Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,784 --> 00:00:28,649
[rooster crowing]
2
00:00:28,683 --> 00:00:33,033
[groaning]
3
00:00:33,067 --> 00:00:36,312
[exhaling, speaking Greek]
4
00:00:36,346 --> 00:00:38,555
Oh, parcel.
5
00:00:38,590 --> 00:00:41,110
Ah, riches from my tailor,
Mr. Jakeways.
6
00:00:42,352 --> 00:00:43,698
Right.
7
00:00:45,838 --> 00:00:48,565
I saw Daphne with her baby
for the first time.
8
00:00:48,600 --> 00:00:50,084
Oh, darling...
9
00:00:50,119 --> 00:00:52,190
I want my own family.
10
00:00:52,224 --> 00:00:53,881
I'm 20,
that's a good age to start.
11
00:00:53,915 --> 00:00:55,952
It isn't, really.
12
00:00:55,986 --> 00:00:58,748
You can't even vote,
and you've got...
13
00:00:58,782 --> 00:01:01,095
Well, how much money? In financial terms?
14
00:01:01,130 --> 00:01:03,511
No, in bananas.
15
00:01:03,546 --> 00:01:07,101
Well, as a man in my prime,
I'm ready.
16
00:01:07,136 --> 00:01:08,654
Bulls start at the age of one.
17
00:01:08,689 --> 00:01:10,632
Well, you're not a bull...
you help run a guesthouse.
18
00:01:10,656 --> 00:01:12,048
And I need you here
while Larry's gone.
19
00:01:12,072 --> 00:01:13,935
LUGARETZIA:
And Margo say
20
00:01:13,970 --> 00:01:15,592
she will leave soon.
21
00:01:15,627 --> 00:01:17,629
What?
Well, that's absurd.
22
00:01:17,663 --> 00:01:21,564
That's like releasing
a dotty kitten into the jungle.
23
00:01:21,598 --> 00:01:23,290
And that's why she wants to go.
24
00:01:23,324 --> 00:01:24,774
Because you think she's a clot.
25
00:01:24,808 --> 00:01:26,569
I don't think she's a clot!
26
00:01:26,603 --> 00:01:28,260
She's just not ready
27
00:01:28,295 --> 00:01:30,366
for the real world
28
00:01:30,400 --> 00:01:31,953
of normal human
interaction.
Yep.
29
00:01:31,988 --> 00:01:33,576
[groans loudly]
30
00:01:33,610 --> 00:01:35,543
[gasps, exhales]
31
00:01:35,578 --> 00:01:37,476
Lugaretzia, please go home.
32
00:01:37,511 --> 00:01:38,615
I go home.
33
00:01:38,650 --> 00:01:41,515
Go home and rest your bad back,
or your bottom,
34
00:01:41,549 --> 00:01:42,688
or whatever it is.
35
00:01:42,723 --> 00:01:44,587
[exhales]
36
00:01:44,621 --> 00:01:45,967
What do you think?
37
00:01:47,072 --> 00:01:48,867
Does Mr. Toad know
you have his clothes?
38
00:01:48,901 --> 00:01:52,422
Louisa, I love your cruelty.
39
00:01:52,457 --> 00:01:53,872
Well, that's good.
40
00:01:53,906 --> 00:01:55,332
There's plenty more
where that came from.
41
00:01:55,356 --> 00:01:56,702
[car approaching]
42
00:01:56,737 --> 00:01:57,669
[car horn honks]
43
00:01:57,703 --> 00:01:58,670
[sets knife down]
44
00:01:58,704 --> 00:01:59,912
[Louisa gasps]
45
00:01:59,947 --> 00:02:01,097
GERRY:
Martin crapped on me.
46
00:02:01,121 --> 00:02:02,191
My fault.[Louisa yelps]
47
00:02:02,225 --> 00:02:04,607
[Leslie groans, pig snorts]
48
00:02:04,641 --> 00:02:10,785
♪
49
00:02:10,820 --> 00:02:12,546
You must be Mrs. Durrells.
50
00:02:12,580 --> 00:02:14,686
[car door closes]
51
00:02:15,652 --> 00:02:17,102
You come highly recommended.
52
00:02:17,137 --> 00:02:18,241
SPIROS:
Leslie!
53
00:02:18,276 --> 00:02:19,311
Ah, well, how nice.
54
00:02:19,346 --> 00:02:20,554
Durrell, in fact.
55
00:02:20,588 --> 00:02:22,797
Do you have a room for me?
56
00:02:22,832 --> 00:02:23,936
I do.
57
00:02:23,971 --> 00:02:25,938
The penthouse on the top floor.
58
00:02:25,973 --> 00:02:27,423
[squealing]
59
00:02:27,457 --> 00:02:29,390
[laughing]:
What is this?
60
00:02:29,425 --> 00:02:30,978
A ruddy zoo?
61
00:02:31,012 --> 00:02:32,807
Yes, I suppose it is.
62
00:02:32,842 --> 00:02:35,155
Don't get romantic with him.
63
00:02:35,189 --> 00:02:36,294
He's not your type.
64
00:02:36,328 --> 00:02:38,779
[sighs]
65
00:02:38,813 --> 00:02:41,920
♪
66
00:03:16,575 --> 00:03:20,200
♪
67
00:03:25,515 --> 00:03:28,208
The colonel loves guns,
68
00:03:28,242 --> 00:03:30,244
so you two will get on well,
Leslie.
69
00:03:30,279 --> 00:03:32,453
In fact, I've moved on
from shooting.
70
00:03:35,215 --> 00:03:37,113
Although that is
quite something.
71
00:03:37,147 --> 00:03:39,046
Margo's gone.
72
00:03:39,080 --> 00:03:42,981
Sorry about the poo.
73
00:03:44,776 --> 00:03:46,260
MARGO:
Dear Mother,
74
00:03:46,295 --> 00:03:47,951
I know you'd try
to make me stay,
75
00:03:47,986 --> 00:03:49,988
so I've been smuggling out
my possessions.
76
00:03:50,022 --> 00:03:52,646
I'll be at a secret location
in Corfu.
77
00:03:52,680 --> 00:03:54,855
I'll be in touch when settled.
78
00:03:54,889 --> 00:03:55,787
Where's Margo gone?
79
00:03:55,821 --> 00:03:57,858
[stammering]:
She won't say.
80
00:03:57,892 --> 00:03:59,791
Well, this is terrible!
81
00:03:59,825 --> 00:04:01,275
We must search the island!
82
00:04:01,310 --> 00:04:02,380
No!
83
00:04:02,414 --> 00:04:04,589
We all run off
when we're nippers.
84
00:04:04,623 --> 00:04:06,832
How old is she? 18.
85
00:04:06,867 --> 00:04:08,524
Well, it's time she left, then.
86
00:04:08,558 --> 00:04:09,835
Yes, it'll be all right.
87
00:04:09,870 --> 00:04:11,527
Do her good. Your job's done.
88
00:04:11,561 --> 00:04:13,736
What do all you men know?
89
00:04:15,185 --> 00:04:17,498
I'm sad as a mother, and...
90
00:04:17,533 --> 00:04:20,432
As a woman, frankly,
I'm feeling outnumbered.
91
00:04:23,918 --> 00:04:27,819
♪
92
00:04:27,853 --> 00:04:30,270
RIBBINDANE:
Then I went over the top
in Wipers and...
93
00:04:30,304 --> 00:04:33,687
[laughs]:
Copped a Blighty!
94
00:04:33,721 --> 00:04:35,275
What?
95
00:04:35,309 --> 00:04:37,863
He fought at Ypres
and was invalided home.
96
00:04:37,898 --> 00:04:39,209
RIBBINDANE:
Still got a crotch
97
00:04:39,244 --> 00:04:40,728
full of shrapnel.
98
00:04:40,763 --> 00:04:42,765
I can't have magnets
in the house.
99
00:04:42,799 --> 00:04:45,595
Louisa doesn't want to hear
the word "crotch."
100
00:04:45,630 --> 00:04:48,633
No, it's fine... I am familiar
with the concept.
101
00:04:48,667 --> 00:04:51,601
Well, don't let me harp on
about the war.
102
00:04:51,636 --> 00:04:52,844
Or should I?
103
00:04:52,878 --> 00:04:54,086
No.
104
00:04:54,121 --> 00:04:55,581
The time I got a bayonet
up me jacksie
105
00:04:55,605 --> 00:04:56,882
in the Bosphorus, anyone?
106
00:04:56,917 --> 00:04:58,677
I thought you liked war.
107
00:04:58,712 --> 00:05:00,990
Nobody sane likes war.
108
00:05:01,024 --> 00:05:03,199
I believe in protecting
one's loved ones.
109
00:05:03,233 --> 00:05:05,650
[quietly]:
If one's lucky enough
to have any.
110
00:05:05,684 --> 00:05:07,869
RIBBINDANE:
Well, the Hun are up
to their old tricks.
111
00:05:07,893 --> 00:05:10,033
Clearly, I didn't kill enough
last time.
112
00:05:10,068 --> 00:05:11,932
Austria's gone.
113
00:05:11,966 --> 00:05:13,347
Who's next?
114
00:05:13,382 --> 00:05:15,694
I've decided
there won't be a new war.
115
00:05:15,729 --> 00:05:17,109
Good girl!
116
00:05:17,144 --> 00:05:18,973
Little bit over-familiar.
117
00:05:19,008 --> 00:05:20,492
I've been here for months.
118
00:05:20,527 --> 00:05:21,838
I've earned it.
119
00:05:21,873 --> 00:05:24,427
We have a... a super rapport.
120
00:05:24,462 --> 00:05:26,498
RIBBINDANE:
Anyway,
121
00:05:26,533 --> 00:05:28,155
I've recently left the army,
122
00:05:28,189 --> 00:05:31,848
and I'd rather like
to try my hand at hunting.
123
00:05:31,883 --> 00:05:33,194
Oh, no, don't do that.
124
00:05:33,229 --> 00:05:34,610
Why not?
125
00:05:34,644 --> 00:05:37,060
Well, only an idiot
would kill an animal for fun.
126
00:05:37,095 --> 00:05:38,821
And I'm sure
127
00:05:38,855 --> 00:05:40,236
you're not an idiot.
128
00:05:40,270 --> 00:05:42,203
Gerry, don't be rude
to our paying guests.
129
00:05:42,238 --> 00:05:43,791
[exhales]
130
00:05:46,104 --> 00:05:48,762
Your family.
131
00:05:48,796 --> 00:05:51,074
Is it me,
or is it slightly falling apart?
132
00:05:51,109 --> 00:05:55,113
[insects chirping,
cutlery scraping]
133
00:05:55,147 --> 00:05:59,945
♪
134
00:06:01,153 --> 00:06:02,465
[chuckling]
135
00:06:06,607 --> 00:06:08,298
♪
136
00:06:08,333 --> 00:06:10,680
I love it here, Theo.
Thanks for letting me stay.
