Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,717 --> 00:00:21,529
LOS NIÑOS DEL NÍQUEL
2
00:01:35,628 --> 00:01:40,270
Ella nació con las manos más perfectas.
3
00:01:43,169 --> 00:01:47,879
Como la seda. Así de suaves.
4
00:01:48,374 --> 00:01:51,651
Hermosas. Minúsculas como las de un ángel.
5
00:01:56,516 --> 00:02:00,658
Recuerdo que me sorprendió lo suaves que eran.
6
00:02:00,753 --> 00:02:03,734
¿Puedes creer que estaba celoso de una niña?
7
00:02:03,823 --> 00:02:06,861
Porque estas manos diminutas y perfectas...
8
00:02:06,960 --> 00:02:12,603
no s habían puesto viejas y duras como las de William Yo.
9
00:02:15,869 --> 00:02:19,180
Aún tengo sueños. Pesadillas, en realidad.
10
00:02:26,779 --> 00:02:29,282
Su nombre era Abigail.
11
00:02:29,382 --> 00:02:33,057
Quiero decir, s nombre es Abigail. Te lo dije, ¿no?
12
00:02:33,353 --> 00:02:35,333
Creo que no.
13
00:02:40,026 --> 00:02:44,668
Yo estaba triste.
14
00:02:45,865 --> 00:02:48,141
Terriblemente triste.
15
00:02:48,334 --> 00:02:54,307
La perfección la abandonaría. Como me abandonó a mí.
16
00:02:58,845 --> 00:03:03,487
Entonces sucedió algo maravilloso.
17
00:03:03,583 --> 00:03:06,621
Sus manos. Nunca cambiaron.
18
00:03:06,719 --> 00:03:12,032
Quedaron igual, como las de un recién nacido.
19
00:03:12,125 --> 00:03:15,698
Como s acabara de nacer.
20
00:03:18,031 --> 00:03:19,533
Suaves.
21
00:03:20,133 --> 00:03:25,481
Abby tenía los ojos azules hasta los dos meses y luego s pusieron verdes.
22
00:03:25,572 --> 00:03:27,313
No entiendo cómo ocurre.
23
00:03:27,407 --> 00:03:33,881
Los ojos de los niños cambian de color después de nacer.
24
00:03:33,980 --> 00:03:35,323
A todos les pasa.
25
00:03:36,816 --> 00:03:38,261
A todos, no.
26
00:03:39,852 --> 00:03:42,423
Ella ahora tendría tu edad.
27
00:03:45,091 --> 00:03:46,661
Tendría tu edad.
28
00:03:48,094 --> 00:03:50,335
¿Cuántos años piensas que tengo?
29
00:03:52,232 --> 00:03:55,372
¿Sabes qué significa s nombre? ¿Abigail?
30
00:03:55,468 --> 00:03:57,209
¿Sabes qué significa?
31
00:03:59,639 --> 00:04:03,314
La alegría de papá.
32
00:04:04,277 --> 00:04:07,747
¡Hermoso! La alegría de papá. Es hermoso.
33
00:04:07,847 --> 00:04:09,485
Como sus manos.
34
00:04:11,251 --> 00:04:12,355
Sí.
35
00:04:14,954 --> 00:04:16,865
¿Qué significa mi nombre?
36
00:04:17,957 --> 00:04:19,197
¿Tu nombre?
37
00:04:19,292 --> 00:04:22,136
Cat. Me llamo Catherine.
38
00:04:25,164 --> 00:04:26,336
¿Catherine?
39
00:04:28,034 --> 00:04:31,880
Lo siento. No sé.
40
00:04:40,079 --> 00:04:41,990
Entonces llámame Abigail.
41
00:04:45,351 --> 00:04:48,855
No debes hacer eso. A tu edad no deberías fumar. Es sucio.
42
00:04:48,955 --> 00:04:52,300
- No me dijiste qué edad tengo.
- Bueno sí, tienes diez.
43
00:04:52,392 --> 00:04:53,700
- Diez?
- Sí.
44
00:04:53,793 --> 00:04:54,771
De acuerdo.
45
00:04:54,861 --> 00:04:59,401
Tus ojos son azules.
46
00:04:59,499 --> 00:05:01,172
Claro.
47
00:05:06,205 --> 00:05:07,582
¿Los quieres de vuelta?
48
00:05:07,674 --> 00:05:09,915
No, quédatelos. Fúmalos.
49
00:05:13,780 --> 00:05:15,623
¿Y mis manos?
50
00:05:15,715 --> 00:05:17,422
¿Tus manos?
51
00:05:23,122 --> 00:05:24,396
Perfectas.
52
00:05:29,462 --> 00:05:32,238
Son diez dólares más por una mamada.
53
00:05:36,803 --> 00:05:37,781
De acuerdo.
54
00:06:02,895 --> 00:06:04,101
¡Dios, Nolan!
55
00:06:04,197 --> 00:06:06,404
- Gracias por venir.
- Sí.
56
00:06:08,201 --> 00:06:09,908
Se llevó mis pantalones.
57
00:06:11,104 --> 00:06:13,209
Eran mis favoritos.
58
00:06:14,974 --> 00:06:16,715
Ni siquiera me pagó.
59
00:06:17,877 --> 00:06:18,912
Vamos.
60
00:06:22,014 --> 00:06:26,019
Juro, una vez más. ¿Qué debo hacer contigo?
61
00:06:26,986 --> 00:06:29,990
Puedes empezar por conseguirme unos pantalones.
62
00:06:30,089 --> 00:06:31,090
Vaya, mi cabeza.
63
00:06:32,625 --> 00:06:35,799
¿Sabes qué? No te ves muy bien.
64
00:06:35,895 --> 00:06:37,465
Sí, estuve enferma.
65
00:06:37,563 --> 00:06:39,338
Vamos.
66
00:06:39,432 --> 00:06:41,469
Maldición. Dejé sangre en tu camisa.
67
00:06:41,567 --> 00:06:44,514
- Saldrá. Siempre sale.
- Espera, espera.
68
00:06:46,739 --> 00:06:48,514
Es mi día de suerte. Vamos.
69
00:06:52,111 --> 00:06:54,614
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
70
00:06:58,351 --> 00:07:00,695
- No deberías fumar.
- Lo sé.
71
00:07:00,787 --> 00:07:04,166
- Quiero decir, yo no fumo.
- ¿SÍ? Quizá vivas más.
72
00:07:04,257 --> 00:07:06,464
Al menos viviré tanto como tú.
73
00:07:07,527 --> 00:07:08,597
Tal vez.
74
00:07:09,695 --> 00:07:11,538
Justicia Ciega no fuma.
75
00:07:12,532 --> 00:07:16,139
-¿Ese es el que robó tus pantalones?
- Justicia Ciega. ¡Es increíble!
76
00:07:16,235 --> 00:07:18,442
Algunos piensan que es un vigilante.
77
00:07:18,538 --> 00:07:22,884
Pero es un chico normal. Y es de Canadá y es tan increíble.
78
00:07:22,975 --> 00:07:25,922
- ¿Es un buen tipo?
- Sí, por supuesto que sí.
79
00:07:27,980 --> 00:07:29,186
Está haciendo frío.
80
00:07:29,282 --> 00:07:32,263
¿Cómo crees que me siento yo? Mira, no tengo pantalones.
81
00:07:32,351 --> 00:07:35,730
- Por eso fumo.
- ¿Por el frío?
82
00:07:35,822 --> 00:07:38,530
No, porque siento más calor cuando fumo.
83
00:07:38,624 --> 00:07:42,197
Deberías probar con una chaqueta. Es mucho más saludable.
84
00:07:42,295 --> 00:07:45,469
Quién habla. Ni puedes cuidar tus pantalones.
85
00:07:45,631 --> 00:07:47,440
- Cállate.
- Cállate tú.
86
00:07:47,967 --> 00:07:51,005
Yo lo dije primero. Vamos.
87
00:07:57,677 --> 00:07:58,917
¿Cuánto hiciste?
88
00:07:59,011 --> 00:08:02,584
- Treinta y cinco.
- Yo podría haber tenido cincuenta.
89
00:08:02,682 --> 00:08:04,855
Bueno, ahora ya no sirve de mucho.
90
00:08:06,319 --> 00:08:08,321
El mío parecía un buen tipo.
91
00:08:08,821 --> 00:08:09,799
¿Qué?
92
00:08:09,956 --> 00:08:12,903
Todos ellos parecen buenos, Nolan.
93
00:08:14,594 --> 00:08:17,074
El mío parecía bueno de verdad.
94
00:08:17,463 --> 00:08:19,500
¿Qué le haría Justicia Ciega?
95
00:08:20,066 --> 00:08:22,808
Probablemente cortarlo en pedazos.
96
00:08:22,902 --> 00:08:24,973
¿Eso es lo que hacen los buenos tipos?
97
00:08:25,071 --> 00:08:29,315
A veces deben hacerlo. Para ayudar a las personas en problemas.
98
00:08:30,910 --> 00:08:33,220
¿Por qué crees que saco más que tú?
99
00:08:33,312 --> 00:08:36,452
No sé. Por que eres lindo.
100
00:08:36,549 --> 00:08:39,325
¿Crees que soy lindo? Vamos.
101
00:08:54,166 --> 00:08:56,646
¿No debería haber terminado el invierno?
102
00:08:56,736 --> 00:08:58,010
Sí.
103
00:08:58,104 --> 00:09:01,642
¿No debería hacer calor?
104
00:09:01,741 --> 00:09:04,813
No sé. No me culpes.
