All language subtitles for The.Ark.S02E04.The.Other.You.1080p.SYFY.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-SWAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,810 --> 00:00:11,945 Anteriormente en "The Ark"... 2 00:00:12,045 --> 00:00:14,647 Realmente pensé que te amaba, Will. 3 00:00:14,748 --> 00:00:16,316 Trust: Ella se ha ido. 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,352 Eres un nudo gigante de tensión. No te ayuda a sanar. 5 00:00:19,452 --> 00:00:21,621 - ¡No me toques así! - Oye. 6 00:00:21,721 --> 00:00:24,090 Maddox quería humanos superiores. 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,159 Mejorar a los humanos con dispositivos no orgánicos. 8 00:00:26,259 --> 00:00:27,660 Eva: Y la única nave en la galaxia 9 00:00:27,761 --> 00:00:28,962 con refacciones acaban de abandonarnos. 10 00:00:29,062 --> 00:00:30,797 Dejamos el Ark 3 intacta. 11 00:00:30,897 --> 00:00:32,532 Saliendo de Warp. 12 00:00:32,632 --> 00:00:35,201 Nos quedamos sin FTL, pero no veo el Ark 3 ni estrellas. 13 00:00:35,301 --> 00:00:37,237 No puedes pedir una transición más suave. 14 00:00:52,118 --> 00:00:53,853 ¿Qué demonios acaba de pasar? 15 00:00:54,688 --> 00:00:58,491 Simplemente desapareció en el aire. 16 00:00:58,591 --> 00:01:00,427 ¿Cómo es posible? 17 00:01:01,928 --> 00:01:03,830 Chicos, hay algo realmente extraño. 18 00:01:03,930 --> 00:01:06,299 No hay ningún Ark 3 afuera y no hay estrellas. 19 00:01:06,399 --> 00:01:10,303 - Es más extraño que eso. Brice desapareció. - ¿Qué? 20 00:01:20,814 --> 00:01:25,452 [reproduciendo música] 21 00:01:51,611 --> 00:01:53,480 ¿Will? 22 00:01:54,014 --> 00:01:56,883 [reproduciendo música] 23 00:02:35,088 --> 00:02:38,324 [suspira] ¡Will! 24 00:02:44,664 --> 00:02:47,734 [acento británico] Gracias a Dios. ¿Dónde estabas? 25 00:02:47,834 --> 00:02:50,837 ¿Por qué nos despertaron temprano? ¿Estás curado? 26 00:02:50,937 --> 00:02:52,539 ¿Cat? 27 00:02:54,107 --> 00:02:56,276 Hace años que no me llamas Cat. 28 00:03:02,816 --> 00:03:04,484 Vamos. Vamos, Brice. 29 00:03:04,584 --> 00:03:06,286 Las computadoras siguen fallando. 30 00:03:06,386 --> 00:03:08,154 No puedo identificar dónde estamos en el sistema de navegación. 31 00:03:08,254 --> 00:03:09,522 La navegación no funcionará. 32 00:03:09,622 --> 00:03:13,593 Funciona trazando mapas de las estrellas y no hay estrellas. 33 00:03:15,929 --> 00:03:18,264 Es como si estuviéramos atrapados en una especie de vacío. 34 00:03:18,365 --> 00:03:20,367 Algo debe haber sucedido cuando salimos de Warp. 35 00:03:20,467 --> 00:03:22,102 ¿Algo que provocó que una persona desapareciera? 36 00:03:22,202 --> 00:03:24,771 - ¿Qué diablos podría ser eso? - ¿Salimos siquiera de Warp? 37 00:03:24,871 --> 00:03:26,673 La cuestión es que no veo la burbuja Warp. 38 00:03:26,773 --> 00:03:28,174 No veo nada ahí. 39 00:03:28,274 --> 00:03:30,210 ¿Estamos seguros de que las cámaras funcionan? 40 00:03:30,310 --> 00:03:33,680 Están funcionando. Les hice diagnósticos. 41 00:03:33,780 --> 00:03:35,081 Lane, 42 00:03:37,117 --> 00:03:38,618 mi cuarto está intacto. 43 00:03:56,903 --> 00:03:58,471 Esto es tan extraño. 44 00:03:58,571 --> 00:04:02,075 Literalmente no hay nada ahí fuera. 45 00:04:02,175 --> 00:04:04,344 Strickland: Strickland a la capitán Garnet. 46 00:04:04,444 --> 00:04:06,379 Por favor, preséntese en el comedor. 47 00:04:06,479 --> 00:04:08,648 Garnet: No es un buen momento, Felix. 48 00:04:11,384 --> 00:04:15,055 Es... es urgente. 49 00:04:25,331 --> 00:04:29,269 Bien, ¿qué es tan urgente? 50 00:04:29,369 --> 00:04:31,104 ¿Cat? 51 00:04:31,204 --> 00:04:34,074 Eh, no creo que nos hayamos conocido, 52 00:04:34,174 --> 00:04:36,176 pero, por favor, llámame Catrina. 53 00:04:36,276 --> 00:04:38,211 ¿Y es británica? 54 00:04:38,311 --> 00:04:39,779 Catrina: Sí, comandante Lane. 55 00:04:39,879 --> 00:04:42,315 Hablamos de nuestra educación compartida en Oxford. 56 00:04:42,415 --> 00:04:46,086 - ¿Comandante? - Sigue preguntando por qué la nave está tan dañada. 57 00:04:46,119 --> 00:04:47,887 Sí, ¿qué pasó? 58 00:04:47,987 --> 00:04:49,923 ¿Nos estrellamos mientras estaba en estasis? 59 00:04:50,090 --> 00:04:52,525 No estaba dañada cuando entré en criogenia. 60 00:04:52,625 --> 00:04:55,795 ¿Por qué todos me miran así? 61 00:04:57,630 --> 00:04:58,565 Especialmente mi marido. 62 00:04:58,665 --> 00:05:00,567 Parece que ha visto un fantasma 63 00:05:00,667 --> 00:05:03,670 - desde que lo encontré. - ¿Tu marido? 64 00:05:03,770 --> 00:05:05,038 Eso dice ella. 65 00:05:08,041 --> 00:05:09,609 Catrina, eh... 66 00:05:13,346 --> 00:05:15,915 ¿cómo terminaste aquí exactamente? 67 00:05:16,049 --> 00:05:20,920 Bueno, lo último que recuerdo fue entrar en criogenia con Will. 68 00:05:21,054 --> 00:05:24,724 Y luego me desperté y la nave estaba dañada 69 00:05:24,824 --> 00:05:27,560 y todos están actuando de forma muy extraña. 70 00:05:29,062 --> 00:05:32,565 Bueno, estamos actuando de forma extraña porque... 71 00:05:32,665 --> 00:05:37,070 Dios, eh, ¿cómo digo esto? 72 00:05:40,774 --> 00:05:42,976 Moriste. 73 00:05:43,076 --> 00:05:46,746 Excepto que eras estadounidense y no estábamos casados. 74 00:05:53,853 --> 00:05:55,655 No sé qué decir. 75 00:05:55,755 --> 00:05:58,925 Bien, claramente esto está relacionado con lo que pasó 76 00:05:59,092 --> 00:06:01,027 cuando salimos de Warp y Brice desapareció. 77 00:06:01,061 --> 00:06:03,329 - ¿Brice? - Sí, teniente James Brice. 78 00:06:03,430 --> 00:06:07,300 - ¿Como en el héroe de la colonia lunar? - ¿De qué estás hablando? 79 00:06:07,400 --> 00:06:09,102 ¿James Brice? 80 00:06:09,202 --> 00:06:11,604 ¿Murió hace diez años frustrando un ataque de la Federación del Este? 81 00:06:11,705 --> 00:06:13,139 Espera, ¿qué dijiste? 82 00:06:13,239 --> 00:06:15,508 ¿Te refieres a la antigua colonia lunar de la NASA? 83 00:06:15,608 --> 00:06:17,477 Sí, salvó cientos de vidas en esa misión. 84 00:06:17,577 --> 00:06:20,380 Pero eso nunca sucedió. Nadie sobrevivió. 85 00:06:20,480 --> 00:06:21,815 Mi padre murió en ese ataque. 