All language subtitles for The Durrells in Corfu - S04E06 - Episode 6.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,817 --> 00:00:26,716 [shutters creak] 2 00:00:26,750 --> 00:00:31,238 ♪ 3 00:00:31,272 --> 00:00:32,653 LESLIE: He's back, everyone! 4 00:00:32,687 --> 00:00:34,103 LARRY: Oh, how I've missed this! 5 00:00:35,311 --> 00:00:36,898 Yeah! 6 00:00:36,933 --> 00:00:38,462 LESLIE [on jetty]: Hey, Larry, wait for me! 7 00:00:38,486 --> 00:00:40,212 Mind your head or I'll jump on it! 8 00:00:42,249 --> 00:00:43,698 Les! LESLIE: Coming in! 9 00:00:43,733 --> 00:00:44,833 No! 10 00:00:45,873 --> 00:00:48,289 LARRY: Still gruesomely pea-brained! 11 00:00:48,324 --> 00:00:49,680 LESLIE: Still full of bullshit, I see! 12 00:00:49,704 --> 00:00:52,190 ♪ 13 00:00:52,224 --> 00:00:54,192 Spiros' wife had an affair with Basil? 14 00:00:54,226 --> 00:00:55,365 Silly Baz? 15 00:00:55,400 --> 00:00:56,711 Oh, don't. 16 00:00:56,746 --> 00:00:58,886 I feel so guilty about it. 17 00:00:58,920 --> 00:01:00,025 Leslie was only trying 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,648 to help Spiros and I be together. 19 00:01:02,683 --> 00:01:05,513 He's been cycling around desperately trying to find... 20 00:01:05,548 --> 00:01:07,343 Hello, darling. Hello. 21 00:01:08,654 --> 00:01:10,667 Well, my travels were eye-opening, thanks for asking. 22 00:01:10,691 --> 00:01:12,451 Ugh, Gerry! 23 00:01:12,486 --> 00:01:15,040 I was approached in Athens to work... 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,604 [whispers]: ...for British intelligence. 25 00:01:16,628 --> 00:01:17,939 I said no, of course. 26 00:01:17,974 --> 00:01:19,458 Or did you? Yes, I did. 27 00:01:19,493 --> 00:01:21,436 Oh, I'd love to be a spy... can you put my name forward? 28 00:01:21,460 --> 00:01:22,772 Please? Start a war... 29 00:01:22,806 --> 00:01:23,807 No, don't. 30 00:01:23,842 --> 00:01:24,991 I don't need to be a spy... 31 00:01:25,015 --> 00:01:26,086 I combat idiocy through my art. 32 00:01:26,120 --> 00:01:27,673 And I thought we could put on a play 33 00:01:27,708 --> 00:01:28,709 to celebrate me being back. 34 00:01:28,743 --> 00:01:31,021 Let's do Porgy and Bess! 35 00:01:31,056 --> 00:01:32,402 No, we're too white. 36 00:01:32,437 --> 00:01:33,990 Oh, yeah. I've written a play. 37 00:01:34,024 --> 00:01:36,130 It's The Odyssey, adapted to tell our story 38 00:01:36,165 --> 00:01:37,442 since we came to Corfu. 39 00:01:37,476 --> 00:01:40,445 Well, I'm not doing it... the theater's daft. 40 00:01:40,479 --> 00:01:43,275 That's a shame... I had you down for Odysseus, the hero. 41 00:01:43,310 --> 00:01:45,035 [gasps] 42 00:01:45,070 --> 00:01:47,590 I need a distraction... I'll play him. 43 00:01:47,624 --> 00:01:50,144 [laughs] Well, I did bring you all here 44 00:01:50,179 --> 00:01:53,423 on an epic Greek journey, which we are still on. 45 00:01:53,458 --> 00:01:54,597 LARRY: Very good. 46 00:01:54,631 --> 00:01:57,013 LOUISA: Thank you. 47 00:01:57,047 --> 00:01:59,947 Oh, just to update you, Europe's on the brink of war. 48 00:01:59,981 --> 00:02:02,063 Another reason to do a rip-roaring theatrical satire 49 00:02:02,087 --> 00:02:03,847 on the folly of battle. 50 00:02:03,882 --> 00:02:07,092 Yes, but this is the safe end of Europe. 51 00:02:07,127 --> 00:02:09,750 Hardly... Italy's invaded Albania. 52 00:02:09,784 --> 00:02:11,579 That's only two miles over the water. 53 00:02:11,614 --> 00:02:13,340 Well, we're all ignoring it. 54 00:02:13,374 --> 00:02:17,344 We're all back together, and we're not going anywhere. 55 00:02:17,378 --> 00:02:22,383 ♪ 56 00:02:24,074 --> 00:02:25,386 [dog barks] 57 00:02:27,630 --> 00:02:31,461 [animals grunting and squealing] 58 00:02:31,496 --> 00:02:33,153 [women cheering] 59 00:02:35,810 --> 00:02:37,398 [animals braying] 60 00:02:37,433 --> 00:02:39,952 [gun fires] 61 00:02:39,987 --> 00:02:42,438 [birds squawking] 62 00:02:44,302 --> 00:02:46,994 ♪ 63 00:02:54,864 --> 00:02:57,211 [animals grunting] 64 00:03:00,110 --> 00:03:04,667 ♪ 65 00:03:06,669 --> 00:03:07,704 [grunts] 66 00:03:07,739 --> 00:03:10,328 Aren't you interested in the world, Mother? 67 00:03:10,362 --> 00:03:13,365 There's been too much going on around here. 68 00:03:13,400 --> 00:03:15,402 The world's come a poor second. 69 00:03:15,436 --> 00:03:16,989 [blows] 70 00:03:17,024 --> 00:03:18,405 [blows] 71 00:03:20,096 --> 00:03:22,857 You can't live your life in denial. 72 00:03:22,892 --> 00:03:24,652 If you had lived through the Great War, 73 00:03:24,687 --> 00:03:26,930 you'd be less keen to discuss a new one. 74 00:03:26,965 --> 00:03:30,071 And more keen on innocent pleasures. 75 00:03:30,106 --> 00:03:32,246 Like spoon making. 76 00:03:32,281 --> 00:03:34,455 [knock at door] 77 00:03:34,490 --> 00:03:36,146 The returning belle-lettrist! 78 00:03:36,181 --> 00:03:38,252 The dapper bewhiskered polymath! 79 00:03:39,288 --> 00:03:41,324 Ah, the curse of over education. 80 00:03:41,359 --> 00:03:44,879 Theo, we'll talk later... I must finish my play. 81 00:03:46,087 --> 00:03:47,572 Oh, you're God, by the way. 82 00:03:47,606 --> 00:03:49,229 Oh! 83 00:03:49,263 --> 00:03:50,333 Praise be. 84 00:03:50,368 --> 00:03:52,439 [laughs]: How are you? 85 00:03:52,473 --> 00:03:57,444 A little wistful since finding this. 86 00:03:58,341 --> 00:04:01,206 [exhales sharply, sets spoons down] 87 00:04:02,138 --> 00:04:04,209 Four years and twice the size. 88 00:04:04,244 --> 00:04:05,728 [sighs] 89 00:04:05,762 --> 00:04:07,419 Do me a favor, Supreme Being. 90 00:04:07,454 --> 00:04:08,800 Stop the years 91 00:04:08,834 --> 00:04:11,285 rushing by. 92 00:04:11,320 --> 00:04:13,529 ♪ 93 00:04:13,563 --> 00:04:14,875 [children speaking Greek] 94 00:04:14,909 --> 00:04:16,601 GERRY: This is a python. 95 00:04:16,635 --> 00:04:20,363 I was given her by a retiring pet shop owner. 96 00:04:20,398 --> 00:04:21,675 Asian geese. 97 00:04:21,709 --> 00:04:24,022 They're another pair that breeds for life. 98 00:04:24,056 --> 00:04:25,610 Unlike a lot of humans. 99 00:04:25,644 --> 00:04:26,783 [chuckles] 100 00:04:30,511 --> 00:04:31,340 Galini! 101 00:04:31,374 --> 00:04:33,342 My Greek friend will explain that 102 00:04:33,376 --> 00:04:35,240 in her beautiful way. 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,346 Yeah. 104 00:04:38,312 --> 00:04:42,730 [speaking Greek]: 105 00:04:44,629 --> 00:04:45,768 [sighs] 106 00:04:48,909 --> 00:04:50,117 Sit down, please. 107 00:04:52,050 --> 00:04:54,086 I have an announcement. 108 00:04:54,121 --> 00:04:56,088 Hm! 109 00:04:59,368 --> 00:05:01,922 I've learnt a lot about myself over the last few months. 110 00:05:01,956 --> 00:05:07,652 I'm more mature and less stupid than I suspected. 111 00:05:08,825 --> 00:05:10,275 Do you not notice? 112 00:05:11,103 --> 00:05:12,312 Yes. 113 00:05:12,346 --> 00:05:13,530 I'll shout out if I disagree about anything. 