All language subtitles for The Langoliers 1995 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,231 --> 00:01:09,074 Stephen King “The Λανγκολίερς” 2 00:01:30,979 --> 00:01:33,447 "Αποβίβαση επιβατών μόνο". 3 00:01:33,619 --> 00:01:35,052 "Μη παρκάρετε". 4 00:01:35,219 --> 00:01:37,892 "Μην αφήνετε αφύλακτο τ' αμάξι σας". 5 00:01:39,217 --> 00:01:42,959 - Είναι μιά αθώα. - Και λοιπόν; 6 00:01:43,928 --> 00:01:45,191 Πες τους ότι δεν το κάνω. 7 00:01:45,216 --> 00:01:47,136 Πρέπει να γίνει, Νικ. Μέχρι την Πέμπτη! 8 00:01:47,530 --> 00:01:50,567 Και φρόντισε να γίνει στη Βοστώνη, όπου και ζεί. 9 00:01:57,173 --> 00:01:58,898 Θα σε δω στο Λονδίνο, το Σάββατο. 10 00:01:58,923 --> 00:02:01,392 Θα έχουμε την ευκαιρία να το γιορτάσουμε. 11 00:02:18,702 --> 00:02:22,459 κ.Τούμι! κ.Τούμι ! Δόξα το Θεό σας πρόλαβα. 12 00:02:22,858 --> 00:02:25,471 Έλεγξα τις καταστάσεις των μετοχών... 13 00:02:25,496 --> 00:02:28,241 ...και διαπιστώθηκε ότι χάσατε, 43 εκ.$. 14 00:02:28,245 --> 00:02:31,158 - Το ξέρω. - Το ξέρετε;;;; 15 00:02:31,558 --> 00:02:33,517 Βέβαια και το ξέρω, αφού είμαι ο κύριος μέτοχος. 16 00:02:33,542 --> 00:02:34,579 Θα σoυ τηλεφ. απ' τη Βοστώνη. 17 00:02:34,604 --> 00:02:36,659 Κύριε Τούμι, δεν μπορείτε να πάτε στη Βοστώνη! 18 00:02:38,971 --> 00:02:42,011 Όλες αυτές οι συναλλαγές, εντάλθηκαν προσωπικά από εσάς. 19 00:02:42,015 --> 00:02:44,032 Ο Διευθυντής του συμβουλίου, θα σας κρεμάσει. 20 00:02:44,063 --> 00:02:45,975 Το γνωρίζω, για αυτό ακριβώς πηγαίνω... 21 00:02:46,000 --> 00:02:48,725 ...και σου προτείνω να χαλαρώσεις, γιατί όλα θα πάνε καλά. 22 00:02:49,045 --> 00:02:51,585 Μάλλον.... θα πάνε υπέροχα... 23 00:02:54,888 --> 00:02:57,295 Κάτι περίεργο αισθάνομαι σε αυτόν τον τύπο. 24 00:02:57,320 --> 00:02:58,522 Αργότερα, Ντέινα. 25 00:02:58,601 --> 00:03:03,037 Μιας και σε έφερα στο αεροδρόμιο, θα μου πείς γιατι πας στη Βοστώνη; 26 00:03:03,301 --> 00:03:05,753 Ντόρις, δεν πρόκειται να σου πώ κάτι που ξέρεις. 27 00:03:05,778 --> 00:03:07,690 Ναι, αλλά, εσύ δεν το συνηθίζεις... 28 00:03:07,715 --> 00:03:09,912 ...να ταξιδέψεις έτσι, σε μια ξένη πόλη, χωρίς λόγο... 29 00:03:09,937 --> 00:03:12,613 ...χωρίς να λες το γιατί, στην καλύτερη σου φίλη; 30 00:03:12,905 --> 00:03:16,346 'Α! Nα η πτήση μου, πρέπει να φύγω. 31 00:03:19,068 --> 00:03:20,810 Με συγχωρείτε. 32 00:03:44,627 --> 00:03:47,125 Να πάρει, σε αυτή την καμπίνα δεν δουλεύει τίποτα! 33 00:03:47,150 --> 00:03:49,822 Η πίεση μπορεί να φτάσει οπουδήποτε.. 34 00:03:50,065 --> 00:03:52,377 Μήν ανησυχείς. Ασχολούνται πλέον οι τεχνικοί με αυτό. 35 00:03:52,871 --> 00:03:54,661 Δέν γίνεται να μην ανησυχώ. 36 00:03:54,833 --> 00:03:57,638 Ξέρεις τι μπορεί να προκαλέσει, η απότομη αύξηση πίεσης. 37 00:03:58,539 --> 00:04:00,540 Θα γίνουμε ανθρώπινος πουρές. 38 00:04:05,696 --> 00:04:07,556 Μεγάλε, δεν αντέχω για πολύ ακόμα. 39 00:04:13,036 --> 00:04:14,138 Κυβερνήτη 'Ενγκλ. 40 00:04:14,163 --> 00:04:17,076 Ναι. Τι να σου πώ, μπορεί η πίεση να ανέβει οποτεδήποτε. 41 00:04:17,753 --> 00:04:19,826 Δεν πρόκειται για την διαρροή, Κυβερνήτα. 42 00:04:20,312 --> 00:04:24,383 - Να μιλήσουμε λίγο ιδιαιτέρως; - Γιατί, τι συμβαίνει; 43 00:04:25,423 --> 00:04:27,385 Πάμε έξω παρακαλώ. 44 00:04:35,367 --> 00:04:37,237 Θα μου πείς τι συμβαίνει; 45 00:04:37,839 --> 00:04:39,738 Αφορά τη σύζυγό σας. 46 00:04:41,710 --> 00:04:43,281 Τη γυναίκα μου; 47 00:04:43,810 --> 00:04:46,952 'Α, εννοείς την πρώην μου, χωρίσαμε. Τι γίνεται με αυτήν; 48 00:04:47,412 --> 00:04:51,524 Είχε ένα ατύχημα... Καλύτερα πάμε στο γραφείο μου. 49 00:04:55,225 --> 00:04:56,717 Τι τρέχει με την Άννι; 50 00:04:56,856 --> 00:04:58,732 Πόσο άσχημα είναι; 51 00:05:01,598 --> 00:05:02,981 Είναι νεκρή; 52 00:05:04,289 --> 00:05:04,910 Ναι... 53 00:05:05,954 --> 00:05:07,355 Φοβάμαι πώς, ναι. 54 00:05:07,863 --> 00:05:10,005 Πήρε φωτιά το διαμέρισμά της. 55 00:05:14,283 --> 00:05:16,056 Είστε καλά Κυβερνήτα; 56 00:05:16,946 --> 00:05:17,876 Ναι..... 57 00:05:19,896 --> 00:05:21,565 απλά ήταν το σοκ... 58 00:05:22,397 --> 00:05:24,114 Έχει μια πτήση για Βοστώνη, τώρα, 59 00:05:24,139 --> 00:05:26,456 ..μπορείτε να γυρίσετε πίσω, εάν θέλετε. 60 00:05:27,609 --> 00:05:29,539 Ναι, μάλλον καλύτερα έτσι. 61 00:05:38,353 --> 00:05:42,123 - Φαίνεται ότι η πτήση, είναι πλήρης. - Έτσι νομίζω, πώς είναι ο καιρός; 62 00:05:42,494 --> 00:05:45,835 Νέφη στα 20.000 πόδια, μέχρι τη Βοστώνη. 63 00:05:46,174 --> 00:05:48,664 Μπορεί να έχουμε και φαινόμενα του Βορείου Σέλας... 64 00:05:48,689 --> 00:05:50,330 .. πάνω απο την έρημο Mojave. 65 00:05:50,535 --> 00:05:51,628 Βόρειο Σέλας; 66 00:05:51,792 --> 00:05:53,994 Πάνω από τη Καλιφόρνια, αυτή την εποχή του χρόνου; 67 00:05:54,019 --> 00:05:56,709 Ποιός ξέρει, ο καιρός είναι φρίκη φέτος. 68 00:05:56,949 --> 00:05:59,209 Ζήτησα θέση στό παράθυρο και αυτή μ΄αρέσει. 69 00:05:59,234 --> 00:06:00,313 Βλέπετε εδώ; - Ναι, βέβαια. 70 00:06:00,338 --> 00:06:03,066 Λέει θέση στο παράθυρο και θέλω θέση στο παράθυρο. 71 00:06:03,091 --> 00:06:04,145 Καλύτερα, μιλήστε με τον ελεγκ.. - Όχι, όχι, όχι... 72 00:06:04,170 --> 00:06:07,301 Εσείς να μιλήσετε με τον ελεγκτή. Εγώ με εσάς θα μιλήσω. 73 00:06:08,935 --> 00:06:12,166 - Αυτό γίνεται σε όλες τις πτήσεις. - Πάντα. 74 00:06:31,163 --> 00:06:36,236 Λοιπόν, εγώ μέχρι εδώ κυβερνήτα. καλό ταξίδι. 75 00:06:36,965 --> 00:06:39,077 Και τα συλληπητήριά μου. 76 00:06:39,476 --> 00:06:41,008 Ευχαριστώ. 77 00:06:56,363 --> 00:07:01,076 Ελήφθη, πτήση 29, έχετε άδεια για απογείωση. Καλό ταξίδι.. 78 00:07:10,450 --> 00:07:14,821 Η πτήση μας, περνά πάνω από τα Βραχώδη Όρη και το Ντένβερ… 79 00:07:15,491 --> 00:07:19,917 ..πάνω απ'το Σεντ Λούις και αργότερα, θα μπούμε στη περιοχή της Βοστώνης. 80 00:07:22,283 --> 00:07:25,794 Εν τω μεταξύ, καθήστε αναπαυτικά απολαύστε την πτήση... 81 00:07:26,605 --> 00:07:30,547 ..και ευχαριστούμε που επιλέξατε την American Pride. 82 00:07:55,677 --> 00:07:59,649 Θεία Βίκυ, μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό παρακαλώ; 83 00:08:01,759 --> 00:08:03,490 Θεία Βίκυ; 84 00:08:04,490 --> 00:08:06,431 Θεία Βίκυ; 85 00:08:35,633 --> 00:08:37,968 Μπορεί να μου μιλήσει κανείς; 86 00:08:38,250 --> 00:08:41,169 Η θεία μου εξαφανίστηκε και είμαι τυφλή. 87 00:08:50,090 --> 00:08:53,231 Είναι κανείς εδώ; 88 00:09:00,173 --> 00:09:03,082 Θεέ μου, ας είναι κάποιος εδώ. 89 00:09:03,451 --> 00:09:04,968 Οποιοσδήποτε. 90 00:09:33,416 --> 00:09:36,027 Ηρέμησε, ηρέμησε... τι έπαθες; 91 00:09:36,427 --> 00:09:39,089 Που πήγαν όλοι; Χάθηκαν!, χάθηκαν όλοι!! 92 00:09:39,428 --> 00:09:41,529 Τί εννοείς χάθηκαν όλοι; Όλοι εδώ είναι... 93 00:09:52,544 --> 00:09:55,715 Τί συνέβη; Προσγειωθήκαμε όσο κοιμόμουν και κατέβηκαν όλοι; 94 00:09:56,055 --> 00:09:58,857 Που είναι η θεία μου; Θέλω τη θεία μου! 95 00:09:59,117 --> 00:10:01,728 Όλα θα πάνε καλά. Πώς σε λένε; 96 00:10:01,957 --> 00:10:04,246 Ντέινα. Δεν μπορώ να βρώ τη θεία μου! 97 00:10:04,271 --> 00:10:07,144 Είμαι τυφλή και δεν τη βλέπω. Ξύπνησα και δεν τη βρήκα. 98 00:10:07,417 --> 00:10:10,801 Ποιός φωνάζει; Έχει πρόβλημα το αεροπλάνο; 99 00:10:11,142 --> 00:10:12,773 Μα που είναι όλοι; 100 00:10:13,113 --> 00:10:15,644 Τι συμβαίνει; Φτάσαμε κιόλας στη Βοστώνη; 101 00:10:16,269 --> 00:10:21,022 Θέλω τώρα τη θεία μου! Θεία Βίκυ! Θεία Βίκυ! 102 00:10:21,105 --> 00:10:21,706 Έι! 103 00:10:21,886 --> 00:10:24,857 Τι διάολο συμβαίνει εδώ; Θα της πει κανείς να το βουλώσει; 104 00:10:27,728 --> 00:10:30,462 Δεν είσαι μόνη σου, υπάρχουν και άλλοι εδώ, τους ακούς; 105 00:10:30,729 --> 00:10:34,249 Τους ακούω, αλλά, που είναι η θεία Βίκυ; Και ποιός έχει σκοτωθεί; 106 00:10:34,335 --> 00:10:35,687 Σκοτώθηκε; 107 00:10:35,866 --> 00:10:39,332 - Έγινε αεροπειρατεία; - Κανείς δεν σκοτώθηκε. 108 00:10:39,405 --> 00:10:42,542 Ένοιωσα τα μαλλιά της, κάποιος της έκοψε τα μαλλιά. 109 00:10:43,785 --> 00:10:45,147 Είμαστε 10. 110 00:10:45,172 --> 00:10:48,011 Ηρεμήστε, εγώ αποκοιμήθηκα, στη πρώτη θέση. 111 00:10:48,036 --> 00:10:50,070 Τί γίνεται με το πλήρωμα, ξέρει κανείς τίποτα; 112 00:10:50,226 --> 00:10:52,197 Όχι ακόμη, πάω τώρα να δώ. 113 00:10:54,468 --> 00:10:55,897 Μείνετε με το κορίτσι. 114 00:10:56,217 --> 00:10:57,994 Ναί εντάξει, αλλά, τι συμβαίνει; 115 00:10:58,301 --> 00:11:01,272 - Ελπίζω να ξέρεις όταν γυρίσεις. -Καλά, καλά ηρεμήστε... 116 00:11:14,157 --> 00:11:16,298 Έε! Παιδιά, ανοίξτε! 117 00:11:18,696 --> 00:11:19,696 Παιδιά;; 118 00:11:20,180 --> 00:11:21,992 Τί λέτε να έγινε; 119 00:11:22,017 --> 00:11:24,641 Προσγειωθήκαμε και άφησαν τους άλλους να κατέβουν; 120 00:11:24,870 --> 00:11:27,382 Δεν ξέρω, εγώ κοιμόμουν. 121 00:11:28,043 --> 00:11:29,789 Είστε δασκάλα, σωστά; 122 00:11:29,814 --> 00:11:33,019 Σωστά γλυκιά μου, της 5ης τάξης. Πώς το ξέρεις;; 123 00:11:33,854 --> 00:11:38,567 Από τη φωνή. Η δασκάλα μου στη σχολή τυφλών, μιλά όπως εσείς. 124 00:11:40,027 --> 00:11:42,899 Αν μου επιτρέπετε, πάω να δω τι κάνει ο φίλος μας. 125 00:11:43,042 --> 00:11:46,983 Θέλω να ξέρω, τι συμβαίνει... 126 00:11:47,448 --> 00:11:50,412 ..και θέλω να το μάθω τώρα…! 127 00:11:53,283 --> 00:11:55,454 Τώρα κάτι μας είπες. 128 00:12:05,467 --> 00:12:09,076 Πρίν είπες, ότι ένοιωσες κάποιου τα μαλλιά, τι εννοούσες;; 129 00:12:09,248 --> 00:12:13,181 Σε κάποιο απ' αυτά τα καθίσματα. Ένοιωσα κάποιου τα μαλλιά. 130 00:12:14,510 --> 00:12:19,183 Αυτό είναι περούκα, δεν είναι πραγματικό, αυτό ένιωσες πριν; 131 00:12:22,554 --> 00:12:24,425 Τι βλέπεις; 132 00:12:24,994 --> 00:12:29,167 Τίποτα, μόνο βουνά και σκοτάδι. 133 00:12:30,553 --> 00:12:31,668 Ναι; 134 00:12:34,178 --> 00:12:35,733 Ναί; Παιδιά; 135 00:12:40,182 --> 00:12:43,174 Τί τρέχει; Χάθηκε το πλήρωμα όπως και οι άλλοι; 136 00:12:44,152 --> 00:12:45,792 Ναι... Δεν ξέρω... 137 00:12:45,972 --> 00:12:48,534 Δεν μιλάει κανείς, και η πόρτα είναι κλειδωμένη από μέσα. 138 00:12:48,666 --> 00:12:52,135 Το περίμενα. Επί τη ευκαιρία, με λένε Νικ Χόουπγουελ. 139 00:12:53,597 --> 00:12:55,486 Θά ΄λεγα, ότι το καπέλο πιλότου 140 00:12:55,511 --> 00:12:58,018 ...που πρόσεξα στη Α' θέση, ανήκει σε σας. 141 00:12:58,108 --> 00:13:00,310 Ναι, είμαι ο κυβερνήτης 'Ενγκλ. 142 00:13:00,492 --> 00:13:02,945 Έτσι όμως που έχουν τα πράγματα, λέγε με Μπράιαν. 143 00:13:03,051 --> 00:13:07,782 Θα σε λέω Σωτήρα, είσαι ό,τι ήλπιζα να βρώ έξω απ' αυτή τη πόρτα. 144 00:13:07,992 --> 00:13:10,694 Ωραία, ας ανοίξουμε τώρα. 145 00:13:12,952 --> 00:13:13,817 Εντάξει... 146 00:13:34,993 --> 00:13:39,965 Πως γίνεται κάποιος να εξαφανιστεί, και να αφήσει εδώ τη περούκα του; 147 00:13:41,005 --> 00:13:43,337 Είναι λίγο αλλόκοτο, δεν νομιζεις; 148 00:14:08,007 --> 00:14:11,547 - Θεέ μου! - Όπως το λες! 149 00:14:19,150 --> 00:14:21,021 Κάποιου η "γέφυρα". 150 00:14:22,462 --> 00:14:24,593 Όντως... 151 00:14:36,508 --> 00:14:38,678 Μα τι έγινε εδώ; 152 00:14:40,750 --> 00:14:42,390 Με συγχωρείτε! 153 00:14:42,891 --> 00:14:44,721 Ποιός είναι εκεί; 154 00:14:48,292 --> 00:14:51,063 - Θα 'θελα να ξέρω τι γίνεται. - Τώρα αμέσως; 155 00:14:51,703 --> 00:14:53,648 Προσπαθούμε να διαρρήξουμε τη πόρτα.. 156 00:14:53,673 --> 00:14:56,523 ...γιατί, φαίνεται ότι το πλήρωμα εξαφανίστηκε, όπως όλοι. 157 00:14:56,625 --> 00:15:00,677 Αλλά είμαστε τυχεροί. Όπως φαίνεται ο φίλος απο 'δώ, είναι πιλότος. 158 00:15:01,077 --> 00:15:05,490 - Δουλεύεις για την American Pride; - Πράγματι, αλλά, το πιό σημαντικό είναι… 159 00:15:05,626 --> 00:15:09,560 Όχι, όχι, εγώ θα σου πώ τι είναι πιό σημαντικό! 160 00:15:10,308 --> 00:15:15,234 Το πιό σημαντικό είναι, ότι στις 09:00 το πρωΐ, έχω ραντεβού στη Βοστώνη. 161 00:15:15,563 --> 00:15:18,804 Στις 09:00 ακριβώς. Αυτό είναι το πιό σημαντικό. 162 00:15:19,105 --> 00:15:21,904 Αγόρασα αυτό το εισιτήριο, επειδή σας εμπιστεύθηκα... 163 00:15:21,929 --> 00:15:25,748 ...και δεν έχω διάθεση να χάσω το ραντεβού, λόγω καθυστέρησης. 164 00:15:26,278 --> 00:15:28,818 - Μισό, μισό.... - Σου έχω τρείς ερωτήσεις. 165 00:15:29,119 --> 00:15:34,430 1η - Ποιός έδωσε την εντολή έκτακτης στάσης της πτήσης, ενώ κοιμόμουν; 166 00:15:34,761 --> 00:15:37,002 - Πού έγινε αυτή η στάση; 167 00:15:37,130 --> 00:15:41,544 ..- και γιατί; Γιατί έγινε αυτό; 168 00:15:45,511 --> 00:15:47,949 Έχετε ποτέ παρακολουθήσει τον Μίστερ Σπόκ, στό Σταρ Τρέκ; 169 00:15:48,346 --> 00:15:50,288 Τι μας λές τώρα; 170 00:15:50,548 --> 00:15:52,837 Ότι σε περίπτωση, που δεν το βουλώσεις... 171 00:15:52,862 --> 00:15:55,314 ...ηλίθιε, με χαρά μου θα στο βουλώσω εγώ. 172 00:15:55,620 --> 00:15:57,196 Μην μου ξαναμιλήσεις έτσι!! 173 00:15:57,221 --> 00:15:58,830 Ξέρεις ποιός είμαι εγώ; 174 00:15:59,049 --> 00:16:01,982 Βεβαίως, ένας ηλίθιος που προσπαθεί να κρύψει... 175 00:16:02,007 --> 00:16:05,096 ..το φόβο του, πίσω από την επιθετικότητά του. 176 00:16:05,852 --> 00:16:07,700 Για ακουσέ με εδώ… 177 00:16:10,588 --> 00:16:12,028 Αυτό κι αν είναι λαβή! 178 00:16:12,215 --> 00:16:15,314 Μπορώ να στη σπάσω, πολύ εύκολα, πίστεψέ με. 179 00:16:16,187 --> 00:16:21,052 Ξαναλέω, μπορώ να στη σπάσω, με πιάνεις; Κάνε νόημα, ναί. 180 00:16:22,189 --> 00:16:26,632 Δεν έχω χρόνο για τα επαγγελματικά σου. 181 00:16:27,071 --> 00:16:29,142 Γι αυτό, θα σε στείλω πίσω στη καμπίνα... 182 00:16:29,167 --> 00:16:31,058 ...παρέα με το κύριο με το ριγέ πουκάμισο. 183 00:16:31,144 --> 00:16:34,675 - Τον Γκάφνι. - Θα σε συνοδεύσει ο ίδιος. 184 00:16:34,974 --> 00:16:37,686 Μόλις φθάσεις στη καμπίνα, θα κάτσεις στη θέση σου… 185 00:16:38,147 --> 00:16:43,088 ...θα δέσεις τη ζώνη σου και θα κρατάς κλειστό το στόμα σου. Κατάλαβες; 186 00:16:43,803 --> 00:16:46,829 Σήκωσε το χέρι σου, αν έγινα κατανοητός. 187 00:16:47,199 --> 00:16:48,561 Όμορφα. 188 00:16:48,970 --> 00:16:51,501 Τώρα, θα σε αφήσω να φύγεις. 189 00:16:51,902 --> 00:16:55,843 Εάν όμως πείς έστω και μια λέξη, μιά συλλαβή… 190 00:16:56,113 --> 00:16:59,645 οι πόνοι που θα νοιώσεις, θα είναι πρωτόγνωροι. 191 00:17:11,260 --> 00:17:13,002 Στη θέση σου, θα τον άκουγα! 192 00:17:13,742 --> 00:17:16,365 Ο τύπος μιλάει σοβαρά. Καλύτερα να έρθεις μαζί μου. 193 00:17:18,221 --> 00:17:19,356 Γαμημ... 194 00:17:19,633 --> 00:17:21,244 Κακή ιδέα. 195 00:17:22,413 --> 00:17:24,114 Έλα. 196 00:17:30,558 --> 00:17:33,029 Πάμε να πλυθείς. 197 00:17:42,371 --> 00:17:44,412 Τέλος πάντων. 198 00:17:45,013 --> 00:17:47,239 Ας ξαναδοκιμάσουμε να ανοίξουμε την πόρτα. 199 00:17:58,968 --> 00:18:00,429 Έλα ντε..! 200 00:18:08,990 --> 00:18:10,150 Ώω! 201 00:18:10,514 --> 00:18:13,053 Κανείς δεν πιλοτάρει το αεροπλάνο. 202 00:18:31,342 --> 00:18:35,083 Ότι και να έγινε, έγινε πολύ γρήγορα. Κοίτα εκεί! 203 00:18:37,554 --> 00:18:39,384 Για κοίτα! 204 00:18:41,781 --> 00:18:44,107 Αν χρειάζεσαι ρολόι, μπορείς να διαλέξεις όποιο θέλεις. 205 00:18:44,132 --> 00:18:46,798 - Υπάρχουν πολλά στην καμπίνα. - Σίγουρα!!! 206 00:18:47,000 --> 00:18:50,757 Ρολόγια, κοσμήματα, γυαλιά, ακόμα και πορτοφόλια... 207 00:18:51,460 --> 00:18:53,570 ..όμως, το πιο περίεργο είναι 208 00:18:54,000 --> 00:18:57,144 ..ότι υπάρχουν πράγματα, που βρίσκονται μέσα στους ανθρώπους. 209 00:18:57,681 --> 00:18:59,753 Ράμματα, Βηματοδότες, 210 00:19:01,754 --> 00:19:04,590 Ξέρετε, κάπου συμφωνώ με τον αγενή φίλο μας... 211 00:19:04,615 --> 00:19:06,802 ...του οποίου έκανα τη λαβή στη μύτη, 212 00:19:06,856 --> 00:19:09,696 ότι το αεροπλάνο προσγειώθηκε κάπου, για κάποιο λόγο… 213 00:19:09,990 --> 00:19:10,790 Και, μετά... 214 00:19:11,017 --> 00:19:13,643 ..οι πιό πολλοί επιβάτες και πλήρωμα, αποβιβάστηκαν με κάποιο τρόπο. 215 00:19:13,668 --> 00:19:16,427 Δεν θα μπορούσε όμως, να απογειωθεί, ενω κοιμόμασταν... 216 00:19:17,169 --> 00:19:19,138 Μπορεί να ταξιδεύει με αυτόματο πιλότο, 217 00:19:19,163 --> 00:19:21,690 ...αλλά, θέλει άνθρωπο για την απογείωση και προσγείωση. 218 00:19:21,715 --> 00:19:24,132 Τότε, που είναι όλοι; 219 00:19:25,824 --> 00:19:27,433 Μακάρι να' ξερα. 220 00:19:30,527 --> 00:19:32,296 Σκοπεύω όμως, να το μάθω. 221 00:19:34,035 --> 00:19:35,768 Μου δίνεις εκείνα τα χαρτιά σε παρακαλώ; 222 00:19:37,538 --> 00:19:40,295 Το υψόμετρο είναι σωστό, στα 37.000 πόδια. 223 00:19:41,110 --> 00:19:43,041 Έχουμε σωστή πορεία. 224 00:19:46,812 --> 00:19:51,493 - Τι κάνεις εκεί; - Ψάχνω το πλησιέστερο αεροδρόμιο. 225 00:20:00,907 --> 00:20:06,080 Ντένβερ, εδώ American Pride, πτήση 29. Με λαμβάνεις; Όβερ. 226 00:20:12,585 --> 00:20:17,463 Ντένβερ, απαντήστε! Εδώ American Pride, πτήση 29. Έχουμε πρόβλημα... 227 00:20:18,095 --> 00:20:20,095 -...μεγάλο πρόβλημα. - Τί βλέπεις; 228 00:20:21,566 --> 00:20:23,313 Δεν λαμβάνω τίποτα. 229 00:20:24,310 --> 00:20:25,660 Τίποτα απολύτως! 230 00:20:26,276 --> 00:20:31,979 Σ.Ο.Σ.! American Pride, εδώ πτήση 29! Καλούμε επειγόντως για βοήθεια. 231 00:20:38,992 --> 00:20:41,765 Unicom, εδώ American Pride, πτήση 29. 232 00:20:41,790 --> 00:20:45,218 Κάνουμε επείγουσα κλήση για επαφή ασυρμάτου... 233 00:20:48,156 --> 00:20:50,906 Απαντήστε, Ντένβερ. Απαντήστε. 234 00:20:51,437 --> 00:20:55,380 - Εδώ AP, πτήση 29. απαντήστε, γαμώτο! - Ηρέμησε. 235 00:20:57,519 --> 00:20:59,321 Αυτό δεν βοηθάει καθόλου. 236 00:21:00,081 --> 00:21:02,521 Τι κάνουν εκεί κάτω; Πυρηνικό πόλεμο; 237 00:21:02,893 --> 00:21:04,992 Ήρεμα! Τι εννοείς, ότι δεν απαντάνε στον ασύρματο; 238 00:21:05,605 --> 00:21:07,845 Εννοώ, τον Πύργο ελέγχου του Ντένβερ. 239 00:21:07,870 --> 00:21:10,081 Εννοώ, το τμήμα έκτακτης ανάγκης! 240 00:21:10,666 --> 00:21:14,240 Τη Unicom, που παρέχει βοήθεια σε μικρά αεροδρόμια, αυτούς εννοώ. 241 00:21:15,526 --> 00:21:17,669 Αυτά είναι τα μεσαία και βραχέα κύματα. 242 00:21:17,816 --> 00:21:20,423 Εδώ, θα' πρεπε να γίνετε πανικός απο Σταθμούς... 243 00:21:20,448 --> 00:21:22,964 ...και εγώ, δεν πιάνω ούτε ένα στατικό θόρυβο. 244 00:21:26,234 --> 00:21:28,443 Ούτε ο ραδιοφάρος του Ντένβερ δουλεύει. 245 00:21:28,468 --> 00:21:29,718 Τι εννοείς με αυτό; 246 00:21:29,796 --> 00:21:34,804 Δεν υπάρχει ραδιοσήμα, ούτε καν απο το ραδιοφάρο του Ντένβερ. 247 00:21:35,135 --> 00:21:38,377 Και στις ενδείξεις, φαίνεται οτι όλα ειναι σωστά. 248 00:21:38,736 --> 00:21:40,306 Πράγμα πού δεν ισχύει. 249 00:21:42,695 --> 00:21:46,775 Μικρέ, πήγαινε στο πίσω μέρος του αεροσκάφους... 250 00:21:46,800 --> 00:21:49,308 .. κοίταξε από την αριστερή πλευρά και πες μου τι βλέπεις. 251 00:21:49,790 --> 00:21:52,893 Εδώ λέει, ότι βρισκόμαστε 50 μίλια απο το Ντένβερ. 252 00:22:05,378 --> 00:22:06,848 Λοιπόν; 253 00:22:09,379 --> 00:22:11,489 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω. 254 00:22:12,120 --> 00:22:13,891 Τίποτα απολύτως. 255 00:22:19,863 --> 00:22:21,933 Το Ντένβερ, εχεί καλυφθεί απο σκοτάδι; 256 00:22:22,303 --> 00:22:26,646 Ναι, σαν να μην υπάρχει. 257 00:22:30,177 --> 00:22:33,079 Εντάξει, πηγαίνετε στις θέσεις σας. Χρειαζόμαστε λίγη ησυχία. 