
102
00:07:06,192 --> 00:07:07,560
puede vincularse
de tal manera
103
00:07:07,660 --> 00:07:09,329
que comparten
un único estado cuántico.
104
00:07:09,429 --> 00:07:11,097
Sé que es difícil
de imaginar, pero es
105
00:07:11,197 --> 00:07:13,667
como si hubiera
dos versiones de Ark 1
y nos entrelazamos.
106
00:07:13,767 --> 00:07:15,268
- ¿Eso es algo real?
- Trust: Sí.
107
00:07:15,368 --> 00:07:17,170
El físico Erwin Schrodinger
es famoso
108
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
por su experimento mental
que involucra un gato
en una caja.
109
00:07:19,372 --> 00:07:22,375
- Gato en un...
- Y el físico John Bell,
en la década de 1960,
110
00:07:22,475 --> 00:07:26,046
propuso una manera
de probar experimentalmente
los entrelazamientos cuánticos.
111
00:07:26,079 --> 00:07:28,948
Entonces,
¿cómo podemos desvincularnos?
112
00:07:30,917 --> 00:07:32,719
No sé.
113
00:07:36,122 --> 00:07:37,257
Pero trabajaré en ello.
114
00:07:38,958 --> 00:07:42,529
¿Notas la hinchazón
y la tensión alrededor
de las articulaciones?
115
00:07:42,629 --> 00:07:44,364
Ha empeorado desde ayer.
116
00:07:44,464 --> 00:07:47,901
- ¿Más hielo y compresión?
- Necesita una artroscopia.
117
00:07:48,068 --> 00:07:51,304
Sí, gracias por su aporte,
Dra. Kabir.
118
00:07:51,404 --> 00:07:53,506
Pero Jelena necesita
aprender y usted descansar.
119
00:07:53,606 --> 00:07:56,242
¿Quiere que me muera
de aburrimiento?
120
00:07:56,343 --> 00:07:57,510
Quiero que mejore.
121
00:07:57,610 --> 00:07:59,679
¿Y quién exactamente
lo puso a cargo?
122
00:07:59,779 --> 00:08:03,016
Yo. Cuando casi muere,
hace apenas unos días.
¿Recuerda eso?
123
00:08:03,116 --> 00:08:06,820
Caminé ayer, ¿recuerda?
Déjeme ayudar.
124
00:08:06,920 --> 00:08:10,023
Caminó un metro
con mi ayuda
y se agotó.
125
00:08:10,090 --> 00:08:12,659
No está lista
para estar de pie
trabajando con pacientes.
126
00:08:12,759 --> 00:08:16,029
Necesito algo para
ocupar mi mente.
Estoy aburrida.
127
00:08:16,062 --> 00:08:19,399
¿Qué tal si ocupa
su mente
intentando dormir?
128
00:08:19,499 --> 00:08:20,800
Es lo que necesita.
129
00:08:23,336 --> 00:08:25,138
[gime]
130
00:08:25,238 --> 00:08:26,439
Au.
131
00:08:26,539 --> 00:08:31,578
[charla distorsionada
y estática]
132
00:08:33,446 --> 00:08:38,685
[charla continúa]
133
00:08:47,193 --> 00:08:50,830
[charla continúa]
134
00:08:56,102 --> 00:08:59,773
[charla continúa]
135
00:09:05,512 --> 00:09:07,814
Abre.
136
00:09:07,914 --> 00:09:10,617
Párese en la pared trasera,
lejos de la puerta.
137
00:09:17,157 --> 00:09:20,794
¿Dijeron que querías verme
por alguna emergencia?
138
00:09:20,894 --> 00:09:23,229
- Será mejor que sea grande.
- ¿Escuchan eso?
139
00:09:24,564 --> 00:09:26,299
¿Qué cosa?
140
00:09:26,399 --> 00:09:29,903
He estado escuchando voces
desde que salimos de Warp.
141
00:09:30,036 --> 00:09:34,040
Por favor. Por favor,
déjenme seguir las voces.
142
00:10:01,201 --> 00:10:04,938
Puedo escuchar las voces
más peculiares
provenientes de allí.
143
00:10:10,510 --> 00:10:13,747
No hay nadie allí.
Quizás haya algún problema
con tus implantes.
144
00:10:13,847 --> 00:10:17,150
O esto es sólo un engaño
para pasar tiempo fuera
de su celda.
145
00:10:17,250 --> 00:10:21,187
No estoy mintiendo
y no estoy loca.
Sí escucho voces.
146
00:10:24,624 --> 00:10:27,127
Alguien acaba de decir:
"¿Quién eres?"
147
00:10:28,461 --> 00:10:29,896
Sonaba como el Sr. Trust.
148
00:10:31,965 --> 00:10:34,601
"Nadie parece creerme".
149
00:10:34,701 --> 00:10:37,070
Eso sonaba propio
del teniente Brice.
150
00:10:40,407 --> 00:10:46,146
Debido a que nuestra burbuja
Warp no estaba
en plena integridad,
151
00:10:46,246 --> 00:10:48,281
creo que cuando
abandonamos FTL,
152
00:10:48,381 --> 00:10:50,383
nos entrelazamos en una versión
de realidad alternativa
de Ark 1
153
00:10:50,483 --> 00:10:53,119
que también abandonó FTL
exactamente al mismo tiempo y
exactamente en el mismo lugar,
154
00:10:53,219 --> 00:10:55,522
- que es una locura
si lo piensas.
- Sí, locura.
155
00:10:55,622 --> 00:10:57,490
- ¿Cuál es la probabilidad?
- Es bastante alta.
156
00:10:57,590 --> 00:10:59,726
Probablemente existan
infinitas versiones del Ark 1,
157
00:10:59,826 --> 00:11:01,594
muchos exactamente
en el mismo camino
que nosotros.
158
00:11:01,695 --> 00:11:05,065
Lo que no puedo entender es
de toda la gente en la nave,
159
00:11:05,098 --> 00:11:07,233
¿por qué Brice y Catrina
fueron los que abandonaron
su realidad?
160
00:11:07,334 --> 00:11:09,569
Ésa es la cuestión
más en la que
deberíamos centrarnos.
161
00:11:09,669 --> 00:11:11,738
De acuerdo.
Sé que estás trabajando
162
00:11:11,838 --> 00:11:14,207
- terriblemente duro, Allie...
- Alicia.
163
00:11:14,307 --> 00:11:15,809
Pero ¿podrías ir
más rápido, querida?
164
00:11:15,909 --> 00:11:17,610
Me gustaría mucho
volver a casa.
165
00:11:17,711 --> 00:11:22,082
- Creo que Kelly
escuchó la voz de Brice.
- ¿Qué?
166
00:11:22,115 --> 00:11:24,384
Dice estar escuchando voces
y cuando me repitió
las palabras,
167
00:11:24,484 --> 00:11:29,322
- la frase sonó como
si Brice la hubiera dicho.
- ¿Cómo es posible?
168
00:11:29,422 --> 00:11:31,491
Un momento,
consideremos la fuente.
169
00:11:31,591 --> 00:11:33,760
- Kelly es una
mentirosa patológica.
- Y una asesina.
170
00:11:33,860 --> 00:11:36,496
De acuerdo, pero con los
oídos posthumanos de Kelly,
171
00:11:36,596 --> 00:11:38,498
quizá sea posible que sí
haya escuchado algo.
