All language subtitles for The Durrells in Corfu - S04E01 - Episode 1.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,577 --> 00:00:30,237 [Leslie humming] 2 00:00:30,271 --> 00:00:33,033 ♪ 3 00:00:35,794 --> 00:00:38,521 Here, let me give you a hand. 4 00:00:38,555 --> 00:00:40,454 [speaking Greek] 5 00:00:42,145 --> 00:00:43,457 [both grunting] 6 00:00:43,491 --> 00:00:44,837 LESLIE: There we go. 7 00:00:44,872 --> 00:00:46,701 [squawking] 8 00:00:46,736 --> 00:00:47,944 Gerry! 9 00:00:47,978 --> 00:00:49,601 Stop that pelican squawking, 10 00:00:49,635 --> 00:00:50,819 or I'll throw a typewriter on its head! 11 00:00:50,843 --> 00:00:52,742 GERRY: Mother, 12 00:00:52,776 --> 00:00:54,640 stop Larry squawking. 13 00:00:54,675 --> 00:00:59,887 ♪ 14 00:00:59,921 --> 00:01:01,544 LOUISA: Go! Shoo! 15 00:01:01,578 --> 00:01:05,065 ♪ 16 00:01:12,417 --> 00:01:15,247 MARGO: So I said to him, "You're very sweet, 17 00:01:15,282 --> 00:01:18,457 but you look about 14 and only come up to my chest." 18 00:01:18,492 --> 00:01:21,046 Someone bang the exciting new gong. 19 00:01:21,943 --> 00:01:23,359 Quick, put this on. 20 00:01:23,393 --> 00:01:24,739 MARGO: You must be joking. 21 00:01:24,774 --> 00:01:26,500 It's the big moment! 22 00:01:26,534 --> 00:01:27,949 [gong clangs] 23 00:01:27,984 --> 00:01:30,262 [sighs, gong continues clanging] 24 00:01:30,297 --> 00:01:31,850 [typewriter keys clacking] 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,197 [gong clanging] 26 00:01:34,232 --> 00:01:35,888 [goat bleats] 27 00:01:35,923 --> 00:01:39,133 [grumbling in Greek] 28 00:01:39,168 --> 00:01:40,134 What's she saying? 29 00:01:40,169 --> 00:01:41,767 "Too many bloody foreigners in the house." 30 00:01:41,791 --> 00:01:44,897 We're not foreign, Lugaretzia. 31 00:01:44,932 --> 00:01:46,071 You are foreign. 32 00:01:46,106 --> 00:01:47,348 I'm certainly not foreign. 33 00:01:47,383 --> 00:01:48,946 Cometh the cocktail hour, cometh the man. 34 00:01:48,970 --> 00:01:51,145 You gonged the exciting new gong? 35 00:01:51,180 --> 00:01:52,905 LOUISA: Yes, I did, 36 00:01:52,940 --> 00:01:54,804 because the builders have finally left, 37 00:01:54,838 --> 00:01:57,047 and the penthouse floor is ready. 38 00:01:57,082 --> 00:01:58,911 So now we're up and running 39 00:01:58,946 --> 00:02:00,223 as a high-grade guesthouse, 40 00:02:00,258 --> 00:02:02,156 I will have to charge 41 00:02:02,191 --> 00:02:03,571 all my lodgers 42 00:02:03,606 --> 00:02:06,022 the full weekly rent of 80 drachma. 43 00:02:09,750 --> 00:02:10,854 Larry, 44 00:02:10,889 --> 00:02:11,821 can we be your girlfriends 45 00:02:11,855 --> 00:02:12,960 and move into your room? 46 00:02:12,994 --> 00:02:15,928 [clears throat]: Oh, all right. 47 00:02:19,139 --> 00:02:20,554 [giggling] 48 00:02:20,588 --> 00:02:23,695 Well, I think it's thrilling... 49 00:02:23,729 --> 00:02:26,732 guests, a venture to be proud of, 50 00:02:26,767 --> 00:02:30,184 and a chance to heal the sadnesses of the past. 51 00:02:30,219 --> 00:02:31,703 [chuckles]: Oh. 52 00:02:31,737 --> 00:02:34,499 Will you please stop growing? 53 00:02:34,533 --> 00:02:36,259 [chuckles] 54 00:02:36,294 --> 00:02:39,020 [breathes deeply] 55 00:02:39,055 --> 00:02:42,576 ♪ 56 00:03:17,714 --> 00:03:20,372 ♪ 57 00:03:27,621 --> 00:03:31,141 Bacon, known locally as numboulo. 58 00:03:31,176 --> 00:03:32,326 Eggs and vegetables from the garden, 59 00:03:32,350 --> 00:03:34,490 and orange juice. 60 00:03:34,524 --> 00:03:37,320 Enlivened with kumquat. Thank you. 61 00:03:37,355 --> 00:03:39,184 Now that I'm paying the full ticket, 62 00:03:39,219 --> 00:03:41,669 a chaser of porridge would slide down very nicely. 63 00:03:41,704 --> 00:03:43,430 But of course. 64 00:03:43,464 --> 00:03:44,776 You will explode. 65 00:03:44,810 --> 00:03:47,951 It's a risk I'm happy to take. 66 00:03:47,986 --> 00:03:50,299 [birds chirping, insects buzzing] 67 00:03:55,304 --> 00:03:57,582 ♪ 68 00:04:01,344 --> 00:04:02,690 Good morning, Spiros. 69 00:04:04,382 --> 00:04:05,521 Mrs. Durrells. 70 00:04:07,488 --> 00:04:11,078 [package rustling] 71 00:04:11,112 --> 00:04:13,356 The postman asked me to take this to you, 72 00:04:13,391 --> 00:04:16,152 because he couldn't be bothered. 73 00:04:18,188 --> 00:04:20,363 [inhales] 74 00:04:23,021 --> 00:04:25,161 Thank you. 75 00:04:27,025 --> 00:04:28,716 It's either Margo's fashion magazines 76 00:04:28,751 --> 00:04:30,856 or Leslie's gun ones. 77 00:04:30,891 --> 00:04:32,548 Pretty or dead seems to be the choice. 78 00:04:35,585 --> 00:04:38,243 It's strange not seeing you, since... 79 00:04:38,278 --> 00:04:39,382 Yes. 80 00:04:39,417 --> 00:04:40,556 How are your children? 81 00:04:40,590 --> 00:04:42,558 Oh... noisy. 82 00:04:42,592 --> 00:04:44,007 [chuckles]: And your wife? 83 00:04:44,042 --> 00:04:46,147 Pleased to be back, I think. 84 00:04:46,182 --> 00:04:47,908 [window shutters opening] 85 00:04:49,150 --> 00:04:50,531 Ah, wonderful to see you, Spiros. 86 00:04:51,877 --> 00:04:53,879 SPIROS: Oh. 87 00:04:53,914 --> 00:04:55,018 Congratulations. 88 00:04:55,053 --> 00:04:56,330 Thank you, yes, 89 00:04:56,365 --> 00:04:57,883 it's going very well. 90 00:04:57,918 --> 00:04:59,816 I hear you are running a bawdy house. 91 00:04:59,851 --> 00:05:02,336 A boarding house. 92 00:05:02,371 --> 00:05:03,993 Yes, well, starting. 93 00:05:04,027 --> 00:05:05,408 We only have one paying guest. 94 00:05:05,443 --> 00:05:06,651 Basil. 95 00:05:06,685 --> 00:05:08,100 If you hear of any lodgers, 96 00:05:08,135 --> 00:05:09,723 especially rich or barmy, 97 00:05:09,757 --> 00:05:12,242 do send them our way. That won't be necessary. 98 00:05:12,277 --> 00:05:15,315 So... goodbye. 99 00:05:15,349 --> 00:05:17,247 Goodbye. 100 00:05:17,282 --> 00:05:22,011 ♪ 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,845 [rifle fires] 102 00:05:35,783 --> 00:05:37,544 You need to be friends with Spiros again. 103 00:05:37,578 --> 00:05:38,717 I can't. 104 00:05:38,752 --> 00:05:39,649 Look where that got me. 105 00:05:39,684 --> 00:05:41,237 Months of sniveling. 106 00:05:41,271 --> 00:05:42,790 I know, but apart from missing him, 107 00:05:42,825 --> 00:05:44,734 we're all really tired of having to walk everywhere. 108 00:05:44,758 --> 00:05:48,693 I am working hard, and I'm not thinking about Spiros. 109 00:05:48,727 --> 00:05:50,322 Don't mention him again.[rifle fires] 110 00:05:52,904 --> 00:05:55,182 LOUISA: Les and I both have emotional scars. 111 00:05:55,216 --> 00:05:56,356 He's obviously healing his 112 00:05:56,390 --> 00:05:58,910 by reverting to his more basic self. 113 00:05:58,944 --> 00:06:00,187 [rifle fires] 114 00:06:00,221 --> 00:06:02,672 I saw Daphne in town, with her baby. 115 00:06:02,707 --> 00:06:04,502 [sighs]: Poor Les. 116 00:06:04,536 --> 00:06:05,744 [rifle fires] 117 00:06:05,779 --> 00:06:07,367 Yes! 118 00:06:07,401 --> 00:06:09,127 You effing beauty! 119 00:06:09,161 --> 00:06:11,163 Not that he was ready to be a father. 120 00:06:11,198 --> 00:06:14,166 ♪ 121 00:06:16,168 --> 00:06:17,929 Gerry. 122 00:06:17,963 --> 00:06:19,068 Here. 123 00:06:19,102 --> 00:06:20,449 It's all right, 124 00:06:20,483 --> 00:06:22,658 I'll go in and polish the exciting new gong. 125 00:06:22,692 --> 00:06:23,792 Here. 126 00:06:25,799 --> 00:06:27,214 [sighs] 127 00:06:28,042 --> 00:06:29,423 Now, he followed me. 128 00:06:29,458 --> 00:06:32,150 Followed you home, yes, yes. 129 00:06:34,566 --> 00:06:36,879 ♪ 130 00:06:36,913 --> 00:06:40,158 Oh, he's gorgeous. 131 00:06:40,192 --> 00:06:41,780 [chuckles]: Ooh. 132 00:06:41,815 --> 00:06:42,747 He's a barn owl. 133 00:06:42,781 --> 00:06:44,438 Roger can't get over the fact 134 00:06:44,473 --> 00:06:46,312 that he can swivel his head all the way around. 135 00:06:46,336 --> 00:06:48,442 Stop talking, please... I need to write. 136 00:06:48,477 --> 00:06:50,686 Well, do it in your room.Impossible. 137 00:06:50,720 --> 00:06:51,973 The girls are up there, snoring. 138 00:06:51,997 --> 00:06:53,171 And farting. 