137
00:06:10,715 --> 00:06:13,407
No, it's good for me.
138
00:06:13,442 --> 00:06:14,650
[places plates down]
139
00:06:14,684 --> 00:06:16,376
I am a creature of routine,
140
00:06:16,410 --> 00:06:18,930
which is terrible.
141
00:06:18,964 --> 00:06:20,356
Me and my perfectly
symmetrical room.
142
00:06:20,380 --> 00:06:22,140
Break it up!
143
00:06:22,174 --> 00:06:24,453
But... let me tell your mother
you're here.
144
00:06:24,487 --> 00:06:26,420
She's anxious. No, don't you dare!
145
00:06:26,455 --> 00:06:27,594
Oh!
146
00:06:28,905 --> 00:06:31,114
I bought these yesterday
in the market.
147
00:06:31,149 --> 00:06:33,600
They'll help me inspire
my new beauty business.
148
00:06:33,634 --> 00:06:35,602
Let's take this old codger down.
149
00:06:35,636 --> 00:06:37,776
[scraping table]
150
00:06:40,192 --> 00:06:41,504
Isn't it gorgeous?
151
00:06:43,023 --> 00:06:45,197
You don't mind, do you?
152
00:06:45,232 --> 00:06:46,544
Thanks, Theo.
153
00:06:46,578 --> 00:06:49,788
♪
154
00:06:49,823 --> 00:06:53,654
[door opens, closes]
155
00:06:53,689 --> 00:06:58,832
♪
156
00:07:01,490 --> 00:07:03,871
[footsteps approaching
on stairs]
157
00:07:03,906 --> 00:07:06,115
Ah.
158
00:07:06,149 --> 00:07:08,220
I hear you're a gun wallah.
159
00:07:08,255 --> 00:07:09,912
Let's go hunting.
160
00:07:09,946 --> 00:07:11,292
No, I've left that behind me.
161
00:07:11,327 --> 00:07:13,122
I want a solid career
162
00:07:13,156 --> 00:07:14,468
so I can have a family and...
163
00:07:14,503 --> 00:07:16,194
I'll pay you handsomely.
164
00:07:17,229 --> 00:07:20,198
Now, what's the big game
on Corfu?
165
00:07:20,232 --> 00:07:21,624
Well, the biggest prize
is wild boar,
166
00:07:21,648 --> 00:07:23,373
but they're hard to find. Good!
167
00:07:23,408 --> 00:07:24,927
You sort that out, then.
168
00:07:24,961 --> 00:07:27,412
And I'll have my money back
if there's a washout.
169
00:07:27,447 --> 00:07:28,896
[coughs, clears throat]
170
00:07:28,931 --> 00:07:30,588
[footsteps retreating]
171
00:07:30,622 --> 00:07:33,970
♪
172
00:07:34,005 --> 00:07:37,387
[snorting]
173
00:07:39,838 --> 00:07:42,185
[knock at door]
174
00:07:42,220 --> 00:07:43,359
Yeah?
175
00:07:43,393 --> 00:07:45,603
[door opens]
176
00:07:45,637 --> 00:07:46,880
Evening.
177
00:07:46,914 --> 00:07:48,202
[door closes]Did you know that insects
178
00:07:48,226 --> 00:07:50,055
don't have circulatory
blood systems?
179
00:07:50,090 --> 00:07:51,229
Right.
180
00:07:51,263 --> 00:07:53,265
Their organs bathe
in chambers of blood.
181
00:07:53,300 --> 00:07:56,683
It's usually green or yellow.
182
00:07:56,717 --> 00:07:58,167
I...
183
00:07:58,201 --> 00:07:59,789
need to confide in someone.
184
00:08:01,653 --> 00:08:02,792
Leslie's downstairs.
185
00:08:02,827 --> 00:08:04,207
No, he'd be useless.
186
00:08:05,726 --> 00:08:07,521
The colonel's... I'd rather die.
187
00:08:07,556 --> 00:08:09,419
Mother's somewhere.
188
00:08:09,454 --> 00:08:11,283
It's her I want to talk about.
189
00:08:11,318 --> 00:08:13,907
Because I'm finding...
190
00:08:13,941 --> 00:08:16,047
to my surprise...
191
00:08:16,081 --> 00:08:18,532
that I...
192
00:08:18,567 --> 00:08:20,845
Well...
193
00:08:20,879 --> 00:08:22,018
I love her.
194
00:08:22,053 --> 00:08:23,813
[exhales]
195
00:08:25,677 --> 00:08:26,816
I love her, too.
196
00:08:26,851 --> 00:08:28,093
Not the way I love her.
197
00:08:28,128 --> 00:08:31,545
Like a burning...
198
00:08:31,580 --> 00:08:32,650
House.
199
00:08:32,684 --> 00:08:34,721
[animal squeaking softly]
200
00:08:34,755 --> 00:08:36,619
When locusts fail
to find a mate,
201
00:08:36,654 --> 00:08:38,207
they travel often
for thousands...
202
00:08:38,241 --> 00:08:41,451
Can we for once not relate
everything to creepy-crawlies?
203
00:08:41,486 --> 00:08:44,040
Based on your knowledge
204
00:08:44,075 --> 00:08:45,939
of your mum,
205
00:08:45,973 --> 00:08:47,192
do you have any hints or tips
206
00:08:47,216 --> 00:08:50,806
re: unlocking her heart?
207
00:08:50,840 --> 00:08:52,186
[sighs]
208
00:08:54,603 --> 00:08:56,225
You haven't a hope in Hell.
209
00:08:56,259 --> 00:08:58,158
Sorry.
210
00:08:58,192 --> 00:08:59,539
Well...
211
00:09:03,163 --> 00:09:05,061
There's a challenge.
212
00:09:05,096 --> 00:09:07,512
♪
213
00:09:07,547 --> 00:09:09,756
LARRY:
Dear Ma and the Sibling Horde,
214
00:09:09,790 --> 00:09:14,208
I'm perched up here in the
north, which cascades serenity
215
00:09:14,243 --> 00:09:16,866
when I'm not hammering
sentences into being.
216
00:09:16,901 --> 00:09:18,765
Oh, Larry!
217
00:09:18,799 --> 00:09:21,595
Please relax... it's me.
218
00:09:21,630 --> 00:09:23,459
LARRY:
How are the kids?
219
00:09:23,493 --> 00:09:24,909
That's better.
220
00:09:24,943 --> 00:09:27,532
LARRY:
I miss them... and you,
of course.
221
00:09:27,567 --> 00:09:28,947
My dancer girls have left
222
00:09:28,982 --> 00:09:31,467
to prance professionally
in Athens,
223
00:09:31,501 --> 00:09:33,745
but I am writing
like a hungry fish.
224
00:09:33,780 --> 00:09:36,058
Are you happy?
225
00:09:36,092 --> 00:09:37,956
Knowing you... and I do...
226
00:09:37,991 --> 00:09:39,371
you will concede only,
227
00:09:39,406 --> 00:09:42,478
"Partly happy with risk
of scattered doubts,
228
00:09:42,512 --> 00:09:46,033
heavy at times."
229
00:09:47,448 --> 00:09:48,898
Larry's letters make me sad too.
230
00:09:50,141 --> 00:09:51,532
But that's because
they're gibberish.
231
00:09:51,556 --> 00:09:53,489
I miss him.
232
00:09:53,523 --> 00:09:56,250
And Margo, of course,
as one misses a...
233
00:09:56,285 --> 00:09:58,218
Dotty kitten who's run off
into the jungle
234
00:09:58,252 --> 00:09:59,782
even though she's not ready
for the real world or...
235
00:09:59,806 --> 00:10:01,014
[chuckling]:
All right.
236
00:10:01,048 --> 00:10:02,636
[inhales]
237
00:10:02,671 --> 00:10:05,087
But over the years,
I've grown used to confiding
238
00:10:05,121 --> 00:10:06,467
in Larry.
239
00:10:06,502 --> 00:10:07,641
And Spiros.
240
00:10:07,676 --> 00:10:09,367
Although he and I
241
00:10:09,401 --> 00:10:12,335
are rebuilding our friendship
since, well, you know...
242
00:10:12,370 --> 00:10:13,682
Yes.
243
00:10:15,994 --> 00:10:17,133
Well,
244
00:10:17,168 --> 00:10:18,825
I'm mature.
245
00:10:18,859 --> 00:10:20,941
And financially secure, now
I'm running the colonel's hunts.
246
00:10:20,965 --> 00:10:23,657
You don't need Larry or Spiros.
247
00:10:23,692 --> 00:10:25,176
I'm your confidant now.
248
00:10:25,210 --> 00:10:27,212
Guiding your every move.
249
00:10:27,247 --> 00:10:29,456
Your worries are at an end.
250
00:10:29,490 --> 00:10:31,976
♪
251
00:10:32,010 --> 00:10:34,381
[bell tolling in distance,
people talking in background]
252
00:10:36,256 --> 00:10:42,918
♪
253
00:10:42,952 --> 00:10:44,298
Sorry.
254
00:10:49,890 --> 00:10:51,236
Ah!
255
00:10:53,307 --> 00:10:54,446
[exhales]
256
00:10:56,103 --> 00:10:57,173
[goat bleats]
257
00:10:57,208 --> 00:10:58,554
[metal rattles]
258
00:11:02,109 --> 00:11:04,733
Spiros, have you seen Margo
anywhere?
259
00:11:04,767 --> 00:11:05,872
[ratcheting]
No.
260
00:11:05,906 --> 00:11:07,183
You worry too much.
261
00:11:07,218 --> 00:11:08,702
You should stop that.
262
00:11:10,152 --> 00:11:11,750
Spiros, things don't seem
to be getting back
263
00:11:11,774 --> 00:11:13,017
to how they were between us.
264
00:11:13,051 --> 00:11:14,708
No... you're tense.
265
00:11:14,743 --> 00:11:16,606
Well, yes, I am, because I, I...
266
00:11:16,641 --> 00:11:17,953
[sighs]
267
00:11:17,987 --> 00:11:21,094
You are alone in the house
with lots of men.
268
00:11:21,128 --> 00:11:22,267
It's not healthy.
269
00:11:22,302 --> 00:11:24,545
I will have as many men
in the house as I need
270
00:11:24,580 --> 00:11:25,719
to pay the bills.
271
00:11:25,754 --> 00:11:26,893
Lying around in hammocks.
272
00:11:26,927 --> 00:11:29,827
In their underwear,
if they wish.
273
00:11:29,861 --> 00:11:31,276
I'm just saying,
274
00:11:31,311 --> 00:11:34,003
make it clear
you're not interested in them.
275
00:11:34,038 --> 00:11:36,626
I'm not interested in them!
276
00:11:36,661 --> 00:11:38,283
[ratcheting]
277
00:11:38,318 --> 00:11:41,355
Drop in any time
and see for yourself!
278
00:11:41,390 --> 00:11:43,357
I might do that.