114 00:05:13,554 --> 00:05:14,866 Okay. 115 00:05:14,900 --> 00:05:17,696 But in one way, I'm not yet a woman, 116 00:05:17,731 --> 00:05:18,846 and I want to correct that 117 00:05:18,870 --> 00:05:21,597 by giving myself to Nikos. 118 00:05:21,631 --> 00:05:22,977 [inhales] 119 00:05:24,047 --> 00:05:25,566 [no audio] 120 00:05:26,429 --> 00:05:27,672 You're brilliant as a fish. 121 00:05:27,706 --> 00:05:29,398 Any thoughts as a mother? 122 00:05:29,432 --> 00:05:31,917 Well... 123 00:05:31,952 --> 00:05:33,022 Do you... 124 00:05:33,056 --> 00:05:34,195 Do you love Nikos? 125 00:05:34,230 --> 00:05:36,474 I find him enormously attractive, 126 00:05:36,508 --> 00:05:39,580 and making love is supposed to be huge fun. 127 00:05:39,615 --> 00:05:41,341 Well, I can't really remember. 128 00:05:41,375 --> 00:05:44,654 I said no to Zoltan, even though he was very keen, 129 00:05:44,689 --> 00:05:46,656 to put it mildly. 130 00:05:46,691 --> 00:05:48,151 There were times I thought he'd explode. 131 00:05:48,175 --> 00:05:49,210 I don't really need 132 00:05:49,245 --> 00:05:50,350 to know the ins and outs. 133 00:05:50,384 --> 00:05:51,454 Now I'm wondering, 134 00:05:51,489 --> 00:05:53,663 what am I waiting for? 135 00:05:53,698 --> 00:05:56,494 [sighs] 136 00:05:56,528 --> 00:06:00,808 ♪ 137 00:06:06,193 --> 00:06:08,126 [grunts] 138 00:06:19,275 --> 00:06:21,311 [gasps] 139 00:06:23,175 --> 00:06:24,832 I forgot the corkscrew, sorry. 140 00:06:24,867 --> 00:06:27,525 Another idea that seemed good when you started, 141 00:06:27,559 --> 00:06:30,907 Leslie Durrells. 142 00:06:30,942 --> 00:06:32,978 That's really not fair, Spiros. 143 00:06:33,013 --> 00:06:36,050 I only did it so that you could be with my mother. 144 00:06:37,017 --> 00:06:38,477 Oh, you might swallow bits of glass 145 00:06:38,501 --> 00:06:40,227 and die. 146 00:06:40,261 --> 00:06:41,815 [gasps]: I don't care. 147 00:06:41,849 --> 00:06:44,438 Well, my mother cares about you. 148 00:06:45,266 --> 00:06:47,407 [pouring wine] 149 00:06:50,099 --> 00:06:51,583 [softly]: Thanks. 150 00:06:52,964 --> 00:06:55,553 It's easier here, living on the beach. 151 00:06:56,657 --> 00:06:58,279 Just me and the seagulls. 152 00:06:58,314 --> 00:07:00,465 There's nothing stopping you and my mother being together. 153 00:07:00,489 --> 00:07:01,731 Surely. 154 00:07:01,766 --> 00:07:03,181 I mean, apart from pride. 155 00:07:03,215 --> 00:07:08,635 Pride has a poor reputation, but I like it. 156 00:07:08,669 --> 00:07:10,084 Without it, 157 00:07:10,119 --> 00:07:13,812 I am just a homeless taxi driver. 158 00:07:13,847 --> 00:07:16,505 No, that's rubbish. 159 00:07:16,539 --> 00:07:18,576 No, I know your problem. 160 00:07:18,610 --> 00:07:20,854 You've loved my mother ever since you met her, 161 00:07:20,888 --> 00:07:22,994 and you feel guilty because... 162 00:07:23,028 --> 00:07:24,927 Because that's what broke your marriage. 163 00:07:24,961 --> 00:07:27,757 And the only cure for that 164 00:07:27,792 --> 00:07:31,347 is to stop feeling guilty and feel happy. 165 00:07:31,381 --> 00:07:32,497 By coming back to the house, 166 00:07:32,521 --> 00:07:34,833 and being with her. 167 00:07:34,868 --> 00:07:36,904 Please. 168 00:07:36,939 --> 00:07:39,666 ♪ 169 00:07:39,700 --> 00:07:44,981 [bell tolling] 170 00:07:49,952 --> 00:07:53,300 [wheels clattering, Lugaretzia singing softly] 171 00:07:53,334 --> 00:07:54,991 [birds scattering] 172 00:07:58,616 --> 00:08:01,584 [muttering] 173 00:08:01,619 --> 00:08:03,137 [speaking Greek]: 174 00:08:09,040 --> 00:08:10,490 So we open our play 175 00:08:10,524 --> 00:08:13,182 on Odysseus, 176 00:08:13,216 --> 00:08:15,091 the foremost fighting hero of Greek mythology, 177 00:08:15,115 --> 00:08:16,910 with your crew. 178 00:08:16,944 --> 00:08:18,543 Your ship lands among the magical Lotus-eaters, 179 00:08:18,567 --> 00:08:20,396 where travelers eat fruits 180 00:08:20,430 --> 00:08:22,467 and lose thoughts of home. 181 00:08:23,951 --> 00:08:25,170 Is that Corfu, yes? We get it... 182 00:08:25,194 --> 00:08:26,609 But where's Leslie? 183 00:08:26,644 --> 00:08:28,553 He's supposed to be doing the stage management. 184 00:08:28,577 --> 00:08:30,820 LARRY: Uh, Luga, where did you get these? 185 00:08:30,855 --> 00:08:32,304 I borrow them. 186 00:08:32,339 --> 00:08:33,720 We have actors in my family. 187 00:08:33,754 --> 00:08:35,445 Well, that's fabulous! 188 00:08:35,480 --> 00:08:36,619 No. 189 00:08:37,896 --> 00:08:39,519 [softly]: Right. 190 00:08:40,450 --> 00:08:44,075 ♪ 191 00:08:44,109 --> 00:08:48,148 [muttering] 192 00:08:48,182 --> 00:08:52,635 ♪ 193 00:08:58,089 --> 00:08:59,746 Nikos must be in the play. 194 00:08:59,780 --> 00:09:01,575 LARRY: Must? Yes. 195 00:09:01,610 --> 00:09:03,059 I will do the music. 196 00:09:03,094 --> 00:09:04,785 He's really musical. 197 00:09:04,820 --> 00:09:07,892 [Nikos drumming rhythmically] 198 00:09:14,312 --> 00:09:15,831 Well, I mean, um... 199 00:09:15,865 --> 00:09:17,453 We can work on that. 200 00:09:17,487 --> 00:09:18,937 Oh, by the way, 201 00:09:18,972 --> 00:09:20,501 congratulations on your forthcoming union. 202 00:09:20,525 --> 00:09:22,078 [knock at door] 203 00:09:22,113 --> 00:09:23,977 Ah, the Durrells Players, 204 00:09:24,011 --> 00:09:26,013 back, despite popular demand. 205 00:09:26,048 --> 00:09:27,567 [chuckles]: And you're in it, too. 206 00:09:27,601 --> 00:09:29,810 Sven has agreed, and your husband. 207 00:09:29,845 --> 00:09:32,641 Oh! Oh, he'll love that... what parts? 208 00:09:32,675 --> 00:09:34,159 You, a Siren. 209 00:09:34,194 --> 00:09:35,333 Obviously. 210 00:09:35,367 --> 00:09:36,517 And the Wind God, your husband. 211 00:09:36,541 --> 00:09:37,473 Oh. 212 00:09:37,507 --> 00:09:39,751 You've heard about him, then? 213 00:09:45,067 --> 00:09:46,620 LARRY: Spiros. 214 00:09:46,655 --> 00:09:48,622 We've missed you. 215 00:09:50,831 --> 00:09:56,665 ♪ 216 00:09:59,771 --> 00:10:03,775 I really wasn't pushing you away from your wife. 217 00:10:03,810 --> 00:10:05,397 Marriage is... 218 00:10:05,432 --> 00:10:09,298 Well, as we know, it's precious. 219 00:10:09,332 --> 00:10:15,200 Well, I'm realizing that even precious things end. 220 00:10:15,235 --> 00:10:17,064 We all love a sunset, 221 00:10:17,099 --> 00:10:20,654 but only a fool tries to chase it around the world. 222 00:10:20,689 --> 00:10:21,724 [laughs] 223 00:10:21,759 --> 00:10:25,348 Hark at you with your nature metaphors. 224 00:10:25,383 --> 00:10:30,595 Mrs. Durrells, you deserve the finest everything, 225 00:10:30,630 --> 00:10:33,978 including language. 226 00:10:34,012 --> 00:10:39,949 I'm going to ask you, formally and forever, 227 00:10:39,984 --> 00:10:43,056 to call me by my first name. 228 00:10:45,058 --> 00:10:46,093 Louisa. 229 00:10:46,128 --> 00:10:47,474 [chuckles] 230 00:10:48,371 --> 00:10:51,064 Louisa. [laughs softly] 231 00:10:51,720 --> 00:10:52,824 [softly]: Louisa. 