Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,577 --> 00:00:30,237
[Leslie humming]
2
00:00:30,271 --> 00:00:33,033
♪
3
00:00:35,794 --> 00:00:38,521
Here, let me give you a hand.
4
00:00:38,555 --> 00:00:40,454
[speaking Greek]
5
00:00:42,145 --> 00:00:43,457
[both grunting]
6
00:00:43,491 --> 00:00:44,837
LESLIE:
There we go.
7
00:00:44,872 --> 00:00:46,701
[squawking]
8
00:00:46,736 --> 00:00:47,944
Gerry!
9
00:00:47,978 --> 00:00:49,601
Stop that pelican squawking,
10
00:00:49,635 --> 00:00:50,819
or I'll throw a typewriter
on its head!
11
00:00:50,843 --> 00:00:52,742
GERRY:
Mother,
12
00:00:52,776 --> 00:00:54,640
stop Larry squawking.
13
00:00:54,675 --> 00:00:59,887
♪
14
00:00:59,921 --> 00:01:01,544
LOUISA:
Go! Shoo!
15
00:01:01,578 --> 00:01:05,065
♪
16
00:01:12,417 --> 00:01:15,247
MARGO:
So I said to him,
"You're very sweet,
17
00:01:15,282 --> 00:01:18,457
but you look about 14
and only come up to my chest."
18
00:01:18,492 --> 00:01:21,046
Someone bang
the exciting new gong.
19
00:01:21,943 --> 00:01:23,359
Quick, put this on.
20
00:01:23,393 --> 00:01:24,739
MARGO:
You must be joking.
21
00:01:24,774 --> 00:01:26,500
It's the big moment!
22
00:01:26,534 --> 00:01:27,949
[gong clangs]
23
00:01:27,984 --> 00:01:30,262
[sighs, gong continues clanging]
24
00:01:30,297 --> 00:01:31,850
[typewriter keys clacking]
25
00:01:31,884 --> 00:01:34,197
[gong clanging]
26
00:01:34,232 --> 00:01:35,888
[goat bleats]
27
00:01:35,923 --> 00:01:39,133
[grumbling in Greek]
28
00:01:39,168 --> 00:01:40,134
What's she saying?
29
00:01:40,169 --> 00:01:41,767
"Too many bloody foreigners
in the house."
30
00:01:41,791 --> 00:01:44,897
We're not foreign, Lugaretzia.
31
00:01:44,932 --> 00:01:46,071
You are foreign.
32
00:01:46,106 --> 00:01:47,348
I'm certainly not foreign.
33
00:01:47,383 --> 00:01:48,946
Cometh the cocktail hour,
cometh the man.
34
00:01:48,970 --> 00:01:51,145
You gonged
the exciting new gong?
35
00:01:51,180 --> 00:01:52,905
LOUISA:
Yes, I did,
36
00:01:52,940 --> 00:01:54,804
because the builders
have finally left,
37
00:01:54,838 --> 00:01:57,047
and the penthouse floor
is ready.
38
00:01:57,082 --> 00:01:58,911
So now we're up and running
39
00:01:58,946 --> 00:02:00,223
as a high-grade guesthouse,
40
00:02:00,258 --> 00:02:02,156
I will have to charge
41
00:02:02,191 --> 00:02:03,571
all my lodgers
42
00:02:03,606 --> 00:02:06,022
the full weekly rent
of 80 drachma.
43
00:02:09,750 --> 00:02:10,854
Larry,
44
00:02:10,889 --> 00:02:11,821
can we be your girlfriends
45
00:02:11,855 --> 00:02:12,960
and move into your room?
46
00:02:12,994 --> 00:02:15,928
[clears throat]:
Oh, all right.
47
00:02:19,139 --> 00:02:20,554
[giggling]
48
00:02:20,588 --> 00:02:23,695
Well, I think it's thrilling...
49
00:02:23,729 --> 00:02:26,732
guests,
a venture to be proud of,
50
00:02:26,767 --> 00:02:30,184
and a chance to heal
the sadnesses of the past.
51
00:02:30,219 --> 00:02:31,703
[chuckles]:
Oh.
52
00:02:31,737 --> 00:02:34,499
Will you please stop growing?
53
00:02:34,533 --> 00:02:36,259
[chuckles]
54
00:02:36,294 --> 00:02:39,020
[breathes deeply]
55
00:02:39,055 --> 00:02:42,576
♪
56
00:03:17,714 --> 00:03:20,372
♪
57
00:03:27,621 --> 00:03:31,141
Bacon, known locally
as numboulo.
58
00:03:31,176 --> 00:03:32,326
Eggs and vegetables
from the garden,
59
00:03:32,350 --> 00:03:34,490
and orange juice.
60
00:03:34,524 --> 00:03:37,320
Enlivened with kumquat. Thank you.
61
00:03:37,355 --> 00:03:39,184
Now that I'm paying
the full ticket,
62
00:03:39,219 --> 00:03:41,669
a chaser of porridge
would slide down very nicely.
63
00:03:41,704 --> 00:03:43,430
But of course.
64
00:03:43,464 --> 00:03:44,776
You will explode.
65
00:03:44,810 --> 00:03:47,951
It's a risk I'm happy to take.
66
00:03:47,986 --> 00:03:50,299
[birds chirping,
insects buzzing]
67
00:03:55,304 --> 00:03:57,582
♪
68
00:04:01,344 --> 00:04:02,690
Good morning, Spiros.
69
00:04:04,382 --> 00:04:05,521
Mrs. Durrells.
70
00:04:07,488 --> 00:04:11,078
[package rustling]
71
00:04:11,112 --> 00:04:13,356
The postman asked me to take
this to you,
72
00:04:13,391 --> 00:04:16,152
because he couldn't be bothered.
73
00:04:18,188 --> 00:04:20,363
[inhales]
74
00:04:23,021 --> 00:04:25,161
Thank you.
75
00:04:27,025 --> 00:04:28,716
It's either
Margo's fashion magazines
76
00:04:28,751 --> 00:04:30,856
or Leslie's gun ones.
77
00:04:30,891 --> 00:04:32,548
Pretty or dead
seems to be the choice.
78
00:04:35,585 --> 00:04:38,243
It's strange not seeing you,
since...
79
00:04:38,278 --> 00:04:39,382
Yes.
80
00:04:39,417 --> 00:04:40,556
How are your children?
81
00:04:40,590 --> 00:04:42,558
Oh... noisy.
82
00:04:42,592 --> 00:04:44,007
[chuckles]:
And your wife?
83
00:04:44,042 --> 00:04:46,147
Pleased to be back, I think.
84
00:04:46,182 --> 00:04:47,908
[window shutters opening]
85
00:04:49,150 --> 00:04:50,531
Ah, wonderful to see you,
Spiros.
86
00:04:51,877 --> 00:04:53,879
SPIROS:
Oh.
87
00:04:53,914 --> 00:04:55,018
Congratulations.
88
00:04:55,053 --> 00:04:56,330
Thank you, yes,
89
00:04:56,365 --> 00:04:57,883
it's going very well.
90
00:04:57,918 --> 00:04:59,816
I hear you are running
a bawdy house.
91
00:04:59,851 --> 00:05:02,336
A boarding house.
92
00:05:02,371 --> 00:05:03,993
Yes, well, starting.
93
00:05:04,027 --> 00:05:05,408
We only have one paying guest.
94
00:05:05,443 --> 00:05:06,651
Basil.
95
00:05:06,685 --> 00:05:08,100
If you hear of any lodgers,
96
00:05:08,135 --> 00:05:09,723
especially rich or barmy,
97
00:05:09,757 --> 00:05:12,242
do send them our way.
That won't be necessary.
98
00:05:12,277 --> 00:05:15,315
So... goodbye.
99
00:05:15,349 --> 00:05:17,247
Goodbye.
100
00:05:17,282 --> 00:05:22,011
♪
101
00:05:27,327 --> 00:05:28,845
[rifle fires]
102
00:05:35,783 --> 00:05:37,544
You need to be friends
with Spiros again.
103
00:05:37,578 --> 00:05:38,717
I can't.
104
00:05:38,752 --> 00:05:39,649
Look where that got me.
105
00:05:39,684 --> 00:05:41,237
Months of sniveling.
106
00:05:41,271 --> 00:05:42,790
I know,
but apart from missing him,
107
00:05:42,825 --> 00:05:44,734
we're all really tired
of having to walk everywhere.
108
00:05:44,758 --> 00:05:48,693
I am working hard, and
I'm not thinking about Spiros.
109
00:05:48,727 --> 00:05:50,322
Don't mention him again.[rifle fires]
110
00:05:52,904 --> 00:05:55,182
LOUISA:
Les and I both have
emotional scars.
111
00:05:55,216 --> 00:05:56,356
He's obviously healing his
112
00:05:56,390 --> 00:05:58,910
by reverting
to his more basic self.
113
00:05:58,944 --> 00:06:00,187
[rifle fires]
114
00:06:00,221 --> 00:06:02,672
I saw Daphne in town,
with her baby.
115
00:06:02,707 --> 00:06:04,502
[sighs]:
Poor Les.
116
00:06:04,536 --> 00:06:05,744
[rifle fires]
117
00:06:05,779 --> 00:06:07,367
Yes!
118
00:06:07,401 --> 00:06:09,127
You effing beauty!
119
00:06:09,161 --> 00:06:11,163
Not that he was ready
to be a father.
120
00:06:11,198 --> 00:06:14,166
♪
121
00:06:16,168 --> 00:06:17,929
Gerry.
122
00:06:17,963 --> 00:06:19,068
Here.
123
00:06:19,102 --> 00:06:20,449
It's all right,
124
00:06:20,483 --> 00:06:22,658
I'll go in and polish
the exciting new gong.
125
00:06:22,692 --> 00:06:23,792
Here.
126
00:06:25,799 --> 00:06:27,214
[sighs]
127
00:06:28,042 --> 00:06:29,423
Now, he followed me.
128
00:06:29,458 --> 00:06:32,150
Followed you home, yes, yes.
129
00:06:34,566 --> 00:06:36,879
♪
130
00:06:36,913 --> 00:06:40,158
Oh, he's gorgeous.
131
00:06:40,192 --> 00:06:41,780
[chuckles]:
Ooh.
132
00:06:41,815 --> 00:06:42,747
He's a barn owl.
133
00:06:42,781 --> 00:06:44,438
Roger can't get over the fact
134
00:06:44,473 --> 00:06:46,312
that he can swivel his head
all the way around.
135
00:06:46,336 --> 00:06:48,442
Stop talking, please...
I need to write.
136
00:06:48,477 --> 00:06:50,686
Well, do it in your room.Impossible.
137
00:06:50,720 --> 00:06:51,973
The girls are up there, snoring.
138
00:06:51,997 --> 00:06:53,171
And farting.
139
00:06:53,205 --> 00:06:55,311
It's a dancer thing.