105
00:09:20,860 --> 00:09:21,059
RECOLECCIÓN DE ROPA
106
00:09:21,060 --> 00:09:23,336
RECOLECCIÓN DE ROPA
107
00:09:34,006 --> 00:09:37,010
Oye, Nolan, ¿puedes conseguir medias?
108
00:09:50,623 --> 00:09:52,364
SOLO ROPA, ZAPATOS Y JUGUETES
109
00:09:52,458 --> 00:09:55,462
Cat. ¿Qué tal están?
110
00:09:58,598 --> 00:09:59,576
¿Cat?
111
00:10:05,071 --> 00:10:06,482
¿Qué miras?
112
00:10:12,178 --> 00:10:13,248
¿Qué?
113
00:10:13,846 --> 00:10:17,555
De niña tuve un vestido igual a ese.
114
00:10:18,317 --> 00:10:19,921
Pero mi mamá no me dejaba usarlo.
115
00:10:20,019 --> 00:10:23,432
Decía que solo Dios debía verlo y lo usaba para ir a la iglesia.
116
00:10:25,124 --> 00:10:27,331
Me hacía parar al lado de la ventana...
117
00:10:27,426 --> 00:10:30,236
y cuando me daba el sol...
118
00:10:30,329 --> 00:10:35,278
parecía que yo irradiaba la luz.
119
00:10:35,368 --> 00:10:40,044
Pero siempre me quedó grande. Nunca lo llené.
120
00:10:42,141 --> 00:10:44,280
¿Crees que Dios te vio?
121
00:10:47,546 --> 00:10:49,457
Te pareces un poco a ella.
122
00:10:50,383 --> 00:10:51,361
¿Eso crees?
123
00:10:51,517 --> 00:10:52,621
Un poco.
124
00:10:55,287 --> 00:10:57,267
¿Me prestas el cinturón?
125
00:10:59,425 --> 00:11:01,234
¡Genial! Goma de mascar.
126
00:11:12,738 --> 00:11:14,217
¿Cat?
127
00:11:16,175 --> 00:11:17,984
¿Cómo eran tus padres?
128
00:11:18,844 --> 00:11:20,380
Como nadie.
129
00:11:27,086 --> 00:11:28,156
Cat, espera.
130
00:11:42,301 --> 00:11:45,544
Tenemos algo. Tenemos contacto.
131
00:11:45,638 --> 00:11:47,743
No, no. No tenemos nada.
132
00:11:49,475 --> 00:11:51,386
- Hola.
- Hola.
133
00:11:52,978 --> 00:11:54,355
Lo salvaste otra vez, ¿no?
134
00:11:54,447 --> 00:11:56,256
- No, ella no me salvó.
- ¿No?
135
00:11:56,348 --> 00:11:58,191
- Sí, s te salvé.
- No, no me salvaste.
136
00:11:58,284 --> 00:12:01,322
- Sí, ¿tienes el número siete?
- ¿No la llamaste?
137
00:12:01,420 --> 00:12:04,333
No, solo necesitaba a alguien que me dé una mano.
138
00:12:04,423 --> 00:12:06,801
Parece que te dejaron caer.
139
00:12:08,327 --> 00:12:12,002
- ¿Cómo va el negocio?
- ¿El negocio?
140
00:12:12,098 --> 00:12:17,047
Ocho habitaciones, ocho llaves. Calcula. Podría ir mejor.
141
00:12:17,136 --> 00:12:20,640
Si peor no puede estar, estás bien.
142
00:12:20,740 --> 00:12:24,347
- ¿Qué tal el número siete?
- ¿Qué tal quince dólares?
143
00:12:24,443 --> 00:12:28,653
- ¿No tenemos algún tipo de crédito?
- Bromeas, ¡bromeas!
144
00:12:28,748 --> 00:12:30,386
Vamos, esas son las normas.
145
00:12:30,483 --> 00:12:32,656
La primera regla en la vida. Juegas, pagas.
146
00:12:32,752 --> 00:12:36,029
Si quieres un helado de 25 centavos, debes tener 25 centavos.
147
00:12:36,122 --> 00:12:39,001
Quince, diez, cinco dólares.
148
00:12:39,091 --> 00:12:41,196
¿Qué tal veinte? Sólo me das el cambio.
149
00:12:43,162 --> 00:12:44,664
Guarda tu dinero, ¿está bien?
150
00:12:44,764 --> 00:12:47,040
Me estás insultando.
151
00:12:47,133 --> 00:12:48,635
No me gusta que me insulten.
152
00:12:48,734 --> 00:12:52,341
- Seremos tus mejores a. migos.
- Sí, mejores a. migos para siempre.
153
00:12:52,438 --> 00:12:56,443
Eso necesitaba. Dos niños fugitivos de 14 años son mis mejores a. migos.
154
00:12:56,542 --> 00:12:58,180
- Gracias, Feedo.
- ¿Gracias?
155
00:12:58,277 --> 00:13:02,453
«Gracias, Feedo». ¿Es todo? Mientras, ellos s hacen ricos.
156
00:13:02,548 --> 00:13:03,959
Sí, claro, muy ricos.
157
00:13:04,049 --> 00:13:06,529
No ensucien la toalla. La compré en una tienda.
158
00:13:06,619 --> 00:13:09,327
Dejen de aprovecharse de mí.
159
00:13:10,589 --> 00:13:14,731
Tengo un buen presentimiento. Tú y yo. Vamos, nena.
160
00:13:27,540 --> 00:13:29,451
Oye, dame tu goma de mascar.
161
00:13:43,322 --> 00:13:46,235
- ¿Te ducharás, Nolan?
- ¿Para qué?
162
00:13:46,325 --> 00:13:49,670
- Porque estás hecho un desastre.
- Dúchate por mí.
163
00:13:49,762 --> 00:13:54,643
- Dios. Ya escuchaste a Feedo.
- Cállate.
164
00:13:54,733 --> 00:13:57,543
Nolan mira, así no dormiré en la misma cama contigo.
165
00:13:57,636 --> 00:14:00,549
Pues bien, duerme en el suelo.
166
00:14:00,639 --> 00:14:02,414
No seas tan bebé, Nolan.
167
00:14:03,275 --> 00:14:05,755
- Yo no soy un bebé.
- Sí que eres.
168
00:14:13,886 --> 00:14:16,958
Oye, Cat. ¿Quieres que te lave la camisa?
169
00:14:17,056 --> 00:14:18,000
No, está bien.
170
00:14:22,461 --> 00:14:23,439
¿Cat?
171
00:14:24,330 --> 00:14:26,207
¿Cat?
172
00:14:26,398 --> 00:14:28,901
¿De verdad crees que me salvaste?
173
00:14:31,303 --> 00:14:34,284
- Supongo.
- No tenías que hacerlo.
174
00:14:36,008 --> 00:14:36,986
Lo sé.
175
00:14:39,111 --> 00:14:41,648
- Trato de mantenerte ocupada.
- ¿Qué?
176
00:14:41,747 --> 00:14:43,920
Trato de mantenerte ocupada.
177
00:14:45,684 --> 00:14:48,688
- Quería hacerlo, ¿está bien?
- Bien.
178
00:15:31,463 --> 00:15:32,441
Hola.
179
00:15:47,780 --> 00:15:48,758
¡Oye!
180
00:15:51,650 --> 00:15:53,357
¿Qué haces ahí? Ven aquí.
181
00:15:54,186 --> 00:15:56,530
- ¿Qué tienes allí?
- Nada.
182
00:15:56,622 --> 00:15:59,102
Malditos chicos. Son todos ladrones.
183
00:15:59,191 --> 00:16:00,363
Dame tu abrigo.
184
00:16:06,699 --> 00:16:08,406
Levanta los brazos.
185
00:16:08,500 --> 00:16:10,070
¡Levanta los brazos!
186
00:16:13,973 --> 00:16:16,010
Lárgate de aquí.
187
00:16:20,412 --> 00:16:22,050
No te metas conmigo.
188
00:16:23,949 --> 00:16:25,394
Malditos ladrones.
189
00:16:26,552 --> 00:16:27,986
Ladrones y mendigos, es lo que tenemos aquí.
190
00:16:27,987 --> 00:16:29,466
Ladrones y mendigos, es lo que tenemos aquí.
191
00:16:29,555 --> 00:16:32,900
Estas calles no eran suras, pero nunca estuvieron tan mal.
192
00:16:32,992 --> 00:16:37,907
El mes pasado una de mis a. migas apareció muerta en un contenedor.
193
00:16:37,997 --> 00:16:39,977
¿Qué le pasó?
194
00:16:40,065 --> 00:16:44,013
Oye, cariño. ¿Necesitas compañía?
195
00:16:44,103 --> 00:16:47,243
Le hicieron un nuevo ano. Eso es lo que le pasó.
196
00:16:47,339 --> 00:16:49,444
La policía dijo que s cayó.
197
00:16:49,608 --> 00:16:53,055
Fui a un sinnúmero de entierros en los últimos diez años...
198
00:16:53,145 --> 00:16:55,182
y no iba nadie más que yo.
199
00:16:56,749 --> 00:16:59,025
¿Cómo terminaste aquí?
200
00:16:59,118 --> 00:17:01,325
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?
201
00:17:03,055 --> 00:17:04,796
Tenía que irme.
202
00:17:04,890 --> 00:17:07,427
- ¿De dónde?
- No sé.
203
00:17:08,193 --> 00:17:11,231
Quería ser actriz. Esa es la razón por la que vine.
204
00:17:11,330 --> 00:17:13,537
¿De verdad?
205
00:17:13,632 --> 00:17:17,739
Hola, cariño. Actué en una película.