172
00:11:38,598 --> 00:11:40,834
- ¿Tienen un posthumano
a bordo?
- Sí.
173
00:11:40,934 --> 00:11:42,936
Mi primer trabajo en Trust Corp
fue investigando
174
00:11:43,103 --> 00:11:45,205
los impactos fisiológicos
de la medicina posthumana.
175
00:11:45,305 --> 00:11:47,474
Así es como nos conocimos.
176
00:11:47,574 --> 00:11:48,708
Ahí descubrí
que los posthumanos
177
00:11:48,808 --> 00:11:50,010
con sentidos mejorados
artificialmente
178
00:11:50,110 --> 00:11:52,245
pueden oler cosas
que sólo los perros
podían oler
179
00:11:52,345 --> 00:11:53,680
y escuchar frecuencias
180
00:11:53,780 --> 00:11:55,548
que son inaudible
para el resto de nosotros.
181
00:11:55,648 --> 00:11:57,550
Y si estamos
en realidades entrelazadas...
182
00:11:57,650 --> 00:12:00,787
- Es posible.
- Entonces Brice está vivo.
183
00:12:03,089 --> 00:12:05,492
Gran forma
de ilusionarnos.
184
00:12:05,592 --> 00:12:08,061
Bueno, no es que
se estén comunicando
con los muertos.
185
00:12:08,161 --> 00:12:10,530
¿Pero no dijiste que Brice
está muerto en tu mundo?
186
00:12:10,630 --> 00:12:14,067
Sí. Murió como un héroe
salvando la colonia lunar
187
00:12:14,167 --> 00:12:16,069
y al parecer yo estoy
muerta en su mundo.
188
00:12:16,169 --> 00:12:19,172
Entonces ustedes llenaron
los espacios en la realidad
de cada uno.
189
00:12:19,272 --> 00:12:21,741
- ¿Es eso posible?
- Bueno, incluso
si eso fuera cierto,
190
00:12:21,841 --> 00:12:25,512
no habría manera de volver
a intercambiar personas a
través de realidades cuánticas.
191
00:12:25,612 --> 00:12:29,416
- Es imposible.
- Creo que está claro,
según los acontecimientos
192
00:12:29,516 --> 00:12:31,651
recientes que no sabemos
qué es posible y qué no.
193
00:12:37,691 --> 00:12:39,092
Catrina, ¿puedo traerte algo?
194
00:12:39,159 --> 00:12:41,161
A la antigua Cat
le encantaba
el esmalte de uñas.
195
00:12:41,261 --> 00:12:43,329
¿Eso sería de tu interés?
196
00:12:45,265 --> 00:12:49,903
Disculpe. ¿Podría conocer
a esta posthumana
que mencionan?
197
00:12:50,003 --> 00:12:53,206
Quizás podría darles
una idea de su historia
y sus habilidades.
198
00:12:53,306 --> 00:12:55,241
Es una gran idea.
La llevaremos
a la enfermería.
199
00:12:55,342 --> 00:12:57,544
Te acompañaré, para asegurarme
de que no te pierdas.
200
00:12:57,644 --> 00:13:02,315
No tan rápido, Sr. Trust.
Lo necesitamos aquí.
201
00:13:02,415 --> 00:13:06,820
Por favor. Ella es Cat.
Quiero pasar todo el tiempo
que pueda con ella.
202
00:13:18,131 --> 00:13:19,632
¿Siempre tienes un guardia?
203
00:13:19,733 --> 00:13:21,768
Aquí no confían
exactamente en mí.
204
00:13:21,868 --> 00:13:25,305
Lo entiendo.
Es una pena, en serio.
205
00:13:25,405 --> 00:13:26,773
En mi mundo,
eres amado por todos.
206
00:13:26,873 --> 00:13:29,075
Cuéntame más
sobre nuestra vida allí.
207
00:13:29,175 --> 00:13:31,978
¿Cómo es que todo va
tan bien allá
y tan mal aquí?
208
00:13:32,078 --> 00:13:35,615
Cuando te conocí, eras
bastante inseguro, la verdad.
209
00:13:35,715 --> 00:13:39,085
Brillante, pero inseguro
de ti mismo.
210
00:13:39,652 --> 00:13:41,988
Me dijiste que
estabilicé algo en ti.
211
00:13:42,088 --> 00:13:44,924
Siempre dijiste
que yo era la clave
de tu felicidad.
212
00:13:45,091 --> 00:13:47,794
Quizás debí casarme
contigo y no con Helena.
213
00:13:49,162 --> 00:13:53,099
¿Helena Davies?
¿Esa científica...
214
00:13:53,166 --> 00:13:55,669
manipuladora que intentó acabar
con Trust Industries?
215
00:13:55,769 --> 00:13:58,371
Bueno, ella era...
pero ¿manipuladora?
216
00:13:58,471 --> 00:14:00,940
- Esa es una palabra fuerte.
- No sé en tu realidad,
217
00:14:01,041 --> 00:14:02,676
pero en la mía
es la palabra perfecta.
218
00:14:02,776 --> 00:14:04,678
Bueno, ella me secuestró
para ponerme en esta nave.
219
00:14:04,778 --> 00:14:06,746
Pero la engañé
en cada oportunidad.
220
00:14:06,846 --> 00:14:09,282
Así que tal vez no éramos
la mejor pareja.
221
00:14:10,417 --> 00:14:13,219
Bueno, el Will que conozco
cortó lazos con ella
hace 20 años.
222
00:14:15,655 --> 00:14:19,693
Por Dios. Realmente espero
que mi Will esté bien.
223
00:14:21,528 --> 00:14:23,496
Es un buen hombre
allá, ¿verdad?
224
00:14:23,596 --> 00:14:26,232
El hombre más amable
y decente que conozco.
225
00:14:28,902 --> 00:14:33,540
Mira, no te preocupes.
Lo resolveré
226
00:14:33,640 --> 00:14:35,408
ya sea en esta realidad
o en la otra.
227
00:14:35,508 --> 00:14:37,077
La única persona
en ambos universos
228
00:14:37,110 --> 00:14:40,613
que podría ser más inteligente
que yo... soy yo.
229
00:14:42,115 --> 00:14:46,119
Probablemente sea cierto,
pero el otro nunca diría eso.
230
00:15:07,440 --> 00:15:09,642
Sólo necesito un minuto.
231
00:15:16,816 --> 00:15:19,586
Escuché que ahora
eres británica.
232
00:15:19,686 --> 00:15:21,254
¿De qué se trata esto,
señorita?
233
00:15:21,354 --> 00:15:22,655
En realidad, soy "doctora".
234
00:15:22,756 --> 00:15:24,924
Una de mis especialidades
en casa son los posthumanos.
235
00:15:25,058 --> 00:15:28,161
- ¿En serio?
- ¿Puedo?
236
00:15:32,665 --> 00:15:35,068
Tu ritmo cardíaco
es muy alto.
237
00:15:35,101 --> 00:15:36,936
¿Eres consciente
de que sus mejoras
están activas?
238
00:15:37,070 --> 00:15:40,540
- ¿Qué?
Las apagué después
del juicio.
239
00:15:40,640 --> 00:15:43,643
- No, doctor,
están encendidas,
lo cual es alarmante.
240
00:15:43,743 --> 00:15:46,246
Si están activas mucho
tiempo, pueden provocar
fallas de órganos.