232 00:10:52,859 --> 00:10:54,515 [laughs] 233 00:10:54,550 --> 00:10:56,483 What does it mean? 234 00:10:56,517 --> 00:10:58,692 I believe it means 235 00:10:58,727 --> 00:11:00,970 "famous warrior." 236 00:11:01,005 --> 00:11:02,109 Worrier? 237 00:11:02,144 --> 00:11:04,077 Warrior. 238 00:11:04,111 --> 00:11:05,734 [both laugh softly] 239 00:11:05,768 --> 00:11:09,220 I am Spiridon. 240 00:11:09,254 --> 00:11:11,912 Meaning "a basket for carrying seeds." 241 00:11:11,947 --> 00:11:13,569 Hm! 242 00:11:13,603 --> 00:11:15,088 [they chuckle] 243 00:11:19,023 --> 00:11:21,715 Mr. Halikiopoulos is needed on stage. 244 00:11:21,750 --> 00:11:23,613 I'm in your play? 245 00:11:23,648 --> 00:11:26,409 All are... there is no escape. 246 00:11:26,444 --> 00:11:29,136 [Lugaretzia and Spiros speaking Greek] 247 00:11:29,171 --> 00:11:33,520 Mrs. Durrell, while you're alone, might I have a word? 248 00:11:33,554 --> 00:11:36,903 Theo, try as you may, with your grave face, 249 00:11:36,937 --> 00:11:38,974 you cannot dent my sunny mood. 250 00:11:39,008 --> 00:11:40,561 My friends in Athens say 251 00:11:40,596 --> 00:11:44,151 the political situation in Greece is, is dire. 252 00:11:44,186 --> 00:11:45,808 Pressures in Europe are mounting. 253 00:11:45,843 --> 00:11:47,855 Well, we're not leaving until we absolutely have to, 254 00:11:47,879 --> 00:11:49,087 if ever. 255 00:11:49,122 --> 00:11:52,677 Well, I'm glad, but I had to say, uh... 256 00:11:52,712 --> 00:11:54,265 I don't want to break Gerry's heart, 257 00:11:54,299 --> 00:11:56,129 but he should dismantle his zoo. 258 00:11:56,163 --> 00:11:57,302 No. 259 00:11:57,337 --> 00:12:00,064 THEO: Otherwise, if the worst happens, 260 00:12:00,098 --> 00:12:03,308 he may have to just abandon his animals. 261 00:12:03,343 --> 00:12:04,689 Look at me. 262 00:12:04,724 --> 00:12:08,244 I'm sorry, but you must be ready to go if things change. 263 00:12:08,279 --> 00:12:13,940 ♪ 264 00:12:13,974 --> 00:12:16,770 MAN [on radio]: Signor Mussolini and Herr Hitler 265 00:12:16,805 --> 00:12:19,359 have pledged not to invade Greece. 266 00:12:19,393 --> 00:12:22,258 [mimicking "Herr Hitler"] 267 00:12:22,293 --> 00:12:23,926 MAN [on radio]: ...under its prime minister, 268 00:12:23,950 --> 00:12:26,055 Ioannis Metaxas. 269 00:12:26,090 --> 00:12:28,506 But the Italian invasion of Albania 270 00:12:28,540 --> 00:12:32,613 has cast doubt on these assurances. 271 00:12:32,648 --> 00:12:36,272 [children talking quietly, radio continues in background] 272 00:12:36,307 --> 00:12:38,481 [clears throat]: Gerry. 273 00:12:38,516 --> 00:12:39,862 Theo. 274 00:12:39,897 --> 00:12:41,415 I don't want to have to say this. 275 00:12:41,450 --> 00:12:42,565 That's just what I said to Larry. 276 00:12:42,589 --> 00:12:45,212 "Woe and thrice woe!" 277 00:12:45,247 --> 00:12:46,282 Nobody says that. 278 00:12:46,317 --> 00:12:48,112 I suggested, "Bloody hell!" 279 00:12:48,146 --> 00:12:50,804 "Nightmare!" [laughing] 280 00:12:50,839 --> 00:12:53,462 But I was thinking, 281 00:12:53,496 --> 00:12:56,189 you might thin out your zoo a little. 282 00:12:56,223 --> 00:12:57,673 ♪ 283 00:12:57,707 --> 00:13:00,020 What? Why? 284 00:13:00,055 --> 00:13:02,885 Because... 285 00:13:04,887 --> 00:13:08,270 I suddenly thought it was looking rather crowded. 286 00:13:08,304 --> 00:13:10,375 Well, that's just because you live alone. 287 00:13:10,410 --> 00:13:13,102 You could move a, a dozen wildebeest into your place 288 00:13:13,137 --> 00:13:14,483 and you'd hardly notice, 289 00:13:14,517 --> 00:13:16,174 apart from the broken furniture. 290 00:13:16,209 --> 00:13:19,108 [laughing]: Well, good one. 291 00:13:19,143 --> 00:13:22,284 Some might need to spread their wings while they can, 292 00:13:22,318 --> 00:13:26,046 however much we'd like to keep them here. 293 00:13:26,081 --> 00:13:28,152 [sighs] 294 00:13:28,186 --> 00:13:32,881 ♪ 295 00:13:32,915 --> 00:13:34,848 [footsteps approaching, Leslie muttering] 296 00:13:34,883 --> 00:13:36,298 [shuddering] 297 00:13:36,332 --> 00:13:37,609 [sighs] What's your problem? 298 00:13:37,644 --> 00:13:39,070 Oh, I have to make a mask for a cyclops. 299 00:13:39,094 --> 00:13:40,517 He's only got one eye, apparently. 300 00:13:40,543 --> 00:13:42,028 Ridiculous. 301 00:13:42,062 --> 00:13:43,270 You should be doing this. 302 00:13:43,305 --> 00:13:44,513 I'm busy. 303 00:13:44,547 --> 00:13:46,077 I'm researching how girls around the world 304 00:13:46,101 --> 00:13:47,378 celebrate becoming a woman. 305 00:13:47,412 --> 00:13:49,759 There's a lot about being watched by the village, 306 00:13:49,794 --> 00:13:51,313 which we won't be doing. 307 00:13:51,347 --> 00:13:56,111 I think I'll keep it simple... incense, white robes before, 308 00:13:56,145 --> 00:13:57,284 red robes after. 309 00:13:57,319 --> 00:13:59,148 Yeah, do what you feel's best. 310 00:13:59,183 --> 00:14:01,910 ♪ 311 00:14:01,944 --> 00:14:03,877 Good luck, you two. 312 00:14:03,912 --> 00:14:05,672 Hang on to your hats. 313 00:14:05,706 --> 00:14:08,364 Shall I bring you some prophylactics from the surgery? 314 00:14:09,434 --> 00:14:10,746 No. 315 00:14:10,780 --> 00:14:12,161 I borrowed some. 316 00:14:13,162 --> 00:14:15,061 You borrowed some? 317 00:14:18,064 --> 00:14:19,203 Right! 318 00:14:19,237 --> 00:14:25,002 ♪ 319 00:14:25,036 --> 00:14:26,693 LESLIE: Good. 320 00:14:26,727 --> 00:14:30,628 Right, Spiros, let's see how this looks. 321 00:14:30,662 --> 00:14:32,147 [exhales]: Okay, um... 322 00:14:32,181 --> 00:14:33,320 Larry? 323 00:14:35,322 --> 00:14:37,635 SPIROS: How do I look? 324 00:14:39,775 --> 00:14:41,028 Look, I've done the best I can 325 00:14:41,052 --> 00:14:45,022 with my limited knowledge and interest! 326 00:14:45,954 --> 00:14:48,266 A visit from the Corfu police. 327 00:14:48,301 --> 00:14:50,475 Always a pleasure... I hope. 328 00:14:50,510 --> 00:14:51,821 Hello, everyone. 329 00:14:51,856 --> 00:14:53,099 Leslie. 330 00:14:53,133 --> 00:14:54,928 Lampros. 331 00:14:54,963 --> 00:14:56,136 I see you've been promoted. 332 00:14:56,171 --> 00:14:57,310 Yes. 333 00:14:57,344 --> 00:15:00,727 Time to be a serious policeman at these serious times. 334 00:15:00,761 --> 00:15:02,418 In the name of the Greek government, 335 00:15:02,453 --> 00:15:04,489 I order you to surrender your wirelesses. 336 00:15:04,524 --> 00:15:06,043 LOUISA: Why should we give you our... 337 00:15:06,077 --> 00:15:08,217 [interrupting]: No, we don't have a wireless. 338 00:15:08,252 --> 00:15:09,805 Aren't you a bit tiny to be a copper? 339 00:15:11,531 --> 00:15:12,497 I know you do. 340 00:15:12,532 --> 00:15:15,466 And I will come back tomorrow for it. 341 00:15:16,225 --> 00:15:17,502 Or you risk prison. 342 00:15:23,508 --> 00:15:24,889 LOUISA: Yes, do they not have 343 00:15:24,924 --> 00:15:27,202 a minimum height requirement in the Corfu police? 344 00:15:27,236 --> 00:15:29,411 No, nor maximum stupidity. 345 00:15:29,445 --> 00:15:30,964 Oh, all right. 