All language subtitles for Talk.to.Me.2022.2160p.WEB-DL.DDP5.1.DH.265-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,456 --> 00:01:11,543
Duckett ?
2
00:01:11,587 --> 00:01:13,325
Décroche ton téléphone.
3
00:01:13,369 --> 00:01:15,567
Mes textos sont livrés,
je sais que tu les vois, merde !
4
00:01:16,064 --> 00:01:18,064
Yo ! T'as vu Duckett ?
5
00:01:18,108 --> 00:01:20,195
Oh, oui, à l'intérieur.
Il est soûl mort !
6
00:01:20,238 --> 00:01:22,412
Je sais pas ce qu'il a pris,
mais il est défoncé.
7
00:01:23,935 --> 00:01:25,543
HĂ©, est-ce que Duckett est lĂ ?
8
00:01:25,587 --> 00:01:27,151
C'est qui, ça, Duckett ?
9
00:01:35,108 --> 00:01:36,737
HĂ© ! Est-ce que quelqu'un a vu
Duckett ?
10
00:01:36,761 --> 00:01:38,325
- Non ! Non, il est pas lĂ .
- Non !
11
00:01:43,935 --> 00:01:45,195
HĂ© ! HĂ© !
12
00:01:45,238 --> 00:01:46,456
T'as vu Duckett ?
13
00:01:46,500 --> 00:01:47,630
Non, non, non.
14
00:01:54,456 --> 00:01:55,815
Cole ! Va t'occuper
de ton frĂšre.
15
00:01:55,848 --> 00:01:56,848
OĂč est-ce qu'il est ?
16
00:01:56,891 --> 00:01:58,500
Il est dans la chambre
de Jayden.
17
00:02:01,238 --> 00:02:02,717
C'est quoi, son problĂšme,
sérieux ?
18
00:02:03,761 --> 00:02:04,761
Duckett !
19
00:02:04,804 --> 00:02:06,717
Ouvre la porte.
Je déconne pas !
20
00:02:06,761 --> 00:02:08,891
Je suis à ça d'appeler
la police, je te préviens.
21
00:02:08,935 --> 00:02:10,563
Duckett, ouvre la porte
ou je la défonce !
22
00:02:10,587 --> 00:02:11,587
T'entends ?
23
00:02:11,630 --> 00:02:13,064
- Ils sont lĂ .
- Quoi ?
24
00:02:14,456 --> 00:02:16,064
HĂ©, qu'est-ce que tu fais ?
25
00:02:16,108 --> 00:02:18,151
Brise pas la porte de ma mĂšre !
26
00:02:18,195 --> 00:02:19,587
Oh, fait chier !
27
00:02:19,630 --> 00:02:21,325
Cole a pété les plombs !
28
00:02:21,369 --> 00:02:22,500
Duckett ?
29
00:02:24,108 --> 00:02:25,848
Est-ce que tu les vois ?
Ils sont ici.
30
00:02:25,891 --> 00:02:27,804
Je vais te ramener
Ă la maison. OK ?
31
00:02:28,674 --> 00:02:31,325
Papa dit que tu vas faire mal
Ă beaucoup de gens.
32
00:02:33,761 --> 00:02:35,238
Papa est mort, Duckett.
33
00:02:37,804 --> 00:02:39,717
Je te connais pas.
34
00:02:39,761 --> 00:02:41,543
De quoi est-ce que tu parles ?
35
00:02:44,325 --> 00:02:45,684
Duckett est complĂštement
défoncé.
36
00:02:46,543 --> 00:02:48,151
Quoi, vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
37
00:02:48,195 --> 00:02:49,935
Pose ton téléphone, toi !
38
00:02:51,543 --> 00:02:53,369
Posez tous vos téléphones,
compris !
39
00:02:53,412 --> 00:02:55,543
Hé, hé, wÎ, ça va !
40
00:02:55,587 --> 00:02:56,935
Foutez le camp ! Allez !
41
00:03:01,543 --> 00:03:03,021
- Oh, mon Dieu !
- Vous avez vu ça ?
42
00:03:03,064 --> 00:03:04,282
Poussez-vous !
43
00:03:30,369 --> 00:03:32,195
HĂ©, wow !
44
00:03:32,238 --> 00:03:33,412
Excusemoi, chérie.
45
00:03:33,456 --> 00:03:34,761
Oh, désolée.
46
00:03:34,804 --> 00:03:36,122
J'avais pas vu que
tu filmais ça.
47
00:03:36,151 --> 00:03:37,369
C'est vraiment gĂȘnant.
48
00:03:37,412 --> 00:03:38,500
Qu'est-ce que tu fais ?
49
00:03:39,543 --> 00:03:40,761
ArrĂȘte !
50
00:03:40,804 --> 00:03:42,412
HĂ©, wouhou !
51
00:03:44,238 --> 00:03:45,587
Wouhou !
52
00:03:45,630 --> 00:03:47,021
Je t'aime.
53
00:03:47,717 --> 00:03:49,238
ArrĂȘte.
54
00:03:49,282 --> 00:03:50,412
Oh ! Non, lĂąche-moi !
55
00:03:50,456 --> 00:03:51,543
LĂąche-moi !
56
00:03:52,587 --> 00:03:53,674
Maman !
57
00:03:54,369 --> 00:03:55,500
Désolé.
58
00:03:56,369 --> 00:03:58,021
Non, c'est moi.
59
00:03:58,064 --> 00:04:00,238
J'avais besoin d'un moment.
60
00:04:00,282 --> 00:04:02,064
Ta tante aimerait te parler.
61
00:04:03,282 --> 00:04:04,500
Oui. OK.
62
00:04:09,064 --> 00:04:11,108
Elle est encore
dans mes contacts.
63
00:04:12,412 --> 00:04:15,935
Je devrais effacer son nom,
mais j'y arrive pas.
64
00:04:17,021 --> 00:04:18,587
Non, moi non plus.
65
00:04:24,456 --> 00:04:25,606
Sais-tu ce que tu veux faire
66
00:04:25,630 --> 00:04:27,108
quand t'auras fini l'école ?
67
00:04:27,151 --> 00:04:28,500
Hum...
68
00:04:29,674 --> 00:04:31,630
Travailler avec ton pĂšre ?
69
00:04:36,891 --> 00:04:38,412
Atchoum !
70
00:04:40,021 --> 00:04:41,456
T'es enrhumée, Mia ?
71
00:04:43,238 --> 00:04:44,587
Quoi ?
72
00:04:44,630 --> 00:04:46,064
Est-ce que t'es enrhumée ?
73
00:04:46,804 --> 00:04:48,761
Euh, oui, on dirait.
74
00:04:54,282 --> 00:04:56,369
Comment tu t'es sentie
aujourd'hui ?
75
00:04:56,412 --> 00:04:58,108
Quoi ?
76
00:04:58,151 --> 00:05:00,151
Comment tu t'es sentie
aujourd'hui ?
77
00:05:01,412 --> 00:05:02,630
Bien.
78
00:05:10,412 --> 00:05:11,674
AllĂŽ.
- Salut, Mia.
79
00:05:11,717 --> 00:05:13,151
Tu peux passer me prendre ?
80
00:05:13,195 --> 00:05:14,630
OK, tout de suite ?
81
00:05:14,674 --> 00:05:15,630
Qu'est-ce que tu faisais ?
82
00:05:15,674 --> 00:05:16,848
J'étais au téléphone.
83
00:05:16,891 --> 00:05:18,761
Ma soeur devait passer
me prendre.
84
00:05:18,804 --> 00:05:20,021
Moi, c'est ma mĂšre,
85
00:05:20,064 --> 00:05:21,171
mais elle est sûrement
trop occupée
86
00:05:21,195 --> 00:05:22,500
Ă faire des pipes.
87
00:05:25,412 --> 00:05:26,761
C'est Alex ?
88
00:05:26,804 --> 00:05:29,238
Oui, son Snapchat est
trop nul.
89
00:05:29,282 --> 00:05:31,151
La moitié du temps,
il ressemble Ă ma mĂšre.
90
00:05:31,195 --> 00:05:32,500
Il a un air elfique.
91
00:05:33,325 --> 00:05:34,587
C'est quoi ?
92
00:05:34,630 --> 00:05:37,064
Tu sais,
les ĂȘtres fantastiques ?
93
00:05:37,108 --> 00:05:38,891
La ferme !
94
00:05:38,935 --> 00:05:41,412
Je suis sûr qu'il a volé une
de mes cigarettes.
95
00:05:41,456 --> 00:05:42,891
Tu fumes, maintenant ?
96
00:05:42,935 --> 00:05:45,195
Je vends des clopes.
Alex en achĂšte souvent.
97
00:05:45,238 --> 00:05:47,369
Il essaie trop d'ĂȘtre cool.
98
00:05:47,891 --> 00:05:49,977
Tu sais qu'il m'a invité
chez lui ?
99
00:05:50,021 --> 00:05:51,804
Je croyais que
tu le détestais.
100
00:05:51,848 --> 00:05:56,108
Meh. Tu crois qu'une seule
peut donner le cancer ?
101
00:05:56,151 --> 00:05:58,064
J'en sais rien.
Ne la fume pas.
102
00:05:58,108 --> 00:06:00,108
Viens pas me dire quoi faire.
103
00:06:03,064 --> 00:06:04,282
Tiens.
104
00:06:07,977 --> 00:06:09,151
Non, non.
105
00:06:09,195 --> 00:06:10,761
Je déteste l'odeur.
106
00:06:10,804 --> 00:06:13,456
T'es rien qu'un foetus, Riley.
107
00:06:13,500 --> 00:06:15,456
Ăa me prend un nouvel ami.
108
00:06:17,587 --> 00:06:18,674
Cache ça !
109
00:06:22,064 --> 00:06:23,282
Riley !
110
00:06:23,891 --> 00:06:25,238
Tu fumes, espĂšce de voyou ?
111
00:06:25,282 --> 00:06:26,456
On inhalait pas vraiment.
112
00:06:26,500 --> 00:06:29,108
Il a fumé un demi-paquet,
le menteur !
113
00:06:29,151 --> 00:06:30,430
Tu veux que
je te raccompagne ?
114
00:06:30,456 --> 00:06:32,108
- Ăa va, ma mĂšre va arriver.
Mais merci.
115
00:06:32,151 --> 00:06:33,891
OK, appelle Riley
si elle se pointe pas.
116
00:06:33,935 --> 00:06:35,282
OK, merci.
117
00:06:35,325 --> 00:06:37,325
Amusetoi bien
avec ton cancer.
118
00:06:37,369 --> 00:06:39,587
Salut, Mia.
Bye, le foetus !
119
00:07:01,587 --> 00:07:03,108
WĂŽ, w, wĂŽ.
120
00:07:12,587 --> 00:07:15,108
Euh... reste dans la voiture.
121
00:07:27,108 --> 00:07:28,543
Oh, sérieux !
122
00:07:29,064 --> 00:07:30,238
Pauvre bĂȘte !
123
00:07:30,282 --> 00:07:31,761
Qu'estce qu'on fait ?
124
00:07:34,674 --> 00:07:36,935
On devrait appeler
un vétérinaire ?
125
00:07:36,977 --> 00:07:38,761
Non, il est trop mal
en point, Riley.
126
00:07:38,804 --> 00:07:40,238
Regarde-le.
127
00:07:40,282 --> 00:07:42,280
Mais on peut pas le laisser
comme ça, il souffre.
128
00:07:43,587 --> 00:07:46,325
Est-ce que tu peux au moins
l'achever ?
129
00:07:46,369 --> 00:07:47,804
OK.
130
00:07:50,587 --> 00:07:52,108
Oh, merde.
131
00:08:14,804 --> 00:08:16,543
Mia, non, on peut pas
le laisser comme ça.
132
00:08:16,587 --> 00:08:18,848
Y aura d'autres voitures.
133
00:08:18,891 --> 00:08:20,543
Mia, il pleure.
134
00:08:49,543 --> 00:08:50,587
Oh !
135
00:08:50,630 --> 00:08:52,238
Qu'est-ce que tu fais ?
136
00:08:52,282 --> 00:08:53,650
J'adore quand t'arrives
sans prévenir.
137
00:08:53,674 --> 00:08:55,717
J'adore quand t'oublies
d'aller chercher Riley.
138
00:08:55,761 --> 00:08:57,325
Ow !
139
00:08:57,369 --> 00:08:59,282
Je m'excuse !
Ma sonnerie était coupée !
140
00:08:59,325 --> 00:09:00,891
Cool excuse.
J'en parle Ă maman.
141
00:09:00,935 --> 00:09:02,848
- Tu diras rien !
- Je dirai tout !
142
00:09:04,891 --> 00:09:05,997
Merci de l'avoir ramené, Mia.
143
00:09:06,021 --> 00:09:07,021
De rien.
144
00:09:07,064 --> 00:09:08,325
Viens par ici, Cookie.
145
00:09:08,369 --> 00:09:09,935
Oh, Seigneur ! Tu pues, toi !
146
00:09:09,977 --> 00:09:11,630
Tu sens le fauve,
ma belle fille !
147
00:09:12,151 --> 00:09:13,282
Ah !
148
00:09:26,369 --> 00:09:28,325
On a vu un kangourou mourant.
149
00:09:28,369 --> 00:09:30,412
- Quoi ?
- Sur la route.
150
00:09:31,021 --> 00:09:33,195
Il souffrait pas mal.
151
00:09:33,238 --> 00:09:35,369
Pourquoi t'as pas appelé
la SPCA ?
152
00:09:36,543 --> 00:09:38,325
J'en sais rien.
153
00:09:38,369 --> 00:09:40,674
Il était presque mort.
154
00:09:40,717 --> 00:09:42,891
J'ai voulu mettre fin
Ă ses souffrances.
155
00:09:48,369 --> 00:09:50,325
Merci d'ignorer mes appels,
en passant.
156
00:09:50,369 --> 00:09:51,606
Non, je t'ai pas ignorée,
voyons.
157
00:09:51,630 --> 00:09:53,369
J'étais, euh... occupée.
158
00:09:53,412 --> 00:09:55,369
Oui, c'est ça.
Occupée à m'ignorer.
159
00:09:57,587 --> 00:09:59,282
Non, Jade, non. Non !
160
00:09:59,325 --> 00:10:00,674
- Quoi ? AiĂŻe !
- Réponds pas.
161
00:10:00,717 --> 00:10:02,824
J'ai vu un kangourou blessé,
t'es censée me consoler !
162
00:10:02,848 --> 00:10:04,412
Va-t'en !
163
00:10:04,456 --> 00:10:05,674
C'est Mia ?
164
00:10:05,717 --> 00:10:07,587
Je vais te rappeler. OK ?
165
00:10:07,630 --> 00:10:08,761
Oui, d'accord.