206
00:17:17,836 --> 00:17:19,440
¿De verdad? ¿Cuál'_7
207
00:17:19,538 --> 00:17:23,418
No puedo recordar el nombre. Actuaba un chico de una telenovela.
208
00:17:23,509 --> 00:17:25,386
- ¿En serio?
- Sí.
209
00:17:25,477 --> 00:17:26,478
¿Quién era?
210
00:17:26,578 --> 00:17:30,424
No sé. No creo que siga en televisión.
211
00:17:30,516 --> 00:17:31,654
¿Lo conociste?
212
00:17:31,750 --> 00:17:36,324
Lo saludé. Tenía lo que s llama un papel «menor».
213
00:17:36,422 --> 00:17:38,868
- ¿Qué hacias?
- De prostituta.
214
00:17:39,625 --> 00:17:41,070
¿Volviste a actuar?
215
00:17:41,160 --> 00:17:46,371
Nena, siempre estoy actuando. Finjo que me gustan estos imbéciles.
216
00:17:46,465 --> 00:17:48,843
¿Hace cuánto que caminas?
217
00:17:48,934 --> 00:17:51,471
No sé, no hace mucho.
218
00:17:55,841 --> 00:17:58,754
- Oye, ¿quieres una cita?
- ¿Una cita?
219
00:17:58,844 --> 00:18:02,257
No necesitan una cita. Necesitan un sacerdote o un psiquiatra.
220
00:18:02,347 --> 00:18:04,486
Allí es donde está todo el dinero.
221
00:18:04,583 --> 00:18:07,189
Debes saber cuánto tiempo has estado en todo lugar.
222
00:18:07,286 --> 00:18:09,323
- ¿Para qué?
- Porque el tiempo es dinero.
223
00:18:09,421 --> 00:18:13,096
Para mí, 30 minutos es lo mismo que 50 dólares. ¿Me entiendes?
224
00:18:13,192 --> 00:18:14,193
¿Inflación?
225
00:18:14,293 --> 00:18:16,273
El tiempo es economía.
226
00:18:16,361 --> 00:18:17,431
¿Cincuenta?
227
00:18:17,529 --> 00:18:20,100
A veces les hago un descuento. Son tiempos duros.
228
00:18:20,199 --> 00:18:24,272
Pero no lo bajes muy a menudo o no podrás volver a subirlo.
229
00:18:24,369 --> 00:18:27,907
- Hola, a. mante.
- Lárgate.
230
00:18:28,006 --> 00:18:32,978
No era así antes. Ahora está lleno de tipos raros.
231
00:18:33,078 --> 00:18:35,456
Los conozco a todos.
232
00:18:35,547 --> 00:18:38,824
- ¿Ves a ese en el auto?
- Sí.
233
00:18:38,917 --> 00:18:41,921
Ha estado recorriendo esta calle durante una hora.
234
00:18:42,020 --> 00:18:45,524
De vez en cuando s detiene. Quizá piensa que será menos sospechoso.
235
00:18:45,624 --> 00:18:47,695
Apuesto a que puedo adivinar lo que hace.
236
00:18:49,495 --> 00:18:51,475
Debe ser un hombre de familia.
237
00:18:51,563 --> 00:18:53,839
Va a la iglesia.
238
00:18:54,766 --> 00:18:57,576
- ¿Tiene una casa bonita?
- No con ese auto.
239
00:18:57,669 --> 00:18:59,945
- ¿Hijos?
- Por lo menos tres.
240
00:19:00,038 --> 00:19:02,040
- Apuesto que niñas.
- Tal vez.
241
00:19:02,141 --> 00:19:04,553
- Por lo menos una.
- Probablemente.
242
00:19:05,611 --> 00:19:07,989
Creo que debe ser maestro.
243
00:19:09,581 --> 00:19:10,559
De historia.
244
00:19:10,649 --> 00:19:12,560
Sin duda, matemáticas.
245
00:19:12,651 --> 00:19:15,598
- ¿Te parece?
- Sí, vayamos a preguntarle.
246
00:19:20,759 --> 00:19:24,605
No te preocupes niña, él regresará.
247
00:19:28,800 --> 00:19:31,644
Oye. No. Tú.
248
00:19:36,775 --> 00:19:38,686
- ¿Estás trabajando?
- Sí.
249
00:19:39,278 --> 00:19:40,382
¿Cuánto?
250
00:19:43,749 --> 00:19:44,750
Cincuenta.
251
00:19:48,120 --> 00:19:49,098
Bien.
252
00:19:52,624 --> 00:19:55,230
Ladrones y mendigos y tipos raros.
253
00:20:02,935 --> 00:20:05,211
¡Bájate! ¡Bájate!
254
00:20:40,138 --> 00:20:41,776
No, no.
255
00:20:41,873 --> 00:20:43,511
¡No irás a ninguna parte!
256
00:20:55,854 --> 00:20:56,832
¡No!
257
00:21:19,211 --> 00:21:23,387
Son todas iguales. Iguales a mi esposa.
258
00:21:25,784 --> 00:21:26,785
Tus pies.
259
00:21:29,221 --> 00:21:30,199
Lo siento.
260
00:21:31,723 --> 00:21:34,795
Deberías lavarte la cabeza.
261
00:21:34,893 --> 00:21:36,998
Serías mucho más atractivo.
262
00:21:44,870 --> 00:21:46,372
Qué buen televisor.
263
00:21:46,471 --> 00:21:48,610
¿Te refieres a mi computadora?
264
00:21:53,245 --> 00:21:54,246
¿Podemos ver?
265
00:21:54,880 --> 00:21:58,384
Prefiero verte a ti.
266
00:22:06,892 --> 00:22:08,838
¿Ves caricaturas?
267
00:22:08,927 --> 00:22:10,406
No, no veo.
268
00:22:13,899 --> 00:22:16,573
- ¿Sabes quién es el Gallo Claudio?
- No.
269
00:22:23,608 --> 00:22:25,679
Era un gran gallo.
270
00:22:25,777 --> 00:22:28,348
¿De veras? Que bonito.
271
00:22:28,447 --> 00:22:32,486
Estuve jodiendo una vez. ¡Una maldita vez!
272
00:22:34,486 --> 00:22:35,988
Antes de que ella me agarrara.
273
00:22:38,623 --> 00:22:40,796
¿Lo ves?
274
00:22:42,794 --> 00:22:43,772
¡Míralo!
275
00:22:45,163 --> 00:22:49,737
Era un chupón. Me lo hizo esa puta.
276
00:22:51,536 --> 00:22:53,277
¿Sabes qué es un halcón de pollos?
277
00:22:53,372 --> 00:22:56,842
Es una especie de pájaro, ¿no?
278
00:22:58,276 --> 00:22:59,516
Una especie.
279
00:23:00,078 --> 00:23:02,922
¿Tengo algún premio por acertar?
280
00:23:03,782 --> 00:23:04,852
Sí, claro.
281
00:23:04,950 --> 00:23:08,591
Bien. ¿Qué premio?
282
00:23:08,687 --> 00:23:10,758
¿Qué quieres?
283
00:23:10,856 --> 00:23:13,496
Tienes una bonita camiseta.
284
00:23:13,592 --> 00:23:15,162
Jodí una sola vez...
285
00:23:15,260 --> 00:23:18,798
pero la primera norma cuando jodes con otras...
286
00:23:18,897 --> 00:23:24,210
es que no vuelves a tu casa, con tu mujer...
287
00:23:24,302 --> 00:23:25,872
con un maldito chupón.
288
00:23:31,243 --> 00:23:35,248
Lo sé. Pero, ¿qué podía hacer?
289
00:23:35,347 --> 00:23:38,726
¡Tenía que volver! ¿Dónde s supone que debía ir?
290
00:23:41,086 --> 00:23:42,588
¿Sabes lo que hice?
291
00:23:55,801 --> 00:23:56,871
Astuto, ¿no?
292
00:23:58,270 --> 00:24:00,910
Astuto, ¿no?
293
00:24:01,006 --> 00:24:04,010
No, no. ¡Ella sabía!
294
00:24:04,109 --> 00:24:07,147
Ella sabía. Ella sabía.
295
00:24:07,245 --> 00:24:11,694
Ellas saben todo. Simplemente lo saben.
296
00:24:11,783 --> 00:24:14,093
¿Pero sabes por qué lo supo?
297
00:24:14,820 --> 00:24:17,460
Porque la regla número dos...
298
00:24:17,556 --> 00:24:21,402
la regla número dos s quieresjoder por allí...
299
00:24:21,493 --> 00:24:25,839
es ese pequeño estúpido...
300
00:24:25,931 --> 00:24:31,438
pelo rubio, estúpido pelo...
301
00:24:31,536 --> 00:24:32,947
pegado a tu abrigo.
302
00:24:35,440 --> 00:24:37,215
Y ellas buscan.
303
00:24:37,309 --> 00:24:39,016
Tú buscas.
304
00:24:42,747 --> 00:24:46,092
Buscan y siempre encuentran.
305
00:24:48,487 --> 00:24:51,866
Porque mi esposa es pelirroja.
306
00:24:53,592 --> 00:24:56,698
Él s come a otras aves. No a s propia especie.
307
00:24:56,795 --> 00:24:58,433
Pero a otras aves.
308
00:24:58,530 --> 00:25:01,033
¿Pollos, talvez?
309
00:25:01,132 --> 00:25:02,110
Pollos.
310
00:25:03,468 --> 00:25:06,381
Y trató de comerse al Gallo Claudio.
311
00:25:06,471 --> 00:25:09,577
¿Te gusta observar las aves?
312
00:25:09,674 --> 00:25:11,620
Me gusta la gente.