140
00:06:55,345 --> 00:06:57,693
They love to express themselves
with their bodies.
141
00:06:57,727 --> 00:06:59,809
You won't let him get in the way
of any of the guests, will you?
142
00:06:59,833 --> 00:07:01,179
GERRY:
The guest.
143
00:07:01,213 --> 00:07:02,525
England's worst solicitor.
144
00:07:02,560 --> 00:07:04,424
So bad that he's been sent
on holiday.
145
00:07:04,458 --> 00:07:05,735
There'll be more.
146
00:07:05,770 --> 00:07:07,195
Well, they better be
animal lovers,
147
00:07:07,219 --> 00:07:10,222
because I'm going ahead with
my plan for a proper zoo here.
148
00:07:10,257 --> 00:07:12,742
A complete animal experience,
149
00:07:12,777 --> 00:07:16,436
with a breeding program,
wildlife in airy enclosures,
150
00:07:16,470 --> 00:07:17,816
and now a mascot.
151
00:07:17,851 --> 00:07:19,473
Ulysses the owl,
152
00:07:19,508 --> 00:07:23,339
who embodies the wisdom
of the animal kingdom.
153
00:07:23,373 --> 00:07:30,208
♪
154
00:07:37,940 --> 00:07:39,424
[sighs]
155
00:07:46,396 --> 00:07:47,536
[sighs]
156
00:07:47,570 --> 00:07:50,297
Theo, where do you stand
on nipped-in-waist dresses?
157
00:07:51,436 --> 00:07:52,748
It's a massive issue.
158
00:07:52,782 --> 00:07:55,026
I need to read up about it
before I comment.
159
00:07:55,060 --> 00:07:57,649
Life's moving on.
160
00:07:57,684 --> 00:07:59,340
I feel I need a new challenge.
161
00:08:00,583 --> 00:08:01,722
[door opens]
162
00:08:03,931 --> 00:08:08,315
♪
163
00:08:08,349 --> 00:08:10,006
[sighs]
164
00:08:11,767 --> 00:08:13,907
[breathing audibly]
165
00:08:15,391 --> 00:08:17,704
Be very careful what you say.
166
00:08:17,738 --> 00:08:19,257
Who did your dreadful hair?
167
00:08:19,291 --> 00:08:22,122
THEO:
Oh, I like its boldness.
168
00:08:22,156 --> 00:08:24,711
I didn't want bold,
I wanted soft and attractive.
169
00:08:24,745 --> 00:08:25,953
Who did it?
170
00:08:25,988 --> 00:08:27,092
Mrs. Lekkas.
171
00:08:27,127 --> 00:08:28,242
I think she was trained
by clowns.
172
00:08:28,266 --> 00:08:29,692
The others are even worse.[laughs]
173
00:08:29,716 --> 00:08:32,650
♪
174
00:08:33,823 --> 00:08:35,376
That's a worrying face.
175
00:08:35,411 --> 00:08:37,758
Can I have a few days off?
176
00:08:37,793 --> 00:08:41,037
[insects buzzing]
177
00:08:45,248 --> 00:08:47,561
[breathing heavily]
178
00:08:47,596 --> 00:08:51,600
♪
179
00:08:57,606 --> 00:08:58,952
Herete.
180
00:09:00,298 --> 00:09:03,646
[speaking Greek]:
181
00:09:04,578 --> 00:09:05,890
Customer?
182
00:09:08,375 --> 00:09:10,619
Welcome.
183
00:09:14,519 --> 00:09:16,590
I hope you don't mind stairs.
184
00:09:17,626 --> 00:09:21,630
Now, this is newly appointed
and rather swish.
185
00:09:30,570 --> 00:09:32,502
I like to be by the sea.
186
00:09:32,537 --> 00:09:34,884
How long are you thinking
of residing?
187
00:09:34,919 --> 00:09:37,162
Perhaps a week.
188
00:09:37,197 --> 00:09:39,061
I will pay you now. Oh!
189
00:09:39,095 --> 00:09:40,994
You're not going to haggle?
190
00:09:41,028 --> 00:09:44,169
Are you sure you're Greek?
191
00:09:44,204 --> 00:09:45,757
In return, I am writing a book,
192
00:09:45,792 --> 00:09:47,863
so need to be left
in peace, please.
193
00:09:47,897 --> 00:09:49,071
Oh, of course.
194
00:09:49,105 --> 00:09:50,935
My son Lawrence is a novelist.
195
00:09:50,969 --> 00:09:52,971
Ah.Don't read his books.
196
00:09:53,006 --> 00:09:54,835
He's become very smutty.
197
00:09:54,870 --> 00:09:56,216
Rather awkward.
198
00:09:56,250 --> 00:09:57,873
And yet you are very proud.
199
00:09:58,874 --> 00:10:01,083
Yes, yes, I am.
200
00:10:01,117 --> 00:10:03,672
Nobody wants a child
who is like them.
201
00:10:03,706 --> 00:10:06,260
That is like giving more bread
to the baker.
202
00:10:06,295 --> 00:10:07,641
[exhales]
203
00:10:07,676 --> 00:10:09,194
I think we're going to get on.
204
00:10:09,229 --> 00:10:12,646
[Larry laughs,
woman shrieks, giggles]
205
00:10:12,681 --> 00:10:14,027
Ignore that giggling.
206
00:10:14,061 --> 00:10:15,487
That's him
with one of his girlfriends.
207
00:10:15,511 --> 00:10:18,238
And ignore any animal noises.
208
00:10:18,272 --> 00:10:19,619
Or gunfire.
209
00:10:21,828 --> 00:10:23,243
[door closes]
210
00:10:23,277 --> 00:10:29,594
♪
211
00:10:30,871 --> 00:10:33,184
LARRY:
How blessed you are...
212
00:10:33,218 --> 00:10:35,186
two writers in the house.
213
00:10:35,220 --> 00:10:37,533
Three, if you count
Animal Boy's scribblings.
214
00:10:37,567 --> 00:10:41,468
Mr. Vangelatos is rather
more modest than you about it.
215
00:10:41,502 --> 00:10:42,883
Yeah, and I bet he doesn't claim
216
00:10:42,918 --> 00:10:45,541
that each of his so-called books
reinvents the wheel.
217
00:10:45,575 --> 00:10:47,405
If you think
all wheels are the same,
218
00:10:47,439 --> 00:10:48,924
I'm going to make you a car
219
00:10:48,958 --> 00:10:51,616
out of a bike, a tractor,
a go-cart, and a Ferris wheel.
220
00:10:51,651 --> 00:10:53,860
Perfect, and I'll drive it
over your face.
221
00:10:53,894 --> 00:10:54,999
LOUISA:
Thank you.
222
00:10:55,033 --> 00:10:56,345
You could both do
223
00:10:56,379 --> 00:10:58,761
with some of Mr. Vang's
generosity of heart.
224
00:10:58,796 --> 00:11:00,798
[chuckles]
225
00:11:00,832 --> 00:11:02,282
Why are you home early?
226
00:11:02,316 --> 00:11:03,835
I've found my vocation.
227
00:11:03,870 --> 00:11:06,079
I'm setting up
a hair and beauty salon.
228
00:11:06,113 --> 00:11:09,565
LARRY:
Oh, please stick to something
that exercises your mind.
229
00:11:09,599 --> 00:11:12,326
Most men already think
of women as brain-dead.
230
00:11:12,361 --> 00:11:13,534
Let me set you right
231
00:11:13,569 --> 00:11:15,364
about female emancipation,
Larry.
232
00:11:15,398 --> 00:11:16,192
I'm off.
233
00:11:16,227 --> 00:11:18,574
It's about the right to choose,
234
00:11:18,608 --> 00:11:20,334
not the right to stick
at a boring job
235
00:11:20,369 --> 00:11:22,820
her brother thinks
she should do.
236
00:11:26,030 --> 00:11:32,415
♪
237
00:11:32,450 --> 00:11:35,039
[seagulls squawking]
238
00:11:35,073 --> 00:11:37,317
♪
239
00:11:37,351 --> 00:11:40,320
Finally. Lunch is served
240
00:11:40,354 --> 00:11:41,908
[knock on door, door opens]
241
00:11:41,942 --> 00:11:42,943
LARRY:
Hello.
242
00:11:42,978 --> 00:11:44,496
Don't let me interrupt
your writing
243
00:11:44,531 --> 00:11:45,981
if it's flowing.
244
00:11:46,015 --> 00:11:48,846
No, it's not a writing day.Yes.
245
00:11:48,880 --> 00:11:52,366
People don't realize
we authors aren't typists,
246
00:11:52,401 --> 00:11:55,059
we're... penseurs.
247
00:11:55,093 --> 00:11:58,269
I think you're more
of a penseur than me.
248
00:11:58,303 --> 00:12:01,997
[chuckles, inhales]
249
00:12:02,031 --> 00:12:04,206
So just to fill you in
on us Durrells,
250
00:12:04,240 --> 00:12:06,173
Father died when we were young,
251
00:12:06,208 --> 00:12:08,210
so Mother has wells of resource,
252
00:12:08,244 --> 00:12:09,566
but she's always relied on us...
253
00:12:09,590 --> 00:12:11,316
me...
254
00:12:11,351 --> 00:12:12,973
to shore her up.
255
00:12:13,008 --> 00:12:15,389
Families are monstrous,
of course.
256
00:12:15,424 --> 00:12:18,461
No doubt Brueghel was inspired
by Christmas with his relatives.
257
00:12:18,496 --> 00:12:20,774
[chuckles]
258
00:12:23,363 --> 00:12:25,089
Do you write about your family?
259
00:12:25,123 --> 00:12:26,918
No.
260
00:12:26,953 --> 00:12:29,024
I should, really.
261
00:12:29,058 --> 00:12:30,508
But they don't deserve it.
262
00:12:30,542 --> 00:12:32,924
Maybe Gerry will...
he's kinder than me.
263
00:12:32,959 --> 00:12:35,547
What do you write about?
264
00:12:35,582 --> 00:12:37,170
[swallows]
265
00:12:37,204 --> 00:12:39,620
Uh... people.
266
00:12:40,483 --> 00:12:42,244
Right.
267
00:12:42,278 --> 00:12:44,108
What people?
268
00:12:44,142 --> 00:12:46,593
Um...
269
00:12:46,627 --> 00:12:48,802
I don't want to talk
about writing.
270
00:12:48,837 --> 00:12:50,528
Huh.
271
00:12:52,668 --> 00:12:57,052
♪
272
00:12:57,086 --> 00:12:58,018
Ah.
273
00:12:58,053 --> 00:13:00,124
What do you think?
274
00:13:01,366 --> 00:13:03,368
My beauty boudoir.
275
00:13:03,403 --> 00:13:06,647
I'm prepared to give you
free introductory fashion advice
276
00:13:06,682 --> 00:13:08,004
or a haircut. Oh, Mother does my hair.