279
00:11:43,392 --> 00:11:44,496
[ratchets]
280
00:11:44,531 --> 00:11:45,877
[insects chirping]
281
00:11:45,912 --> 00:11:49,363
♪
282
00:11:49,398 --> 00:11:51,365
DAPHNE:
My husband is away a lot
283
00:11:51,400 --> 00:11:53,367
and not reliable,
284
00:11:53,402 --> 00:11:56,301
but we are trying
to make a good marriage.
285
00:11:56,336 --> 00:11:58,648
I'm going to love having a baby.
286
00:11:58,683 --> 00:12:00,202
[baby cooing]
287
00:12:00,236 --> 00:12:01,548
Do you have a girlfriend?
288
00:12:01,582 --> 00:12:03,274
No, I'm waiting for you.
289
00:12:04,827 --> 00:12:06,449
That's not fair.
290
00:12:06,484 --> 00:12:07,727
For you or anyone.
291
00:12:07,761 --> 00:12:09,970
Maybe. Who knows?
292
00:12:10,005 --> 00:12:12,041
[chuckles]
293
00:12:12,076 --> 00:12:14,561
She likes you.
294
00:12:14,595 --> 00:12:17,633
But you can leave her
and go home and sleep.
295
00:12:17,667 --> 00:12:19,808
Oh, well, I'll babysit
if you want a rest.
296
00:12:19,842 --> 00:12:21,257
You would?
297
00:12:21,292 --> 00:12:24,191
My father says men do not
look after babies.
298
00:12:24,226 --> 00:12:25,710
Well, I'm the new kind of man.
299
00:12:25,745 --> 00:12:26,884
Who's sensitive to women,
300
00:12:26,918 --> 00:12:28,782
whilst remaining manly
in the extreme.
301
00:12:28,817 --> 00:12:30,335
Leslie Durrell.
302
00:12:30,370 --> 00:12:33,373
Oh, Mr. Likourgos. What
are you doing these days?
303
00:12:33,407 --> 00:12:35,824
I have an exciting new venture
organizing hunting trips.
304
00:12:36,859 --> 00:12:38,861
Where is the best place
to hunt wild boar?
305
00:12:38,896 --> 00:12:40,311
The woods at Evropouli.
306
00:12:41,381 --> 00:12:43,141
I own the hunting license.
307
00:12:43,176 --> 00:12:44,556
You can shoot wild boar there.
308
00:12:44,591 --> 00:12:46,248
Oh, thank you.
309
00:12:46,282 --> 00:12:47,697
For you, not expensive.
310
00:12:47,732 --> 00:12:49,734
♪
311
00:12:49,769 --> 00:12:52,185
[pulls out cash]:
Fine.
312
00:12:53,393 --> 00:12:55,119
How much?
313
00:12:55,153 --> 00:12:57,017
♪
314
00:13:04,991 --> 00:13:06,475
[stops scrubbing]
315
00:13:06,509 --> 00:13:08,960
♪
316
00:13:08,995 --> 00:13:10,410
BASIL:
Might I...
[shrieks]
317
00:13:10,444 --> 00:13:11,652
[water splashes]
318
00:13:11,687 --> 00:13:13,275
Apologies.
319
00:13:13,309 --> 00:13:14,794
Um...
320
00:13:14,828 --> 00:13:16,140
Might I help?
321
00:13:17,555 --> 00:13:19,384
Yes, you can wash up.
322
00:13:22,767 --> 00:13:24,596
There you are. Oh!
323
00:13:25,943 --> 00:13:29,187
My tailor Mr. Jakeways
would faint if he saw me...
324
00:13:29,222 --> 00:13:31,224
[groaning]:
Mixing textures like this.
325
00:13:33,329 --> 00:13:35,504
I've never actually
done this before.
326
00:13:35,538 --> 00:13:37,092
Oh, it's great fun.
327
00:13:37,126 --> 00:13:39,853
If you're very good, you can
build a new lavatory pit.
328
00:13:39,888 --> 00:13:41,199
[feigns laughing]
329
00:13:41,234 --> 00:13:44,340
[inhales deeply]
330
00:13:44,375 --> 00:13:45,514
Are you all right?
331
00:13:45,548 --> 00:13:46,860
[inhales]
332
00:13:48,448 --> 00:13:49,967
[exhales]
333
00:13:50,001 --> 00:13:52,107
Do you think my family
is falling apart?
334
00:13:52,141 --> 00:13:54,488
As the colonel said?
335
00:13:54,523 --> 00:13:56,007
No!
336
00:13:56,042 --> 00:13:57,560
I mean, I know...
337
00:13:57,595 --> 00:13:59,055
One's left,
and, and one's missing,
338
00:13:59,079 --> 00:14:01,599
and the other two
hate each other, but, uh...
339
00:14:01,633 --> 00:14:03,739
So...
340
00:14:03,773 --> 00:14:05,396
Louisa...
341
00:14:05,430 --> 00:14:06,569
Mmm?
342
00:14:06,604 --> 00:14:08,640
What are your...
343
00:14:08,675 --> 00:14:10,573
Oh, look, I've made it clean!
344
00:14:12,265 --> 00:14:14,060
[sighs]
345
00:14:15,578 --> 00:14:17,201
What are your favorite things?
346
00:14:17,235 --> 00:14:18,340
Why do you ask?
347
00:14:18,374 --> 00:14:20,480
No reason.
Come on!
348
00:14:20,514 --> 00:14:22,482
[clicks teeth,
Basil continues washing]
349
00:14:22,516 --> 00:14:23,724
Um...
350
00:14:23,759 --> 00:14:26,244
Dancing.
351
00:14:27,867 --> 00:14:30,041
Uh, bridge.
352
00:14:30,076 --> 00:14:31,008
Seafood.
353
00:14:31,042 --> 00:14:32,423
Ooh, Dandie Dinmont dogs.
354
00:14:32,457 --> 00:14:33,596
[chuckles]
355
00:14:33,631 --> 00:14:34,908
My children being happy...
356
00:14:34,943 --> 00:14:36,082
That's enough.
357
00:14:36,116 --> 00:14:38,463
Shh.
358
00:14:38,498 --> 00:14:41,846
[insects buzzing]
359
00:14:41,881 --> 00:14:45,125
♪
360
00:14:50,855 --> 00:14:52,753
My copepods!
361
00:14:52,788 --> 00:14:54,100
[gasps]
362
00:14:56,619 --> 00:14:57,931
[water bubbles]
363
00:14:59,312 --> 00:15:01,072
GERRY:
Honestly, Theo,
364
00:15:01,107 --> 00:15:03,937
why are people so selfish
and insensitive?
365
00:15:03,972 --> 00:15:06,250
It's not deliberate,
we're just different.
366
00:15:06,284 --> 00:15:07,907
You don't know
what I'm talking about.
367
00:15:07,941 --> 00:15:09,667
Oh, I see.
368
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
Our new guest,
Colonel Ribbindane, has...
369
00:15:14,327 --> 00:15:16,156
Have you got guests?
370
00:15:16,191 --> 00:15:18,952
No, no.
371
00:15:18,987 --> 00:15:21,886
So this preposterous colonel
arrives with his war chest,
372
00:15:21,921 --> 00:15:24,037
and he and Leslie are planning
to slaughter wild boar.
373
00:15:24,061 --> 00:15:26,995
Well, tell Leslie
how strongly you feel.
374
00:15:27,029 --> 00:15:29,756
He's so much more thoughtful
these days...
375
00:15:29,790 --> 00:15:31,827
What's this?
376
00:15:33,001 --> 00:15:34,278
I'm...
377
00:15:34,312 --> 00:15:36,901
experimenting with more color
378
00:15:36,936 --> 00:15:39,007
in my wardrobe.
379
00:15:39,041 --> 00:15:41,388
You've got a woman, haven't you?
380
00:15:44,012 --> 00:15:45,703
Yes, I have.
381
00:15:45,737 --> 00:15:47,360
But don't tell anyone.
382
00:15:47,394 --> 00:15:48,982
Honestly, Theo, it's about time.
383
00:15:49,017 --> 00:15:50,156
We were all wondering.
384
00:15:50,190 --> 00:15:51,985
Who is it?
385
00:15:52,020 --> 00:15:53,262
Is she young?
386
00:15:53,297 --> 00:15:54,988
Is she a scientist,
but a sexy one?
387
00:15:55,023 --> 00:15:57,818
[clears throat]
388
00:15:57,853 --> 00:16:03,652
♪
389
00:16:03,686 --> 00:16:05,412
It's Margo.
390
00:16:08,484 --> 00:16:10,314
Yes, it's Margo.[gasps]
391
00:16:10,348 --> 00:16:11,487
She's only staying here.
392
00:16:11,522 --> 00:16:12,626
Well, I know that.
393
00:16:12,661 --> 00:16:14,076
But don't tell your mother.
394
00:16:14,111 --> 00:16:15,422
Margo is desperate
395
00:16:15,457 --> 00:16:16,941
to discover more about herself.
396
00:16:18,149 --> 00:16:19,737
I miss her, but...
397
00:16:19,771 --> 00:16:20,921
She's not easy to live with,
398
00:16:20,945 --> 00:16:22,774
is she?
399
00:16:22,809 --> 00:16:23,948
[clears throat]
400
00:16:23,983 --> 00:16:26,640
[birds chirping]
401
00:16:26,675 --> 00:16:33,406
♪
402
00:16:35,511 --> 00:16:38,031
Colonel, I've secured
the perfect private woodland
403
00:16:38,066 --> 00:16:39,136
for hunting wild boar.
404
00:16:39,170 --> 00:16:40,930
Good man!
405
00:16:42,725 --> 00:16:43,864
Sit.
406
00:16:45,590 --> 00:16:47,834
Now, when I'm shooting
with a man,
407
00:16:47,868 --> 00:16:51,769
I like to know
what makes him tick.
408
00:16:51,803 --> 00:16:53,081
Answer.
409
00:16:53,115 --> 00:16:54,358
[inhales]
410
00:16:54,392 --> 00:16:57,154
Well, I, uh... like to think
I'm a decent sort.
411
00:16:57,188 --> 00:16:58,534
I hold this place together,
412
00:16:58,569 --> 00:17:00,640
with my mother.
413
00:17:00,674 --> 00:17:04,092
What's this I hear about you
pining for some girl
414
00:17:04,126 --> 00:17:05,645
and a baby? Well, yes...
415
00:17:05,679 --> 00:17:07,405
I have nothing against
the dainty sex...
416
00:17:07,440 --> 00:17:09,625
I've been married at least once,
and they did their best...
417
00:17:09,649 --> 00:17:11,409
but if we're going hunting
together,
418
00:17:11,444 --> 00:17:13,411
let's keep it
419
00:17:13,446 --> 00:17:15,482
red-blooded.
420
00:17:15,517 --> 00:17:16,966
Don't worry.