139 00:06:53,205 --> 00:06:55,311 It's a dancer thing. 140 00:06:55,345 --> 00:06:57,693 They love to express themselves with their bodies. 141 00:06:57,727 --> 00:06:59,809 You won't let him get in the way of any of the guests, will you? 142 00:06:59,833 --> 00:07:01,179 GERRY: The guest. 143 00:07:01,213 --> 00:07:02,525 England's worst solicitor. 144 00:07:02,560 --> 00:07:04,424 So bad that he's been sent on holiday. 145 00:07:04,458 --> 00:07:05,735 There'll be more. 146 00:07:05,770 --> 00:07:07,195 Well, they better be animal lovers, 147 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 because I'm going ahead with my plan for a proper zoo here. 148 00:07:10,257 --> 00:07:12,742 A complete animal experience, 149 00:07:12,777 --> 00:07:16,436 with a breeding program, wildlife in airy enclosures, 150 00:07:16,470 --> 00:07:17,816 and now a mascot. 151 00:07:17,851 --> 00:07:19,473 Ulysses the owl, 152 00:07:19,508 --> 00:07:23,339 who embodies the wisdom of the animal kingdom. 153 00:07:23,373 --> 00:07:30,208 ♪ 154 00:07:37,940 --> 00:07:39,424 [sighs] 155 00:07:46,396 --> 00:07:47,536 [sighs] 156 00:07:47,570 --> 00:07:50,297 Theo, where do you stand on nipped-in-waist dresses? 157 00:07:51,436 --> 00:07:52,748 It's a massive issue. 158 00:07:52,782 --> 00:07:55,026 I need to read up about it before I comment. 159 00:07:55,060 --> 00:07:57,649 Life's moving on. 160 00:07:57,684 --> 00:07:59,340 I feel I need a new challenge. 161 00:08:00,583 --> 00:08:01,722 [door opens] 162 00:08:03,931 --> 00:08:08,315 ♪ 163 00:08:08,349 --> 00:08:10,006 [sighs] 164 00:08:11,767 --> 00:08:13,907 [breathing audibly] 165 00:08:15,391 --> 00:08:17,704 Be very careful what you say. 166 00:08:17,738 --> 00:08:19,257 Who did your dreadful hair? 167 00:08:19,291 --> 00:08:22,122 THEO: Oh, I like its boldness. 168 00:08:22,156 --> 00:08:24,711 I didn't want bold, I wanted soft and attractive. 169 00:08:24,745 --> 00:08:25,953 Who did it? 170 00:08:25,988 --> 00:08:27,092 Mrs. Lekkas. 171 00:08:27,127 --> 00:08:28,242 I think she was trained by clowns. 172 00:08:28,266 --> 00:08:29,692 The others are even worse.[laughs] 173 00:08:29,716 --> 00:08:32,650 ♪ 174 00:08:33,823 --> 00:08:35,376 That's a worrying face. 175 00:08:35,411 --> 00:08:37,758 Can I have a few days off? 176 00:08:37,793 --> 00:08:41,037 [insects buzzing] 177 00:08:45,248 --> 00:08:47,561 [breathing heavily] 178 00:08:47,596 --> 00:08:51,600 ♪ 179 00:08:57,606 --> 00:08:58,952 Herete. 180 00:09:00,298 --> 00:09:03,646 [speaking Greek]: 181 00:09:04,578 --> 00:09:05,890 Customer? 182 00:09:08,375 --> 00:09:10,619 Welcome. 183 00:09:14,519 --> 00:09:16,590 I hope you don't mind stairs. 184 00:09:17,626 --> 00:09:21,630 Now, this is newly appointed and rather swish. 185 00:09:30,570 --> 00:09:32,502 I like to be by the sea. 186 00:09:32,537 --> 00:09:34,884 How long are you thinking of residing? 187 00:09:34,919 --> 00:09:37,162 Perhaps a week. 188 00:09:37,197 --> 00:09:39,061 I will pay you now. Oh! 189 00:09:39,095 --> 00:09:40,994 You're not going to haggle? 190 00:09:41,028 --> 00:09:44,169 Are you sure you're Greek? 191 00:09:44,204 --> 00:09:45,757 In return, I am writing a book, 192 00:09:45,792 --> 00:09:47,863 so need to be left in peace, please. 193 00:09:47,897 --> 00:09:49,071 Oh, of course. 194 00:09:49,105 --> 00:09:50,935 My son Lawrence is a novelist. 195 00:09:50,969 --> 00:09:52,971 Ah.Don't read his books. 196 00:09:53,006 --> 00:09:54,835 He's become very smutty. 197 00:09:54,870 --> 00:09:56,216 Rather awkward. 198 00:09:56,250 --> 00:09:57,873 And yet you are very proud. 199 00:09:58,874 --> 00:10:01,083 Yes, yes, I am. 200 00:10:01,117 --> 00:10:03,672 Nobody wants a child who is like them. 201 00:10:03,706 --> 00:10:06,260 That is like giving more bread to the baker. 202 00:10:06,295 --> 00:10:07,641 [exhales] 203 00:10:07,676 --> 00:10:09,194 I think we're going to get on. 204 00:10:09,229 --> 00:10:12,646 [Larry laughs, woman shrieks, giggles] 205 00:10:12,681 --> 00:10:14,027 Ignore that giggling. 206 00:10:14,061 --> 00:10:15,487 That's him with one of his girlfriends. 207 00:10:15,511 --> 00:10:18,238 And ignore any animal noises. 208 00:10:18,272 --> 00:10:19,619 Or gunfire. 209 00:10:21,828 --> 00:10:23,243 [door closes] 210 00:10:23,277 --> 00:10:29,594 ♪ 211 00:10:30,871 --> 00:10:33,184 LARRY: How blessed you are... 212 00:10:33,218 --> 00:10:35,186 two writers in the house. 213 00:10:35,220 --> 00:10:37,533 Three, if you count Animal Boy's scribblings. 214 00:10:37,567 --> 00:10:41,468 Mr. Vangelatos is rather more modest than you about it. 215 00:10:41,502 --> 00:10:42,883 Yeah, and I bet he doesn't claim 216 00:10:42,918 --> 00:10:45,541 that each of his so-called books reinvents the wheel. 217 00:10:45,575 --> 00:10:47,405 If you think all wheels are the same, 218 00:10:47,439 --> 00:10:48,924 I'm going to make you a car 219 00:10:48,958 --> 00:10:51,616 out of a bike, a tractor, a go-cart, and a Ferris wheel. 220 00:10:51,651 --> 00:10:53,860 Perfect, and I'll drive it over your face. 221 00:10:53,894 --> 00:10:54,999 LOUISA: Thank you. 222 00:10:55,033 --> 00:10:56,345 You could both do 223 00:10:56,379 --> 00:10:58,761 with some of Mr. Vang's generosity of heart. 224 00:10:58,796 --> 00:11:00,798 [chuckles] 225 00:11:00,832 --> 00:11:02,282 Why are you home early? 226 00:11:02,316 --> 00:11:03,835 I've found my vocation. 227 00:11:03,870 --> 00:11:06,079 I'm setting up a hair and beauty salon. 228 00:11:06,113 --> 00:11:09,565 LARRY: Oh, please stick to something that exercises your mind. 229 00:11:09,599 --> 00:11:12,326 Most men already think of women as brain-dead. 230 00:11:12,361 --> 00:11:13,534 Let me set you right 231 00:11:13,569 --> 00:11:15,364 about female emancipation, Larry. 232 00:11:15,398 --> 00:11:16,192 I'm off. 233 00:11:16,227 --> 00:11:18,574 It's about the right to choose, 234 00:11:18,608 --> 00:11:20,334 not the right to stick at a boring job 235 00:11:20,369 --> 00:11:22,820 her brother thinks she should do. 236 00:11:26,030 --> 00:11:32,415 ♪ 237 00:11:32,450 --> 00:11:35,039 [seagulls squawking] 238 00:11:35,073 --> 00:11:37,317 ♪ 239 00:11:37,351 --> 00:11:40,320 Finally. Lunch is served 240 00:11:40,354 --> 00:11:41,908 [knock on door, door opens] 241 00:11:41,942 --> 00:11:42,943 LARRY: Hello. 242 00:11:42,978 --> 00:11:44,496 Don't let me interrupt your writing 243 00:11:44,531 --> 00:11:45,981 if it's flowing. 244 00:11:46,015 --> 00:11:48,846 No, it's not a writing day.Yes. 245 00:11:48,880 --> 00:11:52,366 People don't realize we authors aren't typists, 246 00:11:52,401 --> 00:11:55,059 we're... penseurs. 247 00:11:55,093 --> 00:11:58,269 I think you're more of a penseur than me. 248 00:11:58,303 --> 00:12:01,997 [chuckles, inhales] 249 00:12:02,031 --> 00:12:04,206 So just to fill you in on us Durrells, 250 00:12:04,240 --> 00:12:06,173 Father died when we were young, 251 00:12:06,208 --> 00:12:08,210 so Mother has wells of resource, 252 00:12:08,244 --> 00:12:09,566 but she's always relied on us... 253 00:12:09,590 --> 00:12:11,316 me... 254 00:12:11,351 --> 00:12:12,973 to shore her up. 255 00:12:13,008 --> 00:12:15,389 Families are monstrous, of course. 256 00:12:15,424 --> 00:12:18,461 No doubt Brueghel was inspired by Christmas with his relatives. 257 00:12:18,496 --> 00:12:20,774 [chuckles] 258 00:12:23,363 --> 00:12:25,089 Do you write about your family? 259 00:12:25,123 --> 00:12:26,918 No. 260 00:12:26,953 --> 00:12:29,024 I should, really. 261 00:12:29,058 --> 00:12:30,508 But they don't deserve it. 262 00:12:30,542 --> 00:12:32,924 Maybe Gerry will... he's kinder than me. 263 00:12:32,959 --> 00:12:35,547 What do you write about? 264 00:12:35,582 --> 00:12:37,170 [swallows] 265 00:12:37,204 --> 00:12:39,620 Uh... people. 266 00:12:40,483 --> 00:12:42,244 Right. 267 00:12:42,278 --> 00:12:44,108 What people? 268 00:12:44,142 --> 00:12:46,593 Um... 269 00:12:46,627 --> 00:12:48,802 I don't want to talk about writing. 