All language subtitles for The Durrells in Corfu - S04E02 - Episode 2.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,784 --> 00:00:28,649 [rooster crowing] 2 00:00:28,683 --> 00:00:33,033 [groaning] 3 00:00:33,067 --> 00:00:36,312 [exhaling, speaking Greek] 4 00:00:36,346 --> 00:00:38,555 Oh, parcel. 5 00:00:38,590 --> 00:00:41,110 Ah, riches from my tailor, Mr. Jakeways. 6 00:00:42,352 --> 00:00:43,698 Right. 7 00:00:45,838 --> 00:00:48,565 I saw Daphne with her baby for the first time. 8 00:00:48,600 --> 00:00:50,084 Oh, darling... 9 00:00:50,119 --> 00:00:52,190 I want my own family. 10 00:00:52,224 --> 00:00:53,881 I'm 20, that's a good age to start. 11 00:00:53,915 --> 00:00:55,952 It isn't, really. 12 00:00:55,986 --> 00:00:58,748 You can't even vote, and you've got... 13 00:00:58,782 --> 00:01:01,095 Well, how much money? In financial terms? 14 00:01:01,130 --> 00:01:03,511 No, in bananas. 15 00:01:03,546 --> 00:01:07,101 Well, as a man in my prime, I'm ready. 16 00:01:07,136 --> 00:01:08,654 Bulls start at the age of one. 17 00:01:08,689 --> 00:01:10,632 Well, you're not a bull... you help run a guesthouse. 18 00:01:10,656 --> 00:01:12,048 And I need you here while Larry's gone. 19 00:01:12,072 --> 00:01:13,935 LUGARETZIA: And Margo say 20 00:01:13,970 --> 00:01:15,592 she will leave soon. 21 00:01:15,627 --> 00:01:17,629 What? Well, that's absurd. 22 00:01:17,663 --> 00:01:21,564 That's like releasing a dotty kitten into the jungle. 23 00:01:21,598 --> 00:01:23,290 And that's why she wants to go. 24 00:01:23,324 --> 00:01:24,774 Because you think she's a clot. 25 00:01:24,808 --> 00:01:26,569 I don't think she's a clot! 26 00:01:26,603 --> 00:01:28,260 She's just not ready 27 00:01:28,295 --> 00:01:30,366 for the real world 28 00:01:30,400 --> 00:01:31,953 of normal human interaction. Yep. 29 00:01:31,988 --> 00:01:33,576 [groans loudly] 30 00:01:33,610 --> 00:01:35,543 [gasps, exhales] 31 00:01:35,578 --> 00:01:37,476 Lugaretzia, please go home. 32 00:01:37,511 --> 00:01:38,615 I go home. 33 00:01:38,650 --> 00:01:41,515 Go home and rest your bad back, or your bottom, 34 00:01:41,549 --> 00:01:42,688 or whatever it is. 35 00:01:42,723 --> 00:01:44,587 [exhales] 36 00:01:44,621 --> 00:01:45,967 What do you think? 37 00:01:47,072 --> 00:01:48,867 Does Mr. Toad know you have his clothes? 38 00:01:48,901 --> 00:01:52,422 Louisa, I love your cruelty. 39 00:01:52,457 --> 00:01:53,872 Well, that's good. 40 00:01:53,906 --> 00:01:55,332 There's plenty more where that came from. 41 00:01:55,356 --> 00:01:56,702 [car approaching] 42 00:01:56,737 --> 00:01:57,669 [car horn honks] 43 00:01:57,703 --> 00:01:58,670 [sets knife down] 44 00:01:58,704 --> 00:01:59,912 [Louisa gasps] 45 00:01:59,947 --> 00:02:01,097 GERRY: Martin crapped on me. 46 00:02:01,121 --> 00:02:02,191 My fault.[Louisa yelps] 47 00:02:02,225 --> 00:02:04,607 [Leslie groans, pig snorts] 48 00:02:04,641 --> 00:02:10,785 ♪ 49 00:02:10,820 --> 00:02:12,546 You must be Mrs. Durrells. 50 00:02:12,580 --> 00:02:14,686 [car door closes] 51 00:02:15,652 --> 00:02:17,102 You come highly recommended. 52 00:02:17,137 --> 00:02:18,241 SPIROS: Leslie! 53 00:02:18,276 --> 00:02:19,311 Ah, well, how nice. 54 00:02:19,346 --> 00:02:20,554 Durrell, in fact. 55 00:02:20,588 --> 00:02:22,797 Do you have a room for me? 56 00:02:22,832 --> 00:02:23,936 I do. 57 00:02:23,971 --> 00:02:25,938 The penthouse on the top floor. 58 00:02:25,973 --> 00:02:27,423 [squealing] 59 00:02:27,457 --> 00:02:29,390 [laughing]: What is this? 60 00:02:29,425 --> 00:02:30,978 A ruddy zoo? 61 00:02:31,012 --> 00:02:32,807 Yes, I suppose it is. 62 00:02:32,842 --> 00:02:35,155 Don't get romantic with him. 63 00:02:35,189 --> 00:02:36,294 He's not your type. 64 00:02:36,328 --> 00:02:38,779 [sighs] 65 00:02:38,813 --> 00:02:41,920 ♪ 66 00:03:16,575 --> 00:03:20,200 ♪ 67 00:03:25,515 --> 00:03:28,208 The colonel loves guns, 68 00:03:28,242 --> 00:03:30,244 so you two will get on well, Leslie. 69 00:03:30,279 --> 00:03:32,453 In fact, I've moved on from shooting. 70 00:03:35,215 --> 00:03:37,113 Although that is quite something. 71 00:03:37,147 --> 00:03:39,046 Margo's gone. 72 00:03:39,080 --> 00:03:42,981 Sorry about the poo. 73 00:03:44,776 --> 00:03:46,260 MARGO: Dear Mother, 74 00:03:46,295 --> 00:03:47,951 I know you'd try to make me stay, 75 00:03:47,986 --> 00:03:49,988 so I've been smuggling out my possessions. 76 00:03:50,022 --> 00:03:52,646 I'll be at a secret location in Corfu. 77 00:03:52,680 --> 00:03:54,855 I'll be in touch when settled. 78 00:03:54,889 --> 00:03:55,787 Where's Margo gone? 79 00:03:55,821 --> 00:03:57,858 [stammering]: She won't say. 80 00:03:57,892 --> 00:03:59,791 Well, this is terrible! 81 00:03:59,825 --> 00:04:01,275 We must search the island! 82 00:04:01,310 --> 00:04:02,380 No! 83 00:04:02,414 --> 00:04:04,589 We all run off when we're nippers. 84 00:04:04,623 --> 00:04:06,832 How old is she? 18. 85 00:04:06,867 --> 00:04:08,524 Well, it's time she left, then. 86 00:04:08,558 --> 00:04:09,835 Yes, it'll be all right. 87 00:04:09,870 --> 00:04:11,527 Do her good. Your job's done. 88 00:04:11,561 --> 00:04:13,736 What do all you men know? 89 00:04:15,185 --> 00:04:17,498 I'm sad as a mother, and... 90 00:04:17,533 --> 00:04:20,432 As a woman, frankly, I'm feeling outnumbered. 91 00:04:23,918 --> 00:04:27,819 ♪ 92 00:04:27,853 --> 00:04:30,270 RIBBINDANE: Then I went over the top in Wipers and... 93 00:04:30,304 --> 00:04:33,687 [laughs]: Copped a Blighty! 94 00:04:33,721 --> 00:04:35,275 What? 95 00:04:35,309 --> 00:04:37,863 He fought at Ypres and was invalided home. 96 00:04:37,898 --> 00:04:39,209 RIBBINDANE: Still got a crotch 97 00:04:39,244 --> 00:04:40,728 full of shrapnel. 98 00:04:40,763 --> 00:04:42,765 I can't have magnets in the house. 99 00:04:42,799 --> 00:04:45,595 Louisa doesn't want to hear the word "crotch." 100 00:04:45,630 --> 00:04:48,633 No, it's fine... I am familiar with the concept. 101 00:04:48,667 --> 00:04:51,601 Well, don't let me harp on about the war. 102 00:04:51,636 --> 00:04:52,844 Or should I? 103 00:04:52,878 --> 00:04:54,086 No. 104 00:04:54,121 --> 00:04:55,581 The time I got a bayonet up me jacksie 105 00:04:55,605 --> 00:04:56,882 in the Bosphorus, anyone? 106 00:04:56,917 --> 00:04:58,677 I thought you liked war. 107 00:04:58,712 --> 00:05:00,990 Nobody sane likes war. 108 00:05:01,024 --> 00:05:03,199 I believe in protecting one's loved ones. 109 00:05:03,233 --> 00:05:05,650 [quietly]: If one's lucky enough to have any. 110 00:05:05,684 --> 00:05:07,869 RIBBINDANE: Well, the Hun are up to their old tricks. 111 00:05:07,893 --> 00:05:10,033 Clearly, I didn't kill enough last time. 112 00:05:10,068 --> 00:05:11,932 Austria's gone. 113 00:05:11,966 --> 00:05:13,347 Who's next? 114 00:05:13,382 --> 00:05:15,694 I've decided there won't be a new war. 115 00:05:15,729 --> 00:05:17,109 Good girl! 116 00:05:17,144 --> 00:05:18,973 Little bit over-familiar. 117 00:05:19,008 --> 00:05:20,492 I've been here for months. 118 00:05:20,527 --> 00:05:21,838 I've earned it. 119 00:05:21,873 --> 00:05:24,427 We have a... a super rapport. 120 00:05:24,462 --> 00:05:26,498 RIBBINDANE: Anyway, 121 00:05:26,533 --> 00:05:28,155 I've recently left the army, 122 00:05:28,189 --> 00:05:31,848 and I'd rather like to try my hand at hunting. 123 00:05:31,883 --> 00:05:33,194 Oh, no, don't do that. 124 00:05:33,229 --> 00:05:34,610 Why not? 125 00:05:34,644 --> 00:05:37,060 Well, only an idiot would kill an animal for fun. 126 00:05:37,095 --> 00:05:38,821 And I'm sure 127 00:05:38,855 --> 00:05:40,236 you're not an idiot. 128 00:05:40,270 --> 00:05:42,203 Gerry, don't be rude to our paying guests. 129 00:05:42,238 --> 00:05:43,791 [exhales] 130 00:05:46,104 --> 00:05:48,762 Your family. 131 00:05:48,796 --> 00:05:51,074 Is it me, or is it slightly falling apart? 132 00:05:51,109 --> 00:05:55,113 [insects chirping, cutlery scraping] 133 00:05:55,147 --> 00:05:59,945 ♪ 134 00:06:01,153 --> 00:06:02,465 [chuckling] 135 00:06:06,607 --> 00:06:08,298 ♪ 136 00:06:08,333 --> 00:06:10,680 I love it here, Theo. Thanks for letting me stay. 137 00:06:10,715 --> 00:06:13,407 No, it's good for me. 138 00:06:13,442 --> 00:06:14,650 [places plates down] 139 00:06:14,684 --> 00:06:16,376 I am a creature of routine, 140 00:06:16,410 --> 00:06:18,930 which is terrible. 