421
00:17:17,001 --> 00:17:20,142
When the time comes,
I'll be cocked and ready to go.
422
00:17:21,212 --> 00:17:22,351
[exhales]
423
00:17:22,386 --> 00:17:23,490
A word, please.
424
00:17:23,525 --> 00:17:25,837
Excuse me.
425
00:17:30,877 --> 00:17:32,016
Please don't go hunting.
426
00:17:32,051 --> 00:17:33,949
[sighs]:
Don't be so sentimental.
427
00:17:33,983 --> 00:17:35,616
Compared to how animals
kill each other,
428
00:17:35,640 --> 00:17:36,814
shooting them is humane.
429
00:17:36,848 --> 00:17:38,126
Cornering animals
430
00:17:38,160 --> 00:17:40,162
and executing them
is not humane.
431
00:17:40,197 --> 00:17:42,268
It's a wood,
there are no corners.
432
00:17:42,302 --> 00:17:44,063
[gasps]
433
00:17:44,097 --> 00:17:46,134
Gerry, this is work.
The colonel's paying me.
434
00:17:46,168 --> 00:17:47,997
[sighs]
435
00:17:48,032 --> 00:17:51,208
All right, I'll save up, and
I'll match what he's paying you.
436
00:17:51,242 --> 00:17:53,106
How much is it? 25 pounds.
437
00:17:53,141 --> 00:17:54,452
For one week.
438
00:17:54,487 --> 00:17:56,661
[exhales]
439
00:17:56,696 --> 00:17:58,663
♪
440
00:17:58,698 --> 00:18:03,082
MARGO:
I'm going to put a wave
in your hair, like Jean Harlow.
441
00:18:03,116 --> 00:18:04,359
Why?
442
00:18:04,393 --> 00:18:07,120
We owe it to the world to be
as beautiful as possible.
443
00:18:07,155 --> 00:18:09,433
In case you're worried
I'm just a silly girl,
444
00:18:09,467 --> 00:18:11,642
I worked at Theo's x-ray unit
for two years.
445
00:18:11,676 --> 00:18:13,954
So I know what I'm doing.
446
00:18:13,989 --> 00:18:16,164
The curling tongs
need to be nice and warm
447
00:18:16,198 --> 00:18:18,373
to put a wave in your hair.
448
00:18:18,407 --> 00:18:19,822
[tongs hissing, Margo blows air]
449
00:18:19,857 --> 00:18:21,238
[groans, door opens]
450
00:18:24,931 --> 00:18:26,243
[anxiously]:
Sorry I'm late.
451
00:18:27,934 --> 00:18:29,177
Mr. Stephanides...
452
00:18:29,211 --> 00:18:30,971
is my... salon assistant
for the day.
453
00:18:31,006 --> 00:18:34,699
One can't have enough strings
to one's bow, can one?
454
00:18:34,734 --> 00:18:36,632
[whispering angrily]
455
00:18:37,599 --> 00:18:39,566
Is there a difficulty?
456
00:18:39,601 --> 00:18:41,775
We were wondering
whether your hair is so lovely
457
00:18:41,810 --> 00:18:43,329
we should leave it as it is.
458
00:18:43,363 --> 00:18:45,676
[metal scrapes,
Theo blows on hand]
459
00:18:45,710 --> 00:18:48,782
♪
460
00:18:48,817 --> 00:18:51,060
[hissing]
461
00:18:51,958 --> 00:18:53,856
[shatters loudly, all cry out]
462
00:18:55,134 --> 00:18:57,215
Uh, or treat this visit
as an initial consultation.
463
00:18:57,239 --> 00:18:58,965
[tea spilling out]
464
00:18:58,999 --> 00:19:01,140
And do some research
and reconvene.
465
00:19:01,174 --> 00:19:02,555
What a good idea.
466
00:19:02,589 --> 00:19:05,454
[birds chirping, Roger barks]
467
00:19:05,489 --> 00:19:07,870
GERRY:
Herete, Galini.
468
00:19:07,905 --> 00:19:09,803
[speaking Greek]
469
00:19:09,838 --> 00:19:11,184
[speaking Greek]
470
00:19:13,876 --> 00:19:15,775
Something bad is happening. Really?
471
00:19:15,809 --> 00:19:17,880
And there comes a time
when we need to stand up
472
00:19:17,915 --> 00:19:19,710
for what we believe in.Yes.
473
00:19:19,744 --> 00:19:21,470
What do we believe in?
474
00:19:21,505 --> 00:19:23,714
There's a mad colonel
staying with us,
475
00:19:23,748 --> 00:19:25,968
and he's paying Leslie
to take him to kill wild boar.
476
00:19:25,992 --> 00:19:28,132
That's terrible.Exactly.
477
00:19:28,167 --> 00:19:30,479
So we're going to stop them.Good.
478
00:19:30,514 --> 00:19:31,963
Well, I am.
479
00:19:31,998 --> 00:19:34,828
You probably better stay back
and watch me take the bullet.
480
00:19:34,863 --> 00:19:37,728
No, we die together.
481
00:19:37,762 --> 00:19:41,214
[exhales]
482
00:19:41,249 --> 00:19:44,079
[cocks gun, exhales]
483
00:19:44,113 --> 00:19:46,426
[bottles clattering]
484
00:19:46,461 --> 00:19:48,256
Leslie.
485
00:19:48,290 --> 00:19:51,155
Household items and provisions
for your hunting expedition.
486
00:19:51,190 --> 00:19:53,675
Ah, thank you, Spiros.
487
00:19:53,709 --> 00:19:56,378
I hear you're planning to hunt
in the woods with Mr. Likourgos.
488
00:19:56,402 --> 00:19:58,438
Yes, it's good for wild boar.
489
00:19:58,473 --> 00:19:59,612
Well, in fact, it isn't.
490
00:19:59,646 --> 00:20:01,372
What?
491
00:20:01,407 --> 00:20:03,961
Mr. Likourgos is pulling
a fast one.
492
00:20:03,995 --> 00:20:05,376
Where does that saying
come from?
493
00:20:05,411 --> 00:20:07,516
Uh, I don't know.[closes rifle, places down]
494
00:20:07,551 --> 00:20:08,724
What do you mean?
495
00:20:08,759 --> 00:20:11,313
There are no wild boars
in that forest...
496
00:20:11,348 --> 00:20:12,763
or anywhere, for miles.
497
00:20:12,797 --> 00:20:15,110
And he doesn't own the license.
498
00:20:15,144 --> 00:20:16,594
It's common land.
499
00:20:16,629 --> 00:20:18,182
[grunts]
500
00:20:18,217 --> 00:20:20,426
[glasses clattering]
501
00:20:25,327 --> 00:20:26,466
Mrs. Durrells.
502
00:20:26,501 --> 00:20:29,366
Mr. Hakaiopoulos.
503
00:20:29,400 --> 00:20:32,196
Keen to check I'm not flirting
with all my menfolk?
504
00:20:32,231 --> 00:20:33,542
[laughing]:
Of course not.
505
00:20:34,578 --> 00:20:35,924
I saw your Basil in town,
506
00:20:35,958 --> 00:20:38,478
buying a big gift,
probably for you.
507
00:20:38,513 --> 00:20:41,309
Knowing Basil, it'll be for him.
508
00:20:41,343 --> 00:20:44,657
Anyone seen my swimming
hat? You need a hat to swim?
509
00:20:44,691 --> 00:20:47,246
Oh, you're looking good enough
to scoff.
510
00:20:48,592 --> 00:20:50,017
He's never said anything
like that before.
511
00:20:50,041 --> 00:20:51,767
Uh-huh.[footsteps approaching]
512
00:20:52,906 --> 00:20:54,391
I loved our chat yesterday.
513
00:20:54,425 --> 00:20:55,530
Thank you
514
00:20:55,564 --> 00:20:58,360
for opening up to me
so deliciously.
515
00:20:58,395 --> 00:21:02,399
♪
516
00:21:02,433 --> 00:21:04,366
Now you see why I wonder?
517
00:21:04,401 --> 00:21:06,023
Have they tried to seduce you?
518
00:21:06,057 --> 00:21:08,197
No.
519
00:21:08,232 --> 00:21:09,509
And that's not fair,
520
00:21:09,544 --> 00:21:11,649
Spiros, after all
we've been through.
521
00:21:11,684 --> 00:21:13,548
[quietly]:
And it's me
who should be jealous.
522
00:21:13,582 --> 00:21:15,653
You're the one with a full bed
to go home to.
523
00:21:15,688 --> 00:21:19,899
♪
524
00:21:26,181 --> 00:21:27,320
[sighs]
525
00:21:27,355 --> 00:21:30,358
[bottles clanging]
526
00:21:32,808 --> 00:21:34,500
[sniffs]
527
00:21:36,502 --> 00:21:38,745
What's wrong?
528
00:21:38,780 --> 00:21:40,160
Nothing.
529
00:21:40,195 --> 00:21:41,334
Don't "nothing" me.
530
00:21:41,369 --> 00:21:42,922
You confide in me, remember?
531
00:21:42,956 --> 00:21:44,451
I'm the new Larry,
but less pretentious.
532
00:21:44,475 --> 00:21:45,580
Come on.
533
00:21:45,614 --> 00:21:46,960
[chair scraping]
534
00:21:46,995 --> 00:21:49,515
[sighs]
535
00:21:49,549 --> 00:21:51,655
Spiros is jealous.[chair scrapes]
536
00:21:51,689 --> 00:21:53,426
And what's the point,
as we can't be together?
537
00:21:53,450 --> 00:21:54,623
[sniffs]
538
00:21:55,969 --> 00:21:57,188
Well, that's why he's jealous.
539
00:21:57,212 --> 00:21:59,732
Well, in my experience,
540
00:21:59,766 --> 00:22:02,355
throwing oneself
into hard, vigorous work
541
00:22:02,390 --> 00:22:03,563
can help conquer heartache.
542
00:22:03,598 --> 00:22:04,782
What do you think
I've been doing?
543
00:22:04,806 --> 00:22:06,401
I have the hands
of an ancient farmer!
544
00:22:07,429 --> 00:22:09,362
Good...
you've taken that advice.
545
00:22:09,397 --> 00:22:10,501
Now...
546
00:22:10,536 --> 00:22:12,331
What about winning Spiros over,
hmm?
547
00:22:12,365 --> 00:22:13,746
[inhales]
548
00:22:13,780 --> 00:22:17,819
Spiros is a faithful husband,
as is right and proper.
549
00:22:18,889 --> 00:22:20,304
And rare and regrettable.
550
00:22:22,030 --> 00:22:23,583
Would his wife
perhaps step aside
551
00:22:23,618 --> 00:22:25,792
if you were to make
a good enough case?
552
00:22:27,138 --> 00:22:28,312
No, Leslie.
553
00:22:30,797 --> 00:22:33,352
No to that, fair enough.
554
00:22:33,386 --> 00:22:35,215
Well, if all three of you
are unhappy,
555
00:22:35,250 --> 00:22:37,390
why not agree on some...
compromise?