270 00:12:48,837 --> 00:12:50,528 Huh. 271 00:12:52,668 --> 00:12:57,052 ♪ 272 00:12:57,086 --> 00:12:58,018 Ah. 273 00:12:58,053 --> 00:13:00,124 What do you think? 274 00:13:01,366 --> 00:13:03,368 My beauty boudoir. 275 00:13:03,403 --> 00:13:06,647 I'm prepared to give you free introductory fashion advice 276 00:13:06,682 --> 00:13:08,004 or a haircut. Oh, Mother does my hair. 277 00:13:08,028 --> 00:13:09,271 Yes, and look at it. 278 00:13:09,305 --> 00:13:12,067 I take my lead from the animal kingdom. 279 00:13:12,101 --> 00:13:14,621 Clearly. 280 00:13:14,655 --> 00:13:15,864 All right, 281 00:13:15,898 --> 00:13:17,210 fashion. 282 00:13:17,244 --> 00:13:19,281 I can make you a nice bow tie 283 00:13:19,315 --> 00:13:20,834 by cannibalizing some old knickers. 284 00:13:20,869 --> 00:13:22,215 ♪ 285 00:13:24,113 --> 00:13:25,252 Les. 286 00:13:25,287 --> 00:13:26,460 No, don't trust you. 287 00:13:26,495 --> 00:13:30,154 ♪ 288 00:13:32,570 --> 00:13:34,399 So do you own this house? 289 00:13:34,434 --> 00:13:35,849 Yes, of course we do. 290 00:13:35,884 --> 00:13:39,128 Gosh. 291 00:13:39,163 --> 00:13:41,303 Oh, no, I mean this house. 292 00:13:41,337 --> 00:13:42,994 Oh, yes. 293 00:13:43,029 --> 00:13:44,444 And a castle, in Tuscany. 294 00:13:44,478 --> 00:13:46,446 [chuckles]: No. 295 00:13:46,480 --> 00:13:48,620 We usually have to pawn something to pay the rent. 296 00:13:48,655 --> 00:13:50,657 So hide your cuff links. 297 00:13:50,691 --> 00:13:53,039 BASIL: Am I not to be joined 298 00:13:53,073 --> 00:13:54,350 by my co-tenant? 299 00:13:54,385 --> 00:13:56,007 No, he likes to eat in his room, 300 00:13:56,042 --> 00:13:57,837 simply and without fuss. 301 00:13:57,871 --> 00:14:00,632 Portions befitting a single human being, 302 00:14:00,667 --> 00:14:02,186 rather than a barbershop quartet. 303 00:14:05,775 --> 00:14:08,192 Now, do you see the mistake you've made there? 304 00:14:10,919 --> 00:14:13,162 I did mention that I gag on tomatoes. 305 00:14:14,439 --> 00:14:15,855 [sets dish down] 306 00:14:19,099 --> 00:14:21,653 Someone offer to help! 307 00:14:21,688 --> 00:14:24,967 Squeeze three oranges and a kumquat into a glass, 308 00:14:25,002 --> 00:14:26,425 put it on the tray in the kitchen, 309 00:14:26,451 --> 00:14:28,084 and then take it upstairs to Mr. Vangelatos. 310 00:14:28,108 --> 00:14:30,317 And don't roll your eyes at me. 311 00:14:30,352 --> 00:14:32,399 [quietly]: Mr. Vangelatos isn't a writer, you know. 312 00:14:32,423 --> 00:14:34,114 What? You sure? 313 00:14:34,149 --> 00:14:37,428 He's lying, and... he's jumpy. 314 00:14:37,462 --> 00:14:38,912 Nonsense. 315 00:14:38,947 --> 00:14:40,880 BASIL: Speaking as a solicitor emeritus, 316 00:14:40,914 --> 00:14:43,261 one has seen these types before. 317 00:14:43,296 --> 00:14:44,607 Vagabond thieves moving 318 00:14:44,642 --> 00:14:45,999 from house to house...[Louisa shushing] 319 00:14:46,023 --> 00:14:48,059 LARRY: And his name, 320 00:14:48,094 --> 00:14:49,716 Lazaros Vangelatos. 321 00:14:49,750 --> 00:14:51,269 Reeks of contrivance. 322 00:14:51,304 --> 00:14:53,375 LESLIE: Well, I'm a trained policeman, 323 00:14:53,409 --> 00:14:55,422 so, uh, I'll cunningly get the truth out of him. 324 00:14:55,446 --> 00:14:56,861 [Leslie sighs] 325 00:14:56,896 --> 00:14:59,415 [sighs wearily] 326 00:15:01,762 --> 00:15:03,385 In terms of me, 327 00:15:03,419 --> 00:15:04,593 I'm rather saddened 328 00:15:04,627 --> 00:15:06,388 by my laundry. 329 00:15:06,422 --> 00:15:07,734 Could it be crisper? 330 00:15:07,768 --> 00:15:09,529 Excuse me, 331 00:15:09,563 --> 00:15:10,910 quick visit to the lav. 332 00:15:10,944 --> 00:15:13,395 One meal in, one out. 333 00:15:15,224 --> 00:15:16,674 [people speaking Greek] 334 00:15:16,708 --> 00:15:18,745 THEO: Herete. 335 00:15:18,779 --> 00:15:20,678 ♪ 336 00:15:20,712 --> 00:15:22,024 Herete. 337 00:15:27,547 --> 00:15:28,893 Hm. 338 00:15:30,757 --> 00:15:36,176 ♪ 339 00:15:36,211 --> 00:15:41,871 [insects chirping] 340 00:15:41,906 --> 00:15:44,460 [knocking on door, door opens] 341 00:15:45,427 --> 00:15:46,531 Kalispera. 342 00:15:46,566 --> 00:15:48,637 Supper for one? 343 00:15:48,671 --> 00:15:50,156 Thank you. 344 00:15:52,986 --> 00:15:56,679 ♪ 345 00:15:57,473 --> 00:15:58,819 [chuckles] 346 00:16:00,821 --> 00:16:03,583 So... 347 00:16:03,617 --> 00:16:04,687 What's your game? 348 00:16:04,722 --> 00:16:06,389 What are you up to, really, staying here? 349 00:16:06,413 --> 00:16:08,139 Hm? 350 00:16:08,174 --> 00:16:12,212 I am just trying to make my way in this unjust world. 351 00:16:12,247 --> 00:16:14,835 As you are. 352 00:16:14,870 --> 00:16:17,631 Well... yes, I am. 353 00:16:17,666 --> 00:16:20,600 I'm sorry if I seem awkward. 354 00:16:20,634 --> 00:16:22,222 You have the gift of confidence. 355 00:16:22,257 --> 00:16:23,741 [chuckles] 356 00:16:23,775 --> 00:16:25,087 Thanks. 357 00:16:25,122 --> 00:16:26,433 But actually, no, 358 00:16:26,468 --> 00:16:28,297 not really. 359 00:16:30,368 --> 00:16:34,441 [exhales]: I'm horribly misunderstood by my family. 360 00:16:34,476 --> 00:16:36,581 Well, that's very sad. 361 00:16:36,616 --> 00:16:39,136 I'm like my father was, 362 00:16:39,170 --> 00:16:41,000 man of action. 363 00:16:41,034 --> 00:16:43,864 But now you're considered stupid 364 00:16:43,899 --> 00:16:47,868 if you like simple, honest things, like physical work. 365 00:16:47,903 --> 00:16:49,042 And guns. 366 00:16:49,077 --> 00:16:52,494 I nearly became a father. 367 00:16:52,528 --> 00:16:53,702 With Daphne. 368 00:16:53,736 --> 00:16:57,533 She's so beautiful. 369 00:16:57,568 --> 00:17:00,847 She carried what I thought was my baby 370 00:17:00,881 --> 00:17:03,953 for six months. 371 00:17:03,988 --> 00:17:06,128 But it was another chap's. 372 00:17:07,440 --> 00:17:10,960 [sighs, breathes deeply] 373 00:17:13,032 --> 00:17:15,344 Oh, um... 374 00:17:15,379 --> 00:17:16,725 Are you all right? 375 00:17:17,864 --> 00:17:20,453 The question is: are you? 376 00:17:20,487 --> 00:17:22,903 Embrace change. 377 00:17:22,938 --> 00:17:25,803 It is painful, but necessary. 378 00:17:25,837 --> 00:17:28,185 The future is yours. 379 00:17:30,187 --> 00:17:32,051 You are such a good listener. 380 00:17:32,085 --> 00:17:34,087 [chuckles] 381 00:17:34,122 --> 00:17:38,436 ♪ 382 00:17:40,128 --> 00:17:42,164 SPIROS [speaking Greek]: 383 00:17:47,480 --> 00:17:48,826 Leslie! Spiros. 384 00:17:48,860 --> 00:17:50,838 Thank you for recommending the Durrell Guesthouse 385 00:17:50,862 --> 00:17:52,036 to Mr. Vangelatos. 386 00:17:52,071 --> 00:17:53,462 He hid his face a bit under his hat. 387 00:17:53,486 --> 00:17:54,970 I hope he's not peculiar. 388 00:17:55,004 --> 00:17:57,110 No, we love him.[man speaking Greek] 389 00:17:58,801 --> 00:18:00,148 Is he talking to us? 390 00:18:00,182 --> 00:18:02,702 He's being rude about you because you are not Greek. 391 00:18:02,736 --> 00:18:05,705 SPIROS [loudly]: 392 00:18:10,951 --> 00:18:13,747 I wasn't shouting, was I? 393 00:18:13,782 --> 00:18:16,129 Sorry, Spiros. 394 00:18:16,164 --> 00:18:18,787 ♪ 395 00:18:26,588 --> 00:18:27,727 [exhales] 396 00:18:27,761 --> 00:18:33,698 ♪ 397 00:18:34,768 --> 00:18:36,080 Hello. 398 00:18:36,115 --> 00:18:37,392 Hello. 399 00:18:38,600 --> 00:18:41,120 Do you always carry a hatstand now? 400 00:18:41,154 --> 00:18:42,224 No. 401 00:18:42,259 --> 00:18:43,605 I just bought it for the house. 402 00:18:44,468 --> 00:18:45,814 Nice. 403 00:18:47,505 --> 00:18:50,991 [people talking in background] 404 00:18:54,202 --> 00:18:56,273 I haven't seen you in a while. 405 00:18:56,307 --> 00:18:59,138 No, I was in Athens with my grandmother, 406 00:18:59,172 --> 00:19:01,243 getting help with the baby. 407 00:19:01,278 --> 00:19:02,624 Ah, yes. 408 00:19:02,658 --> 00:19:05,085 I hear it's quite a shock, no matter how prepared you are. 409 00:19:05,109 --> 00:19:06,938 Yes. 410 00:19:06,973 --> 00:19:10,873 I left my father with her for ten minutes. 