313
00:25:11,710 --> 00:25:16,090
No digas. A mí también me gusta la gente.
314
00:25:16,181 --> 00:25:19,219
Tenemos mucho en común, ¿no?
315
00:25:19,317 --> 00:25:22,230
- No.
- Creo que sí.
316
00:25:22,320 --> 00:25:24,766
Tuvimos suerte de encontrarnos.
317
00:25:24,856 --> 00:25:28,030
Fue contacto visual. Eso es lo que fue.
318
00:25:28,126 --> 00:25:30,970
Siempre s trata de contacto visual.
319
00:25:31,062 --> 00:25:35,238
Pero en esta ciudad todos miran hacia el suelo.
320
00:25:36,268 --> 00:25:37,679
Es tan sombrío.
321
00:25:38,003 --> 00:25:40,882
Por eso tuvimos suerte de encontrarnos.
322
00:25:40,972 --> 00:25:43,350
Ella nunca me lo dejó pasar.
323
00:25:44,576 --> 00:25:45,554
Nunca.
324
00:25:48,613 --> 00:25:50,650
No importa adónde fuera...
325
00:25:50,749 --> 00:25:53,059
qué hacía.
326
00:25:53,151 --> 00:25:56,724
Regresaba a casa y ella decía: «¿Dónde estuviste?
327
00:25:56,821 --> 00:25:58,459
«¿Cogiendo a tu novia?
328
00:25:59,958 --> 00:26:02,063
«¿Estuvo bueno?
329
00:26:02,160 --> 00:26:03,764
¿Te dio una mamada?»
330
00:26:09,768 --> 00:26:11,679
Ahora no me dice nada.
331
00:26:15,307 --> 00:26:16,513
Si salgo...
332
00:26:19,945 --> 00:26:23,825
no pregunta dónde voy, con quién voy. Nada.
333
00:26:24,482 --> 00:26:27,952
Ni una maldita palabra.
334
00:26:29,854 --> 00:26:31,959
No creo que le importe.
335
00:26:33,425 --> 00:26:38,033
Creo que lo planearon juntas. Las dos.
336
00:26:38,330 --> 00:26:39,638
¡Lárgate!
337
00:26:44,703 --> 00:26:46,649
¿Tienes otra pregunta?
338
00:26:49,708 --> 00:26:51,688
¿Cuánto costó tu televisor?
339
00:26:51,776 --> 00:26:54,689
Pregúntame sobre el halcón de pollos.
340
00:26:54,779 --> 00:26:57,316
Sólo quiero saber cuánto costó.
341
00:26:57,415 --> 00:26:58,655
Tres mil.
342
00:26:59,651 --> 00:27:00,629
¿Dólares?
343
00:27:02,153 --> 00:27:04,155
Sí. Dólares.
344
00:27:05,190 --> 00:27:07,192
¿Tienes algo aquí?
345
00:27:07,292 --> 00:27:10,068
Mira, ¿qué es esto? Bingo.
346
00:27:17,502 --> 00:27:19,345
No ganas ni un carajo, ¿no?
347
00:27:20,639 --> 00:27:22,846
Puedo ver por qué coges como mi esposa.
348
00:27:23,541 --> 00:27:25,248
Yo a ella no le pago.
349
00:27:31,516 --> 00:27:32,586
Esto...
350
00:27:32,684 --> 00:27:35,324
es por tu mitad del cuarto.
351
00:27:40,925 --> 00:27:43,337
Mierda. Me siento generoso.
352
00:27:45,897 --> 00:27:47,808
¿Qué tenemos? ¿Un níquel?
353
00:27:49,434 --> 00:27:51,004
Es para ti.
354
00:27:58,076 --> 00:28:00,818
Pues bien, s es todo lo que me pedirás...
355
00:28:00,912 --> 00:28:02,892
creo que merezco un premio consuelo...
356
00:28:02,981 --> 00:28:06,451
por responder a la primera pregunta correctamente. ¿No?
357
00:28:06,551 --> 00:28:07,689
Claro.
358
00:28:10,121 --> 00:28:13,796
¿Sabes? El cinturón no hace juego con los pantalones.
359
00:28:15,060 --> 00:28:16,095
Sí, lo sé.
360
00:28:16,327 --> 00:28:19,171
¿Y no te molesta?
361
00:28:19,264 --> 00:28:20,607
Me molesta a mí.
362
00:28:22,067 --> 00:28:23,137
Es un regalo.
363
00:28:23,768 --> 00:28:27,807
Sí, lávate la cabeza, afloja el pantalón...
364
00:28:27,906 --> 00:28:30,978
y serás un chico muy atractivo, en mi opinión.
365
00:28:34,679 --> 00:28:37,455
¿Sabes qué es un halcón de pollos?
366
00:28:37,549 --> 00:28:39,392
No. ¿Qué es?
367
00:28:41,586 --> 00:28:42,564
Tú eres.
368
00:29:23,528 --> 00:29:26,168
¡Seiscientos! seiscientos idiota.
369
00:29:28,500 --> 00:29:29,604
Hola, Feedo.
370
00:29:30,101 --> 00:29:33,412
¿Tres mil dólares por un televisor? ¡Me estásjodiendo!
371
00:29:33,505 --> 00:29:36,247
De hecho, es bastante barato.
372
00:29:36,741 --> 00:29:40,120
¿Te dije cuánto me gusta el empapelado?
373
00:29:40,779 --> 00:29:43,726
Debes haber ido a una escuela de diseño.
374
00:29:45,183 --> 00:29:48,494
No, pero siempre tuve un talento natural para este tipo de cosas.
375
00:29:48,586 --> 00:29:51,624
- Mi propia estética.
- Sí, definitivamente.
376
00:29:51,723 --> 00:29:53,225
No fue barato. Te lo aseguro.
377
00:29:53,324 --> 00:29:54,997
¿Y qué es barato?
378
00:29:55,760 --> 00:29:58,366
¿Dónde está ella?
379
00:29:58,463 --> 00:30:00,204
Ya sabes dónde está.
380
00:30:00,899 --> 00:30:02,742
Esto es como s hogar.
381
00:30:03,501 --> 00:30:05,708
Veo que el negocio anda bien.
382
00:30:06,671 --> 00:30:09,618
Podría andar mejor.
383
00:30:10,074 --> 00:30:13,112
Sal de aquí, ¿quieres? Estoy viendo mi programa.
384
00:30:13,211 --> 00:30:15,487
Y hazla salir de allí.
385
00:30:15,580 --> 00:30:18,493
Esto no es un refugio. Ustedes no pagan.
386
00:30:18,583 --> 00:30:21,325
¿Parezco la Madre Teresa?
387
00:30:21,586 --> 00:30:25,193
Mira, yo no soy un buen tipo. ¡No soy un buen tipo!
388
00:30:25,290 --> 00:30:26,564
No lo soy.
389
00:30:34,232 --> 00:30:35,575
Hola, bebé.
390
00:30:38,102 --> 00:30:40,048
Oye, «cucú».
391
00:30:45,043 --> 00:30:47,580
Aléjate del auto.
392
00:30:49,080 --> 00:30:50,457
No te acerques a mi hijo.
393
00:30:50,849 --> 00:30:52,886
Creo que necesita un cambio de pañales.
394
00:30:55,820 --> 00:31:00,326
¿Te crees muy vivo? ¿Te crees muy duro? ¡Lárgate!
395
00:31:02,227 --> 00:31:05,538
- Lo que sea.
- ¿Qué? ¿Qué?
396
00:31:05,697 --> 00:31:07,608
Tienes la bragueta abierta, ganso.
397
00:31:12,170 --> 00:31:15,276
Sabelotodo. Mierda.
398
00:31:28,386 --> 00:31:29,831
¿Cat?
399
00:31:31,823 --> 00:31:34,463
Cat, despierta. ¡Cat, despierta!
400
00:31:35,660 --> 00:31:39,733
- Soy yo.
- Lo siento.
401
00:31:39,998 --> 00:31:41,341
Lo siento.
402
00:31:43,701 --> 00:31:45,612
¿Qué pasó?
403
00:31:45,703 --> 00:31:48,343
- Nada.
- Un putañero, ¿no?
404
00:31:48,439 --> 00:31:51,784
No, no, nada. Estoy bien. Olvídalo, ¿está bien?
405
00:31:52,210 --> 00:31:53,951
- ¿Te llevo al hospital?
- No.
406
00:31:55,813 --> 00:31:58,453
- No te ves bien.
- Te dije que estoy bien.
407
00:32:01,419 --> 00:32:02,591
Está bien.
408
00:32:02,687 --> 00:32:05,258
Yo no te llevo al hospital, ¿no?
409
00:32:05,356 --> 00:32:07,632
Porque sabes cómo cuidar de mí.
410
00:32:17,835 --> 00:32:18,973
¿Sabes?
411
00:32:22,407 --> 00:32:24,887
Estuve pensando que quiero ser actriz.
412
00:32:25,209 --> 00:32:26,381
¿Para qué?
413
00:32:28,279 --> 00:32:31,817
No sé. Algo en qué ocuparme.
414
00:32:31,916 --> 00:32:35,921
- Pensé que eso era yo.
- Sí, bueno, sería algo más.
415
00:32:41,259 --> 00:32:44,604
No sé.
416
00:32:44,829 --> 00:32:47,400
No quiero quedarme aquí.
417
00:32:49,767 --> 00:32:52,646
¿Adónde iríamos?
418
00:32:53,137 --> 00:32:55,617
No lo sé.
419
00:32:56,407 --> 00:32:59,354
¿De dónde era tu superhéroe?
420
00:32:59,444 --> 00:33:00,787
- ¿Justicia Ciega?