556
00:22:37,425 --> 00:22:38,702
And how would that work?
557
00:22:38,736 --> 00:22:40,945
Hmm...
558
00:22:42,153 --> 00:22:44,190
I'm glad you value compromise.
559
00:22:44,224 --> 00:22:46,710
Please call off
the hunt tomorrow.
560
00:22:46,744 --> 00:22:48,746
For Gerry's sake.No.
561
00:22:48,781 --> 00:22:50,161
I'm going to bloody do this.
562
00:22:50,196 --> 00:22:52,440
And it's going to be a success.
563
00:22:52,474 --> 00:22:55,304
[objects rustling]
564
00:22:58,791 --> 00:23:03,209
♪
565
00:23:03,243 --> 00:23:04,728
MARGO:
So I said to my mother,
566
00:23:04,762 --> 00:23:06,844
"You've never really
taken me seriously, have you?"
567
00:23:06,868 --> 00:23:08,708
MRS. MAVROKONDAS:
That is hard for a mother
to hear.
568
00:23:08,732 --> 00:23:13,357
In fact, I've always enjoyed
not being taken seriously.
569
00:23:13,392 --> 00:23:15,808
But as you get older,
it becomes a bit unseemly.
570
00:23:17,292 --> 00:23:19,881
Now don't shout at me.
571
00:23:24,299 --> 00:23:26,819
♪
572
00:23:32,480 --> 00:23:33,550
I look nice.
573
00:23:33,584 --> 00:23:35,862
You do.
574
00:23:35,897 --> 00:23:38,278
So how long will this last?
575
00:23:38,313 --> 00:23:39,452
The wave?
576
00:23:39,487 --> 00:23:41,143
Not long.
577
00:23:41,178 --> 00:23:43,180
But next time, I can put in
a permanent one.
578
00:23:43,214 --> 00:23:44,457
How do you do that?
579
00:23:44,492 --> 00:23:47,598
Chemicals and a lot of bravery.
580
00:23:47,633 --> 00:23:49,635
If I get it wrong,
all your hair falls out.
581
00:23:51,671 --> 00:23:52,776
I trust you.
582
00:23:52,810 --> 00:23:55,951
♪
583
00:23:55,986 --> 00:24:00,473
[animal chirping]
584
00:24:00,508 --> 00:24:02,475
[grunts]
585
00:24:02,510 --> 00:24:06,824
♪
586
00:24:10,103 --> 00:24:11,760
Come here.
587
00:24:11,795 --> 00:24:13,279
[pig squealing]
588
00:24:13,313 --> 00:24:14,660
Sit, sit!
589
00:24:14,694 --> 00:24:16,282
[pig squealing]
590
00:24:16,316 --> 00:24:17,801
[Leslie groans]
591
00:24:17,835 --> 00:24:19,423
Martin, come here!
592
00:24:19,458 --> 00:24:21,390
[pig squealing and grunting]
593
00:24:21,425 --> 00:24:23,772
Come on,
you'll look good in this.
594
00:24:23,807 --> 00:24:25,740
Here!
595
00:24:25,774 --> 00:24:27,500
[pig squealing]
596
00:24:27,535 --> 00:24:29,122
[grunts]
597
00:24:30,227 --> 00:24:32,574
[pig squealing]
598
00:24:34,749 --> 00:24:37,061
[shrieks]
599
00:24:37,096 --> 00:24:38,442
[oinking softly]
600
00:24:38,477 --> 00:24:40,479
Oh, for God's sake.
601
00:24:40,513 --> 00:24:43,482
[oinking]
602
00:24:50,661 --> 00:24:52,007
[exhales]
603
00:24:53,284 --> 00:24:54,631
[sets spatula down]
604
00:24:59,359 --> 00:25:01,983
[gong echoes]
605
00:25:02,017 --> 00:25:03,201
Ah, morning...
can I have a word?
606
00:25:03,225 --> 00:25:04,779
Just off to see Galini.Stop.
607
00:25:04,813 --> 00:25:06,435
Two things.
608
00:25:06,470 --> 00:25:09,542
If you try to interfere
in the shooting,
609
00:25:09,577 --> 00:25:12,683
you may die, which would,
on balance, be a waste.
610
00:25:12,718 --> 00:25:13,995
And?
611
00:25:14,029 --> 00:25:16,066
Do people know where Margo is,
612
00:25:16,100 --> 00:25:18,600
and they're not telling me out
of some urge to protect her?
613
00:25:19,932 --> 00:25:22,210
Well, I've protected her
all her life,
614
00:25:22,244 --> 00:25:23,452
and I am the best at it.
615
00:25:23,487 --> 00:25:24,833
Yes, you are.
616
00:25:24,868 --> 00:25:26,007
[footsteps approach]
617
00:25:26,041 --> 00:25:27,146
Thank you.
618
00:25:27,180 --> 00:25:28,492
Where are you off to?
619
00:25:28,527 --> 00:25:29,627
Hunting!
620
00:25:31,564 --> 00:25:32,876
Oh.
621
00:25:32,910 --> 00:25:34,602
Are you in a pickle
of some sort?
622
00:25:34,636 --> 00:25:36,086
Do you really want to know?
623
00:25:38,502 --> 00:25:40,677
No, no.
624
00:25:40,711 --> 00:25:43,403
So we are after wild boar.
625
00:25:43,438 --> 00:25:45,682
I'm new to the hunting game.
626
00:25:45,716 --> 00:25:47,615
Unless you count Germans.
627
00:25:47,649 --> 00:25:48,823
Let's not.
628
00:25:48,857 --> 00:25:51,377
And Turks.
629
00:25:53,275 --> 00:25:55,036
I'll get on, then.
630
00:25:55,070 --> 00:25:57,210
Solid plan, solid plan!
631
00:25:57,245 --> 00:25:59,558
[cooing]
632
00:26:04,045 --> 00:26:05,633
Hello, Leslie.
633
00:26:05,667 --> 00:26:07,704
Daphne, and Katina...
how nice.
634
00:26:07,738 --> 00:26:09,084
I have a favor to ask.
635
00:26:09,119 --> 00:26:10,499
Yeah, before you do...
636
00:26:10,534 --> 00:26:12,674
Your father's cheated me.
637
00:26:12,709 --> 00:26:14,503
I paid him to let us
hunt wild boar,
638
00:26:14,538 --> 00:26:16,723
and it seems there aren't any,
and I didn't need to.
639
00:26:16,747 --> 00:26:17,921
Otherwise, brilliant.
640
00:26:17,955 --> 00:26:20,233
I'm so sorry, I didn't know.
641
00:26:20,268 --> 00:26:22,063
You said you may
be able to babysit.
642
00:26:22,097 --> 00:26:23,754
I'd love to.
Thank you.
643
00:26:23,789 --> 00:26:25,342
I have so many things to do.
644
00:26:25,376 --> 00:26:26,654
Whoa, what, now?
645
00:26:26,688 --> 00:26:28,183
I'm about to leave
on a wild-boar hunt.
646
00:26:28,207 --> 00:26:29,667
But you said there are
no wild boar there.
647
00:26:29,691 --> 00:26:32,038
Shh, I have a plan
to get around that
648
00:26:32,073 --> 00:26:34,213
by creating the illusion
of a wild boar, see?
649
00:26:34,247 --> 00:26:36,387
Perhaps nobody is honest.
650
00:26:36,422 --> 00:26:37,641
Look, I'll help any other time,
651
00:26:37,665 --> 00:26:39,252
but this hunt is so important
to me.
652
00:26:39,287 --> 00:26:41,600
Larry's left, so I'm
the man of the house now,
653
00:26:41,634 --> 00:26:45,224
and for the first time,
I can, um, really, um...
654
00:26:45,258 --> 00:26:46,259
All right.
655
00:26:46,294 --> 00:26:47,685
My mother can look after you
until I get back.
656
00:26:47,709 --> 00:26:49,055
Can't she, eh?
657
00:26:50,091 --> 00:26:51,506
Everything you need is in there.
658
00:26:51,540 --> 00:26:53,404
Okay. I will come back tomorrow.
659
00:26:53,439 --> 00:26:55,441
Tomorrow?!
Please.
660
00:26:55,475 --> 00:26:58,064
I need a break, or I go mad.
661
00:26:58,099 --> 00:27:00,170
Oh!
662
00:27:00,204 --> 00:27:01,550
[Katina babbles]
663
00:27:01,585 --> 00:27:03,932
♪
664
00:27:05,589 --> 00:27:06,694
[Theo hammering]
665
00:27:10,663 --> 00:27:14,046
[door opens]
666
00:27:14,080 --> 00:27:16,842
Oh, hello.[door closes]
667
00:27:19,258 --> 00:27:22,399
Theo, I'm sorry.
668
00:27:22,433 --> 00:27:24,090
No, no, no, I am.
669
00:27:24,125 --> 00:27:26,748
But the truth is, I'm so used
to living on my own.
670
00:27:26,783 --> 00:27:29,475
Oh, no, you've hated
having me here!
671
00:27:29,509 --> 00:27:31,960
Now, you're a delight...
you're my friend.
672
00:27:31,995 --> 00:27:34,031
But for me, a disorderly house
673
00:27:34,066 --> 00:27:36,378
creates a disorderly mind.
674
00:27:36,413 --> 00:27:39,554
But I'm fine, now the furniture
is symmetrical.
675
00:27:39,588 --> 00:27:41,176
[exhales]
676
00:27:48,287 --> 00:27:50,772
I know now what I need to do.
677
00:27:50,807 --> 00:27:53,430
Please tell your mother
where you are.
678
00:27:53,464 --> 00:27:55,501
Not yet.
679
00:27:55,535 --> 00:27:57,192
I'm getting a taste
for independence.
680
00:27:57,227 --> 00:27:59,505
You'd have been proud of me.
681
00:27:59,539 --> 00:28:02,370
I waved Mrs. Mavrokondas's hair
without killing her.
682
00:28:02,404 --> 00:28:04,199
I am proud of you.
683
00:28:08,514 --> 00:28:09,722
Basil?
684
00:28:09,757 --> 00:28:12,138
I need your help
with my hunting expedition.
685
00:28:12,173 --> 00:28:15,728
Ah, I knew there was something.
686
00:28:15,763 --> 00:28:16,971
You mustn't go hunting.
687
00:28:17,005 --> 00:28:18,120
Your mother asked me to stop it.
688
00:28:18,144 --> 00:28:19,974
Right, tough...
we're going.
689
00:28:20,008 --> 00:28:22,148
But...
690
00:28:22,183 --> 00:28:25,220
Would you go ahead,
hide in the foliage,
691
00:28:25,255 --> 00:28:28,051
and make a noise
like a wild boar, please?
692
00:28:28,085 --> 00:28:30,950
I fear that could end in tears.
693
00:28:30,985 --> 00:28:32,193
No, no, it won't.