277
00:13:08,028 --> 00:13:09,271
Yes, and look at it.
278
00:13:09,305 --> 00:13:12,067
I take my lead
from the animal kingdom.
279
00:13:12,101 --> 00:13:14,621
Clearly.
280
00:13:14,655 --> 00:13:15,864
All right,
281
00:13:15,898 --> 00:13:17,210
fashion.
282
00:13:17,244 --> 00:13:19,281
I can make you a nice bow tie
283
00:13:19,315 --> 00:13:20,834
by cannibalizing
some old knickers.
284
00:13:20,869 --> 00:13:22,215
♪
285
00:13:24,113 --> 00:13:25,252
Les.
286
00:13:25,287 --> 00:13:26,460
No, don't trust you.
287
00:13:26,495 --> 00:13:30,154
♪
288
00:13:32,570 --> 00:13:34,399
So do you own this house?
289
00:13:34,434 --> 00:13:35,849
Yes, of course we do.
290
00:13:35,884 --> 00:13:39,128
Gosh.
291
00:13:39,163 --> 00:13:41,303
Oh, no, I mean this house.
292
00:13:41,337 --> 00:13:42,994
Oh, yes.
293
00:13:43,029 --> 00:13:44,444
And a castle, in Tuscany.
294
00:13:44,478 --> 00:13:46,446
[chuckles]:
No.
295
00:13:46,480 --> 00:13:48,620
We usually have to pawn
something to pay the rent.
296
00:13:48,655 --> 00:13:50,657
So hide your cuff links.
297
00:13:50,691 --> 00:13:53,039
BASIL:
Am I not to be joined
298
00:13:53,073 --> 00:13:54,350
by my co-tenant?
299
00:13:54,385 --> 00:13:56,007
No, he likes to eat in his room,
300
00:13:56,042 --> 00:13:57,837
simply and without fuss.
301
00:13:57,871 --> 00:14:00,632
Portions befitting
a single human being,
302
00:14:00,667 --> 00:14:02,186
rather than
a barbershop quartet.
303
00:14:05,775 --> 00:14:08,192
Now, do you see the mistake
you've made there?
304
00:14:10,919 --> 00:14:13,162
I did mention
that I gag on tomatoes.
305
00:14:14,439 --> 00:14:15,855
[sets dish down]
306
00:14:19,099 --> 00:14:21,653
Someone offer to help!
307
00:14:21,688 --> 00:14:24,967
Squeeze three oranges
and a kumquat into a glass,
308
00:14:25,002 --> 00:14:26,425
put it on the tray
in the kitchen,
309
00:14:26,451 --> 00:14:28,084
and then take it upstairs
to Mr. Vangelatos.
310
00:14:28,108 --> 00:14:30,317
And don't roll your eyes at me.
311
00:14:30,352 --> 00:14:32,399
[quietly]:
Mr. Vangelatos isn't
a writer, you know.
312
00:14:32,423 --> 00:14:34,114
What? You sure?
313
00:14:34,149 --> 00:14:37,428
He's lying, and...
he's jumpy.
314
00:14:37,462 --> 00:14:38,912
Nonsense.
315
00:14:38,947 --> 00:14:40,880
BASIL:
Speaking as
a solicitor emeritus,
316
00:14:40,914 --> 00:14:43,261
one has seen these types before.
317
00:14:43,296 --> 00:14:44,607
Vagabond thieves moving
318
00:14:44,642 --> 00:14:45,999
from house to house...[Louisa shushing]
319
00:14:46,023 --> 00:14:48,059
LARRY:
And his name,
320
00:14:48,094 --> 00:14:49,716
Lazaros Vangelatos.
321
00:14:49,750 --> 00:14:51,269
Reeks of contrivance.
322
00:14:51,304 --> 00:14:53,375
LESLIE:
Well, I'm a trained policeman,
323
00:14:53,409 --> 00:14:55,422
so, uh, I'll cunningly get
the truth out of him.
324
00:14:55,446 --> 00:14:56,861
[Leslie sighs]
325
00:14:56,896 --> 00:14:59,415
[sighs wearily]
326
00:15:01,762 --> 00:15:03,385
In terms of me,
327
00:15:03,419 --> 00:15:04,593
I'm rather saddened
328
00:15:04,627 --> 00:15:06,388
by my laundry.
329
00:15:06,422 --> 00:15:07,734
Could it be crisper?
330
00:15:07,768 --> 00:15:09,529
Excuse me,
331
00:15:09,563 --> 00:15:10,910
quick visit to the lav.
332
00:15:10,944 --> 00:15:13,395
One meal in, one out.
333
00:15:15,224 --> 00:15:16,674
[people speaking Greek]
334
00:15:16,708 --> 00:15:18,745
THEO:
Herete.
335
00:15:18,779 --> 00:15:20,678
♪
336
00:15:20,712 --> 00:15:22,024
Herete.
337
00:15:27,547 --> 00:15:28,893
Hm.
338
00:15:30,757 --> 00:15:36,176
♪
339
00:15:36,211 --> 00:15:41,871
[insects chirping]
340
00:15:41,906 --> 00:15:44,460
[knocking on door, door opens]
341
00:15:45,427 --> 00:15:46,531
Kalispera.
342
00:15:46,566 --> 00:15:48,637
Supper for one?
343
00:15:48,671 --> 00:15:50,156
Thank you.
344
00:15:52,986 --> 00:15:56,679
♪
345
00:15:57,473 --> 00:15:58,819
[chuckles]
346
00:16:00,821 --> 00:16:03,583
So...
347
00:16:03,617 --> 00:16:04,687
What's your game?
348
00:16:04,722 --> 00:16:06,389
What are you up to, really,
staying here?
349
00:16:06,413 --> 00:16:08,139
Hm?
350
00:16:08,174 --> 00:16:12,212
I am just trying to make my way
in this unjust world.
351
00:16:12,247 --> 00:16:14,835
As you are.
352
00:16:14,870 --> 00:16:17,631
Well... yes, I am.
353
00:16:17,666 --> 00:16:20,600
I'm sorry if I seem awkward.
354
00:16:20,634 --> 00:16:22,222
You have the gift of confidence.
355
00:16:22,257 --> 00:16:23,741
[chuckles]
356
00:16:23,775 --> 00:16:25,087
Thanks.
357
00:16:25,122 --> 00:16:26,433
But actually, no,
358
00:16:26,468 --> 00:16:28,297
not really.
359
00:16:30,368 --> 00:16:34,441
[exhales]:
I'm horribly misunderstood
by my family.
360
00:16:34,476 --> 00:16:36,581
Well, that's very sad.
361
00:16:36,616 --> 00:16:39,136
I'm like my father was,
362
00:16:39,170 --> 00:16:41,000
man of action.
363
00:16:41,034 --> 00:16:43,864
But now you're considered stupid
364
00:16:43,899 --> 00:16:47,868
if you like simple, honest
things, like physical work.
365
00:16:47,903 --> 00:16:49,042
And guns.
366
00:16:49,077 --> 00:16:52,494
I nearly became a father.
367
00:16:52,528 --> 00:16:53,702
With Daphne.
368
00:16:53,736 --> 00:16:57,533
She's so beautiful.
369
00:16:57,568 --> 00:17:00,847
She carried
what I thought was my baby
370
00:17:00,881 --> 00:17:03,953
for six months.
371
00:17:03,988 --> 00:17:06,128
But it was another chap's.
372
00:17:07,440 --> 00:17:10,960
[sighs, breathes deeply]
373
00:17:13,032 --> 00:17:15,344
Oh, um...
374
00:17:15,379 --> 00:17:16,725
Are you all right?
375
00:17:17,864 --> 00:17:20,453
The question is: are you?
376
00:17:20,487 --> 00:17:22,903
Embrace change.
377
00:17:22,938 --> 00:17:25,803
It is painful, but necessary.
378
00:17:25,837 --> 00:17:28,185
The future is yours.
379
00:17:30,187 --> 00:17:32,051
You are such a good listener.
380
00:17:32,085 --> 00:17:34,087
[chuckles]
381
00:17:34,122 --> 00:17:38,436
♪
382
00:17:40,128 --> 00:17:42,164
SPIROS [speaking Greek]:
383
00:17:47,480 --> 00:17:48,826
Leslie! Spiros.
384
00:17:48,860 --> 00:17:50,838
Thank you for recommending
the Durrell Guesthouse
385
00:17:50,862 --> 00:17:52,036
to Mr. Vangelatos.
386
00:17:52,071 --> 00:17:53,462
He hid his face a bit
under his hat.
387
00:17:53,486 --> 00:17:54,970
I hope he's not peculiar.
388
00:17:55,004 --> 00:17:57,110
No, we love him.[man speaking Greek]
389
00:17:58,801 --> 00:18:00,148
Is he talking to us?
390
00:18:00,182 --> 00:18:02,702
He's being rude about you
because you are not Greek.
391
00:18:02,736 --> 00:18:05,705
SPIROS [loudly]:
392
00:18:10,951 --> 00:18:13,747
I wasn't shouting, was I?
393
00:18:13,782 --> 00:18:16,129
Sorry, Spiros.
394
00:18:16,164 --> 00:18:18,787
♪
395
00:18:26,588 --> 00:18:27,727
[exhales]
396
00:18:27,761 --> 00:18:33,698
♪
397
00:18:34,768 --> 00:18:36,080
Hello.
398
00:18:36,115 --> 00:18:37,392
Hello.
399
00:18:38,600 --> 00:18:41,120
Do you always carry
a hatstand now?
400
00:18:41,154 --> 00:18:42,224
No.
401
00:18:42,259 --> 00:18:43,605
I just bought it for the house.
402
00:18:44,468 --> 00:18:45,814
Nice.
403
00:18:47,505 --> 00:18:50,991
[people talking in background]
404
00:18:54,202 --> 00:18:56,273
I haven't seen you in a while.
405
00:18:56,307 --> 00:18:59,138
No, I was in Athens
with my grandmother,
406
00:18:59,172 --> 00:19:01,243
getting help with the baby.
407
00:19:01,278 --> 00:19:02,624
Ah, yes.
408
00:19:02,658 --> 00:19:05,085
I hear it's quite a shock,
no matter how prepared you are.
409
00:19:05,109 --> 00:19:06,938
Yes.
410
00:19:06,973 --> 00:19:10,873
I left my father with her
for ten minutes.
411
00:19:10,908 --> 00:19:12,012
He is white with fear.
412
00:19:12,047 --> 00:19:14,083
It, it is no fun.
413
00:19:14,118 --> 00:19:16,293
You are the lucky one.
414
00:19:18,122 --> 00:19:20,607
[chuckles sadly]:
Yes, aren't I?
415
00:19:25,957 --> 00:19:27,856
I, uh...
416
00:19:27,890 --> 00:19:30,065
I built my family
a new lavatory.
417
00:19:30,099 --> 00:19:32,516
Well done.