346 00:15:30,999 --> 00:15:32,414 He's just doing his job. 347 00:15:32,448 --> 00:15:34,899 I will take this. 348 00:15:34,934 --> 00:15:36,832 It is also for propaganda. 349 00:15:36,866 --> 00:15:40,801 ♪ 350 00:15:40,836 --> 00:15:42,251 LOUISA: Oh, Larry. 351 00:15:42,286 --> 00:15:44,564 How will you survive without your typewriter? 352 00:15:44,598 --> 00:15:47,015 LARRY: Some things are more important even than writing. 353 00:15:47,049 --> 00:15:49,086 But this is all worse than I thought. 354 00:15:49,120 --> 00:15:50,995 MAN [on radio]: The Greek regime has maintained 355 00:15:51,019 --> 00:15:54,919 a vigorous anti-communist stance in recent years, 356 00:15:54,954 --> 00:15:57,853 but accusations of fascist sympathies 357 00:15:57,887 --> 00:16:00,097 have been denied. 358 00:16:00,131 --> 00:16:01,581 In Germany, 359 00:16:01,615 --> 00:16:03,386 members of the Hitler Youth have been instructed 360 00:16:03,410 --> 00:16:07,311 they may not eat ice creams in public. 361 00:16:07,345 --> 00:16:10,762 [sizzling] 362 00:16:13,420 --> 00:16:15,215 Ah, Nikos. 363 00:16:15,250 --> 00:16:16,285 [puts utensils down] 364 00:16:16,320 --> 00:16:18,356 I think tomorrow might be our night. 365 00:16:18,391 --> 00:16:21,394 Don't you think, after the play? 366 00:16:21,428 --> 00:16:23,465 A breathtaking encore. 367 00:16:23,499 --> 00:16:25,639 [whispers]: Cast of two. 368 00:16:25,674 --> 00:16:29,471 You told everyone you are giving me your maidenhead. 369 00:16:29,505 --> 00:16:30,748 No, maidenhood. 370 00:16:30,782 --> 00:16:33,371 Maidenhead is in Berkshire. 371 00:16:33,406 --> 00:16:35,442 I think. 372 00:16:35,477 --> 00:16:38,376 I only told my mother. 373 00:16:38,411 --> 00:16:40,275 And Leslie. 374 00:16:40,309 --> 00:16:42,415 And Florence. 375 00:16:42,449 --> 00:16:45,418 And the egg woman at the market. 376 00:16:45,452 --> 00:16:49,042 You're right, I did tell a lot of people. 377 00:16:49,077 --> 00:16:51,320 Break a leg! Theo, don't... 378 00:16:51,355 --> 00:16:52,735 [sighs] 379 00:16:52,770 --> 00:16:55,531 I'm regretting going public about the whole virginity thing. 380 00:16:55,566 --> 00:16:58,293 It is quite rare that it's publicized in advance. 381 00:16:58,327 --> 00:16:59,639 Is it? 382 00:17:00,950 --> 00:17:02,814 [whispering]: Margo! 383 00:17:02,849 --> 00:17:04,816 I've hidden the wireless. 384 00:17:04,851 --> 00:17:06,508 So, if the police arrive at the house, 385 00:17:06,542 --> 00:17:08,510 stick to the idea that we've never had one. 386 00:17:09,304 --> 00:17:10,650 We've never had a house? 387 00:17:10,684 --> 00:17:12,686 [in disbelief]: Never had a wireless. 388 00:17:12,721 --> 00:17:14,112 I thought you said you'd become more mature! 389 00:17:14,136 --> 00:17:17,450 Yes, I'm wondering about that now. 390 00:17:17,484 --> 00:17:20,798 More theater things from my family. 391 00:17:20,832 --> 00:17:22,006 [kisses loudly] 392 00:17:22,041 --> 00:17:24,250 Woeful timing, but I have to go, 393 00:17:24,284 --> 00:17:25,537 so I'm leaving you in charge of the play. 394 00:17:25,561 --> 00:17:27,149 [stammering]: Me? 395 00:17:27,184 --> 00:17:28,599 Yes. 396 00:17:28,633 --> 00:17:31,257 Don't do that "I'm just a dim bloke" routine. 397 00:17:31,291 --> 00:17:33,328 You're as bright as anyone here. 398 00:17:33,362 --> 00:17:34,812 I'll be back soon. 399 00:17:36,331 --> 00:17:38,505 This is silly, but he's normally 400 00:17:38,540 --> 00:17:40,507 such a bastard. 401 00:17:49,447 --> 00:17:53,313 [planes roaring in background] 402 00:17:53,348 --> 00:17:55,004 It's a lovely day. 403 00:17:55,039 --> 00:17:56,558 That is not relevant. 404 00:17:56,592 --> 00:18:00,700 [explosions echoing in distance] 405 00:18:00,734 --> 00:18:03,392 What are my orders? 406 00:18:04,566 --> 00:18:06,015 You want me to do this 407 00:18:06,050 --> 00:18:07,821 because it's looking bad out there, isn't it? 408 00:18:07,845 --> 00:18:10,261 [pelican grunting] 409 00:18:10,296 --> 00:18:11,849 [softly] Yes. 410 00:18:14,886 --> 00:18:16,750 You've been so good to me, Theo. 411 00:18:19,374 --> 00:18:20,858 But who knows? 412 00:18:20,892 --> 00:18:23,171 I'm a member of the Optimists' Club. 413 00:18:23,205 --> 00:18:24,896 They're all in it. 414 00:18:24,931 --> 00:18:26,588 [water lapping] 415 00:18:26,622 --> 00:18:29,349 I'm trying to see it as setting them all free, 416 00:18:29,384 --> 00:18:32,628 but it feels more like losing a lot of friends. 417 00:18:32,663 --> 00:18:34,043 I know. 418 00:18:34,078 --> 00:18:38,082 Galini will be so upset when she finds out. 419 00:18:38,117 --> 00:18:40,222 And all our visitors. 420 00:18:40,257 --> 00:18:43,432 You've passed your enthusiasm on to so many people. 421 00:18:43,467 --> 00:18:46,849 It's been a huge celebration of animal life. 422 00:18:46,884 --> 00:18:52,234 [animals grunting and chirping in background] 423 00:18:52,269 --> 00:18:53,201 So... 424 00:18:53,235 --> 00:18:56,618 Some are ready to go back into the wild, 425 00:18:56,652 --> 00:18:58,930 and others need human homes. 426 00:19:00,691 --> 00:19:02,106 Don't worry, Roger. 427 00:19:02,141 --> 00:19:04,729 You're family. 428 00:19:06,352 --> 00:19:07,456 [Gerry whistles] 429 00:19:07,491 --> 00:19:12,427 [squawking] 430 00:19:21,677 --> 00:19:23,921 [insects chirping] 431 00:19:29,375 --> 00:19:33,517 ♪ 432 00:19:40,351 --> 00:19:43,320 ♪ 433 00:19:55,055 --> 00:19:59,267 [Lugaretzia muttering] 434 00:19:59,301 --> 00:20:02,235 LESLIE: Plays are brilliant. 435 00:20:02,270 --> 00:20:03,719 Oh, we should get a good audience. 436 00:20:03,754 --> 00:20:06,998 I asked Argos, the gobby postman, to tell everyone. 437 00:20:07,033 --> 00:20:08,390 They know the play's in English? 438 00:20:08,414 --> 00:20:09,794 [chuckles]: Yes. 439 00:20:09,829 --> 00:20:11,348 I said we'd do big, 440 00:20:11,382 --> 00:20:13,212 self-explanatory gestures. 441 00:20:15,490 --> 00:20:17,008 You go back to England? 442 00:20:20,322 --> 00:20:21,599 Or not? 443 00:20:22,980 --> 00:20:25,810 Not, Lugaretzia. 444 00:20:31,160 --> 00:20:33,715 [footsteps approaching] 445 00:20:33,749 --> 00:20:35,889 Nikos. 446 00:20:38,892 --> 00:20:40,169 [sighs] 447 00:20:40,204 --> 00:20:41,930 I'm sorry. 448 00:20:41,964 --> 00:20:43,690 I made you look like a performing monkey 449 00:20:43,725 --> 00:20:46,314 and turned a private moment into... 450 00:20:46,348 --> 00:20:50,663 Well, a minor local event. 451 00:20:50,697 --> 00:20:52,285 You're right. 452 00:20:52,320 --> 00:20:54,736 Making love for the first time should be natural 453 00:20:54,770 --> 00:20:57,670 and spontaneous. 454 00:20:57,704 --> 00:21:00,051 Thank you. 455 00:21:00,086 --> 00:21:02,537 So let's not go ahead with it. 456 00:21:02,571 --> 00:21:05,333 ♪ 457 00:21:05,367 --> 00:21:06,989 [kisses] 458 00:21:10,752 --> 00:21:13,617 ♪ 459 00:21:13,651 --> 00:21:16,551 First off, I want to get this attached to that wall. 460 00:21:16,585 --> 00:21:18,967 Come on. [muttering] 461 00:21:19,001 --> 00:21:20,116 I could do with some help! 462 00:21:20,140 --> 00:21:21,418 MARGO [voice over]: Mother. 