86 00:06:21,915 --> 00:06:23,750 Está bien, tu padre no murió. Lo conozco bien. 87 00:06:23,850 --> 00:06:28,054 ¿Es esto una broma de mal gusto? ¿Quién eres? 88 00:06:29,456 --> 00:06:30,557 Garnet: Spence. 89 00:06:30,657 --> 00:06:33,293 Oye, tenemos que llegar al fondo 90 00:06:33,393 --> 00:06:35,095 de lo que le pasó a Brice. 91 00:06:39,132 --> 00:06:41,601 Capitán, ¿cómo podemos confiar en lo que ella dice? 92 00:06:43,103 --> 00:06:45,538 Alicia: Es como una historia alternativa. 93 00:06:46,339 --> 00:06:47,674 Catrina, ¿en qué Ark estabas 94 00:06:47,774 --> 00:06:49,843 - cuando entraste en criogenia? - Ark 1. 95 00:06:49,943 --> 00:06:53,346 Bien, tengan paciencia, pero tal vez la falta de estrellas en el exterior 96 00:06:53,446 --> 00:06:56,616 significa que nunca salimos completamente del espacio Warp. 97 00:06:56,716 --> 00:06:58,518 Quizás de alguna manera nos quedamos atrapados 98 00:06:58,618 --> 00:07:00,620 entre dos realidades cuánticas alternativas. 99 00:07:00,720 --> 00:07:02,022 - ¿Qué? - ¿Estás hablando 100 00:07:02,122 --> 00:07:03,656 de la hipótesis del entrelazamiento cuántico? 101 00:07:03,757 --> 00:07:06,092 ¡Sí! Sugiere que dos partículas 102 00:07:06,192 --> 00:07:07,560 puede vincularse de tal manera 103 00:07:07,660 --> 00:07:09,329 que comparten un único estado cuántico. 104 00:07:09,429 --> 00:07:11,097 Sé que es difícil de imaginar, pero es 105 00:07:11,197 --> 00:07:13,667 como si hubiera dos versiones de Ark 1 y nos entrelazamos. 106 00:07:13,767 --> 00:07:15,268 - ¿Eso es algo real? - Trust: Sí. 107 00:07:15,368 --> 00:07:17,170 El físico Erwin Schrodinger es famoso 108 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 por su experimento mental que involucra un gato en una caja. 109 00:07:19,372 --> 00:07:22,375 - Gato en un... - Y el físico John Bell, en la década de 1960, 110 00:07:22,475 --> 00:07:26,046 propuso una manera de probar experimentalmente los entrelazamientos cuánticos. 111 00:07:26,079 --> 00:07:28,948 Entonces, ¿cómo podemos desvincularnos? 112 00:07:30,917 --> 00:07:32,719 No sé. 113 00:07:36,122 --> 00:07:37,257 Pero trabajaré en ello. 114 00:07:38,958 --> 00:07:42,529 ¿Notas la hinchazón y la tensión alrededor de las articulaciones? 115 00:07:42,629 --> 00:07:44,364 Ha empeorado desde ayer. 116 00:07:44,464 --> 00:07:47,901 - ¿Más hielo y compresión? - Necesita una artroscopia. 117 00:07:48,068 --> 00:07:51,304 Sí, gracias por su aporte, Dra. Kabir. 118 00:07:51,404 --> 00:07:53,506 Pero Jelena necesita aprender y usted descansar. 119 00:07:53,606 --> 00:07:56,242 ¿Quiere que me muera de aburrimiento? 120 00:07:56,343 --> 00:07:57,510 Quiero que mejore. 121 00:07:57,610 --> 00:07:59,679 ¿Y quién exactamente lo puso a cargo? 122 00:07:59,779 --> 00:08:03,016 Yo. Cuando casi muere, hace apenas unos días. ¿Recuerda eso? 123 00:08:03,116 --> 00:08:06,820 Caminé ayer, ¿recuerda? Déjeme ayudar. 124 00:08:06,920 --> 00:08:10,023 Caminó un metro con mi ayuda y se agotó. 125 00:08:10,090 --> 00:08:12,659 No está lista para estar de pie trabajando con pacientes. 126 00:08:12,759 --> 00:08:16,029 Necesito algo para ocupar mi mente. Estoy aburrida. 127 00:08:16,062 --> 00:08:19,399 ¿Qué tal si ocupa su mente intentando dormir? 128 00:08:19,499 --> 00:08:20,800 Es lo que necesita. 129 00:08:23,336 --> 00:08:25,138 [gime] 130 00:08:25,238 --> 00:08:26,439 Au. 131 00:08:26,539 --> 00:08:31,578 [charla distorsionada y estática] 132 00:08:33,446 --> 00:08:38,685 [charla continúa] 133 00:08:47,193 --> 00:08:50,830 [charla continúa] 134 00:08:56,102 --> 00:08:59,773 [charla continúa] 135 00:09:05,512 --> 00:09:07,814 Abre. 136 00:09:07,914 --> 00:09:10,617 Párese en la pared trasera, lejos de la puerta. 137 00:09:17,157 --> 00:09:20,794 ¿Dijeron que querías verme por alguna emergencia? 138 00:09:20,894 --> 00:09:23,229 - Será mejor que sea grande. - ¿Escuchan eso? 139 00:09:24,564 --> 00:09:26,299 ¿Qué cosa? 140 00:09:26,399 --> 00:09:29,903 He estado escuchando voces desde que salimos de Warp. 141 00:09:30,036 --> 00:09:34,040 Por favor. Por favor, déjenme seguir las voces. 142 00:10:01,201 --> 00:10:04,938 Puedo escuchar las voces más peculiares provenientes de allí. 143 00:10:10,510 --> 00:10:13,747 No hay nadie allí. Quizás haya algún problema con tus implantes. 144 00:10:13,847 --> 00:10:17,150 O esto es sólo un engaño para pasar tiempo fuera de su celda. 145 00:10:17,250 --> 00:10:21,187 No estoy mintiendo y no estoy loca. Sí escucho voces. 146 00:10:24,624 --> 00:10:27,127 Alguien acaba de decir: "¿Quién eres?" 147 00:10:28,461 --> 00:10:29,896 Sonaba como el Sr. Trust. 148 00:10:31,965 --> 00:10:34,601 "Nadie parece creerme". 149 00:10:34,701 --> 00:10:37,070 Eso sonaba propio del teniente Brice. 150 00:10:40,407 --> 00:10:46,146 Debido a que nuestra burbuja Warp no estaba en plena integridad, 151 00:10:46,246 --> 00:10:48,281 creo que cuando abandonamos FTL, 152 00:10:48,381 --> 00:10:50,383 nos entrelazamos en una versión de realidad alternativa de Ark 1 153 00:10:50,483 --> 00:10:53,119 que también abandonó FTL exactamente al mismo tiempo y exactamente en el mismo lugar, 154 00:10:53,219 --> 00:10:55,522 - que es una locura si lo piensas. - Sí, locura. 155 00:10:55,622 --> 00:10:57,490 - ¿Cuál es la probabilidad? - Es bastante alta. 156 00:10:57,590 --> 00:10:59,726 Probablemente existan infinitas versiones del Ark 1, 157 00:10:59,826 --> 00:11:01,594 muchos exactamente en el mismo camino que nosotros. 158 00:11:01,695 --> 00:11:05,065 Lo que no puedo entender es de toda la gente en la nave, 159 00:11:05,098 --> 00:11:07,233 ¿por qué Brice y Catrina fueron los que abandonaron su realidad? 160 00:11:07,334 --> 00:11:09,569 Ésa es la cuestión más en la que deberíamos centrarnos. 161 00:11:09,669 --> 00:11:11,738 De acuerdo. Sé que estás trabajando 162 00:11:11,838 --> 00:11:14,207 - terriblemente duro, Allie... - Alicia. 163 00:11:14,307 --> 00:11:15,809 Pero ¿podrías ir más rápido, querida? 164 00:11:15,909 --> 00:11:17,610 Me gustaría mucho volver a casa. 165 00:11:17,711 --> 00:11:22,082 - Creo que Kelly escuchó la voz de Brice. - ¿Qué? 166 00:11:22,115 --> 00:11:24,384 Dice estar escuchando voces y cuando me repitió las palabras, 167 00:11:24,484 --> 00:11:29,322 - la frase sonó como si Brice la hubiera dicho. - ¿Cómo es posible? 