418
00:19:33,965 --> 00:19:35,243
I have dreams it's our baby,
419
00:19:35,277 --> 00:19:37,348
and we're together
in a little house.
420
00:19:39,799 --> 00:19:43,320
♪
421
00:19:52,605 --> 00:19:53,985
[exhales softly]
422
00:19:58,818 --> 00:20:01,786
♪
423
00:20:01,821 --> 00:20:05,963
[scissors clipping]
424
00:20:05,997 --> 00:20:07,171
Any plans for the weekend?
425
00:20:07,206 --> 00:20:08,483
VANGELATOS:
Yes.
426
00:20:08,517 --> 00:20:10,450
Um, sitting in my room.
427
00:20:10,485 --> 00:20:11,624
Oh, that's boring.
428
00:20:11,658 --> 00:20:13,108
Join us downstairs.
429
00:20:13,142 --> 00:20:14,420
[chuckles]
430
00:20:14,454 --> 00:20:17,388
Beards are very démodé.
431
00:20:17,423 --> 00:20:19,563
Why don't I shave yours off? No, no!
432
00:20:19,597 --> 00:20:22,704
I am sorry, no, I need it... They're all
433
00:20:22,738 --> 00:20:24,578
desperately wondering
what you're doing here,
434
00:20:24,602 --> 00:20:28,123
but as a beauty professional,
I pass no judgments.
435
00:20:28,157 --> 00:20:30,505
[birds chirping]
436
00:20:30,539 --> 00:20:33,266
I...
437
00:20:33,301 --> 00:20:36,442
[voice breaking]:
Made a mistake.
438
00:20:36,476 --> 00:20:37,615
[crying]
439
00:20:37,650 --> 00:20:40,169
Well, let it all out.
440
00:20:40,204 --> 00:20:41,447
What kind of mistake?
441
00:20:41,481 --> 00:20:43,966
A big one.
442
00:20:45,209 --> 00:20:46,935
[gasps]
443
00:20:50,214 --> 00:20:54,598
[crying softly]
444
00:20:57,980 --> 00:21:01,501
I'm sure it's not
as bad as all that.
445
00:21:01,536 --> 00:21:03,400
No, it is bad.
446
00:21:03,434 --> 00:21:06,057
But maybe I will do it again.
447
00:21:06,092 --> 00:21:07,196
Differently.
448
00:21:07,231 --> 00:21:09,302
Or not... hard to say.
449
00:21:09,337 --> 00:21:11,062
Well,
450
00:21:11,097 --> 00:21:14,100
it's always important
to forgive oneself.
451
00:21:14,134 --> 00:21:15,584
Would you like a manicure?
452
00:21:15,619 --> 00:21:19,278
You have done ghastly things
to my hair, haven't you?
453
00:21:20,313 --> 00:21:21,866
Yeah.
454
00:21:21,901 --> 00:21:27,320
[people calling in Greek]
455
00:21:27,355 --> 00:21:28,735
♪
456
00:21:28,770 --> 00:21:31,911
[men speaking Greek]
457
00:21:31,945 --> 00:21:33,602
Louisa Durrell!
458
00:21:33,637 --> 00:21:36,295
Ah, Superintendent.
459
00:21:36,329 --> 00:21:38,435
And is it a super to see me?[laughs]
460
00:21:38,469 --> 00:21:41,990
We agreed to have a drink,
remember?
461
00:21:42,024 --> 00:21:43,543
No, I, I don't think
that was me.
462
00:21:43,578 --> 00:21:44,579
Yes, it was,
463
00:21:44,613 --> 00:21:47,340
when your son Leslie was
in the police force.
464
00:21:47,375 --> 00:21:48,790
Ah.
465
00:21:48,824 --> 00:21:51,171
Well, sadly, I'm too busy now,
466
00:21:51,206 --> 00:21:52,449
running our guesthouse.
467
00:21:52,483 --> 00:21:53,795
If you have a hotel,
468
00:21:53,829 --> 00:21:56,867
I must visit to make sure
everything is in order.
469
00:21:56,901 --> 00:21:58,213
It is.
470
00:21:58,247 --> 00:21:59,628
But do send one of your men over
471
00:21:59,663 --> 00:22:01,872
if you don't trust me. I will.
472
00:22:01,906 --> 00:22:03,839
And I will come myself.
473
00:22:03,874 --> 00:22:05,324
Yes, you do that.
474
00:22:05,358 --> 00:22:08,775
I hear you do not see your
crooked taxi driver anymore.
475
00:22:11,606 --> 00:22:12,572
[pen scratching]
476
00:22:12,607 --> 00:22:13,711
LARRY:
Top that one up.
477
00:22:13,746 --> 00:22:14,885
VERONICA:
There you are.
478
00:22:14,919 --> 00:22:16,024
LARRY:
Veronica,
479
00:22:16,058 --> 00:22:18,026
a bit more hot water.Sure.
480
00:22:18,060 --> 00:22:19,959
[knock on door]
481
00:22:19,993 --> 00:22:21,754
Ah, the clever one.
482
00:22:21,788 --> 00:22:24,066
[all greeting Theo]Hello!
483
00:22:24,101 --> 00:22:25,389
Margo, I've come for my haircut.
484
00:22:25,413 --> 00:22:27,691
Ooh.[Leslie chuckling]
485
00:22:27,725 --> 00:22:29,209
Is that not a good idea?
486
00:22:29,244 --> 00:22:30,452
MARGO:
What?
487
00:22:30,487 --> 00:22:31,177
Yes!
488
00:22:31,211 --> 00:22:32,420
You have no experience!
489
00:22:32,454 --> 00:22:34,732
And how else
will I ever get any?
490
00:22:34,767 --> 00:22:36,285
I don't mind a few rough edges.
491
00:22:37,217 --> 00:22:38,667
MARGO:
You made it downstairs!
492
00:22:38,702 --> 00:22:40,255
LARRY:
Oh, God.
493
00:22:40,289 --> 00:22:41,463
Did Margo do your hair?
494
00:22:41,498 --> 00:22:42,361
Yes.
495
00:22:42,395 --> 00:22:44,155
Margo, I'm canceling.
496
00:22:44,190 --> 00:22:45,329
[sighs]
497
00:22:45,364 --> 00:22:46,779
LARRY:
Oh...
498
00:22:46,813 --> 00:22:47,952
[women gasp]
499
00:22:47,987 --> 00:22:49,091
[owl shrieks]
500
00:22:49,126 --> 00:22:50,645
BASIL:
Oh, it's the ruddy owl.
501
00:22:50,679 --> 00:22:53,475
[shrieks]
502
00:22:53,510 --> 00:22:55,097
[hacks]
503
00:22:55,132 --> 00:22:57,479
[all groaning]
504
00:22:57,514 --> 00:22:58,963
Regurgitated mouse anyone?
505
00:22:58,998 --> 00:23:00,182
And owls are supposed
to be clever?
506
00:23:00,206 --> 00:23:02,139
Animal wisdom is profounder
507
00:23:02,173 --> 00:23:03,589
than humans'.
508
00:23:03,623 --> 00:23:05,218
But if it's cheap tricks
you're after,
509
00:23:05,245 --> 00:23:06,350
I can arrange that.
510
00:23:06,385 --> 00:23:08,179
Come on.[shrieks]
511
00:23:08,214 --> 00:23:09,595
Come on.
512
00:23:10,941 --> 00:23:12,287
[shrieking continues]
513
00:23:12,977 --> 00:23:14,738
[speaking Greek]:
514
00:23:23,160 --> 00:23:25,369
[door closes]THEO:
515
00:23:25,404 --> 00:23:27,198
Many gentlemen...
516
00:23:27,233 --> 00:23:28,372
one mule.
517
00:23:29,994 --> 00:23:31,410
Did Margo do that to your hair?
518
00:23:31,444 --> 00:23:32,894
Yes.
519
00:23:32,928 --> 00:23:34,689
Well, let that be a lesson
to us all.
520
00:23:34,723 --> 00:23:36,138
Before you attempt to flee,
521
00:23:36,173 --> 00:23:37,692
do you want to tell them
or shall I?
522
00:23:37,726 --> 00:23:39,107
LESLIE:
Theo,
523
00:23:39,141 --> 00:23:40,453
you're being peculiar.
524
00:23:40,488 --> 00:23:42,731
[quietly]:
You'll get a sympathetic hearing
here.
525
00:23:42,766 --> 00:23:44,630
What's going on?
526
00:23:45,941 --> 00:23:47,909
He's on a wanted poster
in the police station.
527
00:23:47,943 --> 00:23:49,497
Attempted murder.
528
00:23:49,531 --> 00:23:51,499
VANGELATOS:
I didn't try
to kill anyone!
529
00:23:51,533 --> 00:23:55,330
But it's true, I...
I wanted to hurt him badly.
530
00:23:55,364 --> 00:23:57,608
THEO:
I hate violence of any kind,
531
00:23:57,643 --> 00:23:59,552
but I asked my friends in Athens
who know, and they say
532
00:23:59,576 --> 00:24:01,129
it was a political act,
533
00:24:01,163 --> 00:24:02,510
targeting a brutal fascist.
534
00:24:02,544 --> 00:24:04,304
He put friends in prison.
535
00:24:04,339 --> 00:24:06,824
I meant to shoot him in the leg
536
00:24:06,859 --> 00:24:08,032
to show anger,
537
00:24:08,067 --> 00:24:10,449
but he bent down to tie
his shoelace,
538
00:24:10,483 --> 00:24:13,348
and by mistake I...
I shot him in the...
539
00:24:17,525 --> 00:24:18,905
This part.
540
00:24:18,940 --> 00:24:20,044
It's the loins.
541
00:24:20,079 --> 00:24:20,735
Private parts.
542
00:24:20,769 --> 00:24:22,737
Testes.
543
00:24:22,771 --> 00:24:25,256
We hate Greece's drift
towards fascism.
544
00:24:25,291 --> 00:24:27,051
The Nazis are polluting Europe
545
00:24:27,086 --> 00:24:30,123
country by country!
546
00:24:30,158 --> 00:24:32,056
And Greece is next!
547
00:24:32,091 --> 00:24:33,402
Radical solutions
548
00:24:33,437 --> 00:24:34,818
are required.
549
00:24:34,852 --> 00:24:36,682
We must join together!
550
00:24:36,716 --> 00:24:38,753
Oh, spare me the waterworks.
551
00:24:38,787 --> 00:24:40,513
You shot a man,
552
00:24:40,548 --> 00:24:41,963
and now you descend on us
553
00:24:41,997 --> 00:24:44,068
with some jumped-up idealism
554
00:24:44,103 --> 00:24:46,105
and endanger my family.
555
00:24:46,139 --> 00:24:47,313
Well, how dare you!
556
00:24:47,347 --> 00:24:48,866
Now, hang on a minute... No!