258 00:22:33,119 --> 00:22:34,849 Θα είμαι ήσυχη. 259 00:22:35,753 --> 00:22:41,192 Έλα κορίτσι μου, πάμε πίσω. Ο Κυβερνήτης έχει πολλά να κάνει. 260 00:22:47,003 --> 00:22:48,534 Τι κάνεις; 261 00:22:49,004 --> 00:22:51,363 θα χρησιμοποιήσω την στρατιωτική αεροπορική ραδιοζώνη. 262 00:22:51,441 --> 00:22:54,136 Η αεροπορική διοίκηση, την παρακολουθεί πάντα. 263 00:23:01,319 --> 00:23:03,131 Τι τρέχει; 264 00:23:04,772 --> 00:23:07,045 Ο πιλότος κι αυτός ο Βρετανός, 265 00:23:07,070 --> 00:23:09,764 ...προσπαθούν να πιάσουν κάποιο αεροδρόμιο, στον ασύρματο. 266 00:23:12,887 --> 00:23:16,315 Πιστεύω, ότι θα πρέπει να συστηθούμε. 267 00:23:17,954 --> 00:23:21,090 Είμαι ο Μπομπ Τζένκινς, συγγραφέας έργων μυστηρίου. 268 00:23:21,247 --> 00:23:24,445 Με περισότερα από 40 έργα στο ενεργητικό μου, 269 00:23:25,389 --> 00:23:27,781 ...κανένα τόσο παράξενο, όσο αυτό που ζούμε.. 270 00:23:29,599 --> 00:23:31,716 Λέγομαι Λώρελ Στήβενσον, 271 00:23:31,818 --> 00:23:34,607 ..και είμαι δασκάλα στό San Fernando Valley. 272 00:23:35,474 --> 00:23:39,175 Αυτές είναι οι πρώτες μου διακοπές, μέσα σε 8 χρόνια. 273 00:23:41,275 --> 00:23:42,785 Τι είναι γλυκειά μου; 274 00:23:45,820 --> 00:23:47,695 Με λένε Ντέινα Μπέλμαν. 275 00:23:47,820 --> 00:23:51,007 Πηγαίνω γιά μιά εγχείρηση στα μάτια μου, στη Βοστώνη. 276 00:23:51,461 --> 00:23:55,708 Μετά, θα μπορέσω να δω ξανά. Πιθανόν να μπορέσω. 277 00:23:55,932 --> 00:23:59,288 Οι γιατροί λένε, ότι έχω 70% πιθανότητες γιά μερική όραση... 278 00:23:59,313 --> 00:24:01,760 ..και 40% να βλέπω πάλι καλά. 279 00:24:02,945 --> 00:24:04,442 Είμαι ο Άλμπερτ Kάουσνερ. 280 00:24:04,715 --> 00:24:07,543 Πηγαίνω στο σχολή Μπέρκλεϊ, για σπουδές μουσικής. 281 00:24:10,356 --> 00:24:11,787 Παίζω βιολί. 282 00:24:13,189 --> 00:24:14,774 Είμαι η Μπέθανι Σιμς. 283 00:24:14,837 --> 00:24:18,354 Θα πέρναγα μερικές μέρες στη θεία μου... 284 00:24:19,171 --> 00:24:20,672 Αλλά, τώρα… 285 00:24:25,674 --> 00:24:27,444 Και σεις κύριε, πώς λέγεστε; 286 00:24:33,257 --> 00:24:35,374 Εσείς μήπως, το oνομά σας; 287 00:24:35,988 --> 00:24:39,058 - Ντον Γκάφνεϊ. - Και με τι ασχολείστε; 288 00:24:39,628 --> 00:24:42,900 Είμαι εξειδικευμένος εργάτης, στην Ηuse Aircfraft. 289 00:24:43,903 --> 00:24:47,202 Πηγαίνω στη Βοστώνη, να επισκεφθώ τη πρώτη μου εγγονή. 290 00:24:48,943 --> 00:24:51,450 Ωραία, τουλάχιστον γνωριστήκαμε. 291 00:24:51,677 --> 00:24:55,130 Τώρα, μένουμε με τη σημαντικότερη απορία. 292 00:24:56,385 --> 00:24:58,713 Πού έχουν πάει όλοι... 293 00:24:59,181 --> 00:25:01,449 Και γιατί εμείς, δεν είμαστε μαζί τους; 294 00:25:11,672 --> 00:25:13,343 Προς έλεγχο εναερίας κυκλοφορίας! 295 00:25:13,368 --> 00:25:16,297 Εδώ American Pride, πτήση 29, με λαμβάνετε; Όβερ; 296 00:25:24,257 --> 00:25:26,458 Κι αυτοί επίσης, δεν απαντούν. 297 00:25:30,328 --> 00:25:32,099 Είμαστε μόνοι μας εδώ πάνω. 298 00:25:33,701 --> 00:25:35,171 Εντελώς… 299 00:25:36,212 --> 00:25:37,716 εντελώς... 300 00:25:38,660 --> 00:25:40,068 … ολομόναχοι. 301 00:25:41,790 --> 00:25:43,785 Άκουσε με, φίλε μου. 302 00:25:44,854 --> 00:25:47,186 Δεν θα αφεθούμε στο πανικό. 303 00:25:48,476 --> 00:25:51,091 Έχεις 10 ανθρώπους εδώ μέσα, και δουλειά σου είναι... 304 00:25:51,116 --> 00:25:53,733 ...να τους κατεβάσεις όλους, σώους και αβλαβείς. 305 00:25:54,097 --> 00:25:55,804 Δεν χρειάζεται να μου το υπενθυμίσεις. 306 00:25:55,829 --> 00:25:57,409 Φοβάμαι, μόλις το έκανα. 307 00:25:59,211 --> 00:26:01,411 Σίγουρα είσαι καλύτερα τώρα. 308 00:26:09,775 --> 00:26:11,564 Με τι αχολείσαι Νικ; 309 00:26:12,449 --> 00:26:14,985 Μη μου πεις ότι είσαι λογιστής. 310 00:26:18,756 --> 00:26:21,144 Αρμόδιος κάποιου τομέα, στη Βρετανική πρεσβεία. 311 00:26:21,169 --> 00:26:22,909 Σιγά μην είσαι. 312 00:26:23,310 --> 00:26:25,411 Τουλάχιστον, έτσι λέει στα χαρτιά μου. 313 00:26:25,611 --> 00:26:29,152 Κατά τ' άλλα, μηχανικός στην υπηρεσία στου Στέμματος. 314 00:26:29,878 --> 00:26:32,407 Διορθώνω πράγματα που χρήζουν διόρθωση... 315 00:26:32,469 --> 00:26:34,868 ...όπως τώρα, όσον αφορά εσένα ας πούμε. 316 00:26:34,970 --> 00:26:36,655 Ευχαριστώ, αλλά, είμαι εντάξει. 317 00:26:37,056 --> 00:26:38,767 Προς το παρών. 318 00:26:39,576 --> 00:26:41,855 Τώρα τί γίνεται; Μπορείς να πλοηγήσεις... 319 00:26:41,880 --> 00:26:45,183 ...χωρίς τους ραδιοφάρους, ώστε ν' αποφύγεις άλλα αεροσκάφη; 320 00:26:45,208 --> 00:26:47,710 Με τον παρόντα εξοπλισμό, μπορώ. 321 00:26:47,753 --> 00:26:51,854 Όσο για άλλα αεροσκάφη, τα δείχνει αυτή εδώ η οθόνη. 322 00:26:55,487 --> 00:26:59,295 Ωραία, δεν βλέπουμε αν θα συναντήσουμε άλλον στον αέρα; 323 00:27:03,874 --> 00:27:05,657 Λοιπόν, θα πάμε στη Bοστώνη; 324 00:27:05,867 --> 00:27:09,138 Τι; Εκεί πέρα, στο ξημέρωμα; 325 00:27:09,856 --> 00:27:13,760 Σ'ένα τοσο πολυάσχολο αεροδρόμιο, χωρίς να ξέρουμε τι συμβαίνει κάτω; 326 00:27:13,785 --> 00:27:14,871 Με τίποτα!! 327 00:27:15,930 --> 00:27:17,921 Πάμε για Μπανκόρ, στο Mέιν. 328 00:27:19,582 --> 00:27:22,371 Πρέπει να ενημερώσουμε τώρα και τους επιβάτες. 329 00:27:23,295 --> 00:27:25,496 Δεν μας έμεινε τίποτα άλλο, ούτως η άλλως. 330 00:27:25,726 --> 00:27:29,336 Μπορεί κάποιος κύριος να μου πεί, που πήγε το πλήρωμα; 331 00:27:29,892 --> 00:27:31,434 Μ' είχε πάρει ο ύπνος. 332 00:27:32,797 --> 00:27:34,707 Μα που πήγαν όλοι; 333 00:27:38,383 --> 00:27:41,539 - Δεν βγαίνει κανένα νόημα! - Που να 'χουν πάει όλοι; 334 00:27:41,649 --> 00:27:43,063 Δεν μπορώ να ξέρω, 335 00:27:43,826 --> 00:27:46,201 - ...αλλά, ίσως… -Κυρίες και κύριοι, μιλά ο κυβερνήτης. 336 00:27:46,226 --> 00:27:48,521 - Κυβερνήτης να σου πετύχει! - Σκασμός! 337 00:27:48,546 --> 00:27:52,007 Όπως ήδη γνωρίζετε, βρισκόμαστε σε μιά περίεργη κατάσταση. 338 00:27:52,843 --> 00:27:55,768 Δεν έχουμε επαφή με Πύργο Ελέγχου… 339 00:27:55,968 --> 00:28:01,379 Εδώ και 5 λεπτά, θα έπρεπε να βλέπουμε τα φώτα του Ντένβερ... 340 00:28:02,179 --> 00:28:04,210 ...όμως, δεν τα βλέπουμε. 341 00:28:04,710 --> 00:28:06,403 Αυτά είναι τα άσχημα νέα. 342 00:28:06,428 --> 00:28:07,951 Τα καλά νέα είναι, ότι... 343 00:28:08,101 --> 00:28:11,757 ..το σκάφος δεν έχει ζημιές, έχουμε αρκετά καύσιμα… 344 00:28:12,494 --> 00:28:15,853 ..κι εγώ, έχω εξειδικευθεί σε τέτοια αεροσκάφη. 345 00:28:17,556 --> 00:28:19,042 Και κλείνοντας, σας πληροφορώ ... 346 00:28:19,067 --> 00:28:22,313 ...ότι προορισμός μας, θα είναι το Μπανκόρ, στο Mέιν. - Τι πράγμα; 347 00:28:22,423 --> 00:28:25,479 Ο εξοπλισμός πτήσης, λειτουργεί 100%… 348 00:28:25,750 --> 00:28:28,413 ...όχι όμως, και οι ραδιοφάροι εδάφους. 349 00:28:28,949 --> 00:28:33,593 Υπό αυτές τις συνθήκες, το Μπανκόρ, είναι ο ασφαλέστερος προορισμός. 350 00:28:34,656 --> 00:28:38,757 Έχω μιά σημαντική συνάντηση στη Βοστώνη, στις 9:00! 351 00:28:38,874 --> 00:28:40,930 Και σου απαγορεύω… 352 00:28:41,322 --> 00:28:44,665 ...να μας κατεβάσεις σε κάποιο άσχετο αεροδρόμιο του Mέιν! 353 00:28:44,705 --> 00:28:47,595 - Με ακούς; - Μπορείς να κάνεις λίγο ησυχία; 354 00:28:47,677 --> 00:28:49,188 Τρομάζεις το κοριτσάκι. 355 00:28:50,329 --> 00:28:52,201 Τρομάζω το κοριτσάκι; 356 00:28:52,288 --> 00:28:54,137 Εγώ, τρομάζω το κοριτσάκι;; 357 00:28:54,185 --> 00:28:58,677 Κυρά μου, μας πάνε σ' ένα άσχετο προορισμό, στη μέση του πουθενά... 358 00:28:58,755 --> 00:29:02,551 ...και συ μου λές να μη φωνάζω, γιατί τρομάζει; 359 00:29:02,629 --> 00:29:05,684 Κάτσε κάτω και σκάσε, μην σου σφυρίξω καμία! 360 00:29:06,878 --> 00:29:08,932 Δεν νομίζω οτι μπορείς μόνος, παππούλη. 361 00:29:08,957 --> 00:29:10,183 Δεν θα χρειαστεί. 362 00:29:10,877 --> 00:29:13,218 Θα σε αναλάβω εγώ, αν δεν σκάσεις. 363 00:29:13,678 --> 00:29:15,949 Τώρα είναι που φοβήθηκα… 364 00:29:17,027 --> 00:29:20,160 Θα τον βοηθήσω και εγώ, αν δεν σταματήσεις, κύριος. 365 00:30:15,303 --> 00:30:18,944 Ωραία λοιπόν, εντάξει. 366 00:30:19,704 --> 00:30:21,705 Όλοι εναντίον μου; 367 00:30:23,435 --> 00:30:24,964 Ωραία. 368 00:30:27,177 --> 00:30:28,414 Μιά χαρά! 369 00:30:42,644 --> 00:30:44,881 Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι, κύριος. 370 00:30:46,275 --> 00:30:49,847 Απλά, ηρεμήστε. 371 00:30:57,528 --> 00:31:00,598 Ξέρει κανείς, πως λειτουργεί η κουζίνα του αεροπλάνου; 372 00:31:01,942 --> 00:31:03,532 Δεν το νομίζω. 373 00:31:08,274 --> 00:31:10,935 Αυτός ο άνθρωπος, απλά αναστατώθηκε. 374 00:31:11,211 --> 00:31:13,051 Είναι καλύτερα τώρα. 375 00:31:15,563 --> 00:31:18,389 Μοιάζουμε όλοι μας, με τέρατα; 376 00:31:20,629 --> 00:31:24,901 Σίγουρα όχι. Τι σε κάνει να το πιστεύεις; 377 00:31:25,960 --> 00:31:29,968 Κάποιες φορές, ακούω τις σκέψεις των ανθρώπων. 378 00:31:30,687 --> 00:31:32,168 Από πάντα μπορούσα. 379 00:31:32,473 --> 00:31:34,541 Αυτή τη φορά, για πρώτη φορά... 380 00:31:34,566 --> 00:31:37,123 ...είδα όμως και τι έβλεπε αυτός ο άνθρωπος. 381 00:31:38,500 --> 00:31:41,428 Ήταν σκοτεινά και θολά, αλλά, είδα. 382 00:31:42,796 --> 00:31:46,360 Γλυκειά μου, είναι απλά η φαντασία σου. 383 00:31:46,729 --> 00:31:50,302 Αυτό έλεγε και η θεία μου, αλλά, δεν είναι έτσι. 384 00:31:52,302 --> 00:31:55,943 Γιατι δεν προσπαθείς να κοιμηθείς; Θα νοιώσεις καλύτερα. 385 00:31:56,400 --> 00:31:57,916 Δεν μπορώ. 386 00:31:58,548 --> 00:32:02,110 Εξάλλου, κοιμήθηκα και τώρα δεν μπορώ άλλο. 387 00:32:23,579 --> 00:32:25,189 Βλέπεις τίποτα; 388 00:32:26,485 --> 00:32:29,286 Μάλλον όχι. Μπορώ να ρωτήσω κάτι; 389 00:32:32,075 --> 00:32:35,630 Μήπως άκουσες αυτά που είπε η μικρή, πριν από λίγο; 390 00:32:35,709 --> 00:32:36,881 Όχι. 391 00:32:37,053 --> 00:32:40,701 Έλεγε στην μις Στήβενσον, ότι δεν μπορούσε να κοιμηθεί… 392 00:32:40,726 --> 00:32:45,613 ...γιατί, ήδη είχε κοιμηθεί, όπως και 'γώ επίσης. 393 00:32:46,133 --> 00:32:47,753 Εσύ νεαρέ; 394 00:32:48,455 --> 00:32:50,054 Εγώ, τι; 395 00:32:50,284 --> 00:32:52,485 Κοιμήθηκες καθόλου; 396 00:32:53,283 --> 00:32:54,393 Μα, ναι. 397 00:32:56,165 --> 00:32:58,712 Μάλιστα, όλοι λοιπόν κοιμηθήκαμε! 398 00:33:00,064 --> 00:33:02,870 - Ίσως. - Ανοησίες, ίσως. 399 00:33:03,200 --> 00:33:06,733 Είμαι συγγραφέας, τα μυστήρια είναι το ψωμί μου. 400 00:33:07,003 --> 00:33:11,089 Δεν νομίζεις, αν κάποιος ήταν ξύπνιος, όταν όλοι αφανιζόντουσαν… 401 00:33:11,114 --> 00:33:13,153 ...δεν θα φώναζε: "δολοφόνοι!!" 402 00:33:13,178 --> 00:33:15,640 - Δεν θα μας είχε ξυπνήσει όλους; - Νομίζω πως ναι. 403 00:33:15,790 --> 00:33:16,785 Σαφώς, 404 00:33:17,265 --> 00:33:19,140 ..έτσι λοιπόν, συμπεραίνω... 405 00:33:19,710 --> 00:33:21,435 ...ότι όλοι μας, κοιμόμασταν! 406 00:33:21,460 --> 00:33:25,971 Όπως ίσως κι αυτοί που χάθηκαν, μαζί με το πλήρωμα, νεαρέ μου. 407 00:33:26,870 --> 00:33:29,412 Μπορείτε να με λέτε Άλμπερτ, κύριε Τζένκινς; 408 00:33:29,437 --> 00:33:31,981 - Έτσι με λένε. - Να με συγχωρείς! 409 00:33:32,605 --> 00:33:35,029 Είμαι αναστατωμένος, και όταν είμαι έτσι... 410 00:33:35,054 --> 00:33:37,499 ...γίνομαι λίγο επιτακτικός. Με συγχωρείς. 411 00:33:38,065 --> 00:33:41,673 - Είναι που προσπαθώ να το ξεδιαλύνω. - Έχετε καμιά ιδέα; 412 00:33:42,017 --> 00:33:45,774 Αν ήταν μόνο το αεροπλάνο, θα είχα κάποιο σενάριο. 413 00:33:46,173 --> 00:33:47,537 Όπως; 414 00:33:48,175 --> 00:33:50,745 Ας πούμε, για παράδειγμα, 415 00:33:50,770 --> 00:33:53,557 ...ό,τι κάποια σκιώδης κυβερνητική οργάνωση… 416 00:33:53,714 --> 00:33:57,439 ...αποφάσισε την εφαρμογή ενός πειράματος, με εμάς αντικείμενο. 417 00:33:57,590 --> 00:34:01,445 Και ο σκοπός του πειράματος, δεδομένων των περιστάσεων... 418 00:34:01,470 --> 00:34:04,827 ...θα ήταν η καταγραφή της επίδρασης ισχυρής ψυχολογικής πίεσης... 419 00:34:04,852 --> 00:34:07,040 ... σ' έναν αριθμό Αμερικανών της μεσαίας τάξης. 420 00:34:07,110 --> 00:34:12,498 Οι επιστήμονες, γεμίζουν το σύστημα οξυγόνου του σκάφους... 421 00:34:12,698 --> 00:34:15,721 ..με άοσμο, υπνωτικό αέριο. 422 00:34:15,877 --> 00:34:19,643 'Οταν αυτό ελευθερώνεται, πέφτουν όλοι σε βαθύ ύπνο… 423 00:34:19,690 --> 00:34:22,637 Εξαίρεση, αποτελεί ο πιλότος... 424 00:34:22,737 --> 00:34:25,888 ...που αναπνέει καθαρό αέρα, από τη μάσκα του. 425 00:34:27,031 --> 00:34:29,982 Αργότερα, ο κυβερνήτης, κατεβάζει το αεροσκάφος 426 00:34:30,007 --> 00:34:33,156 ...σε κάποια μυστική βάση, ας πούμε στη Nεβάδα... 427 00:34:33,335 --> 00:34:38,208 ...όπου με εξαίρεση 9 τυχαίους επιβάτες, ως πειραματόζωα… 428 00:34:38,408 --> 00:34:41,937 ..οι υπόλοιποι κοιμώμενοι επιβάτες, μεταφέρονται προσεκτικά ... 429 00:34:41,962 --> 00:34:44,157 ...σε άλλο, πανομοιότυπο σκάφος. 430 00:34:44,274 --> 00:34:46,706 Ο κυβερνήτης τότε, απογειώνει τη πτήση 29 ξανά... 431 00:34:46,731 --> 00:34:49,759 ... επαναφέροντάς την, στο σωστό υψόμετρο. 432 00:34:50,180 --> 00:34:54,435 Ενεργοποιεί τον αυτόματο πιλότο, απενεργοποιεί τον ασύρματο… 433 00:34:54,638 --> 00:34:58,028 ...και καθώς η επίδραση του υπνωτικού αερίου περνά σιγά σιγά… 434 00:34:58,053 --> 00:35:00,123 ...ακούει στην ενδοεπικοινωνία του σκάφους, 435 00:35:00,148 --> 00:35:02,404 ...το τυφλό κορίτσι να φωνάζει τη θεία της, 436 00:35:02,508 --> 00:35:05,266 ..και ξέρει, ότι θα ξυπνήσει τους άλλους. 437 00:35:05,659 --> 00:35:07,992 Το πείραμα έχει ήδη αρχίσει. 438 00:35:08,734 --> 00:35:11,592 Ο κυβερνήτης 'Ενγκλ, είναι ένας απ' αυτούς; 439 00:35:11,823 --> 00:35:14,147 Λοιπόν, σ' αυτό το σενάριο, ναί. 440 00:35:16,120 --> 00:35:18,363 Μα, εαν ο κυβερνήτης 'Ενγκλ, είναι ένας απ' αυτούς... 441 00:35:18,388 --> 00:35:21,066 ..πρέπει να τον συλλάβουμε, αμέσως μόλις προσγειωθούμε… 442 00:35:21,091 --> 00:35:24,248 ...εσείς, εγώ, ο κύριος Γκάφνι και ίσως και ο Βρετανός. 443 00:35:24,415 --> 00:35:26,381 Ναι, αλλά ξέρεις, δεν "δένει"... 444 00:35:26,645 --> 00:35:28,342 - Τι; - Το σενάριο... 445 00:35:28,377 --> 00:35:30,492 ...που μόλις σου διηγήθηκα, δεν "κολλάει". 446 00:35:30,615 --> 00:35:33,085 - Μα, μόλις είπες… - Αυτό που είπα ήταν… 447 00:35:33,421 --> 00:35:36,695 ..αν ήταν μόνο αυτό τ' αεροπλάνο, θα ίσχυε το σενάριο. 448 00:35:37,226 --> 00:35:39,171 Αλλά δυστυχώς... 449 00:35:39,914 --> 00:35:41,765 ...δεν είναι μόνο το αεροπλάνο. 450 00:35:42,594 --> 00:35:45,686 Η πόλη του Ντένβερ, ήταν μάλλον ακόμη εκεί κάτω… 451 00:35:45,711 --> 00:35:48,606 ...αλλά, όλα τα φώτα της ήταν σβηστά.. 452 00:35:48,867 --> 00:35:52,477 ..και δεν είναι μόνο το Ντένβερ, μπορώ να σου πω. 453 00:35:53,511 --> 00:35:57,080 Όμαχα, Ντε Μόιν, Σεντ Λούις. 454 00:35:57,884 --> 00:36:01,091 Δεν υπάρχει ίχνος όλων αυτών, εκεί κάτω. 455 00:36:03,466 --> 00:36:08,435 Άρα, ό,τι συνέβη, δεν συνέβη μονάχα σ' αυτό το αεροσκάφος… 456 00:36:09,448 --> 00:36:12,221 ...και εδώ είναι, που η υπόθεση καταρρίπτεται. 457 00:36:30,818 --> 00:36:34,833 Καλώ κέντρο ελέγχου Σεντ Λούις, εδώ American Pride, πτήση 29..πρόβλημα 458 00:36:35,064 --> 00:36:38,529 ...επαναλαμβάνω, American Pride, πτήση 29, με λαμβάνετε; Όβερ; 459 00:36:43,438 --> 00:36:45,208 Τίποτε, απο πουθενά.. 460 00:36:46,427 --> 00:36:48,742 ..ούτε από έδαφος, ούτε από αέρα. 461 00:36:49,797 --> 00:36:52,932 Λες και έχει εξαφανιστεί, ολόκληρη η χώρα. 462 00:36:54,438 --> 00:36:56,881 Φαντάζομαι, θα έχεις διαβάσει επιστημονική φαντασία, έτσι; 463 00:36:56,974 --> 00:36:59,504 Ήμουν ξετρελλαμένος σαν πιτσιρικάς, εσύ; 464 00:36:59,835 --> 00:37:01,905 Ναί, μέχρι τα 18 μου, πάνω κάτω. 465 00:37:03,058 --> 00:37:06,597 Όσο καθόμουν εδώ, σκεφτόμουν αυτές, τις παλιές ιστορίες. 466 00:37:07,089 --> 00:37:09,557 Ξέρεις, ταξίδια στον χρόνο, στο διάστημα... 467 00:37:09,582 --> 00:37:11,221 ... επιθέσεις από εξωγήινους. 468 00:37:12,214 --> 00:37:15,940 Εννοώ, δεν ξέρουμε αν έχει μείνει τίποτε εκεί κάτω, ξέρουμε; 469 00:37:16,459 --> 00:37:18,499 Σίγουρα όχι, μ΄όλα αυτά τα σύννεφα. 470 00:37:18,977 --> 00:37:20,637 Όχι, δεν ξέρουμε. 471 00:37:21,355 --> 00:37:24,292 Ξέρεις, μπορεί να είναι έτσι συνέχεια, μέχρι το Μπανκόρ. 472 00:37:24,391 --> 00:37:27,440 Με τον Έλεγχο Εναέριας εκτός, δεν γίνεται να το ξέρουμε, 473 00:37:27,980 --> 00:37:31,574 Ας υποθέσουμε ότι μας κατεβάσεις λίγο, να ρίξουμε μια ματιά... 474 00:37:34,840 --> 00:37:36,597 Πολύ επικίνδυνο… 475 00:37:37,441 --> 00:37:40,600 Χωρίς E.E.K., ή άλλους ανταποκριτές για επικοινωνία... 476 00:37:42,531 --> 00:37:44,632 Μπορείς να γελάσεις μαζί μου, αν θές. 477 00:37:45,904 --> 00:37:49,343 Δεν γελάω φίλε, είμαι μακριά απ' το να μπορώ να γελάσω. 478 00:37:51,003 --> 00:37:52,246 Αλλά… 479 00:37:54,675 --> 00:37:57,075 Ας υποθέσουμε, ότι έχουμε γλιστρήσει... 480 00:37:58,269 --> 00:38:02,503 ...σε κάποια άλλη διάσταση, όπως στις ιστορίες φαντασίας. 481 00:38:04,838 --> 00:38:07,339 Πως μπορούμε να ξέρουμε, τι υπάρχει εκεί κάτω; 482 00:38:08,255 --> 00:38:10,441 Μπορεί η γη από κάτω, να έχει τα Βραχώδη Όρη... 483 00:38:10,466 --> 00:38:12,208 ...στη πολιτεία της Νέας Υόρκης! 484 00:38:12,825 --> 00:38:16,776 - Ο ουρανός φαίνεται άδειος. - Εδώ πάνω, ναι. 485 00:38:17,661 --> 00:38:18,903 Εκεί κάτω.., 486 00:38:19,981 --> 00:38:21,457 ...ποιός ξέρει; 487 00:38:22,918 --> 00:38:26,613 Ποιός να καταλάβει, πόσο ρίσκο είνα αυτό, γιά κυβερνήτη αεροσκάφους; 488 00:38:30,067 --> 00:38:33,578 - Αρα, συνεχίζουμε έτσι... - Σωστά. 489 00:38:34,721 --> 00:38:37,331 - Και περιμένουμε... - Σωστά ξανά. 490 00:38:38,774 --> 00:38:41,070 Έτσι κι αλλιώς, εσύ 'σαι τ' αφεντικό. 491 00:38:41,405 --> 00:38:43,391 Τρία σωστά στή σειρά. 492 00:39:00,848 --> 00:39:02,521 Τι βλέπεις; 493 00:39:03,779 --> 00:39:06,092 Ο ήλιος είναι από πάνω, χωρίς αμφιβολία. 494 00:39:06,395 --> 00:39:08,327 Και το έδαφος; 495 00:39:09,371 --> 00:39:12,011 Το μόνο που βλέπω, είναι σύννεφα εκεί κάτω. 496 00:39:13,031 --> 00:39:14,793 Μάλλον έτσι θα είναι. 497 00:39:15,599 --> 00:39:17,031 Μπορεί. 498 00:39:25,672 --> 00:39:27,344 Είσαι καλύτερα; 499 00:39:28,075 --> 00:39:29,570 Λιγάκι. 500 00:39:31,132 --> 00:39:33,436 Δεν θέλω να φανώ περίεργη... 501 00:39:34,905 --> 00:39:37,502 -.. αλλά… - Τι; Ρώτα με, τι θες; 502 00:39:38,092 --> 00:39:40,863 Γιατί είπες ψέμματα, για το λόγο που πας Βοστώνη; 503 00:39:43,509 --> 00:39:45,809 Πως ήξερες ότι είπα ψέμματα; 504 00:39:46,621 --> 00:39:48,377 Το ξεχώρισα στή φωνή σου. 505 00:39:49,111 --> 00:39:52,627 Μπορώ να καταλάβω πολλά. Ίσως, επειδή είμαι τυφλή. 506 00:39:53,557 --> 00:39:58,236 Πάντως ξέρω ότι δεν είσαι ψεύτρα, αλλιώς, θα ξεχώριζα τη διαφορά. 507 00:40:00,642 --> 00:40:02,313 Πάω… 508 00:40:03,368 --> 00:40:07,852 ...πήγαινα μάλλον, να συναντήσω κάποιον Ντέρεν Κρόσμπι. 509 00:40:08,993 --> 00:40:10,500 Τον ήξερες; 510 00:40:12,061 --> 00:40:16,292 Αυτή είναι η αιτία, που με έκανε να πω ψέμματα. 511 00:40:16,698 --> 00:40:18,899 Δεν τον ήξερα προσωπικά. 512 00:40:18,924 --> 00:40:23,041 Αρχίσαμε αλληλογραφία, μέσω μιάς στήλης περιοδικού. 