411 00:19:10,908 --> 00:19:12,012 He is white with fear. 412 00:19:12,047 --> 00:19:14,083 It, it is no fun. 413 00:19:14,118 --> 00:19:16,293 You are the lucky one. 414 00:19:18,122 --> 00:19:20,607 [chuckles sadly]: Yes, aren't I? 415 00:19:25,957 --> 00:19:27,856 I, uh... 416 00:19:27,890 --> 00:19:30,065 I built my family a new lavatory. 417 00:19:30,099 --> 00:19:32,516 Well done. 418 00:19:33,965 --> 00:19:35,243 I have dreams it's our baby, 419 00:19:35,277 --> 00:19:37,348 and we're together in a little house. 420 00:19:39,799 --> 00:19:43,320 ♪ 421 00:19:52,605 --> 00:19:53,985 [exhales softly] 422 00:19:58,818 --> 00:20:01,786 ♪ 423 00:20:01,821 --> 00:20:05,963 [scissors clipping] 424 00:20:05,997 --> 00:20:07,171 Any plans for the weekend? 425 00:20:07,206 --> 00:20:08,483 VANGELATOS: Yes. 426 00:20:08,517 --> 00:20:10,450 Um, sitting in my room. 427 00:20:10,485 --> 00:20:11,624 Oh, that's boring. 428 00:20:11,658 --> 00:20:13,108 Join us downstairs. 429 00:20:13,142 --> 00:20:14,420 [chuckles] 430 00:20:14,454 --> 00:20:17,388 Beards are very démodé. 431 00:20:17,423 --> 00:20:19,563 Why don't I shave yours off? No, no! 432 00:20:19,597 --> 00:20:22,704 I am sorry, no, I need it... They're all 433 00:20:22,738 --> 00:20:24,578 desperately wondering what you're doing here, 434 00:20:24,602 --> 00:20:28,123 but as a beauty professional, I pass no judgments. 435 00:20:28,157 --> 00:20:30,505 [birds chirping] 436 00:20:30,539 --> 00:20:33,266 I... 437 00:20:33,301 --> 00:20:36,442 [voice breaking]: Made a mistake. 438 00:20:36,476 --> 00:20:37,615 [crying] 439 00:20:37,650 --> 00:20:40,169 Well, let it all out. 440 00:20:40,204 --> 00:20:41,447 What kind of mistake? 441 00:20:41,481 --> 00:20:43,966 A big one. 442 00:20:45,209 --> 00:20:46,935 [gasps] 443 00:20:50,214 --> 00:20:54,598 [crying softly] 444 00:20:57,980 --> 00:21:01,501 I'm sure it's not as bad as all that. 445 00:21:01,536 --> 00:21:03,400 No, it is bad. 446 00:21:03,434 --> 00:21:06,057 But maybe I will do it again. 447 00:21:06,092 --> 00:21:07,196 Differently. 448 00:21:07,231 --> 00:21:09,302 Or not... hard to say. 449 00:21:09,337 --> 00:21:11,062 Well, 450 00:21:11,097 --> 00:21:14,100 it's always important to forgive oneself. 451 00:21:14,134 --> 00:21:15,584 Would you like a manicure? 452 00:21:15,619 --> 00:21:19,278 You have done ghastly things to my hair, haven't you? 453 00:21:20,313 --> 00:21:21,866 Yeah. 454 00:21:21,901 --> 00:21:27,320 [people calling in Greek] 455 00:21:27,355 --> 00:21:28,735 ♪ 456 00:21:28,770 --> 00:21:31,911 [men speaking Greek] 457 00:21:31,945 --> 00:21:33,602 Louisa Durrell! 458 00:21:33,637 --> 00:21:36,295 Ah, Superintendent. 459 00:21:36,329 --> 00:21:38,435 And is it a super to see me?[laughs] 460 00:21:38,469 --> 00:21:41,990 We agreed to have a drink, remember? 461 00:21:42,024 --> 00:21:43,543 No, I, I don't think that was me. 462 00:21:43,578 --> 00:21:44,579 Yes, it was, 463 00:21:44,613 --> 00:21:47,340 when your son Leslie was in the police force. 464 00:21:47,375 --> 00:21:48,790 Ah. 465 00:21:48,824 --> 00:21:51,171 Well, sadly, I'm too busy now, 466 00:21:51,206 --> 00:21:52,449 running our guesthouse. 467 00:21:52,483 --> 00:21:53,795 If you have a hotel, 468 00:21:53,829 --> 00:21:56,867 I must visit to make sure everything is in order. 469 00:21:56,901 --> 00:21:58,213 It is. 470 00:21:58,247 --> 00:21:59,628 But do send one of your men over 471 00:21:59,663 --> 00:22:01,872 if you don't trust me. I will. 472 00:22:01,906 --> 00:22:03,839 And I will come myself. 473 00:22:03,874 --> 00:22:05,324 Yes, you do that. 474 00:22:05,358 --> 00:22:08,775 I hear you do not see your crooked taxi driver anymore. 475 00:22:11,606 --> 00:22:12,572 [pen scratching] 476 00:22:12,607 --> 00:22:13,711 LARRY: Top that one up. 477 00:22:13,746 --> 00:22:14,885 VERONICA: There you are. 478 00:22:14,919 --> 00:22:16,024 LARRY: Veronica, 479 00:22:16,058 --> 00:22:18,026 a bit more hot water.Sure. 480 00:22:18,060 --> 00:22:19,959 [knock on door] 481 00:22:19,993 --> 00:22:21,754 Ah, the clever one. 482 00:22:21,788 --> 00:22:24,066 [all greeting Theo]Hello! 483 00:22:24,101 --> 00:22:25,389 Margo, I've come for my haircut. 484 00:22:25,413 --> 00:22:27,691 Ooh.[Leslie chuckling] 485 00:22:27,725 --> 00:22:29,209 Is that not a good idea? 486 00:22:29,244 --> 00:22:30,452 MARGO: What? 487 00:22:30,487 --> 00:22:31,177 Yes! 488 00:22:31,211 --> 00:22:32,420 You have no experience! 489 00:22:32,454 --> 00:22:34,732 And how else will I ever get any? 490 00:22:34,767 --> 00:22:36,285 I don't mind a few rough edges. 491 00:22:37,217 --> 00:22:38,667 MARGO: You made it downstairs! 492 00:22:38,702 --> 00:22:40,255 LARRY: Oh, God. 493 00:22:40,289 --> 00:22:41,463 Did Margo do your hair? 494 00:22:41,498 --> 00:22:42,361 Yes. 495 00:22:42,395 --> 00:22:44,155 Margo, I'm canceling. 496 00:22:44,190 --> 00:22:45,329 [sighs] 497 00:22:45,364 --> 00:22:46,779 LARRY: Oh... 498 00:22:46,813 --> 00:22:47,952 [women gasp] 499 00:22:47,987 --> 00:22:49,091 [owl shrieks] 500 00:22:49,126 --> 00:22:50,645 BASIL: Oh, it's the ruddy owl. 501 00:22:50,679 --> 00:22:53,475 [shrieks] 502 00:22:53,510 --> 00:22:55,097 [hacks] 503 00:22:55,132 --> 00:22:57,479 [all groaning] 504 00:22:57,514 --> 00:22:58,963 Regurgitated mouse anyone? 505 00:22:58,998 --> 00:23:00,182 And owls are supposed to be clever? 506 00:23:00,206 --> 00:23:02,139 Animal wisdom is profounder 507 00:23:02,173 --> 00:23:03,589 than humans'. 508 00:23:03,623 --> 00:23:05,218 But if it's cheap tricks you're after, 509 00:23:05,245 --> 00:23:06,350 I can arrange that. 510 00:23:06,385 --> 00:23:08,179 Come on.[shrieks] 511 00:23:08,214 --> 00:23:09,595 Come on. 512 00:23:10,941 --> 00:23:12,287 [shrieking continues] 513 00:23:12,977 --> 00:23:14,738 [speaking Greek]: 514 00:23:23,160 --> 00:23:25,369 [door closes]THEO: 515 00:23:25,404 --> 00:23:27,198 Many gentlemen... 516 00:23:27,233 --> 00:23:28,372 one mule. 517 00:23:29,994 --> 00:23:31,410 Did Margo do that to your hair? 518 00:23:31,444 --> 00:23:32,894 Yes. 519 00:23:32,928 --> 00:23:34,689 Well, let that be a lesson to us all. 520 00:23:34,723 --> 00:23:36,138 Before you attempt to flee, 521 00:23:36,173 --> 00:23:37,692 do you want to tell them or shall I? 522 00:23:37,726 --> 00:23:39,107 LESLIE: Theo, 523 00:23:39,141 --> 00:23:40,453 you're being peculiar. 524 00:23:40,488 --> 00:23:42,731 [quietly]: You'll get a sympathetic hearing here. 525 00:23:42,766 --> 00:23:44,630 What's going on? 526 00:23:45,941 --> 00:23:47,909 He's on a wanted poster in the police station. 527 00:23:47,943 --> 00:23:49,497 Attempted murder. 528 00:23:49,531 --> 00:23:51,499 VANGELATOS: I didn't try to kill anyone! 529 00:23:51,533 --> 00:23:55,330 But it's true, I... I wanted to hurt him badly. 530 00:23:55,364 --> 00:23:57,608 THEO: I hate violence of any kind, 531 00:23:57,643 --> 00:23:59,552 but I asked my friends in Athens who know, and they say 532 00:23:59,576 --> 00:24:01,129 it was a political act, 533 00:24:01,163 --> 00:24:02,510 targeting a brutal fascist. 534 00:24:02,544 --> 00:24:04,304 He put friends in prison. 535 00:24:04,339 --> 00:24:06,824 I meant to shoot him in the leg 536 00:24:06,859 --> 00:24:08,032 to show anger, 537 00:24:08,067 --> 00:24:10,449 but he bent down to tie his shoelace, 538 00:24:10,483 --> 00:24:13,348 and by mistake I... I shot him in the... 539 00:24:17,525 --> 00:24:18,905 This part. 540 00:24:18,940 --> 00:24:20,044 It's the loins. 541 00:24:20,079 --> 00:24:20,735 Private parts. 542 00:24:20,769 --> 00:24:22,737 Testes. 543 00:24:22,771 --> 00:24:25,256 We hate Greece's drift towards fascism. 544 00:24:25,291 --> 00:24:27,051 The Nazis are polluting Europe 545 00:24:27,086 --> 00:24:30,123 country by country! 546 00:24:30,158 --> 00:24:32,056 And Greece is next! 547 00:24:32,091 --> 00:24:33,402 Radical solutions 548 00:24:33,437 --> 00:24:34,818 are required. 549 00:24:34,852 --> 00:24:36,682 We must join together! 550 00:24:36,716 --> 00:24:38,753 Oh, spare me the waterworks. 