694
00:28:32,227 --> 00:28:33,677
It'll be a laugh!
[laughs]
695
00:28:33,712 --> 00:28:36,611
A day out in the woods,
up a tree!
696
00:28:36,645 --> 00:28:38,095
Why do you need
wild boar noises?
697
00:28:38,130 --> 00:28:39,476
Shh!
698
00:28:41,374 --> 00:28:44,308
Because there are no wild boars,
it turns out,
699
00:28:44,343 --> 00:28:46,828
so the colonel will demand
his money back.
700
00:28:46,863 --> 00:28:49,175
My sympathies.
701
00:28:49,210 --> 00:28:50,349
Still no.
702
00:28:52,385 --> 00:28:54,018
If you help me, I'll show you
how to impress Mother.
703
00:28:54,042 --> 00:28:57,908
I've already taken steps
to win her over.
704
00:28:57,943 --> 00:28:59,876
Well, I can more or less
guarantee success,
705
00:28:59,910 --> 00:29:01,394
because I'm her confidant.
706
00:29:04,052 --> 00:29:05,467
What noise do wild boar make?
707
00:29:05,502 --> 00:29:08,263
If I remember correctly,
it's something like...
708
00:29:08,298 --> 00:29:10,369
[makes high-pitched grunt],
but louder.
709
00:29:10,403 --> 00:29:12,371
[screeches]
710
00:29:12,405 --> 00:29:14,131
[continues screeching]
711
00:29:14,166 --> 00:29:15,719
Wow, yeah.
712
00:29:15,754 --> 00:29:16,962
Ooh, that's a nasty cough!
713
00:29:16,996 --> 00:29:19,309
It's a bit of
a tickle.Tickle.
714
00:29:19,343 --> 00:29:21,104
Hmm. Delivery for you.
715
00:29:22,830 --> 00:29:24,141
What are we waiting for?
716
00:29:24,176 --> 00:29:26,281
I just need my mother
to come home
717
00:29:26,316 --> 00:29:27,938
before we leave. Why?
718
00:29:27,973 --> 00:29:33,219
♪
719
00:29:33,254 --> 00:29:36,533
[babbling]
720
00:29:38,017 --> 00:29:39,605
[inhales]
721
00:29:42,056 --> 00:29:44,230
Welcome home!
722
00:29:44,265 --> 00:29:46,025
Thank you.
723
00:29:46,060 --> 00:29:47,578
No need to welcome me.
724
00:29:47,613 --> 00:29:49,718
I have something to say.
725
00:29:49,753 --> 00:29:51,686
Over the months I've been here,
726
00:29:51,720 --> 00:29:53,274
you may have observed my journey
727
00:29:53,308 --> 00:29:56,277
from somewhat prissy guest
to dogged admirer.
728
00:29:56,311 --> 00:29:57,623
You're going quite fast.
729
00:29:57,657 --> 00:29:59,659
Can I just gently slow you down
730
00:29:59,694 --> 00:30:01,282
and ask you to shut your eyes?
731
00:30:01,316 --> 00:30:02,455
Why?
732
00:30:02,490 --> 00:30:03,629
The last time I did that,
733
00:30:03,663 --> 00:30:04,813
Gerry put a lizard
down my blouse.
734
00:30:04,837 --> 00:30:06,805
Yes, I won't do that.
735
00:30:06,839 --> 00:30:09,980
Though it sounds
like massive fun, um...
736
00:30:10,015 --> 00:30:11,879
Ready, then?
737
00:30:11,913 --> 00:30:13,259
Um...
738
00:30:16,815 --> 00:30:19,852
So here... stop.
739
00:30:19,887 --> 00:30:21,267
Keep them shut.
740
00:30:21,302 --> 00:30:23,822
As a symbol of our connection,
741
00:30:23,856 --> 00:30:25,893
is this gift
742
00:30:25,927 --> 00:30:27,515
which I now give you.
743
00:30:27,549 --> 00:30:29,586
[climbing steps]
744
00:30:31,519 --> 00:30:32,934
And open!
745
00:30:32,969 --> 00:30:37,421
♪
746
00:30:45,913 --> 00:30:48,053
Obviously it lacks water,
747
00:30:48,087 --> 00:30:51,263
but I'll divert a stream
when I have a moment.
748
00:30:52,574 --> 00:30:53,897
Basil, why have you... Say nothing.
749
00:30:53,921 --> 00:30:57,890
Please excuse me...
I'm needed in a wood.
750
00:30:57,925 --> 00:30:59,443
Enjoy your gift.
751
00:31:05,346 --> 00:31:08,590
Whose is that? Daphne's.
752
00:31:08,625 --> 00:31:10,351
[sighs]:
Leslie.
753
00:31:10,385 --> 00:31:12,318
[cooing]
754
00:31:12,353 --> 00:31:14,286
Oh, a letter from Larry.
755
00:31:14,320 --> 00:31:15,528
Oh! Thank you, darling.
756
00:31:15,563 --> 00:31:16,909
Oh.
757
00:31:16,944 --> 00:31:18,877
[babbling]
758
00:31:18,911 --> 00:31:21,603
Why has Basil bought us
a bridge?
759
00:31:21,638 --> 00:31:23,640
Yes, that did seem odd.
760
00:31:23,674 --> 00:31:25,469
LARRY:
Dear Mother,
761
00:31:25,504 --> 00:31:27,920
Enchanté to hear that Margo's
nesting with Theo.
762
00:31:27,955 --> 00:31:29,508
Is that a secret?
763
00:31:29,542 --> 00:31:30,578
Ha!
764
00:31:30,612 --> 00:31:31,993
Um, can you babysit
Daphne's baby
765
00:31:32,028 --> 00:31:33,236
while I'm hunting?
766
00:31:33,270 --> 00:31:35,376
Oh, no, darling,
I have to go back to town.
767
00:31:35,410 --> 00:31:36,756
Well...
768
00:31:36,791 --> 00:31:38,310
This is much better.
769
00:31:38,344 --> 00:31:41,382
You stay here and be Daddy,
as you said you wanted to.
770
00:31:41,416 --> 00:31:45,144
♪
771
00:31:47,250 --> 00:31:49,597
What the hell am I going
to do with you?
772
00:31:49,631 --> 00:31:51,495
♪
773
00:31:51,530 --> 00:31:53,118
LESLIE:
Lovely day for it.
774
00:31:53,152 --> 00:31:54,947
RIBBINDANE:
I'm not talking to you!
775
00:31:54,982 --> 00:31:56,535
LESLIE:
Yes, fine.
776
00:31:56,569 --> 00:32:02,299
♪
777
00:32:02,334 --> 00:32:07,926
[Katina babbling]
778
00:32:13,069 --> 00:32:15,347
[inhales]
779
00:32:15,381 --> 00:32:16,945
You would've been
court-martialed for that
780
00:32:16,969 --> 00:32:18,937
in a war.
Highly unprofessional.
781
00:32:18,971 --> 00:32:20,076
I've said I'm sorry.
782
00:32:20,110 --> 00:32:21,836
[wings fluttering]
783
00:32:21,870 --> 00:32:23,148
[gun fires]
784
00:32:23,182 --> 00:32:25,357
[Katina crying]
785
00:32:25,391 --> 00:32:27,807
Don't make me shoot the baby.
786
00:32:27,842 --> 00:32:29,913
That's not funny!
787
00:32:29,948 --> 00:32:32,019
Please shush.
788
00:32:32,053 --> 00:32:33,779
[crying]
789
00:32:33,813 --> 00:32:35,125
Shh.
790
00:32:35,160 --> 00:32:36,506
[hissing]:
Shh!
791
00:32:38,680 --> 00:32:41,166
LESLIE:
Let's just clog
your ears up.
792
00:32:42,615 --> 00:32:45,894
[Katina cooing]
793
00:32:45,929 --> 00:32:47,344
[screeches]
794
00:32:47,379 --> 00:32:49,657
[screech echoing]
795
00:32:49,691 --> 00:32:51,590
[stammers]:
That's a wild boar.
796
00:32:51,624 --> 00:32:52,763
How exciting!
797
00:32:52,798 --> 00:32:53,948
I told you I'd find you some.
798
00:32:53,972 --> 00:32:55,870
Isn't it coming from up a tree?
799
00:32:55,904 --> 00:32:57,251
Hardly.
800
00:32:57,285 --> 00:32:58,459
They can't climb trees.
801
00:32:58,493 --> 00:33:00,219
You're thinking of a squirrel.
802
00:33:01,289 --> 00:33:02,635
[gun fires in distance]
803
00:33:04,913 --> 00:33:06,156
This way.
804
00:33:06,191 --> 00:33:08,055
Are you sure about this?
805
00:33:08,089 --> 00:33:11,023
We could get shot, and killed.
806
00:33:11,058 --> 00:33:12,783
Are you sure about it?
807
00:33:21,344 --> 00:33:22,690
[knock at door]
808
00:33:27,867 --> 00:33:29,421
Hello!
809
00:33:29,455 --> 00:33:30,387
How nice...
810
00:33:30,422 --> 00:33:33,356
It's all right, Theo, I know.
811
00:33:33,390 --> 00:33:35,496
I did try to persuade
Margo to tell you.
812
00:33:35,530 --> 00:33:37,325
Well, you should have asked me.
813
00:33:37,360 --> 00:33:40,639
I have a range of techniques
for calling Margo to heel.
814
00:33:43,814 --> 00:33:44,953
Oh.
815
00:33:51,236 --> 00:33:53,583
I was forgetting
what you looked like!
816
00:33:53,617 --> 00:33:55,067
After a week?
817
00:33:55,102 --> 00:33:57,173
What kind of mother are you?
818
00:33:57,207 --> 00:33:58,346
I don't know.
819
00:34:00,176 --> 00:34:04,456
[Katina crying]
820
00:34:04,490 --> 00:34:07,493
LESLIE:
God, this is horrible.
821
00:34:07,528 --> 00:34:10,531
[crying continues]
822
00:34:10,565 --> 00:34:14,673
Let's hope this is the last
of your stinking effluent.
823
00:34:14,707 --> 00:34:16,778
[whimpering]
824
00:34:16,813 --> 00:34:19,057
♪
825
00:34:19,091 --> 00:34:21,335
[crying continues]
826
00:34:21,369 --> 00:34:23,406
[sighs]
827
00:34:23,440 --> 00:34:25,097
[crying continues]
828
00:34:26,547 --> 00:34:28,066
[screeches]
829
00:34:30,551 --> 00:34:33,381
[Basil screeches in distance]
830
00:34:33,416 --> 00:34:37,178
[Gerry hitting gong,
Galini rattling tambourine]
831
00:34:37,213 --> 00:34:38,214
Shoo, scat![exclaims]
832
00:34:38,248 --> 00:34:39,318
[gong clanging]
833
00:34:39,353 --> 00:34:41,079
GERRY:
Hunting is wrong!