513 00:40:24,330 --> 00:40:29,033 Μου άρεσε όπως έγραφε, όπως και η φωτογραφία του. 514 00:40:29,533 --> 00:40:32,751 Έτσι συμφώνησα να έρθω στη Βοστώνη, να τον γνωρίσω… 515 00:40:32,868 --> 00:40:34,876 Παράξενο δεν είναι; 516 00:40:34,970 --> 00:40:36,531 Να διανύσεις όλη τη χώρα, 517 00:40:36,556 --> 00:40:38,785 ...για να συναντήσεις κάποιον, που δεν γνωρίζεις. 518 00:40:39,840 --> 00:40:41,113 Ναι, 519 00:40:41,587 --> 00:40:42,331 αλλά… 520 00:40:42,425 --> 00:40:47,636 Απλά κατάλαβα, ότι δεν είχε να κάνει με 'κείνον, αλλά, με μένα. 521 00:40:49,424 --> 00:40:51,777 Δεν ήθελα πιά να παίζω απο τη θέση του ασφαλούς... 522 00:40:51,802 --> 00:40:55,724 ...αλλά, να βγω απο τα κλισέ μου, και να γευτώ τη περιπέτεια. 523 00:40:58,662 --> 00:41:02,957 Αλλά πιστεύω, πήρα πιό πολύ περιπέτεια από όση ζήτησα. 524 00:41:12,491 --> 00:41:14,476 Είσαι πολύ όμορφη Λώρελ. 525 00:41:14,501 --> 00:41:17,796 Είμαι σίγουρη, θα βρεις αυτό που ψάχνεις. 526 00:41:31,079 --> 00:41:33,289 Πιστεύεις, θα τη βγάλουμε καθαρή; 527 00:41:33,434 --> 00:41:37,036 Νομίζω... Το ελπίζωι. 528 00:41:39,854 --> 00:41:42,556 Με τρομάζουν αυτά τα ατελείωτα σύννεφα... 529 00:41:43,563 --> 00:41:46,409 Τρομάζω και με την ιδέα ότι πάω στη Βοστώνη. 530 00:41:48,934 --> 00:41:52,611 Η μάνα μου είχε αυτή τη "θαυμάσια" ιδέα, να με στείλει... 531 00:41:52,636 --> 00:41:55,682 ...να περάσω κανα-δύο βδομάδες με τη θεία μου, τη Σόνα… 532 00:41:55,964 --> 00:41:58,081 Νομίζω ότι ο σκοπός, ήταν να φύγω... 533 00:41:58,106 --> 00:42:00,565 ...με το αεροσκάφος και να με αναλάβει η θειά μου. 534 00:42:00,823 --> 00:42:02,159 Γιατί να σε αναλάβει; 535 00:42:02,807 --> 00:42:05,689 Μην φύγεις, μην μαζέψεις 200 δολλάρια… 536 00:42:06,223 --> 00:42:10,065 Πήγαινε να πλύνεις τα ρούχα και μην το κουνήσεις απο' κει.. 537 00:42:13,560 --> 00:42:15,573 Όλα έμοιαζαν τόσο περίεργα πριν, 538 00:42:15,598 --> 00:42:18,161 ...αλλά, και αυτό μοιάζει πάνω κάτω το ίδιο. 539 00:42:20,278 --> 00:42:24,252 Πραγματικά συμβαίνει αυτό, δεν το φανταζομαι απλά, έτσι..; 540 00:42:25,852 --> 00:42:28,635 Είναι πολύ για να είναι ψεύτικο. 541 00:42:29,855 --> 00:42:31,707 Χρειάζεσαι κάτι, Μπέθανι; 542 00:42:33,215 --> 00:42:34,715 Δεν ξέρω. 543 00:42:37,161 --> 00:42:38,789 Ίσως και να χρειάζομαι. 544 00:42:40,035 --> 00:42:42,679 Συνήθιζα αυτά τα πράγματα στα πάρτι, ξέρεις… 545 00:42:42,788 --> 00:42:45,389 ...τα ποτά και ναρκωτικά που έπαιρνα... 546 00:42:46,123 --> 00:42:48,139 ...αλλά τώρα, δεν ξέρω. 547 00:42:49,964 --> 00:42:53,819 Αυτή η κατάσταση, με κάνει και νοιώθω γουρούνι σε σφαγείο. 548 00:42:54,019 --> 00:42:55,720 Λυπάμαι. 549 00:42:58,954 --> 00:43:03,183 Λυπάμαι και 'γω, αλλά, είναι μάλλον λάθος στιγμή γι' αυτό, έτσι; 550 00:43:17,143 --> 00:43:18,443 Λοιπόν… 551 00:43:19,965 --> 00:43:22,167 ...ήρθε η ώρα νομίζω, να δούμε την ακτή. 552 00:43:24,462 --> 00:43:27,290 Κυρίες και κύριοι, σας ομιλεί ο κυβερνήτης 'Ενγκλ... 553 00:43:27,547 --> 00:43:29,778 ...είμαστε ήδη πάνω από τον Ατλαντικό, 554 00:43:29,803 --> 00:43:32,648 ...περίπου 30 μίλια, απ΄την ακτή του Mέιν. 555 00:43:32,789 --> 00:43:36,201 Σύντομα, θα αρχίσει η διαδικασία καθόδου στο Μπανκόρ. 556 00:43:36,954 --> 00:43:38,019 {\an8}ΔΕΣΤΕ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΣΑΣ 557 00:43:38,044 --> 00:43:43,663 Θέλω όλοι σας να δέσετε τις ζώνες. Θα αρχίσω τη κάθοδο τώρα. 558 00:43:44,241 --> 00:43:45,882 Θέλω να είστε ήρεμοι. 559 00:43:46,202 --> 00:43:50,256 Όλες οι συσκευές λειτουργούν, θα είναι μια διαδικασία ρουτίνας. 560 00:43:51,025 --> 00:43:53,265 Αυτό ήταν πολύ καθησυχαστικό. 561 00:43:54,071 --> 00:43:56,112 θα έπρεπε να είσαι πολιτικός, φίλε. 562 00:43:56,686 --> 00:43:59,620 Αμφιβάλλω, ότι αισθάνονται πολύ ήρεμοι τώρα. 563 00:44:01,309 --> 00:44:03,004 Εγώ δεν είμαι. 564 00:44:04,522 --> 00:44:06,104 30 χιλιάδες πόδια. 565 00:44:06,402 --> 00:44:07,808 Αρχίζω κάθοδο. 566 00:44:12,127 --> 00:44:15,099 Μη παίρνεις έτσι τη στροφή. Και εγώ φοβάμαι. 567 00:44:15,218 --> 00:44:17,072 Συγγνώμη, αλλά, μου 'ρχεται να σ' αρπάξω... 568 00:44:17,097 --> 00:44:20,011 - ..και να σε κάνω να μας ανεβάσεις πάλι. - Δεν θα κάνεις και καλά. 569 00:44:20,251 --> 00:44:22,883 - Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ για πάντα. - Το αντιλαμβάνομαι αυτό! 570 00:44:22,954 --> 00:44:26,063 Όμως φοβάμαι, τι μπορεί να βρίσκεται κάτω απ' τα σύννεφα. 571 00:44:26,421 --> 00:44:28,093 Ή, και μέσα σ' αυτά. 572 00:44:29,140 --> 00:44:31,581 Που λες... θα το μάθουμε μαζί. 573 00:44:41,391 --> 00:44:44,733 Νομίζω, καλύτερα να είμαστε όλοι μαζί τώρα. 574 00:44:53,833 --> 00:44:56,846 Σε πειράζει να το σταματήσεις αυτό; Με τρελαίνει. 575 00:45:05,312 --> 00:45:08,273 Τουλάχιστον, θα μπορέσουμε να φάμε κάτι στό έδαφος. 576 00:45:15,853 --> 00:45:18,846 - Ξέρεις κάτι Ντέινα; - Τι; 577 00:45:19,400 --> 00:45:22,000 Δεν θέλω κατά βάθος να κατέβουμε εκεί κάτω. 578 00:45:22,025 --> 00:45:23,766 Πραγματικά, δεν θέλω. 579 00:45:24,720 --> 00:45:29,001 Αν είναι να νοιώσεις καλύτερα, μάθε ότι δεν είσαι η μόνη. 580 00:45:29,337 --> 00:45:30,837 Φοβάμαι. 581 00:45:31,425 --> 00:45:34,530 Έχω παραλύσει από φόβο. 582 00:45:39,917 --> 00:45:41,886 Νομίζω, θα λιποθυμήσω. 583 00:45:49,038 --> 00:45:52,121 - Όλα θα πάνε καλά, θα δεις. - Το ελπίζω. 584 00:46:02,517 --> 00:46:04,428 Είναι φυσιολογικές αναταράξεις. 585 00:46:04,851 --> 00:46:07,602 Οι περισσότεροι, τά 'χετε ξαναπεράσει αυτά. 586 00:46:07,890 --> 00:46:09,659 Μείνετε ψύχραιμοι. 587 00:46:19,642 --> 00:46:22,032 Τι συμβαίνει; Έχει τίποτε το αεροσκάφος; 588 00:46:22,204 --> 00:46:24,577 - Θα πέσουμε; - Όχι δεν νομίζω γλυκειά μου. 589 00:46:24,681 --> 00:46:26,228 Ελπίζω πως όχι. 590 00:46:30,092 --> 00:46:32,723 Θα πάνε όλα καλά; Αλήθεια, θα πάνε όλα καλά; 591 00:46:32,748 --> 00:46:34,248 Το εύχομαι... το εύχομαι. 592 00:46:35,303 --> 00:46:37,274 Θεέ μου, βοήθησέ μας. 593 00:46:43,922 --> 00:46:46,968 Κοίτα, ίσως να μην ήταν και τόσο καλή ιδέα, Μπράιαν. 594 00:46:47,007 --> 00:46:49,375 Ίσως θα 'πρεπε ν' ανεβούμε και να το σκεφτούμε καλύτερα. 595 00:46:49,583 --> 00:46:51,624 Μας τελειώνει ο χρόνος και τα καύσιμα. 596 00:46:56,658 --> 00:46:59,370 Κρατήσου. Μπαίνουμε μέσα. 597 00:47:33,113 --> 00:47:35,474 Μπέθανι! Μπέθανι! 598 00:47:36,132 --> 00:47:38,133 Μπέθανι, είσαι εντάξει; 599 00:47:40,239 --> 00:47:41,808 Θεέ μου τι ήταν αυτό; 600 00:47:42,403 --> 00:47:46,733 Το καροτσάκι με τα ποτά ξέφυγε και χτύπησε κάπου στο διάδρομο. 601 00:47:58,282 --> 00:48:01,983 Σε παρακαλώ, δεν θέλω να πεθάνω! Δεν θέλω να πεθάνω!! 602 00:48:08,753 --> 00:48:11,174 Σταμάτα τώρα! 603 00:48:11,199 --> 00:48:14,860 Αλλιώς, θα πιάσω το περιοδικό και θα στο χώσω στο λαιμό! 604 00:48:15,346 --> 00:48:17,325 Για προσπάθησε μάγκα μου. 605 00:48:24,672 --> 00:48:26,054 3 χιλιάδες πόδια. 606 00:48:26,093 --> 00:48:27,850 Πόσο χαμηλά είναι η θάλασσα, ρε Μπράιαν; 607 00:48:27,929 --> 00:48:30,115 Σίγουρα, χαμηλότερα απ' ότι ήλπιζα. 608 00:48:30,140 --> 00:48:33,313 - Τώρα μάλιστα!! - Θα το οριζοντιώσω στα 500 πόδια... 609 00:48:33,338 --> 00:48:35,548 ...κι αν δεν έχουμε βγεί από τα σύννεφα, 610 00:48:35,573 --> 00:48:37,813 ...θα το ανεβάσω ξανά και θα μας πάω στο Πόρτλαντ. 611 00:48:37,838 --> 00:48:39,978 Ίσως θα 'πρεπε, να μας πας από τώρα. 612 00:48:40,003 --> 00:48:43,064 Όχι! Ο καιρός εκεί κάτω, είναι χειρότερος απ' ότι εδώ. 613 00:48:44,807 --> 00:48:47,369 Μάλλον, είναι λάθος η επιλογή, φίλε. 614 00:48:51,504 --> 00:48:54,732 - Δεν βγήκαμε ακόμη. - Μας τελειώνει και το ύψος, έτσι; 615 00:48:55,099 --> 00:48:56,864 2 χιλιάδες πόδια. 616 00:48:56,911 --> 00:49:00,299 Το έδαφος από κάτω, μας πλησιάζει ταχύτητα, έτσι δεν είναι; 617 00:49:00,324 --> 00:49:01,924 Ναι, αλλά… 618 00:49:04,682 --> 00:49:05,821 Ορίστε! 619 00:49:06,252 --> 00:49:07,636 Περάσαμε. 620 00:49:12,708 --> 00:49:14,008 Όλα εντάξει. 621 00:49:20,514 --> 00:49:22,913 Περάσαμε τα σύννεφα, κυρίες και κύριοι. 622 00:49:23,015 --> 00:49:27,076 Σε λίγο, θα ακούσετε το θόρυβο από το κατέβασμα των τροχών. 623 00:49:27,732 --> 00:49:30,503 Θα συνεχίσω, με την προσγείωση στο Μπανκόρ. 624 00:49:35,542 --> 00:49:37,336 Ευχήσου μου καλή επιτυχία, Νικ. 625 00:49:37,633 --> 00:49:39,125 Σου εύχομαι φιλαράκι... 626 00:49:39,643 --> 00:49:41,000 ...σου εύχομαι. 627 00:49:46,131 --> 00:49:47,380 Τι βλέπεις Λώρελ; 628 00:49:47,606 --> 00:49:49,166 Είμαστε πάνω από γη! 629 00:49:49,191 --> 00:49:51,496 Βλέπω έναν αγρό και ένα δάσος. 630 00:49:51,521 --> 00:49:53,441 Και κάτι που μοιάζει με κοιλάδα. 631 00:49:55,051 --> 00:49:56,194 Eίναι εκεί, Ντέινα. 632 00:49:57,855 --> 00:49:59,424 Όλα είναι εκεί. 633 00:50:03,702 --> 00:50:06,513 Συγνώμη μις, αλλά, έχετε τελείως λάθος. 634 00:50:15,586 --> 00:50:18,750 Μπορώ να δω το αεροδρόμιο! Θεέ μου, τι όμορφη θέα. 635 00:50:19,218 --> 00:50:20,594 Βάλε τη ζώνη σου. 636 00:50:24,731 --> 00:50:27,698 Προς Πύργο ελέγχου Μπανκόρ. εδώ AP, πτήση 29. 637 00:50:27,723 --> 00:50:29,902 Αιτούμαι επείγουσα προτεραιότητα. 638 00:50:29,927 --> 00:50:32,146 Άν έχει δοθεί σε άλλον, πάρτε τον από μπροστά! 639 00:50:32,235 --> 00:50:34,057 Μπαίνω στο διάδρομο τώρα!! 640 00:50:34,082 --> 00:50:35,957 Τα φώτα του διαδρόμου είναι σβηστά, Μπράιαν. 641 00:50:36,042 --> 00:50:38,308 Δεν θα στεναχωρηθώ γι' αυτό τώρα. 642 00:51:32,664 --> 00:51:34,135 Προσγείωση ρουτίνας. 643 00:51:34,951 --> 00:51:36,551 Τίποτε παραπάνω. 644 00:51:45,429 --> 00:51:48,414 Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε στο Μπανκόρ. 645 00:51:59,220 --> 00:52:01,591 Σ' ευχαριστώ για το καλωσόρισμα, φίλε μου… 646 00:52:01,876 --> 00:52:04,608 Η βαθύτατή μου εκτίμηση, επισκιάζεται από το γεγονός... 647 00:52:04,633 --> 00:52:06,977 ...ότι είσαι ο μόνος που μπορεί να το εκφράσει. 648 00:52:07,352 --> 00:52:10,679 Αυτό το μέρος, είναι πέρα για πέρα εγκαταλελειμένο. 649 00:52:10,882 --> 00:52:12,753 Όχι, δεν μπορεί να είναι. 650 00:52:14,314 --> 00:52:16,346 Δυστυχώς, φοβάμαι πως είναι. 651 00:52:21,094 --> 00:52:23,414 Οπότε, τι κάνουμε τώρα Μπράιαν; 652 00:52:24,030 --> 00:52:27,155 Κατεβαίνουμε από το αεροσκάφος και βλέπουμε μετά. 653 00:52:27,874 --> 00:52:29,634 Μετά από εσάς. 654 00:52:41,997 --> 00:52:42,915 Τι είναι; 655 00:52:43,201 --> 00:52:46,123 Είναι ο πιλότος, που μας προσγείωσε με ασφάλεια. 656 00:52:52,049 --> 00:52:55,408 Κυρίες και κύριοι, σας βεβαιώνω ότι ήταν μιά προσγείωση ρουτίνας. 657 00:52:55,447 --> 00:52:58,058 “Α, σιγά μωρέ, δέν ήταν και τίποτα.” 658 00:52:59,523 --> 00:53:01,507 Κατεβήκαμε ζωντανοί; 659 00:53:01,846 --> 00:53:02,843 Τέλεια. 660 00:53:03,678 --> 00:53:05,945 Θα ήθελα λίγο την προσοχή σας. 661 00:53:06,219 --> 00:53:08,365 Ξέρω ότι όλοι, κοιτούσατε από τα παράθυρα... 662 00:53:08,390 --> 00:53:10,296 οπότε, όλοι ξέρετε όσα κι εγώ… 663 00:53:14,192 --> 00:53:17,782 Όχι μόνο επιβάτες και πλήρωμα αυτής της πτήσης, εξαφανίστηκαν… 664 00:53:17,784 --> 00:53:18,782 ...αλλά φαίνεται, 665 00:53:19,235 --> 00:53:22,641 .. ότι και οι άνθρωποι στο έδαφος, έχουν επίσης εξαφανιστεί. 666 00:53:27,727 --> 00:53:31,849 Όμως, η λογική, υπαγορεύει ό,τι αφού εμείς επιβιώσαμε… 667 00:53:32,912 --> 00:53:34,603 ..απ' ότι κι αν ήταν αυτό… 668 00:53:35,886 --> 00:53:38,677 ...κι άλλοι επίσης, θα πρέπει να έχουν επιβιώσει. 669 00:53:39,837 --> 00:53:41,567 Λάθος λογική. 670 00:53:41,972 --> 00:53:45,950 Νομίζω το καλύτερο που έχουμε να κάνουμε, είναι ένα βήμα τη φορά. 671 00:53:46,552 --> 00:53:50,097 Και το πρώτο βήμα είναι, να βγούμε απο το αεροσκάφος. 672 00:53:50,191 --> 00:53:53,429 Αγόρασα εισιτήριο γιά Βοστώνη και εκεί θέλω να πάω. 673 00:53:53,955 --> 00:53:55,397 Βούλωσέ το. 674 00:54:00,958 --> 00:54:03,129 Θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε την έξοδο κινδύνου. 675 00:54:03,162 --> 00:54:05,333 Θέλω να τηρήσουμε τη διαδικασία. 676 00:54:05,403 --> 00:54:06,973 Ακούστε με προσεχτικά! 677 00:54:07,168 --> 00:54:10,090 Θέλω να 'μαστε σε μία γραμμή, όλοι πίσω από εμένα. 678 00:54:18,361 --> 00:54:19,915 Φθάσαμε τελικά. 679 00:54:20,431 --> 00:54:23,501 Ξέρεις, κάτι στραβό συμβαίνει με τον αέρα, Μπράιαν. 680 00:54:24,563 --> 00:54:27,070 - Τι εννοείς; - Δεν ξέρω. 681 00:54:27,438 --> 00:54:30,290 - Δηλητηριασμένος; - Όχι, έτσι τουλάχιστον νομίζω. 682 00:54:30,315 --> 00:54:33,682 - Απλά, δεν έχει καμμία οσμή. - Τι; Συμβαίνει κάτι; 683 00:54:33,707 --> 00:54:36,557 Όχι ότι θέλω να ξέρω, αλλά, αν κάτι συμβαίνει… 684 00:54:36,582 --> 00:54:38,283 Γλυκειά μου, δεν συμβαίνει τίποτε άσχημο. 685 00:54:38,338 --> 00:54:39,809 Μα συμβαίνει! 686 00:54:40,808 --> 00:54:42,849 Αυτό το μέρος μυρίζει λάθος. 687 00:54:43,822 --> 00:54:46,140 Πάρα πολύ λάθος. 688 00:54:58,894 --> 00:55:01,258 Γλυκειά μου, πρέπει να ερευνήσουμε μέσα. 689 00:55:01,321 --> 00:55:03,853 Καταλαβαίνεις πως δεν έχουμε άλλη επιλογή. 690 00:55:04,511 --> 00:55:08,228 Γιατί; Γιατί πρέπει; Δεν υπάρχει κανείς εδώ. 691 00:55:09,400 --> 00:55:12,002 Δεν το ξέρουμε αυτό, μέχρι να το ελέγξουμε. 692 00:55:12,057 --> 00:55:14,112 Εγώ, το ξέρω ήδη. Ακούστε. 693 00:55:15,126 --> 00:55:18,067 Δεν ακούγεται, ούτε μυρίζει τίποτε. 694 00:55:19,725 --> 00:55:21,451 Δε ακούγονται κελαϊδίσματα πουλιών... 695 00:55:21,476 --> 00:55:23,452 ούτε μηχανές να δουλεύουν, τίποτε… 696 00:55:23,800 --> 00:55:25,230 εκτός… 697 00:55:27,350 --> 00:55:28,620 Εκτός, τι; 698 00:55:30,658 --> 00:55:32,300 'Αστο καλύτερα. 699 00:55:34,579 --> 00:55:36,979 Και τώρα, κυβερνήτα; 700 00:55:38,335 --> 00:55:39,836 Πες μου εσύ. 701 00:55:42,182 --> 00:55:43,322 Για εμάς. 702 00:55:43,726 --> 00:55:46,419 Εδώ είμαστε περισσότερο στα δικά σου "χωράφια", παρά στα δικά μου. 703 00:55:46,596 --> 00:55:49,450 Αντιλαμβάνεστε, ότι μπορώ να σας μηνύσω για αυτό; 704 00:55:49,497 --> 00:55:51,746 Ακόμη και ολόκληρη την αεροπορική εταιρία... 705 00:55:51,771 --> 00:55:54,692 ...για 30 εκατομύρια $, για άσκοπη παράκαμψη προορισμού. 706 00:55:54,857 --> 00:55:57,024 - Αυτό είναι δικαίωμά σας, κύριε… - Τούμι! 707 00:55:57,055 --> 00:55:59,102 - Κρέγκ Τούμι. - κ. Τούμι. 708 00:56:00,490 --> 00:56:03,173 Κύριε Τούμι, έχετε αντιληφθεί τι μας συμβαίνει; 709 00:56:03,198 --> 00:56:04,953 Δεν έχεις καμιά δικαιολογία! 710 00:56:07,385 --> 00:56:08,410 Κύριε Τούμι;; 711 00:56:08,478 --> 00:56:10,654 Απλά τρομερό. 712 00:56:10,813 --> 00:56:13,489 - Κύριε Τούμι;; -Σταμάτα να χαραμίζεις το χρόνο! 713 00:56:14,182 --> 00:56:16,859 - Κύριε Τούμι;; - Αυτό είναι τρομερό. 714 00:56:17,794 --> 00:56:19,226 Απλά, τρομερό! 715 00:56:19,445 --> 00:56:24,119 Ένα “Α” και ένα “B”! Ένα “Β”, γιά όνομα του Θεού! 716 00:56:24,806 --> 00:56:27,687 Τι θες; Να σκάβεις χαντάκια το υπόλοιπο της ζωής σου; 717 00:56:27,712 --> 00:56:30,446 - Μα, μπαμπά, εγώ… - Δεν υπάρχουν δικαιολογίες! 718 00:56:30,626 --> 00:56:34,527 Γιά κοίτα εδώ! Είναι ένα “B”. Το “B” είναι για τους Βλάκες. 719 00:56:35,915 --> 00:56:40,329 Τι συμβαίνει στους τεμπέληδες βλάκες, που αποφεύγουν τη δουλειά, Κρέγκ; 720 00:56:40,795 --> 00:56:42,445 Τους πιάνουν τα Λανγκολίερς; 721 00:56:42,696 --> 00:56:46,779 Κάτι παραπάνω. Τους πιάνουν και τους τρώνε. 722 00:56:47,053 --> 00:56:49,387 Ξεσκίζουν τα μικρά, τεμπέλικα παιδιά... 723 00:56:49,440 --> 00:56:52,518 .. με τα πεινασμένα, κοφτερά γαμψά τους δόντια. 724 00:56:52,543 --> 00:56:54,569 Όχι μπαμπά!! Μη τα αφήσεις να με πιάσουν! 725 00:56:54,594 --> 00:56:58,338 Θα σε πιάσουν, εκτός κι αν προχωρήσεις σύμφωνα με το πρόγραμμα… 726 00:56:58,363 --> 00:57:00,756 ...και πάψεις να χαραμίζεις το χρόνο! 727 00:57:01,199 --> 00:57:04,071 Θα σε φάνε ζωντανό! 728 00:57:04,096 --> 00:57:06,538 Ζωντανό και ουρλιάζοντας! 729 00:57:07,417 --> 00:57:08,427 Κύριε Τούμι... 730 00:57:09,416 --> 00:57:10,516 κ. Τούμι; 731 00:57:10,728 --> 00:57:12,840 Σταμάτα να χαραμίζεις το χρόνο, Κρέγκ! 732 00:57:13,009 --> 00:57:14,780 Κύριε Τούμι, με ακούτε; 733 00:57:15,376 --> 00:57:17,621 Και βέβαια σας ακούω, όπως και ξέρω... 734 00:57:17,646 --> 00:57:19,962 ...τι συνέβη εδώ, στούς ηλίθιους τεμπέληδες. 735 00:57:20,338 --> 00:57:22,770 - Τα Λανγκολίερς, τους έπιασαν. - Ορίστε; 736 00:57:23,081 --> 00:57:26,549 Ξέρεις πόσο σημαντική είναι η συνάντησή μου στη Βοστώνη; 737 00:57:26,574 --> 00:57:29,446 Καταλαβαίνεις, ότι η οικονομική πίστη των εθνών... 738 00:57:29,471 --> 00:57:33,075 ... ίσως κριθεί στη συνάντηση, στήν οποία εγώ, θα είμαι απών;! 739 00:57:33,309 --> 00:57:36,237 Πολύ ενδιαφέρουσα θέση, αλλά τώρα, δεν έχω το χρόνο… 740 00:57:36,262 --> 00:57:39,824 Το χρόνο; Και τι διάολο μπορείς εσύ να ξέρεις από χρόνο; 741 00:57:39,879 --> 00:57:42,239 Ρώτα εμένα για χρόνο! Ρώτα εμένα! 742 00:57:42,352 --> 00:57:44,723 Ο χρόνος είναι λίγος… κύριε. 743 00:57:53,268 --> 00:57:54,821 Ποιός είναι ο καλύτερος τρόπος.. 744 00:57:54,846 --> 00:57:56,792 ...ώστε να μπούμε στο χώρο αναμονής Μπράιαν; 745 00:57:58,648 --> 00:58:01,949 Πιστεύω, διαμέσου της εισόδου των αποσκευών. 746 00:58:02,756 --> 00:58:05,450 Ωραία λοιπόν, ας ξεκινήσουμε. 747 00:58:06,217 --> 00:58:08,575 Κυρίες και κύριοι, πάμε; 748 00:58:10,645 --> 00:58:11,629 Πάμε 749 00:58:11,770 --> 00:58:12,792 Κύριε Τούμι; 750 00:58:37,082 --> 00:58:39,394 Μην ανησυχείς τόσο πολύ, Ντέινα. 751 00:58:39,935 --> 00:58:42,910 Είναι απλά, επειδή η κατάσταση είνα παράξενη... 752 00:58:42,972 --> 00:58:44,972 Γι' αυτό όλα δείχνουν παράξενα. 753 00:58:45,032 --> 00:58:48,909 Ακόμα και ο θόρυβος, που κάνουν τα παπούτσια μας στο τσιμέντο; 754 00:58:51,274 --> 00:58:52,605 Έχεις δίκιο. 755 00:58:53,085 --> 00:58:55,196 Ηχούν... αδύναμα; 756 00:58:56,946 --> 00:58:59,344 Ναι, ακριβώς, αδύναμα. 757 00:59:00,445 --> 00:59:03,523 Σα να μην έχουν καθόλου δύναμη. 758 00:59:22,906 --> 00:59:24,478 Ελεύθερο το πεδίο. 759 00:59:35,678 --> 00:59:37,308 Ειναι πραγματικά λάθος εδώ. 760 00:59:45,280 --> 00:59:47,650 Προσέξτε το κεφάλι σας περνώντας, κύριε. 761 01:00:27,925 --> 01:00:30,996 Λοιπόν, πάμε να δοκιμάσουμε τα τηλέφωνα. 762 01:01:35,157 --> 01:01:38,657 Η ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΜΑΣ: ΜΠΑΙΝΕΤΕ-ΒΓΑΙΝΕΤΕ ΣΕ 10 ΛΕΠΤΑ ΑΛΛΙΩΣ, ΧΡΕΩΝΩΜΑΣΤΕ ΕΜΕΙΣ. 763 01:02:21,787 --> 01:02:23,357 Τι έπαθες, σε τρόμαξα; 764 01:02:24,889 --> 01:02:26,125 Λίγο. 765 01:02:26,865 --> 01:02:28,990 Τουλάχιστον εδώ, είναι καλύτερα. 766 01:02:29,075 --> 01:02:31,421 Στο αεροπλάνο, νόμισα ότι θα σκάσω. 767 01:02:33,428 --> 01:02:38,039 Συγνώμη, αλλά, τό 'κοψα πριν 10 χρόνια… 768 01:02:38,400 --> 01:02:40,770 Παρακαλώ, όχι άλλο μάθημα. 769 01:02:41,011 --> 01:02:45,670 Όχι όχι, ετοιμαζόμουν να σου ζητήσω ένα από αυτά. 770 01:03:01,550 --> 01:03:04,182 Σίγουρα το είχατε κόψει. 771 01:03:04,992 --> 01:03:07,693 Πάρτε το, τώρα ξέρω γιατί το είχα κόψει. 772 01:03:09,906 --> 01:03:12,953 Άλμπερτ, τί ώρα λέει το ρολόι σου; 773 01:03:14,070 --> 01:03:16,609 - 8:45. - Και το δικό μου επίσης. 774 01:03:16,710 --> 01:03:19,593 Δεν το πιστεύω όμως, μου μοιάζει να είναι πιό αργά. 775 01:03:19,725 --> 01:03:22,084 Σαν νά 'χεις δίκιο, μοιάζει σαν σούρουπο! 