168 00:11:29,422 --> 00:11:31,491 Un momento, consideremos la fuente. 169 00:11:31,591 --> 00:11:33,760 - Kelly es una mentirosa patológica. - Y una asesina. 170 00:11:33,860 --> 00:11:36,496 De acuerdo, pero con los oídos posthumanos de Kelly, 171 00:11:36,596 --> 00:11:38,498 quizá sea posible que sí haya escuchado algo. 172 00:11:38,598 --> 00:11:40,834 - ¿Tienen un posthumano a bordo? - Sí. 173 00:11:40,934 --> 00:11:42,936 Mi primer trabajo en Trust Corp fue investigando 174 00:11:43,103 --> 00:11:45,205 los impactos fisiológicos de la medicina posthumana. 175 00:11:45,305 --> 00:11:47,474 Así es como nos conocimos. 176 00:11:47,574 --> 00:11:48,708 Ahí descubrí que los posthumanos 177 00:11:48,808 --> 00:11:50,010 con sentidos mejorados artificialmente 178 00:11:50,110 --> 00:11:52,245 pueden oler cosas que sólo los perros podían oler 179 00:11:52,345 --> 00:11:53,680 y escuchar frecuencias 180 00:11:53,780 --> 00:11:55,548 que son inaudible para el resto de nosotros. 181 00:11:55,648 --> 00:11:57,550 Y si estamos en realidades entrelazadas... 182 00:11:57,650 --> 00:12:00,787 - Es posible. - Entonces Brice está vivo. 183 00:12:03,089 --> 00:12:05,492 Gran forma de ilusionarnos. 184 00:12:05,592 --> 00:12:08,061 Bueno, no es que se estén comunicando con los muertos. 185 00:12:08,161 --> 00:12:10,530 ¿Pero no dijiste que Brice está muerto en tu mundo? 186 00:12:10,630 --> 00:12:14,067 Sí. Murió como un héroe salvando la colonia lunar 187 00:12:14,167 --> 00:12:16,069 y al parecer yo estoy muerta en su mundo. 188 00:12:16,169 --> 00:12:19,172 Entonces ustedes llenaron los espacios en la realidad de cada uno. 189 00:12:19,272 --> 00:12:21,741 - ¿Es eso posible? - Bueno, incluso si eso fuera cierto, 190 00:12:21,841 --> 00:12:25,512 no habría manera de volver a intercambiar personas a través de realidades cuánticas. 191 00:12:25,612 --> 00:12:29,416 - Es imposible. - Creo que está claro, según los acontecimientos 192 00:12:29,516 --> 00:12:31,651 recientes que no sabemos qué es posible y qué no. 193 00:12:37,691 --> 00:12:39,092 Catrina, ¿puedo traerte algo? 194 00:12:39,159 --> 00:12:41,161 A la antigua Cat le encantaba el esmalte de uñas. 195 00:12:41,261 --> 00:12:43,329 ¿Eso sería de tu interés? 196 00:12:45,265 --> 00:12:49,903 Disculpe. ¿Podría conocer a esta posthumana que mencionan? 197 00:12:50,003 --> 00:12:53,206 Quizás podría darles una idea de su historia y sus habilidades. 198 00:12:53,306 --> 00:12:55,241 Es una gran idea. La llevaremos a la enfermería. 199 00:12:55,342 --> 00:12:57,544 Te acompañaré, para asegurarme de que no te pierdas. 200 00:12:57,644 --> 00:13:02,315 No tan rápido, Sr. Trust. Lo necesitamos aquí. 201 00:13:02,415 --> 00:13:06,820 Por favor. Ella es Cat. Quiero pasar todo el tiempo que pueda con ella. 202 00:13:18,131 --> 00:13:19,632 ¿Siempre tienes un guardia? 203 00:13:19,733 --> 00:13:21,768 Aquí no confían exactamente en mí. 204 00:13:21,868 --> 00:13:25,305 Lo entiendo. Es una pena, en serio. 205 00:13:25,405 --> 00:13:26,773 En mi mundo, eres amado por todos. 206 00:13:26,873 --> 00:13:29,075 Cuéntame más sobre nuestra vida allí. 207 00:13:29,175 --> 00:13:31,978 ¿Cómo es que todo va tan bien allá y tan mal aquí? 208 00:13:32,078 --> 00:13:35,615 Cuando te conocí, eras bastante inseguro, la verdad. 209 00:13:35,715 --> 00:13:39,085 Brillante, pero inseguro de ti mismo. 210 00:13:39,652 --> 00:13:41,988 Me dijiste que estabilicé algo en ti. 211 00:13:42,088 --> 00:13:44,924 Siempre dijiste que yo era la clave de tu felicidad. 212 00:13:45,091 --> 00:13:47,794 Quizás debí casarme contigo y no con Helena. 213 00:13:49,162 --> 00:13:53,099 ¿Helena Davies? ¿Esa científica... 214 00:13:53,166 --> 00:13:55,669 manipuladora que intentó acabar con Trust Industries? 215 00:13:55,769 --> 00:13:58,371 Bueno, ella era... pero ¿manipuladora? 216 00:13:58,471 --> 00:14:00,940 - Esa es una palabra fuerte. - No sé en tu realidad, 217 00:14:01,041 --> 00:14:02,676 pero en la mía es la palabra perfecta. 218 00:14:02,776 --> 00:14:04,678 Bueno, ella me secuestró para ponerme en esta nave. 219 00:14:04,778 --> 00:14:06,746 Pero la engañé en cada oportunidad. 220 00:14:06,846 --> 00:14:09,282 Así que tal vez no éramos la mejor pareja. 221 00:14:10,417 --> 00:14:13,219 Bueno, el Will que conozco cortó lazos con ella hace 20 años. 222 00:14:15,655 --> 00:14:19,693 Por Dios. Realmente espero que mi Will esté bien. 223 00:14:21,528 --> 00:14:23,496 Es un buen hombre allá, ¿verdad? 224 00:14:23,596 --> 00:14:26,232 El hombre más amable y decente que conozco. 225 00:14:28,902 --> 00:14:33,540 Mira, no te preocupes. Lo resolveré 226 00:14:33,640 --> 00:14:35,408 ya sea en esta realidad o en la otra. 227 00:14:35,508 --> 00:14:37,077 La única persona en ambos universos 228 00:14:37,110 --> 00:14:40,613 que podría ser más inteligente que yo... soy yo. 229 00:14:42,115 --> 00:14:46,119 Probablemente sea cierto, pero el otro nunca diría eso. 230 00:15:07,440 --> 00:15:09,642 Sólo necesito un minuto. 231 00:15:16,816 --> 00:15:19,586 Escuché que ahora eres británica. 232 00:15:19,686 --> 00:15:21,254 ¿De qué se trata esto, señorita? 233 00:15:21,354 --> 00:15:22,655 En realidad, soy "doctora". 234 00:15:22,756 --> 00:15:24,924 Una de mis especialidades en casa son los posthumanos. 235 00:15:25,058 --> 00:15:28,161 - ¿En serio? - ¿Puedo? 236 00:15:32,665 --> 00:15:35,068 Tu ritmo cardíaco es muy alto. 237 00:15:35,101 --> 00:15:36,936 ¿Eres consciente de que sus mejoras están activas? 238 00:15:37,070 --> 00:15:40,540 - ¿Qué? Las apagué después del juicio. 239 00:15:40,640 --> 00:15:43,643 - No, doctor, están encendidas, lo cual es alarmante. 240 00:15:43,743 --> 00:15:46,246 Si están activas mucho tiempo, pueden provocar fallas de órganos. 241 00:15:46,346 --> 00:15:50,350 Sí, soy consciente de ello, pero juro que pensé que las había desactivado. 242 00:15:50,450 --> 00:15:52,085 [pitido] 243 00:15:52,152 --> 00:15:54,954 ¿Por qué no me hablaste del riesgo de falla de órganos? 244 00:15:55,088 --> 00:15:57,857 Iba a hacerlo, solo que no encontré el momento. 