463 00:21:21,452 --> 00:21:23,592 I've decided to call off 464 00:21:23,627 --> 00:21:25,939 the, you know, shenanigans with Nikos. 465 00:21:25,974 --> 00:21:27,769 You were right. 466 00:21:27,803 --> 00:21:29,125 Maybe we should be really in love. 467 00:21:29,149 --> 00:21:30,116 Like you and Spiros. 468 00:21:30,150 --> 00:21:32,877 Oh, is it that obvious? 469 00:21:32,912 --> 00:21:34,707 Yes, it is. 470 00:21:34,741 --> 00:21:36,398 Well, good. 471 00:21:36,433 --> 00:21:38,134 So you'll save yourself for your wedding night. 472 00:21:38,158 --> 00:21:40,575 I will if you will. 473 00:21:42,301 --> 00:21:45,511 LESLIE: Can I have all actors for rehearsal, please? 474 00:21:45,545 --> 00:21:48,997 Now, God is missing, so we'll be starting with scene six, 475 00:21:49,031 --> 00:21:50,585 in which the sorceress Circe... 476 00:21:50,619 --> 00:21:51,724 I prefer wise woman. 477 00:21:51,758 --> 00:21:53,519 Uh, not interested. 478 00:21:53,553 --> 00:21:56,349 When she turns Odysseus's crew into pigs. 479 00:21:56,384 --> 00:21:58,731 Oh, Galini, perfect timing. 480 00:21:58,765 --> 00:21:59,732 You could be Gerry. 481 00:21:59,766 --> 00:22:02,182 Get ready to be turned into a pig. 482 00:22:02,217 --> 00:22:03,770 Now, the meaning of this scene 483 00:22:03,805 --> 00:22:06,083 is that health provision on Corfu 484 00:22:06,117 --> 00:22:07,498 is decidedly patchy, 485 00:22:07,533 --> 00:22:11,640 but Florence at the surgery has been a godsend... 486 00:22:11,675 --> 00:22:14,091 Uh, no time for meaning... from the top. 487 00:22:15,230 --> 00:22:16,369 Mmm... 488 00:22:16,404 --> 00:22:17,681 [drum rolling] 489 00:22:17,715 --> 00:22:19,338 LAMPROS: Good morning. 490 00:22:20,442 --> 00:22:22,651 I have come to confiscate your wireless. 491 00:22:22,686 --> 00:22:24,826 We told you, we haven't got one. 492 00:22:24,860 --> 00:22:26,897 But we could all sing you a song 493 00:22:26,931 --> 00:22:28,588 if you're after a little light music. 494 00:22:28,623 --> 00:22:30,659 The time for joking 495 00:22:30,694 --> 00:22:32,420 is over. 496 00:22:32,454 --> 00:22:33,554 Hm. 497 00:22:40,255 --> 00:22:45,087 Perhaps I should stop your play, as it is also propaganda. 498 00:22:45,122 --> 00:22:47,711 LUGARETZIA [speaking Greek]: 499 00:22:49,989 --> 00:22:52,267 FLORENCE [speaking Greek]: 500 00:22:56,375 --> 00:22:59,550 You'd be superb if you fancied a part. 501 00:22:59,585 --> 00:23:01,310 No. 502 00:23:01,345 --> 00:23:03,347 My part is police officer. 503 00:23:03,382 --> 00:23:05,625 Well... 504 00:23:05,660 --> 00:23:09,733 I'm sure you are due an afternoon off. 505 00:23:09,767 --> 00:23:11,562 Hmm? 506 00:23:13,426 --> 00:23:14,807 Oh, divine. That's it! 507 00:23:14,841 --> 00:23:15,773 That is spot on! 508 00:23:15,808 --> 00:23:17,568 [others murmuring approval] 509 00:23:17,603 --> 00:23:18,742 Thank you, thank you. 510 00:23:18,776 --> 00:23:19,777 MARGO: What a handsome man! 511 00:23:19,812 --> 00:23:21,089 [car horn honks] 512 00:23:21,123 --> 00:23:22,193 Maybe just a little higher there. 513 00:23:22,228 --> 00:23:23,412 Yes, do you want me to take it up? 514 00:23:23,436 --> 00:23:24,782 Please do that. 515 00:23:24,817 --> 00:23:29,097 [waves lapping, gulls calling] 516 00:23:29,131 --> 00:23:31,410 Louisa. 517 00:23:32,721 --> 00:23:33,826 [goat bleating] 518 00:23:33,860 --> 00:23:36,069 Let's go for a drive. 519 00:23:36,104 --> 00:23:38,347 And when I say "drive," I don't mean drive. 520 00:23:38,382 --> 00:23:40,453 [chuckles] 521 00:23:40,488 --> 00:23:41,765 We can't, I'm in a play. 522 00:23:41,799 --> 00:23:43,111 And so are you. 523 00:23:43,145 --> 00:23:44,284 Oh, yes. 524 00:23:44,319 --> 00:23:46,010 [sighs] 525 00:23:47,564 --> 00:23:48,944 But afterwards. 526 00:23:50,221 --> 00:23:52,085 Where do you want to go? 527 00:23:53,466 --> 00:23:55,503 [whispering]: To heaven. 528 00:23:55,537 --> 00:23:56,952 [whispering]: I know the way. 529 00:23:56,987 --> 00:23:58,367 [laughing] 530 00:23:58,402 --> 00:24:00,784 [rings bell, speaking Greek] 531 00:24:00,818 --> 00:24:02,648 Oh! The same to you. 532 00:24:02,682 --> 00:24:03,787 Telegram. 533 00:24:03,821 --> 00:24:05,823 Ah, thank you. 534 00:24:05,858 --> 00:24:07,791 [bicycle riding off] 535 00:24:07,825 --> 00:24:10,794 [cart approaching] 536 00:24:10,828 --> 00:24:13,728 [Theo and Gerry talking] 537 00:24:13,762 --> 00:24:15,108 What has happened? 538 00:24:15,143 --> 00:24:16,420 [cart stops] 539 00:24:16,455 --> 00:24:17,973 What's wrong? 540 00:24:19,354 --> 00:24:22,668 Go, go inside, darling, I'll be in in a moment. 541 00:24:22,702 --> 00:24:24,014 Go on! 542 00:24:24,048 --> 00:24:27,258 Go on! 543 00:24:27,293 --> 00:24:31,918 ♪ 544 00:24:31,953 --> 00:24:33,782 Basil's been killed. 545 00:24:33,817 --> 00:24:36,371 In Albania. 546 00:24:38,062 --> 00:24:40,375 Just for being English. 547 00:24:40,409 --> 00:24:42,273 Oh, goodness. 548 00:24:42,308 --> 00:24:43,596 "Always take the scenic route," 549 00:24:43,620 --> 00:24:46,105 he said. 550 00:24:46,139 --> 00:24:48,279 [voice breaking]: "What's the hurry?" 551 00:24:49,211 --> 00:24:52,318 Now I think there is a hurry. 552 00:24:52,352 --> 00:24:54,769 You must take your family back to England. 553 00:24:54,803 --> 00:24:58,427 [inhales, exhales] 554 00:25:00,913 --> 00:25:06,712 ♪ 555 00:25:06,746 --> 00:25:09,646 LOUISA: Basil didn't understand the risks. 556 00:25:09,680 --> 00:25:11,958 So now we do. 557 00:25:11,993 --> 00:25:13,132 I'm afraid 558 00:25:13,166 --> 00:25:14,685 we have to leave Corfu. 559 00:25:14,720 --> 00:25:16,204 LARRY: I've been told 560 00:25:16,238 --> 00:25:17,757 there's a special chartered ship. 561 00:25:17,792 --> 00:25:20,035 Leaves tomorrow. 562 00:25:21,589 --> 00:25:24,799 A safe way back. 563 00:25:24,833 --> 00:25:27,118 I don't think the play's really the thing now, do you? 564 00:25:28,112 --> 00:25:30,839 We've got lots of decisions to make quickly, 565 00:25:30,874 --> 00:25:32,876 and, well, a lot of goodbyes to get through. 566 00:25:32,910 --> 00:25:36,604 ♪ 567 00:25:36,638 --> 00:25:38,571 No. 568 00:25:38,606 --> 00:25:40,366 We should do the play. 569 00:25:40,400 --> 00:25:43,058 It was always a celebration of our time here. 570 00:25:43,093 --> 00:25:47,407 Now it means even more. 571 00:25:47,442 --> 00:25:48,754 [car engine starts] 572 00:25:53,206 --> 00:25:56,520 [engine idling] 573 00:26:01,629 --> 00:26:02,871 Come with us. 574 00:26:02,906 --> 00:26:04,908 You loved America, you'll love England. 575 00:26:04,942 --> 00:26:07,980 We still have a future. 576 00:26:08,014 --> 00:26:10,776 You don't have much time. 577 00:26:10,810 --> 00:26:13,123 Go in, make everyone happy, 578 00:26:13,157 --> 00:26:15,608 the way you made me happy. 