551 00:24:38,787 --> 00:24:40,513 You shot a man, 552 00:24:40,548 --> 00:24:41,963 and now you descend on us 553 00:24:41,997 --> 00:24:44,068 with some jumped-up idealism 554 00:24:44,103 --> 00:24:46,105 and endanger my family. 555 00:24:46,139 --> 00:24:47,313 Well, how dare you! 556 00:24:47,347 --> 00:24:48,866 Now, hang on a minute... No! 557 00:24:48,901 --> 00:24:51,455 No, I have slaved away to get this place on its feet, 558 00:24:51,490 --> 00:24:53,837 and now we'll be shut down and hated 559 00:24:53,871 --> 00:24:55,459 for harboring a murderer. 560 00:24:55,494 --> 00:24:57,150 LARRY: It wasn't murder, 561 00:24:57,185 --> 00:24:58,600 and he won't get a fair trial. 562 00:24:58,635 --> 00:25:00,395 I don't care. 563 00:25:00,429 --> 00:25:01,672 I want you to leave. 564 00:25:01,707 --> 00:25:03,950 By tomorrow. 565 00:25:03,985 --> 00:25:06,643 ♪ 566 00:25:06,677 --> 00:25:10,129 [crickets chirping] 567 00:25:10,163 --> 00:25:13,684 [cutlery scraping] 568 00:25:19,863 --> 00:25:21,727 Look, I like him, too, 569 00:25:21,761 --> 00:25:24,730 but we shouldn't be hiding ruthless revolutionaries. 570 00:25:24,764 --> 00:25:26,076 You're such a copper. 571 00:25:26,110 --> 00:25:28,319 And you're such an arsehole! 572 00:25:28,354 --> 00:25:31,150 If he's found, he'll be incarcerated. 573 00:25:31,184 --> 00:25:32,703 Ugh, that's horrible. 574 00:25:32,738 --> 00:25:36,086 Are you thinking of "castrated"? 575 00:25:37,432 --> 00:25:39,158 Sorry, yes.[chuckles] 576 00:25:39,192 --> 00:25:40,987 Imprisoned for life, or worse. 577 00:25:41,022 --> 00:25:42,551 As a family, we support the underdog. 578 00:25:42,575 --> 00:25:44,577 LESLIE: You wouldn't be saying that 579 00:25:44,612 --> 00:25:46,786 if he'd shot Mahatma Gandhi in the bollocks. 580 00:25:46,821 --> 00:25:48,167 What's your problem? 581 00:25:48,201 --> 00:25:50,445 I think you know what it is. 582 00:25:50,479 --> 00:25:51,791 [chair slides] 583 00:25:51,826 --> 00:25:54,483 [chair creaks, shorts crinkle like paper] 584 00:25:54,518 --> 00:25:56,485 [laughing] 585 00:25:56,520 --> 00:25:57,590 [inhales] 586 00:25:57,625 --> 00:25:59,143 Well, you wanted them crisp. 587 00:25:59,178 --> 00:26:02,699 I shall be making a deduction from next week's rent, 588 00:26:02,733 --> 00:26:03,872 for client mockery. 589 00:26:03,907 --> 00:26:06,012 LOUISA: It was an accident. 590 00:26:06,047 --> 00:26:07,600 I got the starch wrong. 591 00:26:07,635 --> 00:26:08,705 I tried the shirt on. 592 00:26:08,739 --> 00:26:10,199 I looked like a Cubist painting.[Larry laughs] 593 00:26:10,223 --> 00:26:11,604 GERRY: Moving on to something 594 00:26:11,639 --> 00:26:12,778 less contentious. 595 00:26:12,812 --> 00:26:14,331 Oh, good vocabulary. Thank you. 596 00:26:14,365 --> 00:26:18,611 I've been drawing up some plans for the new zoo, and, uh... 597 00:26:18,646 --> 00:26:21,303 [turkey gobbling loudly] 598 00:26:21,338 --> 00:26:22,615 [Leslie laughs softly] 599 00:26:22,650 --> 00:26:23,961 LESLIE: Nice Barnet! 600 00:26:23,996 --> 00:26:25,204 What have you done to him? 601 00:26:25,238 --> 00:26:26,343 Improved his look. 602 00:26:26,377 --> 00:26:27,344 No, you haven't! 603 00:26:27,378 --> 00:26:28,493 She has. She has, actually. 604 00:26:28,517 --> 00:26:29,242 [gasps] 605 00:26:29,277 --> 00:26:30,243 Well, I'm inspired 606 00:26:30,278 --> 00:26:31,520 by Mr. Vangelatos. 607 00:26:31,555 --> 00:26:32,487 [sniffs] 608 00:26:32,521 --> 00:26:34,144 He pursued his passion, and so am I. 609 00:26:34,178 --> 00:26:35,283 I agree. 610 00:26:35,317 --> 00:26:37,423 We should all be revolutionaries. 611 00:26:37,457 --> 00:26:38,562 [gobbling] 612 00:26:38,597 --> 00:26:40,081 LOUISA: Revolutionaries. 613 00:26:40,115 --> 00:26:41,299 I'll settle for a home without stupid animals. 614 00:26:41,323 --> 00:26:42,462 Shoo![gobbling] 615 00:26:42,497 --> 00:26:43,809 [sighs] 616 00:26:49,435 --> 00:26:50,954 I know this seems harsh, but... 617 00:26:50,988 --> 00:26:52,714 No, I understand. 618 00:26:54,198 --> 00:26:56,131 So where will you go? 619 00:26:56,166 --> 00:26:58,513 I must find a boat and escape abroad. 620 00:26:59,721 --> 00:27:00,895 I'm sorry. 621 00:27:00,929 --> 00:27:02,527 But to be honest, I'm fighting battles, 622 00:27:02,551 --> 00:27:04,484 and I couldn't face another one. 623 00:27:04,519 --> 00:27:07,039 And I will be honest, only to you. 624 00:27:07,073 --> 00:27:08,661 You're right. 625 00:27:08,696 --> 00:27:11,871 I am a terrible revolutionary. 626 00:27:11,906 --> 00:27:13,597 I did it all for love. 627 00:27:13,632 --> 00:27:14,771 Oh... 628 00:27:14,805 --> 00:27:15,737 I fell in love 629 00:27:15,772 --> 00:27:17,670 with a communist. 630 00:27:17,705 --> 00:27:21,018 I wanted to win her over by shooting the man 631 00:27:21,053 --> 00:27:22,917 who put her father in prison. 632 00:27:23,814 --> 00:27:25,644 Oh, that's so romantic. 633 00:27:25,678 --> 00:27:27,093 Sort of.No. 634 00:27:27,128 --> 00:27:30,890 She said it was an example of bourgeois sentimentality. 635 00:27:32,547 --> 00:27:34,376 [voice breaking]: I'm sorry, I... 636 00:27:34,411 --> 00:27:37,932 I cry easily when I think of who I love 637 00:27:37,966 --> 00:27:39,796 and can never have. 638 00:27:39,830 --> 00:27:42,661 Me, too. 639 00:27:42,695 --> 00:27:43,972 Till I learnt to stop. 640 00:27:44,007 --> 00:27:45,698 [chuckles] 641 00:27:45,733 --> 00:27:47,217 Look at you. 642 00:27:47,251 --> 00:27:51,048 You won't get to the bottom of the garden, let alone abroad. 643 00:27:51,083 --> 00:27:53,257 No, really, I'm as cunning as a fox. 644 00:27:56,191 --> 00:27:58,538 [sighs] 645 00:28:00,748 --> 00:28:02,025 BASIL: Good luck, son. 646 00:28:02,059 --> 00:28:03,543 Viva la revolution! 647 00:28:03,578 --> 00:28:05,580 Don't try anything in Dorset. He's staying. 648 00:28:05,614 --> 00:28:06,719 Oh. 649 00:28:07,547 --> 00:28:08,514 Fine. 650 00:28:08,548 --> 00:28:11,586 LARRY: Until we can engineer an escape. 651 00:28:11,620 --> 00:28:13,139 You are so kind. 652 00:28:13,174 --> 00:28:15,314 LESLIE: You can lie low with us 653 00:28:15,348 --> 00:28:16,280 for a while. 654 00:28:16,315 --> 00:28:17,464 None of us will blow your cover. 655 00:28:17,488 --> 00:28:20,043 [cutlery scraping] 656 00:28:21,630 --> 00:28:22,942 What've you done? 657 00:28:24,392 --> 00:28:26,566 [exhales] 658 00:28:26,601 --> 00:28:29,511 [inhales]: I told the police superintendent that we were taking in guests. 659 00:28:29,535 --> 00:28:31,710 He's insisting on searching the premises 660 00:28:31,744 --> 00:28:32,745 with his men. 661 00:28:32,780 --> 00:28:34,540 When? Anytime. 662 00:28:34,574 --> 00:28:35,748 [groans] 663 00:28:35,783 --> 00:28:37,301 We need a plan. 664 00:28:37,336 --> 00:28:38,509 We must get you away. 665 00:28:38,544 --> 00:28:39,683 MARGO: Mmm. 666 00:28:39,718 --> 00:28:42,513 ♪ 667 00:28:42,548 --> 00:28:43,801 LESLIE: Eremitis Cove is secluded. 668 00:28:43,825 --> 00:28:45,344 That's the best place to drop a boat 669 00:28:45,378 --> 00:28:47,277 and pick up Mr. Vangelatos. 670 00:28:47,311 --> 00:28:48,657 No, what's his real name? 671 00:28:48,692 --> 00:28:50,256 LOUISA: Oh, the less we know the better. 672 00:28:50,280 --> 00:28:52,800 Isn't that the kind of thing one says? 673 00:28:52,834 --> 00:28:54,249 GERRY [yelling]: I'm bored! 674 00:28:54,284 --> 00:28:56,355 Could somebody else watch out for the police now? 675 00:28:56,389 --> 00:28:57,666 Oh! Oh! 676 00:28:57,701 --> 00:28:59,299 Oh, well done, very discreet... I'll get you a megaphone 677 00:28:59,323 --> 00:29:00,645 so even the deaf people in the neighborhood 678 00:29:00,669 --> 00:29:02,499 can hear you. 679 00:29:02,533 --> 00:29:04,881 Why don't we get him off the island on the ferry 680 00:29:04,915 --> 00:29:06,572 disguised as a monk? 681 00:29:06,606 --> 00:29:07,607 Too risky. 682 00:29:07,642 --> 00:29:08,677 The police know he's in Corfu, 683 00:29:08,712 --> 00:29:10,956 and what he looks like. 684 00:29:10,990 --> 00:29:13,337 Washerwoman? 685 00:29:14,442 --> 00:29:16,513 I'm not good at this, am I? 686 00:29:16,547 --> 00:29:19,067 LESLIE: We need a boat. 687 00:29:19,102 --> 00:29:20,068 Coffee in the northern gazebo. 