241
00:15:46,346 --> 00:15:50,350
Sí, soy consciente de ello,
pero juro que pensé
que las había desactivado.
242
00:15:50,450 --> 00:15:52,085
[pitido]
243
00:15:52,152 --> 00:15:54,954
¿Por qué no me hablaste
del riesgo de falla de órganos?
244
00:15:55,088 --> 00:15:57,857
Iba a hacerlo, solo que
no encontré el momento.
245
00:15:58,558 --> 00:16:02,095
[pitidos]
246
00:16:03,830 --> 00:16:08,335
Te pido disculpas, Kelly.
No volverá a suceder.
247
00:16:10,070 --> 00:16:13,340
- Terminamos aquí.
- Espera.
248
00:16:14,307 --> 00:16:17,177
¿Hay más de un posthumano
en tu lugar de origen?
249
00:16:17,277 --> 00:16:21,815
- Por supuesto.
- ¿Quién regula
sus actualizaciones
250
00:16:21,915 --> 00:16:24,084
y activa o desactiva
sus mejoras?
251
00:16:24,184 --> 00:16:29,389
Se regulan solos.
Realmente,
es bastante simple.
252
00:16:30,256 --> 00:16:34,060
Espera, ¿estas personas
no te dejan regularte?
253
00:16:41,735 --> 00:16:44,471
[Lane murmurando]
254
00:16:44,571 --> 00:16:49,676
- Alicia, ¿dónde estamos?
- Se han realizado
muy pocos experimentos
255
00:16:49,776 --> 00:16:51,511
sobre cómo romper
entrelazamientos cuánticos.
256
00:16:51,611 --> 00:16:53,713
- Trust: ¡Yo no!
- [Catrina ríe]
Lo hiciste. Lo hiciste.
257
00:16:53,813 --> 00:16:55,615
¿Canté mis votos matrimoniales?
258
00:16:55,715 --> 00:16:59,552
¿Me vas a decir
que esa otra versión mía
también puede cantar?
259
00:16:59,652 --> 00:17:02,455
Oh, ni una nota.
No tiene oído musical.
260
00:17:02,555 --> 00:17:03,590
Pero fue dulce.
261
00:17:03,690 --> 00:17:05,725
[carraspea]
Lo siento.
262
00:17:05,825 --> 00:17:07,260
Garnet: ¿Estabas diciendo?
263
00:17:07,360 --> 00:17:10,463
Una posibilidad sería
crear un corte cuántico,
264
00:17:10,563 --> 00:17:14,434
rompiendo el flujo
de información cuántica
entre las dos naves Ark.
265
00:17:14,534 --> 00:17:19,172
- ¿Y cómo hacemos eso?
- ¿Nuestra única opción?
Fuerza bruta.
266
00:17:19,272 --> 00:17:23,309
- Tenemos que mover la nave.
- ¿Mover la nave
y dejar atrás a Brice?
267
00:17:23,410 --> 00:17:27,914
- Nadie quiere
dejarlo atrás, pero...
- ¿Pero?
268
00:17:28,048 --> 00:17:30,350
Si nos quedamos aquí
y no hacemos nada,
269
00:17:30,450 --> 00:17:34,521
todos moriremos cuando
nos quedemos sin comida,
agua y soporte vital
270
00:17:34,621 --> 00:17:37,123
y es posible que
nunca recuperemos
al teniente Brice.
271
00:17:37,223 --> 00:17:40,293
Al menos
si intentamos esto,
podríamos liberarnos
272
00:17:40,393 --> 00:17:43,063
y tal vez Brice y Catrina
regresen al lugar
al que pertenecen.
273
00:17:43,163 --> 00:17:46,232
- ¿Tal vez?
- Eva. Eva.
274
00:17:49,469 --> 00:17:52,172
Esto es una locura.
No vamos a mover la nave
275
00:17:52,272 --> 00:17:54,507
sin ninguna certeza
de que vaya a funcionar.
276
00:17:54,607 --> 00:17:57,277
No podría estar
más de acuerdo.
Es demasiado arriesgado.
277
00:17:57,377 --> 00:18:00,613
¿Qué pasa si mover la nave
nos lleva más profundo
en este vacío?
278
00:18:00,714 --> 00:18:03,049
¿Qué otra alternativa tenemos?
279
00:18:03,149 --> 00:18:06,720
Tratar de movernos es
nuestra única esperanza.
280
00:18:06,820 --> 00:18:09,155
¿A menos que alguien
tenga otra idea?
281
00:18:10,657 --> 00:18:12,926
¿Qué crees que
querría Brice?
282
00:18:20,033 --> 00:18:22,335
- Activando el NEPS.
- No apruebo esto.
283
00:18:22,435 --> 00:18:25,238
Atención a todo el personal,
prepárense para la aceleración.
284
00:18:25,338 --> 00:18:27,774
Sí, agárrate fuerte
o podrías desaparecer.
285
00:18:27,874 --> 00:18:31,044
- Sí, omití esa parte fuera.
- Inteligente.
286
00:18:31,077 --> 00:18:36,049
¡Acelerando en tres, dos, uno!
287
00:18:45,458 --> 00:18:47,961
- ¿Qué acaba de suceder?
- Se sintió como si nos
hubieran lanzado
288
00:18:48,061 --> 00:18:50,630
con una banda elástica.
289
00:18:50,730 --> 00:18:53,233
Como dije, es imposible.
290
00:18:53,333 --> 00:18:55,268
Bueno, ¿qué diablos
vamos a hacer ahora?
291
00:18:56,569 --> 00:19:05,011
- Muy bien, ¿estamos listos?
- Casi.
292
00:19:08,615 --> 00:19:10,417
- ¿Cómo vamos?
- Ah, buen momento.
293
00:19:10,517 --> 00:19:12,052
Estamos a punto
de salir de Warp.
294
00:19:12,152 --> 00:19:14,387
Como lo hacemos manualmente,
tenemos que ser precisos.
295
00:19:14,487 --> 00:19:17,757
Bueno, estaré atento
a la confirmación visual.
296
00:19:17,857 --> 00:19:19,359
Aquí vamos.
297
00:19:19,459 --> 00:19:25,031
Saliendo de Warp
en tres, dos...
298
00:19:28,234 --> 00:19:29,402
¿Y bien?
299
00:19:29,502 --> 00:19:34,274
Bueno, nos quedamos sin FTL,
300
00:19:34,374 --> 00:19:38,044
pero no veo al Ark 3
ni estrellas.
301
00:19:38,144 --> 00:19:39,846
- ¿Qué?
- No sé.
302
00:19:39,946 --> 00:19:42,148
Debimos haber dañado
nuestras cámaras
cuando salimos de Warp.
303
00:19:42,248 --> 00:19:47,854
No lo creo, amigo. Es decir,
no podría haber deseado
una transición más suave.
304
00:19:50,523 --> 00:19:53,059
¿Qué acaba de suceder?
305
00:19:54,294 --> 00:19:57,063
Eva, ¿qué está pasando?
306
00:19:58,231 --> 00:20:00,500
¿Adónde fueron Garnet y Lane?
307
00:20:03,803 --> 00:20:05,572
¿Y por qué tienes
el cabello así?
308
00:20:05,672 --> 00:20:08,308
- ¡Ay! ¡Jesucristo!
- [gime]
309
00:20:08,408 --> 00:20:12,512
- ¿Qué demonios?