141 00:06:18,964 --> 00:06:20,356 Me and my perfectly symmetrical room. 142 00:06:20,380 --> 00:06:22,140 Break it up! 143 00:06:22,174 --> 00:06:24,453 But... let me tell your mother you're here. 144 00:06:24,487 --> 00:06:26,420 She's anxious. No, don't you dare! 145 00:06:26,455 --> 00:06:27,594 Oh! 146 00:06:28,905 --> 00:06:31,114 I bought these yesterday in the market. 147 00:06:31,149 --> 00:06:33,600 They'll help me inspire my new beauty business. 148 00:06:33,634 --> 00:06:35,602 Let's take this old codger down. 149 00:06:35,636 --> 00:06:37,776 [scraping table] 150 00:06:40,192 --> 00:06:41,504 Isn't it gorgeous? 151 00:06:43,023 --> 00:06:45,197 You don't mind, do you? 152 00:06:45,232 --> 00:06:46,544 Thanks, Theo. 153 00:06:46,578 --> 00:06:49,788 ♪ 154 00:06:49,823 --> 00:06:53,654 [door opens, closes] 155 00:06:53,689 --> 00:06:58,832 ♪ 156 00:07:01,490 --> 00:07:03,871 [footsteps approaching on stairs] 157 00:07:03,906 --> 00:07:06,115 Ah. 158 00:07:06,149 --> 00:07:08,220 I hear you're a gun wallah. 159 00:07:08,255 --> 00:07:09,912 Let's go hunting. 160 00:07:09,946 --> 00:07:11,292 No, I've left that behind me. 161 00:07:11,327 --> 00:07:13,122 I want a solid career 162 00:07:13,156 --> 00:07:14,468 so I can have a family and... 163 00:07:14,503 --> 00:07:16,194 I'll pay you handsomely. 164 00:07:17,229 --> 00:07:20,198 Now, what's the big game on Corfu? 165 00:07:20,232 --> 00:07:21,624 Well, the biggest prize is wild boar, 166 00:07:21,648 --> 00:07:23,373 but they're hard to find. Good! 167 00:07:23,408 --> 00:07:24,927 You sort that out, then. 168 00:07:24,961 --> 00:07:27,412 And I'll have my money back if there's a washout. 169 00:07:27,447 --> 00:07:28,896 [coughs, clears throat] 170 00:07:28,931 --> 00:07:30,588 [footsteps retreating] 171 00:07:30,622 --> 00:07:33,970 ♪ 172 00:07:34,005 --> 00:07:37,387 [snorting] 173 00:07:39,838 --> 00:07:42,185 [knock at door] 174 00:07:42,220 --> 00:07:43,359 Yeah? 175 00:07:43,393 --> 00:07:45,603 [door opens] 176 00:07:45,637 --> 00:07:46,880 Evening. 177 00:07:46,914 --> 00:07:48,202 [door closes]Did you know that insects 178 00:07:48,226 --> 00:07:50,055 don't have circulatory blood systems? 179 00:07:50,090 --> 00:07:51,229 Right. 180 00:07:51,263 --> 00:07:53,265 Their organs bathe in chambers of blood. 181 00:07:53,300 --> 00:07:56,683 It's usually green or yellow. 182 00:07:56,717 --> 00:07:58,167 I... 183 00:07:58,201 --> 00:07:59,789 need to confide in someone. 184 00:08:01,653 --> 00:08:02,792 Leslie's downstairs. 185 00:08:02,827 --> 00:08:04,207 No, he'd be useless. 186 00:08:05,726 --> 00:08:07,521 The colonel's... I'd rather die. 187 00:08:07,556 --> 00:08:09,419 Mother's somewhere. 188 00:08:09,454 --> 00:08:11,283 It's her I want to talk about. 189 00:08:11,318 --> 00:08:13,907 Because I'm finding... 190 00:08:13,941 --> 00:08:16,047 to my surprise... 191 00:08:16,081 --> 00:08:18,532 that I... 192 00:08:18,567 --> 00:08:20,845 Well... 193 00:08:20,879 --> 00:08:22,018 I love her. 194 00:08:22,053 --> 00:08:23,813 [exhales] 195 00:08:25,677 --> 00:08:26,816 I love her, too. 196 00:08:26,851 --> 00:08:28,093 Not the way I love her. 197 00:08:28,128 --> 00:08:31,545 Like a burning... 198 00:08:31,580 --> 00:08:32,650 House. 199 00:08:32,684 --> 00:08:34,721 [animal squeaking softly] 200 00:08:34,755 --> 00:08:36,619 When locusts fail to find a mate, 201 00:08:36,654 --> 00:08:38,207 they travel often for thousands... 202 00:08:38,241 --> 00:08:41,451 Can we for once not relate everything to creepy-crawlies? 203 00:08:41,486 --> 00:08:44,040 Based on your knowledge 204 00:08:44,075 --> 00:08:45,939 of your mum, 205 00:08:45,973 --> 00:08:47,192 do you have any hints or tips 206 00:08:47,216 --> 00:08:50,806 re: unlocking her heart? 207 00:08:50,840 --> 00:08:52,186 [sighs] 208 00:08:54,603 --> 00:08:56,225 You haven't a hope in Hell. 209 00:08:56,259 --> 00:08:58,158 Sorry. 210 00:08:58,192 --> 00:08:59,539 Well... 211 00:09:03,163 --> 00:09:05,061 There's a challenge. 212 00:09:05,096 --> 00:09:07,512 ♪ 213 00:09:07,547 --> 00:09:09,756 LARRY: Dear Ma and the Sibling Horde, 214 00:09:09,790 --> 00:09:14,208 I'm perched up here in the north, which cascades serenity 215 00:09:14,243 --> 00:09:16,866 when I'm not hammering sentences into being. 216 00:09:16,901 --> 00:09:18,765 Oh, Larry! 217 00:09:18,799 --> 00:09:21,595 Please relax... it's me. 218 00:09:21,630 --> 00:09:23,459 LARRY: How are the kids? 219 00:09:23,493 --> 00:09:24,909 That's better. 220 00:09:24,943 --> 00:09:27,532 LARRY: I miss them... and you, of course. 221 00:09:27,567 --> 00:09:28,947 My dancer girls have left 222 00:09:28,982 --> 00:09:31,467 to prance professionally in Athens, 223 00:09:31,501 --> 00:09:33,745 but I am writing like a hungry fish. 224 00:09:33,780 --> 00:09:36,058 Are you happy? 225 00:09:36,092 --> 00:09:37,956 Knowing you... and I do... 226 00:09:37,991 --> 00:09:39,371 you will concede only, 227 00:09:39,406 --> 00:09:42,478 "Partly happy with risk of scattered doubts, 228 00:09:42,512 --> 00:09:46,033 heavy at times." 229 00:09:47,448 --> 00:09:48,898 Larry's letters make me sad too. 230 00:09:50,141 --> 00:09:51,532 But that's because they're gibberish. 231 00:09:51,556 --> 00:09:53,489 I miss him. 232 00:09:53,523 --> 00:09:56,250 And Margo, of course, as one misses a... 233 00:09:56,285 --> 00:09:58,218 Dotty kitten who's run off into the jungle 234 00:09:58,252 --> 00:09:59,782 even though she's not ready for the real world or... 235 00:09:59,806 --> 00:10:01,014 [chuckling]: All right. 236 00:10:01,048 --> 00:10:02,636 [inhales] 237 00:10:02,671 --> 00:10:05,087 But over the years, I've grown used to confiding 238 00:10:05,121 --> 00:10:06,467 in Larry. 239 00:10:06,502 --> 00:10:07,641 And Spiros. 240 00:10:07,676 --> 00:10:09,367 Although he and I 241 00:10:09,401 --> 00:10:12,335 are rebuilding our friendship since, well, you know... 242 00:10:12,370 --> 00:10:13,682 Yes. 243 00:10:15,994 --> 00:10:17,133 Well, 244 00:10:17,168 --> 00:10:18,825 I'm mature. 245 00:10:18,859 --> 00:10:20,941 And financially secure, now I'm running the colonel's hunts. 246 00:10:20,965 --> 00:10:23,657 You don't need Larry or Spiros. 247 00:10:23,692 --> 00:10:25,176 I'm your confidant now. 248 00:10:25,210 --> 00:10:27,212 Guiding your every move. 249 00:10:27,247 --> 00:10:29,456 Your worries are at an end. 250 00:10:29,490 --> 00:10:31,976 ♪ 251 00:10:32,010 --> 00:10:34,381 [bell tolling in distance, people talking in background] 252 00:10:36,256 --> 00:10:42,918 ♪ 253 00:10:42,952 --> 00:10:44,298 Sorry. 254 00:10:49,890 --> 00:10:51,236 Ah! 255 00:10:53,307 --> 00:10:54,446 [exhales] 256 00:10:56,103 --> 00:10:57,173 [goat bleats] 257 00:10:57,208 --> 00:10:58,554 [metal rattles] 258 00:11:02,109 --> 00:11:04,733 Spiros, have you seen Margo anywhere? 259 00:11:04,767 --> 00:11:05,872 [ratcheting] No. 260 00:11:05,906 --> 00:11:07,183 You worry too much. 261 00:11:07,218 --> 00:11:08,702 You should stop that. 262 00:11:10,152 --> 00:11:11,750 Spiros, things don't seem to be getting back 263 00:11:11,774 --> 00:11:13,017 to how they were between us. 264 00:11:13,051 --> 00:11:14,708 No... you're tense. 265 00:11:14,743 --> 00:11:16,606 Well, yes, I am, because I, I... 266 00:11:16,641 --> 00:11:17,953 [sighs] 267 00:11:17,987 --> 00:11:21,094 You are alone in the house with lots of men. 268 00:11:21,128 --> 00:11:22,267 It's not healthy. 269 00:11:22,302 --> 00:11:24,545 I will have as many men in the house as I need 270 00:11:24,580 --> 00:11:25,719 to pay the bills. 271 00:11:25,754 --> 00:11:26,893 Lying around in hammocks. 272 00:11:26,927 --> 00:11:29,827 In their underwear, if they wish. 273 00:11:29,861 --> 00:11:31,276 I'm just saying, 274 00:11:31,311 --> 00:11:34,003 make it clear you're not interested in them. 275 00:11:34,038 --> 00:11:36,626 I'm not interested in them! 276 00:11:36,661 --> 00:11:38,283 [ratcheting] 277 00:11:38,318 --> 00:11:41,355 Drop in any time and see for yourself! 