776 01:03:22,138 --> 01:03:23,202 Δεν ειναι τρελό αυτό; 777 01:03:23,234 --> 01:03:26,596 - Δεν είναι τρελό, είναι το jetlang. - Δεν συμφωνώ μαζί σας, νεαρή μου. 778 01:03:27,179 --> 01:03:28,910 Ταξιδέψαμε από Δύση προς Ανατολή... 779 01:03:28,935 --> 01:03:31,501 Κι όποιος ταξιδεύει έτσι, αντίθετα από τον ήλιο… 780 01:03:31,526 --> 01:03:34,862 ...νομίζει ότι είναι νωρίτερα, από ότι είναι πραγματικά. 781 01:03:35,237 --> 01:03:36,407 Ήθελα να σας ρωτήσω, 782 01:03:36,432 --> 01:03:38,360 ..τι ήταν ακριβώς, αυτό που είπατε στο αεροπλάνο; 783 01:03:38,385 --> 01:03:41,032 Όταν ο κυβερνήτης είπε, ότι θα βρούμε κι άλλους εδώ... 784 01:03:41,057 --> 01:03:42,484 ..εσείς είπατε, λάθος λογική. 785 01:03:42,556 --> 01:03:46,436 Μου φανήκατε πολύ ευθύς. Κοιμόμαστε και βρεθήκαμε εδώ! 786 01:03:47,205 --> 01:03:50,705 Κι αν αυτό συνέβη στίς 4:07, ώρα Μπανκόρ… 787 01:03:51,414 --> 01:03:54,327 ..οι περισσότεροι άνθρωποι στη πόλη, πρέπει να ήταν ξύπνιοι. 788 01:03:55,196 --> 01:03:58,257 Ναι, ναι, αλλά… 789 01:03:59,388 --> 01:04:01,188 Πού είναι τώρα; 790 01:04:07,485 --> 01:04:09,857 Τίποτα. Όλα νεκρά. 791 01:04:11,173 --> 01:04:13,876 Ούτε τόνος κλήσης, ούτε τηλεφωνητής, τίποτε. 792 01:04:13,977 --> 01:04:17,780 Πέραν της σιγής ασυρμάτου, έχουμε και τα τηλέφωνα νεκρά, Μπράιαν. 793 01:04:17,868 --> 01:04:19,568 Οπότε, τι κάνουμε τώρα; 794 01:04:20,671 --> 01:04:23,046 Πάμε επάνω, εκεί πρέπει να είναι και το εστιατόριο. 795 01:04:23,631 --> 01:04:24,466 Ξέρεις... 796 01:04:24,552 --> 01:04:26,631 ...έχεις ένα μονομερή τρόπο σκέψης, κύριος. 797 01:04:27,466 --> 01:04:31,512 Για ν' αρχίσουμε, λέγομαι Ρούντι Ουόργουϊκ, όχι “κύριος...”. 798 01:04:32,149 --> 01:04:33,388 Με συγχωρείς. 799 01:04:34,348 --> 01:04:36,006 Και για να συνεχίσουμε, 800 01:04:36,031 --> 01:04:38,602 ..ο κόσμος σκέφτεται καλύτερα, με γεμάτο στομάχι. 801 01:04:38,978 --> 01:04:43,306 Συμφωνώ με τον κύριο Ουόργουϊκ. Όλοι θα μπορούσαμε να φάμε κάτι. 802 01:04:44,845 --> 01:04:46,171 Γιατί όχι; 803 01:04:47,202 --> 01:04:50,384 Αρχίζω να αισθάνομαι, σαν τον Ροβινσώνα Κρούσο. 804 01:04:56,982 --> 01:04:59,100 Κάτι ξέρετε εσείς, έτσι δεν είναι; 805 01:04:59,811 --> 01:05:02,778 Ίσως ναι αλλά, ίσως και όχι. 806 01:05:03,137 --> 01:05:07,050 Αλλά, έχω κάτι να προτείνω. Δεσποινίς, φυλάξτε τα σπίρτα σας. 807 01:05:10,033 --> 01:05:11,681 Δεν σας καταλαβαίνω; 808 01:05:11,783 --> 01:05:13,403 Επάνω, πρέπει να υπάρχει κιόσκι... 809 01:05:13,428 --> 01:05:15,570 ...με πολλά κουτιά με σπίρτα και αναπτήρες. 810 01:05:15,595 --> 01:05:18,111 Πάντως, επιμένω! Φυλάξτε τα σπίρτα σας. 811 01:05:19,523 --> 01:05:20,478 Μισό λεπτό. 812 01:05:21,183 --> 01:05:22,843 Πού είναι ο κ. Τούμι; 813 01:05:23,180 --> 01:05:24,211 Ποιός νοιάζεται; 814 01:05:24,258 --> 01:05:26,711 Σαν να ξεφορτωθήκαμε ένα περιττό σκουπίδι. 815 01:05:27,238 --> 01:05:29,679 Συγνώμη φίλε, δεν τον είδα να απομακρύνεται. 816 01:05:30,422 --> 01:05:31,625 Τούμι... 817 01:05:32,533 --> 01:05:35,007 Γκρέγκ Τούμι, πού είσαι; 818 01:05:36,341 --> 01:05:37,981 Κάτι δεν πάει καλά. 819 01:05:38,798 --> 01:05:40,500 Δεν υπάρχει ηχώ. 820 01:05:42,262 --> 01:05:45,335 Τι εννοείς; Αυτό είναι αδύνατον. 821 01:05:48,425 --> 01:05:49,700 Γειά!!! 822 01:05:51,315 --> 01:05:53,148 Είναι κανείς εκεί; 823 01:05:55,481 --> 01:05:56,630 Γειά!! 824 01:05:57,781 --> 01:06:00,081 Είναι κάποιος εκεί;!! 825 01:06:19,679 --> 01:06:21,522 Έρχονται, γιέ μου. 826 01:06:23,194 --> 01:06:25,179 Τα Λανγκολίερς έρχονται. 827 01:06:25,343 --> 01:06:27,492 Όχι... κανείς δεν έρχεται. 828 01:06:30,143 --> 01:06:31,783 Έρχονται για σένα. 829 01:06:33,526 --> 01:06:35,275 Φέρθηκες άσχημα. 830 01:06:36,110 --> 01:06:38,546 Είχες ένα ραντεβού στη Bοστώνη… 831 01:06:39,697 --> 01:06:41,766 Και το προσπέρασες. 832 01:06:42,047 --> 01:06:43,726 Δεν ήταν δικό μου το λάθος. 833 01:06:44,398 --> 01:06:47,190 - Με απήγαγαν. - Δεν υπάρχουν δικαιολογίες! 834 01:06:47,520 --> 01:06:51,392 Όταν αναλαμβάνεις μια δουλειά, να την αναλαμβάνεις αδιαμαρτύρητα! 835 01:06:51,517 --> 01:06:54,126 - Δεν τη θέλω τη δουλειά μου. - Τι; 836 01:06:54,188 --> 01:06:57,463 Δεν θέλω ούτε τη δουλειά μου, ούτε τη ζωή μου! 837 01:06:57,619 --> 01:06:59,344 Από όταν ήμουν 5 χρονών, 838 01:06:59,369 --> 01:07:03,273 ...με πίεζες τόσο, που ήμουν έτοιμος να σκάσω! 839 01:07:03,495 --> 01:07:06,662 Λοιπόν, είμαι έτοιμος να σκάσω πατέρα, και δεν με νοιάζει καθόλου. 840 01:07:06,708 --> 01:07:08,255 Και ξέρεις και κάτι άλλο; 841 01:07:08,280 --> 01:07:11,881 Επένδυσα 43 εκατομμύρια$ σε μετοχές σκουπίδια. 842 01:07:12,089 --> 01:07:13,209 Τι έκανες λέει; 843 01:07:13,334 --> 01:07:15,662 Έβαλα τη θηλειά, με το ίδιο μου το χέρι! 844 01:07:15,745 --> 01:07:17,402 Θέλω να απαλλαγώ απ' αυτά! 845 01:07:17,427 --> 01:07:20,402 - Θέλω να απαλλαγώ απ' αυτά! - Σύνερθε, που να σε πάρει! 846 01:07:21,683 --> 01:07:23,014 Τώρα… 847 01:07:24,082 --> 01:07:27,051 ...είσαι έτοιμος να συνεχίσεις, σύμφωνα με το πρόγραμμα; 848 01:07:27,280 --> 01:07:30,238 Γιατί δεν μ'αγαπάς, όπως αγαπάει ο κόσμος; 849 01:07:30,449 --> 01:07:34,209 Η αγάπη, δεν είναι μέρος του οράματος! 850 01:07:35,209 --> 01:07:40,200 Τώρα, ή θα δώσεις βάση στο όραμα, ή θα τα φέρω καταπάνω σου; 851 01:07:41,473 --> 01:07:43,410 Μα, δεν υπάρχουν καν. 852 01:07:43,674 --> 01:07:45,730 - Υπάρχουν! - Όχι, όχι.. 853 01:07:45,755 --> 01:07:48,347 Υπάρχουν, ήταν εδώ και θα ξαναγυρίσουν. 854 01:07:48,738 --> 01:07:51,614 Θα ξαναγυρίσουν για σένα, παλιοτεμπέλη. 855 01:07:53,172 --> 01:07:55,384 Τι μπορώ να κάνω; 856 01:07:55,686 --> 01:07:58,022 “Τι μπορώ να κάνω;” “Τι μπορώ να κάνω;” 857 01:07:58,047 --> 01:08:00,625 Θα κάνεις, ότι πρέπει να κάνεις... 858 01:08:00,688 --> 01:08:04,516 ..και θα πας στη Βοστώνη, γιατί αν δεν πας κακομοίρη μου… 859 01:08:04,711 --> 01:08:08,338 ...θα σου τραβήξουν τα μάτια, έξω από το κρανίο σου. 860 01:08:09,303 --> 01:08:13,943 Μπαμπά κάνε τα να φύγουν, να φύγουν σε παρακαλώ! 861 01:08:14,415 --> 01:08:17,946 Κάνε τα να φύγουν, να φύγουν! 862 01:08:38,681 --> 01:08:40,647 {\an6}ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ 863 01:09:04,685 --> 01:09:06,685 Πάμε προς τα 'κει. 864 01:09:07,678 --> 01:09:08,985 Περιμένετε. 865 01:09:10,054 --> 01:09:11,585 Τι είναι; 866 01:09:18,419 --> 01:09:19,735 Απο 'κει. 867 01:09:20,561 --> 01:09:21,915 Αισθάνομαι το φως. 868 01:09:34,982 --> 01:09:37,223 Το τζάμι δεν είναι λάθος επίσης. 869 01:09:38,171 --> 01:09:39,096 Σςςς!! 870 01:09:42,971 --> 01:09:44,832 Ακούω κάτι. 871 01:09:50,255 --> 01:09:52,146 Δεν είναι τίποτε εκεί έξω, Ντέινα. 872 01:09:52,354 --> 01:09:54,184 Είναι μόνο η φαντασία σου. 873 01:09:55,284 --> 01:09:57,455 Ντέινα, πες μας τι ακούς. 874 01:09:59,384 --> 01:10:00,474 Δεν ξέρω. 875 01:10:00,951 --> 01:10:03,188 Είναι πολύ σιγανό. 876 01:10:04,376 --> 01:10:06,796 Το πρωτάκουσα, βγαίνοντας απ' το αεροπλάνο. 877 01:10:06,821 --> 01:10:09,193 Νόμιζα ήταν η φαντασία μου. 878 01:10:11,447 --> 01:10:13,910 Τώρα, το ακούω από πίσω και απο το τζάμι. 879 01:10:15,614 --> 01:10:17,285 Ακούγεται σαν… 880 01:10:17,854 --> 01:10:20,924 ...λίγο σαν νιφάδες ρυζιού, όταν τους βάζεις γάλα. 881 01:10:27,232 --> 01:10:28,261 Ακούς τίποτα; 882 01:10:28,434 --> 01:10:29,806 Τίποτα απολύτως. 883 01:10:30,199 --> 01:10:32,441 Λάβε υπ' όψιν σου, ότι επειδή είναι τυφλή... 884 01:10:32,466 --> 01:10:34,566 ...έχει τη διπλάσια ακοή από εμάς. 885 01:10:35,870 --> 01:10:37,912 Νομίζω είναι κρίση υστερίας. 886 01:10:38,837 --> 01:10:40,567 “Ακούς τίποτα;” 887 01:10:41,771 --> 01:10:43,383 “Τίποτα απολύτως”. 888 01:10:43,550 --> 01:10:45,739 “Λάβε υπ' όψιν σου, ότι επειδή είναι τυφλή.." 889 01:10:45,764 --> 01:10:48,078 "...έχει τη διπλάσια ακοή από εμάς.” 890 01:10:48,870 --> 01:10:50,621 “Νομίζω, είναι κρίση υστερίας”. 891 01:10:51,013 --> 01:10:54,085 - Ντέινα, τι είναι αυτά που λές; - Μιλούσα στον Νικ. 892 01:10:54,964 --> 01:10:57,220 Και μας άκουσε από εκεί πέρα, στο παράθυρο. 893 01:10:57,245 --> 01:10:58,670 Έχεις τρομερή ακοή. 894 01:10:58,796 --> 01:11:03,503 Ακούω ότι ακούω, και ακούω ήχο, εκεί, προς αυτή την κατεύθυνση. 895 01:11:05,958 --> 01:11:07,755 Και είναι απαίσιος... 896 01:11:08,062 --> 01:11:11,072 Πραγματικά απαίσιος, τρομαχτικός ήχος. 897 01:11:12,568 --> 01:11:16,767 Αν μπορούσες να μας πείς τι είναι, θα μας βοηθούσες πραγματικά. 898 01:11:17,633 --> 01:11:19,204 Δεν ξέρω… 899 01:11:20,196 --> 01:11:22,545 Όμως ξέρω, ότι είναι πιό κοντα από πριν. 900 01:11:22,980 --> 01:11:25,387 Πρέπει να φύγουμε από εδώ γρήγορα. 901 01:11:25,991 --> 01:11:28,083 Γιατί αυτό το κάτι, έρχεται… 902 01:11:28,247 --> 01:11:30,952 ...αυτό, που κάνει αυτό τον φοβερό ήχο. 903 01:11:31,292 --> 01:11:33,681 Ντέινα, το αεροσκάφος έχει μείνει σχεδόν χωρίς καύσιμα. 904 01:11:33,706 --> 01:11:35,549 Τότε, να του βάλουμε! 905 01:11:35,846 --> 01:11:38,766 Έρχεται, δεν το καταλαβαίνετε; Έρχεται! 906 01:11:39,136 --> 01:11:43,408 Κι αν δεν έχουμε φύγει μέχρι να έρθει, θα πεθάνουμε όλοι. 907 01:12:04,335 --> 01:12:06,136 Δεν θέλω να πληγώσω κανέναν. 908 01:12:11,552 --> 01:12:14,012 Μην ξεχνάς, μικρέ Κρέγκ. 909 01:12:14,973 --> 01:12:17,521 Τα Λανγκολίερς, ήταν εδώ… 910 01:12:17,989 --> 01:12:21,892 ...και θα ξαναγυρίσουν. 911 01:12:22,762 --> 01:12:25,335 Καλύτερα, να 'χεις φύγει μέχρι τότε… 912 01:12:25,694 --> 01:12:28,339 ...ή αλλιώς, ξέρεις τι θα συμβεί. 913 01:12:28,948 --> 01:12:30,976 Ξέρω τι θα συμβεί. 914 01:12:32,039 --> 01:12:33,740 Θα με φάνε. 915 01:12:34,635 --> 01:12:36,966 Θα με φάνε ολόκληρο. 916 01:12:47,898 --> 01:12:49,591 Κοίτα, είμαστε σε αεροδρόμιο. 917 01:12:49,616 --> 01:12:51,841 Θα υπάρχουν και άλλα αεροπλάνα με καύσιμα. 918 01:12:51,866 --> 01:12:54,320 - Δεν μπορείς, να πετάξεις κάποιο από αυτά; - Ναι! 919 01:12:54,701 --> 01:12:58,226 Υπάρχει ένα προβληματάκι, προς τα που θα πάμε; 920 01:12:58,429 --> 01:13:01,349 Μακριά, μακριά από αυτόν τον ήχο. 921 01:13:02,622 --> 01:13:05,649 Είναι κοντύτερα τώρα από προηγουμένως, Ντέινα; 922 01:13:05,789 --> 01:13:06,813 Δεν ξέρω. 923 01:13:07,704 --> 01:13:11,218 Νομίζω είναι ακόμη μακριά, αλλά, δεν μπορώ να είμαι σίγουρη. 924 01:13:14,561 --> 01:13:17,311 Τότε,να κάνουμε ότι είπε ο κος Ουόργουικ... 925 01:13:17,365 --> 01:13:19,725 ..να βρούμε το εστιατόριο, να φάμε… 926 01:13:19,807 --> 01:13:22,108 ...και αργότερα, βλέπουμε τι θα κάνουμε. 927 01:13:25,052 --> 01:13:27,492 Ποιός τον ονόμασε αρχηγό; 928 01:13:28,628 --> 01:13:30,338 Καλύτερα πάμε και εμείς. 929 01:13:30,385 --> 01:13:32,432 Νομίζω ότι ξέρει καλύτερα από τέτοια πράγματα. 930 01:13:32,609 --> 01:13:33,979 Δηλαδή, τι πράγματα; 931 01:13:34,371 --> 01:13:38,204 Δεν ξέρω ακριβώς, αλλά αξίζει να το μάθουμε. 932 01:13:40,775 --> 01:13:43,518 - Άντε πάμε. - Εντάξει. 933 01:13:48,609 --> 01:13:50,309 Πεθαίνω της πείνας. 934 01:14:03,677 --> 01:14:04,435 Βλέπεις; 935 01:14:04,460 --> 01:14:06,480 Δεν χρειαζόταν να φυλάξω τα σπίρτα μου. 936 01:14:06,505 --> 01:14:07,310 Έχεις δίκιο. 937 01:14:07,335 --> 01:14:09,222 Αλλά, ας δοκιμάσουμε όμως, ένα από αυτά. 938 01:14:09,247 --> 01:14:12,235 - Βέβαια, γιατί όμως; - Σύντομα θα το δούμε. 939 01:14:16,619 --> 01:14:18,389 Σαν να τό 'ξερα. 940 01:14:18,674 --> 01:14:20,727 Φαίνεται ότι βρήκαμε άλλο ένα πρόβλημα. 941 01:14:20,752 --> 01:14:22,728 Μπορώ να δανειστώ τα σπίρτα σου, Μπέθανι; 942 01:14:22,753 --> 01:14:24,041 Γιά περίμενε φιλαράκι. 943 01:14:24,066 --> 01:14:26,089 Τι είναι ακριβώς αυτό που ξέρεις; 944 01:14:26,120 --> 01:14:29,403 Μόνο ότι η περίπτωση, είναι πιό περίπλοκη από ότι νομίζαμε. 945 01:14:29,774 --> 01:14:31,144 Τι συμβαίνει παληκάρια; 946 01:14:31,444 --> 01:14:34,470 Προσπαθούμε να το μάθουμε, αλλά, δεν θα σ'αρέσει και πολύ. 947 01:14:39,957 --> 01:14:40,852 Χα! 948 01:14:41,858 --> 01:14:46,375 - Περισσότερο κι απ' ότι περίμενα. - Για πες μας και μας. Ξέρω ότι… 949 01:14:47,161 --> 01:14:48,823 Φτου!!... Είναι χαλασμένο. 950 01:14:49,238 --> 01:14:52,011 - Γαμώτο, νευριάζω όταν είναι χαλασμένα. - Χαλασμένο; 951 01:14:52,411 --> 01:14:54,278 'Οχι, αμφιβάλλω για αυτό. 952 01:14:54,622 --> 01:14:56,404 Μπορείς να δεις από το ρολόι, 953 01:14:56,429 --> 01:15:00,345 ...ότι το ρεύμα πρέπει να κόπηκε, τουλάχιστον πριν 5 ώρες. 954 01:15:00,539 --> 01:15:02,617 Δεν πιστεύεις ότι είναι χαλασμένο; Δοκίμασέ το. 955 01:15:14,284 --> 01:15:17,347 Δεν είναι χαλασμένο. Είναι άγευστο, σαν να μασάς χαρτί. 956 01:15:17,404 --> 01:15:21,325 Αλλά, καταλαβαίνω, γιατί νομίζεις ότι είναι χαλασμένο. 957 01:15:23,130 --> 01:15:25,494 Δοκίμασε τη μπύρα, δες τη γεύση της. 958 01:15:26,393 --> 01:15:27,854 Δεν γουστάρω άλλο. 959 01:15:28,284 --> 01:15:30,085 Δώστ' μου εμένα. 960 01:15:30,739 --> 01:15:33,606 Έχω ξαναπιεί ζεστή, δεν μ'ενοχλεί. 961 01:15:40,868 --> 01:15:43,572 Ξεθυμασμένη! Χωρίς ανθρακικό και γεύση. 962 01:15:43,813 --> 01:15:47,180 Ωραία, αν είναι απλά ξεθυμασμένη, θα το διαπιστώσουμε. 963 01:15:47,205 --> 01:15:48,813 Μπορείς να πιάσεις μερικές ζεστές μπύρες... 964 01:15:48,838 --> 01:15:51,094 ...και αναψυκτικά, από το ψυγείο εκεί; 965 01:15:53,128 --> 01:15:57,260 Δεν μπορείς να το καθυστερείς άλλο, μικρέ Κρέγκι. 966 01:15:57,599 --> 01:16:02,171 Πρέπει να πας στη Βοστώνη, και πρέπει να το κάνεις... ΤΩΡΑ! 967 01:16:07,143 --> 01:16:09,471 Δεν θέλω να ρίξω, αλλά, αν χρειαστεί θα το κάνω! 968 01:16:09,580 --> 01:16:12,556 Δεν θέλω να ρίξω, αλλά, αν χρειαστεί θα το κάνω! 969 01:16:13,185 --> 01:16:15,186 Ναι, θα το κάνω. 970 01:16:23,500 --> 01:16:25,476 Είσαστε εκεί έξω, έτσι δεν είναι; 971 01:16:26,301 --> 01:16:29,203 Κατασπαράξατε όλους τους τεμπέληδες κι' άχρηστους ανθρώπους 972 01:16:29,228 --> 01:16:31,109 ...και τώρα, επιστρέφετε για μένα. 973 01:16:31,813 --> 01:16:34,483 Αλλά θά 'χω φύγει μέχρι τότε. 974 01:16:35,755 --> 01:16:37,655 Πάω στη Βοστώνη. 975 01:16:44,798 --> 01:16:47,423 Λοιπόν; Όλοι συμφωνούμε ότι η μπύρα είναι ξεθυμασμένη. 976 01:16:47,459 --> 01:16:48,548 Γιατί, όμως; 977 01:16:48,618 --> 01:16:51,272 Έχω μιά ιδέα, αλλά, πρίν να πω κάτι άλλο... 978 01:16:51,297 --> 01:16:54,468 ...θέλω όλοι σας να κοιτάξετε τριγύρω, πολύ προσεκτικά… 979 01:16:54,493 --> 01:16:56,368 ..και να δείτε, αν μπορείτε να μου πείτε... 980 01:16:56,393 --> 01:16:59,418 ...τι βλέπετε εδώ διαφορετικό, απ' ότι επάνω στο αεροσκάφος. 981 01:17:14,040 --> 01:17:15,485 Τα δαχτυλίδια… 982 01:17:15,871 --> 01:17:18,672 ..τα πορτοφόλια, οι τσάντες, τα καρφιά από χειρουργεία... 983 01:17:18,697 --> 01:17:21,411 -...τίποτε από αυτά, δεν υπάρχει εδώ. - Σωστά. 984 01:17:22,084 --> 01:17:23,943 100% σωστά. 985 01:17:24,110 --> 01:17:26,684 Όπως είπες, τίποτε απ΄ αυτά δεν υπάρχει εδώ… 986 01:17:26,709 --> 01:17:29,796 ...αλλά, όταν ξυπνήσαμε, υπήρχαν στο αεροπλάνο. 987 01:17:30,197 --> 01:17:32,027 Γιατί δεν υπάρχουν και εδώ; 988 01:17:32,313 --> 01:17:34,533 Ίσως, δεν ήταν κανείς εδώ όταν συνέβη. 989 01:17:34,558 --> 01:17:35,921 Όχι, αυτό αποκλείεται. 990 01:17:35,946 --> 01:17:38,017 Ένα αεροδρόμιο, είναι σαν ένα αστυνομικό τμήμα.. 991 01:17:38,020 --> 01:17:40,285 ... ή πυροσβεστική, υπάρχουν άνθρωποι συνέχεια. 992 01:17:40,310 --> 01:17:41,781 Προσέξτε κάποιον ακούω! 993 01:17:42,412 --> 01:17:44,274 Δεν θέλω να της ρίξω, αλλά, θα το κάνω αν αναγκαστώ. 994 01:17:44,299 --> 01:17:45,487 Πηγαίνετέ με στη Bοστώνη! 995 01:17:45,512 --> 01:17:47,697 - Τι συμβαίνει; - Πηγαίνετέ με στη Bοστώνη! 996 01:17:47,853 --> 01:17:50,334 Με πνίγεις!! Σταμάτα με πνίγεις! - Τι συμβαίνει; 997 01:17:50,359 --> 01:17:51,502 Ήρεμα φίλε. 998 01:17:51,671 --> 01:17:53,501 Σταμάτα μωρή να κινείσαι! 999 01:17:53,795 --> 01:17:56,093 - Σταμάτα να κινείσαι. - Κάνε ότι λέει. 1000 01:17:56,122 --> 01:17:58,522 Δεν θέλω να το κάνω, μόνο αν μ'αναγκάσετε. 1001 01:18:09,813 --> 01:18:11,656 Με πέτυχε. 1002 01:18:12,687 --> 01:18:13,663 Άλμπερτ! 1003 01:18:13,953 --> 01:18:15,593 Όλα θα πάνε καλά, Άλμπερτ. 1004 01:18:16,054 --> 01:18:17,530 Άλμπερτ! Άλμπερτ! 1005 01:18:18,007 --> 01:18:19,898 Νοιώθεις καλύτερα; 1006 01:18:20,124 --> 01:18:21,263 Πόσο άσχημα είμαι; 1007 01:18:21,350 --> 01:18:23,257 Μπορείς να σταματήσεις την αιμορραγία; 1008 01:18:23,357 --> 01:18:25,192 Νομίζω, ότι θα ζήσεις μικρέ. 1009 01:18:25,217 --> 01:18:27,016 Να, πάρε ένα σουβενίρ. 1010 01:18:27,418 --> 01:18:28,497 Ήταν στό πάτωμα. 1011 01:18:28,499 --> 01:18:30,827 Πρέπει να εξοστρακίστηκε στο θώρακα σου και έπεσε. 1012 01:18:32,374 --> 01:18:34,090 Σκεφτόμουν αυτό με τα σπίρτα.. 1013 01:18:34,092 --> 01:18:35,664 ...και θεώρησα, ότι δεν θα εκπυρσοκροτούσε. 1014 01:18:35,922 --> 01:18:39,422 Ήταν πολύ γεναίο Άλμπερτ. Και πολύ επικίνδυνο... 1015 01:18:40,018 --> 01:18:42,360 Θεέ μου, κι αν είχα λάθος; 1016 01:18:44,366 --> 01:18:45,996 Σχεδόν είχες. 1017 01:18:46,596 --> 01:18:49,708 Λίγο ακόμα, κι ο Άλμπερτ εδώ, θα είχε φάει μια σφαίρα, Mις Λέιν. 1018 01:18:50,208 --> 01:18:51,338 Εντάξει. 1019 01:18:58,751 --> 01:19:00,823 Αυτό ήταν πραγματικά γενναίο. 1020 01:19:01,552 --> 01:19:03,454 Μάλλον, απίστευτο. 1021 01:19:04,423 --> 01:19:05,995 Δεν ήταν τίποτα. 1022 01:19:11,927 --> 01:19:13,924 Κράτα του τα χέρια προς τα μένα. 1023 01:19:16,379 --> 01:19:19,455 Δεν τον σκότωσα το τύπο, έτσι; Τον χτύπησα δυνατά. 1024 01:19:19,549 --> 01:19:21,924 Έχασε τις αισθήσεις του, αλλά, είναι ζωντανός. 1025 01:19:22,080 --> 01:19:24,792 Οι παλμοί του είναι δυνατοί και κανονικοί, θα ζήσει. 1026 01:19:25,191 --> 01:19:27,531 Μόνο που θα ξυπνήσει με άσχημο πονοκέφαλο. 1027 01:19:27,556 --> 01:19:31,597 Μέχρι τότε, καλό θα ήταν να πέρναμε κάποιες προφυλάξεις, ε; 1028 01:19:32,095 --> 01:19:34,790 - Πρέπει να είσαι τόσο σκληρός; - Σκληρός; 1029 01:19:35,037 --> 01:19:38,638 Αν θες να τον κρατήσουμε ασφαλή και σίγουρο, ναι. 1030 01:19:40,045 --> 01:19:41,235 Εντάξει. 1031 01:19:41,749 --> 01:19:45,500 Όπως έδενε ο πατέρας μου, τις χριστουγενιάτικες γαλοπούλες. 1032 01:19:46,853 --> 01:19:49,891 Ωραία, που είχαμε μείνει πριν μας διακόψουν έτσι; 1033 01:19:50,079 --> 01:19:51,437 Αφήστε με να σηκωθώ. 1034 01:19:51,462 --> 01:19:53,618 Αφήστε με να σηκωθώ, ΤΩΡΑ ΑΜΕΣΩΣ! 1035 01:19:53,643 --> 01:19:55,457 - Σκάσε! - Σταμάτα!! 1036 01:19:55,994 --> 01:19:57,836 Γιατί έπρεπε να το κάνεις αυτό; 1037 01:19:58,590 --> 01:19:59,899 Γιά ακούστε με! 1038 01:20:00,097 --> 01:20:02,400 Χρειάζεστε αφύπνηση αγοράκια και κοριτσάκια... 1039 01:20:02,425 --> 01:20:04,722 ...και δεν έχω το χρόνο να το κάνω ευγενικά. 1040 01:20:04,800 --> 01:20:09,579 Η Ντέινα λέει, ότι έρχεται κάτι και μάλλον κακό! Εγώ την πιστεύω. 1041 01:20:10,017 --> 01:20:12,697 Το να μάθουμε τι είναι, μπορεί να μην σώσει τις ζωές μας… 1042 01:20:12,722 --> 01:20:16,393 ...αλλά σίγουρα η άγνοιά του, θα μας καταστρέψει σύντομα! 1043 01:20:17,533 --> 01:20:19,293 Διαφωνεί κανείς; 1044 01:20:20,805 --> 01:20:22,205 Όμορφα. 