688 00:29:20,103 --> 00:29:21,311 Oh, make your own! 689 00:29:21,345 --> 00:29:22,933 I've got better things to do 690 00:29:22,968 --> 00:29:24,245 than flap around after you. 691 00:29:24,279 --> 00:29:26,212 [quietly]: There's a fugitive upstairs. 692 00:29:26,247 --> 00:29:27,317 Um... 693 00:29:27,351 --> 00:29:29,319 We wouldn't've needed to take in guests... 694 00:29:29,353 --> 00:29:31,528 fugitive or... normal... 695 00:29:31,562 --> 00:29:33,323 if you hadn't buggered up Auntie's legacy 696 00:29:33,357 --> 00:29:36,015 like the great idle walrus you are! 697 00:29:36,050 --> 00:29:37,741 [sighs] 698 00:29:37,776 --> 00:29:41,262 I may be a walrus, but I am a paying walrus. 699 00:29:43,022 --> 00:29:45,369 ♪ 700 00:29:45,404 --> 00:29:49,511 [people calling in background] 701 00:29:49,546 --> 00:29:50,685 LESLIE: Spiros. 702 00:29:50,719 --> 00:29:52,307 I have a favor to ask. 703 00:29:52,342 --> 00:29:54,413 Come into my office. 704 00:29:54,447 --> 00:29:58,037 ♪ 705 00:30:01,178 --> 00:30:02,835 I need a good boat, with a motor. 706 00:30:02,870 --> 00:30:03,802 Why? 707 00:30:03,836 --> 00:30:06,252 To take a friend of ours away from Greece. 708 00:30:06,287 --> 00:30:08,358 Basil? You want to drown him? 709 00:30:08,392 --> 00:30:09,359 No! 710 00:30:09,393 --> 00:30:11,740 Well, yes, but no, a Greek friend. 711 00:30:11,775 --> 00:30:13,397 What's his name? 712 00:30:13,432 --> 00:30:14,398 I can't say it. 713 00:30:14,433 --> 00:30:15,572 How do you spell it? 714 00:30:15,606 --> 00:30:16,815 No, I can pronounce it... 715 00:30:16,849 --> 00:30:18,057 I don't want to say it. 716 00:30:18,092 --> 00:30:20,611 It's a so-called communist fugitive. 717 00:30:20,646 --> 00:30:21,785 He's staying with us. 718 00:30:21,820 --> 00:30:23,718 [loudly]: Your Mr. Vangelatos? Shh! 719 00:30:23,752 --> 00:30:25,075 SPIROS [quietly]: The wanted guy? 720 00:30:25,099 --> 00:30:26,238 LESLIE: Yes. 721 00:30:26,272 --> 00:30:27,929 And he's a good man. 722 00:30:27,964 --> 00:30:30,483 He needs to get to the nearest safe country. 723 00:30:32,313 --> 00:30:33,452 Okay. 724 00:30:35,419 --> 00:30:36,489 [exhales] 725 00:30:36,524 --> 00:30:39,527 I'm so sorry... about you and Mother. 726 00:30:41,149 --> 00:30:43,531 Not as sorry as I am. 727 00:30:43,565 --> 00:30:47,673 But she's safe, well, and... 728 00:30:47,707 --> 00:30:48,916 Wonderful? 729 00:30:48,950 --> 00:30:52,712 Yes, she is. 730 00:30:52,747 --> 00:30:57,683 ♪ 731 00:30:58,995 --> 00:31:01,445 Herete... omorfia, kourema. 732 00:31:02,446 --> 00:31:03,689 Hello! 733 00:31:03,723 --> 00:31:05,001 Beauty, hair cutting. 734 00:31:05,035 --> 00:31:08,970 [people talking in background] 735 00:31:09,005 --> 00:31:10,420 Hi, hi. 736 00:31:10,454 --> 00:31:12,077 Very cheap. 737 00:31:12,111 --> 00:31:13,561 I have my own scissors. 738 00:31:13,595 --> 00:31:15,356 And I trim pets' hair rather well. 739 00:31:15,390 --> 00:31:17,013 Well, have a think, 740 00:31:17,047 --> 00:31:19,774 and come back here tomorrow to book an appointment. 741 00:31:19,808 --> 00:31:22,432 [women speaking Greek] 742 00:31:22,466 --> 00:31:23,778 [man speaking Greek] 743 00:31:23,812 --> 00:31:26,746 MAN: 744 00:31:26,781 --> 00:31:28,369 SUPERINTENDENT: 745 00:31:33,098 --> 00:31:37,240 ♪ 746 00:31:37,274 --> 00:31:39,414 [bird chirping softly] 747 00:31:41,658 --> 00:31:44,661 [goats bleating] 748 00:31:44,695 --> 00:31:45,834 [bangs gong, grunts] 749 00:31:45,869 --> 00:31:47,698 Ah, super! 750 00:31:47,733 --> 00:31:48,837 Mr. Durrell. 751 00:31:48,872 --> 00:31:49,942 What brings you to our house? 752 00:31:49,977 --> 00:31:51,840 We like to visit the new guesthouse, 753 00:31:51,875 --> 00:31:53,635 to make sure everything is in order. 754 00:31:53,670 --> 00:31:55,775 LARRY [shouting]: Everyone, the superintendent 755 00:31:55,810 --> 00:31:57,432 and two nice policemen 756 00:31:57,467 --> 00:31:59,272 are going to check that everything's in order! 757 00:31:59,296 --> 00:32:03,059 ♪ 758 00:32:03,093 --> 00:32:04,612 Lots of people are snoozing. 759 00:32:04,646 --> 00:32:06,614 [stammers]: Superintendent! 760 00:32:06,648 --> 00:32:07,339 Leslie. 761 00:32:07,373 --> 00:32:09,065 Can I ask you one thing? 762 00:32:09,099 --> 00:32:10,583 Um, out here. 763 00:32:10,618 --> 00:32:12,068 Because it's personal. 764 00:32:12,102 --> 00:32:13,202 What? 765 00:32:15,623 --> 00:32:16,589 Can I have my old job back? 766 00:32:16,624 --> 00:32:18,039 SUPERINTENDENT: No. 767 00:32:18,074 --> 00:32:20,224 LESLIE: But I'm a natural policeman... I hate injustice. 768 00:32:20,248 --> 00:32:22,043 Love a uniform. 769 00:32:22,078 --> 00:32:23,596 [sighs] 770 00:32:25,012 --> 00:32:26,047 Ah, Superintendent! 771 00:32:26,082 --> 00:32:27,428 What a joy. 772 00:32:29,395 --> 00:32:30,821 You must sit and have tea and cake. 773 00:32:30,845 --> 00:32:34,987 ♪ 774 00:32:35,022 --> 00:32:36,402 All of you. 775 00:32:36,437 --> 00:32:38,242 I know how much you bobbies love your pastries. 776 00:32:38,266 --> 00:32:39,647 Only me. 777 00:32:39,681 --> 00:32:40,993 My men will examine the house. 778 00:32:41,028 --> 00:32:42,408 Go. 779 00:32:42,443 --> 00:32:46,965 ♪ 780 00:32:48,863 --> 00:32:51,555 I'm excited to be in your quarters. 781 00:32:52,729 --> 00:32:54,696 I need to see your search warrant. 782 00:32:54,731 --> 00:32:55,835 [officers laugh] 783 00:32:55,870 --> 00:32:57,009 You can't come up. 784 00:32:57,044 --> 00:32:58,977 My girlfriend's naked. 785 00:33:00,288 --> 00:33:02,463 She's ferocious... Australian... 786 00:33:02,497 --> 00:33:04,534 and will scream, so I'd, I'd give her a moment. 787 00:33:04,568 --> 00:33:11,161 ♪ 788 00:33:11,196 --> 00:33:13,129 [door creaks softly] 789 00:33:15,165 --> 00:33:17,512 ♪ 790 00:33:17,547 --> 00:33:20,481 [panting] 791 00:33:20,515 --> 00:33:22,414 LARRY [breathlessly]: We can do this. 792 00:33:22,448 --> 00:33:24,450 ♪ 793 00:33:24,485 --> 00:33:26,901 [whispering]: Make sure it's tight. 794 00:33:26,935 --> 00:33:28,765 [whispering]: Yes, yes... Okay, come on. 795 00:33:28,799 --> 00:33:30,594 [Larry speaking softly] 796 00:33:30,629 --> 00:33:31,664 Yeah. 797 00:33:31,699 --> 00:33:33,149 Yeah, yeah. 798 00:33:33,183 --> 00:33:34,909 [speaking breathlessly] 799 00:33:34,943 --> 00:33:36,048 [grunting] 800 00:33:36,083 --> 00:33:38,119 [ladder bangs] 801 00:33:38,154 --> 00:33:40,190 LARRY: Bugger! [exhales] 802 00:33:40,225 --> 00:33:42,158 [both sigh] 803 00:33:45,264 --> 00:33:46,472 You are a pretty lady. 804 00:33:46,507 --> 00:33:48,647 [chuckles]I'm a handsome man. 805 00:33:48,681 --> 00:33:50,097 We should be lovely together. 806 00:33:50,131 --> 00:33:52,168 [chuckling]: Oh, yes. 807 00:33:52,202 --> 00:33:54,066 You sleep alone. 808 00:33:54,101 --> 00:33:55,171 That is a waste. 809 00:33:55,205 --> 00:33:59,037 Well, not really... you see, I thrash about in bed. 810 00:33:59,071 --> 00:34:00,072 I thought so. 811 00:34:00,107 --> 00:34:01,315 Oh, no! 812 00:34:01,349 --> 00:34:02,833 Not in that way. 813 00:34:02,868 --> 00:34:04,328 [stammering]: No, I'll, I'll just get you some... 814 00:34:04,352 --> 00:34:05,767 [officers speaking Greek] 815 00:34:05,802 --> 00:34:07,424 Hello, uh, the police. 816 00:34:07,459 --> 00:34:09,875 Let me show you my owl. 817 00:34:09,909 --> 00:34:11,842 Ulysses. Isn't he magnificent? 818 00:34:11,877 --> 00:34:13,016 Take your time, 819 00:34:13,051 --> 00:34:14,500 give him a, a stroke. 820 00:34:14,535 --> 00:34:16,364 [hacking] 821 00:34:17,124 --> 00:34:18,263 [groan softly] 822 00:34:24,959 --> 00:34:26,059 SUPERINTENDENT: 823 00:34:27,410 --> 00:34:30,102 The wise owl has gobbled the pretty mouse. 824 00:34:30,137 --> 00:34:33,278 If I wanted to be gobbled, it wouldn't be by you. 825 00:34:34,106 --> 00:34:35,176 And Spiros is not crooked, 826 00:34:35,211 --> 00:34:37,972 he is... painfully honorable. 827 00:34:38,006 --> 00:34:39,422 I will inspect the house. 