278 00:11:41,390 --> 00:11:43,357 I might do that. 279 00:11:43,392 --> 00:11:44,496 [ratchets] 280 00:11:44,531 --> 00:11:45,877 [insects chirping] 281 00:11:45,912 --> 00:11:49,363 ♪ 282 00:11:49,398 --> 00:11:51,365 DAPHNE: My husband is away a lot 283 00:11:51,400 --> 00:11:53,367 and not reliable, 284 00:11:53,402 --> 00:11:56,301 but we are trying to make a good marriage. 285 00:11:56,336 --> 00:11:58,648 I'm going to love having a baby. 286 00:11:58,683 --> 00:12:00,202 [baby cooing] 287 00:12:00,236 --> 00:12:01,548 Do you have a girlfriend? 288 00:12:01,582 --> 00:12:03,274 No, I'm waiting for you. 289 00:12:04,827 --> 00:12:06,449 That's not fair. 290 00:12:06,484 --> 00:12:07,727 For you or anyone. 291 00:12:07,761 --> 00:12:09,970 Maybe. Who knows? 292 00:12:10,005 --> 00:12:12,041 [chuckles] 293 00:12:12,076 --> 00:12:14,561 She likes you. 294 00:12:14,595 --> 00:12:17,633 But you can leave her and go home and sleep. 295 00:12:17,667 --> 00:12:19,808 Oh, well, I'll babysit if you want a rest. 296 00:12:19,842 --> 00:12:21,257 You would? 297 00:12:21,292 --> 00:12:24,191 My father says men do not look after babies. 298 00:12:24,226 --> 00:12:25,710 Well, I'm the new kind of man. 299 00:12:25,745 --> 00:12:26,884 Who's sensitive to women, 300 00:12:26,918 --> 00:12:28,782 whilst remaining manly in the extreme. 301 00:12:28,817 --> 00:12:30,335 Leslie Durrell. 302 00:12:30,370 --> 00:12:33,373 Oh, Mr. Likourgos. What are you doing these days? 303 00:12:33,407 --> 00:12:35,824 I have an exciting new venture organizing hunting trips. 304 00:12:36,859 --> 00:12:38,861 Where is the best place to hunt wild boar? 305 00:12:38,896 --> 00:12:40,311 The woods at Evropouli. 306 00:12:41,381 --> 00:12:43,141 I own the hunting license. 307 00:12:43,176 --> 00:12:44,556 You can shoot wild boar there. 308 00:12:44,591 --> 00:12:46,248 Oh, thank you. 309 00:12:46,282 --> 00:12:47,697 For you, not expensive. 310 00:12:47,732 --> 00:12:49,734 ♪ 311 00:12:49,769 --> 00:12:52,185 [pulls out cash]: Fine. 312 00:12:53,393 --> 00:12:55,119 How much? 313 00:12:55,153 --> 00:12:57,017 ♪ 314 00:13:04,991 --> 00:13:06,475 [stops scrubbing] 315 00:13:06,509 --> 00:13:08,960 ♪ 316 00:13:08,995 --> 00:13:10,410 BASIL: Might I... [shrieks] 317 00:13:10,444 --> 00:13:11,652 [water splashes] 318 00:13:11,687 --> 00:13:13,275 Apologies. 319 00:13:13,309 --> 00:13:14,794 Um... 320 00:13:14,828 --> 00:13:16,140 Might I help? 321 00:13:17,555 --> 00:13:19,384 Yes, you can wash up. 322 00:13:22,767 --> 00:13:24,596 There you are. Oh! 323 00:13:25,943 --> 00:13:29,187 My tailor Mr. Jakeways would faint if he saw me... 324 00:13:29,222 --> 00:13:31,224 [groaning]: Mixing textures like this. 325 00:13:33,329 --> 00:13:35,504 I've never actually done this before. 326 00:13:35,538 --> 00:13:37,092 Oh, it's great fun. 327 00:13:37,126 --> 00:13:39,853 If you're very good, you can build a new lavatory pit. 328 00:13:39,888 --> 00:13:41,199 [feigns laughing] 329 00:13:41,234 --> 00:13:44,340 [inhales deeply] 330 00:13:44,375 --> 00:13:45,514 Are you all right? 331 00:13:45,548 --> 00:13:46,860 [inhales] 332 00:13:48,448 --> 00:13:49,967 [exhales] 333 00:13:50,001 --> 00:13:52,107 Do you think my family is falling apart? 334 00:13:52,141 --> 00:13:54,488 As the colonel said? 335 00:13:54,523 --> 00:13:56,007 No! 336 00:13:56,042 --> 00:13:57,560 I mean, I know... 337 00:13:57,595 --> 00:13:59,055 One's left, and, and one's missing, 338 00:13:59,079 --> 00:14:01,599 and the other two hate each other, but, uh... 339 00:14:01,633 --> 00:14:03,739 So... 340 00:14:03,773 --> 00:14:05,396 Louisa... 341 00:14:05,430 --> 00:14:06,569 Mmm? 342 00:14:06,604 --> 00:14:08,640 What are your... 343 00:14:08,675 --> 00:14:10,573 Oh, look, I've made it clean! 344 00:14:12,265 --> 00:14:14,060 [sighs] 345 00:14:15,578 --> 00:14:17,201 What are your favorite things? 346 00:14:17,235 --> 00:14:18,340 Why do you ask? 347 00:14:18,374 --> 00:14:20,480 No reason. Come on! 348 00:14:20,514 --> 00:14:22,482 [clicks teeth, Basil continues washing] 349 00:14:22,516 --> 00:14:23,724 Um... 350 00:14:23,759 --> 00:14:26,244 Dancing. 351 00:14:27,867 --> 00:14:30,041 Uh, bridge. 352 00:14:30,076 --> 00:14:31,008 Seafood. 353 00:14:31,042 --> 00:14:32,423 Ooh, Dandie Dinmont dogs. 354 00:14:32,457 --> 00:14:33,596 [chuckles] 355 00:14:33,631 --> 00:14:34,908 My children being happy... 356 00:14:34,943 --> 00:14:36,082 That's enough. 357 00:14:36,116 --> 00:14:38,463 Shh. 358 00:14:38,498 --> 00:14:41,846 [insects buzzing] 359 00:14:41,881 --> 00:14:45,125 ♪ 360 00:14:50,855 --> 00:14:52,753 My copepods! 361 00:14:52,788 --> 00:14:54,100 [gasps] 362 00:14:56,619 --> 00:14:57,931 [water bubbles] 363 00:14:59,312 --> 00:15:01,072 GERRY: Honestly, Theo, 364 00:15:01,107 --> 00:15:03,937 why are people so selfish and insensitive? 365 00:15:03,972 --> 00:15:06,250 It's not deliberate, we're just different. 366 00:15:06,284 --> 00:15:07,907 You don't know what I'm talking about. 367 00:15:07,941 --> 00:15:09,667 Oh, I see. 368 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 Our new guest, Colonel Ribbindane, has... 369 00:15:14,327 --> 00:15:16,156 Have you got guests? 370 00:15:16,191 --> 00:15:18,952 No, no. 371 00:15:18,987 --> 00:15:21,886 So this preposterous colonel arrives with his war chest, 372 00:15:21,921 --> 00:15:24,037 and he and Leslie are planning to slaughter wild boar. 373 00:15:24,061 --> 00:15:26,995 Well, tell Leslie how strongly you feel. 374 00:15:27,029 --> 00:15:29,756 He's so much more thoughtful these days... 375 00:15:29,790 --> 00:15:31,827 What's this? 376 00:15:33,001 --> 00:15:34,278 I'm... 377 00:15:34,312 --> 00:15:36,901 experimenting with more color 378 00:15:36,936 --> 00:15:39,007 in my wardrobe. 379 00:15:39,041 --> 00:15:41,388 You've got a woman, haven't you? 380 00:15:44,012 --> 00:15:45,703 Yes, I have. 381 00:15:45,737 --> 00:15:47,360 But don't tell anyone. 382 00:15:47,394 --> 00:15:48,982 Honestly, Theo, it's about time. 383 00:15:49,017 --> 00:15:50,156 We were all wondering. 384 00:15:50,190 --> 00:15:51,985 Who is it? 385 00:15:52,020 --> 00:15:53,262 Is she young? 386 00:15:53,297 --> 00:15:54,988 Is she a scientist, but a sexy one? 387 00:15:55,023 --> 00:15:57,818 [clears throat] 388 00:15:57,853 --> 00:16:03,652 ♪ 389 00:16:03,686 --> 00:16:05,412 It's Margo. 390 00:16:08,484 --> 00:16:10,314 Yes, it's Margo.[gasps] 391 00:16:10,348 --> 00:16:11,487 She's only staying here. 392 00:16:11,522 --> 00:16:12,626 Well, I know that. 393 00:16:12,661 --> 00:16:14,076 But don't tell your mother. 394 00:16:14,111 --> 00:16:15,422 Margo is desperate 395 00:16:15,457 --> 00:16:16,941 to discover more about herself. 396 00:16:18,149 --> 00:16:19,737 I miss her, but... 397 00:16:19,771 --> 00:16:20,921 She's not easy to live with, 398 00:16:20,945 --> 00:16:22,774 is she? 399 00:16:22,809 --> 00:16:23,948 [clears throat] 400 00:16:23,983 --> 00:16:26,640 [birds chirping] 401 00:16:26,675 --> 00:16:33,406 ♪ 402 00:16:35,511 --> 00:16:38,031 Colonel, I've secured the perfect private woodland 403 00:16:38,066 --> 00:16:39,136 for hunting wild boar. 404 00:16:39,170 --> 00:16:40,930 Good man! 405 00:16:42,725 --> 00:16:43,864 Sit. 406 00:16:45,590 --> 00:16:47,834 Now, when I'm shooting with a man, 407 00:16:47,868 --> 00:16:51,769 I like to know what makes him tick. 408 00:16:51,803 --> 00:16:53,081 Answer. 409 00:16:53,115 --> 00:16:54,358 [inhales] 410 00:16:54,392 --> 00:16:57,154 Well, I, uh... like to think I'm a decent sort. 411 00:16:57,188 --> 00:16:58,534 I hold this place together, 412 00:16:58,569 --> 00:17:00,640 with my mother. 413 00:17:00,674 --> 00:17:04,092 What's this I hear about you pining for some girl 414 00:17:04,126 --> 00:17:05,645 and a baby? Well, yes... 415 00:17:05,679 --> 00:17:07,405 I have nothing against the dainty sex... 416 00:17:07,440 --> 00:17:09,625 I've been married at least once, and they did their best... 417 00:17:09,649 --> 00:17:11,409 but if we're going hunting together, 418 00:17:11,444 --> 00:17:13,411 let's keep it 419 00:17:13,446 --> 00:17:15,482 red-blooded. 