557
00:24:48,901 --> 00:24:51,455
No, I have slaved away
to get this place on its feet,
558
00:24:51,490 --> 00:24:53,837
and now we'll be shut down
and hated
559
00:24:53,871 --> 00:24:55,459
for harboring a murderer.
560
00:24:55,494 --> 00:24:57,150
LARRY:
It wasn't murder,
561
00:24:57,185 --> 00:24:58,600
and he won't get a fair trial.
562
00:24:58,635 --> 00:25:00,395
I don't care.
563
00:25:00,429 --> 00:25:01,672
I want you to leave.
564
00:25:01,707 --> 00:25:03,950
By tomorrow.
565
00:25:03,985 --> 00:25:06,643
♪
566
00:25:06,677 --> 00:25:10,129
[crickets chirping]
567
00:25:10,163 --> 00:25:13,684
[cutlery scraping]
568
00:25:19,863 --> 00:25:21,727
Look, I like him, too,
569
00:25:21,761 --> 00:25:24,730
but we shouldn't be hiding
ruthless revolutionaries.
570
00:25:24,764 --> 00:25:26,076
You're such a copper.
571
00:25:26,110 --> 00:25:28,319
And you're such an arsehole!
572
00:25:28,354 --> 00:25:31,150
If he's found,
he'll be incarcerated.
573
00:25:31,184 --> 00:25:32,703
Ugh, that's horrible.
574
00:25:32,738 --> 00:25:36,086
Are you thinking of "castrated"?
575
00:25:37,432 --> 00:25:39,158
Sorry, yes.[chuckles]
576
00:25:39,192 --> 00:25:40,987
Imprisoned for life, or worse.
577
00:25:41,022 --> 00:25:42,551
As a family, we support
the underdog.
578
00:25:42,575 --> 00:25:44,577
LESLIE:
You wouldn't be saying that
579
00:25:44,612 --> 00:25:46,786
if he'd shot Mahatma Gandhi
in the bollocks.
580
00:25:46,821 --> 00:25:48,167
What's your problem?
581
00:25:48,201 --> 00:25:50,445
I think you know what it is.
582
00:25:50,479 --> 00:25:51,791
[chair slides]
583
00:25:51,826 --> 00:25:54,483
[chair creaks,
shorts crinkle like paper]
584
00:25:54,518 --> 00:25:56,485
[laughing]
585
00:25:56,520 --> 00:25:57,590
[inhales]
586
00:25:57,625 --> 00:25:59,143
Well, you wanted them crisp.
587
00:25:59,178 --> 00:26:02,699
I shall be making a deduction
from next week's rent,
588
00:26:02,733 --> 00:26:03,872
for client mockery.
589
00:26:03,907 --> 00:26:06,012
LOUISA:
It was an accident.
590
00:26:06,047 --> 00:26:07,600
I got the starch wrong.
591
00:26:07,635 --> 00:26:08,705
I tried the shirt on.
592
00:26:08,739 --> 00:26:10,199
I looked like a Cubist
painting.[Larry laughs]
593
00:26:10,223 --> 00:26:11,604
GERRY:
Moving on to something
594
00:26:11,639 --> 00:26:12,778
less contentious.
595
00:26:12,812 --> 00:26:14,331
Oh, good vocabulary. Thank you.
596
00:26:14,365 --> 00:26:18,611
I've been drawing up some plans
for the new zoo, and, uh...
597
00:26:18,646 --> 00:26:21,303
[turkey gobbling loudly]
598
00:26:21,338 --> 00:26:22,615
[Leslie laughs softly]
599
00:26:22,650 --> 00:26:23,961
LESLIE:
Nice Barnet!
600
00:26:23,996 --> 00:26:25,204
What have you done to him?
601
00:26:25,238 --> 00:26:26,343
Improved his look.
602
00:26:26,377 --> 00:26:27,344
No, you haven't!
603
00:26:27,378 --> 00:26:28,493
She has. She has, actually.
604
00:26:28,517 --> 00:26:29,242
[gasps]
605
00:26:29,277 --> 00:26:30,243
Well, I'm inspired
606
00:26:30,278 --> 00:26:31,520
by Mr. Vangelatos.
607
00:26:31,555 --> 00:26:32,487
[sniffs]
608
00:26:32,521 --> 00:26:34,144
He pursued his passion,
and so am I.
609
00:26:34,178 --> 00:26:35,283
I agree.
610
00:26:35,317 --> 00:26:37,423
We should all
be revolutionaries.
611
00:26:37,457 --> 00:26:38,562
[gobbling]
612
00:26:38,597 --> 00:26:40,081
LOUISA:
Revolutionaries.
613
00:26:40,115 --> 00:26:41,299
I'll settle for a home
without stupid animals.
614
00:26:41,323 --> 00:26:42,462
Shoo![gobbling]
615
00:26:42,497 --> 00:26:43,809
[sighs]
616
00:26:49,435 --> 00:26:50,954
I know this seems harsh, but...
617
00:26:50,988 --> 00:26:52,714
No, I understand.
618
00:26:54,198 --> 00:26:56,131
So where will you go?
619
00:26:56,166 --> 00:26:58,513
I must find a boat
and escape abroad.
620
00:26:59,721 --> 00:27:00,895
I'm sorry.
621
00:27:00,929 --> 00:27:02,527
But to be honest,
I'm fighting battles,
622
00:27:02,551 --> 00:27:04,484
and I couldn't face another one.
623
00:27:04,519 --> 00:27:07,039
And I will be honest,
only to you.
624
00:27:07,073 --> 00:27:08,661
You're right.
625
00:27:08,696 --> 00:27:11,871
I am a terrible revolutionary.
626
00:27:11,906 --> 00:27:13,597
I did it all for love.
627
00:27:13,632 --> 00:27:14,771
Oh...
628
00:27:14,805 --> 00:27:15,737
I fell in love
629
00:27:15,772 --> 00:27:17,670
with a communist.
630
00:27:17,705 --> 00:27:21,018
I wanted to win her over
by shooting the man
631
00:27:21,053 --> 00:27:22,917
who put her father in prison.
632
00:27:23,814 --> 00:27:25,644
Oh, that's so romantic.
633
00:27:25,678 --> 00:27:27,093
Sort of.No.
634
00:27:27,128 --> 00:27:30,890
She said it was an example
of bourgeois sentimentality.
635
00:27:32,547 --> 00:27:34,376
[voice breaking]:
I'm sorry, I...
636
00:27:34,411 --> 00:27:37,932
I cry easily
when I think of who I love
637
00:27:37,966 --> 00:27:39,796
and can never have.
638
00:27:39,830 --> 00:27:42,661
Me, too.
639
00:27:42,695 --> 00:27:43,972
Till I learnt to stop.
640
00:27:44,007 --> 00:27:45,698
[chuckles]
641
00:27:45,733 --> 00:27:47,217
Look at you.
642
00:27:47,251 --> 00:27:51,048
You won't get to the bottom
of the garden, let alone abroad.
643
00:27:51,083 --> 00:27:53,257
No, really,
I'm as cunning as a fox.
644
00:27:56,191 --> 00:27:58,538
[sighs]
645
00:28:00,748 --> 00:28:02,025
BASIL:
Good luck, son.
646
00:28:02,059 --> 00:28:03,543
Viva la revolution!
647
00:28:03,578 --> 00:28:05,580
Don't try anything
in Dorset.
He's staying.
648
00:28:05,614 --> 00:28:06,719
Oh.
649
00:28:07,547 --> 00:28:08,514
Fine.
650
00:28:08,548 --> 00:28:11,586
LARRY:
Until we can engineer
an escape.
651
00:28:11,620 --> 00:28:13,139
You are so kind.
652
00:28:13,174 --> 00:28:15,314
LESLIE:
You can lie low with us
653
00:28:15,348 --> 00:28:16,280
for a while.
654
00:28:16,315 --> 00:28:17,464
None of us will blow your cover.
655
00:28:17,488 --> 00:28:20,043
[cutlery scraping]
656
00:28:21,630 --> 00:28:22,942
What've you done?
657
00:28:24,392 --> 00:28:26,566
[exhales]
658
00:28:26,601 --> 00:28:29,511
[inhales]:
I told the police superintendent
that we were taking in guests.
659
00:28:29,535 --> 00:28:31,710
He's insisting on searching
the premises
660
00:28:31,744 --> 00:28:32,745
with his men.
661
00:28:32,780 --> 00:28:34,540
When? Anytime.
662
00:28:34,574 --> 00:28:35,748
[groans]
663
00:28:35,783 --> 00:28:37,301
We need a plan.
664
00:28:37,336 --> 00:28:38,509
We must get you away.
665
00:28:38,544 --> 00:28:39,683
MARGO:
Mmm.
666
00:28:39,718 --> 00:28:42,513
♪
667
00:28:42,548 --> 00:28:43,801
LESLIE:
Eremitis Cove is secluded.
668
00:28:43,825 --> 00:28:45,344
That's the best place
to drop a boat
669
00:28:45,378 --> 00:28:47,277
and pick up Mr. Vangelatos.
670
00:28:47,311 --> 00:28:48,657
No, what's his real name?
671
00:28:48,692 --> 00:28:50,256
LOUISA:
Oh, the less we know
the better.
672
00:28:50,280 --> 00:28:52,800
Isn't that the kind of thing
one says?
673
00:28:52,834 --> 00:28:54,249
GERRY [yelling]:
I'm bored!
674
00:28:54,284 --> 00:28:56,355
Could somebody else watch out
for the police now?
675
00:28:56,389 --> 00:28:57,666
Oh! Oh!
676
00:28:57,701 --> 00:28:59,299
Oh, well done, very discreet...
I'll get you a megaphone
677
00:28:59,323 --> 00:29:00,645
so even the deaf people
in the neighborhood
678
00:29:00,669 --> 00:29:02,499
can hear you.
679
00:29:02,533 --> 00:29:04,881
Why don't we get him
off the island on the ferry
680
00:29:04,915 --> 00:29:06,572
disguised as a monk?
681
00:29:06,606 --> 00:29:07,607
Too risky.
682
00:29:07,642 --> 00:29:08,677
The police know he's in Corfu,
683
00:29:08,712 --> 00:29:10,956
and what he looks like.
684
00:29:10,990 --> 00:29:13,337
Washerwoman?
685
00:29:14,442 --> 00:29:16,513
I'm not good at this, am I?
686
00:29:16,547 --> 00:29:19,067
LESLIE:
We need a boat.
687
00:29:19,102 --> 00:29:20,068
Coffee in the northern gazebo.
688
00:29:20,103 --> 00:29:21,311
Oh, make your own!
689
00:29:21,345 --> 00:29:22,933
I've got better things to do
690
00:29:22,968 --> 00:29:24,245
than flap around after you.
691
00:29:24,279 --> 00:29:26,212
[quietly]:
There's a fugitive upstairs.
692
00:29:26,247 --> 00:29:27,317
Um...
693
00:29:27,351 --> 00:29:29,319
We wouldn't've needed
to take in guests...