245 00:15:58,558 --> 00:16:02,095 [pitidos] 246 00:16:03,830 --> 00:16:08,335 Te pido disculpas, Kelly. No volverá a suceder. 247 00:16:10,070 --> 00:16:13,340 - Terminamos aquí. - Espera. 248 00:16:14,307 --> 00:16:17,177 ¿Hay más de un posthumano en tu lugar de origen? 249 00:16:17,277 --> 00:16:21,815 - Por supuesto. - ¿Quién regula sus actualizaciones 250 00:16:21,915 --> 00:16:24,084 y activa o desactiva sus mejoras? 251 00:16:24,184 --> 00:16:29,389 Se regulan solos. Realmente, es bastante simple. 252 00:16:30,256 --> 00:16:34,060 Espera, ¿estas personas no te dejan regularte? 253 00:16:41,735 --> 00:16:44,471 [Lane murmurando] 254 00:16:44,571 --> 00:16:49,676 - Alicia, ¿dónde estamos? - Se han realizado muy pocos experimentos 255 00:16:49,776 --> 00:16:51,511 sobre cómo romper entrelazamientos cuánticos. 256 00:16:51,611 --> 00:16:53,713 - Trust: ¡Yo no! - [Catrina ríe] Lo hiciste. Lo hiciste. 257 00:16:53,813 --> 00:16:55,615 ¿Canté mis votos matrimoniales? 258 00:16:55,715 --> 00:16:59,552 ¿Me vas a decir que esa otra versión mía también puede cantar? 259 00:16:59,652 --> 00:17:02,455 Oh, ni una nota. No tiene oído musical. 260 00:17:02,555 --> 00:17:03,590 Pero fue dulce. 261 00:17:03,690 --> 00:17:05,725 [carraspea] Lo siento. 262 00:17:05,825 --> 00:17:07,260 Garnet: ¿Estabas diciendo? 263 00:17:07,360 --> 00:17:10,463 Una posibilidad sería crear un corte cuántico, 264 00:17:10,563 --> 00:17:14,434 rompiendo el flujo de información cuántica entre las dos naves Ark. 265 00:17:14,534 --> 00:17:19,172 - ¿Y cómo hacemos eso? - ¿Nuestra única opción? Fuerza bruta. 266 00:17:19,272 --> 00:17:23,309 - Tenemos que mover la nave. - ¿Mover la nave y dejar atrás a Brice? 267 00:17:23,410 --> 00:17:27,914 - Nadie quiere dejarlo atrás, pero... - ¿Pero? 268 00:17:28,048 --> 00:17:30,350 Si nos quedamos aquí y no hacemos nada, 269 00:17:30,450 --> 00:17:34,521 todos moriremos cuando nos quedemos sin comida, agua y soporte vital 270 00:17:34,621 --> 00:17:37,123 y es posible que nunca recuperemos al teniente Brice. 271 00:17:37,223 --> 00:17:40,293 Al menos si intentamos esto, podríamos liberarnos 272 00:17:40,393 --> 00:17:43,063 y tal vez Brice y Catrina regresen al lugar al que pertenecen. 273 00:17:43,163 --> 00:17:46,232 - ¿Tal vez? - Eva. Eva. 274 00:17:49,469 --> 00:17:52,172 Esto es una locura. No vamos a mover la nave 275 00:17:52,272 --> 00:17:54,507 sin ninguna certeza de que vaya a funcionar. 276 00:17:54,607 --> 00:17:57,277 No podría estar más de acuerdo. Es demasiado arriesgado. 277 00:17:57,377 --> 00:18:00,613 ¿Qué pasa si mover la nave nos lleva más profundo en este vacío? 278 00:18:00,714 --> 00:18:03,049 ¿Qué otra alternativa tenemos? 279 00:18:03,149 --> 00:18:06,720 Tratar de movernos es nuestra única esperanza. 280 00:18:06,820 --> 00:18:09,155 ¿A menos que alguien tenga otra idea? 281 00:18:10,657 --> 00:18:12,926 ¿Qué crees que querría Brice? 282 00:18:20,033 --> 00:18:22,335 - Activando el NEPS. - No apruebo esto. 283 00:18:22,435 --> 00:18:25,238 Atención a todo el personal, prepárense para la aceleración. 284 00:18:25,338 --> 00:18:27,774 Sí, agárrate fuerte o podrías desaparecer. 285 00:18:27,874 --> 00:18:31,044 - Sí, omití esa parte fuera. - Inteligente. 286 00:18:31,077 --> 00:18:36,049 ¡Acelerando en tres, dos, uno! 287 00:18:45,458 --> 00:18:47,961 - ¿Qué acaba de suceder? - Se sintió como si nos hubieran lanzado 288 00:18:48,061 --> 00:18:50,630 con una banda elástica. 289 00:18:50,730 --> 00:18:53,233 Como dije, es imposible. 290 00:18:53,333 --> 00:18:55,268 Bueno, ¿qué diablos vamos a hacer ahora? 291 00:18:56,569 --> 00:19:05,011 - Muy bien, ¿estamos listos? - Casi. 292 00:19:08,615 --> 00:19:10,417 - ¿Cómo vamos? - Ah, buen momento. 293 00:19:10,517 --> 00:19:12,052 Estamos a punto de salir de Warp. 294 00:19:12,152 --> 00:19:14,387 Como lo hacemos manualmente, tenemos que ser precisos. 295 00:19:14,487 --> 00:19:17,757 Bueno, estaré atento a la confirmación visual. 296 00:19:17,857 --> 00:19:19,359 Aquí vamos. 297 00:19:19,459 --> 00:19:25,031 Saliendo de Warp en tres, dos... 298 00:19:28,234 --> 00:19:29,402 ¿Y bien? 299 00:19:29,502 --> 00:19:34,274 Bueno, nos quedamos sin FTL, 300 00:19:34,374 --> 00:19:38,044 pero no veo al Ark 3 ni estrellas. 301 00:19:38,144 --> 00:19:39,846 - ¿Qué? - No sé. 302 00:19:39,946 --> 00:19:42,148 Debimos haber dañado nuestras cámaras cuando salimos de Warp. 303 00:19:42,248 --> 00:19:47,854 No lo creo, amigo. Es decir, no podría haber deseado una transición más suave. 304 00:19:50,523 --> 00:19:53,059 ¿Qué acaba de suceder? 305 00:19:54,294 --> 00:19:57,063 Eva, ¿qué está pasando? 306 00:19:58,231 --> 00:20:00,500 ¿Adónde fueron Garnet y Lane? 307 00:20:03,803 --> 00:20:05,572 ¿Y por qué tienes el cabello así? 308 00:20:05,672 --> 00:20:08,308 - ¡Ay! ¡Jesucristo! - [gime] 309 00:20:08,408 --> 00:20:12,512 - ¿Qué demonios? - Alférez Markovic, ¿qué está pasando aquí? 310 00:20:12,612 --> 00:20:14,781 Yo estaba... Sólo me estaba protegiendo, señor. 311 00:20:14,881 --> 00:20:18,918 Este hombre desnudo apareció aquí de la nada. 312 00:20:19,019 --> 00:20:22,022 ¿Sash? Sash, Sash, relájate, viejo. Calma. Soy yo. 313 00:20:22,122 --> 00:20:24,391 Será mejor que se te ocurra una frase mejor que esa, pervertido. 314 00:20:24,491 --> 00:20:27,894 ¡No soy un pervertido! ¡No soy un pervertido! ¡Soy yo, Brice! 315 00:20:27,994 --> 00:20:29,763 - Cariño, ¿puedes decir algo, por favor? - ¿Qué? 316 00:20:29,863 --> 00:20:31,331 Seguridad, repórtese a Ingeniería. 317 00:20:31,431 --> 00:20:32,966 Vamos, viejo, ¿es eso necesario? 318 00:20:33,066 --> 00:20:37,237 Apareciste desnudo con tu cosita colgando, agrediendo a esta mujer. 319 00:20:37,337 --> 00:20:39,773 Sí, diría que es necesario. 320 00:20:39,873 --> 00:20:42,509 Mira, yo... lamento mucho esto, Sash. 321 00:20:42,609 --> 00:20:44,711 - Sí, mejor que así sea. - No, me refiero a esto. 322 00:20:44,811 --> 00:20:46,646 [gruñidos] 323 00:21:11,838 --> 00:21:14,908 - Medford. - ¿Qué pasa? 324 00:21:15,075 --> 00:21:17,811 Un miembro rebelde de la tripulación apareció desnudo en Ingeniería. 325 00:21:17,911 --> 00:21:20,847 Se mostró a una de las ingenieras, golpeó a otro y huyó. 326 00:21:20,947 --> 00:21:24,718 Aparentemente se parece al comandante James Brice. 