1045 01:20:23,535 --> 01:20:25,933 Λοιπόν, κ. Τζένκινς, μπορείτε να συνεχίσετε. 1046 01:20:28,247 --> 01:20:31,922 Με συγχωρείτε, αλλά εγώ, απλά γράφω για τέτοια πράγματα. 1047 01:20:32,176 --> 01:20:35,491 Ποτέ πριν δεν είχα γίνει μέρος τους. Τουλάχιστον, μέχρι σήμερα. 1048 01:20:36,050 --> 01:20:38,437 Νομίζω, ότι τα πάτε πολύ καλά, κ. Τζένκινς. 1049 01:20:38,562 --> 01:20:40,190 Και μ'αρέσει να σας ακούω. 1050 01:20:40,316 --> 01:20:42,354 Με βοηθάει να νοιώθω καλύτερα. 1051 01:20:43,133 --> 01:20:44,764 Ευχαριστώ. 1052 01:20:45,504 --> 01:20:49,406 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, να το λες αυτό, Ντέινα. 1053 01:20:51,747 --> 01:20:56,419 Νομίζω, ότι βρήκα μια ατέλεια, στο συλλογισμό μας. 1054 01:20:56,819 --> 01:20:58,320 Και είναι η ακόλουθη. 1055 01:20:59,089 --> 01:21:01,899 Όλοι συμπεράναμε, καθώς αρχίσαμε.. 1056 01:21:01,924 --> 01:21:05,357 ...να καταλαβαίνουμε όλη τη διάσταση των συμβάντων… 1057 01:21:06,232 --> 01:21:10,135 ...ότι κάτι είχε συμβεί, στον υπόλοιπο κόσμο. 1058 01:21:10,474 --> 01:21:13,706 Αλλά τα στοιχεία, δεν δείχνουν να έγιναν έτσι τα πράγματα. 1059 01:21:13,810 --> 01:21:15,405 Ότι συνέβη,... 1060 01:21:15,967 --> 01:21:18,735 συνέβη... σε εμάς. 1061 01:21:20,348 --> 01:21:22,148 Σε εμάς και μόνο. 1062 01:21:22,460 --> 01:21:24,541 Είμαι πεπεισμένος, ότι ο κόσμος όπως τον ξέραμε... 1063 01:21:24,566 --> 01:21:26,554 ... συνεχίζει όπως και πριν. 1064 01:21:27,392 --> 01:21:29,161 Όμως, είμαστε εμείς… 1065 01:21:30,263 --> 01:21:34,805 ..οι 10 επιζώντες της πτήσης 29, που είμαστε χαμένοι. 1066 01:21:35,234 --> 01:21:37,806 Πείτε μας παρακαλώ τι ξέρετε, κ. Τζένκινς. 1067 01:21:38,113 --> 01:21:41,845 Δεν μπορώ να διώξω το συναίσθημα, ότι μας τελειώνει ο χρόνος γρήγορα. 1068 01:21:42,543 --> 01:21:43,858 Ναι, βέβαια... 1069 01:21:45,282 --> 01:21:48,921 Εδώ, δεν υπάρχει ακαταστασία όπως στο αεροπλάνο... 1070 01:21:48,946 --> 01:21:52,297 ..ούτε κι έχει ηλεκτρικό ρεύμα, αλλά, στο αεροπλάνο έχει! 1071 01:21:52,324 --> 01:21:54,673 Φυσικά, τίποτα απ' αυτά δεν εξηγεί κάτι. 1072 01:21:54,962 --> 01:21:57,047 Όμως, έχουμε και τα σπίρτα της Μπέθανι... 1073 01:21:57,072 --> 01:21:59,664 ..τα οποία στο αεροπλάνο, ανάβουν κανονικά... 1074 01:21:59,689 --> 01:22:01,735 ...ενώ εδώ, είναι σαν βρεγμένα. 1075 01:22:02,515 --> 01:22:06,075 Τα αεριούχα ποτά ειναι σαν νερό, το φαγητό είναι άγευστο… 1076 01:22:06,100 --> 01:22:10,003 ...ο αέρας είναι άοσμος και δεν υπάρχει ηχώ. 1077 01:22:10,145 --> 01:22:13,019 Έπειτα έχουμε το τρελό, που ρίχνει με ένα όπλο… 1078 01:22:13,085 --> 01:22:16,907 ...και η σφαίρα του πέφτει σαν να 'ναι σε κενό;! 1079 01:22:19,064 --> 01:22:21,931 - Βέβαια υπάρχει και ο καιρός. - Τι τρέχει με αυτόν; 1080 01:22:22,056 --> 01:22:26,138 Έξω, έχει τόσο δυνατό αέρα και ρεύματα... 1081 01:22:26,337 --> 01:22:29,490 ..κι έχουμε ένα δάσος, όπου τα δένδρα δεν κουνιούνται! 1082 01:22:29,515 --> 01:22:32,066 Μένουν παγωμένα και ανέκφραστα. 1083 01:22:32,272 --> 01:22:33,184 Νομίζω ότι... 1084 01:22:33,209 --> 01:22:35,638 ...έχουν σταματήσει οι κλιματολογικές συνθήκες.. 1085 01:22:35,880 --> 01:22:38,954 ...ή ότι κυλούν σαν ένα παλιό ρολόι. 1086 01:22:39,307 --> 01:22:43,811 Και αυτό με φέρνει στο βασικό ερώτημα. 1087 01:22:45,244 --> 01:22:49,562 Πρίν 15 λεπτά, ένιωθα ότι είναι ώρα για μεσημεριανό. 1088 01:22:49,601 --> 01:22:53,017 Ενώ τώρα, νιώθω σαν να έχουν περάσει ώρες. 1089 01:22:53,101 --> 01:22:55,233 Σα να είναι, 3 ή 4 το απόγευμα! 1090 01:22:55,843 --> 01:22:59,347 Και έχω το προαίσθημα, ότι σε λίγο θα νυχτώσει έξω… 1091 01:22:59,576 --> 01:23:02,289 ...πρίν καλά καλά, πάει 10 το πρωί. 1092 01:23:02,433 --> 01:23:04,904 Σας παρακαλώ κ. Τζέκινς, μπείτε στο θέμα. 1093 01:23:05,822 --> 01:23:07,045 Το θέμα είναι, 1094 01:23:07,812 --> 01:23:10,024 ...ότι έχουμε να κάνουμε, 1095 01:23:10,717 --> 01:23:13,227 ...με τον "χρόνο". 1096 01:23:14,061 --> 01:23:16,959 Όχι διάσταση, όπως είπες. 1097 01:23:18,966 --> 01:23:20,426 Ας πούμε, ότι... 1098 01:23:20,689 --> 01:23:24,872 ...κατά διαστήματα, ανοίγει μία τρύπα στον χρόνο… 1099 01:23:25,052 --> 01:23:26,554 ...όχι για πολύ. 1100 01:23:26,779 --> 01:23:27,970 Κάτι σαν... 1101 01:23:28,460 --> 01:23:31,966 Κάτι σαν μιά σχισμή... στο χρόνο. 1102 01:23:33,190 --> 01:23:36,072 - Είναι ότι πιο τρελό έχω ακούσει ποτέ. - Αμήν! 1103 01:23:36,612 --> 01:23:41,897 Κύριε Γκάφνι, αυτό που μας συμβαίνει τώρα, είναι ήδη μια τρέλα. 1104 01:23:42,531 --> 01:23:43,573 Για συνέχισε... 1105 01:23:43,665 --> 01:23:49,086 Ας πούμε, ότι τελικά υφίσταται μια τέτοια σχισμή στον χρόνο... 1106 01:23:49,398 --> 01:23:52,585 ...είναι σύνηθες να συμβαίνουν τέτοια, 1107 01:23:52,610 --> 01:23:55,758 αλλόκοτα, καιρικά φαινόμενα που αναφέρονται ως... 1108 01:23:56,221 --> 01:23:58,532 ...ανάποδοι ανεμοστρόβιλοι… 1109 01:23:58,557 --> 01:24:00,123 στρογγυλά ουράνια τόξα, 1110 01:24:00,794 --> 01:24:04,191 -... ημερήσιο αστρικό φώς. - Το Βόρειο Σέλας, δηλαδή. 1111 01:24:05,505 --> 01:24:06,837 Τί; 1112 01:24:07,833 --> 01:24:11,750 Υπήρχε Βόρειο Σέλας, πάνω απο την έρημο Μοτζάβ, όταν απογειωθήκαμε. 1113 01:24:12,990 --> 01:24:15,104 Υποτίθεται, θα περνάγαμε απο μέσα του. 1114 01:24:18,174 --> 01:24:19,433 Αυτό είναι. 1115 01:24:19,738 --> 01:24:21,228 Αυτό είναι. 1116 01:24:21,881 --> 01:24:26,285 Το Βόρειο Σέλας πάνω απο την έρημο. Αυτό ενισχύει την θεωρία μου. 1117 01:24:26,452 --> 01:24:29,418 Άν είχαμε την ατυχία, να περάσουμε απο μέσα... 1118 01:24:29,574 --> 01:24:32,309 ..και εκείνη τη στιγμή, υπήρξε η σχισμή στον χρόνο… 1119 01:24:32,402 --> 01:24:36,234 ..αυτό σημαίνει, ότι είμαστε εκτός τόπου και χρόνου. 1120 01:24:37,038 --> 01:24:42,357 Λόγω περιορισμένου χρόνου, ας έρθουμε στο θέμα, παρακαλώ. 1121 01:24:43,282 --> 01:24:45,250 Το βασικό θέμα είναι, ότι… 1122 01:24:45,383 --> 01:24:48,383 ..πστεύω, ότι παγιδευτήκαμε σε μια μικρή... 1123 01:24:48,504 --> 01:24:50,633 ...χρονική στιγμή του παρελθόντος . 1124 01:24:51,068 --> 01:24:53,411 Ας πούμε 15 λεπτά. 1125 01:24:53,694 --> 01:24:58,020 Και ανακαλύπτουμε την πικρή αλήθεια, του ταξιδιού στόν χρόνο… 1126 01:24:58,425 --> 01:25:01,909 Μπορεί κάποιος, να εμφανιστεί στην σχολική βιβλιοθήκη του Τέξας… 1127 01:25:01,948 --> 01:25:04,631 ..στις 22 Νοεμβρίου του 1963, 1128 01:25:04,727 --> 01:25:07,547 ...ελπίζοντας, να σταματήσει τη δολοφονία του Κέννεντι. 1129 01:25:07,771 --> 01:25:09,997 Και κάποιος, μπορεί να είναι μάρτυρας ... 1130 01:25:10,059 --> 01:25:12,521 ...για το πώς χτίστηκαν οι πυραμίδες ή, πώς λεηλατήθηκε η Ρώμη… 1131 01:25:12,734 --> 01:25:15,907 ...ή να ερευνήσει τους δεινόσαυρους από πρώτο χέρι. 1132 01:25:16,788 --> 01:25:19,359 Τέρμα τα ταξίδια στον χρόνο. 1133 01:25:19,900 --> 01:25:21,980 Κοιτάξτε γύρω σας. 1134 01:25:23,926 --> 01:25:27,301 Αυτό είναι το "παρελθόν". 1135 01:25:28,218 --> 01:25:29,760 Είναι άδειο. 1136 01:25:30,546 --> 01:25:32,389 Ήσυχο. 1137 01:25:33,904 --> 01:25:38,481 Είναι ένας κόσμος, χωρίς κανένα νόημα. 1138 01:25:40,926 --> 01:25:45,743 Οι ασθήσεις μας έχουν εξαφανιστεί, όπως και ο ηλεκτρισμός. 1139 01:25:47,217 --> 01:25:50,692 Ο χρόνος ο ίδιος … 1140 01:25:51,290 --> 01:25:54,987 Χάνεται μέσα σε Σούπερνοβα. 1141 01:25:55,431 --> 01:25:57,334 Με μας... τι θα γίνει; 1142 01:25:58,021 --> 01:26:00,526 Εάν αυτό το μέρος, πρόκειται να αφανιστεί... 1143 01:26:00,551 --> 01:26:02,700 ..κι εμείς, είμαστε παγιδευμένοι σ' αυτό… 1144 01:26:03,004 --> 01:26:07,212 Υποθέτω, θα μας πάρει μαζί του. 1145 01:26:09,202 --> 01:26:13,478 Ή θα χαθούμε, όπως οι άλλοι επιβάτες της πτήσης. 1146 01:26:18,731 --> 01:26:20,046 Κύριε Τζένκινς... 1147 01:26:21,459 --> 01:26:23,582 Ο ήχος που σας είπα πριν. 1148 01:26:24,158 --> 01:26:25,667 Τον ακούω ξανά! 1149 01:26:27,567 --> 01:26:30,869 Πλησιάζει όλο και περισσότερο. 1150 01:26:37,328 --> 01:26:39,330 Πάω να κοιτάξω στα παράθυρα. 1151 01:26:48,344 --> 01:26:49,821 Εσείς; Θα έρθετε; 1152 01:26:50,199 --> 01:26:53,029 Ακούμε μια χαρά και απ' εδώ. 1153 01:26:56,365 --> 01:26:58,337 Μείνετε μακριά απο τον κ. Τούμι. 1154 01:26:58,552 --> 01:27:00,695 “Μακριά απο τον κ. Τούμι.” 1155 01:27:14,636 --> 01:27:16,510 ;;;;;;;;;;;;; 1156 01:27:17,517 --> 01:27:19,756 Ξέρω, ότι είναι το μόνο που ακούγεται εδώ. 1157 01:27:20,006 --> 01:27:21,782 Δέν ακούγεται ακόμα εδώ... 1158 01:27:22,150 --> 01:27:24,234 ...αλλά, θ' ακουστεί σύντομα. 1159 01:27:25,279 --> 01:27:26,296 Έχει δίκιο! 1160 01:27:26,679 --> 01:27:29,155 Πρέπει να φύγουμε απο εδώ, και γρήγορα! 1161 01:27:29,180 --> 01:27:30,973 Και να πάμε πού; 1162 01:27:31,554 --> 01:27:34,108 Στ' Ατλάντικ Σίτι, στο Μαϊάμι Μπιτς, στο κοντινότερο σπα; 1163 01:27:34,331 --> 01:27:35,192 Κυβερνήτα... 1164 01:27:35,194 --> 01:27:38,051 ...λέτε, πως δεν υπάρχει μέρος να πάμε. 1165 01:27:39,083 --> 01:27:40,074 Νομίζω... 1166 01:27:40,105 --> 01:27:42,809 ...μάλλον ελπίζω, να κάνετε λάθος σ' αυτό. 1167 01:27:42,942 --> 01:27:44,526 Πρώτα απ' όλα, μια ερώτηση. 1168 01:27:44,551 --> 01:27:47,226 Υπάρχει τρόπος, να φουλάρουμε το αεροπλάνο... 1169 01:27:47,251 --> 01:27:48,913 ...ακόμα και χωρίς το ρεύμα; 1170 01:27:48,978 --> 01:27:51,265 Υπάρχουν κάτι φορτηγά δίπλα στο αεροπλάνο 1171 01:27:51,290 --> 01:27:52,695 που πρέπει να είναι γεμάτα. 1172 01:27:53,762 --> 01:27:56,219 Ακόμα και να το φουλάρουμε όμως, τι θα γίνει; 1173 01:27:56,244 --> 01:27:57,363 Θα φύγουμε! 1174 01:27:57,632 --> 01:27:59,362 Ό ήχος έρχεται από ανατολικά. 1175 01:27:59,453 --> 01:28:02,501 Η σχισμή στο χρόνο, είναι κάποια χλμ. στα δυτικά! 1176 01:28:02,579 --> 01:28:04,631 Μπορείς να μας επαναφέρεις στην αρχική μας πορεία; 1177 01:28:04,656 --> 01:28:06,168 Φυσικά, αλλά, για ποιό λόγο; 1178 01:28:07,399 --> 01:28:10,002 Η σχισμή, μπορεί να υπάρχει ακόμα. 1179 01:28:12,712 --> 01:28:15,610 Ίσως προλαβαίνουμε, να περάσουμε ξανά απο μέσα. 1180 01:28:15,678 --> 01:28:18,529 - Όλα αυτά, είναι απλά υποθέσεις. - Μπορεί ναι, μπορεί και όχι. 1181 01:28:19,895 --> 01:28:21,673 Δεν έχει σημασία, γιατι δεν μπορούμε... 1182 01:28:21,698 --> 01:28:23,621 ...να πάμε πουθενά με αυτό το αεροπλάνο! 1183 01:28:23,684 --> 01:28:26,509 Γιατί όχι; Άν το φουλάρεις μπορεί… 1184 01:28:26,991 --> 01:28:28,426 Θυμάσαι τα σπίρτα; 1185 01:28:29,235 --> 01:28:31,452 Στο εστιατόριο, που δεν άναβαν; 1186 01:28:31,579 --> 01:28:34,169 - Τί έγινε με τα σπίρτα; - Δεν καταλαβαίνεις; 1187 01:28:34,194 --> 01:28:36,139 Τα σπίρτα δεν ανάψανε, η μπύρα ήταν χάλια… 1188 01:28:36,195 --> 01:28:38,597 Άρα και τα καύσιμα, δεν θα καούν! 1189 01:28:39,373 --> 01:28:42,777 θα είναι άχρηστα, όπως και όλα τα άλλα σε αυτόν το κόσμο. 1190 01:28:43,619 --> 01:28:46,292 Θα ήταν το ίδιο, με το να γέμιζα το αεροπλάνο με μελάσα. 1191 01:28:46,946 --> 01:28:48,860 Εννοείς, ότι κολλήσαμε εδώ... 1192 01:28:49,110 --> 01:28:52,438 ...με αυτόν τον θόρυβο να πλησιάζει και χωρίς διέξοδο; 1193 01:29:57,012 --> 01:29:59,980 Ανέφερες πριν, κάποια Λανγκολίερς, κ.Τούμι; 1194 01:30:00,200 --> 01:30:03,113 - Τί είναι αυτά; - Ντέινα, μην του μιλάς. 1195 01:30:03,652 --> 01:30:06,926 Μην ανησυχείς, δεν θα την πειράξω. 1196 01:30:07,617 --> 01:30:10,796 Δεν πρόκειται να της κάνω κακό, απλά, φοβάμαι. 1197 01:30:11,319 --> 01:30:12,345 Εσύ όχι; 1198 01:30:14,196 --> 01:30:16,836 Φοβάμαι, αλλά, δεν κρατάω ομήρους... 1199 01:30:16,861 --> 01:30:19,531 ...ούτε πυροβολώ έφηβες απ' το φόβο μου! 1200 01:30:22,524 --> 01:30:23,938 “Touche.” (Συγκινητικό) 1201 01:30:26,992 --> 01:30:29,197 Τί είναι τα Λανγκολίερς, κ. Τούμι; 1202 01:30:30,289 --> 01:30:31,471 Που λες... 1203 01:30:36,699 --> 01:30:39,629 Νόμιζα, ότι δεν υπήρχαν, αλλά.. 1204 01:30:41,386 --> 01:30:45,561 ...αρχίζω όμως και το σκέφτομαι, διότι, τα ακούω και εγώ. 1205 01:30:45,856 --> 01:30:49,003 Αυτός ο ήχος... είναι ό ήχος των Λανγκολίερς; 1206 01:30:49,394 --> 01:30:52,268 Δεν ξέρω τι άλλο θα μπορούσε να είναι. 1207 01:30:54,471 --> 01:30:56,514 Πες μου κι άλλα, γι' αυτά. 1208 01:31:05,262 --> 01:31:09,869 Ο πατέρας μου, έλεγε, ότι ήταν μικρά ανθρωπάκια… 1209 01:31:10,309 --> 01:31:12,869 ...που ζούσαν σε σκοτεινές ντουλάπες, 1210 01:31:12,894 --> 01:31:15,183 ...υπονόμους και άλλα σκοτεινά μέρη. 1211 01:31:15,430 --> 01:31:16,867 Σαν τα ξωτικά; 1212 01:31:19,746 --> 01:31:23,552 Όχι, όχι, καμμιά σχέση με τα ξωτικά. 1213 01:31:24,109 --> 01:31:28,326 Μου 'λεγε, ότι ήταν τριχωτοί, με μεγάλα δόντια… 1214 01:31:28,527 --> 01:31:30,690 ...και μικρά, πολύ γρήγορα πόδια. 1215 01:31:30,930 --> 01:31:33,761 μα πάρα πολύ γρήγορα… 1216 01:31:34,003 --> 01:31:36,237 ...έτσι ώστε, να μπορούν να πιάσουν... 1217 01:31:36,262 --> 01:31:38,832 ...όλα τα κακά παιδιά, όσο σβέλτα και να είναι. 1218 01:31:39,349 --> 01:31:40,738 Σταμάτα. 1219 01:31:41,482 --> 01:31:43,802 - Την τρομάζεις. - Δεν με τρομάζει. 1220 01:31:43,827 --> 01:31:46,082 Ξέρω τι είναι αλήθεια και τι όχι. 1221 01:31:46,330 --> 01:31:49,573 Νομίζω ότι η Λώρελ εννοεί, ότι προσπαθώ να σε τρομάξω. 1222 01:31:52,549 --> 01:31:56,224 Ο πατέρας μου έλεγε, ότι υπήρχαν χιλάδες απ' αυτά. 1223 01:31:56,453 --> 01:31:59,696 Πρέπει να ήταν χιλιάδες, γιατι υπάρχουν εκατομμύρια… 1224 01:31:59,928 --> 01:32:04,445 ...άτακτα παιδιά, σε όλον τον κόσμο! 1225 01:32:05,276 --> 01:32:08,158 Ο πατέρας μου λάτρευε αυτή τη λέξη, “αταξία”… 1226 01:32:08,379 --> 01:32:14,127 ...γιατι προκαλεί ανία, βαρεμάρα και ανευθυνότητα. 1227 01:32:14,467 --> 01:32:17,451 Και τα Λανγκολίερς, τρέχουν. 1228 01:32:18,349 --> 01:32:20,261 Έχουν σκοπό... 1229 01:32:20,807 --> 01:32:23,338 Βασικά μπορείς να πείς, ότι τα Λανγκολίερς... 1230 01:32:23,528 --> 01:32:25,646 ...έχουν οριστεί για αυτό το σκοπό. 1231 01:32:26,693 --> 01:32:30,369 Τί κακό κάνουν τα παιδιά, και τα κυνηγούν τα Λανγκολίερς; 1232 01:32:31,237 --> 01:32:33,444 Χαίρομαι που το ρωτάς αυτό. 1233 01:32:33,802 --> 01:32:37,048 Γιατι όταν ο πατέρας έλεγε, ότι κάποιος ήταν άτακτος… 1234 01:32:37,348 --> 01:32:39,808 ..εννοούσε, ότι ήταν τεμπέλης. 1235 01:32:40,252 --> 01:32:43,409 Και οι τεμπέληδες, δεν μπορουσαν να είναι μέρος του "Οράματος". 1236 01:32:43,603 --> 01:32:46,814 Γιατί στο σπίτι μου, ή ήσουν μέρος του "οράματος".. 1237 01:32:46,861 --> 01:32:48,838 ....ή έξω από αυτό. 1238 01:32:49,315 --> 01:32:52,994 Και εάν ήσουν έξω απ' το όραμα και όχι μέρος του… 1239 01:32:53,118 --> 01:32:56,965 Τα Λανγκολίερς, θα σας έπερναν όλους. 1240 01:32:58,228 --> 01:33:01,938 Έλεγε, ότι την ώρα που είσαι ξαπλωμένος, τ' ακούς να σε πλησιάζουν … 1241 01:33:02,040 --> 01:33:04,415 ...χοροπηδόντας και καταστρέφοντας τα πάντα… 1242 01:33:04,467 --> 01:33:06,089 Σταμάτα! 1243 01:33:06,716 --> 01:33:08,421 Αρκετά. 1244 01:33:11,091 --> 01:33:12,695 Εντάξει. 1245 01:33:15,608 --> 01:33:18,715 Βάζω στοίχημα, ότι φοβόσασταν τον πατέρα σας, έτσι κ.Τούμι; 1246 01:33:20,581 --> 01:33:22,724 Δεν έχεις ιδέα, για τί πράγμα μιλάμε. 1247 01:33:25,263 --> 01:33:27,203 Με τρομοκρατούσαν. 1248 01:33:28,437 --> 01:33:29,770 Έχει πεθάνει; 1249 01:33:31,125 --> 01:33:32,440 Ναι... 1250 01:33:33,124 --> 01:33:37,560 Ήταν τεμπέλης; Τον άρπαξαν τα Λανγκολίερς; 1251 01:33:41,494 --> 01:33:42,784 Ναι! 1252 01:33:48,503 --> 01:33:50,003 Κύριε Τούμι... 1253 01:33:54,031 --> 01:33:57,381 Δεν είμαι αυτό που νομίζετε. Κανείς μας δεν είναι! 1254 01:34:04,906 --> 01:34:08,177 Καί πώς ξέρεις πώς σε βλέπω εγώ; 1255 01:34:09,108 --> 01:34:11,312 Θα εκπλαγείτε. 1256 01:34:25,239 --> 01:34:27,137 Εντάξει. Τι κάνουμε τώρα; 1257 01:34:27,864 --> 01:34:29,459 Δέν ξέρω. 1258 01:34:34,533 --> 01:34:36,665 Είναι πανέμορφο, έτσι; 1259 01:34:36,900 --> 01:34:37,705 Ναί. 1260 01:34:37,798 --> 01:34:40,251 Ειδικά, αν το συγκρίνεις με όλα τ' άλλα γύρω του.. 1261 01:34:40,307 --> 01:34:42,010 Πόσα καύσιμα έχουν απομείνει; 1262 01:34:42,613 --> 01:34:45,928 Όταν προσγειωθήκαμε, είχαμε περίπου 5.000p. 1263 01:34:46,782 --> 01:34:50,558 Για να επιστρέψουμε, χρειάζομαι το λιγότερο 100.000p 1264 01:35:00,725 --> 01:35:03,053 Ότι και αν συμβαίνει, δείχνει ότι πλησιάζει.. 1265 01:35:04,633 --> 01:35:05,648 Λοιπόν... 1266 01:35:05,836 --> 01:35:07,500 Εγώ, πάω στο εστιατόριο. 1267 01:35:07,645 --> 01:35:10,922 Δέν θέλω να αφήσω τις κυρίες μόνες, με αυτόν τον άθλιο. 1268 01:35:18,531 --> 01:35:20,702 - Έλα πάμε. - Μισό λεπτό! 1269 01:35:25,070 --> 01:35:26,055 Άλμπερτ! 1270 01:35:27,323 --> 01:35:29,294 Άλμπερτ! Τί είναι; 1271 01:35:30,395 --> 01:35:31,918 Κυβερνήτα 'Ενγκλ. 1272 01:35:33,139 --> 01:35:39,049 Έρχεστε λίγο; Νομίζω βρήκα τη λύση στο πρόβλημα μας. 1273 01:36:15,034 --> 01:36:16,607 Τι κάνουν; 1274 01:36:16,939 --> 01:36:18,602 Βγάζουν την τσουλήθρα έκτακτης ανάγκης... 1275 01:36:18,627 --> 01:36:20,377 ..και βάζουν την σκάλα στην πόρτα. 1276 01:36:20,729 --> 01:36:22,786 Και τώρα ανεβαίνουν. 1277 01:36:23,345 --> 01:36:25,417 Σίγουρα δεν ξέρεις τι σκαρώνουν; 1278 01:36:25,788 --> 01:36:27,983 Το μόνο που ξέρω, είναι ότι ο Άλμπερτ σάλεψε. 1279 01:36:28,030 --> 01:36:30,498 Κάτι είπε για το αεροπλάνο. 1280 01:36:30,843 --> 01:36:33,748 Δεν κατάλαβα. Έλεγε ασυναρτησίες. 1281 01:36:33,840 --> 01:36:35,777 Ελπίζω να βιαστούνε. 1282 01:36:36,564 --> 01:36:38,494 Αν υποθέσουμε, ότι ο κ.Τούμι έχει δίκιο... 1283 01:36:38,519 --> 01:36:40,261 ...τα Λανγκολίερς, πλησιάζουν. 1284 01:36:40,459 --> 01:36:43,688 Γλυκειά μου, είναι απλά μια επινόηση του πατέρα του. 1285 01:36:44,204 --> 01:36:46,836 Ίσως, να ξεκίνησε σαν φανταστική ιστορία... 1286 01:36:47,267 --> 01:36:48,711 Αλλά, δεν είναι πιά. 1287 01:36:56,293 --> 01:36:57,480 Εντάξει, Άλμπερτ. 1288 01:36:57,652 --> 01:36:58,957 Ας αρχίσει το σόου! 1289 01:36:59,292 --> 01:37:02,589 ''Πρώτον'', ένα κουτάκι σπίρτα απο το εστιατόριο. 1290 01:37:20,782 --> 01:37:22,623 Κάτι έχει αλλάξει έξω. 1291 01:37:24,360 --> 01:37:27,258 Το φώς λιγοστεύει αυτό είναι που αλλάζει. 1292 01:37:31,712 --> 01:37:33,165 Πως είναι ο κ. Τούμι; 1293 01:37:33,276 --> 01:37:35,860 Με δουλεύεις, έχει λιώσει στον ύπνο. 1294 01:37:42,641 --> 01:37:43,798 Αυτό ήταν. 1295 01:37:44,712 --> 01:37:46,370 Δεν υπάρχει κάτι άλλο να κάνουμε εδώ. 1296 01:37:46,628 --> 01:37:49,319 Μισό λεπτό, μου μύρισε θειάφι! 1297 01:37:49,453 --> 01:37:51,428 - Και εμένα. - Δοκίμασε άλλο ένα. 1298 01:37:52,918 --> 01:37:53,558 Άαα! 1299 01:37:53,839 --> 01:37:55,869 Το είδατε; Το είδατε; 1300 01:38:02,606 --> 01:38:04,217 Καταλάβατε τι εννοώ; 1301 01:38:04,574 --> 01:38:06,533 Φέραμε το χρόνο μαζί μας. 1302 01:38:06,664 --> 01:38:08,889 Το παρελθόν βέβαια, βρίσκεται εκεί έξω... 1303 01:38:08,914 --> 01:38:10,617 ...γύρω απ' την σχισμή που μπήκαμε. 1304 01:38:10,695 --> 01:38:13,306 Αλλά το παρόν, είναι ακόμη εδώ! 1305 01:38:13,462 --> 01:38:15,259 Μέσα σε αυτό το αεροπλάνο! 1306 01:38:15,493 --> 01:38:18,806 Για αυτό όλα εδώ μέσα, φαίνονται πιο ζωντανά και φωτεινά. 1307 01:38:19,220 --> 01:38:21,756 Μπράβο. Δοκίμασε και την μπύρα. 