- Alférez Markovic,
¿qué está pasando aquí?
310
00:20:12,612 --> 00:20:14,781
Yo estaba... Sólo me
estaba protegiendo, señor.
311
00:20:14,881 --> 00:20:18,918
Este hombre desnudo
apareció aquí de la nada.
312
00:20:19,019 --> 00:20:22,022
¿Sash? Sash, Sash,
relájate, viejo.
Calma. Soy yo.
313
00:20:22,122 --> 00:20:24,391
Será mejor que se
te ocurra una frase mejor
que esa, pervertido.
314
00:20:24,491 --> 00:20:27,894
¡No soy un pervertido!
¡No soy un pervertido!
¡Soy yo, Brice!
315
00:20:27,994 --> 00:20:29,763
- Cariño, ¿puedes decir algo,
por favor?
- ¿Qué?
316
00:20:29,863 --> 00:20:31,331
Seguridad, repórtese
a Ingeniería.
317
00:20:31,431 --> 00:20:32,966
Vamos, viejo,
¿es eso necesario?
318
00:20:33,066 --> 00:20:37,237
Apareciste desnudo
con tu cosita colgando,
agrediendo a esta mujer.
319
00:20:37,337 --> 00:20:39,773
Sí, diría que es necesario.
320
00:20:39,873 --> 00:20:42,509
Mira, yo... lamento
mucho esto, Sash.
321
00:20:42,609 --> 00:20:44,711
- Sí, mejor que así sea.
- No, me refiero a esto.
322
00:20:44,811 --> 00:20:46,646
[gruñidos]
323
00:21:11,838 --> 00:21:14,908
- Medford.
- ¿Qué pasa?
324
00:21:15,075 --> 00:21:17,811
Un miembro rebelde
de la tripulación apareció
desnudo en Ingeniería.
325
00:21:17,911 --> 00:21:20,847
Se mostró a una
de las ingenieras,
golpeó a otro y huyó.
326
00:21:20,947 --> 00:21:24,718
Aparentemente se parece
al comandante James Brice.
327
00:21:24,818 --> 00:21:28,088
- Pensé que estaba muerto.
- Claro que lo está.
328
00:21:28,188 --> 00:21:30,090
Ve a las cubiertas inferiores,
yo a las superiores.
329
00:21:30,123 --> 00:21:32,192
- Nos encontraremos
en el medio.
- Hecho.
330
00:21:32,292 --> 00:21:35,929
[parloteo]
331
00:21:41,001 --> 00:21:43,103
¿Cuándo arreglaron
este lugar?
332
00:21:44,771 --> 00:21:46,106
Lo siento, compañero.
333
00:21:55,715 --> 00:21:57,550
Bueno, hola, guapo.
334
00:21:57,650 --> 00:21:59,519
¿No deberías estar
en Mantenimiento?
335
00:21:59,619 --> 00:22:01,054
Estoy en un descanso.
336
00:22:06,359 --> 00:22:09,863
Y no lo olvides,
cita para observar
las estrellas
337
00:22:09,963 --> 00:22:13,667
en la plataforma
de observación
esta noche.
338
00:22:13,767 --> 00:22:16,136
¿Cómo podría olvidarlo?
339
00:22:27,814 --> 00:22:30,984
¡Chico vegetal!
Me alegra verte despierto.
340
00:22:31,084 --> 00:22:33,420
Escucha, amigo, está pasando
algo muy extraño, ¿sabes?
341
00:22:33,520 --> 00:22:35,822
- Oye, quédate ahí.
- ¿Eh?
342
00:22:35,922 --> 00:22:39,859
- ¡No te muevas!
Quédate ahí.
- ¿De qué estás hablando?
343
00:22:40,994 --> 00:22:43,096
¡Muévanse! ¡Fuera de mi camino!
344
00:23:12,826 --> 00:23:17,097
- ¿Brice?
- Sí. Gracias.
345
00:23:17,197 --> 00:23:18,932
[suspira]
346
00:23:19,065 --> 00:23:20,233
¿En serio?
347
00:23:20,333 --> 00:23:22,902
Ah, bien.
348
00:23:23,069 --> 00:23:24,237
Muy bien, vamos.
349
00:23:24,337 --> 00:23:26,406
Estas bien. Vamos.
350
00:23:26,506 --> 00:23:27,807
- Ya está.
- ¿Brice?
351
00:23:27,907 --> 00:23:30,210
- Estás bien.
- ¿Eres realmente tú?
352
00:23:30,310 --> 00:23:34,481
Sí. Escucha, Sharon,
no sé qué diablos
pasa aquí, ¿sí?
353
00:23:34,581 --> 00:23:37,951
Es como si estuviera
en una especie de sueño
o algo así, ¿sabes?
354
00:23:38,084 --> 00:23:41,788
Pensé que nunca
te volvería a ver.
355
00:23:41,888 --> 00:23:45,291
Eh, no te ves muy bien.
356
00:23:45,392 --> 00:23:48,228
Creo... creo que debo
llevarte a ver
a la Dra. Kabir.
357
00:23:50,130 --> 00:23:53,099
- ¿A quién?
- A la Dra. Kabir.
358
00:23:53,199 --> 00:23:56,002
Vamos. Doctora Kabir.
359
00:23:56,102 --> 00:23:58,772
No sé quién es.
360
00:23:59,572 --> 00:24:01,708
No, esto es...
esto es demasiado raro.
361
00:24:01,808 --> 00:24:04,344
Creo... creo que tal vez
algo debe haber pasado
362
00:24:04,444 --> 00:24:05,879
cuando salimos
de Warp, ¿verdad?
363
00:24:06,046 --> 00:24:07,414
Porque es como
si parpadeara, ¿no?
364
00:24:07,514 --> 00:24:11,418
Y ahora todo ha cambiado.
365
00:24:11,518 --> 00:24:14,054
Olvidé lo azules
que son tus ojos.
366
00:24:14,087 --> 00:24:16,322
- ¿Mm?
- Recuerdo haber pensado
lo mismo
367
00:24:16,423 --> 00:24:19,793
cuando me pediste
que me casara contigo
y luego tú...
368
00:24:21,494 --> 00:24:23,063
te me fuiste
y te me moriste.
369
00:24:23,129 --> 00:24:24,964
¿Qué dices?
370
00:24:25,065 --> 00:24:28,401
Bueno, está bien.
Espera. ¿Sharon? ¿Sharon?
371
00:24:28,501 --> 00:24:31,338
Mírame. Estoy muy vivo, ¿sí?
372
00:24:31,438 --> 00:24:34,941
Y en segundo lugar, ¿sí?
Nunca hemos estado
comprometidos, ¿sí?
373
00:24:35,075 --> 00:24:36,910
Sólo somos amigos.
Eso es todo.
Entonces...
374
00:24:37,077 --> 00:24:40,180
- ¿Cómo eres real?
- Sharon, escúchame.
375
00:24:40,280 --> 00:24:42,515
Necesitaré tu ayuda, ¿sí?
Necesitaré tu ayuda.
376
00:24:42,615 --> 00:24:44,250
Necesito hablar
con alguien que sea bueno...
377
00:24:44,351 --> 00:24:45,919
con como... como, eh...
378
00:24:46,086 --> 00:24:48,621
Toda esa maraña
del espacio Warp, ¿sabes?