327 00:21:24,818 --> 00:21:28,088 - Pensé que estaba muerto. - Claro que lo está. 328 00:21:28,188 --> 00:21:30,090 Ve a las cubiertas inferiores, yo a las superiores. 329 00:21:30,123 --> 00:21:32,192 - Nos encontraremos en el medio. - Hecho. 330 00:21:32,292 --> 00:21:35,929 [parloteo] 331 00:21:41,001 --> 00:21:43,103 ¿Cuándo arreglaron este lugar? 332 00:21:44,771 --> 00:21:46,106 Lo siento, compañero. 333 00:21:55,715 --> 00:21:57,550 Bueno, hola, guapo. 334 00:21:57,650 --> 00:21:59,519 ¿No deberías estar en Mantenimiento? 335 00:21:59,619 --> 00:22:01,054 Estoy en un descanso. 336 00:22:06,359 --> 00:22:09,863 Y no lo olvides, cita para observar las estrellas 337 00:22:09,963 --> 00:22:13,667 en la plataforma de observación esta noche. 338 00:22:13,767 --> 00:22:16,136 ¿Cómo podría olvidarlo? 339 00:22:27,814 --> 00:22:30,984 ¡Chico vegetal! Me alegra verte despierto. 340 00:22:31,084 --> 00:22:33,420 Escucha, amigo, está pasando algo muy extraño, ¿sabes? 341 00:22:33,520 --> 00:22:35,822 - Oye, quédate ahí. - ¿Eh? 342 00:22:35,922 --> 00:22:39,859 - ¡No te muevas! Quédate ahí. - ¿De qué estás hablando? 343 00:22:40,994 --> 00:22:43,096 ¡Muévanse! ¡Fuera de mi camino! 344 00:23:12,826 --> 00:23:17,097 - ¿Brice? - Sí. Gracias. 345 00:23:17,197 --> 00:23:18,932 [suspira] 346 00:23:19,065 --> 00:23:20,233 ¿En serio? 347 00:23:20,333 --> 00:23:22,902 Ah, bien. 348 00:23:23,069 --> 00:23:24,237 Muy bien, vamos. 349 00:23:24,337 --> 00:23:26,406 Estas bien. Vamos. 350 00:23:26,506 --> 00:23:27,807 - Ya está. - ¿Brice? 351 00:23:27,907 --> 00:23:30,210 - Estás bien. - ¿Eres realmente tú? 352 00:23:30,310 --> 00:23:34,481 Sí. Escucha, Sharon, no sé qué diablos pasa aquí, ¿sí? 353 00:23:34,581 --> 00:23:37,951 Es como si estuviera en una especie de sueño o algo así, ¿sabes? 354 00:23:38,084 --> 00:23:41,788 Pensé que nunca te volvería a ver. 355 00:23:41,888 --> 00:23:45,291 Eh, no te ves muy bien. 356 00:23:45,392 --> 00:23:48,228 Creo... creo que debo llevarte a ver a la Dra. Kabir. 357 00:23:50,130 --> 00:23:53,099 - ¿A quién? - A la Dra. Kabir. 358 00:23:53,199 --> 00:23:56,002 Vamos. Doctora Kabir. 359 00:23:56,102 --> 00:23:58,772 No sé quién es. 360 00:23:59,572 --> 00:24:01,708 No, esto es... esto es demasiado raro. 361 00:24:01,808 --> 00:24:04,344 Creo... creo que tal vez algo debe haber pasado 362 00:24:04,444 --> 00:24:05,879 cuando salimos de Warp, ¿verdad? 363 00:24:06,046 --> 00:24:07,414 Porque es como si parpadeara, ¿no? 364 00:24:07,514 --> 00:24:11,418 Y ahora todo ha cambiado. 365 00:24:11,518 --> 00:24:14,054 Olvidé lo azules que son tus ojos. 366 00:24:14,087 --> 00:24:16,322 - ¿Mm? - Recuerdo haber pensado lo mismo 367 00:24:16,423 --> 00:24:19,793 cuando me pediste que me casara contigo y luego tú... 368 00:24:21,494 --> 00:24:23,063 te me fuiste y te me moriste. 369 00:24:23,129 --> 00:24:24,964 ¿Qué dices? 370 00:24:25,065 --> 00:24:28,401 Bueno, está bien. Espera. ¿Sharon? ¿Sharon? 371 00:24:28,501 --> 00:24:31,338 Mírame. Estoy muy vivo, ¿sí? 372 00:24:31,438 --> 00:24:34,941 Y en segundo lugar, ¿sí? Nunca hemos estado comprometidos, ¿sí? 373 00:24:35,075 --> 00:24:36,910 Sólo somos amigos. Eso es todo. Entonces... 374 00:24:37,077 --> 00:24:40,180 - ¿Cómo eres real? - Sharon, escúchame. 375 00:24:40,280 --> 00:24:42,515 Necesitaré tu ayuda, ¿sí? Necesitaré tu ayuda. 376 00:24:42,615 --> 00:24:44,250 Necesito hablar con alguien que sea bueno... 377 00:24:44,351 --> 00:24:45,919 con como... como, eh... 378 00:24:46,086 --> 00:24:48,621 Toda esa maraña del espacio Warp, ¿sabes? 379 00:24:48,722 --> 00:24:51,825 Alguien como... como Alicia. 380 00:24:51,925 --> 00:24:54,094 ¿Conoce a Alicia Nevins? 381 00:24:55,662 --> 00:24:59,332 ¿Alicia Nevins en gestión de residuos? 382 00:24:59,432 --> 00:25:04,070 Sí. Claro, sí. ¿Dónde puedo encontrarla? 383 00:25:04,170 --> 00:25:06,339 Probablemente esté en la cubierta 8. 384 00:25:06,439 --> 00:25:08,208 - Cubierta 8. Bien. - ¡Espera, espera, espera! 385 00:25:08,308 --> 00:25:11,378 No, por favor. No te vayas todavía. 386 00:25:11,478 --> 00:25:15,782 Lo lamento. Realmente... realmente tengo que hacerlo. 387 00:25:15,882 --> 00:25:17,550 Pero vete a la enfermería, ¿sí? 388 00:25:17,650 --> 00:25:21,054 - Está bien. - [llora] 389 00:25:23,123 --> 00:25:23,390 - ! 390 00:25:23,823 --> 00:25:33,500 - ¡Alicia! - ¿Sí? 391 00:25:35,435 --> 00:25:39,072 Vaya. Sí trabajas en gestión de residuos, ¿eh? 392 00:25:39,139 --> 00:25:42,475 - ¿Necesitas algo? - Sí, entonces... entonces, mira. 393 00:25:42,575 --> 00:25:45,445 No me conoces, pero yo te conozco 394 00:25:45,545 --> 00:25:47,380 y necesito tu ayuda. 395 00:25:47,480 --> 00:25:49,883 Si algún inodoro está atascado, puede esperar unas horas. 396 00:25:49,983 --> 00:25:51,885 No, no. No, no. No es eso. 397 00:25:51,985 --> 00:25:55,455 Es más bien... astrofísica 398 00:25:55,555 --> 00:25:59,092 o como de mecánica cuántica 399 00:25:59,125 --> 00:26:00,360 o algo así. 400 00:26:00,460 --> 00:26:02,629 ¿De qué diablos estás hablando? 401 00:26:02,729 --> 00:26:06,032 Mira, bueno... esto es lo que pasa, ¿sí? 402 00:26:06,132 --> 00:26:09,536 Podría estar soñando ahora mismo. 403 00:26:09,636 --> 00:26:11,037 Quizás estoy alucinando. 404 00:26:11,137 --> 00:26:13,173 No lo sé, pero algo pasó, ¿sí? 405 00:26:13,273 --> 00:26:15,075 Y ahora es como si estuviera en una especie 406 00:26:15,175 --> 00:26:17,510 de universo paralelo o algo así. 407 00:26:17,610 --> 00:26:19,245 Pero la cosa es que en mi universo 408 00:26:19,346 --> 00:26:23,583 eres una completa genio, ¿verdad? 409 00:26:23,683 --> 00:26:25,218 Y resuelves todos los problemas. 410 00:26:25,318 --> 00:26:26,786 Entonces, lo que espero, 411 00:26:26,886 --> 00:26:29,789 es que tal vez puedas... puedas resolver esto. 412 00:26:29,889 --> 00:26:36,196 - ¿Estás diciendo que en otro universo soy una genio? - Sí. 413 00:26:39,065 --> 00:26:41,935 Esa es la maldita frase para ligar más extraña que he escuchado en mi vida. 414 00:26:42,068 --> 00:26:44,070 ¿Alguna vez te funcionó? No. Oh, no, no, no. 415 00:26:44,170 --> 00:26:47,540 No, no hago eso. No trato de ligar contigo, ¿verdad? 