166
00:10:08,804 --> 00:10:10,151
- OK, bye.
- Bye !
167
00:10:10,195 --> 00:10:12,848
Bye, Daniel ! Bye !
168
00:10:12,891 --> 00:10:15,064
Ăa va.
Je vais te consoler.
169
00:10:16,282 --> 00:10:17,630
T'as vu le groupe chat ?
170
00:10:17,674 --> 00:10:19,432
Tu parles de celui
dans lequel je t'ai invitée ?
171
00:10:19,456 --> 00:10:21,650
C'est une vidéo de Hayley.
Ils vont le refaire ce soir.
172
00:10:21,674 --> 00:10:23,500
- Non. Non.
- Pour voir si c'est vrai !
173
00:10:23,543 --> 00:10:24,674
- Non !
- Juste pour voir !
174
00:10:24,717 --> 00:10:26,412
Non, désolée,
je peux pas ce soir.
175
00:10:33,108 --> 00:10:34,891
Ăa a fait deux ans
pour ma mĂšre.
176
00:10:36,108 --> 00:10:37,412
C'était aujourd'hui ?
177
00:10:38,848 --> 00:10:39,977
Oui.
178
00:10:42,064 --> 00:10:44,108
Je veux juste me changer
les idées.
179
00:10:45,543 --> 00:10:46,977
Et...
180
00:10:47,456 --> 00:10:50,108
Faudrait que Daniel s'occupe
un peu de mon minou.
181
00:10:51,630 --> 00:10:53,195
- Ăa suffit !
- J'en ai besoin !
182
00:10:53,238 --> 00:10:54,848
Daniel va pas toucher
Ă ton minou, Mia.
183
00:10:54,891 --> 00:10:56,476
C'était mon copain
avant d'ĂȘtre le tien.
184
00:10:56,500 --> 00:10:58,171
Oh, mon Dieu !
Vous vous ĂȘtes tenu la main
185
00:10:58,195 --> 00:10:59,935
une fois y a trois ans.
ĂĂ veut rien dire.
186
00:10:59,977 --> 00:11:01,630
Jade !
187
00:11:01,674 --> 00:11:04,108
C'est le deuxiĂšme anniversaire
de la mort de ma mĂšre.
188
00:11:04,151 --> 00:11:05,761
S'il te plaĂźt.
189
00:11:10,456 --> 00:11:12,761
Est-ce que Daniel peut venir
aussi ?
190
00:11:12,804 --> 00:11:14,977
S'il flatte mon minou,
d'accord.
191
00:11:18,587 --> 00:11:20,369
Est-ce que tu me donnes
cinq minutes ?
192
00:11:20,412 --> 00:11:22,543
Qu'est-ce que je vais faire
pendant cinq minutes ?
193
00:11:22,587 --> 00:11:24,238
J'en sais rien.
Donne un bain Ă Cookie.
194
00:11:24,282 --> 00:11:26,021
Je veux pas laver Cookie.
195
00:11:26,064 --> 00:11:27,543
- Oh !
- Bon d'accord.
196
00:11:27,587 --> 00:11:29,804
Je vais parler avec Riley.
Il est plus sympathique.
197
00:11:29,848 --> 00:11:31,891
Et tu lui parles pas
de ton minou, s'il te plaĂźt.
198
00:11:31,935 --> 00:11:33,630
HĂ©, faudra bien
qu'il apprenne un jour.
199
00:11:33,674 --> 00:11:36,630
- Hum ! Bye.
- Tu me manques déjà ! Bye.
200
00:11:36,674 --> 00:11:38,282
Je t'adore !
201
00:11:55,064 --> 00:11:57,195
Bien sûr, Riley.
C'est gentil de demander.
202
00:12:06,717 --> 00:12:08,325
Tu veux de l'aide ?
203
00:12:08,369 --> 00:12:10,325
J'ai pas pu aller au truc
pour ta mĂšre.
204
00:12:10,369 --> 00:12:12,325
Désolée.
Fallait que je travaille.
205
00:12:12,369 --> 00:12:13,761
Non, ça va.
206
00:12:13,804 --> 00:12:15,500
Et ton pĂšre ?
207
00:12:16,977 --> 00:12:18,021
Oh !
208
00:12:19,325 --> 00:12:20,674
Dis-moi tout, ma chérie.
209
00:12:20,717 --> 00:12:22,891
Je dĂ©teste ĂȘtre prĂšs de lui.
210
00:12:22,935 --> 00:12:24,848
C'est trop déprimant.
211
00:12:26,108 --> 00:12:28,630
Je suis méchante, Sue.
Tu peux me réparer ?
212
00:12:29,412 --> 00:12:31,238
T'es pas brisée, Mia.
213
00:12:32,804 --> 00:12:34,543
- Atchoum !
- Whoa ! Génial.
214
00:12:34,587 --> 00:12:36,195
- Ăa va pas du tout.
- Attends.
215
00:12:36,238 --> 00:12:38,151
C'est juste un rhume.
Tu vas t'en sortir.
216
00:12:38,195 --> 00:12:39,456
Merci.
217
00:12:39,935 --> 00:12:42,325
Riley, enlĂšve tes affaires
de la table.
218
00:12:44,674 --> 00:12:46,108
T'as entendu ?
219
00:12:46,151 --> 00:12:47,543
Oui, maman, je ramasse.
220
00:12:47,587 --> 00:12:49,238
- OK.
- Y a pas le feu.
221
00:12:58,543 --> 00:12:59,935
Maman ?
222
00:12:59,977 --> 00:13:01,021
Tu vas dormir ?
223
00:13:01,064 --> 00:13:02,935
Tu sors en cachette ?
224
00:13:02,977 --> 00:13:04,456
Pourquoi tu me soupçonnes
toujours
225
00:13:04,500 --> 00:13:05,519
de faire des mauvais coups ?
226
00:13:05,543 --> 00:13:06,717
Quand tu me surveilles,
227
00:13:06,761 --> 00:13:08,108
c'est pour sortir en cachette.
228
00:13:08,151 --> 00:13:09,717
Tu vas voir Daniel ?
229
00:13:11,064 --> 00:13:13,040
MĂȘme si c'Ă©tait le cas,
tu sais qu'il est trÚs chrétien.
230
00:13:13,064 --> 00:13:14,369
Il me touche jamais.
231
00:13:14,412 --> 00:13:16,935
Les chrétiens ont aussi
un pénis, Jade.
232
00:13:16,977 --> 00:13:18,238
Tu sors pour aller le voir ?
233
00:13:18,282 --> 00:13:19,848
Je vais pas sortir
en cachette !
234
00:13:20,891 --> 00:13:22,021
OK.
235
00:13:24,674 --> 00:13:25,935
Bonne nuit.
236
00:13:27,500 --> 00:13:29,325
Verrouille la porte
en sortant.
237
00:13:31,151 --> 00:13:32,412
- On sort en cachette ?
- Chut !
238
00:13:32,456 --> 00:13:33,587
- Bye, Mia !
- Oh, mon Dieu !
239
00:13:33,630 --> 00:13:35,500
Oh, merde. Désolée.
240
00:13:36,238 --> 00:13:37,630
Oh, pourquoi t'as dit ça ?
241
00:13:37,674 --> 00:13:38,804
Je savais pas !
242
00:13:41,325 --> 00:13:42,543
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
243
00:13:42,587 --> 00:13:44,325
Mia a dit que je pouvais
venir.
244
00:13:44,891 --> 00:13:46,717
Je peux pas lui dire non, moi.
245
00:13:46,761 --> 00:13:48,238
Non, tu viens pas.
246
00:13:48,282 --> 00:13:49,587
OK, je vais le dire Ă maman.
247
00:13:49,630 --> 00:13:51,282
Elle est pas mal au courant,
déjà .
248
00:13:51,325 --> 00:13:53,021
Que t'avais oublié de passer
me prendre ?
249
00:13:56,456 --> 00:13:57,761
Fais comme tu veux.
250
00:14:00,325 --> 00:14:01,935
Yo, Jade. Regarde ça.
251
00:14:02,674 --> 00:14:03,761
C'est sûr que c'est faux.
252
00:14:03,804 --> 00:14:04,977
Oh, je suis pas si sûre...
253
00:14:05,021 --> 00:14:06,935
100 % certaine
que c'est un trucage.
254
00:14:06,977 --> 00:14:08,693
Comment Hayley aurait fait ça ?
Et pourquoi ?
255
00:14:08,717 --> 00:14:11,108
Pourquoi ? C'est juste
pour attirer l'attention,
256
00:14:11,151 --> 00:14:12,848
pour qu'on aille
à ses soirées débiles
257
00:14:12,891 --> 00:14:14,084
et toi, t'es tombée
dans le piĂšge.
258
00:14:14,108 --> 00:14:15,282
Désolée d'avoir gùché
259
00:14:15,325 --> 00:14:16,650
ta soirée au téléphone
avec Daniel.
260
00:14:16,674 --> 00:14:18,238
- Excuses rejetées.
- Ă ce rythme-lĂ ,
261
00:14:18,282 --> 00:14:19,563
tu vas ĂȘtre enceinte
dans un mois !
262
00:14:19,587 --> 00:14:21,021
Enceinte !
263
00:14:21,064 --> 00:14:22,587
Il m'a mĂȘme pas encore
embrassée !
264
00:14:22,630 --> 00:14:23,977
Quoi ?
265
00:14:24,021 --> 00:14:25,432
ĂĂ fait trois mois
que vous ĂȘtes ensemble !
266
00:14:25,456 --> 00:14:26,543
Vous faites quoi ?
267
00:14:26,587 --> 00:14:28,195
MĂȘme moi, j'ai embrassĂ©
Jazzie.
268
00:14:28,848 --> 00:14:30,127
La fille qui a l'air
d'un cheval ?
269
00:14:30,151 --> 00:14:31,848
Embrasse pas les chevaux, Riley.
270
00:14:32,935 --> 00:14:34,369
Hé, attrape ça !
271
00:14:37,587 --> 00:14:39,891
Juste une heure de retard.
Génial.
272
00:14:39,935 --> 00:14:42,151
Fallait que j'attende
que ma mĂšre s'endorme.
273
00:14:43,543 --> 00:14:46,282
Oh ! Et on garde des petits
enfants en plus de ça.
274
00:14:49,804 --> 00:14:51,282
Et merde !
275
00:15:07,500 --> 00:15:10,238
Yo, alors,
qu'est-ce qui se passe ?
276
00:15:10,282 --> 00:15:11,891
Rien, on chill.
277
00:15:14,238 --> 00:15:15,543
Cool.
278
00:15:20,587 --> 00:15:22,282
C'est ça !
279
00:15:23,412 --> 00:15:24,717
C'est bien, chez toi.
280
00:15:24,761 --> 00:15:26,412
Joss ?
281
00:15:26,456 --> 00:15:27,804
Oui.
282
00:15:27,848 --> 00:15:29,804
Ăa va embarquer bientĂŽt.
283
00:15:32,282 --> 00:15:33,456
Hé, ça va, mon gars ?
284
00:15:41,282 --> 00:15:42,325
Bouh !
285
00:15:43,587 --> 00:15:44,891
ĂĂ va ?
286
00:15:44,935 --> 00:15:46,761
Oui, je suis juste...
287
00:15:46,804 --> 00:15:48,761
nulle comme d'habitude.
288
00:15:48,804 --> 00:15:49,935
Non, t'es pas nulle.
289
00:15:49,977 --> 00:15:51,500
Faut juste que tu te détendes
un peu.
290
00:15:51,543 --> 00:15:53,238
- Brrr !
- Oui, fais ça.
291
00:15:53,282 --> 00:15:54,630
ĂĂ te donne un super beau style.
292
00:15:54,674 --> 00:15:55,804
Brrr !
293
00:15:55,848 --> 00:15:56,804
Continue !
294
00:15:56,848 --> 00:15:58,108
Brrr !
295
00:15:58,151 --> 00:15:59,150
HĂ©, Mia ! Brrr !
296
00:16:00,151 --> 00:16:01,456
Jade !
297
00:16:02,108 --> 00:16:03,761
- Daniel !
- Enfin !
298
00:16:03,804 --> 00:16:06,630
Oh, salut, ex petit-ami !
299
00:16:06,674 --> 00:16:08,500
- HĂ©. Salut.
- Je veux un cĂąlin, moi aussi.
300
00:16:08,543 --> 00:16:09,911
- CĂąlin de groupe !
- J'avais besoin
301
00:16:09,934 --> 00:16:11,587
d'un gros cĂąlin.
Je me sens seule.
302
00:16:11,630 --> 00:16:13,064
Tellement seule !
303
00:16:13,108 --> 00:16:14,717
Alors, toi, ça va ?
304
00:16:14,761 --> 00:16:16,325
Je m'excuse de t'avoir fait
sortir.
305
00:16:16,369 --> 00:16:18,282
Non, j'avais rien d'autre
Ă faire.
306
00:16:18,325 --> 00:16:19,761
En fait, je suis content
d'ĂȘtre lĂ .
307
00:16:20,891 --> 00:16:22,717
Tu veux quelque chose
Ă boire ?
308
00:16:23,891 --> 00:16:25,238
Je veux pas le faire.
309
00:16:25,282 --> 00:16:26,717
Je veux pas que tu le fasses.
310
00:16:26,761 --> 00:16:28,804
- Je veux pas.
- Fais-le pas. Fais-le pas !
311
00:16:30,500 --> 00:16:31,804
Et toi, ça va ?
312
00:16:32,761 --> 00:16:34,587
Pourquoi t'as amené Mia ?
313
00:16:34,630 --> 00:16:35,674
Salut, Riley. Ăa va ?
314
00:16:35,717 --> 00:16:37,195
- Oui, super. Merci.
315
00:16:37,238 --> 00:16:39,848
J'imagine que c'est
ta premiÚre soirée de grands ?
316
00:16:39,891 --> 00:16:41,456
Oui. Je connais personne.
317
00:16:41,500 --> 00:16:43,804
Tu vas connaĂźtre tout le monde
avant de repartir.
318
00:16:43,848 --> 00:16:45,064
Tant mieux.
319
00:16:45,108 --> 00:16:47,021
- Elle est cool.
- Non, elle l'est pas.
320
00:16:47,064 --> 00:16:48,500
Cette fille me tape
sur les nerfs.
321
00:16:48,543 --> 00:16:50,021
Hayley, elle t'a jamais rien
fait.
322
00:16:50,064 --> 00:16:51,500
C'est un vrai pot de colle.
323
00:16:51,543 --> 00:16:53,108
C'est tellement déprimant !
324
00:16:53,977 --> 00:16:56,804
Oh. Et maintenant, elle flirte
avec ton copain.
325
00:16:57,674 --> 00:16:59,891
Ils sont amis, c'est tout.
326
00:16:59,934 --> 00:17:01,500
Continue de penser ça.