379
00:24:48,722 --> 00:24:51,825
Alguien como...
como Alicia.
380
00:24:51,925 --> 00:24:54,094
¿Conoce a Alicia Nevins?
381
00:24:55,662 --> 00:24:59,332
¿Alicia Nevins
en gestión de residuos?
382
00:24:59,432 --> 00:25:04,070
Sí. Claro, sí.
¿Dónde puedo encontrarla?
383
00:25:04,170 --> 00:25:06,339
Probablemente
esté en la cubierta 8.
384
00:25:06,439 --> 00:25:08,208
- Cubierta 8. Bien.
- ¡Espera, espera, espera!
385
00:25:08,308 --> 00:25:11,378
No, por favor.
No te vayas todavía.
386
00:25:11,478 --> 00:25:15,782
Lo lamento. Realmente...
realmente tengo que hacerlo.
387
00:25:15,882 --> 00:25:17,550
Pero vete a la enfermería, ¿sí?
388
00:25:17,650 --> 00:25:21,054
- Está bien.
- [llora]
389
00:25:23,123 --> 00:25:23,390
- !
390
00:25:23,823 --> 00:25:33,500
- ¡Alicia!
- ¿Sí?
391
00:25:35,435 --> 00:25:39,072
Vaya. Sí trabajas en
gestión de residuos, ¿eh?
392
00:25:39,139 --> 00:25:42,475
- ¿Necesitas algo?
- Sí, entonces...
entonces, mira.
393
00:25:42,575 --> 00:25:45,445
No me conoces,
pero yo te conozco
394
00:25:45,545 --> 00:25:47,380
y necesito tu ayuda.
395
00:25:47,480 --> 00:25:49,883
Si algún inodoro
está atascado,
puede esperar unas horas.
396
00:25:49,983 --> 00:25:51,885
No, no. No, no. No es eso.
397
00:25:51,985 --> 00:25:55,455
Es más bien...
astrofísica
398
00:25:55,555 --> 00:25:59,092
o como de mecánica cuántica
399
00:25:59,125 --> 00:26:00,360
o algo así.
400
00:26:00,460 --> 00:26:02,629
¿De qué diablos estás hablando?
401
00:26:02,729 --> 00:26:06,032
Mira, bueno...
esto es lo que pasa, ¿sí?
402
00:26:06,132 --> 00:26:09,536
Podría estar soñando
ahora mismo.
403
00:26:09,636 --> 00:26:11,037
Quizás estoy alucinando.
404
00:26:11,137 --> 00:26:13,173
No lo sé,
pero algo pasó, ¿sí?
405
00:26:13,273 --> 00:26:15,075
Y ahora es como si
estuviera en una especie
406
00:26:15,175 --> 00:26:17,510
de universo paralelo
o algo así.
407
00:26:17,610 --> 00:26:19,245
Pero la cosa es que
en mi universo
408
00:26:19,346 --> 00:26:23,583
eres una completa
genio, ¿verdad?
409
00:26:23,683 --> 00:26:25,218
Y resuelves
todos los problemas.
410
00:26:25,318 --> 00:26:26,786
Entonces, lo que espero,
411
00:26:26,886 --> 00:26:29,789
es que tal vez puedas...
puedas resolver esto.
412
00:26:29,889 --> 00:26:36,196
- ¿Estás diciendo que en
otro universo soy una genio?
- Sí.
413
00:26:39,065 --> 00:26:41,935
Esa es la maldita frase
para ligar más extraña
que he escuchado en mi vida.
414
00:26:42,068 --> 00:26:44,070
¿Alguna vez te funcionó?
No. Oh, no, no, no.
415
00:26:44,170 --> 00:26:47,540
No, no hago eso.
No trato de ligar
contigo, ¿verdad?
416
00:26:47,640 --> 00:26:49,476
- ¿Te has olido?
- Bien, adiós.
417
00:26:49,576 --> 00:26:51,378
Fue un chiste.
Fue un chiste.
418
00:26:51,478 --> 00:26:55,281
Eh, Alicia, por favor,
de verdad necesito tu ayuda.
419
00:26:55,382 --> 00:26:57,317
Si necesita saber
sobre la recuperación
de agua,
420
00:26:57,417 --> 00:27:01,454
reemplazo de válvula
o la composición química
de la orina, soy tu chica.
421
00:27:01,554 --> 00:27:04,190
Pero sea lo que sea esto,
no tengo idea de cómo ayudar.
422
00:27:04,290 --> 00:27:09,295
Pero, ¿no tienes
como cinco doctorados?
423
00:27:09,396 --> 00:27:12,298
¿Qué? No, ni siquiera
podía pagar la licenciatura.
424
00:27:12,399 --> 00:27:15,335
Dios, me estás hablando
como si fuera William Trust.
425
00:27:15,435 --> 00:27:19,139
William Trust. Claro.
Por supuesto.
Eres brillante.
426
00:27:19,239 --> 00:27:22,509
- ¿Dónde puedo encontrar
a William Trust?
- No tengo acceso a eso.
427
00:27:22,609 --> 00:27:24,844
Entonces tal vez
no se despierta aún.
428
00:27:24,944 --> 00:27:28,548
- No te muevas.
- Oh.
429
00:27:28,648 --> 00:27:30,316
- Hola, nena.
- Hola.
430
00:27:30,417 --> 00:27:33,586
Mira, lamento mucho
tener que hacerte esto,
chico vegetal.
431
00:27:33,687 --> 00:27:36,756
[ambos gruñendo]
432
00:27:37,657 --> 00:27:39,659
¿Por qué
me llamas chico vegetal?
433
00:27:39,759 --> 00:27:42,429
[gruñidos]
434
00:27:45,231 --> 00:27:47,967
- [electricidad crepitando]
- [grita]
435
00:27:51,071 --> 00:27:53,440
El idiota me engañó
la semana pasada.
436
00:28:00,780 --> 00:28:04,117
Oye, ¿todavía quieres ligar?
437
00:28:04,217 --> 00:28:06,619
Tal vez puedas ayudarme
a igualar el puntaje.
438
00:28:06,720 --> 00:28:12,158
Alicia, de verdad,
sinceramente, no intentaba
ligar contigo, ¿sí?
439
00:28:12,258 --> 00:28:16,863
- Pero...
pero gracias por salvarme.
- Es Allie
440
00:28:17,030 --> 00:28:19,299
y sabes dónde encontrarme
si cambias de opinión.
441
00:28:22,802 --> 00:28:24,471
[gruñidos]
442
00:28:35,215 --> 00:28:36,416
Sin teclado.
443
00:28:36,516 --> 00:28:39,652
¿Por qué...
por qué
no hay teclado?
444
00:28:39,753 --> 00:28:43,056
No, no, no. ¡Vamos, vamos!
445
00:28:50,196 --> 00:28:51,264
Oh.
446
00:29:12,852 --> 00:29:14,888
Por favor, dígame
que es inteligente.
447
00:29:17,023 --> 00:29:20,093
- ¿Dónde está Catrina?
- ¿Quién?
448
00:29:20,193 --> 00:29:23,596
- Mi esposa. ¿Dónde está?
- No sé.
449
00:29:27,467 --> 00:29:29,669
¿Y quién eres tú?
450
00:29:29,769 --> 00:29:32,372
Soy el teniente James Brice.
451
00:29:34,374 --> 00:29:37,944
- Él está muerto.