416 00:26:47,640 --> 00:26:49,476 - ¿Te has olido? - Bien, adiós. 417 00:26:49,576 --> 00:26:51,378 Fue un chiste. Fue un chiste. 418 00:26:51,478 --> 00:26:55,281 Eh, Alicia, por favor, de verdad necesito tu ayuda. 419 00:26:55,382 --> 00:26:57,317 Si necesita saber sobre la recuperación de agua, 420 00:26:57,417 --> 00:27:01,454 reemplazo de válvula o la composición química de la orina, soy tu chica. 421 00:27:01,554 --> 00:27:04,190 Pero sea lo que sea esto, no tengo idea de cómo ayudar. 422 00:27:04,290 --> 00:27:09,295 Pero, ¿no tienes como cinco doctorados? 423 00:27:09,396 --> 00:27:12,298 ¿Qué? No, ni siquiera podía pagar la licenciatura. 424 00:27:12,399 --> 00:27:15,335 Dios, me estás hablando como si fuera William Trust. 425 00:27:15,435 --> 00:27:19,139 William Trust. Claro. Por supuesto. Eres brillante. 426 00:27:19,239 --> 00:27:22,509 - ¿Dónde puedo encontrar a William Trust? - No tengo acceso a eso. 427 00:27:22,609 --> 00:27:24,844 Entonces tal vez no se despierta aún. 428 00:27:24,944 --> 00:27:28,548 - No te muevas. - Oh. 429 00:27:28,648 --> 00:27:30,316 - Hola, nena. - Hola. 430 00:27:30,417 --> 00:27:33,586 Mira, lamento mucho tener que hacerte esto, chico vegetal. 431 00:27:33,687 --> 00:27:36,756 [ambos gruñendo] 432 00:27:37,657 --> 00:27:39,659 ¿Por qué me llamas chico vegetal? 433 00:27:39,759 --> 00:27:42,429 [gruñidos] 434 00:27:45,231 --> 00:27:47,967 - [electricidad crepitando] - [grita] 435 00:27:51,071 --> 00:27:53,440 El idiota me engañó la semana pasada. 436 00:28:00,780 --> 00:28:04,117 Oye, ¿todavía quieres ligar? 437 00:28:04,217 --> 00:28:06,619 Tal vez puedas ayudarme a igualar el puntaje. 438 00:28:06,720 --> 00:28:12,158 Alicia, de verdad, sinceramente, no intentaba ligar contigo, ¿sí? 439 00:28:12,258 --> 00:28:16,863 - Pero... pero gracias por salvarme. - Es Allie 440 00:28:17,030 --> 00:28:19,299 y sabes dónde encontrarme si cambias de opinión. 441 00:28:22,802 --> 00:28:24,471 [gruñidos] 442 00:28:35,215 --> 00:28:36,416 Sin teclado. 443 00:28:36,516 --> 00:28:39,652 ¿Por qué... por qué no hay teclado? 444 00:28:39,753 --> 00:28:43,056 No, no, no. ¡Vamos, vamos! 445 00:28:50,196 --> 00:28:51,264 Oh. 446 00:29:12,852 --> 00:29:14,888 Por favor, dígame que es inteligente. 447 00:29:17,023 --> 00:29:20,093 - ¿Dónde está Catrina? - ¿Quién? 448 00:29:20,193 --> 00:29:23,596 - Mi esposa. ¿Dónde está? - No sé. 449 00:29:27,467 --> 00:29:29,669 ¿Y quién eres tú? 450 00:29:29,769 --> 00:29:32,372 Soy el teniente James Brice. 451 00:29:34,374 --> 00:29:37,944 - Él está muerto. - Sí, sí. Me lo han dicho. 452 00:29:38,044 --> 00:29:39,846 Por eso necesito su ayuda. 453 00:29:39,946 --> 00:29:41,448 Porque desde que abandonamos FTL, 454 00:29:41,548 --> 00:29:44,284 básicamente nada tiene sentido, ¿sí? 455 00:29:44,384 --> 00:29:47,787 La gente no me reconoce o piensan que estoy muerto 456 00:29:47,887 --> 00:29:51,057 y nadie parece creerme. 457 00:29:51,091 --> 00:29:53,259 - ¿Dijiste que abandonaste FTL? - Sí. 458 00:29:53,360 --> 00:29:55,662 - ¿Y nadie sabe quién eres? - Bueno, esa es la cuestión, ¿no? 459 00:29:55,762 --> 00:29:59,065 Esa es la cosa. Creen que me conocen, pero en realidad no soy yo, ¿sí? 460 00:29:59,099 --> 00:30:02,969 Es como otra versión de mí. 461 00:30:03,069 --> 00:30:05,839 Lo sé. Sé que esto debe parecer una locura. 462 00:30:05,939 --> 00:30:07,574 - Un entrelazamiento cuántico. - ¿Eh? 463 00:30:07,674 --> 00:30:10,810 Me preocupaba que nuestra incursión a los viajes más rápidos que la luz 464 00:30:10,910 --> 00:30:12,512 inevitablemente crearan uno. 465 00:30:13,747 --> 00:30:14,948 ¿Es un cuanto qué? Lo siento. 466 00:30:15,048 --> 00:30:16,316 Es posible que te hayas encontrado 467 00:30:16,416 --> 00:30:18,151 en algún tipo de realidad alternativa 468 00:30:18,251 --> 00:30:20,487 creada por la burbuja espacio-temporal. 469 00:30:20,587 --> 00:30:24,924 Sí. Creo que tal vez eso. 470 00:30:26,159 --> 00:30:27,727 Debes estar muy abrumado. 471 00:30:27,827 --> 00:30:28,862 Oh, sí, sólo... 472 00:30:28,962 --> 00:30:32,365 Lamento mucho que esto te haya pasado. 473 00:30:32,465 --> 00:30:33,900 Debo ser honesto. 474 00:30:34,000 --> 00:30:35,969 Realmente no puedo decir si estás siendo genuino 475 00:30:36,069 --> 00:30:37,337 o sarcástico en este momento. 476 00:30:37,437 --> 00:30:40,340 El sarcasmo no está en mi naturaleza, señor. 477 00:30:40,440 --> 00:30:41,775 Y quiero ayudarte. 478 00:30:41,875 --> 00:30:43,309 Debería quedarme en criogenia 479 00:30:43,410 --> 00:30:44,844 hasta que encuentren una cura para mi Klampkins, 480 00:30:44,944 --> 00:30:46,780 pero esto es mucho más importante. 481 00:30:46,880 --> 00:30:49,382 [gruñidos] 482 00:30:49,482 --> 00:30:53,953 Y tengo la sensación de que la desaparición de mi esposa 483 00:30:54,054 --> 00:30:57,057 y tu reaparición están conectados. 484 00:30:57,157 --> 00:30:59,325 Espere. Espere, espera, Un momento, un momento. 485 00:30:59,426 --> 00:31:01,561 Recuerde, primero debe presurizar su traje. 486 00:31:01,661 --> 00:31:03,697 Ah, por supuesto. 487 00:31:05,932 --> 00:31:07,567 ¿Acabas de decir que tiene Klampkins? 488 00:31:09,235 --> 00:31:13,440 Sí. Probé una técnica de descarbonización en mí mismo. 489 00:31:13,540 --> 00:31:18,178 No terminó bien. Pero al menos soy el único que tiene a Klampkins. 490 00:31:20,714 --> 00:31:23,650 Escuche, para que lo sepa, 491 00:31:23,750 --> 00:31:26,186 una picadura de una araña reclusa mediterránea 492 00:31:26,286 --> 00:31:28,421 y estará bien en poco tiempo. Bueno, no. 493 00:31:28,521 --> 00:31:30,690 Primero necesitas una inyección de otros dos ingredientes, 494 00:31:30,790 --> 00:31:33,193 en realidad no puedo recordar cuáles son en este momento, 495 00:31:33,293 --> 00:31:37,797 pero estoy seguro de que, siendo usted, lo resolverá. 496 00:31:37,897 --> 00:31:40,467 - Gracias. - Sí. 497 00:31:40,567 --> 00:31:43,370 No estoy seguro de cómo sabes eso, pero lo intentaré. 