579 00:26:15,643 --> 00:26:17,092 [pulls brake] 580 00:26:18,991 --> 00:26:20,233 [shifts] 581 00:26:20,268 --> 00:26:22,511 [engine revs] 582 00:26:22,546 --> 00:26:28,656 ♪ 583 00:26:35,559 --> 00:26:37,941 ♪ 584 00:26:39,321 --> 00:26:41,910 LESLIE: Okay, so this is the Land Of The Dead scene, 585 00:26:41,945 --> 00:26:43,118 in which... 586 00:26:43,153 --> 00:26:45,880 Odysseus is visited by his deceased loved ones 587 00:26:45,914 --> 00:26:49,021 and heroes from the past. 588 00:26:49,055 --> 00:26:54,474 [moaning, exhaling loudly] 589 00:26:57,374 --> 00:27:00,895 [sound fading, boat moving through water] 590 00:27:00,929 --> 00:27:03,449 HERMIONE: Come on, dear. 591 00:27:03,483 --> 00:27:05,382 Self-immersion is never attractive. 592 00:27:05,416 --> 00:27:08,316 You have a family to whip into shape. 593 00:27:08,350 --> 00:27:10,352 I know it's sad to be leaving, 594 00:27:10,387 --> 00:27:11,353 but we all roll on, don't we? 595 00:27:11,388 --> 00:27:14,115 Alive... or dead. 596 00:27:14,149 --> 00:27:16,738 [boat moving through water] 597 00:27:16,773 --> 00:27:17,981 BASIL: Who am I playing? 598 00:27:18,015 --> 00:27:20,535 I do a very good wild boar impression, 599 00:27:20,569 --> 00:27:21,881 if that can be squeezed in. 600 00:27:24,401 --> 00:27:25,954 [screeching] 601 00:27:25,989 --> 00:27:27,542 LESLIE: Mother? [gasps] 602 00:27:30,925 --> 00:27:33,030 [chuckles softly] 603 00:27:33,065 --> 00:27:34,411 [sniffles] 604 00:27:38,415 --> 00:27:42,799 [softly]: Leslie, you should be the hero. 605 00:27:42,833 --> 00:27:45,008 It was always your part. 606 00:27:46,354 --> 00:27:49,150 You'll be fabulous. 607 00:27:54,155 --> 00:28:00,575 ♪ 608 00:28:00,609 --> 00:28:02,888 It looks like it could be the last evening in Corfu 609 00:28:02,922 --> 00:28:06,063 for some of us here, so... 610 00:28:06,098 --> 00:28:09,273 Well, let's enjoy it, shall we? 611 00:28:09,308 --> 00:28:11,517 ♪ 612 00:28:11,551 --> 00:28:12,932 [exhales] 613 00:28:14,658 --> 00:28:17,419 [moaning starts again] 614 00:28:17,454 --> 00:28:19,214 [drumming] 615 00:28:19,249 --> 00:28:24,495 [moaning continues] 616 00:28:24,530 --> 00:28:28,327 [crickets chirping, bird hooting] 617 00:28:33,297 --> 00:28:39,441 [whispering lines] 618 00:28:41,374 --> 00:28:43,860 Why does the play make you so nervous? 619 00:28:43,894 --> 00:28:46,586 LESLIE: You're all so artistic. 620 00:28:46,621 --> 00:28:48,002 I see a... 621 00:28:48,036 --> 00:28:49,762 tree, and you lot see... 622 00:28:49,797 --> 00:28:51,453 Broccoli. 623 00:28:51,488 --> 00:28:52,420 What? 624 00:28:52,454 --> 00:28:55,492 Trees look like upside-down broccoli. 625 00:28:58,806 --> 00:29:01,222 But think of all you've done since we came here. 626 00:29:01,256 --> 00:29:04,121 You can do anything you set your mind to. 627 00:29:04,156 --> 00:29:05,502 I can't. 628 00:29:05,536 --> 00:29:07,780 I can't even have Daphne. 629 00:29:07,815 --> 00:29:11,232 I still miss her. 630 00:29:11,266 --> 00:29:12,785 I'm quite nostalgic. 631 00:29:12,820 --> 00:29:14,925 Even for Aunt Hermione. 632 00:29:14,960 --> 00:29:16,099 And your Zoltan. 633 00:29:16,133 --> 00:29:18,584 Me too, actually. 634 00:29:18,618 --> 00:29:20,966 I wrote to him saying I have a boyfriend, 635 00:29:21,000 --> 00:29:23,037 and it's becoming serious, 636 00:29:23,071 --> 00:29:26,419 and hoping he had a nice girlfriend, 637 00:29:26,454 --> 00:29:28,007 but not meaning it. 638 00:29:28,042 --> 00:29:29,560 [chuckles] 639 00:29:32,218 --> 00:29:35,670 Mother and Spiros seemed very upset. 640 00:29:35,704 --> 00:29:36,947 Yeah. 641 00:29:36,982 --> 00:29:40,468 Adults can be very ploddy at getting what they want. 642 00:29:40,502 --> 00:29:41,572 I know. 643 00:29:41,607 --> 00:29:45,093 I told Mother to go and find Spiros on the beach. 644 00:29:46,681 --> 00:29:48,787 What's that noise? 645 00:29:50,167 --> 00:29:53,722 The house, breathing. 646 00:29:53,757 --> 00:29:57,174 We know it so well. 647 00:29:57,209 --> 00:29:58,831 It feels like a living thing. 648 00:29:58,866 --> 00:30:02,801 ♪ 649 00:30:02,835 --> 00:30:07,460 [drumming] 650 00:30:07,495 --> 00:30:08,595 [goat bleating] 651 00:30:13,639 --> 00:30:16,815 [chicken clucking] 652 00:30:16,849 --> 00:30:22,475 ♪ 653 00:30:25,168 --> 00:30:26,514 [goat bleating] 654 00:30:30,552 --> 00:30:36,420 ♪ 655 00:30:38,457 --> 00:30:39,734 [grunts] 656 00:30:39,768 --> 00:30:43,358 I, I am Odysseus... 657 00:30:43,393 --> 00:30:44,463 This is a dream come true for me. 658 00:30:44,497 --> 00:30:46,016 He loves the amateur theater. 659 00:30:46,051 --> 00:30:50,158 At medical school, my Hippolytus made the audience weep openly. 660 00:30:50,193 --> 00:30:52,057 Anyone surprised by that? 661 00:30:52,091 --> 00:30:54,024 Where have you been, Larry? 662 00:30:54,059 --> 00:30:56,371 PETRIDIS: Shall we do warm-up vocals? 663 00:30:56,406 --> 00:30:57,338 [speaking Greek] 664 00:30:57,372 --> 00:31:00,203 Come on, darling, join in. [speaking Greek] 665 00:31:00,237 --> 00:31:02,826 [repeating in Greek] 666 00:31:03,931 --> 00:31:05,553 How are you feeling? 667 00:31:05,587 --> 00:31:06,934 I don't want to leave. 668 00:31:06,968 --> 00:31:09,626 I keep thinking about Zoltan. 669 00:31:09,660 --> 00:31:11,904 Where does Turkey stand in the war? 670 00:31:11,939 --> 00:31:14,010 I... 671 00:31:14,044 --> 00:31:16,219 I don't know anything about the war. 672 00:31:20,671 --> 00:31:22,708 [vocalizing] 673 00:31:22,742 --> 00:31:24,054 [gong ringing] 674 00:31:26,539 --> 00:31:31,890 [audience murmuring] 675 00:31:35,203 --> 00:31:40,346 [lightly banging, increasing in volume] 676 00:31:44,212 --> 00:31:45,904 [gong stops] 677 00:31:54,050 --> 00:31:58,502 [woman chuckling, audience murmuring slightly] 678 00:32:03,404 --> 00:32:04,681 [whispering]: What is it? 679 00:32:07,339 --> 00:32:08,892 [whispering]: I am Odysseus. 680 00:32:08,927 --> 00:32:11,205 [hesitantly]: I am Odysseus. 681 00:32:13,793 --> 00:32:17,280 [stammers]: Come from across the sea. 682 00:32:17,314 --> 00:32:18,488 Fearing nobody... 683 00:32:18,522 --> 00:32:19,592 [quietly]: Ready for all... 684 00:32:19,627 --> 00:32:20,939 [stammering]: And ready... 685 00:32:21,974 --> 00:32:23,044 For all. 686 00:32:23,079 --> 00:32:25,012 MARGO: And we the crew. 687 00:32:25,046 --> 00:32:27,048 Willing 688 00:32:27,083 --> 00:32:28,705 and devoted. 689 00:32:28,739 --> 00:32:31,018 This island is lush... 690 00:32:31,052 --> 00:32:32,364 [snaps fingers]...and fine. 691 00:32:32,398 --> 00:32:33,952 [quietly]: Better, better. 692 00:32:33,986 --> 00:32:35,401 Luga... Here is a native. 693 00:32:35,436 --> 00:32:37,231 Mask down, here. 694 00:32:37,265 --> 00:32:40,544 [audience murmuring] 695 00:32:40,579 --> 00:32:41,649 No, no, no, no, Luga... 696 00:32:41,683 --> 00:32:42,995 [forcefully]: Here is a native. 697 00:32:43,030 --> 00:32:43,892 [snarls] 698 00:32:43,927 --> 00:32:46,585 LESLIE: How strange and exotic she is, 699 00:32:46,619 --> 00:32:48,794 to us. 700 00:32:48,828 --> 00:32:51,003 LUGARETZIA: 701 00:32:51,038 --> 00:32:55,974 [audience approving, clapping] 702 00:32:56,008 --> 00:32:57,734 What the heck is she saying? 