1308 01:38:28,147 --> 01:38:29,429 Μύρισε. 1309 01:38:31,125 --> 01:38:32,798 Θεέ μου, μυρίζει σαν μπύρα 1310 01:38:33,140 --> 01:38:35,600 Έλα, βάλε σε ποτήρι. 1311 01:38:56,568 --> 01:38:58,080 Κοιμάσαι; 1312 01:39:25,973 --> 01:39:29,581 Τα σπίρτα λειτούργησαν, αλλά, η μπύρα όχι. Τι σημαίνει αυτό; 1313 01:39:39,035 --> 01:39:40,145 Χα! 1314 01:39:42,924 --> 01:39:46,860 Χρειάζετε κάποιο διάστημα, για να επιστρέψουν όλα στο χρόνο τους. 1315 01:39:49,610 --> 01:39:53,375 Εξαιρετική! Η καλύτερη μπύρα που ήπια ποτέ μου. 1316 01:39:55,547 --> 01:39:58,848 - Απίθανη! - Δοκίμασε τη σόδα. 1317 01:40:08,942 --> 01:40:13,817 Κύριοι, το αναψυκτικό είναι καταπληκτικό απόψε. 1318 01:40:42,257 --> 01:40:44,864 Χριστέ μου, πως νύχτωσε! 1319 01:40:45,194 --> 01:40:48,897 - Υποτίθεται ότι θα φύλαγες τον τρελό. - Μήν ανησυχείς, κοιμάται. 1320 01:40:50,922 --> 01:40:53,070 Ανατριχιαστικός αυτός ο ήχος. 1321 01:40:53,914 --> 01:40:58,684 Σάν τερμίτες σε κομμάτι ξύλου. 1322 01:41:01,224 --> 01:41:03,520 Νομίζω, ότι πρέπει να ελέγξουμε τον κ.Τούμι. 1323 01:41:03,786 --> 01:41:05,079 Ανησυχώ για αυτόν. 1324 01:41:05,441 --> 01:41:08,753 Αν είναι αναίσθητος, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα για αυτό. 1325 01:41:09,116 --> 01:41:11,612 Δεν νομίζω πως είναι αναίσθητος. 1326 01:41:12,120 --> 01:41:14,284 Δεν νομίζω καν ότι κοιμάται. 1327 01:41:14,632 --> 01:41:16,634 Εντάξει, Πάμε να δούμε. 1328 01:41:32,914 --> 01:41:34,309 Νόμιζα πως… 1329 01:41:34,914 --> 01:41:37,273 - Πού είναι; - Ησυχία! 1330 01:41:44,928 --> 01:41:45,655 Εκεί! 1331 01:41:45,796 --> 01:41:48,063 Κρύβεται εκεί. Πίσω από κάτι. 1332 01:41:48,175 --> 01:41:51,010 - Πως το ξέρεις, δεν βλέπω τίποτα εκεί! - Εγώ, ναι! 1333 01:41:51,112 --> 01:41:54,229 Ακούω την καρδιά του. Χτυπάει δυνατά και γρήγορα! 1334 01:41:54,307 --> 01:41:57,129 Είναι κατατρομαγμένος! Τον λυπάμαι. 1335 01:41:58,753 --> 01:42:02,177 κ. Τούμι, βγείτε σας παρακαλώ. Δεν θα σας κάνουμε κακό. 1336 01:42:02,344 --> 01:42:03,505 Κύριε Τούμι! 1337 01:42:04,205 --> 01:42:06,523 - Κύριε Τούμι, μη φοβάστε. - Ντέινα! 1338 01:42:15,964 --> 01:42:17,299 Ηρέμησε. 1339 01:42:17,816 --> 01:42:19,674 Πώς είσαι; Ντέινα; 1340 01:42:19,887 --> 01:42:21,321 Πάω να φέρω βοήθεια. 1341 01:42:24,036 --> 01:42:27,544 Δέν είναι μικρό κοριτσάκι! Δέν είναι μικρό κοριτσάκι! 1342 01:42:31,629 --> 01:42:33,715 Είναι η αρχηγός των Λανγκολίερς! 1343 01:42:35,105 --> 01:42:38,960 Θα φωνάξει τα υπόλοιπα με τα τυφλά της μάτια. 1344 01:42:41,242 --> 01:42:42,367 Πονηρή! 1345 01:42:42,768 --> 01:42:44,744 Είσαι ιδιοφυΐα, Άλμπερτ. Το ξέρεις; 1346 01:42:44,769 --> 01:42:45,853 Μεγάλη ιδιοφυΐα! 1347 01:42:46,010 --> 01:42:47,150 Δεν ήταν τίποτα. 1348 01:42:47,275 --> 01:42:49,494 Είδα τι έγινε με τα σπίρτα της Μπεθ, και έτσι… 1349 01:42:49,688 --> 01:42:51,719 Ελάτε! Γρήγορα! 1350 01:42:52,242 --> 01:42:53,151 Ηρέμησε! 1351 01:42:53,294 --> 01:42:56,407 - Νομίζω ότι θα πεθάνει. - Ηρέμησε! ποιός; 1352 01:42:56,667 --> 01:42:59,747 Η Ντέινα. Ο κ.Τούμι, τη μαχαίρωσε στο στήθος. 1353 01:42:59,772 --> 01:43:02,096 Να πάρει! Άλμπερτ, έλα μαζί μου. 1354 01:43:02,299 --> 01:43:04,971 Μπράιαν, ζέστανε τις μηχανές και περίμενε να έρθουμε. 1355 01:43:05,157 --> 01:43:06,813 κ. Τζένκινς, περίμενε στις σκάλες... 1356 01:43:06,838 --> 01:43:09,399 ..κι έχε το νου σου, μήπως εμφανιστεί ο Τούμι. Πάμε, Μπεθ! 1357 01:43:09,635 --> 01:43:10,865 Είσαι καλά; 1358 01:43:18,385 --> 01:43:21,031 Φύγετε... από εδώ. 1359 01:43:21,331 --> 01:43:23,962 Προσπάθησε να μη μιλάς, οκ; 1360 01:43:27,814 --> 01:43:29,511 Γειά σου Ντέινα. 1361 01:43:29,850 --> 01:43:31,475 Μην ανησυχείς. 1362 01:43:31,654 --> 01:43:34,583 Θα φύγουμε το γρηγορότερο δυνατό απο 'δω. 1363 01:43:35,935 --> 01:43:37,091 Πονάει; 1364 01:43:37,566 --> 01:43:38,426 Ναι... 1365 01:43:38,756 --> 01:43:40,513 Δεν μπορώ να... αναπνεύσω. 1366 01:43:41,685 --> 01:43:43,169 Σε κάνει να θές να βήξεις; 1367 01:43:43,466 --> 01:43:46,083 Ναι. Όχι, δεν ξέρω. 1368 01:43:46,469 --> 01:43:47,872 Καλύτερα να μη βήχεις. 1369 01:43:48,333 --> 01:43:51,384 Προσπάθησε να αγνοήσεις αυτό το συναίσθημα. 1370 01:43:51,758 --> 01:43:53,600 Μην μιλάς άλλο. 1371 01:43:55,859 --> 01:43:58,289 Έχει εσωτερική αιμορραγία. 1372 01:43:58,656 --> 01:44:02,412 Πρέπει να βγάλουμε γρήγορα τη λεπίδα. Θα πνιγεί στο ίδιο της το αίμα! 1373 01:44:02,630 --> 01:44:07,431 κ.Ουόργουικ, φέρτε μου 6 πετσέτες απο το μπαρ και γρήγορα. 1374 01:44:10,904 --> 01:44:12,463 Τι κάνεις; 1375 01:44:13,202 --> 01:44:15,496 Ψάχνω για το σωστό χειρουργικό εργαλείο. 1376 01:44:18,933 --> 01:44:21,887 - Αντέχεις το πολύ αίμα; - Αν χρειαστεί ναι. 1377 01:44:22,568 --> 01:44:24,771 Καλό αυτό. Θα είσαι η νοσοκόμα μου. 1378 01:44:24,796 --> 01:44:25,551 Εντάξει... 1379 01:44:27,967 --> 01:44:29,725 Θα γίνεις καλά, γλυκειά μου. 1380 01:44:29,890 --> 01:44:32,562 Θα σε φτιάξω όπως πρώτα, στο υπόσχομαι. 1381 01:44:32,863 --> 01:44:37,097 Πλησιάζουν. Πρέπει να βιαστείς. 1382 01:44:41,355 --> 01:44:43,689 Το ξέρω, το ξέρω. 1383 01:44:48,376 --> 01:44:51,092 Μπράβο σου, Κρέγκ. 1384 01:44:52,040 --> 01:44:54,577 Εσύ απλά κάτσε εδώ, στο σκοτάδι. 1385 01:44:55,012 --> 01:44:59,057 Όταν έρθει η ώρα να κάνεις την κίνηση σου, θα στο πώ. 1386 01:45:01,821 --> 01:45:03,265 Έγινε, μπαμπά. 1387 01:45:04,219 --> 01:45:05,668 Ότι πείς. 1388 01:45:15,344 --> 01:45:18,576 Θα χρειαστούμε φορείο, για να την ανεβάσουμε στο αεροπλάνο. 1389 01:45:18,601 --> 01:45:21,104 Άλμπερτ! Εσύ και ο κ. Γκάφνι, θα ψάξετε γιά φορείο. 1390 01:45:21,280 --> 01:45:25,110 κ. Γκάφνι! Πίσω απ' το ντουλάπι, θα βρείς δύο κοφτερά μαχαίρια. 1391 01:45:32,816 --> 01:45:35,277 - Να πάρω μία απο τις πετσέτες; - Ναι, γιατί; 1392 01:45:35,371 --> 01:45:36,410 Θα σου δείξω. 1393 01:45:36,688 --> 01:45:39,269 Όταν ήμουνα μικρός, παίζαμε τον Ιντιάνα Τζόουνς. 1394 01:45:39,402 --> 01:45:41,659 Μπορώ να φτιάξω ένα όπλο με αυτά. 1395 01:45:41,807 --> 01:45:43,869 Εντάξει, αλλά, να θυμάστε! 1396 01:45:43,996 --> 01:45:46,289 Ο σκοπός σας, δεν είναι να πιάσετε τον κ. Τούμι… 1397 01:45:46,338 --> 01:45:50,146 ..αλλά, να βρείτε το γρηγορότερο ένα φορείο. Καταλάβατε; 1398 01:45:50,552 --> 01:45:52,285 Εάν δεν βρείτε κάτι, σε 10 λεπτά, 1399 01:45:52,310 --> 01:45:54,546 ...σας θέλω πάλι εδώ, να την κουβαλήσουμε στο αεροπλάνο. 1400 01:45:54,613 --> 01:45:56,340 Άν έχει εσωτερική αιμοραγία, 1401 01:45:56,365 --> 01:45:58,596 -..δεν γίνεται να τη μετακινήσουμε… - Δεν έχουμε επιλογή! 1402 01:45:58,597 --> 01:46:01,568 Πρέπει να την ανεβάσουμε οπωσδήποτε στο αεροπλάνο. Σε 10'. 1403 01:46:01,732 --> 01:46:04,542 - Το ξέρω, μα εαν αιμορραγεί.... - Έχει δίκιο. 1404 01:46:04,902 --> 01:46:06,808 Έχει δίκιο. 1405 01:46:10,175 --> 01:46:11,895 Έλα φύγαμε! Πάμε. 1406 01:46:12,348 --> 01:46:13,956 Πώς αισθάνεσαι; 1407 01:46:14,831 --> 01:46:17,378 - Πονάει. - Το ξέρω. 1408 01:46:17,954 --> 01:46:21,922 Έχεις ένα κομματι λεπίδας το οποίο πρέπει να βγάλω; Το ξέρεις, έτσι; 1409 01:46:22,040 --> 01:46:23,010 Ναι... 1410 01:46:24,156 --> 01:46:26,446 - Φοβάμαι. - Και εγώ. 1411 01:46:27,918 --> 01:46:29,420 Και 'γω. 1412 01:46:31,723 --> 01:46:35,160 Ενώστε αυτές τις πετσέτες σε μία, και να είστε δίπλα μου. 1413 01:46:35,185 --> 01:46:36,745 κ.Ουόργουϊκ, βγάλτε τη ζώνη σας. 1414 01:46:37,032 --> 01:46:37,852 Και τώρα... 1415 01:46:37,907 --> 01:46:39,466 Θα βγάλω τη λεπίδα. 1416 01:46:39,686 --> 01:46:43,380 Καθώς τη βγάζω, θα πιέσεις δυνατά την πετσέτα πάνω στο τραύμα. 1417 01:46:43,405 --> 01:46:44,521 Κατάλαβες; 1418 01:46:47,822 --> 01:46:49,535 Θεέ μου, βοήθα με. 1419 01:46:57,269 --> 01:47:00,151 Μήν τα χάσεις τώρα! Μη τολμήσεις. 1420 01:47:02,994 --> 01:47:06,237 Πίεσε όσο πιο δυνατά μπορείς! Με καταλαβαίνεις; 1421 01:47:08,190 --> 01:47:09,724 Πίεσε δυνατά! 1422 01:47:22,898 --> 01:47:24,433 Ας δοκιμάσουμε εκεί. 1423 01:47:38,578 --> 01:47:40,152 Λες να είναι κλειδωμένα; 1424 01:47:40,995 --> 01:47:43,036 Ας το μάθουμε. 1425 01:47:54,180 --> 01:47:55,923 Δεν το πιστεύω. 1426 01:47:56,848 --> 01:47:58,390 Ένα φορείο. 1427 01:48:03,309 --> 01:48:05,384 Πρόσεχε! Είναι εδώ πέρα! 1428 01:48:09,910 --> 01:48:12,621 Είσαι και εσύ ένα απ' αυτά, έτσι; Ένα Λανγκολίερ; 1429 01:48:13,123 --> 01:48:15,054 Σας βαρέθηκα. 1430 01:48:41,304 --> 01:48:42,390 Λυπάμαι. 1431 01:48:43,475 --> 01:48:46,967 Πραγματικά λυπάμαι... πολύ… 1432 01:48:47,267 --> 01:48:49,440 ..αλλά, πρέπει να το κάνω. 1433 01:48:51,109 --> 01:48:52,882 Πρέπει να δείς τα πράγματα... 1434 01:48:52,907 --> 01:48:55,062 ..απ' τη δική μου οπτική για να καταλάβεις. 1435 01:49:15,940 --> 01:49:19,102 Θα πάω στη Βοστώνη! Θα πάω στη Βοστώνη! 1436 01:49:49,925 --> 01:49:51,298 Σήκωσε τη. 1437 01:49:52,914 --> 01:49:54,109 Αυτό είναι. 1438 01:49:54,636 --> 01:49:56,314 - Τη ζώνη! - Το άκουσες αυτό; 1439 01:49:56,339 --> 01:49:58,683 - Λες να τους έπιασε ο Τούμι; - Τη ζώνη! Τώρα! 1440 01:50:01,096 --> 01:50:03,818 Θέλω να την κρατήσεις γερά, γιατί θα πάω κάτω. 1441 01:50:04,627 --> 01:50:06,177 Πρόσεχε, σε παρακαλώ. 1442 01:50:06,277 --> 01:50:08,451 Μην ανησυχείς. Είμαι καλός σ' αυτά. 1443 01:50:10,078 --> 01:50:11,919 Τα πήγες περίφημα. 1444 01:50:12,934 --> 01:50:14,463 Πάω. 1445 01:50:17,081 --> 01:50:18,823 Μην... τον σκοτώσεις. 1446 01:50:19,893 --> 01:50:20,823 Γιατί όχι;! 1447 01:50:20,948 --> 01:50:23,033 Αυτός ο μπάσταρδος, πήγε και σε μαχαίρωσε! 1448 01:50:23,104 --> 01:50:25,869 Το μόνο που ξέρω, είναι ότι τον χρειαζόμαστε. 1449 01:50:26,273 --> 01:50:29,020 Κατάλαβες; Τον χρειαζόμαστε. 1450 01:50:30,105 --> 01:50:32,078 Άκου αυτό που σου λέει, Νικ. 1451 01:50:41,767 --> 01:50:45,002 ΠΡΟΣΦΑΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ Νέο πρόγραμμα; 1452 01:50:50,159 --> 01:50:53,201 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ 1453 01:50:57,794 --> 01:50:59,864 ΣΧΕΔΙΟ ΠΤΗΣΗΣ ΡΥΘΜΙΖΕΤΑΙ 1454 01:51:00,537 --> 01:51:01,936 Αυτό είναι. 1455 01:51:04,507 --> 01:51:06,046 - Κυβερνήτα Έγκλ; - Ναι; 1456 01:51:06,889 --> 01:51:08,759 Γιατί δεν έχουν έρθει ακόμα 1457 01:51:10,194 --> 01:51:12,506 Δεν ξέρω. 1458 01:51:14,282 --> 01:51:19,355 Ρώτησα τον Τζένκινς, αν είδε κίνηση στην αίθουσα, και μου είπε πως όχι. 1459 01:51:20,743 --> 01:51:22,714 Αν είναι όλοι νεκροί; 1460 01:51:24,119 --> 01:51:26,181 Είμαι σίγουρος πώς όχι. 1461 01:51:27,825 --> 01:51:31,146 'Αμα θες, πήγαινε κι εσύ κάτσε με τον Τζένκινς, στη σκάλα. 1462 01:51:38,538 --> 01:51:39,841 Φοβάστε; 1463 01:51:47,298 --> 01:51:48,673 Ναι, φοβάμαι. 1464 01:51:50,890 --> 01:51:53,038 Αυτό με κάνει και αισθάνομαι καλύτερα. 1465 01:51:53,384 --> 01:51:56,202 Ξέρω, ότι δεν είμαι η μόνη που φοβάται. 1466 01:52:01,080 --> 01:52:03,092 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 1467 01:52:03,553 --> 01:52:06,076 "Ευχαριστούμε που επιλέξατε την American Pride". 1468 01:52:07,504 --> 01:52:09,293 Παρακαλώ! 1469 01:52:18,014 --> 01:52:21,843 Κανένα σημάδι απ'αυτούς; - Εξαρτάται, τι εννοείς σημάδι. 1470 01:52:21,882 --> 01:52:25,772 Άκουσα κάτι εκκωφαντικούς θορύβους, λίγο πρίν βγείς απο το αεροπλάνο. 1471 01:52:26,368 --> 01:52:28,258 Ελπίζω η Ντάινα, να γίνει καλά. 1472 01:52:28,462 --> 01:52:30,664 Έχει τραυματιστεί πολύ άσχημα. 1473 01:52:31,962 --> 01:52:33,516 Είδες τον καπετάνιο; 1474 01:52:33,899 --> 01:52:36,957 Προγραμματίζει τα όργανα. Κάτι τέτοιο. 1475 01:52:37,879 --> 01:52:39,550 Το ελπίζω. 1476 01:52:43,629 --> 01:52:45,185 Τι θόρυβος είναι αυτός; 1477 01:52:45,727 --> 01:52:48,839 Καλή μου, ελπίζω να μη χρειαστεί να το μάθουμε. 1478 01:52:53,576 --> 01:52:54,896 Άλμπερτ... 1479 01:53:03,851 --> 01:53:05,823 Είσαι καλά, Άλμπερτ. 1480 01:53:08,502 --> 01:53:10,475 Πού είναι ο κύριος Γκάφνι; 1481 01:53:13,529 --> 01:53:16,502 Είναι μέσα στο γραφείο. 1482 01:53:17,991 --> 01:53:20,662 Ο κ. Τούμι, κρυβόταν πίσω απο την πόρτα. 1483 01:53:22,365 --> 01:53:25,161 Σκότωσε τον κ. Γκάφνι, γιατί μπήκε εκείνος πρώτος. 1484 01:53:26,555 --> 01:53:29,212 Αν είχα μπεί εγώ, θα σκότωνε εμένα πρώτα. 1485 01:53:29,798 --> 01:53:31,024 Μετά… 1486 01:53:34,094 --> 01:53:35,918 Σκότωσα τον κύριο Τούμι. 1487 01:53:37,112 --> 01:53:42,015 Έπρεπε να το κάνω! Με κυνήγησε. Μου επιτέθηκε με μαχαίρι. 1488 01:53:42,065 --> 01:53:43,160 Άλμπερτ! 1489 01:53:44,421 --> 01:53:45,217 Άλμπερτ... 1490 01:53:45,242 --> 01:53:47,467 ..μπορείς να κρατήσεις την ψυχραιμία σου; 1491 01:53:47,896 --> 01:53:49,673 Δεν ξέρω. 1492 01:53:50,318 --> 01:53:52,469 Δεν έχω ξανασκοτώσει ποτέ κανέναν. 1493 01:53:52,672 --> 01:53:55,532 Το ξέρω, είναι κάτι τρομερό. Όμως, πίστεψε με… 1494 01:53:56,438 --> 01:53:58,995 Πρέπει να το ξεπεράσεις και γρήγορα. 1495 01:54:00,010 --> 01:54:02,134 Επειδή, εκείνος ο ήχος πλησιάζει. 1496 01:54:09,225 --> 01:54:11,096 Τον χτύπησες με την τοστιέρα; 1497 01:54:16,930 --> 01:54:18,531 Δεν είναι νεκρός. 1498 01:54:26,690 --> 01:54:28,322 Δες και μόνος σου. 1499 01:54:28,666 --> 01:54:30,806 Είναι αναίσθητος, αλλά, ζεί ακόμα. 1500 01:54:31,057 --> 01:54:33,611 Ας δούμε, μήπως ήταν τυχερός και ο κ. Γκάφνι. 1501 01:54:34,483 --> 01:54:36,227 Βρήκατε εκείνο το φορείο; 1502 01:54:37,828 --> 01:54:39,830 - Τι; - Το φορείο… 1503 01:54:41,000 --> 01:54:44,133 - Ναι, το βρήκαμε. - Πάμε. 1504 01:55:04,051 --> 01:55:07,551 Συγκρατήσου, Άλμπερτ. Είναι το μόνο που πρέπει να κάνεις. 1505 01:55:07,921 --> 01:55:10,162 Απλά, συγκρατήσου. 1506 01:55:13,950 --> 01:55:14,950 Άλμπερτ! 1507 01:55:23,070 --> 01:55:25,403 Πήγαινε το φορείο πάνω. Θα έρθω και εγώ σε λίγο. 1508 01:55:25,428 --> 01:55:26,991 Εσύ τι θα κάνεις; 1509 01:55:27,231 --> 01:55:29,802 Θα κοιτάξω στο γραφείο, μήπως βρώ και τίποτα άλλο. 1510 01:55:30,064 --> 01:55:31,805 Δεν σε πιστεύω. 1511 01:55:32,567 --> 01:55:33,850 Πρέπει Άλμπερτ. 1512 01:55:34,038 --> 01:55:37,975 Πήγαινε το φορείο πάνω και θα έρθω πίσω σου. 1513 01:55:41,708 --> 01:55:43,710 Και μην κοιτάξεις πίσω. 1514 01:55:56,422 --> 01:55:58,795 "Αξίζεις" πολλά περισσότερα, μπάσταρδε. 1515 01:56:03,667 --> 01:56:06,938 "Μην τον σκοτώσεις. Τον χρειαζόμαστε." 1516 01:56:08,426 --> 01:56:10,722 "Με καταλαβαίνεις; Τον χρειαζόμαστε!" 1517 01:56:11,853 --> 01:56:12,759 Νικ! 1518 01:56:12,897 --> 01:56:17,070 - Έρχεσαι; - Ναι. Σε ένα λεπτό. 1519 01:56:49,971 --> 01:56:51,711 Βγαίνουν έξω! 1520 01:56:55,205 --> 01:56:58,382 - Να βοηθήσω. - Μήν την ταρακουνάτε. 1521 01:56:59,140 --> 01:57:01,202 Βοήθησε να την ανεβάσουμε, απ' τις σκάλες. 1522 01:57:01,227 --> 01:57:03,683 - Πώς είναι; - Αναίσθητη, αλλά, ζωντανή. 1523 01:57:03,927 --> 01:57:05,085 Τι γίνεται με τους άλλους; 1524 01:57:05,137 --> 01:57:08,642 Ο Γκάφνι είναι νεκρός και ίσως και ο Τούμι. 1525 01:57:10,089 --> 01:57:12,260 Σηκώστε τη ψηλά. 1526 01:57:19,738 --> 01:57:21,177 Προσεχτικά. 1527 01:57:24,073 --> 01:57:25,646 Φέρτε τη από εδώ. 1528 01:57:28,174 --> 01:57:29,703 Προσεχτικά. 1529 01:57:30,578 --> 01:57:32,159 Αφήστε τη κάτω, απαλά. 1530 01:57:32,653 --> 01:57:34,196 Δέστε τη τώρα. 1531 01:57:35,148 --> 01:57:37,273 - Είναι άσχημα ε; - Αρκετά άσχημα. 1532 01:57:37,763 --> 01:57:39,127 θα ζήσει; 1533 01:57:39,487 --> 01:57:42,416 Που να ξέρω, στρατιώτης είμαι. Όχι χειρούργος! 1534 01:57:46,297 --> 01:57:47,375 Συγγνώμη... 1535 01:57:47,867 --> 01:57:48,844 Συγγνώμη... 1536 01:57:49,531 --> 01:57:52,374 Αυτά τα ταξίδια στον χρόνο, μου δίνουν στα νεύρα! 1537 01:57:52,814 --> 01:57:55,124 Δεν χρειάζεται να απολογήσαι. 1538 01:57:59,157 --> 01:58:02,922 Θα ξεκινήσω τις μηχανές. Θέλω να πλησιάσω στις αντλίες καυσίμων. 1539 01:58:03,063 --> 01:58:04,427 Εν τω μεταξύ... 1540 01:58:04,646 --> 01:58:07,599 ..εσείς οι τέσσερις, μετακινήστε το φορτηγό με τα καύσιμα. 1541 01:58:07,716 --> 01:58:09,820 Έχει ένα απέναντι. Το "πιάσατε"; 1542 01:58:09,882 --> 01:58:11,874 - Το "πιάσαμε"! - Κάντε το. Μπέθανι! 1543 01:58:11,899 --> 01:58:15,736 Κύριε Ουόργουϊκ! Πηγαίνετε κάτω και μετακίνηστε τη σκάλα. 1544 01:58:15,900 --> 01:58:19,041 Όταν πάρω θέση, βάλτε τη πάλι, κοντά στη πόρτα. 1545 01:58:25,551 --> 01:58:27,452 Θα σε πάμε σπίτι. 1546 01:58:41,931 --> 01:58:43,132 Θεέ μου! 1547 01:58:44,087 --> 01:58:45,470 Θεέ μου! Κοιτάξτε! 1548 01:58:46,051 --> 01:58:48,477 Ήδη γίνεται μέρα πάλι! 1549 01:58:48,993 --> 01:58:51,574 Πόση ώρα πέρασε από όταν σκοτείνιασε; 1550 01:58:51,902 --> 01:58:53,665 Περίπου 40 λεπτά. 1551 01:58:54,675 --> 01:58:57,599 Δεν μπορούμε να ανησυχούμε τώρα γι' αυτό. 1552 01:59:08,307 --> 01:59:09,714 Κρέγκ… 1553 01:59:10,690 --> 01:59:12,107 Κρέγκ Τούμι. 1554 01:59:15,081 --> 01:59:16,441 Άσε με να πεθάνω. 1555 01:59:17,456 --> 01:59:20,628 Σε παρακαλώ, άσε με να πεθάνω... 1556 01:59:28,890 --> 01:59:30,762 Τί θα συμβεί στον κ. Τούμι; 1557 01:59:31,325 --> 01:59:32,386 Δέν ξέρω. 1558 01:59:32,675 --> 01:59:35,932 Ξέρω ότι έκανα, αυτό που μου ζητήσατε εσύ κι η Ντέινα. 1559 01:59:35,957 --> 01:59:38,385 Τον άφησα ζωντανό και αναίσθητο στο πάτωμα. 1560 01:59:41,385 --> 01:59:42,549 Θα ήθελες... 1561 01:59:42,807 --> 01:59:44,338 ...να βγείς για δείπνο μαζί μου, 1562 01:59:44,415 --> 01:59:46,806 ...όταν και εάν, επιστρέψουμε στο Λος Άντζελες; 1563 01:59:49,544 --> 01:59:50,388 Ναι. 1564 01:59:51,130 --> 01:59:52,669 Ανυπομονώ γι' αυτό. 1565 01:59:53,621 --> 01:59:55,270 Και 'γω. 1566 02:00:03,489 --> 02:00:05,667 Ίσως, αν μπορούσαμε να τα δούμε, να τ' αντιμετωπίζαμε. 1567 02:00:05,692 --> 02:00:07,966 - Δεν νομίζω. - Εντάξει, τώρα. 1568 02:00:08,215 --> 02:00:09,561 Όλοι μαζί. 1569 02:00:41,848 --> 02:00:43,036 Απο' δω. 1570 02:01:00,011 --> 02:01:01,550 Συνεχίστε. Συνεχίστε. 1571 02:01:05,037 --> 02:01:06,404 Καλά είναι εδώ. 1572 02:01:06,563 --> 02:01:07,865 Μπέθανι, έρχεσαι εδώ; 1573 02:01:09,224 --> 02:01:11,111 Άνοιξε εκείνο το καπάκι. 1574 02:01:11,442 --> 02:01:13,986 Νικ, προσάρμοσε τη βαλβίδα. 1575 02:01:22,064 --> 02:01:23,736 - Είναι εντάξει; - Ναί! 1576 02:01:31,485 --> 02:01:33,164 Ποιό πρώτα, κυβερνήτα; 1577 02:01:34,087 --> 02:01:35,874 Αυτό στα δεξιά. 1578 02:02:04,331 --> 02:02:05,733 Και τώρα τι, Μπράιαν; 1579 02:02:06,116 --> 02:02:09,800 Θα χρησιμοποιήσω τις μηχανές για να τραβήξω τα καύσιμα. 1580 02:02:10,309 --> 02:02:12,619 - Πόση ώρα θα πάρει; - Δεν ξέρω. 1581 02:02:13,766 --> 02:02:15,909 Μία ώρα, μπορεί και δύο. 1582 02:02:17,275 --> 02:02:20,369 Καλύτερα να βιαστούμε! Δεν νομίζω ότι έχουμε δύο ώρες. 1583 02:02:21,483 --> 02:02:23,454 Πιθανόν ούτε μία. 1584 02:02:25,834 --> 02:02:27,107 Κρέγκ... 1585 02:02:29,400 --> 02:02:30,521 Κρέγκ. 1586 02:02:31,020 --> 02:02:32,021 Σήκω πάνω. 1587 02:02:32,553 --> 02:02:34,585 Πρέπει να σηκωθείς τώρα. 1588 02:02:35,185 --> 02:02:38,110 Φύγε μακριά. Φύγε μακριά. 1589 02:02:38,888 --> 02:02:39,747 Σε μι... 1590 02:02:39,962 --> 02:02:41,925 Σε μισώ! Φύγε μακριά! 1591 02:02:42,326 --> 02:02:43,818 Έρχονται για σένα, Γκρέγκ. 