694
00:29:29,353 --> 00:29:31,528
fugitive or... normal...
695
00:29:31,562 --> 00:29:33,323
if you hadn't buggered up
Auntie's legacy
696
00:29:33,357 --> 00:29:36,015
like the great idle walrus
you are!
697
00:29:36,050 --> 00:29:37,741
[sighs]
698
00:29:37,776 --> 00:29:41,262
I may be a walrus,
but I am a paying walrus.
699
00:29:43,022 --> 00:29:45,369
♪
700
00:29:45,404 --> 00:29:49,511
[people calling in background]
701
00:29:49,546 --> 00:29:50,685
LESLIE:
Spiros.
702
00:29:50,719 --> 00:29:52,307
I have a favor to ask.
703
00:29:52,342 --> 00:29:54,413
Come into my office.
704
00:29:54,447 --> 00:29:58,037
♪
705
00:30:01,178 --> 00:30:02,835
I need a good boat,
with a motor.
706
00:30:02,870 --> 00:30:03,802
Why?
707
00:30:03,836 --> 00:30:06,252
To take a friend of ours
away from Greece.
708
00:30:06,287 --> 00:30:08,358
Basil?
You want to drown him?
709
00:30:08,392 --> 00:30:09,359
No!
710
00:30:09,393 --> 00:30:11,740
Well, yes, but no,
a Greek friend.
711
00:30:11,775 --> 00:30:13,397
What's his name?
712
00:30:13,432 --> 00:30:14,398
I can't say it.
713
00:30:14,433 --> 00:30:15,572
How do you spell it?
714
00:30:15,606 --> 00:30:16,815
No, I can pronounce it...
715
00:30:16,849 --> 00:30:18,057
I don't want to say it.
716
00:30:18,092 --> 00:30:20,611
It's a so-called
communist fugitive.
717
00:30:20,646 --> 00:30:21,785
He's staying with us.
718
00:30:21,820 --> 00:30:23,718
[loudly]:
Your Mr. Vangelatos?
Shh!
719
00:30:23,752 --> 00:30:25,075
SPIROS [quietly]:
The wanted guy?
720
00:30:25,099 --> 00:30:26,238
LESLIE:
Yes.
721
00:30:26,272 --> 00:30:27,929
And he's a good man.
722
00:30:27,964 --> 00:30:30,483
He needs to get to the nearest
safe country.
723
00:30:32,313 --> 00:30:33,452
Okay.
724
00:30:35,419 --> 00:30:36,489
[exhales]
725
00:30:36,524 --> 00:30:39,527
I'm so sorry...
about you and Mother.
726
00:30:41,149 --> 00:30:43,531
Not as sorry as I am.
727
00:30:43,565 --> 00:30:47,673
But she's safe, well, and...
728
00:30:47,707 --> 00:30:48,916
Wonderful?
729
00:30:48,950 --> 00:30:52,712
Yes, she is.
730
00:30:52,747 --> 00:30:57,683
♪
731
00:30:58,995 --> 00:31:01,445
Herete...
omorfia, kourema.
732
00:31:02,446 --> 00:31:03,689
Hello!
733
00:31:03,723 --> 00:31:05,001
Beauty, hair cutting.
734
00:31:05,035 --> 00:31:08,970
[people talking in background]
735
00:31:09,005 --> 00:31:10,420
Hi, hi.
736
00:31:10,454 --> 00:31:12,077
Very cheap.
737
00:31:12,111 --> 00:31:13,561
I have my own scissors.
738
00:31:13,595 --> 00:31:15,356
And I trim pets' hair
rather well.
739
00:31:15,390 --> 00:31:17,013
Well, have a think,
740
00:31:17,047 --> 00:31:19,774
and come back here tomorrow
to book an appointment.
741
00:31:19,808 --> 00:31:22,432
[women speaking Greek]
742
00:31:22,466 --> 00:31:23,778
[man speaking Greek]
743
00:31:23,812 --> 00:31:26,746
MAN:
744
00:31:26,781 --> 00:31:28,369
SUPERINTENDENT:
745
00:31:33,098 --> 00:31:37,240
♪
746
00:31:37,274 --> 00:31:39,414
[bird chirping softly]
747
00:31:41,658 --> 00:31:44,661
[goats bleating]
748
00:31:44,695 --> 00:31:45,834
[bangs gong, grunts]
749
00:31:45,869 --> 00:31:47,698
Ah, super!
750
00:31:47,733 --> 00:31:48,837
Mr. Durrell.
751
00:31:48,872 --> 00:31:49,942
What brings you to our house?
752
00:31:49,977 --> 00:31:51,840
We like to visit
the new guesthouse,
753
00:31:51,875 --> 00:31:53,635
to make sure everything
is in order.
754
00:31:53,670 --> 00:31:55,775
LARRY [shouting]:
Everyone, the superintendent
755
00:31:55,810 --> 00:31:57,432
and two nice policemen
756
00:31:57,467 --> 00:31:59,272
are going to check
that everything's in order!
757
00:31:59,296 --> 00:32:03,059
♪
758
00:32:03,093 --> 00:32:04,612
Lots of people are snoozing.
759
00:32:04,646 --> 00:32:06,614
[stammers]:
Superintendent!
760
00:32:06,648 --> 00:32:07,339
Leslie.
761
00:32:07,373 --> 00:32:09,065
Can I ask you one thing?
762
00:32:09,099 --> 00:32:10,583
Um, out here.
763
00:32:10,618 --> 00:32:12,068
Because it's personal.
764
00:32:12,102 --> 00:32:13,202
What?
765
00:32:15,623 --> 00:32:16,589
Can I have my old job back?
766
00:32:16,624 --> 00:32:18,039
SUPERINTENDENT:
No.
767
00:32:18,074 --> 00:32:20,224
LESLIE:
But I'm a natural policeman...
I hate injustice.
768
00:32:20,248 --> 00:32:22,043
Love a uniform.
769
00:32:22,078 --> 00:32:23,596
[sighs]
770
00:32:25,012 --> 00:32:26,047
Ah, Superintendent!
771
00:32:26,082 --> 00:32:27,428
What a joy.
772
00:32:29,395 --> 00:32:30,821
You must sit and have
tea and cake.
773
00:32:30,845 --> 00:32:34,987
♪
774
00:32:35,022 --> 00:32:36,402
All of you.
775
00:32:36,437 --> 00:32:38,242
I know how much you bobbies
love your pastries.
776
00:32:38,266 --> 00:32:39,647
Only me.
777
00:32:39,681 --> 00:32:40,993
My men will examine the house.
778
00:32:41,028 --> 00:32:42,408
Go.
779
00:32:42,443 --> 00:32:46,965
♪
780
00:32:48,863 --> 00:32:51,555
I'm excited to be
in your quarters.
781
00:32:52,729 --> 00:32:54,696
I need to see
your search warrant.
782
00:32:54,731 --> 00:32:55,835
[officers laugh]
783
00:32:55,870 --> 00:32:57,009
You can't come up.
784
00:32:57,044 --> 00:32:58,977
My girlfriend's naked.
785
00:33:00,288 --> 00:33:02,463
She's ferocious...
Australian...
786
00:33:02,497 --> 00:33:04,534
and will scream,
so I'd, I'd give her a moment.
787
00:33:04,568 --> 00:33:11,161
♪
788
00:33:11,196 --> 00:33:13,129
[door creaks softly]
789
00:33:15,165 --> 00:33:17,512
♪
790
00:33:17,547 --> 00:33:20,481
[panting]
791
00:33:20,515 --> 00:33:22,414
LARRY [breathlessly]:
We can do this.
792
00:33:22,448 --> 00:33:24,450
♪
793
00:33:24,485 --> 00:33:26,901
[whispering]:
Make sure it's tight.
794
00:33:26,935 --> 00:33:28,765
[whispering]:
Yes, yes...
Okay, come on.
795
00:33:28,799 --> 00:33:30,594
[Larry speaking softly]
796
00:33:30,629 --> 00:33:31,664
Yeah.
797
00:33:31,699 --> 00:33:33,149
Yeah, yeah.
798
00:33:33,183 --> 00:33:34,909
[speaking breathlessly]
799
00:33:34,943 --> 00:33:36,048
[grunting]
800
00:33:36,083 --> 00:33:38,119
[ladder bangs]
801
00:33:38,154 --> 00:33:40,190
LARRY:
Bugger!
[exhales]
802
00:33:40,225 --> 00:33:42,158
[both sigh]
803
00:33:45,264 --> 00:33:46,472
You are a pretty lady.
804
00:33:46,507 --> 00:33:48,647
[chuckles]I'm a handsome man.
805
00:33:48,681 --> 00:33:50,097
We should be lovely together.
806
00:33:50,131 --> 00:33:52,168
[chuckling]:
Oh, yes.
807
00:33:52,202 --> 00:33:54,066
You sleep alone.
808
00:33:54,101 --> 00:33:55,171
That is a waste.
809
00:33:55,205 --> 00:33:59,037
Well, not really... you see,
I thrash about in bed.
810
00:33:59,071 --> 00:34:00,072
I thought so.
811
00:34:00,107 --> 00:34:01,315
Oh, no!
812
00:34:01,349 --> 00:34:02,833
Not in that way.
813
00:34:02,868 --> 00:34:04,328
[stammering]:
No, I'll, I'll just
get you some...
814
00:34:04,352 --> 00:34:05,767
[officers speaking Greek]
815
00:34:05,802 --> 00:34:07,424
Hello, uh, the police.
816
00:34:07,459 --> 00:34:09,875
Let me show you my owl.
817
00:34:09,909 --> 00:34:11,842
Ulysses.
Isn't he magnificent?
818
00:34:11,877 --> 00:34:13,016
Take your time,
819
00:34:13,051 --> 00:34:14,500
give him a, a stroke.
820
00:34:14,535 --> 00:34:16,364
[hacking]
821
00:34:17,124 --> 00:34:18,263
[groan softly]
822
00:34:24,959 --> 00:34:26,059
SUPERINTENDENT:
823
00:34:27,410 --> 00:34:30,102
The wise owl has gobbled
the pretty mouse.
824
00:34:30,137 --> 00:34:33,278
If I wanted to be gobbled,
it wouldn't be by you.
825
00:34:34,106 --> 00:34:35,176
And Spiros is not crooked,
826
00:34:35,211 --> 00:34:37,972
he is... painfully honorable.
827
00:34:38,006 --> 00:34:39,422
I will inspect the house.
828
00:34:39,456 --> 00:34:42,735
We have information you are
hiding a communist desperado.
829
00:34:42,770 --> 00:34:44,082
[Louisa exhales]
830
00:34:45,911 --> 00:34:46,670
♪
831
00:34:46,705 --> 00:34:48,396
LARRY:
Grab the rope!