703 00:32:57,768 --> 00:32:59,598 GERRY: I don't know. 704 00:32:59,632 --> 00:33:02,877 We must learn this beautiful language. 705 00:33:02,911 --> 00:33:06,743 ♪ 706 00:33:06,777 --> 00:33:11,886 Be circumspect in this new land. 707 00:33:11,920 --> 00:33:13,474 [imitating eating loudly] 708 00:33:13,508 --> 00:33:14,958 Uh-oh. 709 00:33:14,993 --> 00:33:17,823 [laughing] 710 00:33:17,857 --> 00:33:19,480 [audience applauding] 711 00:33:19,514 --> 00:33:22,828 [banging slowly] 712 00:33:22,862 --> 00:33:27,867 [waves crashing] 713 00:33:27,902 --> 00:33:31,354 ♪ 714 00:33:31,388 --> 00:33:35,530 [breathing deeply] 715 00:33:40,363 --> 00:33:46,610 ♪ 716 00:33:54,825 --> 00:33:59,761 ♪ 717 00:34:09,357 --> 00:34:12,050 ♪ 718 00:34:18,815 --> 00:34:23,751 ♪ 719 00:34:27,651 --> 00:34:28,997 [chuckles softly] 720 00:34:36,419 --> 00:34:38,110 I love you. 721 00:34:38,145 --> 00:34:41,113 I love you. 722 00:34:43,460 --> 00:34:45,221 I wish it could just be us. 723 00:34:45,255 --> 00:34:47,326 Together on this desert island. 724 00:34:47,361 --> 00:34:50,536 I'd need a log cabin. 725 00:34:50,571 --> 00:34:51,710 And a bed. 726 00:34:51,744 --> 00:34:54,333 For us... not too big. 727 00:34:54,368 --> 00:34:57,198 [voice breaking]: So that we're always touching. 728 00:35:00,098 --> 00:35:02,134 I can't go with you to England. 729 00:35:02,169 --> 00:35:03,860 No, you must. 730 00:35:03,894 --> 00:35:04,964 You can. 731 00:35:04,999 --> 00:35:07,415 I cannot abandon my children and my country, 732 00:35:07,450 --> 00:35:08,761 now of all times. 733 00:35:08,796 --> 00:35:10,315 No. 734 00:35:12,593 --> 00:35:14,733 [crying] 735 00:35:17,287 --> 00:35:20,497 ♪ 736 00:35:20,532 --> 00:35:24,329 What will I do without you? 737 00:35:25,399 --> 00:35:28,402 What you did before. 738 00:35:28,436 --> 00:35:29,886 You'll be beautiful, 739 00:35:29,920 --> 00:35:31,957 and complicated. 740 00:35:31,991 --> 00:35:33,821 [exhales] 741 00:35:35,616 --> 00:35:38,274 And a mother to your wonderful, peculiar children. 742 00:35:40,966 --> 00:35:43,210 ♪ 743 00:35:43,244 --> 00:35:46,282 What will I do without you? 744 00:35:46,316 --> 00:35:48,076 [chuckles softly] 745 00:35:48,111 --> 00:35:51,183 [voice breaking]: You'll go on spreading your magic, 746 00:35:51,218 --> 00:35:53,496 and I won't be here. 747 00:35:54,945 --> 00:35:56,050 You will be here. 748 00:35:56,084 --> 00:36:02,815 ♪ 749 00:36:02,850 --> 00:36:04,610 [sniffles] 750 00:36:05,991 --> 00:36:08,649 [exhales] 751 00:36:08,683 --> 00:36:10,823 [crying]: Has it all been for nothing... 752 00:36:10,858 --> 00:36:14,896 the, the waiting, the crying, and the longing? 753 00:36:14,931 --> 00:36:17,071 [sobs] 754 00:36:18,935 --> 00:36:23,457 Would you change it for us never having met? 755 00:36:23,491 --> 00:36:27,357 ♪ 756 00:36:27,392 --> 00:36:29,394 [swallows] 757 00:36:29,428 --> 00:36:30,567 [sobs] 758 00:36:32,776 --> 00:36:36,194 ♪ 759 00:36:40,957 --> 00:36:45,893 ♪ 760 00:36:52,417 --> 00:36:54,488 [rattling] 761 00:36:57,801 --> 00:37:02,220 [woman gasps, people speaking in Greek] 762 00:37:02,254 --> 00:37:04,498 MAN: Sven! 763 00:37:04,532 --> 00:37:06,189 [audience gasps] 764 00:37:06,224 --> 00:37:08,295 [gasps] 765 00:37:08,329 --> 00:37:11,470 [people shouting] 766 00:37:11,505 --> 00:37:13,921 Are you having a good time? 767 00:37:13,955 --> 00:37:15,543 [audience murmuring] 768 00:37:15,578 --> 00:37:18,581 Not as good as me! 769 00:37:18,615 --> 00:37:22,343 [exclaiming, people shouting] 770 00:37:23,689 --> 00:37:26,140 It's a comic interlude by a priapic satyr! 771 00:37:26,174 --> 00:37:28,901 Representing sexy Corfu. 772 00:37:28,936 --> 00:37:30,109 [booing] 773 00:37:30,144 --> 00:37:33,389 It's allowed, it's in Sophocles. 774 00:37:33,423 --> 00:37:34,804 MAN [in distance]: Margo! 775 00:37:34,838 --> 00:37:36,668 ♪ 776 00:37:36,702 --> 00:37:37,841 Margo! 777 00:37:37,876 --> 00:37:38,980 [audience murmuring] 778 00:37:39,015 --> 00:37:40,879 Margo! 779 00:37:40,913 --> 00:37:42,777 Wait for me! 780 00:37:42,812 --> 00:37:45,849 Oh, my God, it's Zoltan. 781 00:37:45,884 --> 00:37:47,265 [audience murmuring] 782 00:37:47,299 --> 00:37:48,300 LESLIE: Behold. 783 00:37:48,335 --> 00:37:49,784 MARGO: Zoltan! 784 00:37:49,819 --> 00:37:51,407 LESLIE: Poseidon! 785 00:37:51,441 --> 00:37:52,753 ZOLTAN: Margo! 786 00:37:52,787 --> 00:37:54,030 MARGO: Zoltan! 787 00:37:54,064 --> 00:37:56,308 Come timely from the sea. 788 00:37:56,343 --> 00:37:57,585 [quietly]: Good work. 789 00:37:57,620 --> 00:37:59,553 LESLIE [quietly]: Thank you. 790 00:37:59,587 --> 00:38:01,624 ZOLTAN: 791 00:38:01,658 --> 00:38:04,799 [engine starting] 792 00:38:04,834 --> 00:38:06,042 Sorry! 793 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 Problem with the engine. 794 00:38:08,320 --> 00:38:09,632 ♪ 795 00:38:09,666 --> 00:38:11,323 ZOLTAN: Margo! 796 00:38:11,358 --> 00:38:13,152 I hope I'm not too late. 797 00:38:14,809 --> 00:38:17,502 [speaking Turkish] 798 00:38:18,261 --> 00:38:19,849 [audience gasps] 799 00:38:19,883 --> 00:38:22,472 ♪ 800 00:38:22,507 --> 00:38:25,820 MARGO: Zoltan! 801 00:38:28,098 --> 00:38:29,893 [murmuring] 802 00:38:29,928 --> 00:38:32,931 ♪ 803 00:38:41,629 --> 00:38:44,252 Don't give yourself to another man. 804 00:38:44,287 --> 00:38:46,807 I am here now. 805 00:38:48,429 --> 00:38:53,227 [people cheering and applauding] 806 00:38:53,261 --> 00:38:57,058 ♪ 807 00:38:59,544 --> 00:39:05,757 ♪ 808 00:39:07,828 --> 00:39:09,277 [gong rings] 809 00:39:09,312 --> 00:39:11,866 And that's the interval. 810 00:39:11,901 --> 00:39:14,593 GALINI: 811 00:39:14,628 --> 00:39:16,457 GERRY: Please take him home with you. 812 00:39:16,492 --> 00:39:18,908 THEO: 813 00:39:18,942 --> 00:39:20,427 GERRY: Please don't eat them. 814 00:39:20,461 --> 00:39:22,843 Uh, use their eggs, or just take them for walks? 815 00:39:22,877 --> 00:39:25,259 Galini... Gerry, find a nice home for Martha. 816 00:39:25,293 --> 00:39:26,916 That's for you, sir. 817 00:39:26,950 --> 00:39:28,987 [gong rings] 818 00:39:30,609 --> 00:39:33,301 [gong rings] LESLIE: Years passed. 819 00:39:33,336 --> 00:39:35,821 Youths became men. 820 00:39:35,856 --> 00:39:37,513 [whispers]: Sorry. In your own time. 821 00:39:37,547 --> 00:39:40,516 And men... 822 00:39:40,550 --> 00:39:41,827 became warriors. 823 00:39:41,862 --> 00:39:43,070 [drum rattling] 824 00:39:43,104 --> 00:39:44,416 [audience exclaiming] 825 00:39:44,451 --> 00:39:45,935 [footsteps approaching] 826 00:39:48,869 --> 00:39:50,318 Have you two been...? 827 00:39:50,353 --> 00:39:52,562 That was quick. 828 00:39:52,597 --> 00:39:54,253 I'm saying nothing. 829 00:39:54,288 --> 00:39:55,600 I'll never be the same. 830 00:39:59,189 --> 00:40:00,328 [groans] 831 00:40:00,363 --> 00:40:02,848 Adventures blossomed. 832 00:40:04,643 --> 00:40:06,818 Wild creatures were tamed. 