- Sí, sí. Me lo han dicho.
452
00:29:38,044 --> 00:29:39,846
Por eso necesito su ayuda.
453
00:29:39,946 --> 00:29:41,448
Porque desde que
abandonamos FTL,
454
00:29:41,548 --> 00:29:44,284
básicamente nada
tiene sentido, ¿sí?
455
00:29:44,384 --> 00:29:47,787
La gente no me reconoce
o piensan que estoy muerto
456
00:29:47,887 --> 00:29:51,057
y nadie parece creerme.
457
00:29:51,091 --> 00:29:53,259
- ¿Dijiste que abandonaste FTL?
- Sí.
458
00:29:53,360 --> 00:29:55,662
- ¿Y nadie sabe quién eres?
- Bueno, esa es
la cuestión, ¿no?
459
00:29:55,762 --> 00:29:59,065
Esa es la cosa. Creen que
me conocen, pero en realidad
no soy yo, ¿sí?
460
00:29:59,099 --> 00:30:02,969
Es como otra versión de mí.
461
00:30:03,069 --> 00:30:05,839
Lo sé. Sé que esto
debe parecer una locura.
462
00:30:05,939 --> 00:30:07,574
- Un entrelazamiento cuántico.
- ¿Eh?
463
00:30:07,674 --> 00:30:10,810
Me preocupaba que nuestra
incursión a los viajes
más rápidos que la luz
464
00:30:10,910 --> 00:30:12,512
inevitablemente crearan uno.
465
00:30:13,747 --> 00:30:14,948
¿Es un cuanto qué?
Lo siento.
466
00:30:15,048 --> 00:30:16,316
Es posible
que te hayas encontrado
467
00:30:16,416 --> 00:30:18,151
en algún tipo
de realidad alternativa
468
00:30:18,251 --> 00:30:20,487
creada por la burbuja
espacio-temporal.
469
00:30:20,587 --> 00:30:24,924
Sí. Creo que tal vez eso.
470
00:30:26,159 --> 00:30:27,727
Debes estar muy abrumado.
471
00:30:27,827 --> 00:30:28,862
Oh, sí, sólo...
472
00:30:28,962 --> 00:30:32,365
Lamento mucho que esto
te haya pasado.
473
00:30:32,465 --> 00:30:33,900
Debo ser honesto.
474
00:30:34,000 --> 00:30:35,969
Realmente no puedo decir
si estás siendo genuino
475
00:30:36,069 --> 00:30:37,337
o sarcástico en este momento.
476
00:30:37,437 --> 00:30:40,340
El sarcasmo no está
en mi naturaleza, señor.
477
00:30:40,440 --> 00:30:41,775
Y quiero ayudarte.
478
00:30:41,875 --> 00:30:43,309
Debería quedarme en criogenia
479
00:30:43,410 --> 00:30:44,844
hasta que encuentren
una cura para mi Klampkins,
480
00:30:44,944 --> 00:30:46,780
pero esto es
mucho más importante.
481
00:30:46,880 --> 00:30:49,382
[gruñidos]
482
00:30:49,482 --> 00:30:53,953
Y tengo la sensación
de que la desaparición
de mi esposa
483
00:30:54,054 --> 00:30:57,057
y tu reaparición
están conectados.
484
00:30:57,157 --> 00:30:59,325
Espere. Espere, espera,
Un momento, un momento.
485
00:30:59,426 --> 00:31:01,561
Recuerde, primero
debe presurizar su traje.
486
00:31:01,661 --> 00:31:03,697
Ah, por supuesto.
487
00:31:05,932 --> 00:31:07,567
¿Acabas de decir
que tiene Klampkins?
488
00:31:09,235 --> 00:31:13,440
Sí. Probé una técnica de
descarbonización en mí mismo.
489
00:31:13,540 --> 00:31:18,178
No terminó bien.
Pero al menos soy el único
que tiene a Klampkins.
490
00:31:20,714 --> 00:31:23,650
Escuche, para que lo sepa,
491
00:31:23,750 --> 00:31:26,186
una picadura
de una araña reclusa
mediterránea
492
00:31:26,286 --> 00:31:28,421
y estará bien
en poco tiempo.
Bueno, no.
493
00:31:28,521 --> 00:31:30,690
Primero necesitas
una inyección de
otros dos ingredientes,
494
00:31:30,790 --> 00:31:33,193
en realidad no puedo
recordar cuáles son
en este momento,
495
00:31:33,293 --> 00:31:37,797
pero estoy seguro de
que, siendo usted,
lo resolverá.
496
00:31:37,897 --> 00:31:40,467
- Gracias.
- Sí.
497
00:31:40,567 --> 00:31:43,370
No estoy seguro
de cómo sabes eso,
pero lo intentaré.
498
00:31:43,470 --> 00:31:45,138
Pero primero debemos
resolver tu problema
499
00:31:45,238 --> 00:31:48,241
y para eso necesitaremos
la ayuda del capitán Lane.
500
00:31:48,341 --> 00:31:52,612
- ¿Está bromeando?
¿Spencer Lane?
- No.
501
00:31:56,583 --> 00:32:02,322
Déjenme ver
si lo entiendo.
502
00:32:02,422 --> 00:32:06,593
Salimos del Warp
y nos encontramos en el vacío
503
00:32:06,693 --> 00:32:11,364
y tú saliste del Warp
y te encontraste aquí.
504
00:32:11,464 --> 00:32:13,600
Sí, exactamente.
505
00:32:13,700 --> 00:32:16,870
Pero moriste salvando mi vida
y la de muchos otros,
506
00:32:16,970 --> 00:32:19,506
así que, ¿cómo estás aquí?
507
00:32:19,606 --> 00:32:23,343
Bueno, esa es más o menos
la pregunta del día para
ser honesto contigo, amigo.
508
00:32:23,443 --> 00:32:27,113
Se suponía que no despertarías
hasta que encontráramos
una cura para Klampkins.
509
00:32:27,213 --> 00:32:29,749
Mi bienestar es el menor
de nuestros problemas
en este momento.
510
00:32:29,849 --> 00:32:31,418
¡Creo que lo tengo, papá!
511
00:32:31,518 --> 00:32:33,653
La razón de quedarnos
atrapados en el vacío
tiene que ver
512
00:32:33,753 --> 00:32:35,989
con la mecánica cuántica
del espacio-tiempo Warp.
513
00:32:36,089 --> 00:32:38,992
Llegas un poco tarde
con esa información, muchacho.
514
00:32:39,092 --> 00:32:42,762
Mis disculpas.
Este es mi hijo.
515
00:32:42,862 --> 00:32:47,233
- Comandante Spencer Lane.
Señor Trust, está despierto.
- ¿Comandante?
516
00:32:47,334 --> 00:32:51,104
Nunca habría llegado
tan lejos sin su padre.
517
00:32:51,871 --> 00:32:53,239
Bueno, no podemos
saberlo con seguridad.
518
00:32:53,340 --> 00:32:55,809
Sabemos que nunca estaríamos
en esta situación
519
00:32:55,909 --> 00:32:59,546
si no fuera por ti
y tus teorías.
520
00:32:59,646 --> 00:33:02,415
No fue mi culpa.
Abandonar el Warp en Ark 3
para conseguir las piezas.
521
00:33:02,515 --> 00:33:05,952
No importa de quién
sea la culpa, ¿verdad?