832
00:34:48,431 --> 00:34:50,536
[Larry grunts]
833
00:34:51,986 --> 00:34:54,126
[men shouting]
834
00:34:54,161 --> 00:34:56,680
[animals squeaking,
wings flapping]
835
00:34:56,715 --> 00:34:57,992
[grunts]
836
00:34:58,026 --> 00:34:59,856
♪
837
00:34:59,890 --> 00:35:01,271
[groans]
838
00:35:01,306 --> 00:35:06,276
♪
839
00:35:06,311 --> 00:35:07,588
I'm not going up.
840
00:35:07,622 --> 00:35:08,658
Mum, what do we do now?
841
00:35:08,692 --> 00:35:10,384
Hi.
You're not allowed
up here!
842
00:35:10,418 --> 00:35:11,740
[superintendent
shouting in Greek]
843
00:35:11,764 --> 00:35:14,042
DOROTHY:
Excuse me!
844
00:35:14,077 --> 00:35:16,252
[women and Gerry shouting]
845
00:35:16,286 --> 00:35:17,608
GERRY:
You can't go up there! Stop it!
846
00:35:17,632 --> 00:35:18,633
[shouting]
847
00:35:18,668 --> 00:35:20,083
GERRY:
You have no warrant!
848
00:35:20,118 --> 00:35:21,981
[Dorothy and officers shouting]
849
00:35:22,016 --> 00:35:26,400
♪
850
00:35:26,434 --> 00:35:28,160
[breathing heavily]
851
00:35:28,195 --> 00:35:29,782
[speaking Greek]
852
00:35:29,817 --> 00:35:31,336
[speaking Greek]
853
00:35:31,370 --> 00:35:32,785
[breathing heavily]
854
00:35:32,820 --> 00:35:34,132
LESLIE:
Oh, my God!
855
00:35:34,166 --> 00:35:39,344
♪
856
00:35:39,378 --> 00:35:41,277
LARRY [quietly]:
No! Wait!
857
00:35:41,311 --> 00:35:43,762
[slams cabinet]
858
00:35:43,796 --> 00:35:45,660
[Vangelatos grunting]
859
00:35:45,695 --> 00:35:50,493
♪
860
00:35:52,771 --> 00:35:54,876
We meet again, Superintendent.
861
00:35:54,911 --> 00:35:56,568
LESLIE:
No, no, no.
862
00:35:56,602 --> 00:35:58,190
We need to get something
to help him.
863
00:35:58,225 --> 00:36:00,606
[Gerry strumming guitar]
864
00:36:02,160 --> 00:36:04,541
[strumming]
865
00:36:04,576 --> 00:36:06,888
LESLIE [softly]:
Be careful.
866
00:36:06,923 --> 00:36:08,821
[speaking Greek][yelps]
867
00:36:10,478 --> 00:36:11,893
[grunting]
868
00:36:11,928 --> 00:36:13,447
[yelps]
869
00:36:13,481 --> 00:36:16,484
♪
870
00:36:16,519 --> 00:36:18,486
[groaning]
871
00:36:18,521 --> 00:36:20,937
LESLIE:
Be careful... that's it!
872
00:36:20,971 --> 00:36:22,490
♪
873
00:36:22,525 --> 00:36:24,734
[groaning]
874
00:36:24,768 --> 00:36:25,804
[grunting]
875
00:36:25,838 --> 00:36:27,978
♪
876
00:36:28,013 --> 00:36:29,739
LOUISA:
Hold tight, Leslie.
877
00:36:29,773 --> 00:36:30,843
LESLIE:
That's it.
878
00:36:30,878 --> 00:36:31,810
Nearly there.
879
00:36:31,844 --> 00:36:33,191
[whimpering]
880
00:36:33,225 --> 00:36:34,364
LARRY:
Ah, can't watch.
881
00:36:34,399 --> 00:36:35,755
I've got it, I've got it...
I've got it.
882
00:36:35,779 --> 00:36:37,091
I know what's happened.
883
00:36:37,125 --> 00:36:40,336
I heard you shouting
about a communist desperado.
884
00:36:40,370 --> 00:36:42,061
Guilty, that'll be me!
885
00:36:42,096 --> 00:36:42,959
GERRY:
Yup.
886
00:36:42,993 --> 00:36:44,478
Who'd've thought?
[chuckles]
887
00:36:44,512 --> 00:36:45,996
[ladder creaking]
888
00:36:46,031 --> 00:36:47,619
BASIL:
Like a lot of posh Brits,
889
00:36:47,653 --> 00:36:49,310
I toyed with Marxism,
890
00:36:49,345 --> 00:36:51,278
before realizing it was tosh.
891
00:36:51,312 --> 00:36:52,969
LESLIE [quietly]:
That's it!
892
00:36:53,003 --> 00:36:54,936
[Vangelatos gasping in distance]
893
00:36:54,971 --> 00:36:59,734
[strumming]
894
00:36:59,769 --> 00:37:02,979
♪
895
00:37:03,013 --> 00:37:04,808
So proud. Well done.
896
00:37:04,843 --> 00:37:07,225
[strumming]
897
00:37:07,259 --> 00:37:08,364
Move.
898
00:37:08,398 --> 00:37:09,744
LARRY:
Quick!
899
00:37:11,332 --> 00:37:16,130
♪
900
00:37:16,164 --> 00:37:18,719
[laughing softly]
901
00:37:18,753 --> 00:37:20,479
[sighs]
902
00:37:20,514 --> 00:37:25,691
♪
903
00:37:25,726 --> 00:37:27,555
[all exhale]
904
00:37:27,590 --> 00:37:29,730
[insects chirping]
905
00:37:29,764 --> 00:37:31,939
[seagull squawking]
906
00:37:31,973 --> 00:37:34,666
♪
907
00:37:34,700 --> 00:37:36,046
[seagull squawks]
908
00:37:36,081 --> 00:37:38,497
[breathing heavily]
909
00:37:38,532 --> 00:37:41,500
So, we'll wait here
910
00:37:41,535 --> 00:37:44,607
and hope that Spiros
has found a boat.
911
00:37:44,641 --> 00:37:47,817
♪
912
00:37:47,851 --> 00:37:51,372
[waves lapping]
913
00:37:52,339 --> 00:37:54,202
Emilia went back
to her old lover.
914
00:37:54,237 --> 00:37:56,308
He's a better revolutionary
than me.
915
00:37:57,482 --> 00:37:59,484
Oh.And I shot a man.
916
00:37:59,518 --> 00:38:01,002
That is so bad.
917
00:38:01,037 --> 00:38:02,487
[sighs]
918
00:38:02,521 --> 00:38:06,214
Love makes us do crazy things.
919
00:38:06,249 --> 00:38:07,561
The sweet madness.
920
00:38:08,389 --> 00:38:10,495
So this man Spiros
is your lover?
921
00:38:10,529 --> 00:38:12,773
No.
922
00:38:12,807 --> 00:38:14,775
His wife
would have to die first.
923
00:38:14,809 --> 00:38:16,442
Do you want me to do
anything about it?
924
00:38:16,466 --> 00:38:17,709
[laughs]
925
00:38:17,743 --> 00:38:19,814
Don't joke.
926
00:38:19,849 --> 00:38:21,609
Anyway, you'd only miss.
927
00:38:23,611 --> 00:38:27,408
You know, I... used to confide
in Spiros
928
00:38:27,443 --> 00:38:29,652
in a way I can't
even with Larry.
929
00:38:29,686 --> 00:38:31,792
Or anyone.
930
00:38:31,826 --> 00:38:34,829
So I feel adrift.
931
00:38:34,864 --> 00:38:38,661
The guesthouse was supposed
to give me purpose.
932
00:38:38,695 --> 00:38:40,559
And we all need purpose,
933
00:38:40,594 --> 00:38:41,629
don't we?
934
00:38:41,664 --> 00:38:42,768
Keep your family
935
00:38:42,803 --> 00:38:44,149
safe and well.
936
00:38:44,183 --> 00:38:46,220
Overthrow a government.
937
00:38:46,254 --> 00:38:49,361
Change the world with a novel.
938
00:38:49,396 --> 00:38:52,537
Love animals.
939
00:38:54,884 --> 00:38:56,403
You're a terribly good listener.
940
00:38:56,437 --> 00:38:59,267
[chuckling]:
Oh, yes, I've been told.
941
00:39:02,650 --> 00:39:06,344
[voice breaking]:
Spiros is such a lovely man.
942
00:39:06,378 --> 00:39:09,933
But we can't be together.
943
00:39:09,968 --> 00:39:12,350
Why?
944
00:39:12,384 --> 00:39:14,593
I know he wants to be with me.
945
00:39:16,768 --> 00:39:20,496
He should be rescuing me,
as well as you.
946
00:39:20,530 --> 00:39:25,466
♪
947
00:39:27,295 --> 00:39:28,780
[chuckles]:
Thank you.
948
00:39:28,814 --> 00:39:30,540
You must talk to him again,
949
00:39:30,575 --> 00:39:32,715
for your own sanity.
950
00:39:32,749 --> 00:39:35,476
And then, who knows?
951
00:39:35,511 --> 00:39:39,549
Be kinder to yourself.
952
00:39:39,584 --> 00:39:41,586
It's the classic cleft stick:
953
00:39:41,620 --> 00:39:46,038
How do you fight
the authoritarian state?
954
00:39:46,073 --> 00:39:47,637
Brutally,
then you're playing their game.
955
00:39:47,661 --> 00:39:48,948
I hope they haven't
fallen off the cliff.
956
00:39:48,972 --> 00:39:50,560
Passively,
957
00:39:50,595 --> 00:39:52,676
well, then, you're a de facto
supporter and an apologist.
958
00:39:52,700 --> 00:39:53,805
Too many words.
959
00:39:53,839 --> 00:39:55,047
The more I think about it,
960
00:39:55,082 --> 00:39:56,566
the closer Vangelatos and I are.
961
00:39:56,601 --> 00:39:58,223
My novels are bullets,
962
00:39:58,257 --> 00:40:01,226
bringing down the forces
of literary oppression.
963
00:40:01,260 --> 00:40:02,514
That's balls. Are they really?
964
00:40:02,538 --> 00:40:04,678
[bellows]:
But books are actually
important!
965
00:40:04,712 --> 00:40:06,276
[slams table]Right, so, I've recce'd,
966
00:40:06,300 --> 00:40:07,588
and I don't think
we're being watched.
967
00:40:07,612 --> 00:40:08,578
Larry, find Spiros,
968
00:40:08,613 --> 00:40:10,107
see what's happening
with that boat.
969
00:40:10,131 --> 00:40:11,374
[grunts]
BASIL:
So I said,
970
00:40:11,409 --> 00:40:12,834
I may be a solicitor,
but if you prick us...
971
00:40:12,858 --> 00:40:14,284
[Larry grunts loudly]Do we not bleed?