327
00:17:02,934 --> 00:17:04,630
OK, on y va !
328
00:17:07,021 --> 00:17:09,412
Oui, faisons
une autre fausse vidéo.
329
00:17:12,587 --> 00:17:13,587
Merci.
330
00:17:16,630 --> 00:17:18,195
On commence avec le jeune ?
331
00:17:19,717 --> 00:17:21,108
Il fera rien du tout, Joss.
332
00:17:21,151 --> 00:17:22,151
Oh, allez, Jade !
333
00:17:22,195 --> 00:17:23,717
Imagine-le le faire.
334
00:17:23,761 --> 00:17:25,108
J'ai dit non.
335
00:17:25,151 --> 00:17:27,500
OK ! ĂĂ en fera plus pour moi.
336
00:17:28,195 --> 00:17:29,977
- Merci, monsieur.
- Tant pis pour lui.
337
00:17:30,021 --> 00:17:32,064
Si c'est comme ça,
j'y vais le premier et euh...
338
00:17:32,108 --> 00:17:33,848
HĂ© ! Tu veux toujours y aller
le premier !
339
00:17:33,891 --> 00:17:35,848
- C'est chez moi, ici.
- Mais la main est Ă moi.
340
00:17:35,891 --> 00:17:37,084
C'est à moi qu'il l'a donnée.
341
00:17:37,108 --> 00:17:39,238
Joss, laisse quelqu'un d'autre
essayer.
342
00:17:39,282 --> 00:17:40,848
Quelqu'un veut se porter
volontaire ?
343
00:17:40,891 --> 00:17:42,630
Je vais le faire.
344
00:17:47,108 --> 00:17:48,674
- Tu veux le faire ?
- Hum-hum.
345
00:17:48,717 --> 00:17:50,630
- T'es sûre ?
- Oui.
346
00:17:51,412 --> 00:17:53,934
TrĂšs bien !
Elle va le faire !
347
00:17:55,804 --> 00:17:57,804
Elle va le faire !
348
00:17:57,848 --> 00:17:59,717
Ouais ! Wouh !
349
00:17:59,761 --> 00:18:00,891
Assieds-toi, Mia.
350
00:18:01,891 --> 00:18:03,412
En tout cas,
moi je le ferais pas.
351
00:18:03,456 --> 00:18:04,500
Attache-la.
352
00:18:04,543 --> 00:18:06,500
Ă vos ordres.
LĂšve les bras.
353
00:18:09,456 --> 00:18:10,848
Hum ! Kinky.
354
00:18:11,674 --> 00:18:13,108
Ă quoi est-ce qu'on joue ?
355
00:18:14,369 --> 00:18:16,977
C'est rien, Riley.
Hayley nous fait marcher.
356
00:18:17,021 --> 00:18:18,891
Ăa prend quelqu'un
pour chronométrer.
357
00:18:18,934 --> 00:18:20,195
DĂšs qu'ils entrent,
358
00:18:20,238 --> 00:18:21,953
faut pas qu'ils restent
plus de 90 secondes.
359
00:18:21,977 --> 00:18:23,108
C'est bien clair ?
360
00:18:23,151 --> 00:18:24,848
l arrive quoi aprĂšs
90 secondes ?
361
00:18:24,891 --> 00:18:26,456
Merde.
C'est sérieux, on dirait.
362
00:18:26,500 --> 00:18:28,238
Ils vont vouloir rester.
363
00:18:30,500 --> 00:18:32,630
Et si tu meurs
quand ils sont en toi...
364
00:18:33,761 --> 00:18:35,848
ils te garderont pour toujours.
365
00:18:37,325 --> 00:18:38,674
C'est vraiment con !
366
00:18:38,717 --> 00:18:40,675
Hé, je fais juste répéter
ce qu'on m'a dit. OK ?
367
00:18:40,717 --> 00:18:42,108
AiĂŻe ! Fais attention !
368
00:18:42,151 --> 00:18:45,282
Crois-moi,
faut que ce soit bien serré.
369
00:18:47,238 --> 00:18:48,369
Des chandelles ?
370
00:18:49,674 --> 00:18:51,934
Allume la chandelle
pour ouvrir la porte.
371
00:18:51,977 --> 00:18:53,761
Puis éteins-la pour la fermer.
372
00:18:57,238 --> 00:18:58,325
C'est tout ?
373
00:18:58,369 --> 00:18:59,804
Oh, ils disent n'importe quoi.
374
00:18:59,848 --> 00:19:01,500
OK, Mia.
375
00:19:07,500 --> 00:19:08,934
On y va.
376
00:19:09,848 --> 00:19:11,108
Go, Mia !
377
00:19:11,151 --> 00:19:12,500
Vas-y, prends la main.
378
00:19:17,021 --> 00:19:18,369
Non, serre-la.
379
00:19:22,456 --> 00:19:23,543
Et dis...
380
00:19:24,848 --> 00:19:26,238
381
00:19:30,691 --> 00:19:32,171
Parle-moi.
382
00:19:33,891 --> 00:19:36,934
Oh, mon Dieu !
C'était quoi cette merde ?
383
00:19:38,848 --> 00:19:40,630
C'était qui ?
384
00:19:41,108 --> 00:19:42,500
C'était qui, ça ?
385
00:19:42,543 --> 00:19:44,456
Je sais pas !
C'est différent chaque fois !
386
00:19:44,934 --> 00:19:46,412
OĂč est-ce qu'il est allĂ© ?
387
00:19:46,456 --> 00:19:48,282
Mia, arrĂȘte un peu !
388
00:19:48,325 --> 00:19:49,604
Tu l'as pas fait
comme il faut.
389
00:19:49,630 --> 00:19:51,028
Faut dire.
390
00:19:51,064 --> 00:19:53,021
- Non, j'ai trop peur.
- SĂ©rieux, Mia, arrĂȘte.
391
00:19:53,064 --> 00:19:55,456
Non, j'ai vu quelqu'un lĂ ,
je mens pas !
392
00:19:58,761 --> 00:20:00,804
OK. Je vais le prouver,
alors.
393
00:20:00,848 --> 00:20:02,543
Oui, c'est ça !
Prouve-le !
394
00:20:02,587 --> 00:20:03,674
Recommence.
395
00:20:05,804 --> 00:20:06,977
Fais-le !
396
00:20:07,021 --> 00:20:09,456
Fais-le ! Fais-le !
397
00:20:09,500 --> 00:20:11,543
Fais-le ! Fais-le !
398
00:20:11,587 --> 00:20:12,586
Fais-le !
399
00:20:14,021 --> 00:20:16,238
- Oh, mon Dieu !
- Fais-le ! Fais-le !
400
00:20:16,282 --> 00:20:18,977
Fais-le ! Fais-le ! Fais-le !
401
00:20:19,021 --> 00:20:21,412
Fais-le ! Fais-le ! Fais-le !
402
00:20:21,456 --> 00:20:23,238
Fais-le ! Fais-le !
403
00:20:23,282 --> 00:20:24,412
Ăa va ! Oui.
404
00:20:24,456 --> 00:20:25,630
OK.
405
00:20:29,369 --> 00:20:30,891
Parle-moi.
406
00:20:32,587 --> 00:20:34,084
- Oh, mon Dieu.
- LĂąche pas la main, Mia.
407
00:20:34,108 --> 00:20:35,606
Non ! Je peux pas !
Je peux pas regarder !
408
00:20:35,630 --> 00:20:37,630
Pas besoin de regarder !
T'as juste Ă le dire.
409
00:20:37,674 --> 00:20:40,369
- Je peux pas !
- Dis-le !
410
00:20:42,630 --> 00:20:44,543
- Vas-y, dis-le, Mia.
- Oh, elle a trop peur.
411
00:20:44,587 --> 00:20:45,543
Je te laisse entrer.
412
00:20:45,587 --> 00:20:47,064
Je te laisse entrer.
413
00:20:48,238 --> 00:20:49,500
Je te laisse entrer.
414
00:20:55,456 --> 00:20:57,500
- Quelqu'un chronomĂštre ?
- Je m'en occupe.
415
00:21:02,500 --> 00:21:03,630
Te voilĂ ...
416
00:21:03,674 --> 00:21:06,151
Chut...
417
00:21:08,804 --> 00:21:09,977
Oui.
418
00:21:13,108 --> 00:21:14,848
Tu aimes ça ? Oui ?
419
00:21:41,500 --> 00:21:43,674
Il est lĂ .
420
00:21:55,282 --> 00:21:57,804
Ils t'aiment beaucoup.
421
00:22:00,412 --> 00:22:01,891
Quoi ?
422
00:22:02,804 --> 00:22:04,325
Oh, merde !
Mais pas toi, on dirait.
423
00:22:20,325 --> 00:22:21,934
Oh, mon Dieu !
424
00:22:23,108 --> 00:22:24,934
T'as vu ça ?
425
00:22:30,412 --> 00:22:33,021
Je le vois,
il est derriĂšre toi.
426
00:22:36,543 --> 00:22:38,977
Il va te trancher en deux,
joli garçon.
427
00:22:39,021 --> 00:22:40,500
Il va te trancher en deux !
428
00:22:40,543 --> 00:22:41,587
83 secondes.
429
00:22:41,630 --> 00:22:42,587
Ăte-lui la main, Joss.
430
00:22:42,630 --> 00:22:44,064
Il va te trancher en deux !
431
00:22:44,108 --> 00:22:46,238
- OK, t'en as eu assez.
- Il va te trancher en deux !
432
00:22:46,282 --> 00:22:47,977
Non ! Il va te trancher en deux !
433
00:22:48,021 --> 00:22:49,412
Il va te trancher en deux !
434
00:22:49,456 --> 00:22:50,674
Merde !
435
00:22:50,717 --> 00:22:52,934
Sauve-toi ! Sauve-toi !
436
00:22:52,977 --> 00:22:56,369
Sauve-toi ! Sauve-toi !
Sauve-toi !
437
00:22:56,412 --> 00:22:58,151
Sauve-toi ! Sauve-toi !
438
00:22:58,195 --> 00:23:00,108
Sauve-toi ! Sauve-toi !
439
00:23:00,151 --> 00:23:01,550
Sauve-toi ! Sauve-toi ! Sauve-toi !
440
00:23:01,587 --> 00:23:02,824
Sauve-toi ! Sauve-toi ! Sauve-toi !
Sauve-toi !
441
00:23:02,848 --> 00:23:03,977
Faut lui enlever !
442
00:23:04,021 --> 00:23:05,717
Sauve-toi !
Sauve-toi ! Sauve-toi !
443
00:23:05,761 --> 00:23:09,977
Sauve-toi ! Sauve-toi !
Sauve-toi ! Sauve-toi !
444
00:23:10,021 --> 00:23:11,761
Sauve-toi !
445
00:23:13,108 --> 00:23:14,369
HĂ© !
446
00:23:14,412 --> 00:23:16,804
Hé. Est-ce que ça va ?
447
00:23:16,848 --> 00:23:18,848
On a un peu dépassé.
448
00:23:28,761 --> 00:23:30,195
C'était...
449
00:23:31,108 --> 00:23:33,325
C'était malade !
450
00:23:36,195 --> 00:23:38,891
Wouh ! C'était le meilleur
jusqu'ici !
451
00:23:38,934 --> 00:23:40,543
Ouais !
452
00:23:42,282 --> 00:23:44,282
Allez ! C'était trop cool !
453
00:23:45,543 --> 00:23:47,021
Non, mais t'as vu ça ?
454
00:24:35,282 --> 00:24:36,674
Jade.
455
00:24:36,717 --> 00:24:38,108
T'es encore debout ?
456
00:24:38,151 --> 00:24:39,977
Non, tu dors pas ici.
457
00:24:40,761 --> 00:24:42,587
Je t'ai rien demandé encore.
458
00:24:42,630 --> 00:24:44,761
Et c'est pas ça que tu veux ?
459
00:24:44,804 --> 00:24:46,500
C'est parce que je m'ennuie.
460
00:24:48,108 --> 00:24:50,500
Non, écoute, Riley,
tu n'as plus neuf ans.
461
00:24:53,977 --> 00:24:55,456
Bonne nuit !
462
00:24:58,717 --> 00:25:00,021
Tu peux fermer la porte ?
463
00:25:01,543 --> 00:25:03,108
Ferme la porte !
464
00:25:06,412 --> 00:25:07,674
Peureux !
465
00:25:14,630 --> 00:25:16,369
Elle fait chier.
466
00:25:17,500 --> 00:25:19,151
Je peux rester un moment ?
467
00:25:19,195 --> 00:25:20,587
HĂ©, c'est ta maison.
468
00:25:33,325 --> 00:25:35,717
Le truc de la main,
est-ce que ça t'a fait peur ?
469
00:25:37,587 --> 00:25:39,021
Un peu.
470
00:25:40,238 --> 00:25:43,108
Est-ce que tu vas avoir
des cauchemars, Riley ?
471
00:25:44,761 --> 00:25:46,412
J'ai jamais de cauchemars.
472
00:25:48,630 --> 00:25:50,021
Moi, oui.
473
00:25:51,630 --> 00:25:52,934
Comme quoi ?
474
00:25:55,761 --> 00:25:58,543
J'en ai un qui revient
souvent,
475
00:25:58,587 --> 00:26:00,151
dans lequel...
476
00:26:01,021 --> 00:26:04,412
je me regarde dans un miroir,
mais j'ai aucun reflet.
477
00:26:05,500 --> 00:26:07,587
Comme si j'existais pas.
478
00:26:12,934 --> 00:26:15,021
Ăa faisait quoi
de serrer la main ?
479
00:26:17,934 --> 00:26:19,369
Hum...
480
00:26:20,108 --> 00:26:22,021
C'était extraordinaire.
481
00:26:23,804 --> 00:26:26,369
J'avais l'impression
de rayonner.
482
00:26:27,977 --> 00:26:32,500
J'arrivais Ă tout entendre,
Ă tout voir, tout ressentir.
483
00:26:33,412 --> 00:26:35,674
Mais en n'étant pas
aux commandes.
484
00:26:38,064 --> 00:26:39,761
C'était incroyable.
485
00:26:41,543 --> 00:26:42,934
Hum.
486
00:26:46,064 --> 00:26:48,108
Comment ta mĂšre est morte ?
487
00:26:52,108 --> 00:26:54,369
Tu le sais.
488
00:26:54,412 --> 00:26:55,934
Je sais pas tout.
489
00:27:01,369 --> 00:27:02,761
Elle a...
490
00:27:04,500 --> 00:27:06,977
pris un peu trop de somnifĂšres.
491
00:27:07,021 --> 00:27:08,674
Par accident.
492
00:27:11,412 --> 00:27:13,934
Mon pĂšre avait dormi
dans le salon.
493
00:27:15,717 --> 00:27:18,195
Au matin, il a pas pu ouvrir
sa porte.