420 00:17:15,517 --> 00:17:16,966 Don't worry. 421 00:17:17,001 --> 00:17:20,142 When the time comes, I'll be cocked and ready to go. 422 00:17:21,212 --> 00:17:22,351 [exhales] 423 00:17:22,386 --> 00:17:23,490 A word, please. 424 00:17:23,525 --> 00:17:25,837 Excuse me. 425 00:17:30,877 --> 00:17:32,016 Please don't go hunting. 426 00:17:32,051 --> 00:17:33,949 [sighs]: Don't be so sentimental. 427 00:17:33,983 --> 00:17:35,616 Compared to how animals kill each other, 428 00:17:35,640 --> 00:17:36,814 shooting them is humane. 429 00:17:36,848 --> 00:17:38,126 Cornering animals 430 00:17:38,160 --> 00:17:40,162 and executing them is not humane. 431 00:17:40,197 --> 00:17:42,268 It's a wood, there are no corners. 432 00:17:42,302 --> 00:17:44,063 [gasps] 433 00:17:44,097 --> 00:17:46,134 Gerry, this is work. The colonel's paying me. 434 00:17:46,168 --> 00:17:47,997 [sighs] 435 00:17:48,032 --> 00:17:51,208 All right, I'll save up, and I'll match what he's paying you. 436 00:17:51,242 --> 00:17:53,106 How much is it? 25 pounds. 437 00:17:53,141 --> 00:17:54,452 For one week. 438 00:17:54,487 --> 00:17:56,661 [exhales] 439 00:17:56,696 --> 00:17:58,663 ♪ 440 00:17:58,698 --> 00:18:03,082 MARGO: I'm going to put a wave in your hair, like Jean Harlow. 441 00:18:03,116 --> 00:18:04,359 Why? 442 00:18:04,393 --> 00:18:07,120 We owe it to the world to be as beautiful as possible. 443 00:18:07,155 --> 00:18:09,433 In case you're worried I'm just a silly girl, 444 00:18:09,467 --> 00:18:11,642 I worked at Theo's x-ray unit for two years. 445 00:18:11,676 --> 00:18:13,954 So I know what I'm doing. 446 00:18:13,989 --> 00:18:16,164 The curling tongs need to be nice and warm 447 00:18:16,198 --> 00:18:18,373 to put a wave in your hair. 448 00:18:18,407 --> 00:18:19,822 [tongs hissing, Margo blows air] 449 00:18:19,857 --> 00:18:21,238 [groans, door opens] 450 00:18:24,931 --> 00:18:26,243 [anxiously]: Sorry I'm late. 451 00:18:27,934 --> 00:18:29,177 Mr. Stephanides... 452 00:18:29,211 --> 00:18:30,971 is my... salon assistant for the day. 453 00:18:31,006 --> 00:18:34,699 One can't have enough strings to one's bow, can one? 454 00:18:34,734 --> 00:18:36,632 [whispering angrily] 455 00:18:37,599 --> 00:18:39,566 Is there a difficulty? 456 00:18:39,601 --> 00:18:41,775 We were wondering whether your hair is so lovely 457 00:18:41,810 --> 00:18:43,329 we should leave it as it is. 458 00:18:43,363 --> 00:18:45,676 [metal scrapes, Theo blows on hand] 459 00:18:45,710 --> 00:18:48,782 ♪ 460 00:18:48,817 --> 00:18:51,060 [hissing] 461 00:18:51,958 --> 00:18:53,856 [shatters loudly, all cry out] 462 00:18:55,134 --> 00:18:57,215 Uh, or treat this visit as an initial consultation. 463 00:18:57,239 --> 00:18:58,965 [tea spilling out] 464 00:18:58,999 --> 00:19:01,140 And do some research and reconvene. 465 00:19:01,174 --> 00:19:02,555 What a good idea. 466 00:19:02,589 --> 00:19:05,454 [birds chirping, Roger barks] 467 00:19:05,489 --> 00:19:07,870 GERRY: Herete, Galini. 468 00:19:07,905 --> 00:19:09,803 [speaking Greek] 469 00:19:09,838 --> 00:19:11,184 [speaking Greek] 470 00:19:13,876 --> 00:19:15,775 Something bad is happening. Really? 471 00:19:15,809 --> 00:19:17,880 And there comes a time when we need to stand up 472 00:19:17,915 --> 00:19:19,710 for what we believe in.Yes. 473 00:19:19,744 --> 00:19:21,470 What do we believe in? 474 00:19:21,505 --> 00:19:23,714 There's a mad colonel staying with us, 475 00:19:23,748 --> 00:19:25,968 and he's paying Leslie to take him to kill wild boar. 476 00:19:25,992 --> 00:19:28,132 That's terrible.Exactly. 477 00:19:28,167 --> 00:19:30,479 So we're going to stop them.Good. 478 00:19:30,514 --> 00:19:31,963 Well, I am. 479 00:19:31,998 --> 00:19:34,828 You probably better stay back and watch me take the bullet. 480 00:19:34,863 --> 00:19:37,728 No, we die together. 481 00:19:37,762 --> 00:19:41,214 [exhales] 482 00:19:41,249 --> 00:19:44,079 [cocks gun, exhales] 483 00:19:44,113 --> 00:19:46,426 [bottles clattering] 484 00:19:46,461 --> 00:19:48,256 Leslie. 485 00:19:48,290 --> 00:19:51,155 Household items and provisions for your hunting expedition. 486 00:19:51,190 --> 00:19:53,675 Ah, thank you, Spiros. 487 00:19:53,709 --> 00:19:56,378 I hear you're planning to hunt in the woods with Mr. Likourgos. 488 00:19:56,402 --> 00:19:58,438 Yes, it's good for wild boar. 489 00:19:58,473 --> 00:19:59,612 Well, in fact, it isn't. 490 00:19:59,646 --> 00:20:01,372 What? 491 00:20:01,407 --> 00:20:03,961 Mr. Likourgos is pulling a fast one. 492 00:20:03,995 --> 00:20:05,376 Where does that saying come from? 493 00:20:05,411 --> 00:20:07,516 Uh, I don't know.[closes rifle, places down] 494 00:20:07,551 --> 00:20:08,724 What do you mean? 495 00:20:08,759 --> 00:20:11,313 There are no wild boars in that forest... 496 00:20:11,348 --> 00:20:12,763 or anywhere, for miles. 497 00:20:12,797 --> 00:20:15,110 And he doesn't own the license. 498 00:20:15,144 --> 00:20:16,594 It's common land. 499 00:20:16,629 --> 00:20:18,182 [grunts] 500 00:20:18,217 --> 00:20:20,426 [glasses clattering] 501 00:20:25,327 --> 00:20:26,466 Mrs. Durrells. 502 00:20:26,501 --> 00:20:29,366 Mr. Hakaiopoulos. 503 00:20:29,400 --> 00:20:32,196 Keen to check I'm not flirting with all my menfolk? 504 00:20:32,231 --> 00:20:33,542 [laughing]: Of course not. 505 00:20:34,578 --> 00:20:35,924 I saw your Basil in town, 506 00:20:35,958 --> 00:20:38,478 buying a big gift, probably for you. 507 00:20:38,513 --> 00:20:41,309 Knowing Basil, it'll be for him. 508 00:20:41,343 --> 00:20:44,657 Anyone seen my swimming hat? You need a hat to swim? 509 00:20:44,691 --> 00:20:47,246 Oh, you're looking good enough to scoff. 510 00:20:48,592 --> 00:20:50,017 He's never said anything like that before. 511 00:20:50,041 --> 00:20:51,767 Uh-huh.[footsteps approaching] 512 00:20:52,906 --> 00:20:54,391 I loved our chat yesterday. 513 00:20:54,425 --> 00:20:55,530 Thank you 514 00:20:55,564 --> 00:20:58,360 for opening up to me so deliciously. 515 00:20:58,395 --> 00:21:02,399 ♪ 516 00:21:02,433 --> 00:21:04,366 Now you see why I wonder? 517 00:21:04,401 --> 00:21:06,023 Have they tried to seduce you? 518 00:21:06,057 --> 00:21:08,197 No. 519 00:21:08,232 --> 00:21:09,509 And that's not fair, 520 00:21:09,544 --> 00:21:11,649 Spiros, after all we've been through. 521 00:21:11,684 --> 00:21:13,548 [quietly]: And it's me who should be jealous. 522 00:21:13,582 --> 00:21:15,653 You're the one with a full bed to go home to. 523 00:21:15,688 --> 00:21:19,899 ♪ 524 00:21:26,181 --> 00:21:27,320 [sighs] 525 00:21:27,355 --> 00:21:30,358 [bottles clanging] 526 00:21:32,808 --> 00:21:34,500 [sniffs] 527 00:21:36,502 --> 00:21:38,745 What's wrong? 528 00:21:38,780 --> 00:21:40,160 Nothing. 529 00:21:40,195 --> 00:21:41,334 Don't "nothing" me. 530 00:21:41,369 --> 00:21:42,922 You confide in me, remember? 531 00:21:42,956 --> 00:21:44,451 I'm the new Larry, but less pretentious. 532 00:21:44,475 --> 00:21:45,580 Come on. 533 00:21:45,614 --> 00:21:46,960 [chair scraping] 534 00:21:46,995 --> 00:21:49,515 [sighs] 535 00:21:49,549 --> 00:21:51,655 Spiros is jealous.[chair scrapes] 536 00:21:51,689 --> 00:21:53,426 And what's the point, as we can't be together? 537 00:21:53,450 --> 00:21:54,623 [sniffs] 538 00:21:55,969 --> 00:21:57,188 Well, that's why he's jealous. 539 00:21:57,212 --> 00:21:59,732 Well, in my experience, 540 00:21:59,766 --> 00:22:02,355 throwing oneself into hard, vigorous work 541 00:22:02,390 --> 00:22:03,563 can help conquer heartache. 542 00:22:03,598 --> 00:22:04,782 What do you think I've been doing? 543 00:22:04,806 --> 00:22:06,401 I have the hands of an ancient farmer! 544 00:22:07,429 --> 00:22:09,362 Good... you've taken that advice. 545 00:22:09,397 --> 00:22:10,501 Now... 546 00:22:10,536 --> 00:22:12,331 What about winning Spiros over, hmm? 547 00:22:12,365 --> 00:22:13,746 [inhales] 548 00:22:13,780 --> 00:22:17,819 Spiros is a faithful husband, as is right and proper. 549 00:22:18,889 --> 00:22:20,304 And rare and regrettable. 