498 00:31:43,470 --> 00:31:45,138 Pero primero debemos resolver tu problema 499 00:31:45,238 --> 00:31:48,241 y para eso necesitaremos la ayuda del capitán Lane. 500 00:31:48,341 --> 00:31:52,612 - ¿Está bromeando? ¿Spencer Lane? - No. 501 00:31:56,583 --> 00:32:02,322 Déjenme ver si lo entiendo. 502 00:32:02,422 --> 00:32:06,593 Salimos del Warp y nos encontramos en el vacío 503 00:32:06,693 --> 00:32:11,364 y tú saliste del Warp y te encontraste aquí. 504 00:32:11,464 --> 00:32:13,600 Sí, exactamente. 505 00:32:13,700 --> 00:32:16,870 Pero moriste salvando mi vida y la de muchos otros, 506 00:32:16,970 --> 00:32:19,506 así que, ¿cómo estás aquí? 507 00:32:19,606 --> 00:32:23,343 Bueno, esa es más o menos la pregunta del día para ser honesto contigo, amigo. 508 00:32:23,443 --> 00:32:27,113 Se suponía que no despertarías hasta que encontráramos una cura para Klampkins. 509 00:32:27,213 --> 00:32:29,749 Mi bienestar es el menor de nuestros problemas en este momento. 510 00:32:29,849 --> 00:32:31,418 ¡Creo que lo tengo, papá! 511 00:32:31,518 --> 00:32:33,653 La razón de quedarnos atrapados en el vacío tiene que ver 512 00:32:33,753 --> 00:32:35,989 con la mecánica cuántica del espacio-tiempo Warp. 513 00:32:36,089 --> 00:32:38,992 Llegas un poco tarde con esa información, muchacho. 514 00:32:39,092 --> 00:32:42,762 Mis disculpas. Este es mi hijo. 515 00:32:42,862 --> 00:32:47,233 - Comandante Spencer Lane. Señor Trust, está despierto. - ¿Comandante? 516 00:32:47,334 --> 00:32:51,104 Nunca habría llegado tan lejos sin su padre. 517 00:32:51,871 --> 00:32:53,239 Bueno, no podemos saberlo con seguridad. 518 00:32:53,340 --> 00:32:55,809 Sabemos que nunca estaríamos en esta situación 519 00:32:55,909 --> 00:32:59,546 si no fuera por ti y tus teorías. 520 00:32:59,646 --> 00:33:02,415 No fue mi culpa. Abandonar el Warp en Ark 3 para conseguir las piezas. 521 00:33:02,515 --> 00:33:05,952 No importa de quién sea la culpa, ¿verdad? 522 00:33:06,052 --> 00:33:08,688 Capitán, creo que lo que dijo su hijo es cierto. 523 00:33:08,788 --> 00:33:12,258 Creo que estamos atrapados entre dos realidades alternativas. 524 00:33:12,359 --> 00:33:15,929 [gorjeo distorsionado] 525 00:33:23,903 --> 00:33:27,073 - ¿Vieron eso? - Ciertamente lo sentí. 526 00:33:27,140 --> 00:33:29,509 Es como si hubiéramos vislumbrado otra Ark 1. 527 00:33:32,746 --> 00:33:35,081 ¿Qué pasa, señor Trust? 528 00:33:36,416 --> 00:33:39,119 Creo que sé cómo solucionar este problema. 529 00:33:40,253 --> 00:33:42,322 Creo que acabamos de ver el Ark 1 530 00:33:42,422 --> 00:33:45,091 porque estaban tratando de moverse en su realidad. 531 00:33:45,125 --> 00:33:47,193 Pero no funcionó ya que la nave en esta realidad. 532 00:33:47,293 --> 00:33:49,596 - tampoco se movió en la dirección opuesta. - Sí, eso tiene sentido. 533 00:33:49,696 --> 00:33:52,465 Nuestras dos realidades ocupan el mismo tiempo y espacio. 534 00:33:52,565 --> 00:33:54,501 Y la única manera de separarlos es por la fuerza. 535 00:33:54,601 --> 00:33:57,170 Uno tiene que avanzar y el otro retroceder exactamente al mismo tiempo. 536 00:33:57,270 --> 00:33:59,305 ¿Cómo sincronizamos los tiempos? 537 00:33:59,406 --> 00:34:02,676 ¿No tendríamos que comunicarnos con el otro Ark 1 de alguna manera? 538 00:34:02,776 --> 00:34:06,079 Exactamente. Así que recrearé la visión del otro Ark 1. 539 00:34:06,179 --> 00:34:09,215 moviendo nuestro nave de la misma manera que lo hicieron ellos. 540 00:34:09,315 --> 00:34:13,353 Y aprovecharemos esa pequeña ventana de oportunidad para enviar una señal. 541 00:34:13,453 --> 00:34:15,855 Y si podemos verlos, significa que las ondas de luz 542 00:34:15,955 --> 00:34:19,926 puede pasar entre nuestras realidades, lo que significa que puede pasar una señal. 543 00:34:20,060 --> 00:34:22,629 - ¿Pero qué tipo de señal? - Una señal de radio. 544 00:34:22,729 --> 00:34:26,499 Quizá tengamos milisegundos, como máximo, tendremos tiempo para enviar un archivo binario. 545 00:34:26,599 --> 00:34:28,301 Y esperemos que el otro Ark pueda resolverlo. 546 00:34:28,401 --> 00:34:30,303 - ¿Esperemos? - Es la única manera. 547 00:34:30,403 --> 00:34:32,772 Y una vez que las dos realidades finalmente se desconecten, 548 00:34:32,872 --> 00:34:36,076 Catrina y Brice podrán volver a los lugares que les corresponden. 549 00:34:40,380 --> 00:34:42,816 ¿Está seguro de esto, señor Trust? 550 00:34:42,916 --> 00:34:44,784 He realizado todos los cálculos dos veces. 551 00:34:44,884 --> 00:34:47,487 ¿No le gustaría hacerlo una tercera vez? Ya sabes, ¿sólo para estar seguro? 552 00:34:47,587 --> 00:34:51,691 Necesito que esto funcione tanto como tú. Es mi esposa quien está allá. 553 00:34:51,791 --> 00:34:54,828 Créeme, estoy más seguro que nunca. 554 00:34:55,729 --> 00:34:57,430 Prepárense para acelerar. 555 00:35:01,368 --> 00:35:02,569 Sujétense. 556 00:35:05,638 --> 00:35:07,507 Envía la señal. 557 00:35:14,080 --> 00:35:16,349 Bien hecho, Sr. Trust. 558 00:35:16,449 --> 00:35:19,219 Bueno, ojalá se reciba la señal. 559 00:35:26,926 --> 00:35:30,430 Hola. ¿Podemos hablar? 560 00:35:39,372 --> 00:35:40,940 Entonces ¿te vas? 561 00:35:41,074 --> 00:35:42,909 Bueno, lo estoy intentando. 562 00:35:44,277 --> 00:35:47,714 ¿Puedo hacer algo para convencerte de que te quedes? 563 00:35:47,814 --> 00:35:52,085 - Escucha, Sharon, yo... - Lo sé. 564 00:35:54,988 --> 00:35:57,657 Sé que en realidad no eres mi prometido. 565 00:35:57,757 --> 00:36:02,128 Digo, no me miras como él lo hacía. 566 00:36:02,228 --> 00:36:06,499 Pero al menos así puedo decir adiós. 567 00:36:14,341 --> 00:36:16,543 Gracias. 568 00:36:21,081 --> 00:36:22,449 Esto es muy extraño. 569 00:36:28,755 --> 00:36:30,290 Entonces ¿esa es la señal? 570 00:36:32,058 --> 00:36:34,894 - ¿Qué? - Estaba tan distraído 571 00:36:35,061 --> 00:36:37,297 que me olvidé de incluir qué dirección tomar. 572 00:36:37,397 --> 00:36:40,667 - ¿Eh? - Bueno, ojalá la otra versión de mí 573 00:36:40,767 --> 00:36:43,069 puede determinar la dirección correcta a seguir. 574 00:36:43,136 --> 00:36:45,071 ¿Olvidó incluir la dirección? 575 00:36:45,105 --> 00:36:48,174 Bueno, eso es... eso es genial. Bien hecho. 576 00:36:48,274 --> 00:36:51,211 ¿Mencioné que usted en mi realidad es un completo imbécil? 577 00:36:53,480 --> 00:36:55,915 - [repiqueteo] - ¿Una cuenta regresiva? 