834
00:34:41,113 --> 00:34:42,494
Stop this cruelty!
835
00:34:42,528 --> 00:34:43,667
Drop your guns
836
00:34:43,702 --> 00:34:45,324
and cuddle an animal today!
837
00:34:45,359 --> 00:34:47,809
[gun fires, bullet clangs,
Leslie gasps]
838
00:34:47,844 --> 00:34:50,743
GERRY:
How dare you?
My mother loves that gong!
839
00:34:50,778 --> 00:34:52,238
LESLIE:
Well, you're wasting
your bloody breath
840
00:34:52,262 --> 00:34:54,504
because there are no wild boar
in these woods anyway!
841
00:34:55,576 --> 00:34:57,347
Probably because they've
all been gunned down.
842
00:34:57,371 --> 00:34:59,131
They need protecting!
843
00:34:59,166 --> 00:35:00,926
In fact,
844
00:35:00,960 --> 00:35:02,169
there are wild boar here,
845
00:35:02,203 --> 00:35:03,618
because we heard the bastards.
846
00:35:03,653 --> 00:35:05,172
♪
847
00:35:05,206 --> 00:35:07,208
[branch creaking]
848
00:35:07,243 --> 00:35:08,416
[screams]
849
00:35:08,451 --> 00:35:09,797
[Basil hits ground]
850
00:35:12,627 --> 00:35:15,147
[panting]
851
00:35:15,182 --> 00:35:17,045
[babbles happily]
852
00:35:17,080 --> 00:35:18,737
[groans]
853
00:35:18,771 --> 00:35:20,566
♪
854
00:35:26,227 --> 00:35:29,437
I will see you in court.
855
00:35:29,472 --> 00:35:31,886
Look, I was just trying to give
you good value for money.
856
00:35:33,165 --> 00:35:34,453
You think I'm a buffoon, do you?
857
00:35:34,477 --> 00:35:35,995
GERRY:
You must be.
858
00:35:36,030 --> 00:35:37,307
[whispers]:
No.
859
00:35:37,342 --> 00:35:38,412
Killing isn't a sport,
860
00:35:38,446 --> 00:35:39,585
it's a sickness!
861
00:35:39,620 --> 00:35:40,552
[hisses]:
Gerry!
862
00:35:40,586 --> 00:35:42,450
[bugle call plays]
863
00:35:50,769 --> 00:35:52,771
[babbles]
864
00:35:52,805 --> 00:35:54,980
MAN [audio flashback]:
Fire!
865
00:35:55,014 --> 00:35:57,155
Fire your weapon!
866
00:35:57,189 --> 00:36:00,088
[bugle call audio distorting]
867
00:36:00,123 --> 00:36:03,540
For God's sake,
do something, man!
868
00:36:03,575 --> 00:36:04,679
Fire!
869
00:36:04,714 --> 00:36:06,923
[yelling]:
Colonel!
870
00:36:08,890 --> 00:36:10,237
Colonel!
871
00:36:10,271 --> 00:36:12,135
Colonel!
872
00:36:12,170 --> 00:36:14,896
[gun fires, bullet clangs]
873
00:36:14,931 --> 00:36:16,588
[grunts]
874
00:36:16,622 --> 00:36:18,314
♪
875
00:36:18,348 --> 00:36:21,109
You could have killed
my brother!
876
00:36:24,527 --> 00:36:26,253
[laughing]
877
00:36:28,013 --> 00:36:33,294
♪
878
00:36:33,329 --> 00:36:35,469
[exhales sharply]
879
00:36:35,503 --> 00:36:38,644
LOUISA:
Margo, I love you
and I miss you.
880
00:36:38,679 --> 00:36:42,061
And I need you at home,
as a... as a daughter,
881
00:36:42,096 --> 00:36:43,787
and, well, frankly, as a woman.
882
00:36:43,822 --> 00:36:45,237
Well, you've got Lugaretzia.
883
00:36:45,272 --> 00:36:46,411
Oh, she's off
884
00:36:46,445 --> 00:36:48,275
with her bad back or her bottom
885
00:36:48,309 --> 00:36:50,311
or whatever it is this time.
886
00:36:50,346 --> 00:36:52,244
Have I been so terrible?
887
00:36:52,279 --> 00:36:53,901
No.
888
00:36:53,935 --> 00:36:55,730
But you're very...
889
00:36:55,765 --> 00:36:57,249
dominant.
890
00:36:57,284 --> 00:36:58,699
No, I'm not!
891
00:36:58,733 --> 00:37:00,494
You'd never come to me
for advice,
892
00:37:00,528 --> 00:37:02,944
because you only really
listened to Larry.
893
00:37:02,979 --> 00:37:04,394
You only miss me now I'm gone.
894
00:37:04,429 --> 00:37:05,395
Oh, Margo.
895
00:37:05,430 --> 00:37:07,155
Anyway, I've bothered Theo
enough.
896
00:37:07,190 --> 00:37:09,572
No, no, no. So I'm moving out.
897
00:37:09,606 --> 00:37:11,608
[laughs]
Thank you, darling.
898
00:37:11,643 --> 00:37:13,161
And I'm going to England.
899
00:37:13,196 --> 00:37:15,371
No! Why?
900
00:37:15,405 --> 00:37:17,373
I haven't been there for years.
901
00:37:17,407 --> 00:37:19,685
I need to train properly
in beauty.
902
00:37:19,720 --> 00:37:22,343
I just need
to do something brave.
903
00:37:22,378 --> 00:37:24,276
LOUISA:
Well, you'll soon discover
904
00:37:24,311 --> 00:37:26,174
there's no place like home.
905
00:37:26,209 --> 00:37:27,831
But where is home?
906
00:37:27,866 --> 00:37:29,350
I love Corfu,
907
00:37:29,385 --> 00:37:31,732
but you turned us into nomads
when you brought us here.
908
00:37:31,766 --> 00:37:35,149
Home is...
909
00:37:35,183 --> 00:37:36,288
...where I am.
910
00:37:36,323 --> 00:37:37,462
You see?
911
00:37:37,496 --> 00:37:39,257
That's you being dominant.
912
00:37:41,259 --> 00:37:42,329
How long will you be gone?
913
00:37:42,363 --> 00:37:44,883
I don't know.
914
00:37:44,917 --> 00:37:46,816
♪
915
00:37:51,441 --> 00:37:52,442
[chuckles]
916
00:37:52,477 --> 00:37:54,375
Theo, you can keep
my lovely pictures.
917
00:37:54,410 --> 00:37:58,448
♪
918
00:38:01,417 --> 00:38:03,039
[goat bleats]
919
00:38:05,697 --> 00:38:09,425
♪
920
00:38:22,679 --> 00:38:24,578
[door bangs open]
921
00:38:24,612 --> 00:38:25,865
I'm sorry it wasn't
a huge success.
922
00:38:25,889 --> 00:38:27,408
If you want your money back...
923
00:38:27,443 --> 00:38:29,341
You stopped me
committing murder.
924
00:38:29,376 --> 00:38:31,239
I'm hardly going to expect
a refund.
925
00:38:31,274 --> 00:38:32,965
BASIL:
I know what it's like,
926
00:38:33,000 --> 00:38:35,140
these haunting flashbacks
to the battlefield.
927
00:38:35,174 --> 00:38:37,211
They're hard to shake off.
928
00:38:37,245 --> 00:38:38,488
Where did you serve?
929
00:38:38,523 --> 00:38:41,215
Yeovil College
for trainee solicitors.
930
00:38:42,630 --> 00:38:44,114
Not all of the lads made it.
931
00:38:44,149 --> 00:38:45,771
LOUISA [sighs]:
Well.
932
00:38:45,806 --> 00:38:47,152
Thank goodness you're all safe.
933
00:38:47,186 --> 00:38:48,671
Galini and I stopped
the slaughter.
934
00:38:48,705 --> 00:38:50,707
No, you didn't.
935
00:38:50,742 --> 00:38:52,330
He shot your gong.
936
00:38:52,364 --> 00:38:53,607
It's still perfectly sound.
937
00:38:53,641 --> 00:38:55,885
Oh, really? Does this...
[gong bangs thinly]
938
00:38:55,919 --> 00:38:58,336
...sound sound to you?
You are so self-righteous!
939
00:38:58,370 --> 00:38:59,267
[shouting]
And what does
that make you?
940
00:38:59,302 --> 00:39:00,855
Why don't you tell me?
941
00:39:00,890 --> 00:39:02,270
Shut up!
942
00:39:02,305 --> 00:39:04,790
Are you going
to ask me how I am,
943
00:39:04,825 --> 00:39:06,999
in this house of men,
944
00:39:07,034 --> 00:39:09,208
as my family disintegrates? What?
945
00:39:09,243 --> 00:39:11,383
Who's disintegrating? How are you?
946
00:39:11,418 --> 00:39:12,729
[sighs]
947
00:39:12,764 --> 00:39:15,353
[cups clatter]
948
00:39:15,387 --> 00:39:17,009
[sighs]
949
00:39:17,044 --> 00:39:18,666
[knock at door]
950
00:39:18,701 --> 00:39:20,116
Yes?
951
00:39:20,150 --> 00:39:22,256
BASIL [through door]:
It's a man.
952
00:39:22,290 --> 00:39:23,992
Would you prefer to rendezvous
on the landing?
953
00:39:24,016 --> 00:39:25,501
No.
954
00:39:27,468 --> 00:39:29,263
Sorry to penetrate
your bolt-hole.
955
00:39:29,297 --> 00:39:31,369
[door closes]
956
00:39:31,403 --> 00:39:35,752
I'm worried I wasn't very clear
when I gave you the bridge.
957
00:39:35,787 --> 00:39:38,445
Yes, what was that all about?
958
00:39:38,479 --> 00:39:41,758
I asked you what you liked,
959
00:39:41,793 --> 00:39:44,692
and you said, "A bridge."
960
00:39:46,349 --> 00:39:50,871
No, I said I like, "Uh, bridge."
961
00:39:50,905 --> 00:39:53,701
The card game.
962
00:39:53,736 --> 00:39:55,393
My husband and I used to play.
963
00:39:55,427 --> 00:39:57,498
Oh, bugger.
964
00:39:59,466 --> 00:40:01,709
Do you like bridges?
965
00:40:01,744 --> 00:40:05,092
Well, I'm glad they exist,
for crossing water.
966
00:40:05,126 --> 00:40:07,232
Anyway...
967
00:40:07,266 --> 00:40:09,717
The bridge is merely a metaphor,
968
00:40:09,752 --> 00:40:11,754
in wood,
969
00:40:11,788 --> 00:40:14,342
of my love
970
00:40:14,377 --> 00:40:16,137
for you.
971
00:40:16,172 --> 00:40:17,691
[evenly]:
Oh.
972
00:40:17,725 --> 00:40:20,245
Your warmth and beauty
973
00:40:20,279 --> 00:40:22,592
illuminate every room you enter.