494
00:27:20,412 --> 00:27:21,717
Hum.
495
00:27:23,369 --> 00:27:24,674
Pourquoi ?
496
00:27:26,891 --> 00:27:28,891
Maman était de l'autre cÎté.
497
00:27:31,848 --> 00:27:33,543
Y avait des éraflures
sur la porte
498
00:27:33,587 --> 00:27:35,369
et du bois sous ses ongles.
499
00:27:37,500 --> 00:27:39,674
Elle avait voulu appeler
Ă l'aide.
500
00:27:44,587 --> 00:27:48,282
Jade dit que t'as fait
une dépression aprÚs ça.
501
00:27:51,412 --> 00:27:53,630
C'est juste
que je me sentais seule.
502
00:27:55,064 --> 00:27:56,717
Non, tu seras jamais seule.
503
00:27:56,761 --> 00:27:58,195
Tu nous as, moi et Jade.
504
00:28:00,238 --> 00:28:01,543
Oui.
505
00:28:02,500 --> 00:28:03,543
Mais c'est fini,
506
00:28:03,587 --> 00:28:05,325
je ne me sens plus seule
maintenant.
507
00:28:23,891 --> 00:28:25,325
- Attends.
- Oh, mon Dieu.
508
00:28:25,369 --> 00:28:26,688
HĂ©, attends, t'en fais pas.
OK ?
509
00:28:26,717 --> 00:28:28,587
- Je suis concentré.
- Quoi ? Tu veux rire ?
510
00:28:28,630 --> 00:28:29,848
Et il remporte le million !
511
00:28:29,891 --> 00:28:31,412
- Ouais !
- Wouhou !
512
00:28:32,630 --> 00:28:34,108
Oh, viens par ici !
513
00:28:35,500 --> 00:28:37,064
On l'a eu !
514
00:29:01,412 --> 00:29:03,151
Occupé ce soir ?
515
00:29:03,195 --> 00:29:04,630
Tu veux le faire, hein ?
516
00:29:04,674 --> 00:29:06,195
Non, c'est Daniel.
517
00:29:07,543 --> 00:29:09,195
Qu'est-ce que j'y gagne ?
518
00:29:09,238 --> 00:29:11,587
Ma compagnie.
Il paraĂźt que je suis cool.
519
00:29:13,369 --> 00:29:16,369
Pas chez Joss. On a foutu
le bordel, et il ne veut plus.
520
00:29:16,412 --> 00:29:17,500
Venez chez moi.
521
00:29:17,543 --> 00:29:18,674
J'ai une soirée plus tard.
522
00:29:18,717 --> 00:29:19,977
Faut que je parte avant 11 h.
523
00:29:20,021 --> 00:29:21,500
Ma mĂšre s'en va Ă 9 h.
Alors...
524
00:29:21,543 --> 00:29:23,456
On se voit Ă 10 h.
525
00:29:24,151 --> 00:29:25,587
Autre chose ?
526
00:29:29,282 --> 00:29:30,500
- Ouh !
- Oui, c'est bon.
527
00:29:31,977 --> 00:29:32,934
C'est oui ?
528
00:29:32,977 --> 00:29:34,064
- Oui !
- Ouais !
529
00:29:37,021 --> 00:29:38,934
Bonjour.
Jade est Ă la maison ?
530
00:29:46,282 --> 00:29:48,804
- Pourquoi Daniel est lĂ ?
- Fais-le entrer, s'il te plaĂźt.
531
00:29:48,848 --> 00:29:50,543
J'espĂšre que tu fais pas
une fĂȘte, Jade.
532
00:29:50,587 --> 00:29:51,848
Je te jure.
533
00:29:51,891 --> 00:29:53,848
C'est rien que nous,
fais-le entrer, maman.
534
00:29:59,717 --> 00:30:00,953
Ă quelle heure
les autres arrivent ?
535
00:30:00,977 --> 00:30:02,108
Arrivent pour quoi ?
536
00:30:02,151 --> 00:30:03,761
La fĂȘte.
537
00:30:03,804 --> 00:30:04,977
Y a une fĂȘte ce soir ?
538
00:30:05,021 --> 00:30:06,369
Essaie pas de me mentir.
539
00:30:06,412 --> 00:30:07,674
Euh, pardon...
540
00:30:07,717 --> 00:30:09,432
Est-ce que t'as de l'alcool
dans ta voiture ?
541
00:30:09,456 --> 00:30:11,587
Oh, non.
Je bois pas, alors...
542
00:30:12,587 --> 00:30:14,108
T'es fort.
543
00:30:20,238 --> 00:30:22,021
La fĂȘte commence
Ă quelle heure ?
544
00:30:22,064 --> 00:30:23,804
- Quelle fĂȘte ?
- La fĂȘte.
545
00:30:23,848 --> 00:30:25,934
Jade m'en a déjà parlé.
Quand ça commence ?
546
00:30:25,977 --> 00:30:27,476
Sérieux, j'ai aucune idée
de quoi tu parles.
547
00:30:27,500 --> 00:30:29,325
La fĂȘte de ce soir.
Quand ça commence ?
548
00:30:29,369 --> 00:30:31,108
Y a pas de fĂȘte ce soir,
maman.
549
00:30:32,848 --> 00:30:34,500
Tu bois pas d'alcool ce soir
550
00:30:34,543 --> 00:30:37,369
ou je te jure que je te mets
mon poing sur la figure.
551
00:30:37,412 --> 00:30:38,761
Est-ce que t'es soûle ?
552
00:30:38,804 --> 00:30:40,195
James.
553
00:30:40,238 --> 00:30:42,369
Si y a une fĂȘte,
moi je vais boire, c'est sûr.
554
00:30:43,891 --> 00:30:45,848
C'est Cookie ou c'est toi,
James ?
555
00:30:45,891 --> 00:30:47,630
Ouvre la fenĂȘtre.
556
00:30:50,717 --> 00:30:52,021
Sérieux, maman, cogne avant.
557
00:30:52,064 --> 00:30:54,021
Mia, si jamais
il y a une fĂȘte ici ce soir,
558
00:30:54,064 --> 00:30:55,953
tu es bannie de la maison
avec prise d'effet immédiate.
559
00:30:55,977 --> 00:30:57,456
C'est clair ?
560
00:30:58,412 --> 00:30:59,674
Euh, OK.
561
00:31:00,674 --> 00:31:01,934
Et tu fais quoi ?
562
00:31:01,977 --> 00:31:04,108
Tu joues au troisiĂšme violon
avec eux ?
563
00:31:04,151 --> 00:31:06,021
Oui, dit comme ça,
c'est pas mal humiliant.
564
00:31:06,064 --> 00:31:08,151
Les joints sont interdits ici,
Mia.
565
00:31:08,848 --> 00:31:11,543
Oh, pourquoi tu vas toujours
tout dire Ă ta mĂšre ?
566
00:31:11,587 --> 00:31:12,804
- Je m'excuse.
- Je sais tout.
567
00:31:12,848 --> 00:31:14,543
J'ai fumé un joint
une seule fois.
568
00:31:14,587 --> 00:31:17,500
Toi. Le vagin de ma fille.
Prohibé.
569
00:31:17,543 --> 00:31:18,804
Oh, mon Dieu, maman !
570
00:31:18,848 --> 00:31:20,432
Sérieux, va-t'en ou bien
je vais tuer quelqu'un.
571
00:31:20,456 --> 00:31:21,911
Ăa va, les voisins
me racontent toujours.
572
00:31:21,934 --> 00:31:23,064
Oh, mon Dieu !
573
00:31:23,108 --> 00:31:24,543
- Je vous ai Ă l'oeil.
- Wow, Sue.
574
00:31:24,587 --> 00:31:25,866
- La porte, maman !
- Incroyable.
575
00:31:25,891 --> 00:31:27,195
Je la laisse ouverte !
576
00:31:28,325 --> 00:31:29,630
- Oh, je m'excuse.
- Oh, wow !
577
00:31:29,674 --> 00:31:30,717
C'est vraiment gĂȘnant.
578
00:31:43,369 --> 00:31:44,674
Riley !
579
00:31:44,717 --> 00:31:46,325
- Mia !
- Hum ! Tu t'es douché ?
580
00:31:46,369 --> 00:31:47,587
On fume pas ici !
581
00:31:47,630 --> 00:31:49,282
Hum !
582
00:31:52,977 --> 00:31:54,891
C'est bien ici.
583
00:31:54,934 --> 00:31:57,108
Mais ton chien est affreux.
584
00:31:57,151 --> 00:31:58,587
Excuse-moi.
585
00:32:00,238 --> 00:32:01,587
J'ai soif.
586
00:32:15,456 --> 00:32:17,456
Alors, elle vient d'oĂč,
cette main ?
587
00:32:17,500 --> 00:32:19,412
Je vais te dire ce que c'est.
588
00:32:19,456 --> 00:32:20,891
C'est la main d'un voyant.
589
00:32:20,934 --> 00:32:22,848
Elle a été coupée et embaumée.
Je te jure !
590
00:32:22,891 --> 00:32:24,977
C'est un medium, Joss,
pas un voyant.
591
00:32:25,021 --> 00:32:26,543
C'est pas une main embaumée,
ça.
592
00:32:26,587 --> 00:32:28,238
Oui, ça l'est, Danny Boy.
593
00:32:28,282 --> 00:32:30,238
Tu vois, ils ont mis
de la céramique dessus,
594
00:32:30,282 --> 00:32:31,543
mais si tu la brisais,
595
00:32:31,587 --> 00:32:33,108
tu trouverais une vraie main
lĂ -dedans.
596
00:32:33,151 --> 00:32:35,369
- Tu dis n'importe quoi.
- Je suis trÚs sérieux.
597
00:32:35,412 --> 00:32:37,345
Il paraßt que c'était quelqu'un
qui communiquait avec les morts,
598
00:32:37,369 --> 00:32:39,238
alors bien sûr,
les gens ont fait :
599
00:32:39,282 --> 00:32:40,848
600
00:32:44,353 --> 00:32:46,193
Je comprendrai jamais
les Blancs, je vous jure.
601
00:32:43,891 --> 00:32:45,891
J'ai entendu dire
que c'était un sataniste.
602
00:32:45,934 --> 00:32:47,717
Son autre main est encore
lĂ ...
603
00:32:47,761 --> 00:32:48,848
quelque part.
604
00:32:48,891 --> 00:32:50,630
OĂč ça ?
605
00:32:50,674 --> 00:32:52,412
- Ferme-la, toi !
- Non, toi, tu la fermes !
606
00:32:52,456 --> 00:32:53,455
Tu dis des conneries.
607
00:32:55,021 --> 00:32:56,587
OK.
608
00:32:56,630 --> 00:32:57,997
Et oĂč est-ce que
tu l'as achetée ?
609
00:32:58,021 --> 00:32:59,325
Oh, non, je l'ai pas achetée.
610
00:32:59,369 --> 00:33:01,021
C'était à l'ami d'un ami et...
ouais.
611
00:33:01,064 --> 00:33:02,587
Qui ça ?
612
00:33:02,630 --> 00:33:04,563
Qu'est-ce que tu veux, Daniel ?
Que je te fasse un tableau
613
00:33:04,587 --> 00:33:05,737
avec l'historique
des transactions ?
614
00:33:05,761 --> 00:33:07,717
Prends la main,
dis ».
615
00:33:07,761 --> 00:33:09,151
OK.
616
00:33:09,195 --> 00:33:10,606
et pose tes foutues
questions Ă l'esprit. OK ?
617
00:33:10,630 --> 00:33:12,195
J'y crois pas une seconde.
618
00:33:12,238 --> 00:33:14,238
Hé, Riley, va éteindre.
619
00:33:15,804 --> 00:33:17,630
Tu me filmes ?
620
00:33:17,674 --> 00:33:19,630
- D'accord.
- Tu chronomĂštres ?
621
00:33:22,543 --> 00:33:24,151
OK, champion.
622
00:33:24,848 --> 00:33:26,282
Tu sais quoi faire.
623
00:33:28,761 --> 00:33:30,325
Dis-le.
624
00:33:34,543 --> 00:33:35,804
Parle-moi.
625
00:33:35,848 --> 00:33:37,151
Whoa !
626
00:33:37,195 --> 00:33:38,934
Oh, sérieux ?
627
00:33:38,977 --> 00:33:41,325
Allez, dĂ©pĂȘche,
j'ai pas toute la journée !
628
00:33:41,369 --> 00:33:44,064
- C'est pas vrai ! Non. Non.
- Qu'est-ce que c'est ?
629
00:33:44,108 --> 00:33:46,151
Merde !
630
00:33:46,195 --> 00:33:49,804
OK. OK. OK.
631
00:33:49,848 --> 00:33:51,587
OK.
- Vas-y.
632
00:33:51,630 --> 00:33:53,021
C'est bon.
633
00:33:57,891 --> 00:33:59,500
Je te laisse entrer.
634
00:34:07,587 --> 00:34:08,934
Il est en train de s'étouffer !
635
00:34:08,977 --> 00:34:10,761
Attends.
636
00:34:12,412 --> 00:34:14,040
Hayley, merde !
Tu vois bien qu'il s'étouffe !
637
00:34:14,064 --> 00:34:15,717
Attends, attends...
638
00:34:21,238 --> 00:34:22,325
Et voilĂ !
639
00:34:35,977 --> 00:34:38,761
Il déteste le contact
de ta peau.
640
00:34:41,456 --> 00:34:44,195
Quand tu t'approches,
il débande.
641
00:34:47,977 --> 00:34:50,500
Yo, cet esprit-lĂ est
un salaud.
642
00:35:21,543 --> 00:35:23,325
- Merde !
- Sérieux !
643
00:35:29,238 --> 00:35:30,500
Woh ! Oh, merde !
644
00:35:39,630 --> 00:35:42,238
Oh, non, non, non !
Pour vrai ?
645
00:35:42,282 --> 00:35:44,064
C'est dégueulasse !
646
00:35:44,108 --> 00:35:46,412
- Oh, mon Dieu ! Non !
- Je peux pas regarder ça !
647
00:35:48,238 --> 00:35:49,891
Je peux pas !
648
00:35:49,934 --> 00:35:52,848
OK, là je pense que ça suffit,
on va lui enlever ça.
649
00:35:57,891 --> 00:35:59,238
Détache-moi.
650
00:35:59,282 --> 00:36:01,108
J'ai tout filmé, regarde.
C'est débile !
651
00:36:01,151 --> 00:36:02,456
- Vite, détache-moi !
- OK, OK.
652
00:36:02,500 --> 00:36:04,151
Ăa va ?
653
00:36:05,630 --> 00:36:06,848
Efface ça.
654
00:36:06,891 --> 00:36:08,674
- Regarde ça !
- Allez, efface ça !