550 00:22:22,030 --> 00:22:23,583 Would his wife perhaps step aside 551 00:22:23,618 --> 00:22:25,792 if you were to make a good enough case? 552 00:22:27,138 --> 00:22:28,312 No, Leslie. 553 00:22:30,797 --> 00:22:33,352 No to that, fair enough. 554 00:22:33,386 --> 00:22:35,215 Well, if all three of you are unhappy, 555 00:22:35,250 --> 00:22:37,390 why not agree on some... compromise? 556 00:22:37,425 --> 00:22:38,702 And how would that work? 557 00:22:38,736 --> 00:22:40,945 Hmm... 558 00:22:42,153 --> 00:22:44,190 I'm glad you value compromise. 559 00:22:44,224 --> 00:22:46,710 Please call off the hunt tomorrow. 560 00:22:46,744 --> 00:22:48,746 For Gerry's sake.No. 561 00:22:48,781 --> 00:22:50,161 I'm going to bloody do this. 562 00:22:50,196 --> 00:22:52,440 And it's going to be a success. 563 00:22:52,474 --> 00:22:55,304 [objects rustling] 564 00:22:58,791 --> 00:23:03,209 ♪ 565 00:23:03,243 --> 00:23:04,728 MARGO: So I said to my mother, 566 00:23:04,762 --> 00:23:06,844 "You've never really taken me seriously, have you?" 567 00:23:06,868 --> 00:23:08,708 MRS. MAVROKONDAS: That is hard for a mother to hear. 568 00:23:08,732 --> 00:23:13,357 In fact, I've always enjoyed not being taken seriously. 569 00:23:13,392 --> 00:23:15,808 But as you get older, it becomes a bit unseemly. 570 00:23:17,292 --> 00:23:19,881 Now don't shout at me. 571 00:23:24,299 --> 00:23:26,819 ♪ 572 00:23:32,480 --> 00:23:33,550 I look nice. 573 00:23:33,584 --> 00:23:35,862 You do. 574 00:23:35,897 --> 00:23:38,278 So how long will this last? 575 00:23:38,313 --> 00:23:39,452 The wave? 576 00:23:39,487 --> 00:23:41,143 Not long. 577 00:23:41,178 --> 00:23:43,180 But next time, I can put in a permanent one. 578 00:23:43,214 --> 00:23:44,457 How do you do that? 579 00:23:44,492 --> 00:23:47,598 Chemicals and a lot of bravery. 580 00:23:47,633 --> 00:23:49,635 If I get it wrong, all your hair falls out. 581 00:23:51,671 --> 00:23:52,776 I trust you. 582 00:23:52,810 --> 00:23:55,951 ♪ 583 00:23:55,986 --> 00:24:00,473 [animal chirping] 584 00:24:00,508 --> 00:24:02,475 [grunts] 585 00:24:02,510 --> 00:24:06,824 ♪ 586 00:24:10,103 --> 00:24:11,760 Come here. 587 00:24:11,795 --> 00:24:13,279 [pig squealing] 588 00:24:13,313 --> 00:24:14,660 Sit, sit! 589 00:24:14,694 --> 00:24:16,282 [pig squealing] 590 00:24:16,316 --> 00:24:17,801 [Leslie groans] 591 00:24:17,835 --> 00:24:19,423 Martin, come here! 592 00:24:19,458 --> 00:24:21,390 [pig squealing and grunting] 593 00:24:21,425 --> 00:24:23,772 Come on, you'll look good in this. 594 00:24:23,807 --> 00:24:25,740 Here! 595 00:24:25,774 --> 00:24:27,500 [pig squealing] 596 00:24:27,535 --> 00:24:29,122 [grunts] 597 00:24:30,227 --> 00:24:32,574 [pig squealing] 598 00:24:34,749 --> 00:24:37,061 [shrieks] 599 00:24:37,096 --> 00:24:38,442 [oinking softly] 600 00:24:38,477 --> 00:24:40,479 Oh, for God's sake. 601 00:24:40,513 --> 00:24:43,482 [oinking] 602 00:24:50,661 --> 00:24:52,007 [exhales] 603 00:24:53,284 --> 00:24:54,631 [sets spatula down] 604 00:24:59,359 --> 00:25:01,983 [gong echoes] 605 00:25:02,017 --> 00:25:03,201 Ah, morning... can I have a word? 606 00:25:03,225 --> 00:25:04,779 Just off to see Galini.Stop. 607 00:25:04,813 --> 00:25:06,435 Two things. 608 00:25:06,470 --> 00:25:09,542 If you try to interfere in the shooting, 609 00:25:09,577 --> 00:25:12,683 you may die, which would, on balance, be a waste. 610 00:25:12,718 --> 00:25:13,995 And? 611 00:25:14,029 --> 00:25:16,066 Do people know where Margo is, 612 00:25:16,100 --> 00:25:18,600 and they're not telling me out of some urge to protect her? 613 00:25:19,932 --> 00:25:22,210 Well, I've protected her all her life, 614 00:25:22,244 --> 00:25:23,452 and I am the best at it. 615 00:25:23,487 --> 00:25:24,833 Yes, you are. 616 00:25:24,868 --> 00:25:26,007 [footsteps approach] 617 00:25:26,041 --> 00:25:27,146 Thank you. 618 00:25:27,180 --> 00:25:28,492 Where are you off to? 619 00:25:28,527 --> 00:25:29,627 Hunting! 620 00:25:31,564 --> 00:25:32,876 Oh. 621 00:25:32,910 --> 00:25:34,602 Are you in a pickle of some sort? 622 00:25:34,636 --> 00:25:36,086 Do you really want to know? 623 00:25:38,502 --> 00:25:40,677 No, no. 624 00:25:40,711 --> 00:25:43,403 So we are after wild boar. 625 00:25:43,438 --> 00:25:45,682 I'm new to the hunting game. 626 00:25:45,716 --> 00:25:47,615 Unless you count Germans. 627 00:25:47,649 --> 00:25:48,823 Let's not. 628 00:25:48,857 --> 00:25:51,377 And Turks. 629 00:25:53,275 --> 00:25:55,036 I'll get on, then. 630 00:25:55,070 --> 00:25:57,210 Solid plan, solid plan! 631 00:25:57,245 --> 00:25:59,558 [cooing] 632 00:26:04,045 --> 00:26:05,633 Hello, Leslie. 633 00:26:05,667 --> 00:26:07,704 Daphne, and Katina... how nice. 634 00:26:07,738 --> 00:26:09,084 I have a favor to ask. 635 00:26:09,119 --> 00:26:10,499 Yeah, before you do... 636 00:26:10,534 --> 00:26:12,674 Your father's cheated me. 637 00:26:12,709 --> 00:26:14,503 I paid him to let us hunt wild boar, 638 00:26:14,538 --> 00:26:16,723 and it seems there aren't any, and I didn't need to. 639 00:26:16,747 --> 00:26:17,921 Otherwise, brilliant. 640 00:26:17,955 --> 00:26:20,233 I'm so sorry, I didn't know. 641 00:26:20,268 --> 00:26:22,063 You said you may be able to babysit. 642 00:26:22,097 --> 00:26:23,754 I'd love to. Thank you. 643 00:26:23,789 --> 00:26:25,342 I have so many things to do. 644 00:26:25,376 --> 00:26:26,654 Whoa, what, now? 645 00:26:26,688 --> 00:26:28,183 I'm about to leave on a wild-boar hunt. 646 00:26:28,207 --> 00:26:29,667 But you said there are no wild boar there. 647 00:26:29,691 --> 00:26:32,038 Shh, I have a plan to get around that 648 00:26:32,073 --> 00:26:34,213 by creating the illusion of a wild boar, see? 649 00:26:34,247 --> 00:26:36,387 Perhaps nobody is honest. 650 00:26:36,422 --> 00:26:37,641 Look, I'll help any other time, 651 00:26:37,665 --> 00:26:39,252 but this hunt is so important to me. 652 00:26:39,287 --> 00:26:41,600 Larry's left, so I'm the man of the house now, 653 00:26:41,634 --> 00:26:45,224 and for the first time, I can, um, really, um... 654 00:26:45,258 --> 00:26:46,259 All right. 655 00:26:46,294 --> 00:26:47,685 My mother can look after you until I get back. 656 00:26:47,709 --> 00:26:49,055 Can't she, eh? 657 00:26:50,091 --> 00:26:51,506 Everything you need is in there. 658 00:26:51,540 --> 00:26:53,404 Okay. I will come back tomorrow. 659 00:26:53,439 --> 00:26:55,441 Tomorrow?! Please. 660 00:26:55,475 --> 00:26:58,064 I need a break, or I go mad. 661 00:26:58,099 --> 00:27:00,170 Oh! 662 00:27:00,204 --> 00:27:01,550 [Katina babbles] 663 00:27:01,585 --> 00:27:03,932 ♪ 664 00:27:05,589 --> 00:27:06,694 [Theo hammering] 665 00:27:10,663 --> 00:27:14,046 [door opens] 666 00:27:14,080 --> 00:27:16,842 Oh, hello.[door closes] 667 00:27:19,258 --> 00:27:22,399 Theo, I'm sorry. 668 00:27:22,433 --> 00:27:24,090 No, no, no, I am. 669 00:27:24,125 --> 00:27:26,748 But the truth is, I'm so used to living on my own. 670 00:27:26,783 --> 00:27:29,475 Oh, no, you've hated having me here! 671 00:27:29,509 --> 00:27:31,960 Now, you're a delight... you're my friend. 672 00:27:31,995 --> 00:27:34,031 But for me, a disorderly house 673 00:27:34,066 --> 00:27:36,378 creates a disorderly mind. 674 00:27:36,413 --> 00:27:39,554 But I'm fine, now the furniture is symmetrical. 675 00:27:39,588 --> 00:27:41,176 [exhales] 676 00:27:48,287 --> 00:27:50,772 I know now what I need to do. 677 00:27:50,807 --> 00:27:53,430 Please tell your mother where you are. 678 00:27:53,464 --> 00:27:55,501 Not yet. 679 00:27:55,535 --> 00:27:57,192 I'm getting a taste for independence. 680 00:27:57,227 --> 00:27:59,505 You'd have been proud of me. 681 00:27:59,539 --> 00:28:02,370 I waved Mrs. Mavrokondas's hair without killing her. 682 00:28:02,404 --> 00:28:04,199 I am proud of you. 683 00:28:08,514 --> 00:28:09,722 Basil? 684 00:28:09,757 --> 00:28:12,138 I need your help with my hunting expedition. 685 00:28:12,173 --> 00:28:15,728 Ah, I knew there was something. 686 00:28:15,763 --> 00:28:16,971 You mustn't go hunting. 687 00:28:17,005 --> 00:28:18,120 Your mother asked me to stop it. 688 00:28:18,144 --> 00:28:19,974 Right, tough... we're going. 