833 00:40:06,852 --> 00:40:08,509 [moaning] 834 00:40:08,544 --> 00:40:12,858 ♪ 835 00:40:12,893 --> 00:40:15,620 And lost affections... 836 00:40:15,654 --> 00:40:17,829 were borne bravely. 837 00:40:19,002 --> 00:40:22,350 How many great loves are we allowed in this lifetime? 838 00:40:23,075 --> 00:40:24,145 Three? 839 00:40:24,180 --> 00:40:27,701 Five or... 840 00:40:27,735 --> 00:40:29,668 Or just one? 841 00:40:29,703 --> 00:40:34,708 ♪ 842 00:40:34,742 --> 00:40:36,295 Or maybe it's more 843 00:40:36,330 --> 00:40:37,780 like a dozen... 844 00:40:39,885 --> 00:40:40,852 [Larry grunts] 845 00:40:40,886 --> 00:40:42,854 Bloody actors. 846 00:40:45,512 --> 00:40:46,271 Mum! 847 00:40:46,305 --> 00:40:48,756 [audience murmuring] 848 00:40:48,791 --> 00:40:50,827 Come on. 849 00:40:50,862 --> 00:40:52,588 [encouraging]Mum! 850 00:40:52,622 --> 00:40:53,761 [chuckles softly] 851 00:40:53,796 --> 00:40:56,419 [audience murmuring] 852 00:40:58,421 --> 00:40:59,836 [chuckles] 853 00:40:59,871 --> 00:41:01,217 As you're all here... 854 00:41:04,047 --> 00:41:05,393 Tomorrow, 855 00:41:05,428 --> 00:41:07,430 we leave this enchanted isle. 856 00:41:07,465 --> 00:41:09,536 [audience murmuring] 857 00:41:09,570 --> 00:41:13,022 You know it's been good when the idea of leaving 858 00:41:13,056 --> 00:41:14,817 makes your heart seem to stop. 859 00:41:14,851 --> 00:41:16,508 Hear! Hear! 860 00:41:16,543 --> 00:41:19,753 [birds chirping] 861 00:41:19,787 --> 00:41:21,893 You have put up with us Durrells 862 00:41:21,927 --> 00:41:24,378 like a mother with a, an awkward baby. 863 00:41:24,412 --> 00:41:26,622 You've lost your temper with us at times, 864 00:41:26,656 --> 00:41:28,865 and we with you, 865 00:41:28,900 --> 00:41:30,936 and now we're ready to leave home. 866 00:41:30,971 --> 00:41:32,697 [audience members gasp] 867 00:41:32,731 --> 00:41:34,871 We British are 868 00:41:34,906 --> 00:41:38,323 reluctant Europeans. 869 00:41:38,357 --> 00:41:41,982 But if there has to be a war, 870 00:41:42,016 --> 00:41:44,432 my one wish is... 871 00:41:44,467 --> 00:41:48,333 is that we realize, when it's all over, 872 00:41:48,367 --> 00:41:50,300 that we need to love each other, 873 00:41:50,335 --> 00:41:52,958 just a little bit more. 874 00:41:54,960 --> 00:41:57,066 I'm afraid I haven't been following the play, 875 00:41:57,100 --> 00:41:59,171 owing to a personal matter. 876 00:41:59,206 --> 00:42:00,321 But I hear it's very good, 877 00:42:00,345 --> 00:42:01,691 so thank you, Larry. 878 00:42:01,726 --> 00:42:03,244 [audience murmuring] 879 00:42:03,279 --> 00:42:04,798 Oh, and do read my novels. 880 00:42:04,832 --> 00:42:11,011 [applauding] 881 00:42:11,736 --> 00:42:13,876 And it's a perfect reminder 882 00:42:13,910 --> 00:42:17,673 that for us, this has been quite a journey. 883 00:42:17,707 --> 00:42:20,020 A bit like The Odyssey. 884 00:42:20,054 --> 00:42:21,124 With nicer people. 885 00:42:21,159 --> 00:42:22,574 [all laughing] 886 00:42:22,609 --> 00:42:24,093 LARRY: Speaking of The Odyssey... 887 00:42:24,127 --> 00:42:25,853 Come on... 888 00:42:25,888 --> 00:42:27,027 [accordion playing] 889 00:42:27,061 --> 00:42:30,478 [guitar accompanying] 890 00:42:31,790 --> 00:42:33,309 And so the crew set sail, 891 00:42:33,343 --> 00:42:38,935 but soon heard eerie and seductive singing... 892 00:42:38,970 --> 00:42:42,214 [singers begin] 893 00:42:42,249 --> 00:42:44,941 [actors singing wordlessly] 894 00:42:50,429 --> 00:42:53,122 LOUISA: I can't believe it's our last day here. 895 00:42:53,156 --> 00:42:57,022 LARRY: Can we now, of all times, enjoy the present? 896 00:42:59,162 --> 00:43:00,973 GERRY: Well, that's killed the conversation. 897 00:43:01,958 --> 00:43:03,477 How is Nikos bearing up? 898 00:43:03,511 --> 00:43:06,445 Oh, Zoltan's taking him out for a drink. 899 00:43:06,480 --> 00:43:08,586 I think I handled it quite badly. 900 00:43:08,620 --> 00:43:13,314 There's been a lot of messy love since we got here. 901 00:43:15,627 --> 00:43:18,596 [crunching loudly] 902 00:43:18,630 --> 00:43:20,528 Uh... 903 00:43:20,563 --> 00:43:21,668 Noisy? 904 00:43:21,702 --> 00:43:23,221 [chuckling] 905 00:43:23,255 --> 00:43:25,130 Thank you for being so grown-up about your animals, Gerry. 906 00:43:25,154 --> 00:43:28,019 He tell me he will get them back in the morning 907 00:43:28,053 --> 00:43:29,745 and put on boat. 908 00:43:29,779 --> 00:43:30,884 Gerry! 909 00:43:30,918 --> 00:43:32,333 Not all of them. 910 00:43:32,368 --> 00:43:33,990 All right, conquering hero? 911 00:43:34,025 --> 00:43:35,613 Mm, could be worse, 912 00:43:35,647 --> 00:43:37,787 as we're about to swap paradise for Bournemouth. 913 00:43:37,822 --> 00:43:39,651 Oh, shush. 914 00:43:39,686 --> 00:43:41,308 Leslie, you were magnificent. 915 00:43:41,342 --> 00:43:42,102 [chuckles] 916 00:43:42,136 --> 00:43:43,172 LARRY: Very well done. 917 00:43:43,206 --> 00:43:45,036 MARGO: You were brilliant, Les. 918 00:43:45,070 --> 00:43:46,209 Thank you. 919 00:43:48,418 --> 00:43:50,144 I... 920 00:43:50,179 --> 00:43:53,596 I can't find a good way of saying this, but... 921 00:43:53,631 --> 00:43:55,253 I'm not coming with you. 922 00:43:55,287 --> 00:43:57,842 I'm staying here on Corfu. 923 00:43:57,876 --> 00:43:58,981 Well, why? 924 00:43:59,015 --> 00:44:02,536 I spent some time today with... 925 00:44:02,570 --> 00:44:03,917 an associate... 926 00:44:03,951 --> 00:44:06,471 who has a business... 927 00:44:06,505 --> 00:44:08,853 Oh, sod it... with a spy. 928 00:44:08,887 --> 00:44:10,475 My intelligence contact. 929 00:44:10,509 --> 00:44:12,132 MARGO: Ooh! Sshh! 930 00:44:12,166 --> 00:44:14,317 MARGO: Is that why we're sitting in the sea, so nobody else can hear? 931 00:44:14,341 --> 00:44:15,698 No, because it's too bloody hot. 932 00:44:15,722 --> 00:44:17,516 It's always too hot in Greece. 933 00:44:17,551 --> 00:44:20,002 I'm looking forward to frost and a big coat. 934 00:44:20,036 --> 00:44:22,660 Please come home with us, Larry. 935 00:44:22,694 --> 00:44:24,592 I can't. 936 00:44:24,627 --> 00:44:27,906 When they start trying to take away your freedom of speech, 937 00:44:27,941 --> 00:44:30,184 you have to stop talking... 938 00:44:30,219 --> 00:44:31,427 you know what I mean... 939 00:44:31,461 --> 00:44:33,705 and... help. 940 00:44:33,740 --> 00:44:35,811 Let's raise a glass. 941 00:44:35,845 --> 00:44:37,709 MARGO: Yeah. 942 00:44:37,744 --> 00:44:40,160 No, not that Gerry... water. 943 00:44:40,194 --> 00:44:41,575 ♪ 944 00:44:41,609 --> 00:44:42,714 SPIROS: To us all, 945 00:44:42,749 --> 00:44:46,994 and these... sacred years... 946 00:44:51,102 --> 00:44:52,448 And the future. 947 00:44:52,482 --> 00:44:54,243 ♪ 948 00:44:54,277 --> 00:44:56,314 To the future.[all toasting] 949 00:44:56,348 --> 00:44:58,350 ALL: Yamas. 950 00:44:58,385 --> 00:45:00,456 [glasses clinking] 60757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.