655
00:36:08,717 --> 00:36:11,717
- Oui ? Non.
- S'il te plaĂźt, Hayley.
656
00:36:11,761 --> 00:36:14,195
Mets-la en ligne, allez !
Mets-la en ligne !
657
00:36:14,238 --> 00:36:15,630
Daniel !
658
00:36:21,282 --> 00:36:22,891
Sérieux !
659
00:36:25,500 --> 00:36:27,432
Oh, oui. C'était...
C'était intense, cette fois.
660
00:36:27,456 --> 00:36:28,977
- Hein ?
- Oui.
661
00:36:29,021 --> 00:36:30,500
Alors, tu voudrais le faire ?
662
00:36:32,064 --> 00:36:33,804
Est-ce que je peux ?
663
00:36:33,848 --> 00:36:36,891
AprÚs ça ?
664
00:36:36,934 --> 00:36:40,021
Ă condition de faire sortir
le chien pervers
665
00:36:40,064 --> 00:36:41,674
et je veux pas de caméras.
666
00:37:01,804 --> 00:37:04,064
C'est reparti pour un tour !
667
00:37:04,108 --> 00:37:06,717
- Enchanté, mon cher monsieur !
- Allez, venez nous parler !
668
00:37:10,804 --> 00:37:12,977
D'oĂč tu viens ?
669
00:37:16,804 --> 00:37:18,456
Mia ! Mia ! Mia !
670
00:37:19,500 --> 00:37:21,325
Ma ma ma ma ma ma...
671
00:37:21,369 --> 00:37:22,543
Ah ! Oh, mon Dieu !
672
00:37:26,456 --> 00:37:28,151
Je voulais pas, je le jure !
673
00:37:28,195 --> 00:37:30,151
Oh, wow. Serre-moi la main !
674
00:37:31,151 --> 00:37:32,717
Oh !
675
00:37:32,761 --> 00:37:34,238
Aidez-moi, ils m'en veulent !
676
00:37:34,282 --> 00:37:36,021
Attends, non !
C'est Ă moi aprĂšs !
677
00:37:38,021 --> 00:37:41,325
Joie éclaboussée par mon sourire
678
00:37:41,369 --> 00:37:44,848
me transperce et rejaillit
au fond de moi,
679
00:37:44,891 --> 00:37:48,543
mais soudain, je pousse un cri
parmi les rires
680
00:37:48,587 --> 00:37:51,587
quand la foule vient l'arracher
d'entre mes bras !
681
00:37:52,977 --> 00:37:54,543
Parle-moi ! Parle-moi !
682
00:37:54,587 --> 00:37:56,412
- Non, non, non.
- Oui, oui, oui, tu y vas !
683
00:37:56,456 --> 00:37:58,934
- C'est Ă toi.
- Oui, OK, je vais le faire.
684
00:38:00,064 --> 00:38:01,171
Donne !
685
00:38:07,587 --> 00:38:09,238
Ăa suffit.
686
00:38:14,238 --> 00:38:15,369
Oh, wow.
687
00:38:15,412 --> 00:38:17,674
Je crois que j'en aurai
jamais assez.
688
00:38:17,717 --> 00:38:19,412
C'est malade !
689
00:38:20,238 --> 00:38:21,543
- Faut que j'essaie.
- Moi aussi.
690
00:38:21,587 --> 00:38:22,977
Pas question.
691
00:38:23,021 --> 00:38:24,606
Ăa te regarde pas, Jade,
t'es pas ma mĂšre !
692
00:38:24,630 --> 00:38:26,761
- T'as mĂȘme pas 18 ans !
- Et toi, t'as pas 15 ans.
693
00:38:26,804 --> 00:38:28,891
- Et alors ?
- Jade, s'il te plaĂźt.
694
00:38:28,934 --> 00:38:30,587
Riley, j'ai dit non.
695
00:38:33,761 --> 00:38:35,543
Fait chier !
696
00:38:35,587 --> 00:38:38,500
On pourrait le laisser
faire 60 secondes ?
697
00:38:38,543 --> 00:38:39,804
Mia, j'ai dit non.
698
00:38:39,848 --> 00:38:41,456
60 secondes, Jade.
699
00:38:41,500 --> 00:38:43,977
T'es pas obligĂ©e d'ĂȘtre si dure
avec Riley.
700
00:38:44,021 --> 00:38:45,412
C'est vrai, Jade.
701
00:38:45,456 --> 00:38:47,282
T'es trop occupée à essayer
de sucer Daniel,
702
00:38:47,325 --> 00:38:48,630
tu te fous du reste du monde !
703
00:38:48,674 --> 00:38:50,674
Non, attends.
704
00:38:50,717 --> 00:38:52,412
Pourquoi tu y tiens
Ă ce point ?
705
00:38:52,456 --> 00:38:53,848
Pour impressionner James ?
706
00:38:53,891 --> 00:38:55,693
Et venir pleurer de peur
dans ma chambre ce soir
707
00:38:55,717 --> 00:38:58,021
comme la derniĂšre fois ?
708
00:38:58,064 --> 00:39:00,064
Ăa, est-ce que ton ami le sait ?
709
00:39:02,195 --> 00:39:04,151
Je te déteste.
710
00:39:04,195 --> 00:39:06,456
T'es pas ma personne préférée
au monde.
711
00:39:10,195 --> 00:39:11,500
Je t'aiderais bien,
712
00:39:11,543 --> 00:39:13,282
mais ta soeur est vraiment
pas cool.
713
00:39:18,108 --> 00:39:19,848
Oh, merde. Oh !
714
00:39:22,456 --> 00:39:24,238
- Elle est partie.
- Eh oui.
715
00:39:24,282 --> 00:39:25,848
60 secondes, Mia ?
716
00:39:25,891 --> 00:39:28,630
Je sais pas. C'est peut-ĂȘtre
pas une excellente idée.
717
00:39:28,674 --> 00:39:31,674
Je croyais que tu serais
de mon cÎté pour une fois.
718
00:39:31,717 --> 00:39:34,282
HĂ©, je suis pas contre toi.
719
00:39:34,325 --> 00:39:35,543
J'ai pas l'impression.
720
00:39:35,587 --> 00:39:37,761
- Riley.
- 60, s'il te plaĂźt.
721
00:39:42,674 --> 00:39:44,021
S'il te plaĂźt.
722
00:39:44,934 --> 00:39:48,195
OK. On y va pour 50?
723
00:39:48,238 --> 00:39:50,630
OK. 50.
724
00:39:50,674 --> 00:39:52,369
50 secondes ?
725
00:39:53,804 --> 00:39:55,195
Oui, allez, ce sera fait.
726
00:39:55,238 --> 00:39:57,064
Signe le formulaire,
et c'est parti !
727
00:39:58,674 --> 00:40:00,500
OK, attends. Attends.
728
00:40:00,543 --> 00:40:03,630
Faut mettre ça.
LĂšve les bras.
729
00:40:03,674 --> 00:40:05,238
T'es sûr que ça va, le jeune ?
730
00:40:05,282 --> 00:40:06,587
Oui.
731
00:40:06,630 --> 00:40:09,325
OK. Alors, on y va.
732
00:40:09,369 --> 00:40:11,848
Riley ! EspĂšce de petit malade !
733
00:40:13,587 --> 00:40:15,804
Tu sais quoi dire, mon gars.
734
00:40:20,804 --> 00:40:22,977
T'es mieux de pas pleurer
aprĂšs 20 secondes.
735
00:40:23,021 --> 00:40:24,543
Je chronomĂštre.
736
00:40:26,934 --> 00:40:28,412
Parle-moi.
737
00:40:32,977 --> 00:40:34,500
Sérieusement ?
738
00:40:36,717 --> 00:40:39,325
Riley ? Ăa va.
739
00:40:41,804 --> 00:40:43,500
Dis-le.
740
00:40:52,891 --> 00:40:54,500
Je te laisse entrer.
741
00:41:12,369 --> 00:41:14,804
Je m'excuse, chérie.
742
00:41:18,761 --> 00:41:21,543
Je voulais pas te faire du tort.
743
00:41:26,064 --> 00:41:29,761
J'ai jamais voulu te faire
souffrir.
744
00:41:29,804 --> 00:41:35,021
Tu me manques tellement,
tellement fort, Mi.
745
00:41:40,108 --> 00:41:42,674
Je veux pas que tu me détestes.
746
00:41:45,717 --> 00:41:47,674
Maman ?
747
00:41:47,717 --> 00:41:49,500
- 50 secondes.
- S'il te plaĂźt,
748
00:41:49,543 --> 00:41:50,674
- Laisse-le encore.
- Mia.
749
00:41:50,717 --> 00:41:52,151
Attends un peu, c'est ma mĂšre.
750
00:41:52,195 --> 00:41:53,977
Euh...
751
00:41:54,021 --> 00:41:57,108
Je vous aime tellement,
toi et ton pĂšre.
752
00:41:58,369 --> 00:42:00,064
Je t'aime aussi, maman.
753
00:42:00,108 --> 00:42:03,630
Je suis terriblement fiĂšre
de toi.
754
00:42:07,587 --> 00:42:09,587
Et j'ai été...
755
00:42:09,630 --> 00:42:11,238
J'ai été...
756
00:42:11,282 --> 00:42:16,108
été... été... été... été...
été... été... été...
757
00:42:16,151 --> 00:42:22,456
été... été... été... été...
été...
758
00:42:31,021 --> 00:42:32,717
Oh, merde !
759
00:42:32,761 --> 00:42:34,151
Oh, mon Dieu !
760
00:42:38,238 --> 00:42:39,456
Qu'est-ce qui se passe ?
761
00:42:39,500 --> 00:42:41,108
Non ! Riley ! Fais pas ça !
762
00:42:41,151 --> 00:42:43,064
Non, Riley !
763
00:42:43,108 --> 00:42:45,108
Non !
764
00:42:45,151 --> 00:42:47,804
Restez pas lĂ ! Aidez-moi !
Retenez-le !
765
00:42:47,848 --> 00:42:49,646
- EnlĂšve-lui la main, Joss !
- Riley ! Riley !
766
00:42:52,761 --> 00:42:54,412
Oh, mon Dieu !
767
00:42:59,238 --> 00:43:00,717
Non ! Riley !
768
00:43:01,500 --> 00:43:02,543
Riley !
769
00:43:03,761 --> 00:43:05,195
Ah ! Merde !
770
00:43:05,238 --> 00:43:06,848
Bordel, aidez-moi !
771
00:43:06,891 --> 00:43:08,369
OK. OK, attends.
772
00:43:08,412 --> 00:43:10,258
Je vais le détacher et on va
le retourner, d'accord ?
773
00:43:10,282 --> 00:43:11,804
Est-ce qu'il a encore la main ?
774
00:43:11,848 --> 00:43:13,867
- Faut lui enlever ça, vite.
- Daniel, appelle une ambulance.
775
00:43:13,891 --> 00:43:15,388
Non, non, non, non, non, non,
non, non.
776
00:43:15,412 --> 00:43:17,761
On va le mettre sur le canapé.
Aidez-moi Ă le soulever !
777
00:43:34,500 --> 00:43:36,717
- HĂ© ! Hayley, oĂč tu vas ?
- Faut foutre le camp !
778
00:43:36,761 --> 00:43:38,717
- On peut pas s'en aller.
- De quoi tu parles ?
779
00:43:38,761 --> 00:43:41,195
La police va venir. Ils vont
nous accuser tous les deux !
780
00:43:41,238 --> 00:43:42,953
On les a laissé se servir
de la main, Joss !
781
00:43:42,977 --> 00:43:44,171
On pourrait dire
qu'on vient d'arriver.
782
00:43:44,195 --> 00:43:45,369
On est foutus !
783
00:43:45,412 --> 00:43:47,151
Si on arrange pas tout ça,
on est foutus !
784
00:43:47,195 --> 00:43:48,543
Faut s'entendre
sur une histoire
785
00:43:48,587 --> 00:43:49,997
pour que tout le monde
raconte la mĂȘme.
786
00:43:50,021 --> 00:43:52,456
Ils croiront pas la vérité,
de toute maniĂšre.
787
00:44:31,021 --> 00:44:33,717
Excuse-moi, on va avoir
des questions Ă te poser.
788
00:44:42,630 --> 00:44:44,761
Maman, Riley est Ă l'hĂŽpital.
789
00:44:44,804 --> 00:44:46,195
Qu'est-ce qui s'est passé ?
790
00:44:46,238 --> 00:44:47,997
Il s'est blessé au visage.
C'est grave. Je...
791
00:44:48,021 --> 00:44:49,587
Comment ça, blessé au visage ?
792
00:44:49,630 --> 00:44:51,563
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
793
00:44:51,587 --> 00:44:54,325
Je sais pas, maman.
J'étais pas dans la piÚce.
794
00:44:54,369 --> 00:44:56,456
ArrĂȘte de pleurer
et dis-moi ce qui s'est passé.
795
00:44:56,500 --> 00:44:58,804
Trois, quatre mois, pas plus.
796
00:44:58,848 --> 00:45:00,412
Je suis désolée, maman.
797
00:45:00,456 --> 00:45:02,977
Jade ! Jade, réponds-moi,
je te dis !
798
00:45:17,325 --> 00:45:19,282
Est-ce qu'on peut en parler ?
799
00:45:19,325 --> 00:45:20,500
Mia.
800
00:45:20,543 --> 00:45:23,674
Papa, j'ai juste envie
d'aller dormir.
801
00:45:23,717 --> 00:45:26,543
Dis-moi une chose au moins.
802
00:45:26,587 --> 00:45:29,108
Non,
on lui a pas donné de drogue.
803
00:45:29,151 --> 00:45:31,195
Qu'est-ce qui s'est passé,
alors ?
804
00:45:32,848 --> 00:45:35,543
J'en sais rien.
805
00:45:35,587 --> 00:45:38,848
Ăa serait plus simple
si tu disais la vérité.
806
00:45:38,891 --> 00:45:42,543
Oui, comme toi,
tu l'as toujours fait avec moi.
807
00:45:42,587 --> 00:45:45,195
Qu'est-ce que c'est censé
vouloir dire ?
808
00:45:45,238 --> 00:45:48,630
Tu m'as pas tout dit
Ă propos de maman.
809
00:45:48,674 --> 00:45:50,282
J'ai raison ?
810
00:45:55,587 --> 00:45:57,021
Oui.
811
00:47:09,456 --> 00:47:10,890
Dis-moi que ça va aller.
812
00:47:10,934 --> 00:47:12,910
Je m'excuse, mais je veux pas
te voir en ce moment.
813
00:47:12,934 --> 00:47:15,934
Quoi ? Jade !
S'il te plaĂźt.
814
00:47:18,195 --> 00:47:19,717
Mia.
815
00:47:28,195 --> 00:47:29,456
Sue, je...