828 00:34:39,456 --> 00:34:42,735 We have information you are hiding a communist desperado. 829 00:34:42,770 --> 00:34:44,082 [Louisa exhales] 830 00:34:45,911 --> 00:34:46,670 ♪ 831 00:34:46,705 --> 00:34:48,396 LARRY: Grab the rope! 832 00:34:48,431 --> 00:34:50,536 [Larry grunts] 833 00:34:51,986 --> 00:34:54,126 [men shouting] 834 00:34:54,161 --> 00:34:56,680 [animals squeaking, wings flapping] 835 00:34:56,715 --> 00:34:57,992 [grunts] 836 00:34:58,026 --> 00:34:59,856 ♪ 837 00:34:59,890 --> 00:35:01,271 [groans] 838 00:35:01,306 --> 00:35:06,276 ♪ 839 00:35:06,311 --> 00:35:07,588 I'm not going up. 840 00:35:07,622 --> 00:35:08,658 Mum, what do we do now? 841 00:35:08,692 --> 00:35:10,384 Hi. You're not allowed up here! 842 00:35:10,418 --> 00:35:11,740 [superintendent shouting in Greek] 843 00:35:11,764 --> 00:35:14,042 DOROTHY: Excuse me! 844 00:35:14,077 --> 00:35:16,252 [women and Gerry shouting] 845 00:35:16,286 --> 00:35:17,608 GERRY: You can't go up there! Stop it! 846 00:35:17,632 --> 00:35:18,633 [shouting] 847 00:35:18,668 --> 00:35:20,083 GERRY: You have no warrant! 848 00:35:20,118 --> 00:35:21,981 [Dorothy and officers shouting] 849 00:35:22,016 --> 00:35:26,400 ♪ 850 00:35:26,434 --> 00:35:28,160 [breathing heavily] 851 00:35:28,195 --> 00:35:29,782 [speaking Greek] 852 00:35:29,817 --> 00:35:31,336 [speaking Greek] 853 00:35:31,370 --> 00:35:32,785 [breathing heavily] 854 00:35:32,820 --> 00:35:34,132 LESLIE: Oh, my God! 855 00:35:34,166 --> 00:35:39,344 ♪ 856 00:35:39,378 --> 00:35:41,277 LARRY [quietly]: No! Wait! 857 00:35:41,311 --> 00:35:43,762 [slams cabinet] 858 00:35:43,796 --> 00:35:45,660 [Vangelatos grunting] 859 00:35:45,695 --> 00:35:50,493 ♪ 860 00:35:52,771 --> 00:35:54,876 We meet again, Superintendent. 861 00:35:54,911 --> 00:35:56,568 LESLIE: No, no, no. 862 00:35:56,602 --> 00:35:58,190 We need to get something to help him. 863 00:35:58,225 --> 00:36:00,606 [Gerry strumming guitar] 864 00:36:02,160 --> 00:36:04,541 [strumming] 865 00:36:04,576 --> 00:36:06,888 LESLIE [softly]: Be careful. 866 00:36:06,923 --> 00:36:08,821 [speaking Greek][yelps] 867 00:36:10,478 --> 00:36:11,893 [grunting] 868 00:36:11,928 --> 00:36:13,447 [yelps] 869 00:36:13,481 --> 00:36:16,484 ♪ 870 00:36:16,519 --> 00:36:18,486 [groaning] 871 00:36:18,521 --> 00:36:20,937 LESLIE: Be careful... that's it! 872 00:36:20,971 --> 00:36:22,490 ♪ 873 00:36:22,525 --> 00:36:24,734 [groaning] 874 00:36:24,768 --> 00:36:25,804 [grunting] 875 00:36:25,838 --> 00:36:27,978 ♪ 876 00:36:28,013 --> 00:36:29,739 LOUISA: Hold tight, Leslie. 877 00:36:29,773 --> 00:36:30,843 LESLIE: That's it. 878 00:36:30,878 --> 00:36:31,810 Nearly there. 879 00:36:31,844 --> 00:36:33,191 [whimpering] 880 00:36:33,225 --> 00:36:34,364 LARRY: Ah, can't watch. 881 00:36:34,399 --> 00:36:35,755 I've got it, I've got it... I've got it. 882 00:36:35,779 --> 00:36:37,091 I know what's happened. 883 00:36:37,125 --> 00:36:40,336 I heard you shouting about a communist desperado. 884 00:36:40,370 --> 00:36:42,061 Guilty, that'll be me! 885 00:36:42,096 --> 00:36:42,959 GERRY: Yup. 886 00:36:42,993 --> 00:36:44,478 Who'd've thought? [chuckles] 887 00:36:44,512 --> 00:36:45,996 [ladder creaking] 888 00:36:46,031 --> 00:36:47,619 BASIL: Like a lot of posh Brits, 889 00:36:47,653 --> 00:36:49,310 I toyed with Marxism, 890 00:36:49,345 --> 00:36:51,278 before realizing it was tosh. 891 00:36:51,312 --> 00:36:52,969 LESLIE [quietly]: That's it! 892 00:36:53,003 --> 00:36:54,936 [Vangelatos gasping in distance] 893 00:36:54,971 --> 00:36:59,734 [strumming] 894 00:36:59,769 --> 00:37:02,979 ♪ 895 00:37:03,013 --> 00:37:04,808 So proud. Well done. 896 00:37:04,843 --> 00:37:07,225 [strumming] 897 00:37:07,259 --> 00:37:08,364 Move. 898 00:37:08,398 --> 00:37:09,744 LARRY: Quick! 899 00:37:11,332 --> 00:37:16,130 ♪ 900 00:37:16,164 --> 00:37:18,719 [laughing softly] 901 00:37:18,753 --> 00:37:20,479 [sighs] 902 00:37:20,514 --> 00:37:25,691 ♪ 903 00:37:25,726 --> 00:37:27,555 [all exhale] 904 00:37:27,590 --> 00:37:29,730 [insects chirping] 905 00:37:29,764 --> 00:37:31,939 [seagull squawking] 906 00:37:31,973 --> 00:37:34,666 ♪ 907 00:37:34,700 --> 00:37:36,046 [seagull squawks] 908 00:37:36,081 --> 00:37:38,497 [breathing heavily] 909 00:37:38,532 --> 00:37:41,500 So, we'll wait here 910 00:37:41,535 --> 00:37:44,607 and hope that Spiros has found a boat. 911 00:37:44,641 --> 00:37:47,817 ♪ 912 00:37:47,851 --> 00:37:51,372 [waves lapping] 913 00:37:52,339 --> 00:37:54,202 Emilia went back to her old lover. 914 00:37:54,237 --> 00:37:56,308 He's a better revolutionary than me. 915 00:37:57,482 --> 00:37:59,484 Oh.And I shot a man. 916 00:37:59,518 --> 00:38:01,002 That is so bad. 917 00:38:01,037 --> 00:38:02,487 [sighs] 918 00:38:02,521 --> 00:38:06,214 Love makes us do crazy things. 919 00:38:06,249 --> 00:38:07,561 The sweet madness. 920 00:38:08,389 --> 00:38:10,495 So this man Spiros is your lover? 921 00:38:10,529 --> 00:38:12,773 No. 922 00:38:12,807 --> 00:38:14,775 His wife would have to die first. 923 00:38:14,809 --> 00:38:16,442 Do you want me to do anything about it? 924 00:38:16,466 --> 00:38:17,709 [laughs] 925 00:38:17,743 --> 00:38:19,814 Don't joke. 926 00:38:19,849 --> 00:38:21,609 Anyway, you'd only miss. 927 00:38:23,611 --> 00:38:27,408 You know, I... used to confide in Spiros 928 00:38:27,443 --> 00:38:29,652 in a way I can't even with Larry. 929 00:38:29,686 --> 00:38:31,792 Or anyone. 930 00:38:31,826 --> 00:38:34,829 So I feel adrift. 931 00:38:34,864 --> 00:38:38,661 The guesthouse was supposed to give me purpose. 932 00:38:38,695 --> 00:38:40,559 And we all need purpose, 933 00:38:40,594 --> 00:38:41,629 don't we? 934 00:38:41,664 --> 00:38:42,768 Keep your family 935 00:38:42,803 --> 00:38:44,149 safe and well. 936 00:38:44,183 --> 00:38:46,220 Overthrow a government. 937 00:38:46,254 --> 00:38:49,361 Change the world with a novel. 938 00:38:49,396 --> 00:38:52,537 Love animals. 939 00:38:54,884 --> 00:38:56,403 You're a terribly good listener. 940 00:38:56,437 --> 00:38:59,267 [chuckling]: Oh, yes, I've been told. 941 00:39:02,650 --> 00:39:06,344 [voice breaking]: Spiros is such a lovely man. 942 00:39:06,378 --> 00:39:09,933 But we can't be together. 943 00:39:09,968 --> 00:39:12,350 Why? 944 00:39:12,384 --> 00:39:14,593 I know he wants to be with me. 945 00:39:16,768 --> 00:39:20,496 He should be rescuing me, as well as you. 946 00:39:20,530 --> 00:39:25,466 ♪ 947 00:39:27,295 --> 00:39:28,780 [chuckles]: Thank you. 948 00:39:28,814 --> 00:39:30,540 You must talk to him again, 949 00:39:30,575 --> 00:39:32,715 for your own sanity. 950 00:39:32,749 --> 00:39:35,476 And then, who knows? 951 00:39:35,511 --> 00:39:39,549 Be kinder to yourself. 952 00:39:39,584 --> 00:39:41,586 It's the classic cleft stick: 953 00:39:41,620 --> 00:39:46,038 How do you fight the authoritarian state? 954 00:39:46,073 --> 00:39:47,637 Brutally, then you're playing their game. 955 00:39:47,661 --> 00:39:48,948 I hope they haven't fallen off the cliff. 956 00:39:48,972 --> 00:39:50,560 Passively, 957 00:39:50,595 --> 00:39:52,676 well, then, you're a de facto supporter and an apologist. 958 00:39:52,700 --> 00:39:53,805 Too many words. 959 00:39:53,839 --> 00:39:55,047 The more I think about it, 960 00:39:55,082 --> 00:39:56,566 the closer Vangelatos and I are. 961 00:39:56,601 --> 00:39:58,223 My novels are bullets, 962 00:39:58,257 --> 00:40:01,226 bringing down the forces of literary oppression. 963 00:40:01,260 --> 00:40:02,514 That's balls. Are they really? 964 00:40:02,538 --> 00:40:04,678 [bellows]: But books are actually important! 965 00:40:04,712 --> 00:40:06,276 [slams table]Right, so, I've recce'd, 966 00:40:06,300 --> 00:40:07,588 and I don't think we're being watched. 967 00:40:07,612 --> 00:40:08,578 Larry, find Spiros, 968 00:40:08,613 --> 00:40:10,107 see what's happening with that boat. 969 00:40:10,131 --> 00:40:11,374 [grunts] BASIL: So I said, 970 00:40:11,409 --> 00:40:12,834 I may be a solicitor, but if you prick us... 971 00:40:12,858 --> 00:40:14,284 [Larry grunts loudly]Do we not bleed? 