- Sí.
421
00:33:02,413 --> 00:33:03,858
Él es de Canadá.
422
00:33:07,518 --> 00:33:09,930
Podríamos ir allí.
423
00:33:12,090 --> 00:33:13,967
Podríamos.
424
00:33:16,928 --> 00:33:19,704
¿A las dos? Gracias.
425
00:33:21,799 --> 00:33:24,245
¡Nolan!
426
00:33:27,772 --> 00:33:30,378
- Dos boletos para Canadá.
- ¿Qué parte de Canadá?
427
00:33:33,478 --> 00:33:34,752
Donde hay actrices.
428
00:33:34,879 --> 00:33:37,189
- No me hagas perder el tiempo...
- Toronto.
429
00:33:37,782 --> 00:33:39,022
Buena elección.
430
00:33:41,986 --> 00:33:45,365
- 250 dólares.
- ¿Para los billetes de autobús?
431
00:33:45,456 --> 00:33:47,527
250 dólares.
432
00:34:07,078 --> 00:34:10,321
Esto llevará a uno hasta Mineápolis.
433
00:34:10,415 --> 00:34:11,860
Más un gran almuerzo.
434
00:34:43,981 --> 00:34:46,325
Maldita puta.
435
00:35:12,977 --> 00:35:14,456
Terminó el tiempo.
436
00:35:14,946 --> 00:35:17,483
Deberías cuidarte mejor, niña.
437
00:35:17,582 --> 00:35:20,756
- No vales de mucho s no lo haces.
- Me resfrié.
438
00:35:20,852 --> 00:35:23,059
Toma vitamina C.
439
00:35:23,154 --> 00:35:26,966
No s por qué siempre quieres este cuarto, son todos iguales.
440
00:35:30,394 --> 00:35:32,738
¿La llave?
441
00:35:34,699 --> 00:35:39,273
Cariño. Empecemos. La vida es demasiado corta.
442
00:35:44,475 --> 00:35:46,614
¿Qué pasa?
443
00:35:46,711 --> 00:35:51,353
Estoy un poco nervioso. No suelo hacer esto.
444
00:35:51,916 --> 00:35:55,193
Entiendo, bebé. No hay de qué preocuparse.
445
00:35:55,286 --> 00:35:59,234
A menos que venga la policía. Haz lo que te salga con naturalidad.
446
00:36:04,495 --> 00:36:07,874
- ¿Te conozco, cariño?
- No.
447
00:36:09,267 --> 00:36:13,511
Vamos, cariño, haremos que valga la pena lo que pagas.
448
00:36:41,832 --> 00:36:44,244
Atiende. Vamos, atiende.
449
00:36:56,113 --> 00:36:59,583
¡Oye! ¡Niño! ¡Regresa!
450
00:37:29,780 --> 00:37:32,454
¡Dios! ¿Dónde conseguiste esto?
451
00:37:32,550 --> 00:37:34,928
Lo encontré.
452
00:37:35,820 --> 00:37:38,096
Impresionante, ¿no?
453
00:37:38,189 --> 00:37:41,261
- Sí. Sin balas.
- ¿Qué?
454
00:37:43,227 --> 00:37:44,968
Debes estar bromeando.
455
00:37:47,565 --> 00:37:51,775
- ¿Quieren café?
- Sí.
456
00:37:51,936 --> 00:37:53,916
- ¿Qué más?
- ¿Tienes balas?
457
00:37:54,005 --> 00:37:57,009
Muy gracioso. Esto no es KMart. ¿Qué quieren comer?
458
00:37:57,441 --> 00:37:59,648
- Quiero el dos.
- Yo también el dos.
459
00:37:59,744 --> 00:38:01,246
- ¿Los huevos?
- Revueltos.
460
00:38:01,345 --> 00:38:02,483
- ¿Y tú?
- También.
461
00:38:06,183 --> 00:38:08,686
Es hora de dormir, Feedo.
462
00:38:08,786 --> 00:38:11,630
- ¿Qué?
- Hora de dormir.
463
00:38:12,056 --> 00:38:14,832
- Nina quiere sus sábanas.
- No las usamos aún.
464
00:38:15,926 --> 00:38:17,599
- Bea.
- ¿Todavía?
465
00:38:17,695 --> 00:38:21,165
Sáquenla. No me importa. Estuve pensando en esos 15 dólares.
466
00:38:21,265 --> 00:38:22,471
¿Qué pensaste?
467
00:38:22,566 --> 00:38:26,742
Que no los quiero. Los necesito, pero no los quiero.
468
00:38:26,971 --> 00:38:28,507
Necesitas un televisor nuevo.
469
00:38:29,073 --> 00:38:30,677
Necesito dormir.
470
00:38:33,377 --> 00:38:35,220
¡Abre! ¡Es la policía!
471
00:39:13,851 --> 00:39:16,798
Mierda. ¡Feedo!
472
00:39:36,974 --> 00:39:38,817
- ¿Nombre?
- ¿Quieres una menta?
473
00:39:38,909 --> 00:39:40,445
¿Cómo s escribe eso?
474
00:39:40,745 --> 00:39:42,656
- ¿Nombre?
- ¿Tienes un cigarrillo?
475
00:39:42,747 --> 00:39:43,885
¿Tienes un nombre?
476
00:39:46,751 --> 00:39:49,459
Me pagan por ese tipo de información, sargento.
477
00:39:53,557 --> 00:39:54,831
No la maté.
478
00:39:54,925 --> 00:39:56,927
- ¿La conocías?
- Sí, era una actriz.
479
00:39:57,027 --> 00:39:59,473
Está bien. Yo lo hice. La maté.
480
00:39:59,563 --> 00:40:00,667
¿Nombre?
481
00:40:00,865 --> 00:40:03,436
Esa fue la primera vez que vi un cadáver.
482
00:40:04,468 --> 00:40:05,845
¿Sí?
483
00:40:05,936 --> 00:40:07,540
¿Apellido?
484
00:40:14,645 --> 00:40:16,818
RESPUESTA MÉDICA a. mERICANA
485
00:40:36,267 --> 00:40:40,511
- ¿Cuál es el cuarto de Cat?
- ¿Cat qué?
486
00:40:40,604 --> 00:40:43,346
Recién la trajo una a. mbulancia.
487
00:40:43,441 --> 00:40:46,513
Deben estar en el tercer piso.
488
00:41:55,079 --> 00:41:57,719
Hola.
489
00:41:59,416 --> 00:42:02,022
Me siento como la mierda.
490
00:42:02,786 --> 00:42:04,697
Estás enferma. ¿Qué te sucede?
491
00:42:06,123 --> 00:42:09,229
No lo sé. Nada.
492
00:42:09,560 --> 00:42:12,734
¿Cómo puedes no saber y saber que no es nada?
493
00:42:12,830 --> 00:42:14,366
Porque puedo.
494
00:42:15,966 --> 00:42:18,344
Puedo verte el trasero.
495
00:42:33,117 --> 00:42:36,189
Estoy bastante ridícula, ¿no?
496
00:42:36,687 --> 00:42:40,100
- Mi hermana me enseñó esto.
- ¿Qué haces?
497
00:42:42,192 --> 00:42:46,766
Cuando éramos chicos me vestía...
498
00:42:46,864 --> 00:42:50,209
yjugábamos a que tomábamos el té.
499
00:42:51,368 --> 00:42:54,941
No era té, en realidad. Era agua.
500
00:42:56,407 --> 00:42:59,820
Pero éramos buenos fingiendo.
501
00:43:01,378 --> 00:43:05,622
Cuando mis padres murieron nos quedamos solos un tiempo.
502
00:43:06,684 --> 00:43:10,427
Pero fingíamos que ellos suían allí.
503
00:43:11,288 --> 00:43:14,292
Luego, quedé solo.
504
00:43:14,925 --> 00:43:16,836
Hasta que yo llegué.
505
00:43:19,096 --> 00:43:22,634
Ella usaba uno de estos cuando murió.
506
00:43:28,372 --> 00:43:30,613
No me gustan los hospitales.
507
00:43:32,109 --> 00:43:36,080
Sí. Yo no tuve una hermana.
508
00:43:36,180 --> 00:43:39,923
- Pero tuve un perro.
- Los perros son lindos.
509
00:43:41,819 --> 00:43:44,356
¿Qué hicieron con tu ropa?
510
00:43:44,455 --> 00:43:47,459
- Se la llevaron.
- ¿La lavarán?
511
00:43:47,558 --> 00:43:51,096
Es probable que quieran quemarla.
512
00:43:54,331 --> 00:43:58,802
- Gira como lo hacías antes.
- No.
513
00:43:59,870 --> 00:44:02,783
- ¿Por favor? Una vez.
- ¿Por qué?
514
00:44:02,873 --> 00:44:04,580
Solo una vez.
515
00:44:06,777 --> 00:44:10,486
Está bien. Estás loco.
516
00:44:11,548 --> 00:44:14,290
Estoy girando.
517
00:44:45,015 --> 00:44:46,688
Este colchón es grandioso.
518
00:44:46,784 --> 00:44:50,823
- No te muevas y respira normalmente.
- Eso trato.
519
00:44:50,921 --> 00:44:53,527
Inspira.
520
00:44:54,825 --> 00:44:57,499
Más despacio.
521
00:45:00,097 --> 00:45:01,838
Otra vez.
522
00:45:04,868 --> 00:45:06,211
Exhala.
523
00:45:08,338 --> 00:45:11,046
Y una vez más. Despacio.
524
00:45:12,476 --> 00:45:15,423
¿Sabías que estabas embarazada?
525
00:45:15,813 --> 00:45:17,224
Exhala.