816
00:47:29,500 --> 00:47:31,021
Non !
817
00:47:33,021 --> 00:47:34,630
Qu'est-ce que tu fais ici ?
818
00:47:34,674 --> 00:47:36,977
Je suis juste... je suis
juste venue voir comment il va.
819
00:47:37,021 --> 00:47:39,848
Il va mal, Mia.
Il va extrĂȘmement mal.
820
00:47:39,890 --> 00:47:41,500
Qu'est-ce que tu lui as fait
prendre ?
821
00:47:41,543 --> 00:47:43,021
- Rien.
- Essaie pas,
822
00:47:43,064 --> 00:47:44,606
je sais que t'as déjà pris
de la drogue.
823
00:47:44,630 --> 00:47:47,369
- C'était quoi ?
- Rien du tout, je te jure !
824
00:47:47,412 --> 00:47:49,890
Tu l'as vu ?
825
00:47:49,934 --> 00:47:52,890
Dis-moi ce qu'il t'a fait,
au juste.
826
00:47:52,934 --> 00:47:54,804
Je lui ferais jamais de mal,
tu le sais bien.
827
00:47:54,848 --> 00:47:56,543
Va-t'en. Maintenant.
828
00:47:56,587 --> 00:47:58,412
Non, je t'en prie !
Je veux juste le voir !
829
00:47:58,456 --> 00:48:00,587
Si tu reviens,
j'appelle la police.
830
00:48:00,630 --> 00:48:02,151
Sue !
831
00:48:04,064 --> 00:48:05,412
Jade !
832
00:48:05,456 --> 00:48:07,587
- Rentre chez toi.
- Non, Jade, je suis désolée.
833
00:48:07,630 --> 00:48:09,325
S'il te plaĂźt.
834
00:48:32,543 --> 00:48:34,021
Mia.
835
00:49:28,587 --> 00:49:30,021
Maman ?
836
00:49:31,108 --> 00:49:33,064
Maman, réponds, c'est toi ?
837
00:49:34,064 --> 00:49:35,804
Aide-moi !
Maman ?
838
00:49:35,848 --> 00:49:38,064
Maman ? Maman ?
839
00:49:39,456 --> 00:49:41,282
Maman !
840
00:49:59,021 --> 00:50:00,500
- Mia ?
- Non, va-t'en.
841
00:50:00,543 --> 00:50:02,064
Qu'est-ce qu'il y a ?
842
00:50:04,977 --> 00:50:06,890
Est-ce que ça va ?
843
00:50:29,848 --> 00:50:32,456
Ton pÚre est fùché ?
844
00:50:32,500 --> 00:50:35,108
- Oui.
- J'ai 18 ans, alors...
845
00:50:35,151 --> 00:50:36,977
la police a pas appelé
mes parents.
846
00:50:38,238 --> 00:50:39,934
Faudrait pas qu'ils sachent.
847
00:50:42,108 --> 00:50:45,021
Ils croient que t'es oĂč
en ce moment ?
848
00:50:45,064 --> 00:50:47,804
Chez des cousins.
849
00:50:47,848 --> 00:50:49,630
Je peux pas rentrer chez moi.
850
00:50:49,674 --> 00:50:51,977
Ils vont savoir qu'il se passe
quelque chose.
851
00:50:54,848 --> 00:50:56,761
Tu peux venir chez moi.
852
00:51:07,151 --> 00:51:08,674
Je sais pas,
je suis avec Jade,
853
00:51:08,717 --> 00:51:11,238
alors ça pourrait avoir l'air...
854
00:51:11,282 --> 00:51:13,238
bizarre.
855
00:51:13,282 --> 00:51:16,064
Oui, mais...
856
00:51:16,108 --> 00:51:17,674
on est juste des amis,
857
00:51:17,717 --> 00:51:20,021
ça n'aurait rien d'illégal
Ă ce que je sache.
858
00:51:24,934 --> 00:51:28,630
C'est juste que j'ai pas envie
d'ĂȘtre seule.
859
00:51:32,021 --> 00:51:33,630
OK.
860
00:51:39,848 --> 00:51:42,456
J'arrive pas Ă croire
que je lui ai parlé.
861
00:51:43,108 --> 00:51:44,761
C'était sûrement pas ta mÚre.
862
00:51:44,804 --> 00:51:46,761
Ăa l'Ă©tait, au dĂ©but.
863
00:51:48,238 --> 00:51:49,848
Elle m'appelait Mi
tout le temps.
864
00:51:49,890 --> 00:51:52,456
Comment un autre esprit
aurait su ça ?
865
00:51:52,500 --> 00:51:55,108
J'ai l'impression
qu'ils lisent dans nos pensées.
866
00:51:55,151 --> 00:51:57,674
Je veux dire,
867
00:51:57,717 --> 00:51:59,977
ils entrent en nous.
868
00:52:00,021 --> 00:52:02,325
Donc ils savent tout de nous.
869
00:52:04,587 --> 00:52:07,325
Mais peut-ĂȘtre
que ma mĂšre Ă©tait lĂ
870
00:52:07,369 --> 00:52:09,500
pour me dire quelque chose.
871
00:52:14,108 --> 00:52:16,064
On pourrait vérifier.
872
00:52:16,108 --> 00:52:19,021
Non. Je ne veux plus jamais
le refaire.
873
00:52:20,848 --> 00:52:22,630
Je suis désolé.
874
00:52:31,021 --> 00:52:33,151
J'avais oublié ça.
875
00:52:33,977 --> 00:52:35,021
J'étais un gros nul
876
00:52:35,064 --> 00:52:37,369
Non, t'étais gentil.
877
00:52:37,412 --> 00:52:39,238
On se prenait par la main,
tu te souviens ?
878
00:52:39,282 --> 00:52:41,238
Oui.
879
00:52:41,282 --> 00:52:43,258
Je sentais ton coeur battre
au bout de tes doigts,
880
00:52:43,282 --> 00:52:44,543
tout doucement.
881
00:52:44,587 --> 00:52:46,127
Tu te vantais d'avoir
des mains plus grandes
882
00:52:46,151 --> 00:52:48,029
que les miennes.
- C'est sûrement encore le cas.
883
00:52:48,064 --> 00:52:49,587
C'est sûr que non !
884
00:52:54,151 --> 00:52:57,412
C'est fou comme
t'as des mains minuscules.
885
00:52:57,456 --> 00:52:58,848
Oui. J'ai...
886
00:52:58,890 --> 00:53:00,848
j'ai dû rater ma puberté.
887
00:54:07,934 --> 00:54:11,151
Ah ! OK, viens t'installer
ici.
888
00:54:13,369 --> 00:54:16,195
Oh, mon Dieu !
889
00:54:16,238 --> 00:54:17,934
Non, attends. Jade !
890
00:54:17,977 --> 00:54:19,737
Jade, faut que tu viennes
t'allonger à cÎté de moi.
891
00:54:19,761 --> 00:54:21,563
- Viens par ici, Cookie !
- Viens à cÎté de moi !
892
00:54:21,587 --> 00:54:23,282
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ferme-la !
893
00:54:23,325 --> 00:54:25,021
Je fais ce que je veux !
894
00:54:25,064 --> 00:54:26,282
Couche-toi !
895
00:54:26,325 --> 00:54:27,934
Attends. Ah, ah !
896
00:54:37,282 --> 00:54:41,543
Maman ! Qu'est-ce que
tu veux dire aux trolls ?
897
00:54:41,587 --> 00:54:43,630
Je vous emmerde !
898
00:54:44,804 --> 00:54:46,543
Maman !
899
00:54:46,587 --> 00:54:49,717
LĂąche-moi ! Non, arrĂȘte !
900
00:54:51,412 --> 00:54:53,325
- C'est qui la plus jolie ?
- Moi.
901
00:54:53,369 --> 00:54:55,021
- Moi !
- Moi.
902
00:54:55,064 --> 00:54:56,804
- Moi. C'est qui la plus sexy ?
- Ah, moi.
903
00:54:56,848 --> 00:54:58,388
- Moi !
- C'est qui la meilleure ? Moi.
904
00:54:58,412 --> 00:54:59,804
- Moi !
- C'est qui la plus drĂŽle ?
905
00:54:59,848 --> 00:55:01,456
Moi.
906
00:55:01,500 --> 00:55:02,890
- T'es nulle.
- Toi, t'es nulle.
907
00:55:02,934 --> 00:55:05,108
Non, c'est toi.
J'emmerde les trolls !
908
00:56:49,674 --> 00:56:50,977
Rhea !
909
00:56:54,325 --> 00:56:56,587
Rhea ! Rhea !
910
00:56:58,587 --> 00:57:00,369
Rhea !
911
00:57:05,848 --> 00:57:07,412
Rhea ! Non. Non.
912
00:57:07,456 --> 00:57:08,977
Rhea.
913
00:57:09,021 --> 00:57:11,238
Rhea, réponds-moi.
914
00:57:11,282 --> 00:57:12,934
Rhea.
915
00:58:34,587 --> 00:58:36,108
Oh !
916
00:58:39,804 --> 00:58:41,761
Non...
917
00:58:44,934 --> 00:58:46,238
Daniel !
918
00:58:46,282 --> 00:58:48,282
Daniel, réveille-toi !
919
00:58:49,282 --> 00:58:51,456
Daniel, réveille-toi,
je t'en prie !
920
00:58:52,064 --> 00:58:53,761
Réveille-toi !
921
00:58:53,804 --> 00:58:56,108
Je t'en prie, Daniel !
922
00:58:58,369 --> 00:58:59,804
Oh, mais qu'est-ce que...
923
00:58:59,848 --> 00:59:01,543
Mia ! ArrĂȘte !
924
00:59:01,587 --> 00:59:03,021
Ah !
925
00:59:04,369 --> 00:59:06,369
OĂč est-ce...
OĂč est-ce qu'elle est ?
926
00:59:06,412 --> 00:59:08,630
Oh, mon Dieu !
Oh, mon Dieu !
927
00:59:08,674 --> 00:59:10,151
Les morts ont suivi.
928
00:59:10,195 --> 00:59:11,693
Ceux qu'on a contactés
nous ont suivis, Daniel !
929
00:59:11,717 --> 00:59:13,563
- Mais de quoi tu parles ?
- Elle suçait ton pied.
930
00:59:13,587 --> 00:59:16,021
- Non, c'est toi, Mia.
T'avais mon pied dans ta bouche.
931
00:59:16,064 --> 00:59:17,977
- Quoi ? C'est pas vrai.
- Je m'en vais.
932
00:59:18,021 --> 00:59:19,606
- Non, s'il te plaĂźt, Daniel !
- ArrĂȘte, Mia !
933
00:59:19,630 --> 00:59:21,282
- Me laisse pas !
- Non ! Je m'en vais.
934
00:59:21,325 --> 00:59:22,543
Reste avec moi.
935
00:59:22,587 --> 00:59:24,021
S'il te plaĂźt.
936
01:00:14,412 --> 01:00:16,021
Maman !
937
01:00:16,064 --> 01:00:18,761
Maman. Maman.
938
01:00:25,890 --> 01:00:27,890
Oh, je t'en prie, maman.
939
01:00:30,151 --> 01:00:31,761
Parle-moi.
940
01:00:43,151 --> 01:00:44,761
Maman.
941
01:00:56,108 --> 01:00:58,674
Est-ce que...
942
01:00:58,717 --> 01:01:00,977
Est-ce que tu t'es suicidée ?
943
01:01:03,412 --> 01:01:05,369
Non.
944
01:01:05,412 --> 01:01:07,412
Non, j'ai pas fait exprĂšs.
945
01:01:09,238 --> 01:01:11,412
C'est vrai ? Tu le jures ?
946
01:01:12,282 --> 01:01:15,934
Je n'ai jamais voulu
te laisser seule.
947
01:01:15,977 --> 01:01:17,543
Jamais.
948
01:01:19,543 --> 01:01:21,412
Je suis lĂ .
949
01:01:22,282 --> 01:01:24,456
Je serai toujours lĂ .
950
01:01:32,934 --> 01:01:34,587
Mia...
951
01:01:36,151 --> 01:01:38,587
Riley a besoin d'aide, Mia.
952
01:02:36,108 --> 01:02:39,325
C'est ton pĂšre.
Il est pas croyable.
953
01:02:39,369 --> 01:02:41,934
Tu peux rester avec lui, Jade ?
954
01:02:54,934 --> 01:02:56,500
Riley.
955
01:02:58,325 --> 01:03:00,674
Je t'en prie, Riley,
dis quelque chose.
956
01:03:04,717 --> 01:03:06,195
Riley ?
957
01:03:07,977 --> 01:03:09,238
Riley.
958
01:03:18,412 --> 01:03:20,021
- Maman !
- Maman !
959
01:03:20,064 --> 01:03:21,388
ArrĂȘte, Riley !
Non ! Je t'en prie !
960
01:03:21,412 --> 01:03:22,977
Non, je t'en prie !
961
01:03:24,369 --> 01:03:26,021
Non ! Fais pas ça ! ArrĂȘte !
962
01:03:30,282 --> 01:03:32,848
ArrĂȘte ! Arrte !
963
01:03:41,021 --> 01:03:42,543
Riley ?
964
01:03:42,587 --> 01:03:43,804
Oh, Seigneur !
965
01:03:43,848 --> 01:03:45,151
Oh ! Riley, arrĂȘte !
966
01:03:45,195 --> 01:03:46,500
Non !
967
01:03:46,543 --> 01:03:48,108
Ă l'aide !
968
01:03:53,587 --> 01:03:55,804
Calme-toi.
Je t'en prie, calme-toi !
969
01:03:55,848 --> 01:03:58,064
Mais arrĂȘte, bordel !
970
01:04:00,543 --> 01:04:03,064
Riley ! Calme-toi, mon chéri.
971
01:04:03,108 --> 01:04:05,282
ĂĂ va aller. Je suis lĂ .
972
01:04:08,325 --> 01:04:10,804
Qui a montré la vidéo
Ă la police ?
973
01:04:10,848 --> 01:04:12,543
- Je crois que c'est James.
- Gros con.
974
01:04:12,587 --> 01:04:14,084
Au moins, ça prouve
que c'est pas nous.
975
01:04:14,108 --> 01:04:15,238
La police peut rien faire
976
01:04:15,282 --> 01:04:16,674
quand quelqu'un se blesse
lui-mĂȘme.
977
01:04:16,717 --> 01:04:18,075
Ăa a dĂ©jĂ durĂ© aussi
longtemps ?
978
01:04:18,108 --> 01:04:19,910
Non, mais on avait jamais
dépassé 90 secondes
979
01:04:19,934 --> 01:04:21,587
avant Mia, alors...
980
01:04:21,630 --> 01:04:23,717
Comment il va ?