522
00:33:06,052 --> 00:33:08,688
Capitán, creo que lo
que dijo su hijo es cierto.
523
00:33:08,788 --> 00:33:12,258
Creo que estamos
atrapados entre dos
realidades alternativas.
524
00:33:12,359 --> 00:33:15,929
[gorjeo distorsionado]
525
00:33:23,903 --> 00:33:27,073
- ¿Vieron eso?
- Ciertamente lo sentí.
526
00:33:27,140 --> 00:33:29,509
Es como si hubiéramos
vislumbrado otra Ark 1.
527
00:33:32,746 --> 00:33:35,081
¿Qué pasa, señor Trust?
528
00:33:36,416 --> 00:33:39,119
Creo que sé
cómo solucionar
este problema.
529
00:33:40,253 --> 00:33:42,322
Creo que acabamos de ver
el Ark 1
530
00:33:42,422 --> 00:33:45,091
porque estaban tratando
de moverse en su realidad.
531
00:33:45,125 --> 00:33:47,193
Pero no funcionó ya que
la nave en esta realidad.
532
00:33:47,293 --> 00:33:49,596
- tampoco se movió
en la dirección opuesta.
- Sí, eso tiene sentido.
533
00:33:49,696 --> 00:33:52,465
Nuestras dos realidades
ocupan el mismo
tiempo y espacio.
534
00:33:52,565 --> 00:33:54,501
Y la única manera
de separarlos
es por la fuerza.
535
00:33:54,601 --> 00:33:57,170
Uno tiene que avanzar
y el otro retroceder
exactamente al mismo tiempo.
536
00:33:57,270 --> 00:33:59,305
¿Cómo sincronizamos
los tiempos?
537
00:33:59,406 --> 00:34:02,676
¿No tendríamos que
comunicarnos con el otro
Ark 1 de alguna manera?
538
00:34:02,776 --> 00:34:06,079
Exactamente.
Así que recrearé
la visión del otro Ark 1.
539
00:34:06,179 --> 00:34:09,215
moviendo nuestro nave
de la misma manera
que lo hicieron ellos.
540
00:34:09,315 --> 00:34:13,353
Y aprovecharemos esa
pequeña ventana de oportunidad
para enviar una señal.
541
00:34:13,453 --> 00:34:15,855
Y si podemos verlos,
significa que las ondas de luz
542
00:34:15,955 --> 00:34:19,926
puede pasar entre nuestras
realidades, lo que significa
que puede pasar una señal.
543
00:34:20,060 --> 00:34:22,629
- ¿Pero qué tipo de señal?
- Una señal de radio.
544
00:34:22,729 --> 00:34:26,499
Quizá tengamos milisegundos,
como máximo, tendremos tiempo
para enviar un archivo binario.
545
00:34:26,599 --> 00:34:28,301
Y esperemos que
el otro Ark
pueda resolverlo.
546
00:34:28,401 --> 00:34:30,303
- ¿Esperemos?
- Es la única manera.
547
00:34:30,403 --> 00:34:32,772
Y una vez que
las dos realidades
finalmente se desconecten,
548
00:34:32,872 --> 00:34:36,076
Catrina y Brice podrán
volver a los lugares
que les corresponden.
549
00:34:40,380 --> 00:34:42,816
¿Está seguro de esto,
señor Trust?
550
00:34:42,916 --> 00:34:44,784
He realizado todos
los cálculos dos veces.
551
00:34:44,884 --> 00:34:47,487
¿No le gustaría hacerlo
una tercera vez? Ya sabes,
¿sólo para estar seguro?
552
00:34:47,587 --> 00:34:51,691
Necesito que esto
funcione tanto como tú.
Es mi esposa quien está allá.
553
00:34:51,791 --> 00:34:54,828
Créeme, estoy más
seguro que nunca.
554
00:34:55,729 --> 00:34:57,430
Prepárense para acelerar.
555
00:35:01,368 --> 00:35:02,569
Sujétense.
556
00:35:05,638 --> 00:35:07,507
Envía la señal.
557
00:35:14,080 --> 00:35:16,349
Bien hecho, Sr. Trust.
558
00:35:16,449 --> 00:35:19,219
Bueno, ojalá se
reciba la señal.
559
00:35:26,926 --> 00:35:30,430
Hola. ¿Podemos hablar?
560
00:35:39,372 --> 00:35:40,940
Entonces ¿te vas?
561
00:35:41,074 --> 00:35:42,909
Bueno, lo estoy intentando.
562
00:35:44,277 --> 00:35:47,714
¿Puedo hacer algo
para convencerte
de que te quedes?
563
00:35:47,814 --> 00:35:52,085
- Escucha, Sharon, yo...
- Lo sé.
564
00:35:54,988 --> 00:35:57,657
Sé que en realidad
no eres mi prometido.
565
00:35:57,757 --> 00:36:02,128
Digo, no me miras
como él lo hacía.
566
00:36:02,228 --> 00:36:06,499
Pero al menos
así puedo decir adiós.
567
00:36:14,341 --> 00:36:16,543
Gracias.
568
00:36:21,081 --> 00:36:22,449
Esto es muy extraño.
569
00:36:28,755 --> 00:36:30,290
Entonces ¿esa es la señal?
570
00:36:32,058 --> 00:36:34,894
- ¿Qué?
- Estaba tan distraído
571
00:36:35,061 --> 00:36:37,297
que me olvidé de incluir
qué dirección tomar.
572
00:36:37,397 --> 00:36:40,667
- ¿Eh?
- Bueno, ojalá
la otra versión de mí
573
00:36:40,767 --> 00:36:43,069
puede determinar
la dirección correcta
a seguir.
574
00:36:43,136 --> 00:36:45,071
¿Olvidó incluir
la dirección?
575
00:36:45,105 --> 00:36:48,174
Bueno, eso es...
eso es genial. Bien hecho.
576
00:36:48,274 --> 00:36:51,211
¿Mencioné que usted
en mi realidad es
un completo imbécil?
577
00:36:53,480 --> 00:36:55,915
- [repiqueteo]
- ¿Una cuenta regresiva?
578
00:36:56,082 --> 00:36:59,586
- ¿Qué demonios significa esto?
- No tenemos mucho tiempo,
sea lo que sea.
579
00:36:59,686 --> 00:37:01,755
Es un mensaje. ¡Brillante!
580
00:37:01,855 --> 00:37:04,824
¿Alguien puede
explicarnos por qué acabamos
de ver la otra realidad?
581
00:37:04,924 --> 00:37:07,360
¿Alguien intentó mover la nave
nuevamente sin consultarme?
582
00:37:07,460 --> 00:37:10,330
Bien, antes que nada,
no tenemos que
consultarte sobre nada.
583
00:37:10,430 --> 00:37:12,098
Y segundo,
no fuimos nosotros.
584
00:37:12,198 --> 00:37:14,668
Esta vez fue alguien
en la realidad de Catrina.
585
00:37:14,768 --> 00:37:17,671
- ¡Mi Will!
- Probablemente.
Y nos enviaron este mensaje.
586
00:37:17,771 --> 00:37:19,305
¿Por qué nos enviarían
un cronómetro?
587
00:37:19,406 --> 00:37:21,374
Es una cuenta regresiva
para volver a mover la nave.
588
00:37:21,474 --> 00:37:23,810
Tenemos que mover ambas Arks
exactamente al mismo tiempo.