578 00:36:56,082 --> 00:36:59,586 - ¿Qué demonios significa esto? - No tenemos mucho tiempo, sea lo que sea. 579 00:36:59,686 --> 00:37:01,755 Es un mensaje. ¡Brillante! 580 00:37:01,855 --> 00:37:04,824 ¿Alguien puede explicarnos por qué acabamos de ver la otra realidad? 581 00:37:04,924 --> 00:37:07,360 ¿Alguien intentó mover la nave nuevamente sin consultarme? 582 00:37:07,460 --> 00:37:10,330 Bien, antes que nada, no tenemos que consultarte sobre nada. 583 00:37:10,430 --> 00:37:12,098 Y segundo, no fuimos nosotros. 584 00:37:12,198 --> 00:37:14,668 Esta vez fue alguien en la realidad de Catrina. 585 00:37:14,768 --> 00:37:17,671 - ¡Mi Will! - Probablemente. Y nos enviaron este mensaje. 586 00:37:17,771 --> 00:37:19,305 ¿Por qué nos enviarían un cronómetro? 587 00:37:19,406 --> 00:37:21,374 Es una cuenta regresiva para volver a mover la nave. 588 00:37:21,474 --> 00:37:23,810 Tenemos que mover ambas Arks exactamente al mismo tiempo. 589 00:37:23,910 --> 00:37:25,512 Pero no nos dijo en qué dirección. 590 00:37:25,612 --> 00:37:27,380 El Sr. Trust quizá navegue desde la otra realidad 591 00:37:27,480 --> 00:37:29,082 y avanzaría, así que nosotros debemos retroceder. 592 00:37:29,182 --> 00:37:31,584 A menos que él anticipe que anticiparemos ese movimiento, 593 00:37:31,685 --> 00:37:34,721 - entonces tal vez deberíamos seguir adelante... - 20 segundos, Alicia. 594 00:37:34,821 --> 00:37:37,090 Por favor, no arruines esto. 595 00:37:40,493 --> 00:37:40,694 ! 596 00:37:40,927 --> 00:37:45,298 ¡Alicia! 597 00:37:47,067 --> 00:37:50,770 Garnet: Diez segundos, Alicia. Es hora de tomar una decisión. 598 00:37:50,870 --> 00:37:54,874 - ¿Qué dirección cree que debería tomar, señor Trust? - Hacia adelante. 599 00:37:54,974 --> 00:37:57,744 - Cinco, cuatro, tres, dos... - Garnet: Tú puedes. 600 00:37:57,844 --> 00:37:59,412 - Voy hacia atrás. - Lane: ...uno. 601 00:37:59,512 --> 00:38:01,281 ¡Sujétense! 602 00:38:05,552 --> 00:38:09,255 Los NEPS no resistirán. ¡Estamos presionando demasiado! 603 00:38:09,356 --> 00:38:14,427 - ¡Debemos seguir adelante! Es la única manera. - ¡La única manera de matarnos! 604 00:38:20,033 --> 00:38:22,869 - Brice: ¿Me extrañaron? - Oh, vaya. 605 00:38:24,170 --> 00:38:28,108 - Gracias a Dios. - Garnet: Estamos muy felices de verte, Brice. 606 00:38:28,208 --> 00:38:29,943 Es decir, no ver tanto de ti, pero ya sabes. 607 00:38:30,043 --> 00:38:31,845 - [Brice se ríe] - Sasha, pantalones. 608 00:38:33,513 --> 00:38:38,051 - No vuelvas a hacer eso nunca. - Créeme, nada de esto fue mi elección. 609 00:38:39,853 --> 00:38:43,323 Las estrellas volvieron al cielo y el sistema dejó de fallar. 610 00:38:43,423 --> 00:38:45,358 Lo hicimos. 611 00:38:56,870 --> 00:38:59,606 [parloteo, risas] 612 00:38:59,706 --> 00:39:01,374 Qué bueno tenerte de vuelta, Brice. 613 00:39:01,474 --> 00:39:03,576 Viejo, es bueno estar de vuelta, amigo. 614 00:39:05,478 --> 00:39:09,516 Oye, escucha, tengo que preguntar. 615 00:39:09,616 --> 00:39:13,219 ¿Viste a mi papá cuando estuviste allí? 616 00:39:13,319 --> 00:39:15,689 Es que Catrina mencionó que estaba vivo en su nave, así que... 617 00:39:15,789 --> 00:39:19,359 Sí, no, lo hice, amigo. Lo vi. 618 00:39:19,459 --> 00:39:21,327 Bueno, ¿cómo era? 619 00:39:21,428 --> 00:39:24,898 Bueno, quiero decir, él era el capitán, ¿sabes? 620 00:39:26,466 --> 00:39:31,304 - Parecía un gran líder. - ¿Lo era? 621 00:39:31,404 --> 00:39:37,310 Y ustedes... parecían muy cercanos, ¿sabes? 622 00:39:37,410 --> 00:39:41,181 Parecía que estaba muy orgulloso de su hijo. 623 00:39:46,052 --> 00:39:47,620 [resopla] 624 00:39:51,591 --> 00:39:52,959 Mis disculpas. 625 00:40:00,900 --> 00:40:04,771 [parloteo] 626 00:40:06,406 --> 00:40:07,574 Bien, bien, bien. 627 00:40:07,674 --> 00:40:09,609 Si no es el hombre que desaparece. 628 00:40:09,709 --> 00:40:13,313 Te extrañé, teniente. 629 00:40:13,413 --> 00:40:14,914 ¿A quién más se podría mirar 630 00:40:15,015 --> 00:40:17,751 en esas interminables reuniones del consejo? 631 00:40:17,851 --> 00:40:22,222 - Sigue, Kimi. - La elegante dama del otro universo 632 00:40:22,322 --> 00:40:25,992 mencionó que en su realidad, estabas en esa misión lunar. 633 00:40:26,092 --> 00:40:30,397 Ya sabes, ¿la que frustró el ataque de la Federación del Este? 634 00:40:30,497 --> 00:40:33,900 Parecería que soy todo un héroe allá. 635 00:40:34,000 --> 00:40:37,504 Me preguntaba, 636 00:40:37,604 --> 00:40:40,540 ¿estabas tú también en esa misión en esta realidad? 637 00:40:43,243 --> 00:40:48,014 Por favor. Si así fuera, nadie habría muerto, ¿verdad? 638 00:40:49,282 --> 00:40:50,583 Verdad. 639 00:40:52,819 --> 00:40:54,387 Gracias. 640 00:40:54,487 --> 00:40:57,590 - Espero que no te hayan mimado con mejor comida allá. - ¿Sabes? Es gracioso. 641 00:40:57,691 --> 00:40:59,693 La única constante entre todas las realidades espaciales 642 00:40:59,793 --> 00:41:03,196 es que no importa donde estés, la comida sigue siendo una porquería. 643 00:41:04,564 --> 00:41:07,233 Me alegro mucho que hayas vuelto. 644 00:41:07,334 --> 00:41:10,637 - ¿Qué? - ¿Qué? 645 00:41:10,737 --> 00:41:13,673 - Estás siendo raro. - No estoy siendo raro. 646 00:41:15,108 --> 00:41:17,877 Solo estoy pensando en ti en la otra realidad. 647 00:41:17,977 --> 00:41:21,748 - ¿Cómo era yo? - Igual, ya sabes. 648 00:41:21,848 --> 00:41:25,352 Aunque diré una cosa. 649 00:41:25,452 --> 00:41:27,220 Qué buena besadora. 650 00:41:29,589 --> 00:41:31,191 ¿Qué? 651 00:41:51,244 --> 00:41:54,914 [reproduciendo música] 652 00:42:08,061 --> 00:42:10,697 VEO LO BUENO EN TI, KELLY. DEBERÍAS TENER PODER 653 00:42:10,797 --> 00:42:13,800 SOBRE TI MISMA Y AHORA LO TIENES. CON CARIÑO, CATRINA. 654 00:42:23,510 --> 00:42:25,945 Brice: Acercándose al Ark 3. 655 00:42:28,114 --> 00:42:30,183 ¿Ven eso, chicos? 656 00:42:36,523 --> 00:42:38,391 Hay una lanzadera atracada allí. 657 00:42:38,491 --> 00:42:40,460 No estaba ahí cuando nos fuimos. 658 00:42:40,560 --> 00:42:42,595 Lo que significa... 659 00:42:45,432 --> 00:42:47,100 Que alguien está en el Ark 3. 51368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.