1592 02:02:44,344 --> 02:02:46,862 Όλοι οι άνθρωποι, που πήγαινες να συναντήσεις... 1593 02:02:47,035 --> 02:02:49,396 ...ήρθαν απο τη Βοστώνη, εδώ για σένα. 1594 02:02:50,521 --> 02:02:52,588 Μπορείς ακόμα να τους συναντήσεις. 1595 02:02:53,455 --> 02:02:55,799 Άν είσαι αρκετά άνδρας, για να σηκωθείς. 1596 02:02:56,661 --> 02:02:58,082 Άντρας; 1597 02:02:59,130 --> 02:03:00,630 Αρκετά άνδρας; 1598 02:03:02,434 --> 02:03:06,072 Ότι κι αν είσαι, πρέπει να με δουλεύεις. 1599 02:03:13,835 --> 02:03:14,913 Έλα Γκρέγκ, 1600 02:03:16,209 --> 02:03:17,943 ...δεν θα περιμένουν για πάντα. 1601 02:03:18,080 --> 02:03:20,484 Τα Λανγκολίερς έρχονται. 1602 02:03:21,970 --> 02:03:25,543 Πρέπει να σηκωθείς. Πρέπει. 1603 02:03:29,568 --> 02:03:31,102 Έλα τελείωνε, σήκω! 1604 02:03:39,193 --> 02:03:42,697 Απο' δω. Σε περιμένουν. 1605 02:03:47,136 --> 02:03:49,183 Λυπάμαι, κ. Τούμι... 1606 02:03:49,878 --> 02:03:52,393 Ότι κι αν έκανες, λυπάμαι. 1607 02:03:52,804 --> 02:03:56,008 Σε χρειαζόμαστε, βιάσου, βιάσου. 1608 02:04:14,051 --> 02:04:15,262 Τί γίνεται, Μπράιαν; 1609 02:04:15,968 --> 02:04:19,066 Οι μηχανές, δεν αποδέχονται τα καινούργια καύσιμα. 1610 02:04:24,595 --> 02:04:26,392 Λοιπόν, τι μπορείς να κάνεις για αυτό; 1611 02:04:27,602 --> 02:04:29,343 Θα προσπαθήσω να κρατήσω, μόνο 2 μηχανές... 1612 02:04:29,368 --> 02:04:31,035 ...για τις αντλίες, και θα ελπίζω. 1613 02:04:36,094 --> 02:04:38,951 Θα τις κλείσω τελείως και θα περιμένω... 1614 02:04:38,976 --> 02:04:41,073 ...μέχρι να εναρμονιστούν με τον χρόνο μας. 1615 02:04:49,362 --> 02:04:51,901 - Είμαστε κωλόφαρδοι, Μπράιαν. - Μάλλον. 1616 02:04:52,367 --> 02:04:53,979 Τι γίνεται; Όλα καλά; 1617 02:04:56,305 --> 02:04:58,276 Ίσως, έχουμε την μία ευκαρία μας. 1618 02:05:14,872 --> 02:05:17,486 Εσύ τους έφερες, έτσι δεν είναι; 1619 02:05:19,014 --> 02:05:22,857 Τον πρόεδρο του συμβουλίου, τους σύμβουλους τις εταιρείας. Όλους! 1620 02:05:23,622 --> 02:05:25,520 Ναι, αλλά, πρέπει να βιαστείς! 1621 02:05:25,676 --> 02:05:28,247 Θα δούν ότι δεν θα'ρθεις και θα φύγουν. 1622 02:05:29,578 --> 02:05:33,852 Απο΄δω, Κρέγκ. Σε περιμένουν. 1623 02:05:34,798 --> 02:05:36,038 Βιάσου. 1624 02:05:46,071 --> 02:05:49,605 Η Ντέινα, παραμιλάει στον ύπνο της. Πρέπει να έχει παραισθήσεις. 1625 02:05:55,159 --> 02:05:56,182 Δεν ξέρω... 1626 02:05:56,932 --> 02:05:58,883 αλλά, μάλλον την χάνουμε. 1627 02:06:00,075 --> 02:06:03,750 - Νομίζω… - Βιάσου! Πριν δουν ότι δεν θα' ρθεις! 1628 02:06:05,123 --> 02:06:08,166 Νομίζω, ότι ονειρεύεται τον Τούμι. 1629 02:06:09,358 --> 02:06:14,732 - Είπε το όνομα του. - Ναι. Θα το κάνω αν το θέλεις. 1630 02:06:14,923 --> 02:06:18,726 Βιάσου όμως, ξέρω ότι πονάς. Αλλά, βιάσου. 1631 02:06:20,123 --> 02:06:23,223 - Παραμιλάει, έτσι δεν είναι. - Δεν νομίζω. 1632 02:06:24,053 --> 02:06:27,788 - Νομίζω ότι… - Τί; 1633 02:06:29,988 --> 02:06:32,795 Λόγω αυτών που είπε ο Νικ, για τον κύριο Τούμι. 1634 02:06:32,959 --> 02:06:34,427 Ότι τον χρειαζόμαστε! 1635 02:06:36,894 --> 02:06:40,970 Άσ' την να ηρεμήσει. Χρειάζεται ξεκούραση. 1636 02:06:45,908 --> 02:06:49,033 Θεέ μου! Ελπίζω να απογειωθούμε σύντομα. 1637 02:06:55,358 --> 02:07:00,959 Σε ευχαριστώ που τους έφερες. Είναι η τελευταία μου ευκαιρία. 1638 02:07:01,676 --> 02:07:06,073 Είναι η τελευταία μου ευκαιρία, να ξεφύγω απ' όλα. 1639 02:07:06,244 --> 02:07:10,216 Ναι το ξέρω, αλλά, σε παρακαλώ βιάσου. Βιάσου! 1640 02:07:12,956 --> 02:07:15,538 Έγινε, ότι πείς. 1641 02:07:27,187 --> 02:07:28,586 Τι ήταν αυτό; 1642 02:07:29,421 --> 02:07:33,078 - Σάν να έπεσε κάποιο δένδρο. - Μα πώς; Αφού δεν φυσάει. 1643 02:07:33,416 --> 02:07:35,023 Όντως. 1644 02:07:35,679 --> 02:07:37,509 - Τί έγινε; - Τίποτα. 1645 02:07:37,781 --> 02:07:40,020 Κοίτα αυτό εκείι! 1646 02:07:43,737 --> 02:07:45,432 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 1647 02:07:45,542 --> 02:07:47,643 Κάντε το να σταματήσει! 1648 02:07:47,900 --> 02:07:50,385 Σας παρακαλώ! Κάντε το να σταματήσει! 1649 02:07:50,642 --> 02:07:53,042 Δέν έχουμε χρόνο. Πόσο θα πάρει ακόμα; 1650 02:07:56,217 --> 02:07:59,930 - 15 λεπτά. - Δεν γίνεται λιγότερο; 1651 02:08:00,810 --> 02:08:03,990 Χρειάζεται 50.000p σε κάθε φτερό! Ούτε στάλα λιγότερο. 1652 02:08:04,773 --> 02:08:06,881 Αλλιώς, θα συντριβούμε! 1653 02:08:22,121 --> 02:08:24,293 Βιάσου, Κρέγκ. 1654 02:08:27,337 --> 02:08:28,707 Κοίτα με. 1655 02:08:37,631 --> 02:08:40,173 Σήκω όρθιος. Σήκω! 1656 02:08:47,278 --> 02:08:49,019 Κοίτα με, Γκρέγκ. 1657 02:08:51,799 --> 02:08:55,485 Ήρθαν απο τη Βοστώνη, μόνο για σένα. 1658 02:08:59,218 --> 02:09:02,532 Τρέχα σ' αυτούς, Γκρέγκ! Βιάσου. Βιάσου! 1659 02:09:11,668 --> 02:09:14,900 Τρέχα σ' αυτούς, Κρέγκ. Γρήγορα. 1660 02:09:15,441 --> 02:09:18,984 Φύγε μακριά απο το αεροπλάνο και τρέχα σ' αυτούς. 1661 02:09:27,519 --> 02:09:30,308 Ωραία, έχουμε αρκετά καύσικα για να ξεκουμπιστούμε απ' εδώ! 1662 02:09:30,577 --> 02:09:31,850 Κύριε Τούμι! 1663 02:09:32,045 --> 02:09:33,891 Κύριε Τούμι! 1664 02:09:40,566 --> 02:09:42,082 Τι κάνει; 1665 02:09:44,797 --> 02:09:48,339 Ξεχάστε τον τώρα. Ξεμένουμε από χρόνο. 1666 02:10:11,859 --> 02:10:16,362 Άα! Κύριε Τούμι, επιτέλους. Χαιρόμαστε που ήρθατε. 1667 02:10:20,731 --> 02:10:21,536 Λοιπόν! 1668 02:10:21,833 --> 02:10:26,723 Δώσε μας την αναφορά σου. Πόσα λεφτά έβγαλες για εμάς. 1669 02:10:27,390 --> 02:10:29,499 Πόσα έβγαλα για σένα; 1670 02:10:29,851 --> 02:10:33,069 - Θες να μάθεις πόσα έβγαλα για σένα; - Ναί! 1671 02:10:33,314 --> 02:10:35,608 Θα σου πω, πόσα έβγαλα για σένα. 1672 02:10:36,018 --> 02:10:37,735 - Δεν έβγαλα… - Όχι Γκρέγκ! 1673 02:10:37,911 --> 02:10:39,860 Σκάσε, σκάσε! 1674 02:10:40,852 --> 02:10:44,225 Πές τους, ότι έχασες τα λεφτά από λάθος, από ατύχημα! 1675 02:10:44,485 --> 02:10:45,625 Όχι! 1676 02:10:46,515 --> 02:10:49,015 Δεν έβγαλα φράγκο για σας. 1677 02:10:49,140 --> 02:10:51,538 Δεν έβγαλα φράγκο για σας. 1678 02:10:51,640 --> 02:10:56,503 Τα έχασα τα λεφτά σας! Τα έχασα τα λεφτά σας! 1679 02:10:56,642 --> 02:10:58,526 Έχασα… 1680 02:10:58,630 --> 02:11:02,759 43 εκ. δολλάρια… 1681 02:11:03,336 --> 02:11:07,179 ....και το έκανα επίτηδες! Επίτηδες! 1682 02:11:07,376 --> 02:11:09,779 Το 'κανα επίτηδες! 1683 02:11:17,089 --> 02:11:18,459 Είσαι ηλίθιος. 1684 02:11:20,189 --> 02:11:22,240 Είσαι καραγκιόζης. 1685 02:11:22,735 --> 02:11:23,494 Όχι... 1686 02:11:24,674 --> 02:11:25,735 Όχι... 1687 02:11:27,451 --> 02:11:29,069 Τι κάνει; 1688 02:11:34,520 --> 02:11:38,704 Δεν με τρομάζεις πια, πατέρα. Τα Λανγκολίερς, δεν υπάρχουν καν! 1689 02:11:39,880 --> 02:11:42,051 Εσύ τα επινόησες. 1690 02:12:01,282 --> 02:12:02,649 Πού είμαι; 1691 02:12:10,399 --> 02:12:12,575 Εντάξει! Πάμε να φύγουμε απο' δω. 1692 02:12:24,674 --> 02:12:26,836 Τι στο διάολο είναι αυτά;; 1693 02:12:52,222 --> 02:12:53,761 Θεέ μου! 1694 02:13:00,481 --> 02:13:02,421 Άααα!! 1695 02:13:04,373 --> 02:13:06,108 Άααα!! 1696 02:13:07,747 --> 02:13:09,097 Άααα!! Όχι! 1697 02:13:11,965 --> 02:13:12,972 Έλα! 1698 02:13:13,867 --> 02:13:15,356 Έλα, κουνήσου! 1699 02:13:25,827 --> 02:13:26,767 Όχι!! 1700 02:13:26,933 --> 02:13:28,034 Όχι!! 1701 02:14:08,499 --> 02:14:10,399 Άααα!! 1702 02:14:25,101 --> 02:14:29,923 Χα, Γκρέγκ! Ίσως νομίζεις ότι θα ξεφύγεις, αλλά, δεν πρόκειται. 1703 02:14:30,590 --> 02:14:32,690 Παραπατάς! 1704 02:14:40,130 --> 02:14:43,539 Μπαμπά, κάνε τα να φύγουν! κάνε τα να φύγουν! 1705 02:14:43,594 --> 02:14:45,633 Θα είμαι καλό παιδί! 1706 02:14:46,154 --> 02:14:48,096 Υπόσχομαι ότι θα είμαι καλός! 1707 02:14:48,121 --> 02:14:51,563 Κάν' τα να φύγουν! 1708 02:15:10,597 --> 02:15:12,430 Δέστε τις ζώνες σας! 1709 02:16:14,625 --> 02:16:16,282 Είσαι καλά, Μπέθανι; 1710 02:16:21,583 --> 02:16:23,486 Θεέ μου! Κοίτα εκεί! 1711 02:16:25,306 --> 02:16:28,303 - Τί είναι αυτά; - Αυτά που καταβρόχθισαν τον Τούμι... 1712 02:16:28,972 --> 02:16:30,909 ...και ότι έκανε. 1713 02:16:33,434 --> 02:16:35,403 Αν ο Τούμι, δεν έφευγε απ' το Τέρμιναλ... 1714 02:16:35,428 --> 02:16:38,130 ...θα καταβρόχθιζαν εμάς και μετά το αεροπλάνο. 1715 02:16:38,339 --> 02:16:39,796 Η Ντέινα το ήξερε... 1716 02:16:40,462 --> 02:16:42,129 Κάπως το ήξερε. 1717 02:16:51,691 --> 02:16:53,292 Τώρα ξέρουμε. 1718 02:16:53,577 --> 02:16:54,323 Τι; 1719 02:16:54,465 --> 02:16:56,093 Τι ξέρουμε; 1720 02:16:57,484 --> 02:17:00,991 Ξέρουμε τί γίνεται στο σήμερα, όταν αυτό γίνεται το χθες. 1721 02:17:01,358 --> 02:17:02,988 Περιμένει γι' αυτά... 1722 02:17:03,717 --> 02:17:05,094 Περιμένει γι' αυτά... 1723 02:17:05,533 --> 02:17:07,740 Τους χρονοφύλακες της αιωνιότητας… 1724 02:17:07,942 --> 02:17:09,524 ..που πάντα, ακολουθούν από πίσω. 1725 02:17:10,446 --> 02:17:13,543 Καθαρίζουν το περιττό παρελθόν, με τον ποιό αποτελεσματικό τρόπο. 1726 02:17:14,788 --> 02:17:16,693 Το τρώνε! 1727 02:17:18,988 --> 02:17:21,200 Ο κ. Τούμι, ήξερε για αυτά. 1728 02:17:23,211 --> 02:17:26,014 Τα ονόμαζε Λανγκολίερς. 1729 02:17:33,171 --> 02:17:34,625 Ώ, όχι! 1730 02:17:40,608 --> 02:17:42,336 Έλα! Έλα! 1731 02:17:58,794 --> 02:18:01,466 ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΠΟΓΕΙΩΣΗΣ: 150 ΜΙΛΙΑ 1732 02:18:16,462 --> 02:18:17,733 Άαα!! 1733 02:18:17,787 --> 02:18:19,568 - Άαα!! - Δίνε του απ' εδώ! 1734 02:18:28,099 --> 02:18:29,936 - Άαα!! - Μας πιάσανε! 1735 02:18:29,961 --> 02:18:31,290 Μας πιάσανε! 1736 02:18:44,185 --> 02:18:46,373 Σήκω, σήκω, σήκω! 1737 02:18:50,657 --> 02:18:52,222 Έλα! Έλα! 1738 02:19:11,929 --> 02:19:14,226 Τα καταφέραμε; Σηκωθήκαμε απ΄το έδαφος; 1739 02:19:23,081 --> 02:19:24,760 Τι γίνεται; Συντριβόμαστε; 1740 02:19:24,837 --> 02:19:28,596 Άκου! Κάτσε κάτω, δέσε τη ζώνη σου και όλα θα πάνε καλά. 1741 02:20:06,086 --> 02:20:10,788 - Μην τολμήσεις και τ' ανοίξεις! - Δεν πρόκειται με τίποτα. 1742 02:20:47,529 --> 02:20:48,709 Απογειωθήκαμε. 1743 02:20:50,319 --> 02:20:52,584 Όλοι ξέρουμε, τι θα γίνει τώρα. 1744 02:20:53,863 --> 02:20:55,986 Θα πάμε πίσω, από εκεί που μπήκαμε. 1745 02:20:57,953 --> 02:21:01,755 Και ας ελπίζουμε η πύλη, να είναι ακόμα ανοιχτή. 1746 02:21:03,190 --> 02:21:04,251 Αν είναι, 1747 02:21:05,299 --> 02:21:07,862 ...θα προσπαθήσουμε να περάσουμε μέσα της. 1748 02:21:14,138 --> 02:21:15,969 Πάω μπροστά. Θα έρθεις; 1749 02:21:16,462 --> 02:21:18,221 Όχι, θα μείνω μαζί της. 1750 02:21:21,599 --> 02:21:24,542 Ισχύει ακόμα το δείπνο, δεν το ξέχασες; 1751 02:21:24,961 --> 02:21:27,428 Όχι, δεν το ξέχασα. 1752 02:21:34,655 --> 02:21:36,127 Ούτε' γω. 1753 02:21:46,104 --> 02:21:47,956 Κρατήσου, Ντέινα. 1754 02:21:49,077 --> 02:21:50,786 Σε παρακαλώ. 1755 02:21:53,839 --> 02:21:56,222 Τι θα γίνει, αν τα καύσιμα νερώσουν; 1756 02:21:58,401 --> 02:22:00,441 Την ξέρεις την απάντηση. 1757 02:22:07,399 --> 02:22:08,926 Ναι, την ξέρω. 1758 02:22:09,875 --> 02:22:12,278 Θα πέσουμε και θα πεθάνουμε. 1759 02:22:16,182 --> 02:22:18,253 Θες να με φιλήσεις; 1760 02:22:20,221 --> 02:22:21,128 Ναί! 1761 02:22:23,542 --> 02:22:24,683 Λοιπόν, 1762 02:22:25,497 --> 02:22:27,596 ..καλύτερα τότε, κάντο. 1763 02:22:28,338 --> 02:22:30,380 Κάλλιο αργά, παρά ποτέ. 1764 02:22:56,436 --> 02:22:58,971 - Ο χρόνος κυλάει πιο γρήγορα. - Ναι. 1765 02:23:00,348 --> 02:23:03,219 Νομίζω, ότι οι μέρες και οι νύχτες... 1766 02:23:03,244 --> 02:23:05,622 ..θα περνούν σαν κλικ κάμερας. 1767 02:23:09,960 --> 02:23:12,718 Όλοι πάμε στη Βοστώνη για διαφορετικούς λόγους. 1768 02:23:15,281 --> 02:23:16,836 Εσύ, Νικ; 1769 02:23:19,984 --> 02:23:22,985 Πες γρήγορα. Περνάει η ώρα. 1770 02:23:25,233 --> 02:23:26,248 Γιατί όχι; 1771 02:23:26,948 --> 02:23:29,865 Τι σημασία έχει ένα απόρρητο κρατικό μυστικό… 1772 02:23:29,890 --> 02:23:33,189 ...όταν βλέπεις φονικές μπάλες, να καταβροχθίζουν το κόσμο; 1773 02:23:37,642 --> 02:23:40,338 Είμαι ειδικός πράκτορας του Στρατού, Μπράιαν. 1774 02:23:41,580 --> 02:23:44,337 Αναλαμβάνω, "ασυνήθιστες" δουλειές… 1775 02:23:44,528 --> 02:23:47,844 ...κάποιες ρουτίνας και αβλαβής, κι άλλες βίαιες και ενδιαφέρουσες. 1776 02:23:50,585 --> 02:23:54,429 Είναι ένας άνδρας στη Βοστόνη, είναι γνωστός πολιτικός. 1777 02:23:55,990 --> 02:23:57,226 Τώρα, αυτός ο τύπος... 1778 02:23:57,251 --> 02:24:00,361 ..θα τον λέω κ. O' Μπάνιον, για χάρη της κουβέντα μας. 1779 02:24:01,245 --> 02:24:02,927 Είναι πολύ πλούσιος άνδρας… 1780 02:24:03,678 --> 02:24:07,044 ...και ένθερμος υποστηρικτής του Ι.Ρ.Α. (Ιρλανδοί τρομοκράτες) 1781 02:24:08,491 --> 02:24:11,374 Eίναι επικίνδυνος ιδεαλιστής… 1782 02:24:12,258 --> 02:24:15,500 Απ' αυτούς, που δεν έχει ζήσει ποτέ απο κοντά μιά σφαγή. 1783 02:24:17,029 --> 02:24:18,982 Υποτίθεται... θα τον σκότωνες; 1784 02:24:19,386 --> 02:24:21,169 Όχι, δεν είναι απαραίτητο. 1785 02:24:22,765 --> 02:24:26,350 Βλέπεις, ο κ. O' Μπάνιον, έχει ισχυρούς Αμερικάνους φίλους… 1786 02:24:26,387 --> 02:24:28,764 ...και αυτοί οι φίλοι του, είναι και δικοί μας φίλοι. 1787 02:24:28,789 --> 02:24:31,484 Οπότε, να τον σκοτώσω, θα ήταν μεγάλο πολιτικό ρίσκο. 1788 02:24:33,109 --> 02:24:35,412 Όμως, έχει μια πολύ όμορφη κόρη. 1789 02:24:36,627 --> 02:24:38,829 Αυτή υποτίθεται πως πρέπει να σκοτώσω. 1790 02:24:41,260 --> 02:24:42,894 Σαν προειδοποίηση; 1791 02:24:44,639 --> 02:24:45,671 Ναι... 1792 02:24:46,785 --> 02:24:48,065 ..σαν προειδοποίηση. 1793 02:24:52,733 --> 02:24:54,014 Αρκετά με μένα. 1794 02:24:55,123 --> 02:24:56,560 Πες μου για σένα; 1795 02:24:57,587 --> 02:25:00,929 - Η τα κρατάς μέσα σου; - Εγώ; 1796 02:25:03,308 --> 02:25:05,394 Δέν έχω τίποτα να κρύψω. 1797 02:25:08,018 --> 02:25:09,961 Ίσως έχω κάτι. 1798 02:25:12,597 --> 02:25:15,098 Η πρώην γυναίκα μου, πέθανε σε πυρκαγιά στη Βοστώνη. 1799 02:25:16,516 --> 02:25:18,556 Γι' αυτό γυρνούσα πίσω. 1800 02:25:20,603 --> 02:25:23,856 Ο γάμος μας... είχε άσχημο τέλος. 1801 02:25:26,980 --> 02:25:30,202 Καβγαδίζαμε συνέχεια για παιδιά. Εγώ ήθελα… 1802 02:25:32,559 --> 02:25:34,328 ..εκείνη όχι. 1803 02:25:36,163 --> 02:25:37,389 Και εγώ... 1804 02:25:38,123 --> 02:25:39,553 ...έκανα κάτι… 1805 02:25:49,363 --> 02:25:51,754 ...το οποίο, πότε δεν πίστευα πώς θα το έκανα. 1806 02:25:59,446 --> 02:26:01,859 Και πάντα ήθελα, να πάω να της πω ότι λυπάμαι. 1807 02:26:05,200 --> 02:26:06,887 Μάλλον, περίμενα πολύ. 1808 02:26:09,401 --> 02:26:12,233 Εγώ δεν θα στεναχωριόμουν τόσο πολύ, Μπράιαν. 1809 02:26:14,413 --> 02:26:16,857 Είμαι σίγουρος, ότι θα σ' έχει συγχωρέσει. 1810 02:26:20,085 --> 02:26:21,788 Άν γλυτώσεις απ' αυτό… 1811 02:26:21,981 --> 02:26:23,810 ...εάν γυρίσουμε πίσω, 1812 02:26:24,622 --> 02:26:26,158 Θα το κάνεις; 1813 02:26:27,255 --> 02:26:28,865 Θα σκοτώσεις το κορίτσι; 1814 02:26:29,717 --> 02:26:30,764 Όχι! 1815 02:26:31,719 --> 02:26:34,922 Δεν αντέχω άλλους εφιάλτες μέσα στη νύχτα. 1816 02:26:37,436 --> 02:26:42,262 Αν σωθούμε, αρχικά, θα γιορτάσω το γεγονός... 1817 02:26:44,739 --> 02:26:46,409 ...και μετά θα αποσυρθώ. 1818 02:26:47,911 --> 02:26:49,942 Και τι θα κάνεις; 1819 02:26:51,074 --> 02:26:52,139 Άα... 1820 02:26:53,185 --> 02:26:55,456 Θα μπορούσα ν'ασχοληθώ με τις πτήσεις! 1821 02:27:10,839 --> 02:27:11,964 Λώρελ... 1822 02:27:16,495 --> 02:27:17,706 Σσσ... Ντέινα. 1823 02:27:18,736 --> 02:27:20,348 Προσπάθησε να μη μιλάς. 1824 02:27:22,865 --> 02:27:24,516 Γυρίζουμε πίσω. 1825 02:27:25,439 --> 02:27:27,769 Και θα γίνεις καλά, στο υπόσχομαι. 1826 02:27:29,650 --> 02:27:31,830 Μην ανησυχείς για μένα, Λώρελ. 1827 02:27:32,082 --> 02:27:33,964 Πήρα αυτό που ήθελα. 1828 02:27:36,938 --> 02:27:38,406 Δεν πρέπει να μιλάς. 1829 02:27:40,904 --> 02:27:42,094 Είδα... 1830 02:27:43,067 --> 02:27:45,908 ...είδα, μέσα απ' τα μάτια του κυρίου Τούμι. 1831 02:27:47,191 --> 02:27:51,074 Στην αρχή, όλα φαινόντουσαν βρώμικα και άσχημα. 1832 02:27:52,452 --> 02:27:54,483 Αλλά, στο τέλος, ήταν καλύτερα. 1833 02:27:55,440 --> 02:27:56,683 Σε παρακαλώ, Ντέινα... 1834 02:27:56,980 --> 02:27:59,453 ..προσπάθησε να μη μιλάς άλλο. Εντάξει; 1835 02:28:01,260 --> 02:28:03,090 Είδα κι εσένα, Λώρελ. 1836 02:28:04,597 --> 02:28:06,222 Ήσουν πανέμορφη... 1837 02:28:07,011 --> 02:28:09,019 Ειδικά τα μάτια σου. 1838 02:28:10,386 --> 02:28:12,127 Όλα ειναι όμορφα, 1839 02:28:13,205 --> 02:28:16,113 Ακόμα και αυτά, που είναι νεκρά. 1840 02:28:17,853 --> 02:28:19,588 Ήταν όλα τόσο υπέροχα… 1841 02:28:20,063 --> 02:28:21,031 απλά... 1842 02:28:21,937 --> 02:28:23,221 ξέρεις... 1843 02:28:23,885 --> 02:28:25,463 ... να τα έβλεπες. 1844 02:28:33,962 --> 02:28:35,242 Ντάινα! 1845 02:28:38,212 --> 02:28:40,141 Πάρε ανάσα, Ντέινα. 1846 02:28:41,197 --> 02:28:42,867 Πάρε ανάσα 1847 02:28:46,190 --> 02:28:48,930 Σε παρακαλώ, ανέπνευσε. 1848 02:28:50,246 --> 02:28:51,446 Ανέπνευσε. 1849 02:29:10,187 --> 02:29:12,886 Είδα, μέσα απ' τα μάτια του κυρίου Τούμι. 1850 02:29:13,326 --> 02:29:15,341 Όλα ειναι όμορφα. 1851 02:29:15,753 --> 02:29:18,341 Ακόμα, και αυτά που είναι νεκρά. 1852 02:29:20,195 --> 02:29:21,718 Ήταν πανέμορφα. 1853 02:29:23,299 --> 02:29:24,335 Μακάρι.... 1854 02:29:24,717 --> 02:29:26,039 ...να τα έβλεπες. 1855 02:29:28,715 --> 02:29:30,757 Μπορώ να ζήσω μ' αυτό. 1856 02:29:56,393 --> 02:29:58,266 Χάσαμε το μικρό κορίτσι. 1857 02:30:06,790 --> 02:30:09,191 Δεν έκανε ποτέ τελικά, αυτή την εγχείρηση. 1858 02:30:10,048 --> 02:30:12,051 Όχι, δεν την έκανε. 1859 02:30:16,375 --> 02:30:19,661 - Η Λώρελ είναι καλά; - Ναι... περίπου. 1860 02:30:22,388 --> 02:30:23,989 Σου αρέσει, ε; 1861 02:30:25,747 --> 02:30:26,769 Ναι. 1862 02:30:27,680 --> 02:30:29,885 Έχω κάτι φιλαράκια στην πατρίδα, που θα βρούν 1863 02:30:29,910 --> 02:30:32,672 ...αρκετά αστείο, το πόσο ερωτεύτηκα ένα κορίτσι. 1864 02:30:35,214 --> 02:30:36,801 Είναι πνευματώδης. 1865 02:30:38,444 --> 02:30:40,982 Ξέρω, ότι αρέσετε ο ένας στον άλλον... 1866 02:30:42,576 --> 02:30:45,170 ...αλλά, πρέπει να συγκεντρωθούμε στο πως θα γυρίσουμε πίσω. 1867 02:30:51,861 --> 02:30:53,173 Είμαστε... 1868 02:30:54,036 --> 02:30:56,508 κάπου εδώ τώρα… 1869 02:30:57,148 --> 02:30:59,820 Εκεί πρέπει να βρίσκεται η ρωγμή του χρόνου. 1870 02:31:00,873 --> 02:31:03,349 Θα τους προσέχεις, καθώς εγώ θα πιλοτάρω; 1871 02:31:03,436 --> 02:31:04,521 Βεβαίως. 1872 02:31:05,154 --> 02:31:07,224 Όμως, μακάρι να' ξερα τι ψάχνω. 1873 02:31:07,987 --> 02:31:09,704 Θα το καταλάβεις όταν το δείς. 1874 02:31:13,257 --> 02:31:14,988 Άν το δείς. 1875 02:31:34,202 --> 02:31:35,474 Τι συμβαίνει; 1876 02:31:37,179 --> 02:31:38,519 Δεν ξέρω, και... 1877 02:31:39,037 --> 02:31:41,792 ...αυτό είναι το πρόβλημα, αγαπητό μου παιδί. 1878 02:31:42,456 --> 02:31:44,377 Κάτι πάει λάθος, κάτι... 1879 02:31:45,160 --> 02:31:46,713 ...πολύ λάθος, αλλά… 1880 02:31:46,777 --> 02:31:48,674 ...δεν μπορώ να ανακαλύψω τι; 1881 02:32:03,537 --> 02:32:04,742 Μπράιαν... 1882 02:32:05,713 --> 02:32:07,326 Νομίζω, ότι βλέπω κάτι. 1883 02:32:10,495 --> 02:32:11,474 Θεέ μου...! 1884 02:32:42,542 --> 02:32:43,886 Όχι... 1885 02:32:45,470 --> 02:32:47,195 Μάλιστα, το βρήκαμε! 