689 00:28:20,008 --> 00:28:22,148 But... 690 00:28:22,183 --> 00:28:25,220 Would you go ahead, hide in the foliage, 691 00:28:25,255 --> 00:28:28,051 and make a noise like a wild boar, please? 692 00:28:28,085 --> 00:28:30,950 I fear that could end in tears. 693 00:28:30,985 --> 00:28:32,193 No, no, it won't. 694 00:28:32,227 --> 00:28:33,677 It'll be a laugh! [laughs] 695 00:28:33,712 --> 00:28:36,611 A day out in the woods, up a tree! 696 00:28:36,645 --> 00:28:38,095 Why do you need wild boar noises? 697 00:28:38,130 --> 00:28:39,476 Shh! 698 00:28:41,374 --> 00:28:44,308 Because there are no wild boars, it turns out, 699 00:28:44,343 --> 00:28:46,828 so the colonel will demand his money back. 700 00:28:46,863 --> 00:28:49,175 My sympathies. 701 00:28:49,210 --> 00:28:50,349 Still no. 702 00:28:52,385 --> 00:28:54,018 If you help me, I'll show you how to impress Mother. 703 00:28:54,042 --> 00:28:57,908 I've already taken steps to win her over. 704 00:28:57,943 --> 00:28:59,876 Well, I can more or less guarantee success, 705 00:28:59,910 --> 00:29:01,394 because I'm her confidant. 706 00:29:04,052 --> 00:29:05,467 What noise do wild boar make? 707 00:29:05,502 --> 00:29:08,263 If I remember correctly, it's something like... 708 00:29:08,298 --> 00:29:10,369 [makes high-pitched grunt], but louder. 709 00:29:10,403 --> 00:29:12,371 [screeches] 710 00:29:12,405 --> 00:29:14,131 [continues screeching] 711 00:29:14,166 --> 00:29:15,719 Wow, yeah. 712 00:29:15,754 --> 00:29:16,962 Ooh, that's a nasty cough! 713 00:29:16,996 --> 00:29:19,309 It's a bit of a tickle.Tickle. 714 00:29:19,343 --> 00:29:21,104 Hmm. Delivery for you. 715 00:29:22,830 --> 00:29:24,141 What are we waiting for? 716 00:29:24,176 --> 00:29:26,281 I just need my mother to come home 717 00:29:26,316 --> 00:29:27,938 before we leave. Why? 718 00:29:27,973 --> 00:29:33,219 ♪ 719 00:29:33,254 --> 00:29:36,533 [babbling] 720 00:29:38,017 --> 00:29:39,605 [inhales] 721 00:29:42,056 --> 00:29:44,230 Welcome home! 722 00:29:44,265 --> 00:29:46,025 Thank you. 723 00:29:46,060 --> 00:29:47,578 No need to welcome me. 724 00:29:47,613 --> 00:29:49,718 I have something to say. 725 00:29:49,753 --> 00:29:51,686 Over the months I've been here, 726 00:29:51,720 --> 00:29:53,274 you may have observed my journey 727 00:29:53,308 --> 00:29:56,277 from somewhat prissy guest to dogged admirer. 728 00:29:56,311 --> 00:29:57,623 You're going quite fast. 729 00:29:57,657 --> 00:29:59,659 Can I just gently slow you down 730 00:29:59,694 --> 00:30:01,282 and ask you to shut your eyes? 731 00:30:01,316 --> 00:30:02,455 Why? 732 00:30:02,490 --> 00:30:03,629 The last time I did that, 733 00:30:03,663 --> 00:30:04,813 Gerry put a lizard down my blouse. 734 00:30:04,837 --> 00:30:06,805 Yes, I won't do that. 735 00:30:06,839 --> 00:30:09,980 Though it sounds like massive fun, um... 736 00:30:10,015 --> 00:30:11,879 Ready, then? 737 00:30:11,913 --> 00:30:13,259 Um... 738 00:30:16,815 --> 00:30:19,852 So here... stop. 739 00:30:19,887 --> 00:30:21,267 Keep them shut. 740 00:30:21,302 --> 00:30:23,822 As a symbol of our connection, 741 00:30:23,856 --> 00:30:25,893 is this gift 742 00:30:25,927 --> 00:30:27,515 which I now give you. 743 00:30:27,549 --> 00:30:29,586 [climbing steps] 744 00:30:31,519 --> 00:30:32,934 And open! 745 00:30:32,969 --> 00:30:37,421 ♪ 746 00:30:45,913 --> 00:30:48,053 Obviously it lacks water, 747 00:30:48,087 --> 00:30:51,263 but I'll divert a stream when I have a moment. 748 00:30:52,574 --> 00:30:53,897 Basil, why have you... Say nothing. 749 00:30:53,921 --> 00:30:57,890 Please excuse me... I'm needed in a wood. 750 00:30:57,925 --> 00:30:59,443 Enjoy your gift. 751 00:31:05,346 --> 00:31:08,590 Whose is that? Daphne's. 752 00:31:08,625 --> 00:31:10,351 [sighs]: Leslie. 753 00:31:10,385 --> 00:31:12,318 [cooing] 754 00:31:12,353 --> 00:31:14,286 Oh, a letter from Larry. 755 00:31:14,320 --> 00:31:15,528 Oh! Thank you, darling. 756 00:31:15,563 --> 00:31:16,909 Oh. 757 00:31:16,944 --> 00:31:18,877 [babbling] 758 00:31:18,911 --> 00:31:21,603 Why has Basil bought us a bridge? 759 00:31:21,638 --> 00:31:23,640 Yes, that did seem odd. 760 00:31:23,674 --> 00:31:25,469 LARRY: Dear Mother, 761 00:31:25,504 --> 00:31:27,920 Enchanté to hear that Margo's nesting with Theo. 762 00:31:27,955 --> 00:31:29,508 Is that a secret? 763 00:31:29,542 --> 00:31:30,578 Ha! 764 00:31:30,612 --> 00:31:31,993 Um, can you babysit Daphne's baby 765 00:31:32,028 --> 00:31:33,236 while I'm hunting? 766 00:31:33,270 --> 00:31:35,376 Oh, no, darling, I have to go back to town. 767 00:31:35,410 --> 00:31:36,756 Well... 768 00:31:36,791 --> 00:31:38,310 This is much better. 769 00:31:38,344 --> 00:31:41,382 You stay here and be Daddy, as you said you wanted to. 770 00:31:41,416 --> 00:31:45,144 ♪ 771 00:31:47,250 --> 00:31:49,597 What the hell am I going to do with you? 772 00:31:49,631 --> 00:31:51,495 ♪ 773 00:31:51,530 --> 00:31:53,118 LESLIE: Lovely day for it. 774 00:31:53,152 --> 00:31:54,947 RIBBINDANE: I'm not talking to you! 775 00:31:54,982 --> 00:31:56,535 LESLIE: Yes, fine. 776 00:31:56,569 --> 00:32:02,299 ♪ 777 00:32:02,334 --> 00:32:07,926 [Katina babbling] 778 00:32:13,069 --> 00:32:15,347 [inhales] 779 00:32:15,381 --> 00:32:16,945 You would've been court-martialed for that 780 00:32:16,969 --> 00:32:18,937 in a war. Highly unprofessional. 781 00:32:18,971 --> 00:32:20,076 I've said I'm sorry. 782 00:32:20,110 --> 00:32:21,836 [wings fluttering] 783 00:32:21,870 --> 00:32:23,148 [gun fires] 784 00:32:23,182 --> 00:32:25,357 [Katina crying] 785 00:32:25,391 --> 00:32:27,807 Don't make me shoot the baby. 786 00:32:27,842 --> 00:32:29,913 That's not funny! 787 00:32:29,948 --> 00:32:32,019 Please shush. 788 00:32:32,053 --> 00:32:33,779 [crying] 789 00:32:33,813 --> 00:32:35,125 Shh. 790 00:32:35,160 --> 00:32:36,506 [hissing]: Shh! 791 00:32:38,680 --> 00:32:41,166 LESLIE: Let's just clog your ears up. 792 00:32:42,615 --> 00:32:45,894 [Katina cooing] 793 00:32:45,929 --> 00:32:47,344 [screeches] 794 00:32:47,379 --> 00:32:49,657 [screech echoing] 795 00:32:49,691 --> 00:32:51,590 [stammers]: That's a wild boar. 796 00:32:51,624 --> 00:32:52,763 How exciting! 797 00:32:52,798 --> 00:32:53,948 I told you I'd find you some. 798 00:32:53,972 --> 00:32:55,870 Isn't it coming from up a tree? 799 00:32:55,904 --> 00:32:57,251 Hardly. 800 00:32:57,285 --> 00:32:58,459 They can't climb trees. 801 00:32:58,493 --> 00:33:00,219 You're thinking of a squirrel. 802 00:33:01,289 --> 00:33:02,635 [gun fires in distance] 803 00:33:04,913 --> 00:33:06,156 This way. 804 00:33:06,191 --> 00:33:08,055 Are you sure about this? 805 00:33:08,089 --> 00:33:11,023 We could get shot, and killed. 806 00:33:11,058 --> 00:33:12,783 Are you sure about it? 807 00:33:21,344 --> 00:33:22,690 [knock at door] 808 00:33:27,867 --> 00:33:29,421 Hello! 809 00:33:29,455 --> 00:33:30,387 How nice... 810 00:33:30,422 --> 00:33:33,356 It's all right, Theo, I know. 811 00:33:33,390 --> 00:33:35,496 I did try to persuade Margo to tell you. 812 00:33:35,530 --> 00:33:37,325 Well, you should have asked me. 813 00:33:37,360 --> 00:33:40,639 I have a range of techniques for calling Margo to heel. 814 00:33:43,814 --> 00:33:44,953 Oh. 815 00:33:51,236 --> 00:33:53,583 I was forgetting what you looked like! 816 00:33:53,617 --> 00:33:55,067 After a week? 817 00:33:55,102 --> 00:33:57,173 What kind of mother are you? 818 00:33:57,207 --> 00:33:58,346 I don't know. 819 00:34:00,176 --> 00:34:04,456 [Katina crying] 820 00:34:04,490 --> 00:34:07,493 LESLIE: God, this is horrible. 821 00:34:07,528 --> 00:34:10,531 [crying continues] 822 00:34:10,565 --> 00:34:14,673 Let's hope this is the last of your stinking effluent. 823 00:34:14,707 --> 00:34:16,778 [whimpering] 824 00:34:16,813 --> 00:34:19,057 ♪ 825 00:34:19,091 --> 00:34:21,335 [crying continues] 826 00:34:21,369 --> 00:34:23,406 [sighs] 827 00:34:23,440 --> 00:34:25,097 [crying continues] 828 00:34:26,547 --> 00:34:28,066 [screeches] 829 00:34:30,551 --> 00:34:33,381 [Basil screeches in distance] 830 00:34:33,416 --> 00:34:37,178 [Gerry hitting gong, Galini rattling tambourine] 831 00:34:37,213 --> 00:34:38,214 Shoo, scat![exclaims] 832 00:34:38,248 --> 00:34:39,318 [gong clanging] 833 00:34:39,353 --> 00:34:41,079 GERRY: Hunting is wrong! 