972
00:40:14,308 --> 00:40:16,206
LESLIE:
Basil, Lugaretzia, dancers,
973
00:40:16,241 --> 00:40:17,932
if the police arrive, tell them
974
00:40:17,967 --> 00:40:20,279
we've gone on a picnic,
you don't know where.
975
00:40:20,314 --> 00:40:21,177
And what shall I do?
976
00:40:21,211 --> 00:40:22,247
Put the owl down.[Ulysses squawks]
977
00:40:22,281 --> 00:40:23,455
Oh, no, don't do that.
978
00:40:23,490 --> 00:40:24,594
No, put the owl down.
979
00:40:24,629 --> 00:40:26,182
Right, with, with you.
980
00:40:26,216 --> 00:40:28,471
And we'll go to the cove,
in case something's gone wrong.
981
00:40:28,495 --> 00:40:29,806
LUGARETZIA:
Leslie's like
982
00:40:29,841 --> 00:40:31,705
handsome general.
983
00:40:35,502 --> 00:40:37,296
I've not been included again,
have I?
984
00:40:38,539 --> 00:40:41,266
Do you ever feel like
you've outgrown your family?
985
00:40:45,028 --> 00:40:46,444
♪
986
00:40:46,478 --> 00:40:47,790
[seagull squawking]
987
00:40:49,377 --> 00:40:50,482
GERRY:
Here they are.
988
00:40:50,517 --> 00:40:53,451
We brought food and water.
989
00:40:55,453 --> 00:40:57,213
LESLIE:
Here, you'll need these
990
00:40:57,247 --> 00:40:58,559
for your journey. No, not now.
991
00:40:58,594 --> 00:41:02,460
♪
992
00:41:03,875 --> 00:41:04,979
Look!
993
00:41:05,014 --> 00:41:06,187
LESLIE:
Where?
994
00:41:06,222 --> 00:41:07,568
LOUISA:
I can't see it.
995
00:41:07,603 --> 00:41:09,915
Kestrel,
just above the headland.
996
00:41:11,123 --> 00:41:14,851
But there is something.
997
00:41:14,886 --> 00:41:20,512
♪
998
00:41:21,651 --> 00:41:23,515
Come on.
999
00:41:23,550 --> 00:41:27,899
♪
1000
00:41:34,181 --> 00:41:35,493
[gasps]
1001
00:41:37,564 --> 00:41:39,669
LARRY:
Ah, just in time to say goodbye.
1002
00:41:42,327 --> 00:41:44,536
[grunting][exhales]
1003
00:41:46,676 --> 00:41:48,126
Spiros, what can I say?
1004
00:41:48,160 --> 00:41:50,784
Nothing, till he's
on his way to Malta.
1005
00:41:50,818 --> 00:41:52,164
VANGELATOS:
Spiros...
1006
00:41:54,132 --> 00:41:56,859
Sell it,
you'll need money to survive.
1007
00:41:56,893 --> 00:41:59,655
The owner owes me a favor.
1008
00:42:01,208 --> 00:42:03,003
Goodbye.
1009
00:42:03,037 --> 00:42:04,176
This is a sad moment.
1010
00:42:04,211 --> 00:42:05,902
You bloody liar.
1011
00:42:05,937 --> 00:42:07,455
[chuckles]
1012
00:42:07,490 --> 00:42:11,183
♪
1013
00:42:11,218 --> 00:42:13,634
I brought you a fascinating book
to read on your journey.
1014
00:42:13,669 --> 00:42:15,636
It's about even-toed ungulates.
1015
00:42:15,671 --> 00:42:16,855
VANGELATOS [laughs]:
Thank you.
1016
00:42:16,879 --> 00:42:18,639
What a treat.
1017
00:42:18,674 --> 00:42:21,297
Don't get them muddled up
with the odd-toed ungulates.
1018
00:42:21,331 --> 00:42:22,885
Shut up, Gerry... my turn.
1019
00:42:22,919 --> 00:42:25,025
Now, it's very old,
but you might need it.
1020
00:42:25,059 --> 00:42:27,372
No, I am a pacifist now.
1021
00:42:27,406 --> 00:42:29,029
That's a bit
of an over-reaction.
1022
00:42:29,063 --> 00:42:30,513
LARRY:
If there is war,
1023
00:42:30,548 --> 00:42:32,791
we'll have to get used
to these sorts of ordeals,
1024
00:42:32,826 --> 00:42:35,863
crisscrossing the Mediterranean
to search for safety.
1025
00:42:35,898 --> 00:42:38,832
[softly]:
Please come to the house
in an hour.
1026
00:42:38,866 --> 00:42:42,318
[engine starting]
1027
00:42:44,354 --> 00:42:48,600
♪
1028
00:42:48,635 --> 00:42:50,464
[Spiros shouting in Greek]
1029
00:42:50,498 --> 00:42:52,155
LESLIE:
Bye!
1030
00:42:52,190 --> 00:42:57,575
♪
1031
00:43:05,652 --> 00:43:08,758
It's too sad being strangers.
1032
00:43:08,793 --> 00:43:11,209
I know... can we stop?
1033
00:43:13,418 --> 00:43:14,868
Yes, please.
1034
00:43:14,902 --> 00:43:16,870
LESLIE:
Bye!
1035
00:43:16,904 --> 00:43:18,319
[calls out]
1036
00:43:18,354 --> 00:43:20,632
LOUISA:
Goodbye!
1037
00:43:21,668 --> 00:43:25,810
♪
1038
00:43:25,844 --> 00:43:27,846
How did it go?
1039
00:43:27,881 --> 00:43:29,089
LESLIE:
Beautifully.
1040
00:43:29,123 --> 00:43:31,470
Mr. Vangelatos is on his way
to safety.
1041
00:43:31,505 --> 00:43:34,059
As sole guest, you have
my full attention, Basil.
1042
00:43:34,094 --> 00:43:35,302
GERRY:
Hi.
1043
00:43:35,336 --> 00:43:37,925
Well, in fact, I realize
I've been a goon and a swine,
1044
00:43:37,960 --> 00:43:42,205
so I... we... wanted to thank you
for putting up with us.
1045
00:43:42,240 --> 00:43:43,655
[hum fanfare]
1046
00:43:43,690 --> 00:43:44,760
Ta-da.
1047
00:43:44,794 --> 00:43:46,658
Oh, well, I'm touched.
1048
00:43:46,693 --> 00:43:48,522
[gasps]
BASIL:
Not you.
1049
00:43:48,556 --> 00:43:49,661
Just your Mummy.
1050
00:43:49,696 --> 00:43:52,457
GERRY:
Now, I know some of you
have your doubts
1051
00:43:52,491 --> 00:43:56,254
about Ulysses's intelligence
and suitability
1052
00:43:56,288 --> 00:43:57,393
as mascot of my zoo,
1053
00:43:57,427 --> 00:43:59,291
given his history of vomiting.
1054
00:43:59,326 --> 00:44:02,501
But prepare to be disabused.
1055
00:44:02,536 --> 00:44:04,089
Ooh, good vocabulary.
1056
00:44:04,124 --> 00:44:05,435
Thank you.
1057
00:44:05,470 --> 00:44:07,645
Come on, boy... yes...
1058
00:44:07,679 --> 00:44:08,779
[squawking]
1059
00:44:11,234 --> 00:44:13,581
[squawking continues]
1060
00:44:13,616 --> 00:44:15,998
Ulysses, come on!
1061
00:44:16,032 --> 00:44:17,171
Hup!
1062
00:44:19,242 --> 00:44:21,037
♪
1063
00:44:21,072 --> 00:44:22,901
Ulysses.
1064
00:44:22,936 --> 00:44:24,731
Hup.
1065
00:44:24,765 --> 00:44:26,215
Ta-da!
1066
00:44:26,249 --> 00:44:28,458
[chuckles politely]
1067
00:44:29,356 --> 00:44:30,495
Margo, where were you?
1068
00:44:30,529 --> 00:44:32,704
Don't worry about me.[squawking]
1069
00:44:32,739 --> 00:44:34,223
I've been planning my life.
1070
00:44:34,257 --> 00:44:35,293
Did Vang make it?
1071
00:44:35,327 --> 00:44:36,570
LESLIE [eating]:
Mm, yes.
1072
00:44:36,604 --> 00:44:37,329
He's headed for Malta.
1073
00:44:37,364 --> 00:44:38,468
MARGO:
Ah, thank God.
1074
00:44:38,503 --> 00:44:40,747
As I wasn't there
to wish him well,
1075
00:44:40,781 --> 00:44:42,265
I did this for him.
1076
00:44:43,266 --> 00:44:44,371
Come on, sweetheart.
1077
00:44:46,304 --> 00:44:47,374
[gasps]
1078
00:44:47,408 --> 00:44:48,582
[laughing, sheep bleating]
1079
00:44:48,616 --> 00:44:50,653
BASIL:
Good Lord.
1080
00:44:51,447 --> 00:44:53,345
I made the hair dye myself.
1081
00:44:53,380 --> 00:44:55,485
Red for revolution,
white for peace.
1082
00:44:55,520 --> 00:44:57,153
LESLIE:
Never mind
that revolution crap,
1083
00:44:57,177 --> 00:44:59,697
those are the colors
of good old St. George.
1084
00:44:59,731 --> 00:45:00,801
Don't gang up.
1085
00:45:00,836 --> 00:45:02,734
We love Margo.
1086
00:45:02,769 --> 00:45:04,494
Sorry, darling... have a bun.
1087
00:45:04,529 --> 00:45:06,358
You can't fob me off this time.
1088
00:45:06,393 --> 00:45:08,602
I'm opening a salon
in Corfu town.
1089
00:45:08,636 --> 00:45:10,777
My life's about to begin.
1090
00:45:10,811 --> 00:45:12,616
No, Margo, you can't make
big announcements.
1091
00:45:12,640 --> 00:45:13,790
[places luggage down]Why not?
1092
00:45:13,814 --> 00:45:15,816
Because I am...
I'm moving out.
1093
00:45:17,300 --> 00:45:19,509
Spiros is going to drive me
up to Kalami.
1094
00:45:19,544 --> 00:45:21,477
What? No!
1095
00:45:21,511 --> 00:45:22,616
Why? Where?
1096
00:45:22,650 --> 00:45:24,583
It's up the coast...
it's paradise.
1097
00:45:24,618 --> 00:45:25,999
Nothing to do but write.
1098
00:45:26,033 --> 00:45:29,036
Despite what you may think,
I take my art seriously.
1099
00:45:29,071 --> 00:45:30,279
Sorry.
1100
00:45:30,313 --> 00:45:31,004
Sorry.
1101
00:45:31,038 --> 00:45:33,247
LARRY:
I'll write letters.
1102
00:45:33,282 --> 00:45:35,871
Brilliant letters.
1103
00:45:35,905 --> 00:45:41,808
♪
1104
00:45:41,842 --> 00:45:43,326
LARRY:
Oh, look, Spiros,
1105
00:45:43,361 --> 00:45:46,329
back the way it used to be.
70286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.