972 00:40:14,308 --> 00:40:16,206 LESLIE: Basil, Lugaretzia, dancers, 973 00:40:16,241 --> 00:40:17,932 if the police arrive, tell them 974 00:40:17,967 --> 00:40:20,279 we've gone on a picnic, you don't know where. 975 00:40:20,314 --> 00:40:21,177 And what shall I do? 976 00:40:21,211 --> 00:40:22,247 Put the owl down.[Ulysses squawks] 977 00:40:22,281 --> 00:40:23,455 Oh, no, don't do that. 978 00:40:23,490 --> 00:40:24,594 No, put the owl down. 979 00:40:24,629 --> 00:40:26,182 Right, with, with you. 980 00:40:26,216 --> 00:40:28,471 And we'll go to the cove, in case something's gone wrong. 981 00:40:28,495 --> 00:40:29,806 LUGARETZIA: Leslie's like 982 00:40:29,841 --> 00:40:31,705 handsome general. 983 00:40:35,502 --> 00:40:37,296 I've not been included again, have I? 984 00:40:38,539 --> 00:40:41,266 Do you ever feel like you've outgrown your family? 985 00:40:45,028 --> 00:40:46,444 ♪ 986 00:40:46,478 --> 00:40:47,790 [seagull squawking] 987 00:40:49,377 --> 00:40:50,482 GERRY: Here they are. 988 00:40:50,517 --> 00:40:53,451 We brought food and water. 989 00:40:55,453 --> 00:40:57,213 LESLIE: Here, you'll need these 990 00:40:57,247 --> 00:40:58,559 for your journey. No, not now. 991 00:40:58,594 --> 00:41:02,460 ♪ 992 00:41:03,875 --> 00:41:04,979 Look! 993 00:41:05,014 --> 00:41:06,187 LESLIE: Where? 994 00:41:06,222 --> 00:41:07,568 LOUISA: I can't see it. 995 00:41:07,603 --> 00:41:09,915 Kestrel, just above the headland. 996 00:41:11,123 --> 00:41:14,851 But there is something. 997 00:41:14,886 --> 00:41:20,512 ♪ 998 00:41:21,651 --> 00:41:23,515 Come on. 999 00:41:23,550 --> 00:41:27,899 ♪ 1000 00:41:34,181 --> 00:41:35,493 [gasps] 1001 00:41:37,564 --> 00:41:39,669 LARRY: Ah, just in time to say goodbye. 1002 00:41:42,327 --> 00:41:44,536 [grunting][exhales] 1003 00:41:46,676 --> 00:41:48,126 Spiros, what can I say? 1004 00:41:48,160 --> 00:41:50,784 Nothing, till he's on his way to Malta. 1005 00:41:50,818 --> 00:41:52,164 VANGELATOS: Spiros... 1006 00:41:54,132 --> 00:41:56,859 Sell it, you'll need money to survive. 1007 00:41:56,893 --> 00:41:59,655 The owner owes me a favor. 1008 00:42:01,208 --> 00:42:03,003 Goodbye. 1009 00:42:03,037 --> 00:42:04,176 This is a sad moment. 1010 00:42:04,211 --> 00:42:05,902 You bloody liar. 1011 00:42:05,937 --> 00:42:07,455 [chuckles] 1012 00:42:07,490 --> 00:42:11,183 ♪ 1013 00:42:11,218 --> 00:42:13,634 I brought you a fascinating book to read on your journey. 1014 00:42:13,669 --> 00:42:15,636 It's about even-toed ungulates. 1015 00:42:15,671 --> 00:42:16,855 VANGELATOS [laughs]: Thank you. 1016 00:42:16,879 --> 00:42:18,639 What a treat. 1017 00:42:18,674 --> 00:42:21,297 Don't get them muddled up with the odd-toed ungulates. 1018 00:42:21,331 --> 00:42:22,885 Shut up, Gerry... my turn. 1019 00:42:22,919 --> 00:42:25,025 Now, it's very old, but you might need it. 1020 00:42:25,059 --> 00:42:27,372 No, I am a pacifist now. 1021 00:42:27,406 --> 00:42:29,029 That's a bit of an over-reaction. 1022 00:42:29,063 --> 00:42:30,513 LARRY: If there is war, 1023 00:42:30,548 --> 00:42:32,791 we'll have to get used to these sorts of ordeals, 1024 00:42:32,826 --> 00:42:35,863 crisscrossing the Mediterranean to search for safety. 1025 00:42:35,898 --> 00:42:38,832 [softly]: Please come to the house in an hour. 1026 00:42:38,866 --> 00:42:42,318 [engine starting] 1027 00:42:44,354 --> 00:42:48,600 ♪ 1028 00:42:48,635 --> 00:42:50,464 [Spiros shouting in Greek] 1029 00:42:50,498 --> 00:42:52,155 LESLIE: Bye! 1030 00:42:52,190 --> 00:42:57,575 ♪ 1031 00:43:05,652 --> 00:43:08,758 It's too sad being strangers. 1032 00:43:08,793 --> 00:43:11,209 I know... can we stop? 1033 00:43:13,418 --> 00:43:14,868 Yes, please. 1034 00:43:14,902 --> 00:43:16,870 LESLIE: Bye! 1035 00:43:16,904 --> 00:43:18,319 [calls out] 1036 00:43:18,354 --> 00:43:20,632 LOUISA: Goodbye! 1037 00:43:21,668 --> 00:43:25,810 ♪ 1038 00:43:25,844 --> 00:43:27,846 How did it go? 1039 00:43:27,881 --> 00:43:29,089 LESLIE: Beautifully. 1040 00:43:29,123 --> 00:43:31,470 Mr. Vangelatos is on his way to safety. 1041 00:43:31,505 --> 00:43:34,059 As sole guest, you have my full attention, Basil. 1042 00:43:34,094 --> 00:43:35,302 GERRY: Hi. 1043 00:43:35,336 --> 00:43:37,925 Well, in fact, I realize I've been a goon and a swine, 1044 00:43:37,960 --> 00:43:42,205 so I... we... wanted to thank you for putting up with us. 1045 00:43:42,240 --> 00:43:43,655 [hum fanfare] 1046 00:43:43,690 --> 00:43:44,760 Ta-da. 1047 00:43:44,794 --> 00:43:46,658 Oh, well, I'm touched. 1048 00:43:46,693 --> 00:43:48,522 [gasps] BASIL: Not you. 1049 00:43:48,556 --> 00:43:49,661 Just your Mummy. 1050 00:43:49,696 --> 00:43:52,457 GERRY: Now, I know some of you have your doubts 1051 00:43:52,491 --> 00:43:56,254 about Ulysses's intelligence and suitability 1052 00:43:56,288 --> 00:43:57,393 as mascot of my zoo, 1053 00:43:57,427 --> 00:43:59,291 given his history of vomiting. 1054 00:43:59,326 --> 00:44:02,501 But prepare to be disabused. 1055 00:44:02,536 --> 00:44:04,089 Ooh, good vocabulary. 1056 00:44:04,124 --> 00:44:05,435 Thank you. 1057 00:44:05,470 --> 00:44:07,645 Come on, boy... yes... 1058 00:44:07,679 --> 00:44:08,779 [squawking] 1059 00:44:11,234 --> 00:44:13,581 [squawking continues] 1060 00:44:13,616 --> 00:44:15,998 Ulysses, come on! 1061 00:44:16,032 --> 00:44:17,171 Hup! 1062 00:44:19,242 --> 00:44:21,037 ♪ 1063 00:44:21,072 --> 00:44:22,901 Ulysses. 1064 00:44:22,936 --> 00:44:24,731 Hup. 1065 00:44:24,765 --> 00:44:26,215 Ta-da! 1066 00:44:26,249 --> 00:44:28,458 [chuckles politely] 1067 00:44:29,356 --> 00:44:30,495 Margo, where were you? 1068 00:44:30,529 --> 00:44:32,704 Don't worry about me.[squawking] 1069 00:44:32,739 --> 00:44:34,223 I've been planning my life. 1070 00:44:34,257 --> 00:44:35,293 Did Vang make it? 1071 00:44:35,327 --> 00:44:36,570 LESLIE [eating]: Mm, yes. 1072 00:44:36,604 --> 00:44:37,329 He's headed for Malta. 1073 00:44:37,364 --> 00:44:38,468 MARGO: Ah, thank God. 1074 00:44:38,503 --> 00:44:40,747 As I wasn't there to wish him well, 1075 00:44:40,781 --> 00:44:42,265 I did this for him. 1076 00:44:43,266 --> 00:44:44,371 Come on, sweetheart. 1077 00:44:46,304 --> 00:44:47,374 [gasps] 1078 00:44:47,408 --> 00:44:48,582 [laughing, sheep bleating] 1079 00:44:48,616 --> 00:44:50,653 BASIL: Good Lord. 1080 00:44:51,447 --> 00:44:53,345 I made the hair dye myself. 1081 00:44:53,380 --> 00:44:55,485 Red for revolution, white for peace. 1082 00:44:55,520 --> 00:44:57,153 LESLIE: Never mind that revolution crap, 1083 00:44:57,177 --> 00:44:59,697 those are the colors of good old St. George. 1084 00:44:59,731 --> 00:45:00,801 Don't gang up. 1085 00:45:00,836 --> 00:45:02,734 We love Margo. 1086 00:45:02,769 --> 00:45:04,494 Sorry, darling... have a bun. 1087 00:45:04,529 --> 00:45:06,358 You can't fob me off this time. 1088 00:45:06,393 --> 00:45:08,602 I'm opening a salon in Corfu town. 1089 00:45:08,636 --> 00:45:10,777 My life's about to begin. 1090 00:45:10,811 --> 00:45:12,616 No, Margo, you can't make big announcements. 1091 00:45:12,640 --> 00:45:13,790 [places luggage down]Why not? 1092 00:45:13,814 --> 00:45:15,816 Because I am... I'm moving out. 1093 00:45:17,300 --> 00:45:19,509 Spiros is going to drive me up to Kalami. 1094 00:45:19,544 --> 00:45:21,477 What? No! 1095 00:45:21,511 --> 00:45:22,616 Why? Where? 1096 00:45:22,650 --> 00:45:24,583 It's up the coast... it's paradise. 1097 00:45:24,618 --> 00:45:25,999 Nothing to do but write. 1098 00:45:26,033 --> 00:45:29,036 Despite what you may think, I take my art seriously. 1099 00:45:29,071 --> 00:45:30,279 Sorry. 1100 00:45:30,313 --> 00:45:31,004 Sorry. 1101 00:45:31,038 --> 00:45:33,247 LARRY: I'll write letters. 1102 00:45:33,282 --> 00:45:35,871 Brilliant letters. 1103 00:45:35,905 --> 00:45:41,808 ♪ 1104 00:45:41,842 --> 00:45:43,326 LARRY: Oh, look, Spiros, 1105 00:45:43,361 --> 00:45:46,329 back the way it used to be. 70286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.