589
00:37:23,910 --> 00:37:25,512
Pero no nos dijo
en qué dirección.
590
00:37:25,612 --> 00:37:27,380
El Sr. Trust
quizá navegue
desde la otra realidad
591
00:37:27,480 --> 00:37:29,082
y avanzaría, así que
nosotros debemos retroceder.
592
00:37:29,182 --> 00:37:31,584
A menos que él anticipe
que anticiparemos
ese movimiento,
593
00:37:31,685 --> 00:37:34,721
- entonces tal vez
deberíamos seguir adelante...
- 20 segundos, Alicia.
594
00:37:34,821 --> 00:37:37,090
Por favor, no arruines esto.
595
00:37:40,493 --> 00:37:40,694
!
596
00:37:40,927 --> 00:37:45,298
¡Alicia!
597
00:37:47,067 --> 00:37:50,770
Garnet: Diez segundos,
Alicia. Es hora de tomar
una decisión.
598
00:37:50,870 --> 00:37:54,874
- ¿Qué dirección cree que
debería tomar, señor Trust?
- Hacia adelante.
599
00:37:54,974 --> 00:37:57,744
- Cinco, cuatro, tres, dos...
- Garnet: Tú puedes.
600
00:37:57,844 --> 00:37:59,412
- Voy hacia atrás.
- Lane: ...uno.
601
00:37:59,512 --> 00:38:01,281
¡Sujétense!
602
00:38:05,552 --> 00:38:09,255
Los NEPS no resistirán.
¡Estamos presionando demasiado!
603
00:38:09,356 --> 00:38:14,427
- ¡Debemos seguir adelante!
Es la única manera.
- ¡La única manera de matarnos!
604
00:38:20,033 --> 00:38:22,869
- Brice: ¿Me extrañaron?
- Oh, vaya.
605
00:38:24,170 --> 00:38:28,108
- Gracias a Dios.
- Garnet: Estamos muy felices
de verte, Brice.
606
00:38:28,208 --> 00:38:29,943
Es decir, no ver tanto de ti,
pero ya sabes.
607
00:38:30,043 --> 00:38:31,845
- [Brice se ríe]
- Sasha, pantalones.
608
00:38:33,513 --> 00:38:38,051
- No vuelvas a hacer eso nunca.
- Créeme, nada de esto
fue mi elección.
609
00:38:39,853 --> 00:38:43,323
Las estrellas volvieron
al cielo y el sistema
dejó de fallar.
610
00:38:43,423 --> 00:38:45,358
Lo hicimos.
611
00:38:56,870 --> 00:38:59,606
[parloteo, risas]
612
00:38:59,706 --> 00:39:01,374
Qué bueno tenerte
de vuelta, Brice.
613
00:39:01,474 --> 00:39:03,576
Viejo, es bueno
estar de vuelta, amigo.
614
00:39:05,478 --> 00:39:09,516
Oye, escucha,
tengo que preguntar.
615
00:39:09,616 --> 00:39:13,219
¿Viste a mi papá
cuando estuviste allí?
616
00:39:13,319 --> 00:39:15,689
Es que Catrina
mencionó que estaba vivo
en su nave, así que...
617
00:39:15,789 --> 00:39:19,359
Sí, no, lo hice, amigo.
Lo vi.
618
00:39:19,459 --> 00:39:21,327
Bueno, ¿cómo era?
619
00:39:21,428 --> 00:39:24,898
Bueno, quiero decir,
él era el capitán, ¿sabes?
620
00:39:26,466 --> 00:39:31,304
- Parecía un gran líder.
- ¿Lo era?
621
00:39:31,404 --> 00:39:37,310
Y ustedes...
parecían muy cercanos, ¿sabes?
622
00:39:37,410 --> 00:39:41,181
Parecía que estaba
muy orgulloso de su hijo.
623
00:39:46,052 --> 00:39:47,620
[resopla]
624
00:39:51,591 --> 00:39:52,959
Mis disculpas.
625
00:40:00,900 --> 00:40:04,771
[parloteo]
626
00:40:06,406 --> 00:40:07,574
Bien, bien, bien.
627
00:40:07,674 --> 00:40:09,609
Si no es el hombre
que desaparece.
628
00:40:09,709 --> 00:40:13,313
Te extrañé, teniente.
629
00:40:13,413 --> 00:40:14,914
¿A quién más se podría mirar
630
00:40:15,015 --> 00:40:17,751
en esas interminables
reuniones del consejo?
631
00:40:17,851 --> 00:40:22,222
- Sigue, Kimi.
- La elegante
dama del otro universo
632
00:40:22,322 --> 00:40:25,992
mencionó que en su realidad,
estabas en esa misión lunar.
633
00:40:26,092 --> 00:40:30,397
Ya sabes, ¿la que
frustró el ataque
de la Federación del Este?
634
00:40:30,497 --> 00:40:33,900
Parecería que
soy todo un héroe allá.
635
00:40:34,000 --> 00:40:37,504
Me preguntaba,
636
00:40:37,604 --> 00:40:40,540
¿estabas tú también
en esa misión
en esta realidad?
637
00:40:43,243 --> 00:40:48,014
Por favor. Si así fuera,
nadie habría muerto, ¿verdad?
638
00:40:49,282 --> 00:40:50,583
Verdad.
639
00:40:52,819 --> 00:40:54,387
Gracias.
640
00:40:54,487 --> 00:40:57,590
- Espero que no te hayan mimado
con mejor comida allá.
- ¿Sabes? Es gracioso.
641
00:40:57,691 --> 00:40:59,693
La única constante
entre todas las realidades
espaciales
642
00:40:59,793 --> 00:41:03,196
es que no importa
donde estés, la comida
sigue siendo una porquería.
643
00:41:04,564 --> 00:41:07,233
Me alegro mucho
que hayas vuelto.
644
00:41:07,334 --> 00:41:10,637
- ¿Qué?
- ¿Qué?
645
00:41:10,737 --> 00:41:13,673
- Estás siendo raro.
- No estoy siendo raro.
646
00:41:15,108 --> 00:41:17,877
Solo estoy pensando
en ti en la otra realidad.
647
00:41:17,977 --> 00:41:21,748
- ¿Cómo era yo?
- Igual, ya sabes.
648
00:41:21,848 --> 00:41:25,352
Aunque diré una cosa.
649
00:41:25,452 --> 00:41:27,220
Qué buena besadora.
650
00:41:29,589 --> 00:41:31,191
¿Qué?
651
00:41:51,244 --> 00:41:54,914
[reproduciendo música]
652
00:42:08,061 --> 00:42:10,697
VEO LO BUENO EN TI, KELLY.
DEBERÍAS TENER PODER
653
00:42:10,797 --> 00:42:13,800
SOBRE TI MISMA Y AHORA LO
TIENES. CON CARIÑO, CATRINA.
654
00:42:23,510 --> 00:42:25,945
Brice: Acercándose al Ark 3.
655
00:42:28,114 --> 00:42:30,183
¿Ven eso, chicos?
656
00:42:36,523 --> 00:42:38,391
Hay una lanzadera
atracada allí.
657
00:42:38,491 --> 00:42:40,460
No estaba ahí
cuando nos fuimos.
658
00:42:40,560 --> 00:42:42,595
Lo que significa...
659
00:42:45,432 --> 00:42:47,100
Que alguien está
en el Ark 3.
51368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.