834 00:34:41,113 --> 00:34:42,494 Stop this cruelty! 835 00:34:42,528 --> 00:34:43,667 Drop your guns 836 00:34:43,702 --> 00:34:45,324 and cuddle an animal today! 837 00:34:45,359 --> 00:34:47,809 [gun fires, bullet clangs, Leslie gasps] 838 00:34:47,844 --> 00:34:50,743 GERRY: How dare you? My mother loves that gong! 839 00:34:50,778 --> 00:34:52,238 LESLIE: Well, you're wasting your bloody breath 840 00:34:52,262 --> 00:34:54,504 because there are no wild boar in these woods anyway! 841 00:34:55,576 --> 00:34:57,347 Probably because they've all been gunned down. 842 00:34:57,371 --> 00:34:59,131 They need protecting! 843 00:34:59,166 --> 00:35:00,926 In fact, 844 00:35:00,960 --> 00:35:02,169 there are wild boar here, 845 00:35:02,203 --> 00:35:03,618 because we heard the bastards. 846 00:35:03,653 --> 00:35:05,172 ♪ 847 00:35:05,206 --> 00:35:07,208 [branch creaking] 848 00:35:07,243 --> 00:35:08,416 [screams] 849 00:35:08,451 --> 00:35:09,797 [Basil hits ground] 850 00:35:12,627 --> 00:35:15,147 [panting] 851 00:35:15,182 --> 00:35:17,045 [babbles happily] 852 00:35:17,080 --> 00:35:18,737 [groans] 853 00:35:18,771 --> 00:35:20,566 ♪ 854 00:35:26,227 --> 00:35:29,437 I will see you in court. 855 00:35:29,472 --> 00:35:31,886 Look, I was just trying to give you good value for money. 856 00:35:33,165 --> 00:35:34,453 You think I'm a buffoon, do you? 857 00:35:34,477 --> 00:35:35,995 GERRY: You must be. 858 00:35:36,030 --> 00:35:37,307 [whispers]: No. 859 00:35:37,342 --> 00:35:38,412 Killing isn't a sport, 860 00:35:38,446 --> 00:35:39,585 it's a sickness! 861 00:35:39,620 --> 00:35:40,552 [hisses]: Gerry! 862 00:35:40,586 --> 00:35:42,450 [bugle call plays] 863 00:35:50,769 --> 00:35:52,771 [babbles] 864 00:35:52,805 --> 00:35:54,980 MAN [audio flashback]: Fire! 865 00:35:55,014 --> 00:35:57,155 Fire your weapon! 866 00:35:57,189 --> 00:36:00,088 [bugle call audio distorting] 867 00:36:00,123 --> 00:36:03,540 For God's sake, do something, man! 868 00:36:03,575 --> 00:36:04,679 Fire! 869 00:36:04,714 --> 00:36:06,923 [yelling]: Colonel! 870 00:36:08,890 --> 00:36:10,237 Colonel! 871 00:36:10,271 --> 00:36:12,135 Colonel! 872 00:36:12,170 --> 00:36:14,896 [gun fires, bullet clangs] 873 00:36:14,931 --> 00:36:16,588 [grunts] 874 00:36:16,622 --> 00:36:18,314 ♪ 875 00:36:18,348 --> 00:36:21,109 You could have killed my brother! 876 00:36:24,527 --> 00:36:26,253 [laughing] 877 00:36:28,013 --> 00:36:33,294 ♪ 878 00:36:33,329 --> 00:36:35,469 [exhales sharply] 879 00:36:35,503 --> 00:36:38,644 LOUISA: Margo, I love you and I miss you. 880 00:36:38,679 --> 00:36:42,061 And I need you at home, as a... as a daughter, 881 00:36:42,096 --> 00:36:43,787 and, well, frankly, as a woman. 882 00:36:43,822 --> 00:36:45,237 Well, you've got Lugaretzia. 883 00:36:45,272 --> 00:36:46,411 Oh, she's off 884 00:36:46,445 --> 00:36:48,275 with her bad back or her bottom 885 00:36:48,309 --> 00:36:50,311 or whatever it is this time. 886 00:36:50,346 --> 00:36:52,244 Have I been so terrible? 887 00:36:52,279 --> 00:36:53,901 No. 888 00:36:53,935 --> 00:36:55,730 But you're very... 889 00:36:55,765 --> 00:36:57,249 dominant. 890 00:36:57,284 --> 00:36:58,699 No, I'm not! 891 00:36:58,733 --> 00:37:00,494 You'd never come to me for advice, 892 00:37:00,528 --> 00:37:02,944 because you only really listened to Larry. 893 00:37:02,979 --> 00:37:04,394 You only miss me now I'm gone. 894 00:37:04,429 --> 00:37:05,395 Oh, Margo. 895 00:37:05,430 --> 00:37:07,155 Anyway, I've bothered Theo enough. 896 00:37:07,190 --> 00:37:09,572 No, no, no. So I'm moving out. 897 00:37:09,606 --> 00:37:11,608 [laughs] Thank you, darling. 898 00:37:11,643 --> 00:37:13,161 And I'm going to England. 899 00:37:13,196 --> 00:37:15,371 No! Why? 900 00:37:15,405 --> 00:37:17,373 I haven't been there for years. 901 00:37:17,407 --> 00:37:19,685 I need to train properly in beauty. 902 00:37:19,720 --> 00:37:22,343 I just need to do something brave. 903 00:37:22,378 --> 00:37:24,276 LOUISA: Well, you'll soon discover 904 00:37:24,311 --> 00:37:26,174 there's no place like home. 905 00:37:26,209 --> 00:37:27,831 But where is home? 906 00:37:27,866 --> 00:37:29,350 I love Corfu, 907 00:37:29,385 --> 00:37:31,732 but you turned us into nomads when you brought us here. 908 00:37:31,766 --> 00:37:35,149 Home is... 909 00:37:35,183 --> 00:37:36,288 ...where I am. 910 00:37:36,323 --> 00:37:37,462 You see? 911 00:37:37,496 --> 00:37:39,257 That's you being dominant. 912 00:37:41,259 --> 00:37:42,329 How long will you be gone? 913 00:37:42,363 --> 00:37:44,883 I don't know. 914 00:37:44,917 --> 00:37:46,816 ♪ 915 00:37:51,441 --> 00:37:52,442 [chuckles] 916 00:37:52,477 --> 00:37:54,375 Theo, you can keep my lovely pictures. 917 00:37:54,410 --> 00:37:58,448 ♪ 918 00:38:01,417 --> 00:38:03,039 [goat bleats] 919 00:38:05,697 --> 00:38:09,425 ♪ 920 00:38:22,679 --> 00:38:24,578 [door bangs open] 921 00:38:24,612 --> 00:38:25,865 I'm sorry it wasn't a huge success. 922 00:38:25,889 --> 00:38:27,408 If you want your money back... 923 00:38:27,443 --> 00:38:29,341 You stopped me committing murder. 924 00:38:29,376 --> 00:38:31,239 I'm hardly going to expect a refund. 925 00:38:31,274 --> 00:38:32,965 BASIL: I know what it's like, 926 00:38:33,000 --> 00:38:35,140 these haunting flashbacks to the battlefield. 927 00:38:35,174 --> 00:38:37,211 They're hard to shake off. 928 00:38:37,245 --> 00:38:38,488 Where did you serve? 929 00:38:38,523 --> 00:38:41,215 Yeovil College for trainee solicitors. 930 00:38:42,630 --> 00:38:44,114 Not all of the lads made it. 931 00:38:44,149 --> 00:38:45,771 LOUISA [sighs]: Well. 932 00:38:45,806 --> 00:38:47,152 Thank goodness you're all safe. 933 00:38:47,186 --> 00:38:48,671 Galini and I stopped the slaughter. 934 00:38:48,705 --> 00:38:50,707 No, you didn't. 935 00:38:50,742 --> 00:38:52,330 He shot your gong. 936 00:38:52,364 --> 00:38:53,607 It's still perfectly sound. 937 00:38:53,641 --> 00:38:55,885 Oh, really? Does this... [gong bangs thinly] 938 00:38:55,919 --> 00:38:58,336 ...sound sound to you? You are so self-righteous! 939 00:38:58,370 --> 00:38:59,267 [shouting] And what does that make you? 940 00:38:59,302 --> 00:39:00,855 Why don't you tell me? 941 00:39:00,890 --> 00:39:02,270 Shut up! 942 00:39:02,305 --> 00:39:04,790 Are you going to ask me how I am, 943 00:39:04,825 --> 00:39:06,999 in this house of men, 944 00:39:07,034 --> 00:39:09,208 as my family disintegrates? What? 945 00:39:09,243 --> 00:39:11,383 Who's disintegrating? How are you? 946 00:39:11,418 --> 00:39:12,729 [sighs] 947 00:39:12,764 --> 00:39:15,353 [cups clatter] 948 00:39:15,387 --> 00:39:17,009 [sighs] 949 00:39:17,044 --> 00:39:18,666 [knock at door] 950 00:39:18,701 --> 00:39:20,116 Yes? 951 00:39:20,150 --> 00:39:22,256 BASIL [through door]: It's a man. 952 00:39:22,290 --> 00:39:23,992 Would you prefer to rendezvous on the landing? 953 00:39:24,016 --> 00:39:25,501 No. 954 00:39:27,468 --> 00:39:29,263 Sorry to penetrate your bolt-hole. 955 00:39:29,297 --> 00:39:31,369 [door closes] 956 00:39:31,403 --> 00:39:35,752 I'm worried I wasn't very clear when I gave you the bridge. 957 00:39:35,787 --> 00:39:38,445 Yes, what was that all about? 958 00:39:38,479 --> 00:39:41,758 I asked you what you liked, 959 00:39:41,793 --> 00:39:44,692 and you said, "A bridge." 960 00:39:46,349 --> 00:39:50,871 No, I said I like, "Uh, bridge." 961 00:39:50,905 --> 00:39:53,701 The card game. 962 00:39:53,736 --> 00:39:55,393 My husband and I used to play. 963 00:39:55,427 --> 00:39:57,498 Oh, bugger. 964 00:39:59,466 --> 00:40:01,709 Do you like bridges? 965 00:40:01,744 --> 00:40:05,092 Well, I'm glad they exist, for crossing water. 966 00:40:05,126 --> 00:40:07,232 Anyway... 967 00:40:07,266 --> 00:40:09,717 The bridge is merely a metaphor, 968 00:40:09,752 --> 00:40:11,754 in wood, 969 00:40:11,788 --> 00:40:14,342 of my love 970 00:40:14,377 --> 00:40:16,137 for you. 971 00:40:16,172 --> 00:40:17,691 [evenly]: Oh. 972 00:40:17,725 --> 00:40:20,245 Your warmth and beauty 973 00:40:20,279 --> 00:40:22,592 illuminate every room you enter. 