981
01:04:24,890 --> 01:04:28,412
DĂšs qu'il sort de sa torpeur,
il essaye de se tuer.
982
01:04:28,456 --> 01:04:31,064
- Ils veulent le garder.
- Quoi ?
983
01:04:31,108 --> 01:04:33,151
Le gars qui a donné la main
Ă Duckett a dit
984
01:04:33,195 --> 01:04:34,650
que si on meurt
quand ils sont en nous,
985
01:04:34,674 --> 01:04:35,910
ils nous gardent pour toujours.
986
01:04:35,934 --> 01:04:37,761
Est-ce qu'il y en a un
parmi vous...
987
01:04:37,804 --> 01:04:39,717
qui voit encore des choses ?
988
01:04:41,151 --> 01:04:43,127
Qu'est-ce que t'entends
par lĂ ?
989
01:04:43,151 --> 01:04:45,543
J'ai vu ma mĂšre Ă l'hĂŽpital.
990
01:04:46,977 --> 01:04:50,456
Et une autre, qui a attaqué
Daniel chez moi cette nuit.
991
01:04:50,500 --> 01:04:52,500
Tu as vu quelque chose ?
992
01:04:52,543 --> 01:04:53,934
Pas exactement.
993
01:04:53,977 --> 01:04:56,195
Qu'est-ce que ça veut dire ça,
Daniel ?
994
01:04:56,238 --> 01:04:57,977
Je me suis réveillé et...
995
01:04:58,021 --> 01:04:59,977
Mia était...
996
01:05:01,151 --> 01:05:03,674
en train de...
997
01:05:03,717 --> 01:05:05,543
de sucer mes pieds.
998
01:05:05,587 --> 01:05:07,848
Qu'est-ce que tu veux dire ?
999
01:05:07,890 --> 01:05:09,064
Non, Jade.
1000
01:05:09,108 --> 01:05:10,650
Comment ça, tu t'es réveillé
avec Mia ?
1001
01:05:10,674 --> 01:05:12,258
Qu'est-ce que t'entends
par »?
1002
01:05:12,282 --> 01:05:13,997
- C'était pas moi, je le jure.
- Ăcoute, Jade...
1003
01:05:14,021 --> 01:05:15,563
Personne d'autre que toi
n'a vu quoi que ce soit.
1004
01:05:15,587 --> 01:05:16,587
Jade...
1005
01:05:16,630 --> 01:05:18,064
Pourtant, on a tous tenu
la main.
1006
01:05:18,108 --> 01:05:19,507
Alors, pourquoi
tu verrais ta mĂšre ?
1007
01:05:19,543 --> 01:05:21,021
Tu l'as mĂȘme pas laissĂ©e entrer.
1008
01:05:21,064 --> 01:05:23,325
Duckett disait pas
qu'ils pouvaient imiter
les gens ?
1009
01:05:23,369 --> 01:05:25,151
C'est qui, Duckett ?
1010
01:05:27,064 --> 01:05:28,977
La main venait de lui.
1011
01:05:29,021 --> 01:05:31,890
Je l'avais rencontré deux,
trois fois dans des soirées.
1012
01:05:31,934 --> 01:05:33,543
On avait fait le truc
de la main,
1013
01:05:33,587 --> 01:05:36,195
j'ai voulu l'emprunter,
et il a dit qu'elle était à moi.
1014
01:05:39,630 --> 01:05:41,977
Qu'il arrivait Ă les voir
sans elle.
1015
01:05:42,021 --> 01:05:44,238
Ensuite, il a complĂštement
perdu la tĂȘte.
1016
01:05:44,282 --> 01:05:46,021
Il a attaqué son frÚre
avec un couteau
1017
01:05:46,064 --> 01:05:47,064
avant de se suicider.
1018
01:05:47,108 --> 01:05:48,587
Et le frĂšre ?
1019
01:05:48,630 --> 01:05:50,369
On peut lui parler ?
1020
01:05:59,282 --> 01:06:00,890
Hé, ça va ?
1021
01:06:00,934 --> 01:06:03,064
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1022
01:06:03,108 --> 01:06:05,412
Il faut qu'on parle
de Duckett.
1023
01:06:06,761 --> 01:06:08,977
Oui.
1024
01:06:09,021 --> 01:06:11,282
Tu sais ce que
je trouve dégueulasse ?
1025
01:06:11,325 --> 01:06:14,848
Il croyait qu'il avait des amis.
Vous l'invitiez à vos soirées,
1026
01:06:14,890 --> 01:06:17,108
vous faisiez comme s'il était
l'un des vĂŽtres...
1027
01:06:17,151 --> 01:06:18,456
Mais vous l'utilisiez.
1028
01:06:18,500 --> 01:06:19,848
Non, on l'utilisait pas, Cole.
1029
01:06:19,890 --> 01:06:21,848
Vous avez pas vu
que ça lui faisait du mal.
1030
01:06:21,890 --> 01:06:23,630
Comme de vrais amis
l'auraient fait.
1031
01:06:23,674 --> 01:06:25,432
Ăcoute, Cole, je sais
que c'est un moment difficile
1032
01:06:25,456 --> 01:06:27,108
pour toi,
mais on a besoin de ton aide.
1033
01:06:27,151 --> 01:06:29,543
Non, je ne m'en mĂȘle plus.
1034
01:06:29,587 --> 01:06:31,195
Cole !
1035
01:07:05,934 --> 01:07:07,500
Je sais Ă quel point
ça fait mal,
1036
01:07:07,543 --> 01:07:09,500
de perdre une personne
qu'on aime.
1037
01:07:19,238 --> 01:07:20,587
Les morts qu'il a laissés
entrer
1038
01:07:20,630 --> 01:07:22,412
lui jouaient dans la tĂȘte.
1039
01:07:23,238 --> 01:07:25,674
Ils seraient partis s'il avait
arrĂȘtĂ© avec la main.
1040
01:07:25,717 --> 01:07:27,282
Mon petit frĂšre est
Ă l'hĂŽpital.
1041
01:07:27,325 --> 01:07:29,325
Il a tenu la main
trop longtemps.
1042
01:07:29,369 --> 01:07:31,369
Vous avez laissé un enfant
faire ça ?
1043
01:07:35,195 --> 01:07:36,587
Ils vont s'affaiblir.
1044
01:07:36,630 --> 01:07:38,282
Avec le temps,
le corps les éjecte.
1045
01:07:38,325 --> 01:07:39,977
- Ils sont encore lĂ .
- Ăa viendra.
1046
01:07:40,021 --> 01:07:41,848
Ils sont en train de le tuer.
1047
01:07:41,890 --> 01:07:43,369
Il serait peut-ĂȘtre temps
1048
01:07:43,412 --> 01:07:45,171
que t'arrĂȘtes de foutre la merde
dans la vie des gens.
1049
01:07:45,195 --> 01:07:47,500
Hein, Joss ?
Qu'est-ce que t'en penses ?
1050
01:07:53,587 --> 01:07:54,717
Jade !
1051
01:07:54,761 --> 01:07:57,108
Jade, attends-moi. Jade !
1052
01:07:57,151 --> 01:07:58,717
T'aurais pas dĂ» le laisser
faire, Mia.
1053
01:07:58,761 --> 01:08:00,432
Tout le monde a décidé
de le laisser faire.
1054
01:08:00,456 --> 01:08:02,934
- On n'a rien décidé du tout.
- On a tous dit la mĂȘme chose.
1055
01:08:02,977 --> 01:08:04,977
Nous, on a rien dit, Mia.
C'était juste toi.
1056
01:08:05,021 --> 01:08:06,824
Et tu l'as laissé faire
pendant deux minutes.
1057
01:08:06,848 --> 01:08:08,412
- Jade.
- Et t'as dormi avec mon copain.
1058
01:08:08,456 --> 01:08:09,804
C'est quoi, ton foutu problĂšme ?
1059
01:08:09,848 --> 01:08:11,650
- C'était pas ce que tu crois.
- Oh, bien sûr !
1060
01:08:11,674 --> 01:08:12,890
Toi, tu la défends !
1061
01:08:14,325 --> 01:08:15,934
Sérieux !
1062
01:08:17,934 --> 01:08:19,804
J'aurais préféré
1063
01:08:19,848 --> 01:08:22,674
que tu te sois jamais imposée
Ă ma famille, Mia.
1064
01:08:26,456 --> 01:08:31,804
Euh, est-ce qu'on avait
soufflé la chandelle ?
1065
01:08:31,848 --> 01:08:34,238
Je me souviens pas.
1066
01:08:34,282 --> 01:08:35,848
Et si on avait ouvert
la porte,
1067
01:08:35,890 --> 01:08:37,910
mais qu'on l'avait pas refermée ?
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
1068
01:08:37,934 --> 01:08:39,761
Qu'on devrait le refaire
avec Riley,
1069
01:08:39,804 --> 01:08:41,388
en soufflant bien la chandelle,
cette fois.
1070
01:08:41,412 --> 01:08:42,563
Quoi, tu veux
qu'il le refasse ?
1071
01:08:42,587 --> 01:08:43,997
La chose qui l'a envoyé
Ă l'hĂŽpital ?
1072
01:08:44,021 --> 01:08:45,953
- Tu veux le sauver ?
- De quel droit tu demandes ça ?
1073
01:08:45,977 --> 01:08:48,021
Alors, est-ce que
t'as une meilleure idée ?
1074
01:09:00,325 --> 01:09:02,151
Je te la redonne aprĂšs. OK ?
1075
01:09:02,195 --> 01:09:04,238
Non, tu peux la brûler.
1076
01:09:04,804 --> 01:09:07,064
HĂ©, bonne chance.
1077
01:09:29,369 --> 01:09:31,282
Maman va revenir
dans une heure.
1078
01:09:31,325 --> 01:09:32,804
On fera vite.
1079
01:09:50,977 --> 01:09:52,717
Oh, mon Dieu.
1080
01:10:09,021 --> 01:10:11,761
Allez, Riley.
S'il te plaĂźt.
1081
01:10:19,500 --> 01:10:21,195
Parlez-lui.
1082
01:10:26,412 --> 01:10:28,369
Souffle la chandelle.
1083
01:10:30,369 --> 01:10:32,064
Ăa a marchĂ© ?
1084
01:10:32,108 --> 01:10:33,587
J'en sais rien.
1085
01:10:33,630 --> 01:10:35,064
Euh...
1086
01:10:35,108 --> 01:10:36,630
Peut-ĂȘtre qu'on devrait
réessayer.
1087
01:10:36,674 --> 01:10:38,934
- Mia.
- On va le refaire.
1088
01:10:45,587 --> 01:10:47,412
Parlez-lui.
1089
01:10:49,977 --> 01:10:52,325
Ăa marche pas.
1090
01:10:52,369 --> 01:10:54,804
OK. Euh...
1091
01:10:56,804 --> 01:10:58,606
Et si moi, je prenais la main
pour lui parler ?
1092
01:10:58,630 --> 01:11:00,456
- Non.
- Quoi ? Mais il est pas mort.
1093
01:11:00,500 --> 01:11:02,040
Non, mais si son esprit est
déconnecté
1094
01:11:02,064 --> 01:11:03,412
et emprisonné quelque part ?
1095
01:11:03,456 --> 01:11:04,997
Ces esprits sont coincés
dans les limbes.
1096
01:11:05,021 --> 01:11:06,432
Justement, peut-ĂȘtre
que Riley y est.
1097
01:11:06,456 --> 01:11:07,693
Et si c'était un autre esprit ?
1098
01:11:07,717 --> 01:11:09,412
- Je crois pas.
- Et si c'était le cas ?
1099
01:11:09,456 --> 01:11:10,735
C'est pas une bonne idée, Mia.
1100
01:11:10,761 --> 01:11:12,369
Mia !
1101
01:11:12,412 --> 01:11:14,108
Mia, non !
1102
01:11:16,108 --> 01:11:19,108
Riley, parle-moi.
1103
01:11:27,325 --> 01:11:28,500
Salut.
1104
01:11:28,543 --> 01:11:30,500
- Est-ce que c'est lui ?
- Chut.
1105
01:11:32,412 --> 01:11:35,195
Est-ce qu'il y a un garçon ici ?
1106
01:11:36,456 --> 01:11:38,238
Lui.
1107
01:11:39,890 --> 01:11:41,761
Tu sais oĂč il est ?
1108
01:11:45,195 --> 01:11:46,977
S'il te plaĂźt.
1109
01:11:47,761 --> 01:11:50,500
Je peux t'emmener le voir.
1110
01:11:50,543 --> 01:11:51,848
OK.
1111
01:11:54,500 --> 01:11:55,977
Je te laisse entrer.
1112
01:12:13,195 --> 01:12:14,587
Hé ! Hé, hé, est-ce que ça va ?
1113
01:12:14,630 --> 01:12:18,195
Non ! Me touchez pas !
Laissez-moi !
1114
01:12:18,238 --> 01:12:20,674
- Laissez-moi !
- Hé, hé, hé !
1115
01:12:20,717 --> 01:12:23,543
HĂ©. C'est juste nous.
1116
01:12:23,587 --> 01:12:26,282
Daniel et moi.
1117
01:12:26,325 --> 01:12:28,543
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1118
01:12:28,587 --> 01:12:30,282
Je l'ai vu.
1119
01:12:31,369 --> 01:12:34,369
Ils lui faisaient mal.
1120
01:12:34,412 --> 01:12:36,412
Et ils arrĂȘteront pas.
1121
01:12:36,456 --> 01:12:39,761
Ils arrĂȘteront jamais.
1122
01:12:59,848 --> 01:13:01,282
Mia !
1123
01:13:05,238 --> 01:13:07,934
ChĂ©rie, j'ai pas Ă©tĂ© honnĂȘte
avec toi.
1124
01:13:09,587 --> 01:13:11,543
Mais je veux l'ĂȘtre.
1125
01:13:29,195 --> 01:13:34,934
Avant son décÚs, ta mre
nous a laissé un message.
1126
01:13:34,977 --> 01:13:36,543
J'ai pas voulu que tu le voies
1127
01:13:36,587 --> 01:13:38,848
et j'admets que c'était mal
de ma part.
1128
01:13:38,890 --> 01:13:42,500
Parce qu'il s'adressait
Ă toi tout autant qu' moi.
1129
01:13:44,934 --> 01:13:47,064
Est-ce que je peux te le lire ?
1130
01:14:04,804 --> 01:14:08,674
<« Chers Max et Mia,
1131
01:14:08,717 --> 01:14:13,848
on est mardi aujourd'hui
et il pleut.
1132
01:14:13,890 --> 01:14:15,977
Aujourd'hui,
pour la premiĂšre fois
1133
01:14:16,021 --> 01:14:17,456
depuis un trĂšs long moment,
1134
01:14:17,500 --> 01:14:19,934
je ne suis pas désespérée.