1886 02:32:54,429 --> 02:32:58,467 Κυρίες και κύριοι, βρήκαμε αυτό που ψάχναμε. 1887 02:33:03,268 --> 02:33:06,315 Θα μας περάσω, κατευθείαν ανάμεσα... 1888 02:33:07,221 --> 02:33:09,859 ...και μετά, θα δούμε τι υπάρχει στην άλλη άκρη. 1889 02:33:10,166 --> 02:33:11,217 Σταματήστε!! 1890 02:33:11,623 --> 02:33:13,029 Σταματήστε, κυβερνήτη! 1891 02:33:14,904 --> 02:33:15,833 Σταματήστε!! 1892 02:33:15,864 --> 02:33:17,958 - Μην ανησυχείς, θα το αναλάβω. - Σταματήστε!! 1893 02:33:18,518 --> 02:33:20,831 Σταματήστε!! Πρέπει να γυρίσουμε πίσω! 1894 02:33:20,960 --> 02:33:22,822 Πρέπει να γυρίσουμε! Πρέπει να... 1895 02:33:22,849 --> 02:33:25,920 - Ηρέμησε! - Πρέπει να γυρίσ... 1896 02:33:27,489 --> 02:33:29,920 Θα πεθάνουμε όλοι! Ακούστε με! 1897 02:33:29,977 --> 02:33:34,180 Κοιμόμασταν όλοι, κατάλαβες; Όταν περάσαμε τη ρωγμή. 1898 02:33:34,913 --> 02:33:36,616 Αναθεματισμένη Κόλαση!! 1899 02:33:44,072 --> 02:33:46,802 Γύρνα το πίσω Μπράιαν, γύρνα το τώρα! 1900 02:34:51,175 --> 02:34:52,823 Νικ, είσαι καλά; 1901 02:34:55,347 --> 02:34:56,272 Ναι... 1902 02:34:56,479 --> 02:34:59,886 Έχω δεί και καλύτερες μέρες! Ο αναθεματισμένος ώμος μου. 1903 02:35:02,406 --> 02:35:05,250 - Ξεφύγαμε, έτσι δεν είναι; - Ναι, αλλά γιατί; 1904 02:35:05,820 --> 02:35:07,453 Γιατί ήρθαμε τότε ως εδώ; 1905 02:35:08,403 --> 02:35:11,282 Ξεφύγαμε, έτσι δεν είναι; Ήταν πολύ κοντά. 1906 02:35:12,095 --> 02:35:14,531 - Αυτό δεν είναι το μικρόφωνο; - Μα, τι διάολο συμβαίνει εδώ; 1907 02:35:14,595 --> 02:35:16,063 Ακούστε με, όλοι σας. 1908 02:35:16,328 --> 02:35:18,688 Μόλις καταφέραμε να στρίψουμε εγκαίρως. 1909 02:35:19,017 --> 02:35:20,749 Είμαστε εξαιρετικά τυχεροί. 1910 02:35:21,463 --> 02:35:23,304 Κι εγώ, φάνηκα πολύ ανόητος. 1911 02:35:24,386 --> 02:35:25,674 Θα σας εξηγήσω. 1912 02:35:25,872 --> 02:35:28,213 Όταν πρωτοπεράσαμε τη ρωγμή του χρόνου… 1913 02:35:28,481 --> 02:35:30,934 όλοι στο αερολάνο, όλοι όσοι ήταν ξύπνιοι... 1914 02:35:31,129 --> 02:35:32,460 ... εξαφανίσθηκαν. 1915 02:35:33,064 --> 02:35:34,903 Όλοι, είμαστε ξύπνιοι τώρα… 1916 02:35:35,275 --> 02:35:37,072 ...γι' αυτό, ως λογικό συμπέρασμα, 1917 02:35:37,097 --> 02:35:39,833 ..εαν προσπαθήσουμε να περάσουμε τη ρωγμή, ξύπνιοι… 1918 02:35:40,215 --> 02:35:41,930 ...θα εξαφανιστούμε και εμείς. 1919 02:35:43,175 --> 02:35:44,213 Αυτό είναι όλο. 1920 02:35:44,238 --> 02:35:45,572 Αυτό είναι όλο; 1921 02:35:46,228 --> 02:35:47,569 Μόνο αυτό είναι όλο; 1922 02:35:48,728 --> 02:35:50,719 Και τί πρόκειται να κάνουμε γι'αυτό; 1923 02:35:54,082 --> 02:35:55,647 Πρέπει να κοιμηθούμε; 1924 02:35:55,938 --> 02:35:57,691 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 1925 02:35:58,283 --> 02:36:00,769 Δεν έχω κοιμηθεί με το ζόρι, ποτέ στη ζωή μου. 1926 02:36:11,343 --> 02:36:13,375 Δεν ξέρω τι να κάνουμε τώρα… 1927 02:36:13,663 --> 02:36:17,413 ..αλλά, αν είναι να περάσουμε από 'κείνη τη τρύπα, πρέπει να γίνει σύντομα. 1928 02:36:17,865 --> 02:36:20,666 Τα καύσιμα που έχουμε, μας φτάνουν για μιά ώρα. 1929 02:36:21,510 --> 02:36:23,942 Σίγουρα, θα υπάρχουν κι άλλοι αεροδιάδρομοι. 1930 02:36:24,321 --> 02:36:27,583 Υπάρχουν, αλλά, όχι για αεροσκάφη αυτού του μεγέθους. 1931 02:36:28,130 --> 02:36:29,497 Ένας, είναι του Λος Άντζελες... 1932 02:36:30,114 --> 02:36:31,519 και θέλουμε περίπου… 1933 02:36:33,629 --> 02:36:37,300 ...35 λεπτά, για να φθάσουμε εκεί. Εγώ μας δίνω 20, το πολύ. 1934 02:36:37,761 --> 02:36:39,887 Το θέμα είναι, πως θα περάσουμε τη ρωγμή. 1935 02:36:47,872 --> 02:36:50,915 Τώρα, πως θα κοιμηθούμε όλοι ταυτόχρονα; 1936 02:36:52,745 --> 02:36:55,448 Μήπως ξεχνάμε το πιό σημαντικό όλων; 1937 02:36:56,953 --> 02:36:59,139 Εννοώ, ακόμη και να βρούμε πως θα γίνει, 1938 02:36:59,164 --> 02:37:01,509 ποιός θα προσγειώσει το αεροπλάνο στο L.A.; 1939 02:37:04,751 --> 02:37:08,121 Είμαστε άτυχοι, έτσι; Τελείως άτυχοι. 1940 02:37:08,662 --> 02:37:12,905 Κι όμως πρεπει να υπάρχει καποιος τρόπος. Πρέπει, έτσι; 1941 02:37:28,467 --> 02:37:30,311 Υπάρχει ένας τρόπος. 1942 02:37:31,489 --> 02:37:33,160 Υπάρχει, γαμώτο. 1943 02:37:33,606 --> 02:37:35,551 Ποιός είναι, Μπράιαν; Κάτι σκέφτηκες. 1944 02:37:35,750 --> 02:37:37,772 Η πίεση. Αυτό θα κάνω... Πίεση! 1945 02:37:38,088 --> 02:37:40,216 Μα βέβαια, η πίεση! 1946 02:37:40,726 --> 02:37:42,624 Θα μου πείτε, για τι πράγμα μιλάτε; 1947 02:37:42,660 --> 02:37:46,047 Λέμε, να ρίξουμε την πίεση στα 7 PSI… 1948 02:37:46,072 --> 02:37:48,367 Το κάνουμε και κοιμόμαστε σαν πουλάκια. 1949 02:37:51,173 --> 02:37:53,321 Νομίζω, ότι ξέρω τι θα ρωτήσει η Λώρελ. 1950 02:37:54,463 --> 02:37:55,775 Πώς θα ξυπνήσουμε, 1951 02:37:56,298 --> 02:37:58,978 ...αφού περάσουμε, και μετά, ποιός θα προσγειώσει το αεροπλάνο; 1952 02:38:07,950 --> 02:38:10,309 Κάποιος απο εμάς, πρέπει να μείνει ξύπνιος.. 1953 02:38:10,334 --> 02:38:13,160 ...για να επαναφέρει την πίεση, λίγο πρίν τη ρωγμή. 1954 02:38:14,561 --> 02:38:17,897 - Οπότε, ένας απο εμάς… - Πρέπει να πεθάνει. 1955 02:38:35,887 --> 02:38:37,387 Ποιός θα το κάνει αυτό; 1956 02:38:39,913 --> 02:38:41,672 Να ρίξουμε κλήρο; 1957 02:38:42,128 --> 02:38:43,192 Δεν χρειάζεται. 1958 02:38:43,453 --> 02:38:45,356 - Θα το κάνω εγώ! - Όχι! 1959 02:38:47,475 --> 02:38:48,943 Γιατί να το κάνεις εσύ; 1960 02:38:49,662 --> 02:38:51,901 Γιατί, να μην το ρίξουμε στην τύχη; 1961 02:38:52,685 --> 02:38:55,261 Γιατί όχι ο Μπομπ, ο Άλμπερτ ή εγώ; 1962 02:38:55,922 --> 02:38:57,557 - Έλα λίγο μαζί μου … - Νικ! 1963 02:38:58,405 --> 02:38:59,735 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1964 02:39:01,267 --> 02:39:03,925 Το ξέρω. Κάνε ότι είναι να κάνεις. 1965 02:39:15,172 --> 02:39:17,572 Νομίζω, ότι οι δυό μας έχουμε κάτι. 1966 02:39:17,597 --> 02:39:19,950 Άν κι εσύ το πιστεύεις, να μου το πείς. 1967 02:39:20,103 --> 02:39:22,095 Δεν υπάρχει χρόνος για υπεκφυγές. 1968 02:39:22,210 --> 02:39:24,182 Ναί, το πιστεύω. 1969 02:39:24,613 --> 02:39:27,028 Δεν ξέρουμε σίγουρα, δηλαδή, δεν μπορούμε να ξέρουμε. 1970 02:39:27,109 --> 02:39:28,933 Όλα θα φανούνε με το χρόνο. 1971 02:39:29,056 --> 02:39:31,431 Να κοιμάσαι και να περνάει ο χρόνος από μπροστά σου. 1972 02:39:31,467 --> 02:39:33,602 Για αυτό πρέπει να το κάνω. 1973 02:39:33,970 --> 02:39:34,735 Βλέπεις... 1974 02:39:34,790 --> 02:39:36,952 Προσπάθησα να βρώ λόγο, να συνεχίσω τη ζωή μου... 1975 02:39:36,977 --> 02:39:39,227 ... αλλά, το παρελθόν μου δεν με βοηθάει 1976 02:39:39,290 --> 02:39:41,593 Αυτή είναι η ευκαιρία μου, να ρεφάρω. 1977 02:39:42,100 --> 02:39:43,521 Δεν καταλαβαίνω… 1978 02:39:43,720 --> 02:39:46,917 Θα ήθελα να σου εξηγήσω τα πάντα, αλλά δυστυχώς, δεν υπάρχει χρόνος. 1979 02:39:47,304 --> 02:39:50,546 Θα κάνεις κάτι για μένα; Αν καταφέρεις και επιβιώσεις δηλαδή; 1980 02:39:50,917 --> 02:39:52,294 Ναι, ναι, βεβαίως. 1981 02:39:52,380 --> 02:39:53,145 Νικ! 1982 02:39:53,377 --> 02:39:56,049 Έρχομαι, έρχομαι. Άκουσε με προσεκτικά. 1983 02:39:56,980 --> 02:39:59,693 Ήμουνα έτοιμος να αποσυρθώ. Θα τα παράταγα σίγουρα. 1984 02:39:59,767 --> 02:40:01,425 - Απο τί; - Δέν έχει σημασία. 1985 02:40:01,450 --> 02:40:03,868 Μόνο να με πιστέψεις εσύ έχει σημασία! Μπορείς; 1986 02:40:04,605 --> 02:40:07,902 Δέν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. Πάντως, σε πιστεύω και το εννοώ. 1987 02:40:07,940 --> 02:40:09,393 Νικ!! Πλησιάζουμε! 1988 02:40:09,572 --> 02:40:11,838 Έρχομαι, αμέσως! 1989 02:40:12,835 --> 02:40:13,874 Άκου… 1990 02:40:14,033 --> 02:40:17,805 Ο πατέρας μου ζει στο Φλούτινγκ, 20 μίλια, νότια του Λονδίνου. 1991 02:40:18,382 --> 02:40:21,385 Ρώτα σε όποιο μαγαζί θές, για τον κυρ-Χόουπγουελ. 1992 02:40:21,654 --> 02:40:24,155 Κάποιοι παλιοί, τον φωνάζουν Γκάφα. 1993 02:40:25,369 --> 02:40:26,734 Να πας να τον βρείς... 1994 02:40:26,799 --> 02:40:29,572 ...και να του πείς, ήμουν έτοιμος να τα παρατήσω. Να είσαι πιεστική! 1995 02:40:29,841 --> 02:40:32,858 Όταν ακούει το όνομα μου, γυρίζει το κεφάλι του. 1996 02:40:32,978 --> 02:40:34,639 - Θα είσαι πιεστική; - Ναι! 1997 02:40:34,763 --> 02:40:35,522 Ωραία! 1998 02:40:35,903 --> 02:40:38,091 Μπορείς να επαναλάβεις αυτά που σου είπα; 1999 02:40:39,003 --> 02:40:41,002 Να του πείς, ότι με πιστεύεις… 2000 02:40:41,351 --> 02:40:42,049 Πες του... 2001 02:40:42,490 --> 02:40:45,136 Πες του ότι προσπάθησα να αποφύγω αυτό που έγινε... 2002 02:40:45,161 --> 02:40:47,185 ... έξω απο την εκκλησία, στο Μπέλφαστ. 2003 02:40:47,369 --> 02:40:49,035 - Στο Μπέλφαστ; - Σωστά! 2004 02:40:49,743 --> 02:40:51,404 Άν δεν τον καταφέρεις να σε ακούσει, πέσ' του... 2005 02:40:51,429 --> 02:40:56,174 ...ότι πρέπει να σε ακούσει, διότι, έφερα τις μαργαρίτες. 2006 02:40:56,317 --> 02:40:58,317 Διότι του πήγες.. μαργαρίτες; 2007 02:40:58,525 --> 02:40:59,410 Όχι σε αυτόν. 2008 02:40:59,530 --> 02:41:01,302 Αλλά αυτό, θα είναι αρκετό. 2009 02:41:01,890 --> 02:41:03,371 Θα τα θυμάσαι αυτά; 2010 02:41:03,735 --> 02:41:04,773 Ναι, 2011 02:41:05,125 --> 02:41:06,231 αλλά... 2012 02:41:10,197 --> 02:41:11,995 Σ' ευχαριστώ πολύ. 2013 02:41:14,001 --> 02:41:15,133 Νικ!! 2014 02:41:23,170 --> 02:41:26,727 Θα νιώσουμε, σαν να πνιγόμαστε; 2015 02:41:27,233 --> 02:41:29,533 'Οχι, όχι, θα νοιώσεις λίγη ζαλάδα… 2016 02:41:29,965 --> 02:41:33,007 Θα γυρίζει το κεφάλι σου, όμως μετά, τίποτα. 2017 02:41:34,045 --> 02:41:35,061 Σωστά. 2018 02:41:35,522 --> 02:41:37,780 Κανείς δεν ξέρει πόσο θα είμαστε εδώ. 2019 02:41:37,950 --> 02:41:40,114 Το κακό έχει τον τρόπο του. 2020 02:41:40,567 --> 02:41:42,236 Όλα είναι πιθανά. 2021 02:41:47,181 --> 02:41:50,022 Εσείς παιδιά καθίστε πίσω. Νικ, κάτσε δίπλα μου. 2022 02:41:50,069 --> 02:41:52,115 Θα σου δείξω τι πρέπει να κάνεις και πότε. 2023 02:41:52,289 --> 02:41:54,098 Ένα λεπτό, παρακαλώ. 2024 02:42:10,577 --> 02:42:15,748 Αποφάσισες να τα παρατήσεις. Πήρες την αποφασή σου! 2025 02:42:16,736 --> 02:42:19,307 Και εάν ο πατέρας σου, δεν θελήσει ν' ακούσει… 2026 02:42:19,630 --> 02:42:22,698 ..θα του θυμίσω την μέρα, που πήγες τις μαργαρίτες. 2027 02:42:23,602 --> 02:42:25,160 Σωστά; 2028 02:42:25,730 --> 02:42:27,374 Τέλεια. 2029 02:42:38,318 --> 02:42:41,474 Ήρθε η ώρα να φύγω, αρκετά. 2030 02:43:03,043 --> 02:43:04,362 Πάμε; 2031 02:43:04,859 --> 02:43:06,557 Ναι, πάμε. 2032 02:43:18,808 --> 02:43:21,220 Ξεκινάω την αποσυμπίεση. 2033 02:43:22,472 --> 02:43:24,175 Ελέγξτε τις ζώνες σας. 2034 02:43:29,575 --> 02:43:31,602 Καλύτερα βάλε κι εσύ τη ζώνη σου. 2035 02:43:38,982 --> 02:43:41,085 Φόρεσε τη μάσκα οξυγόνου. 2036 02:43:58,301 --> 02:44:00,001 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 2037 02:44:02,090 --> 02:44:04,168 Ξέρω, μη φοβάσαι. 2038 02:44:05,076 --> 02:44:07,815 Κοιμήσου. Όνειρα γλυκά. 2039 02:44:16,226 --> 02:44:17,391 Άλμπερτ! 2040 02:44:18,601 --> 02:44:20,538 Μπορείς να με κρατάς σε παρακαλώ; 2041 02:44:20,563 --> 02:44:23,663 Ναι, άμα με αγκαλιάσεις. 2042 02:44:38,936 --> 02:44:40,373 Ήθελα… 2043 02:44:44,808 --> 02:44:46,507 Θέλω να σου πω… 2044 02:44:49,796 --> 02:44:51,155 Σ 'ευχαριστώ. 2045 02:44:53,361 --> 02:44:56,873 Να' σαι καλά. Ήταν μια αξέχαστη πτήση 2046 02:44:57,617 --> 02:45:00,059 Σαν να βλεπεις σινεμά. 2047 02:45:18,668 --> 02:45:21,458 Να θυμάσαι... Μπέλφαστ.… 2048 02:45:22,543 --> 02:45:24,904 Πίσω από την εκκλησία… 2049 02:45:26,426 --> 02:45:28,827 Άφεση αμαρτιών. 2050 02:45:42,854 --> 02:45:44,284 Είναι τόσο… 2051 02:45:45,705 --> 02:45:47,403 ...όμορφο. 2052 02:45:55,062 --> 02:45:56,602 Έχεις δίκιο, Μπράιαν. 2053 02:45:57,197 --> 02:45:59,452 Είναι πολύ όμορφο. Γιατί να μην είναι; 2054 02:46:00,373 --> 02:46:04,142 Είναι το μέρος όπου η ζωή.... ίσως ξεκινάει. 2055 02:46:05,256 --> 02:46:08,888 Ο τόπος δημιουργίας, η πηγή ζωής. 2056 02:46:09,425 --> 02:46:12,364 Απαγορεύεται στα Λανγκολίερς, να περάσουν από εδώ. 2057 02:46:39,889 --> 02:46:41,913 Ώω, θεέ μου! 2058 02:46:45,686 --> 02:46:47,436 Είναι τόσο όμορφο! 2059 02:47:53,141 --> 02:47:57,391 Πρός Πύργο ελέγχου Λος Άντζελες, American Pride, πτήση 29. 2060 02:47:58,012 --> 02:48:00,389 Επαναλαμβάνω, πτήση 29. 2061 02:48:01,265 --> 02:48:04,207 Πρός Πύργο Ελέγχου, είμαστε σε έκτακτη ανάγκη. 2062 02:48:05,117 --> 02:48:06,617 Παράτα τα! 2063 02:48:07,442 --> 02:48:09,051 Κάτσε κάτω. Έλα. 2064 02:48:09,919 --> 02:48:11,941 Έχουμε πολύ κίνηση στη συχνότητα. 2065 02:48:11,966 --> 02:48:15,968 Δέν υπάρχει καμία κίνηση, Κοίτα και μόνος σου. 2066 02:48:20,001 --> 02:48:22,262 Είμαστε ήδη, πάνω απο το Λ. Άντζελες… 2067 02:48:24,308 --> 02:48:26,740 Τι βλέπεις; 2068 02:48:29,124 --> 02:48:30,393 Θα σου πω. 2069 02:48:32,188 --> 02:48:33,225 Τίποτα. 2070 02:48:35,320 --> 02:48:37,547 Απολύτως τίποτα. 2071 02:48:44,848 --> 02:48:47,317 Φόρα αυτό. 2072 02:48:51,895 --> 02:48:53,651 Κι αυτό. 2073 02:48:55,849 --> 02:48:58,351 Δέστε τις ζώνες σας, προσγειωνόμαστε. 2074 02:49:27,443 --> 02:49:30,392 Θεέ μου! Μένουμε απο καύσιμα! 2075 02:49:38,545 --> 02:49:40,394 Κρατήσου, θα μπούμε απότομα. 2076 02:49:59,153 --> 02:50:00,696 Κρατήσου. 2077 02:50:14,110 --> 02:50:17,452 Πρόσεχε! Υπάρχει ένα φορτηγάκι. 2078 02:51:22,926 --> 02:51:25,527 Πλησίασαμε πολύ. 2079 02:51:27,353 --> 02:51:29,442 Έπρεπε να μας αφήσεις να συγκρουστούμε. 2080 02:51:31,609 --> 02:51:37,081 Όλα νεκρά είναι. Η θυσία του Νικ, ήταν μάταιη. 2081 02:51:39,931 --> 02:51:44,446 Και εδώ τα ίδια. Ακριβώς τα ίδια. 2082 02:52:01,730 --> 02:52:04,072 Πάμε να δούμε τους άλλους. 2083 02:52:12,983 --> 02:52:14,498 Ας βγούμε απο εδώ. 2084 02:52:15,459 --> 02:52:18,439 Θα χρησιμοποιήσουμε, την έξοδο του πιλοτηρίου. 2085 02:52:47,574 --> 02:52:49,476 Τί είναι αυτός ήχος; 2086 02:52:50,640 --> 02:52:52,620 Ακούγετε σαν ηλεκτρικό ρεύμα. 2087 02:52:52,903 --> 02:52:56,627 Όχι, δεν νομίζω ότι είναι ηλεκτρισμός. Δεν ξέρω όμως ακριβώς τι είναι. 2088 02:52:56,788 --> 02:52:59,188 Δεν μου ακούγεται, σαν κάτι γνωστό. 2089 02:53:01,315 --> 02:53:05,588 Γιατί δεν δοκιμάζουμε την είσοδο Προσωπικού; 2090 02:53:10,561 --> 02:53:11,683 Σταθείτε... 2091 02:53:13,149 --> 02:53:14,170 Τι; 2092 02:53:16,829 --> 02:53:18,636 Τι είναι, Μπομπ; Τι βλέπεις; 2093 02:53:20,285 --> 02:53:23,557 Βλέπω ένα εγκαταλελειμένο αεροδρόμιο... αλλά... 2094 02:53:24,344 --> 02:53:26,317 Κάτι μυρίζει… 2095 02:53:26,988 --> 02:53:28,234 Καύσιμο. 2096 02:53:29,189 --> 02:53:30,297 Λάδι. 2097 02:53:31,596 --> 02:53:33,535 Λάστιχα, θαλλασινός αέρας. Μπορώ να τα μυρίσω! 2098 02:53:34,872 --> 02:53:36,442 Δεν είναι μόνο αυτό! 2099 02:53:36,926 --> 02:53:38,051 Ακούστε. 2100 02:53:40,668 --> 02:53:41,840 Το ακούτε αυτό; 2101 02:53:42,884 --> 02:53:43,956 Χα, χα;! 2102 02:53:44,043 --> 02:53:45,441 Τι σημαίνουν αυτά; 2103 02:53:45,725 --> 02:53:47,168 Εάν όλα είναι φυσιολογικά, 2104 02:53:47,193 --> 02:53:49,605 ...γιατί δεν είδαμε κάποιο φώς, όταν προσγειωθήκαμε; 2105 02:53:49,675 --> 02:53:51,326 Πού είναι οι άνθρωποι; 2106 02:53:51,445 --> 02:53:53,846 Κι αυτός ο ήχος, τι είναι; Πλησιάζει. 2107 02:53:56,525 --> 02:53:58,507 Πάμε μέσα. 2108 02:54:00,421 --> 02:54:01,499 Στάσου ένα λεπτό... 2109 02:54:02,413 --> 02:54:05,096 Εσύ ξέρεις κάτι; Τί τρέχει; 2110 02:54:06,949 --> 02:54:10,886 Θέλω να μπούμε μέσα πρώτα, και να κάνω μία βόλτα. 2111 02:54:32,564 --> 02:54:34,806 Ελάτε μαζί μου, γρήγορα. 2112 02:54:41,709 --> 02:54:43,479 Έχει κι' άλλη πόρτα, εδώ. 2113 02:54:53,927 --> 02:54:55,813 Έλα Άμπρε, άνοιξε το. 2114 02:55:02,528 --> 02:55:05,379 Γευστικότατο. Απίθανο! 2115 02:55:06,476 --> 02:55:08,911 Νομίζω, ότι κάτι θα συμβεί πολύ σύντομα. 2116 02:55:09,365 --> 02:55:11,372 Δεν πρέπει όμως, να μας βρεί εδώ. 2117 02:55:12,204 --> 02:55:14,447 Γιατί, ίσως είναι επικίνδυνο. 2118 02:55:21,903 --> 02:55:23,263 Απο εδώ! 2119 02:55:27,172 --> 02:55:29,072 Κολλήστε στον τοίχο. 2120 02:55:32,912 --> 02:55:35,606 Είμαστε αρκετά ασφαλείς εδώ. 2121 02:55:35,922 --> 02:55:37,184 Γιατί, τι θα συμβεί; 2122 02:55:37,209 --> 02:55:40,152 Νομίζω, ότι όταν περάσαμε τη ρωγμή του χρόνου, ανατολικά… 2123 02:55:40,242 --> 02:55:44,065 ...γυρίσαμε 15 λεπτά πίσω στο παρελθόν, το θυμάσαι; 2124 02:55:44,143 --> 02:55:44,826 Ναι. 2125 02:55:44,885 --> 02:55:46,528 Εδώ είναι το μέλλον, 2126 02:55:46,553 --> 02:55:49,459 ..αυτη τη φορά, ήρθαμε στο μέλλον! 2127 02:55:49,890 --> 02:55:50,976 Έτσι νομίζω. 2128 02:55:51,285 --> 02:55:54,670 Ενώ είμασταν σε ένα νεκρό κόσμο, τώρα προχωρήσαμε… 2129 02:55:54,820 --> 02:55:58,265 ..και είμαστε σε ένα κόσμο, που περιμένει να γεννηθεί. 2130 02:55:58,672 --> 02:56:02,918 Κοιτάξτε! Δεν ξέρω τί είναι, αλλά, είναι πανέμορφο! 2131 02:56:03,328 --> 02:56:04,628 Το λατρεύω! 2132 02:56:05,488 --> 02:56:08,966 Νομίζω, ότι το παρόν θέλει να μας φθάσει. 2133 02:56:21,558 --> 02:56:24,436 Προσέξτε. Μπορεί να σας χτυπήσει κανένας. 2134 02:56:34,528 --> 02:56:37,802 Κοίτα! Μπράιαν, κοίτα. 2135 02:57:05,128 --> 02:57:06,619 Τι; Ψάχνω τη μητέρα σας. 2136 02:57:06,644 --> 02:57:09,501 Κοίτα, εμφανίστηκαν καινούργιοι άνθρωποι. 2137 02:57:17,809 --> 02:57:18,629 Μάλιστα. 2138 02:57:19,669 --> 02:57:22,012 Ελάτε, Πάμε να βρούμε τη μητέρα σας. 2139 02:57:22,498 --> 02:57:24,171 Τ' ακούσατε αυτό; 2140 02:57:24,766 --> 02:57:26,974 Ακούσατε τι είπε; - Ναι. 2141 02:57:27,756 --> 02:57:30,873 Αυτό είναι που είμαστε; Καινούργιοι άνθρωποι; 2142 02:57:31,299 --> 02:57:33,803 - Είμαστε oι νέοι άνθρωποι; - Δεν ξέρω. 2143 02:57:34,621 --> 02:57:38,670 Το πιο όμορφο πράγμα! Είναι ότι πιό όμορφο! 2144 02:57:39,216 --> 02:57:40,236 Γαμάτο! 2145 02:57:40,888 --> 02:57:42,777 Τι λές ότι πρέπει να κάνουμε τώρα; 2146 02:57:43,123 --> 02:57:45,498 Να βγούμε έξω, να πάρουμε λίγο καθαρό αέρα. 2147 02:57:45,638 --> 02:57:47,344 Και να δούμε τον ουρανό. 2148 02:57:47,507 --> 02:57:51,785 - Να ενημερώσουμε τις αρχές. - Πρώτα τον ουρανό. 2149 02:57:52,099 --> 02:57:56,075 - Ίσως, να τσιμπήσουμε πρώτα κάτι; - 'Ααα, τι; 2150 02:57:56,265 --> 02:57:58,039 Το ρολόϊ μου σταμάτησε. 2151 02:57:58,752 --> 02:58:00,113 Και το δικό μου. 2152 02:58:00,159 --> 02:58:03,603 Ας τ' απολαύσουμε, εκτός εάν κάποιος, θέλει να ξαναταξιδέψει. 2153 02:58:03,869 --> 02:58:08,147 Όχι τώρα, αλλά σύντομα, πρός την Αγγλία. 2154 02:58:08,671 --> 02:58:11,509 Υπάρχει κάποιος, που πρέπει να συναντήσω στο Φλούτινγκ. 2155 02:58:11,643 --> 02:58:13,965 Οι παλιοί, ακόμα τον φωνάζουν Γκάφα. 2156 02:58:14,273 --> 02:58:17,710 - Γιατί πράγμα μιλάς; - Μαργαρίτες. 2157 02:58:19,268 --> 02:58:21,814 Μιλάω για μαργαρίτες. 2158 02:58:21,885 --> 02:58:22,695 Ελάτε! 2159 02:58:23,091 --> 02:58:24,814 Ελάτε, πάμε. 2160 02:58:24,953 --> 02:58:30,303 Την άλλη φορά που θα πάω Βοστώνη, θα πάρω το πιό αργό τραίνο. 2161 02:58:35,416 --> 02:58:37,400 - Ουάου! - Είμαι τόσο χαρούμενη! 2162 02:58:37,759 --> 02:58:39,556 Χα,χα, χα!! 217331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.