526
00:45:21,318 --> 00:45:22,854
Otra vez.
527
00:45:23,587 --> 00:45:26,227
Despacio, por favor.
528
00:45:26,323 --> 00:45:27,700
Exhala.
529
00:45:28,292 --> 00:45:30,533
Una vez más.
530
00:45:30,627 --> 00:45:33,301
Déjalo salir.
531
00:45:33,764 --> 00:45:36,472
Gira hacia mí.
532
00:45:37,401 --> 00:45:43,545
Quiero que te quedes al menos una noche en el hospital.
533
00:45:46,243 --> 00:45:49,850
Le diste duro a tu cuerpo.
534
00:45:52,015 --> 00:45:54,017
Respira normalmente.
535
00:45:55,753 --> 00:45:58,563
¿Tienes algo de beber? Tengo sed.
536
00:45:58,655 --> 00:46:02,102
Seguro que algo te conseguiré.
537
00:46:02,192 --> 00:46:03,466
¿Tienes un cigarrillo?
538
00:46:05,562 --> 00:46:08,168
No creo que sea la mejor idea.
539
00:46:08,265 --> 00:46:10,575
Pero tú fumas, ¿no?
540
00:46:10,667 --> 00:46:12,977
¿Por qué lo dices?
541
00:46:19,042 --> 00:46:21,818
Me descubriste.
542
00:46:24,982 --> 00:46:27,394
¿Tienes hijos?
543
00:46:29,987 --> 00:46:33,059
- No.
- ¿Por qué no?
544
00:46:35,392 --> 00:46:38,930
Pues, falta de tiempo, supongo.
545
00:46:39,029 --> 00:46:43,808
Mi esposa y yo tenemos diferentes horarios.
546
00:46:48,605 --> 00:46:50,482
¿Tienes una casa grande?
547
00:46:52,142 --> 00:46:56,318
El apartamento es bastante grande.
548
00:46:56,413 --> 00:46:58,188
¿Un auto bonito?
549
00:46:58,549 --> 00:47:02,429
Tengo un auto.
550
00:47:02,519 --> 00:47:04,931
No s s dirías que es bonito.
551
00:47:06,690 --> 00:47:07,691
¿Vas a la iglesia?
552
00:47:10,627 --> 00:47:13,870
No. No le digas a mi mamá.
553
00:47:15,933 --> 00:47:17,640
Aguarda.
554
00:47:29,913 --> 00:47:34,521
Hay gente en el hospital que puedes consultar.
555
00:47:34,618 --> 00:47:37,064
Por el bebé.
556
00:47:37,154 --> 00:47:40,101
No quiero un bebé.
557
00:47:40,924 --> 00:47:45,737
Entiendo. Puedes hablar con ellos, confiar en ellos. Están para ayudar.
558
00:47:47,364 --> 00:47:50,675
- ¿Por eso lo haces?
- ¿Qué cosa?
559
00:47:51,134 --> 00:47:57,380
Lo que haces. ¿Para ayudar a la gente?
560
00:47:57,474 --> 00:48:01,945
Supongo que es parte de esto.
561
00:48:02,880 --> 00:48:04,359
¿Tú por qué lo haces?
562
00:48:05,282 --> 00:48:06,317
¿Qué?
563
00:48:08,418 --> 00:48:10,125
¿Lo que haces?
564
00:48:13,357 --> 00:48:17,965
Para ayudar a la gente. Igual que tú.
565
00:48:30,340 --> 00:48:31,876
Sin cargo.
566
00:48:43,921 --> 00:48:47,334
Recuéstate, ¿quieres?
567
00:49:04,241 --> 00:49:07,279
Veamos. Dime s duele.
568
00:49:21,925 --> 00:49:23,495
¿Alguna vez fuiste a la playa?
569
00:49:24,494 --> 00:49:25,472
No.
570
00:49:27,397 --> 00:49:29,877
- ¿En serio?
- No.
571
00:49:31,635 --> 00:49:36,106
Cuando erajoven mi familia tenía una casa en la playa.
572
00:49:37,674 --> 00:49:43,716
Recuerdo que pensaba qué genial que parte de la playa nos perteneciera.
573
00:49:44,381 --> 00:49:46,258
La arena me pertenecía.
574
00:49:47,851 --> 00:49:51,628
Suena tonto, ¿no? Pero solo tenía siete años.
575
00:49:52,889 --> 00:50:00,000
Esta casa tenía un cuarto de madera para cambiarse...
576
00:50:00,230 --> 00:50:07,876
y yo espiaba a las chicas a través de las maderas...
577
00:50:07,971 --> 00:50:09,644
mientras s cambiaban.
578
00:50:11,708 --> 00:50:14,314
Creo que sabían que lo hacía.
579
00:50:16,346 --> 00:50:20,021
Yo no era una a. menaza muy grande. Tenía siete años.
580
00:50:24,321 --> 00:50:28,269
Creo que fue entonces que s despertó mi interés por el cuerpo humano.
581
00:50:28,358 --> 00:50:30,167
La preparación profesional.
582
00:50:31,995 --> 00:50:37,741
Pasaba todos los veranos espiando dentro de ese cuarto.
583
00:50:38,835 --> 00:50:42,009
Hasta que me puse grande.
584
00:50:42,672 --> 00:50:44,982
Hasta que me atraparon.
585
00:50:46,143 --> 00:50:49,590
¿Qué edad tenías cuando te atraparon?
586
00:50:50,981 --> 00:50:52,961
No tenía siete.
587
00:50:55,419 --> 00:51:00,960
- No s por qué te cuento esto.
- Está bien, Sr. Doctor.
588
00:51:02,893 --> 00:51:05,169
¿Por qué me llamas «Sr. Doctor»?
589
00:51:05,262 --> 00:51:09,267
Porque no s tu nombre. ¿Cómo te llamas?
590
00:51:13,270 --> 00:51:16,945
Deberías ir un día a la playa.
591
00:52:05,789 --> 00:52:07,393
¿Adónde fuiste?
592
00:52:09,025 --> 00:52:11,733
Te traje esto.
593
00:52:14,097 --> 00:52:15,872
Es el que querías, ¿no?
594
00:52:18,869 --> 00:52:21,179
Pruébatelo, mejor.
595
00:52:26,176 --> 00:52:28,850
Quizá aún tenga vidrios. Ten cuidado.
596
00:52:48,765 --> 00:52:50,005
Gracias.
597
00:52:56,106 --> 00:52:57,608
Estoy embarazada.
598
00:53:01,244 --> 00:53:06,091
- ¿Ese es tu problema?
- SÍ. Qué mal, ¿no?
599
00:53:06,283 --> 00:53:08,593
No, es genial.
600
00:53:08,685 --> 00:53:09,993
¿Genial?
601
00:53:10,086 --> 00:53:12,965
Sí, podemos ser una familia. Nosotros tres.
602
00:53:14,324 --> 00:53:17,931
No habrá un «nosotros tres».
603
00:53:18,995 --> 00:53:21,908
- ¿Quieres casarte?
- ¿Casarme?
604
00:53:21,998 --> 00:53:23,978
Sí, podríamos casarnos.
605
00:53:24,067 --> 00:53:25,603
¿Para qué?
606
00:53:25,702 --> 00:53:29,411
Para ser una familia de verdad. Podría conseguir un trabajo.
607
00:53:29,506 --> 00:53:31,110
¿Haciendo qué?
608
00:53:31,641 --> 00:53:34,713
No lo sé. Pero apuesto que hay muchos trabajos en Canadá.
609
00:53:34,811 --> 00:53:38,020
Nolan, no eres un padre.
610
00:53:38,415 --> 00:53:40,554
Podría serlo.
611
00:53:40,650 --> 00:53:43,995
Yo no soy una madre. No te preocupes por ser padre.
612
00:53:44,087 --> 00:53:47,068
Y no necesitas conseguir un trabajo.
613
00:53:47,724 --> 00:53:48,702
¡Dios!
614
00:53:50,293 --> 00:53:53,706
¿Y s tú consigues un trabajo?
615
00:53:55,232 --> 00:53:57,405
- ¿Adónde vas?
- Me voy.
616
00:53:57,500 --> 00:53:59,070
No puedes irte.
617
00:54:06,776 --> 00:54:08,312
No puedes irte.
618
00:54:09,546 --> 00:54:10,524
¿Estás.__'_7
619
00:54:40,076 --> 00:54:41,054
Vamos.
620
00:54:53,823 --> 00:54:55,234
¡Feedo!
621
00:54:57,527 --> 00:54:59,097
¡Feedo!
622
00:54:59,829 --> 00:55:01,240
No está.
623
00:55:21,618 --> 00:55:24,394
¿Qué haremos?
624
00:55:44,374 --> 00:55:47,184
- ¿Crees que Bea está aquí?
- No lo sé.
625
00:55:47,277 --> 00:55:50,622
- ¿Dónde sino podría estar?
- No lo sé.
626
00:55:59,622 --> 00:56:01,124
¿Vienes?
627
00:56:01,224 --> 00:56:05,001
No, ve tú. A mí tampoco me gustan los cementerios.
628
00:56:19,442 --> 00:56:21,080
¿La encontraste?
629
00:56:21,711 --> 00:56:23,054
No lo sé.
630
00:56:25,281 --> 00:56:27,090
¿Crees que está allí dentro?
631
00:56:27,350 --> 00:56:29,227
No hay nombres.
632
00:56:29,686 --> 00:56:32,257
No s s la enterraron.
633
00:56:32,355 --> 00:56:34,130
Digo, ¿por qué s molestarían?