1135
01:14:23,108 --> 01:14:28,630
En fait, je suis plutĂŽt remplie
d'espoir.
1136
01:14:31,717 --> 01:14:36,195
J'espĂšre que vous vivrez
trĂšs vieux
1137
01:14:36,238 --> 01:14:39,238
et que vous trouverez
le bonheur absolu.
1138
01:14:43,934 --> 01:14:47,064
J'espĂšre que vous ne me
détesterez pas pour ça
1139
01:14:47,108 --> 01:14:48,674
et que vous trouverez
dans vos coeurs
1140
01:14:48,717 --> 01:14:50,761
la force de me pardonner.
1141
01:14:52,369 --> 01:14:57,021
J'espÚre que ça vous apaisera
de savoir que maintenant,
1142
01:14:57,064 --> 01:14:59,500
je ne souffre plus.
1143
01:15:02,369 --> 01:15:05,151
Mi, je suis désolée. >»
1144
01:15:07,238 --> 01:15:09,238
- C'est d'elle, Mia.
- Non.
1145
01:15:09,282 --> 01:15:11,282
- Mmm-mmm.
- Ăa va aller.
1146
01:15:11,325 --> 01:15:13,500
Non, elle n'a pas fait ça.
1147
01:15:13,543 --> 01:15:16,238
Je le sais parce que
c'est elle qui me l'a dit.
1148
01:15:16,282 --> 01:15:18,630
D'accord ? Elle me l'a dit
elle-mĂȘme.
1149
01:15:19,977 --> 01:15:22,021
Elle me l'a dit.
Elle me l'a dit.
1150
01:15:22,064 --> 01:15:23,587
Mia ?
1151
01:15:24,847 --> 01:15:27,500
Mia. Mia.
Oh, ma chérie.
1152
01:15:27,543 --> 01:15:30,456
ĂĂ va aller.
Elle n'est plus lĂ .
1153
01:15:30,500 --> 01:15:32,456
D'accord ?
1154
01:15:32,500 --> 01:15:34,804
Je suis désolé de t'avoir
caché ça.
1155
01:15:37,369 --> 01:15:40,456
Je voulais pas
que tu te sentes coupable.
1156
01:15:47,108 --> 01:15:49,412
C'est un mensonge.
1157
01:16:00,238 --> 01:16:01,977
Je reviens.
1158
01:16:02,021 --> 01:16:03,630
Quoi ?
1159
01:16:05,064 --> 01:16:06,258
- Je reviens, c'est promis.
- Mi.
1160
01:16:06,282 --> 01:16:08,151
C'est promis.
C'est juste que...
1161
01:16:08,195 --> 01:16:10,761
Faut que j'y aille, papa,
mais je reviens.
1162
01:16:14,021 --> 01:16:17,761
Mia. Il te ment.
1163
01:16:17,804 --> 01:16:19,108
Alors, pourquoi
t'as écrit ça ?
1164
01:16:19,151 --> 01:16:21,064
Je n'ai rien écrit.
1165
01:16:21,108 --> 01:16:24,412
Ma chérie.
Ce n'est pas ton pĂšre.
1166
01:16:25,977 --> 01:16:27,761
Quoi ?
1167
01:16:31,587 --> 01:16:33,021
Mia ?
1168
01:16:34,456 --> 01:16:36,151
Ce n'est pas Max.
1169
01:16:36,195 --> 01:16:37,369
Mia ?
1170
01:16:37,412 --> 01:16:39,064
Ce sont eux, ils l'imitent.
1171
01:16:42,804 --> 01:16:45,674
Il va te faire mal, chérie.
1172
01:16:45,717 --> 01:16:47,761
Mia, ouvre la porte !
1173
01:16:57,064 --> 01:16:58,543
Riley ne peut pas rester
oĂč il est.
1174
01:16:58,587 --> 01:17:00,890
- Mia !
- Il souffre trop, Mi.
1175
01:17:00,934 --> 01:17:05,021
Oh, mais je fais quoi ?
Je fais quoi, maman ?
1176
01:17:05,064 --> 01:17:06,543
Il doit mourir.
1177
01:17:06,587 --> 01:17:08,151
- Quoi ?
- Mia ?
1178
01:17:08,195 --> 01:17:10,238
Tu dois mettre fin
Ă ses souffrances.
1179
01:17:10,282 --> 01:17:12,500
- Non, maman. Qu'est-ce que...
Qu'est-ce que tu dis ?
1180
01:17:12,543 --> 01:17:14,717
Jamais ils ne le libéreront.
1181
01:17:14,761 --> 01:17:16,977
- Mia !
- Non ! Maman, je t'en prie, non !
1182
01:17:17,021 --> 01:17:18,977
Chérie, je vais le protéger.
1183
01:17:19,021 --> 01:17:21,064
Ouvre cette foutue porte !
1184
01:17:21,108 --> 01:17:23,064
Aide-le, Mia.
1185
01:17:23,108 --> 01:17:25,021
Laisse-moi entrer !
1186
01:17:25,064 --> 01:17:26,717
Aide-le, Mia.
1187
01:17:26,761 --> 01:17:28,804
Non, laisse-moi tranquille !
1188
01:18:00,369 --> 01:18:01,804
Mia !
1189
01:18:01,847 --> 01:18:03,195
Mia !
1190
01:18:03,238 --> 01:18:04,717
Aide-moi !
1191
01:18:06,630 --> 01:18:08,325
J'essaie !
1192
01:18:17,630 --> 01:18:19,195
Mia !
1193
01:19:20,674 --> 01:19:21,934
AllĂŽ.
1194
01:19:21,977 --> 01:19:24,151
Jade ?
1195
01:19:24,195 --> 01:19:25,761
Est-ce que ça va ?
1196
01:19:28,587 --> 01:19:30,238
Je sais quoi faire.
1197
01:19:32,108 --> 01:19:33,630
On peut le sauver.
1198
01:19:35,325 --> 01:19:38,151
Mais je crois
qu'il va déjà mieux.
1199
01:19:38,195 --> 01:19:39,804
Il s'est réveillé un instant.
1200
01:19:39,847 --> 01:19:42,282
Il Ă©tait redevenu lui-mĂȘme.
1201
01:19:42,325 --> 01:19:45,369
Non, je l'ai vu, Jade.
1202
01:19:45,412 --> 01:19:48,761
Il souffre beaucoup.
1203
01:19:48,804 --> 01:19:51,761
Chaque seconde est
insupportable.
1204
01:19:54,151 --> 01:19:56,021
Viens chez moi.
1205
01:19:57,890 --> 01:19:59,238
Tu vas voir.
1206
01:19:59,282 --> 01:20:01,325
Je vais voir quoi ?
1207
01:20:01,369 --> 01:20:04,195
Faut que tu viennes
me rejoindre, Jade.
1208
01:20:04,238 --> 01:20:06,587
S'il te plaĂźt.
1209
01:20:06,630 --> 01:20:08,151
Fais-moi confiance.
1210
01:20:08,195 --> 01:20:10,674
Fait chier.
1211
01:20:10,717 --> 01:20:13,587
OK. J'arrive dans dix.
1212
01:21:02,500 --> 01:21:04,064
Mia.
1213
01:21:06,717 --> 01:21:08,369
- Je suis désolée.
- Non, ça va.
1214
01:21:08,412 --> 01:21:10,325
Assieds-toi.
1215
01:21:17,934 --> 01:21:20,630
Je me demandais
quand j'allais te revoir.
1216
01:21:20,674 --> 01:21:22,456
Tu ne venais plus.
1217
01:21:24,151 --> 01:21:25,674
Tu voulais pas que je vienne.
1218
01:21:25,717 --> 01:21:28,717
Non. Je sais.
J'étais trÚs fùchée.
1219
01:21:30,587 --> 01:21:32,847
Tu avais le droit
de m'en vouloir.
1220
01:21:32,890 --> 01:21:34,630
Tu peux toujours m'en vouloir.
1221
01:21:36,325 --> 01:21:38,064
Pas du tout.
1222
01:21:39,543 --> 01:21:42,674
Il avait rien pris.
Aucune drogue.
1223
01:21:42,717 --> 01:21:45,238
Il a juste fait un genre
de crise et j'ai...
1224
01:21:45,282 --> 01:21:48,282
j'ai pas voulu le reconnaĂźtre.
1225
01:21:48,325 --> 01:21:50,108
C'est mal de t'avoir accusée,
pardonne-moi.
1226
01:21:50,151 --> 01:21:51,282
Je sais trĂšs bien
1227
01:21:51,325 --> 01:21:53,587
que tu lui aurais jamais fait
de mal.
1228
01:21:53,630 --> 01:21:56,500
Je vous aime, tous les trois.
1229
01:21:56,543 --> 01:21:59,630
T'es pas l'amie de Riley,
Mia, tu es sa famille.
1230
01:22:01,325 --> 01:22:04,804
Je sais qu'il apprécierait
énormément que tu sois ici.
1231
01:22:19,587 --> 01:22:21,717
Je peux avoir un moment
avec lui ?
1232
01:22:22,977 --> 01:22:24,587
Toute seule ?
1233
01:22:24,630 --> 01:22:26,412
Bien sûr.
1234
01:22:49,934 --> 01:22:52,587
Je suis désolée, Riley.
1235
01:23:28,369 --> 01:23:30,369
Tu m'as trouvé.
1236
01:23:38,369 --> 01:23:40,238
Mia ?
1237
01:23:40,282 --> 01:23:42,804
Je vais mettre un terme
à tout ça.
1238
01:23:42,847 --> 01:23:44,238
Tu...
1239
01:23:44,282 --> 01:23:47,630
ne peux pas le reprendre.
1240
01:23:47,674 --> 01:23:50,021
Il est Ă nous.
1241
01:23:58,500 --> 01:24:00,282
OĂč est-ce qu'il est ?
1242
01:24:00,325 --> 01:24:02,021
Tu as vu.
1243
01:24:19,412 --> 01:24:22,021
Tu sais ce que j'aimerais ?
1244
01:24:22,847 --> 01:24:24,890
Touche-moi.
1245
01:24:25,630 --> 01:24:28,238
J'ai envie...
1246
01:24:28,282 --> 01:24:31,064
de te sentir.
1247
01:24:47,630 --> 01:24:49,195
Max ?
1248
01:24:53,021 --> 01:24:54,412
Jade, oĂč es-tu ?
1249
01:24:54,456 --> 01:24:55,674
Chez Mia.
Elle n'est pas lĂ .
1250
01:24:55,717 --> 01:24:57,238
Max a besoin d'une ambulance.
1251
01:24:57,282 --> 01:24:58,761
Quoi ? Non, Mia est ici.
1252
01:24:58,804 --> 01:25:00,587
Ăa va pas ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1253
01:25:00,630 --> 01:25:02,804
- Elle est lĂ ?
- Oui, avec Riley.
1254
01:25:02,847 --> 01:25:04,890
Maman, elle est dangereuse !
1255
01:25:06,717 --> 01:25:09,761
Mia ? Riley ?
1256
01:25:16,587 --> 01:25:18,804
HĂ© ! OĂč est mon fils ?
Il était dans cette chambre.
1257
01:25:18,847 --> 01:25:20,238
Il devrait pourtant y ĂȘtre.
1258
01:25:20,282 --> 01:25:21,890
OĂč est mon fils, bordel ?
1259
01:25:38,761 --> 01:25:40,282
Mia !
1260
01:25:40,847 --> 01:25:42,369
Mia !
1261
01:25:42,412 --> 01:25:43,847
Riley !
1262
01:25:46,195 --> 01:25:48,021
Mia !
1263
01:25:49,108 --> 01:25:51,021
Mia !
1264
01:26:05,934 --> 01:26:07,977
Riley !
1265
01:26:08,021 --> 01:26:09,717
Mia, arrĂȘte !
1266
01:26:09,761 --> 01:26:11,500
Mia !
1267
01:26:24,456 --> 01:26:28,151
Je suis tellement fiĂšre
de toi, ma chérie.
1268
01:26:30,500 --> 01:26:32,369
Tu es courageuse.
1269
01:26:34,369 --> 01:26:37,195
Prends bien soin de toi.
1270
01:26:38,369 --> 01:26:40,151
Tu fais ce qu'il faut, tu sais.
1271
01:26:40,195 --> 01:26:41,456
Hum-hum.
1272
01:26:41,500 --> 01:26:44,717
Tu n'as qu'Ă lui montrer
la voie.
1273
01:26:44,761 --> 01:26:47,064
Je le protégerai.
1274
01:26:48,543 --> 01:26:50,847
Nous le garderons pour toujours.
1275
01:26:56,847 --> 01:26:58,977
Riley !
1276
01:27:09,195 --> 01:27:11,021
Oh !
1277
01:27:59,674 --> 01:28:01,325
Je suis lĂ , Riley.
1278
01:28:07,587 --> 01:28:09,195
Riley ?
1279
01:28:16,500 --> 01:28:18,543
J'ai tellement hĂąte d'ĂȘtre
Ă la maison.
1280
01:28:18,587 --> 01:28:20,456
On avait hĂąte que tu rentres,
nous aussi.
1281
01:28:20,500 --> 01:28:21,824
Ils ont mĂȘme dit
que tu pourrais retourner
1282
01:28:21,847 --> 01:28:23,500
à l'école dÚs la semaine
prochaine.
1283
01:28:23,543 --> 01:28:25,543
Je vais ĂȘtre en retard
sur la matiĂšre.
1284
01:28:25,587 --> 01:28:27,282
T'en fais pas pour ça.
1285
01:28:27,325 --> 01:28:28,934
L'important,
c'est que tu ailles mieux.
1286
01:28:28,977 --> 01:28:30,934
On va bien s'occuper de toi,
tu verras.
1287
01:28:30,977 --> 01:28:32,674
Papa ?
1288
01:28:36,977 --> 01:28:38,369
Papa ?
1289
01:28:39,195 --> 01:28:40,977
Attends, papa !
1290
01:28:45,890 --> 01:28:47,412
Je t'ai préparé
ton dessert préféré.
1291
01:28:47,456 --> 01:28:48,847
Jade ?
1292
01:28:48,890 --> 01:28:50,325
Sue ?
1293
01:29:06,630 --> 01:29:08,282
Papa ?
1294
01:29:08,717 --> 01:29:10,412
Papa !
1295
01:29:10,456 --> 01:29:12,064
Papa, attends !
1296
01:29:13,021 --> 01:29:15,108
Attends-moi !
1297
01:29:15,151 --> 01:29:16,630
Papa !
1298
01:29:16,674 --> 01:29:18,108
Attends !
1299
01:29:18,151 --> 01:29:20,543
Me laisse pas !
1300
01:29:20,587 --> 01:29:22,064
Je t'en prie !
1301
01:30:38,325 --> 01:30:40,021
Je te laisse entrer.
87807