974 00:40:22,627 --> 00:40:25,146 I came for a fortnight's holiday, 975 00:40:25,181 --> 00:40:28,011 and months later, I am still here, 976 00:40:28,046 --> 00:40:29,185 waiting 977 00:40:29,219 --> 00:40:31,187 and wanting. 978 00:40:31,221 --> 00:40:33,983 So how about it? 979 00:40:34,017 --> 00:40:35,812 You and me? 980 00:40:36,537 --> 00:40:37,504 No. 981 00:40:37,538 --> 00:40:41,680 I have no romantic feelings for you. 982 00:40:41,715 --> 00:40:43,889 We are related, after all. 983 00:40:47,721 --> 00:40:48,929 It's very distant. 984 00:40:48,963 --> 00:40:51,759 Not distant enough.[sighs] 985 00:40:51,794 --> 00:40:53,357 And I don't think you should sit on my bed. 986 00:40:53,381 --> 00:40:54,693 Right, sorry. 987 00:40:57,420 --> 00:41:00,975 And, of course, there is Spiros. 988 00:41:01,010 --> 00:41:03,633 Why eat boiled beef 989 00:41:03,668 --> 00:41:05,670 when there's hot souvlaki on the menu? 990 00:41:05,704 --> 00:41:08,707 No, he's not on the menu. 991 00:41:08,742 --> 00:41:10,916 Well, I'll leave tomorrow. 992 00:41:10,951 --> 00:41:12,366 [sighs] 993 00:41:12,400 --> 00:41:14,161 No, look, Basil, stay. 994 00:41:14,195 --> 00:41:18,027 Stop having English clothes sent over. 995 00:41:18,061 --> 00:41:19,166 Relax. 996 00:41:19,200 --> 00:41:22,065 Find someone nice here... 997 00:41:22,100 --> 00:41:23,446 who isn't me. 998 00:41:23,481 --> 00:41:24,689 [grunts] 999 00:41:24,723 --> 00:41:28,589 ♪ 1000 00:41:28,624 --> 00:41:29,970 [horn honks] 1001 00:41:31,937 --> 00:41:34,353 [door closes]Ladies. 1002 00:41:34,388 --> 00:41:35,493 DOROTHY: Thanks, Spiros! 1003 00:41:35,527 --> 00:41:36,666 SPIROS: Pleasure. 1004 00:41:36,701 --> 00:41:38,323 VERONICA: You're a darling! 1005 00:41:38,357 --> 00:41:40,739 [Veronica and Dorothy giggling] 1006 00:41:40,774 --> 00:41:43,052 VERONICA: Mrs. D.! Swim with us! 1007 00:41:43,086 --> 00:41:44,571 [laughs] 1008 00:41:45,986 --> 00:41:47,539 [shouting] 1009 00:41:47,574 --> 00:41:49,103 DOROTHY: Oh, it's so good to be back. 1010 00:41:49,127 --> 00:41:55,547 ♪ 1011 00:41:55,582 --> 00:41:58,688 You want me to apologize for caring about you? 1012 00:41:58,723 --> 00:42:00,138 This isn't caring. 1013 00:42:00,172 --> 00:42:02,174 This is having your cake and eating it. 1014 00:42:02,209 --> 00:42:04,245 What does that mean? 1015 00:42:04,280 --> 00:42:06,972 It means, you have a wife you want to keep, 1016 00:42:07,007 --> 00:42:08,284 and me here waiting for you, 1017 00:42:08,318 --> 00:42:11,011 just in case. 1018 00:42:11,045 --> 00:42:14,048 I'm sorry. 1019 00:42:14,083 --> 00:42:15,774 That's not fair. 1020 00:42:15,809 --> 00:42:17,776 But we've tried 1021 00:42:17,811 --> 00:42:18,950 to be normal together, 1022 00:42:18,984 --> 00:42:20,917 and we just can't do it. 1023 00:42:22,194 --> 00:42:23,333 I know. 1024 00:42:25,404 --> 00:42:27,199 I'm sorry. 1025 00:42:36,105 --> 00:42:40,005 [car door opens and closes] 1026 00:42:40,040 --> 00:42:41,938 [engine starts] 1027 00:42:45,804 --> 00:42:48,807 [car drives off] 1028 00:42:50,429 --> 00:42:53,432 [sighs] 1029 00:42:54,882 --> 00:42:57,713 Leslie's busy putting the baby down to sleep. 1030 00:42:57,747 --> 00:42:59,922 But I'm here if you want a deputy confidant. 1031 00:42:59,956 --> 00:43:02,441 [laughs] Thank you. 1032 00:43:06,411 --> 00:43:09,552 [laughing and cheering] 1033 00:43:09,587 --> 00:43:11,209 They're swimming naked, 1034 00:43:11,243 --> 00:43:12,590 aren't they? 1035 00:43:14,661 --> 00:43:16,559 I think I will stay on. 1036 00:43:16,594 --> 00:43:19,286 I'll just take the dancers their towels. 1037 00:43:19,320 --> 00:43:22,220 They'll dry... in the sun. 1038 00:43:22,254 --> 00:43:24,498 Go on, in you go. 1039 00:43:24,532 --> 00:43:27,501 ♪ 1040 00:43:27,535 --> 00:43:32,126 [gasps]: Lugaretzia, what an absolute pleasure to see you. 1041 00:43:32,161 --> 00:43:34,128 You also. 1042 00:43:34,163 --> 00:43:37,649 And how is your bad back or your bottom or whatever it is? 1043 00:43:37,684 --> 00:43:40,169 Less bad, thank you.Good. 1044 00:43:40,203 --> 00:43:42,309 [laughing and cheering] 1045 00:43:42,343 --> 00:43:44,794 There are naked ladies 1046 00:43:44,829 --> 00:43:46,002 in the sea. I know. 1047 00:43:46,037 --> 00:43:47,590 What can you do? 1048 00:43:47,625 --> 00:43:49,868 Yeah, we danced for our supper in Athens. 1049 00:43:49,903 --> 00:43:50,766 And we're joining Larry 1050 00:43:50,800 --> 00:43:52,284 up the coast. 1051 00:43:52,319 --> 00:43:53,952 He's promised to give us a huge welcome. 1052 00:43:53,976 --> 00:43:55,633 Oh, I bet he has. 1053 00:43:55,667 --> 00:43:58,636 Well, tell him we'll visit soon.[door opens] 1054 00:43:58,670 --> 00:44:00,441 Theo told me you're missing female company. 1055 00:44:00,465 --> 00:44:02,191 [all laugh] 1056 00:44:02,225 --> 00:44:03,779 Thank you, Florence. 1057 00:44:03,813 --> 00:44:06,713 Yes, it's been like a working men's club here. 1058 00:44:06,747 --> 00:44:10,337 Come in and spread a little daintiness. 1059 00:44:10,371 --> 00:44:12,004 FLORENCE: Oh, well, you seem to be doing all right. 1060 00:44:12,028 --> 00:44:13,133 Still, we're here now. 1061 00:44:13,167 --> 00:44:15,929 I bring wine and surgery gossip 1062 00:44:15,963 --> 00:44:17,596 involving sexually transmitted diseases. 1063 00:44:17,620 --> 00:44:20,347 [all exclaiming and chuckling] 1064 00:44:20,381 --> 00:44:21,520 Oh. 1065 00:44:21,555 --> 00:44:22,798 [clears throat]: I'll... 1066 00:44:22,832 --> 00:44:25,179 I'll be making my farewells, Mrs. Durrell. 1067 00:44:25,214 --> 00:44:26,871 Oh, I'm sorry, Colonel... why? 1068 00:44:26,905 --> 00:44:29,874 Well, I feel I need a new challenge in my life... 1069 00:44:29,908 --> 00:44:31,979 one that doesn't involve firearms. 1070 00:44:32,014 --> 00:44:34,810 Well, you could stay and... 1071 00:44:34,844 --> 00:44:36,225 go for walks, 1072 00:44:36,259 --> 00:44:38,399 or read books. 1073 00:44:38,434 --> 00:44:40,919 Anyway, I'll leave my guns for Leslie. 1074 00:44:40,954 --> 00:44:43,611 He's a fine lad, despite his baby fetish. 1075 00:44:43,646 --> 00:44:45,234 FLORENCE: Ah, here's Daphne. 1076 00:44:45,268 --> 00:44:46,476 [all exclaim] 1077 00:44:46,511 --> 00:44:48,168 [Lugaretzia speaking Greek] 1078 00:44:48,202 --> 00:44:49,583 [clearing throat] 1079 00:44:49,617 --> 00:44:51,205 FLORENCE: So many women. 1080 00:44:51,240 --> 00:44:52,551 Where's Margo? 1081 00:44:52,586 --> 00:44:55,037 Margo is going to try England. 1082 00:44:55,071 --> 00:44:57,142 Oh... good for her! 1083 00:44:57,177 --> 00:44:59,662 Yes. 1084 00:44:59,697 --> 00:45:00,767 Good for her. 1085 00:45:00,801 --> 00:45:05,219 [women talking in background] 1086 00:45:05,254 --> 00:45:07,049 [laughing] 1087 00:45:09,189 --> 00:45:11,053 [door closes] 1088 00:45:11,087 --> 00:45:14,263 So is that you done for children? 1089 00:45:14,297 --> 00:45:16,506 Ugh, yeah, they're a nightmare. 1090 00:45:16,541 --> 00:45:18,474 Listen, I know I haven't been 1091 00:45:18,508 --> 00:45:19,855 a good confidant to you so far. 1092 00:45:19,889 --> 00:45:21,649 Well, I'll need you later to shore me up. 1093 00:45:21,684 --> 00:45:23,420 I can't see Spiros anymore, and Margo's going away. 1094 00:45:23,444 --> 00:45:25,688 No, I won't make sense later. 1095 00:45:25,723 --> 00:45:27,770 I'm off to get slaughtered with Basil and the colonel. 1096 00:45:27,794 --> 00:45:30,555 [kisses]: Bye! 1097 00:45:30,589 --> 00:45:33,454 [talking and laughing] 1098 00:45:33,489 --> 00:45:35,318 LOUISA: At last! 1099 00:45:35,353 --> 00:45:36,595 This is so lovely! 1100 00:45:36,630 --> 00:45:37,735 VERONICA: Isn't it? 1101 00:45:37,769 --> 00:45:38,908 DOROTHY: Yes, go on. 1102 00:45:38,943 --> 00:45:41,877 [sighs] 1103 00:45:41,911 --> 00:45:43,982 [all laugh] 1104 00:45:44,017 --> 00:45:46,709 Do we need some men? 1105 00:45:46,744 --> 00:45:48,815 Might be nice. 1106 00:45:48,849 --> 00:45:50,057 [all laugh] 1107 00:45:50,092 --> 00:45:51,576 ALL: Yia mas! 71149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.