634
00:56:40,397 --> 00:56:42,707
¿Por qué no? Toma.
635
00:56:44,134 --> 00:56:45,738
Aquí hace frío.
636
00:56:46,703 --> 00:56:49,980
Quiero irme. Quiero irme ya mismo.
637
00:56:58,648 --> 00:57:01,652
No entiendo por qué lo dejó a él hacerme eso.
638
00:57:01,918 --> 00:57:05,661
Se supone que él debe a. marme. Que debe cuidarme.
639
00:57:05,755 --> 00:57:10,670
No debería ser de ese modo. Pero ella no dijo nada. Ni siquiera...
640
00:57:10,760 --> 00:57:13,866
hizo algo.
641
00:57:14,531 --> 00:57:17,205
¿De qué hablas?
642
00:57:19,602 --> 00:57:24,608
Las madres no deben dejar que los padres hagan eso.
643
00:57:25,775 --> 00:57:29,188
Al carajo.
644
00:57:40,390 --> 00:57:42,131
Nos iremos, ¿de acuerdo?
645
00:57:43,626 --> 00:57:46,766
- Te lo prometo.
- Pero aún tenemos poco dinero.
646
00:57:46,863 --> 00:57:49,537
Lo conseguiremos.
647
00:58:02,779 --> 00:58:04,690
¿Qué?
648
00:58:06,583 --> 00:58:10,554
Conseguiré el nuevo número de Justicia Ciega para mostrártelo.
649
00:58:10,653 --> 00:58:13,657
- De acuerdo.
- Vuelvo enseguida.
650
00:58:13,756 --> 00:58:16,168
Lo buscaré en la estación de gasolina y regreso.
651
00:58:16,259 --> 00:58:19,069
Toma. Llévala.
652
00:58:21,164 --> 00:58:22,438
Está bien.
653
00:58:30,773 --> 00:58:34,152
- ¿Feedo?
- Sí.
654
00:58:36,145 --> 00:58:38,591
Hola.
655
00:58:38,815 --> 00:58:42,160
¿Ya saliste del hospital? Qué recuperación.
656
00:58:42,252 --> 00:58:46,792
Feedo, ¿qué sucede? ¿Qué sucede?
657
00:58:49,859 --> 00:58:52,703
- Me clausuraron.
- ¿Qué?
658
00:58:53,162 --> 00:58:56,268
- Me clausuraron.
- ¿Quiénes?
659
00:58:56,366 --> 00:58:57,902
Ellos.
660
00:58:58,535 --> 00:59:01,414
- No pueden clausurarte.
- Sí pueden.
661
00:59:02,071 --> 00:59:04,483
¿Por qué?
662
00:59:04,707 --> 00:59:09,588
Demasiados asesinatos, supongo. ¿Quién sabe? Igual, no me importa.
663
00:59:09,879 --> 00:59:14,658
Mierda. El negocio no funcionaba. No me interesaba.
664
00:59:14,751 --> 00:59:17,459
Ellos pueden hacer lo que quieren.
665
00:59:22,225 --> 00:59:26,037
Dale estos a Nolan. Le gustan.
666
00:59:31,801 --> 00:59:33,747
No tengo bolsillos.
667
00:59:34,571 --> 00:59:37,381
Se los daré yo.
668
00:59:39,709 --> 00:59:45,159
Qué bonito vestido. No lo había visto.
669
00:59:46,249 --> 00:59:52,495
No pareces una prostituta, pero nunca me pareciste una.
670
00:59:52,589 --> 00:59:56,833
Una chica siempre es bonita.
671
00:59:56,926 --> 01:00:02,433
De todos modos, es un bonito vestido.
672
01:00:04,167 --> 01:00:08,513
Feedo, ¿dónde iré ahora?
673
01:00:08,605 --> 01:00:13,486
¿Qué pasa con mi cuarto?
674
01:00:16,579 --> 01:00:22,461
- ¿Qué pasa con tu cuarto?
- Sí.
675
01:00:27,924 --> 01:00:31,167
No lo sé. Encuentra otro.
676
01:00:31,260 --> 01:00:34,730
Supongo. En otro lado.
677
01:00:34,831 --> 01:00:39,302
Lo único que necesitas es una llave. Mierda.
678
01:00:40,269 --> 01:00:44,547
No puedes quedarte aquí para siempre. Eso no era lo que pensabas, ¿no?
679
01:00:45,475 --> 01:00:51,016
Eres una criatura, por Dios, cariño. ¿Qué haces?
680
01:00:51,114 --> 01:00:55,085
¿Te mudarás a otro motel y suirás chupando vergas?
681
01:00:55,184 --> 01:00:59,257
¿Qué diablos te sucede? Eres una chica lista.
682
01:00:59,355 --> 01:01:02,825
He visto muchas chicas pasar por aquí.
683
01:01:03,493 --> 01:01:07,031
¿No tienes sueños, cariño? ¿Tienes algún maldito sueño?
684
01:01:07,130 --> 01:01:10,942
¿No quieres ir a algún lado? ¿Ser alguien? ¿Hacer algo?
685
01:01:11,034 --> 01:01:14,106
Vuelve a la escuela. ¡Vamos!
686
01:01:14,203 --> 01:01:16,683
¿Qué haces? ¿Tienes algún sueño?
687
01:01:16,773 --> 01:01:22,121
Sí, nos iremos a Canadá. Nolan y yo. Compraremos boletos de autobús.
688
01:01:22,211 --> 01:01:23,713
- A Toronto.
- ¿Qué?
689
01:01:23,813 --> 01:01:26,794
Iremos a Canadá. Eso.
690
01:01:28,151 --> 01:01:31,792
- Lo siento. Soy un idiota.
- Está bien.
691
01:01:31,888 --> 01:01:33,868
- ¿Irán a Canadá?
- Sí.
692
01:01:33,956 --> 01:01:37,369
Genial. Eso es grandioso. Canadá. Es mejor que aquí.
693
01:01:37,894 --> 01:01:40,374
Cualquier lugar es mejor que este.
694
01:01:40,463 --> 01:01:44,070
Cualquier lugar es mejor. ¿De acuerdo?
695
01:01:46,035 --> 01:01:48,242
Me gustaría ir con ustedes.
696
01:01:48,337 --> 01:01:54,618
Me gustaría acompañarlos, pero tengo cosas que hacer.
697
01:02:02,285 --> 01:02:06,995
Ve por tus cosas. Ve por ellas.
698
01:02:32,448 --> 01:02:35,190
¿Dos boletos a Toronto siguen costando 250?
699
01:02:35,284 --> 01:02:36,695
Sí.
700
01:03:10,787 --> 01:03:14,701
Hola, bebé. Hola, bebé.
701
01:03:33,709 --> 01:03:36,417
¡RESCATE PAGADO! SECUESTRADQRES SE ALZAN CON UN MILLON DE DOLARES
702
01:04:42,645 --> 01:04:46,957
Hola. Disculpa. Creo que me perdí.
703
01:04:47,049 --> 01:04:50,963
¿Puedes ayudarme? Busco la estación de autobús.
704
01:04:52,221 --> 01:04:54,167
Aquí mismo.
705
01:04:54,257 --> 01:04:58,262
- Casi te la llevas por delante.
- Oye.
706
01:04:58,361 --> 01:05:00,637
Lo siento.
707
01:05:00,730 --> 01:05:02,801
Parece que te vendría bien una compañía.
708
01:05:12,174 --> 01:05:14,745
¿No quieres saber cuánto?
709
01:05:14,844 --> 01:05:18,314
Sí. ¿Cuánto?
710
01:05:18,414 --> 01:05:19,392
¿Cuánto tienes?
711
01:05:26,856 --> 01:05:27,960
52 dólares.
712
01:05:29,025 --> 01:05:31,471
- Lo siento, viejo.
- Puedo conseguir más.
713
01:05:33,129 --> 01:05:36,770
Puedo ir a mi casa y volver o...
714
01:05:36,866 --> 01:05:38,641
o puedes venir conmigo, s quieres.
715
01:06:00,690 --> 01:06:02,795
Eso debería ser suficiente.
716
01:06:04,794 --> 01:06:07,536
¿Qué harás? Ahora que estás...
717
01:06:07,630 --> 01:06:09,337
¿Retirado?
718
01:06:11,667 --> 01:06:15,080
No lo sé. Pensé postularme para presidente.
719
01:06:17,773 --> 01:06:20,777
Sobreviviré.
720
01:06:21,043 --> 01:06:22,784
No tengo otra alternativa.
721
01:06:25,915 --> 01:06:28,953
Toma. Para ti.
722
01:06:35,191 --> 01:06:37,831
Es tu línea.
723
01:06:53,376 --> 01:06:55,822
¿Aquí vives?
724
01:06:55,911 --> 01:06:57,219
Algo así.
725
01:07:09,792 --> 01:07:11,829
Lindo lugar.
726
01:07:12,361 --> 01:07:17,902
Sí, s que lo dices por decir, pero gracias.
727
01:07:18,000 --> 01:07:20,071
Siéntate. Por favor.
728
01:07:30,713 --> 01:07:31,919
¿Estás nervioso?
729
01:07:33,682 --> 01:07:34,660
No.
730
01:07:36,218 --> 01:07:37,925
Yo sí.
731
01:07:38,988 --> 01:07:42,936
No suelo hacer este tipo de cosas.
732
01:07:43,626 --> 01:07:45,833
- Levantar niños.
- ¿Funciona tu televisor?
733
01:07:47,263 --> 01:07:49,869
Sí, no podría vivir sin él.
734
01:07:51,534 --> 01:07:53,639
- ¿Ves dibujos animados?
- Todo el tiempo.