974
00:40:22,627 --> 00:40:25,146
I came for a fortnight's
holiday,
975
00:40:25,181 --> 00:40:28,011
and months later,
I am still here,
976
00:40:28,046 --> 00:40:29,185
waiting
977
00:40:29,219 --> 00:40:31,187
and wanting.
978
00:40:31,221 --> 00:40:33,983
So how about it?
979
00:40:34,017 --> 00:40:35,812
You and me?
980
00:40:36,537 --> 00:40:37,504
No.
981
00:40:37,538 --> 00:40:41,680
I have no romantic feelings
for you.
982
00:40:41,715 --> 00:40:43,889
We are related, after all.
983
00:40:47,721 --> 00:40:48,929
It's very distant.
984
00:40:48,963 --> 00:40:51,759
Not distant enough.[sighs]
985
00:40:51,794 --> 00:40:53,357
And I don't think you should sit
on my bed.
986
00:40:53,381 --> 00:40:54,693
Right, sorry.
987
00:40:57,420 --> 00:41:00,975
And, of course, there is Spiros.
988
00:41:01,010 --> 00:41:03,633
Why eat boiled beef
989
00:41:03,668 --> 00:41:05,670
when there's hot souvlaki
on the menu?
990
00:41:05,704 --> 00:41:08,707
No, he's not on the menu.
991
00:41:08,742 --> 00:41:10,916
Well, I'll leave tomorrow.
992
00:41:10,951 --> 00:41:12,366
[sighs]
993
00:41:12,400 --> 00:41:14,161
No, look, Basil, stay.
994
00:41:14,195 --> 00:41:18,027
Stop having English clothes
sent over.
995
00:41:18,061 --> 00:41:19,166
Relax.
996
00:41:19,200 --> 00:41:22,065
Find someone nice here...
997
00:41:22,100 --> 00:41:23,446
who isn't me.
998
00:41:23,481 --> 00:41:24,689
[grunts]
999
00:41:24,723 --> 00:41:28,589
♪
1000
00:41:28,624 --> 00:41:29,970
[horn honks]
1001
00:41:31,937 --> 00:41:34,353
[door closes]Ladies.
1002
00:41:34,388 --> 00:41:35,493
DOROTHY:
Thanks, Spiros!
1003
00:41:35,527 --> 00:41:36,666
SPIROS:
Pleasure.
1004
00:41:36,701 --> 00:41:38,323
VERONICA:
You're a darling!
1005
00:41:38,357 --> 00:41:40,739
[Veronica and Dorothy giggling]
1006
00:41:40,774 --> 00:41:43,052
VERONICA:
Mrs. D.! Swim with us!
1007
00:41:43,086 --> 00:41:44,571
[laughs]
1008
00:41:45,986 --> 00:41:47,539
[shouting]
1009
00:41:47,574 --> 00:41:49,103
DOROTHY:
Oh, it's so good to be back.
1010
00:41:49,127 --> 00:41:55,547
♪
1011
00:41:55,582 --> 00:41:58,688
You want me to apologize
for caring about you?
1012
00:41:58,723 --> 00:42:00,138
This isn't caring.
1013
00:42:00,172 --> 00:42:02,174
This is having your cake
and eating it.
1014
00:42:02,209 --> 00:42:04,245
What does that mean?
1015
00:42:04,280 --> 00:42:06,972
It means, you have a wife
you want to keep,
1016
00:42:07,007 --> 00:42:08,284
and me here waiting for you,
1017
00:42:08,318 --> 00:42:11,011
just in case.
1018
00:42:11,045 --> 00:42:14,048
I'm sorry.
1019
00:42:14,083 --> 00:42:15,774
That's not fair.
1020
00:42:15,809 --> 00:42:17,776
But we've tried
1021
00:42:17,811 --> 00:42:18,950
to be normal together,
1022
00:42:18,984 --> 00:42:20,917
and we just can't do it.
1023
00:42:22,194 --> 00:42:23,333
I know.
1024
00:42:25,404 --> 00:42:27,199
I'm sorry.
1025
00:42:36,105 --> 00:42:40,005
[car door opens and closes]
1026
00:42:40,040 --> 00:42:41,938
[engine starts]
1027
00:42:45,804 --> 00:42:48,807
[car drives off]
1028
00:42:50,429 --> 00:42:53,432
[sighs]
1029
00:42:54,882 --> 00:42:57,713
Leslie's busy putting
the baby down to sleep.
1030
00:42:57,747 --> 00:42:59,922
But I'm here if you want
a deputy confidant.
1031
00:42:59,956 --> 00:43:02,441
[laughs]
Thank you.
1032
00:43:06,411 --> 00:43:09,552
[laughing and cheering]
1033
00:43:09,587 --> 00:43:11,209
They're swimming naked,
1034
00:43:11,243 --> 00:43:12,590
aren't they?
1035
00:43:14,661 --> 00:43:16,559
I think I will stay on.
1036
00:43:16,594 --> 00:43:19,286
I'll just take the dancers
their towels.
1037
00:43:19,320 --> 00:43:22,220
They'll dry...
in the sun.
1038
00:43:22,254 --> 00:43:24,498
Go on, in you go.
1039
00:43:24,532 --> 00:43:27,501
♪
1040
00:43:27,535 --> 00:43:32,126
[gasps]:
Lugaretzia, what an absolute
pleasure to see you.
1041
00:43:32,161 --> 00:43:34,128
You also.
1042
00:43:34,163 --> 00:43:37,649
And how is your bad back or
your bottom or whatever it is?
1043
00:43:37,684 --> 00:43:40,169
Less bad, thank you.Good.
1044
00:43:40,203 --> 00:43:42,309
[laughing and cheering]
1045
00:43:42,343 --> 00:43:44,794
There are naked ladies
1046
00:43:44,829 --> 00:43:46,002
in the sea. I know.
1047
00:43:46,037 --> 00:43:47,590
What can you do?
1048
00:43:47,625 --> 00:43:49,868
Yeah, we danced for our supper
in Athens.
1049
00:43:49,903 --> 00:43:50,766
And we're joining Larry
1050
00:43:50,800 --> 00:43:52,284
up the coast.
1051
00:43:52,319 --> 00:43:53,952
He's promised to give us
a huge welcome.
1052
00:43:53,976 --> 00:43:55,633
Oh, I bet he has.
1053
00:43:55,667 --> 00:43:58,636
Well, tell him
we'll visit soon.[door opens]
1054
00:43:58,670 --> 00:44:00,441
Theo told me
you're missing female company.
1055
00:44:00,465 --> 00:44:02,191
[all laugh]
1056
00:44:02,225 --> 00:44:03,779
Thank you, Florence.
1057
00:44:03,813 --> 00:44:06,713
Yes, it's been like
a working men's club here.
1058
00:44:06,747 --> 00:44:10,337
Come in and spread
a little daintiness.
1059
00:44:10,371 --> 00:44:12,004
FLORENCE:
Oh, well, you seem
to be doing all right.
1060
00:44:12,028 --> 00:44:13,133
Still, we're here now.
1061
00:44:13,167 --> 00:44:15,929
I bring wine and surgery gossip
1062
00:44:15,963 --> 00:44:17,596
involving
sexually transmitted diseases.
1063
00:44:17,620 --> 00:44:20,347
[all exclaiming and chuckling]
1064
00:44:20,381 --> 00:44:21,520
Oh.
1065
00:44:21,555 --> 00:44:22,798
[clears throat]:
I'll...
1066
00:44:22,832 --> 00:44:25,179
I'll be making my farewells,
Mrs. Durrell.
1067
00:44:25,214 --> 00:44:26,871
Oh, I'm sorry, Colonel... why?
1068
00:44:26,905 --> 00:44:29,874
Well, I feel I need
a new challenge in my life...
1069
00:44:29,908 --> 00:44:31,979
one that doesn't involve
firearms.
1070
00:44:32,014 --> 00:44:34,810
Well, you could stay and...
1071
00:44:34,844 --> 00:44:36,225
go for walks,
1072
00:44:36,259 --> 00:44:38,399
or read books.
1073
00:44:38,434 --> 00:44:40,919
Anyway, I'll leave my guns
for Leslie.
1074
00:44:40,954 --> 00:44:43,611
He's a fine lad,
despite his baby fetish.
1075
00:44:43,646 --> 00:44:45,234
FLORENCE:
Ah, here's Daphne.
1076
00:44:45,268 --> 00:44:46,476
[all exclaim]
1077
00:44:46,511 --> 00:44:48,168
[Lugaretzia speaking Greek]
1078
00:44:48,202 --> 00:44:49,583
[clearing throat]
1079
00:44:49,617 --> 00:44:51,205
FLORENCE:
So many women.
1080
00:44:51,240 --> 00:44:52,551
Where's Margo?
1081
00:44:52,586 --> 00:44:55,037
Margo is going to try England.
1082
00:44:55,071 --> 00:44:57,142
Oh... good for her!
1083
00:44:57,177 --> 00:44:59,662
Yes.
1084
00:44:59,697 --> 00:45:00,767
Good for her.
1085
00:45:00,801 --> 00:45:05,219
[women talking in background]
1086
00:45:05,254 --> 00:45:07,049
[laughing]
1087
00:45:09,189 --> 00:45:11,053
[door closes]
1088
00:45:11,087 --> 00:45:14,263
So is that you done
for children?
1089
00:45:14,297 --> 00:45:16,506
Ugh, yeah, they're a nightmare.
1090
00:45:16,541 --> 00:45:18,474
Listen, I know I haven't been
1091
00:45:18,508 --> 00:45:19,855
a good confidant to you so far.
1092
00:45:19,889 --> 00:45:21,649
Well, I'll need you later
to shore me up.
1093
00:45:21,684 --> 00:45:23,420
I can't see Spiros anymore,
and Margo's going away.
1094
00:45:23,444 --> 00:45:25,688
No, I won't make sense later.
1095
00:45:25,723 --> 00:45:27,770
I'm off to get slaughtered
with Basil and the colonel.
1096
00:45:27,794 --> 00:45:30,555
[kisses]:
Bye!
1097
00:45:30,589 --> 00:45:33,454
[talking and laughing]
1098
00:45:33,489 --> 00:45:35,318
LOUISA:
At last!
1099
00:45:35,353 --> 00:45:36,595
This is so lovely!
1100
00:45:36,630 --> 00:45:37,735
VERONICA:
Isn't it?
1101
00:45:37,769 --> 00:45:38,908
DOROTHY:
Yes, go on.
1102
00:45:38,943 --> 00:45:41,877
[sighs]
1103
00:45:41,911 --> 00:45:43,982
[all laugh]
1104
00:45:44,017 --> 00:45:46,709
Do we need some men?
1105
00:45:46,744 --> 00:45:48,815
Might be nice.
1106
00:45:48,849 --> 00:45:50,057
[all laugh]
1107
00:45:50,092 --> 00:45:51,576
ALL:
Yia mas!
71149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.