735
01:07:53,736 --> 01:07:54,714
¿Cuál prefieres?
736
01:07:55,805 --> 01:07:59,048
En realidad, ninguno en particular.
737
01:07:59,141 --> 01:08:02,816
Lo que me haga reír.
738
01:08:05,581 --> 01:08:09,654
Me gustaría que te relajes, porque siento que es mi culpa.
739
01:08:13,889 --> 01:08:17,666
- ¿Puedo traerte algo?
- Sí, tengo sed.
740
01:08:41,016 --> 01:08:42,120
¿Qué haces?
741
01:08:44,620 --> 01:08:47,567
¡No, no, no! Tienes que entender.
742
01:08:48,124 --> 01:08:49,660
Yo tampoco hago esto a menudo.
743
01:08:50,860 --> 01:08:52,567
Estoy apurado. No tengo tiempo.
744
01:08:52,661 --> 01:08:57,508
¡Necesito dinero! Sólo 250 dólares. Es todo lo que necesito.
745
01:08:58,234 --> 01:09:01,647
¡Dios, no! Te mentí. No tengo dinero.
746
01:09:01,737 --> 01:09:05,412
No tengo 250 dólares. Tengo 52 dólares y te los di.
747
01:09:05,508 --> 01:09:06,851
' ¿Est ' ¡Sí! Od')?
748
01:09:07,576 --> 01:09:12,047
¡Te lojuro! Te di lo que tenía. Si miras, no encontrarás nada.
749
01:09:12,148 --> 01:09:14,492
¿Tan difícil es conseguir 250 dólares?
750
01:09:23,526 --> 01:09:25,836
No está cargada.
751
01:09:30,666 --> 01:09:31,701
Lo siento.
752
01:09:44,547 --> 01:09:46,618
No tengo dinero.
753
01:09:47,082 --> 01:09:49,585
Mira este lugar.
754
01:09:49,685 --> 01:09:52,529
Ya viste mi auto.
755
01:09:56,091 --> 01:09:58,093
Sólo quería conocerte.
756
01:09:59,828 --> 01:10:02,809
Pensé que podríamos ser a. migos.
757
01:10:07,403 --> 01:10:11,283
Es todo lo que uno necesita, ¿no? Amigos.
758
01:10:14,610 --> 01:10:17,955
Encenderé el televisor. Subiré el sonido.
759
01:10:18,047 --> 01:10:20,425
Para que no s oiga el teatro.
760
01:10:24,853 --> 01:10:29,302
- Siento lo del vidrio.
- Está bien.
761
01:10:29,792 --> 01:10:32,602
Te conseguiré otro.
762
01:10:38,667 --> 01:10:43,207
¿Sabes qué? Me voy porque quiero salir de aquí.
763
01:10:44,607 --> 01:10:47,986
- Mira, te devuelvo el dinero.
- No, no, no. Consérvalo.
764
01:10:49,278 --> 01:10:51,053
Parece que lo necesitas más que yo.
765
01:10:53,349 --> 01:10:54,885
Gracias.
766
01:10:56,118 --> 01:10:58,724
Es natural que te comportes así.
767
01:11:33,489 --> 01:11:37,027
Es tu línea.
768
01:12:03,352 --> 01:12:06,094
Cat, ayúdame.
769
01:12:09,525 --> 01:12:11,095
Está bien.
770
01:12:13,462 --> 01:12:18,207
¡Dios! Siempre estás salvándome.
771
01:12:22,905 --> 01:12:25,784
Siempre estás salvándome.
772
01:12:26,675 --> 01:12:28,120
Está bien.
773
01:12:30,379 --> 01:12:32,859
Creo que no nos alcanzará para ir a Canadá.
774
01:12:32,948 --> 01:12:36,794
- Podemos ir a Mineápolis, ¿sí?
- Está bien, Nolan. Cállate.
775
01:12:39,054 --> 01:12:43,662
- Mineápolis no está mal, ¿no?
- No, no, está bien.
776
01:12:43,759 --> 01:12:45,864
Está bien, pero cállate.
777
01:12:45,961 --> 01:12:50,569
- Te dejé sangre en el vestido.
- No importa, va a salir.
778
01:12:50,666 --> 01:12:54,705
- Dios, estoy cansado.
- No, no, no.
779
01:12:54,803 --> 01:12:57,545
Mierda.
780
01:14:35,604 --> 01:14:35,970
BOLETOS
781
01:14:35,971 --> 01:14:38,008
BOLETOS
782
01:14:43,846 --> 01:14:45,553
¿Adónde?
783
01:15:01,763 --> 01:15:04,437
No importa.
784
01:15:11,773 --> 01:15:12,751
JUSTICIA CIEGA
785
01:15:12,841 --> 01:15:15,048
Tres cincuenta.
786
01:15:50,979 --> 01:15:51,957
¿Catherine?
787
01:15:53,549 --> 01:15:55,688
¿Eres tú? Era Catherine, ¿no?
788
01:15:56,118 --> 01:15:58,394
¿Me recuerdas?
789
01:16:05,594 --> 01:16:09,132
Me pareció que eras tú. Tengo una gran memoria.
790
01:16:10,399 --> 01:16:14,745
Es una desgracia, en realidad. Dile hola a Catherine, dulce.
791
01:16:16,438 --> 01:16:18,281
Ella es tímida.
792
01:16:19,141 --> 01:16:22,645
Era Catherine, ¿no?
793
01:16:23,011 --> 01:16:24,547
¿Ella es Abigail?
794
01:16:27,082 --> 01:16:29,119
- ¿Quién?
- Tu hija.
795
01:16:30,519 --> 01:16:34,194
No. Somos solo buenos a. migos. ¿No es así, cariño?
796
01:16:35,090 --> 01:16:40,130
Haremos un viaje para conocernos. En autobús. Haremos un viaje.
797
01:16:40,262 --> 01:16:42,765
Sus ojos. Son verdes.
798
01:16:45,500 --> 01:16:46,638
¿Hacia dónde vas?
799
01:16:50,138 --> 01:16:53,176
A casa. Voy a casa.
800
01:16:53,275 --> 01:16:59,556
Bueno, me alegro. Porque de eso s trata, ¿no?
801
01:17:00,215 --> 01:17:01,853
De la familia.
802
01:17:12,060 --> 01:17:14,836
Espero que tengas un buen viaje. Fue un gusto verte.
803
01:17:16,531 --> 01:17:18,374
Di adiós, cariño.
804
01:17:32,681 --> 01:17:36,458
A propósito. Averigüé qué significa tu nombre.
805
01:17:37,586 --> 01:17:41,591
Pureza. Catherine.
806
01:17:42,457 --> 01:17:44,198
Es un nombre bonito.
807
01:20:07,335 --> 01:20:08,837
Hola, mamá.
808
01:20:35,163 --> 01:20:37,074
Volviste a casa.
809
01:21:02,691 --> 01:21:07,936
Él fue a buscarte cuando te fuiste.
810
01:21:09,364 --> 01:21:10,342
Volverá.
811
01:21:12,100 --> 01:21:14,102
Sé que volverá.
812
01:21:14,369 --> 01:21:16,747
Te a. ma tanto.
813
01:21:21,309 --> 01:21:24,552
Te a. ma tanto.
814
01:21:26,915 --> 01:21:28,451
Y él te perdona.
815
01:21:32,821 --> 01:21:35,597
Sé que te perdona.
816
01:21:44,532 --> 01:21:46,512
Está igual que cuando te fuiste.
817
01:21:53,642 --> 01:21:55,883
No cambié nada.
818
01:22:09,157 --> 01:22:10,898
Mírate.
819
01:22:26,975 --> 01:22:28,648
Eso no saldrá más.
820
01:22:47,295 --> 01:22:50,674
Debes tener hambre.
821
01:24:56,458 --> 01:24:58,495
Él volverá.
822
01:26:34,789 --> 01:26:36,700
Canadá es bonito, ¿no?
823
01:26:36,791 --> 01:26:38,566
¿Nolan?
824
01:26:38,660 --> 01:26:41,106
Está en las historietas.
825
01:26:41,196 --> 01:26:44,200
Y tiene muchos colores.
826
01:26:44,599 --> 01:26:47,773
Y muchos bosques. Bosques grandes.
827
01:26:49,704 --> 01:26:53,151
Con osos pardos.
828
01:26:54,809 --> 01:26:57,050
Quiero un perro.
829
01:26:57,145 --> 01:26:58,886
¿Ahora?
830
01:26:58,980 --> 01:27:02,018
No, cuando lleguemos.
831
01:27:02,116 --> 01:27:04,027
De acuerdo.
832
01:27:04,819 --> 01:27:08,790
Y quiero una casa con un patio grande.
833
01:27:09,157 --> 01:27:11,797
Y un bebé.
834
01:27:15,330 --> 01:27:18,675
Sí, a mí los cementerios tampoco me gustan.
835
01:27:18,766 --> 01:27:20,768
Te lo dije.
836
01:27:27,508 --> 01:27:30,250
- Está bien.
- Sí.
837
01:27:39,354 --> 01:27:41,334
Iremos, te lo prometo.
838
01:29:17,518 --> 01:29:21,762
EN LOS ESTAQOS UNIDOS HAY UNOS 800.000 NINOS PROÉTITUIDOS, MENORES DE 17 ANOS.
839
01:29:21,856 --> 01:29:27,135
150.000 TIENE_N MENOS DE 12 ANOS.
840
01:29:28,463 --> 01:29:33,344
EL 85% DE ELLOS HAN SUFRIDO PREIVIAMENTE INCESTO, VIOLACIÓN O ABUSO EN SU CASA.
58522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.