All language subtitles for Sunny - 01x06 - Kyoto Manju, So Delicious.FLUX.English.HI.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,053 --> 00:00:12,930
[DOOR CHIMES]
2
00:00:27,736 --> 00:00:28,820
[DOOR CHIMES]
3
00:00:32,616 --> 00:00:36,662
[GASPING, EXHALES DEEPLY]
4
00:00:58,809 --> 00:01:00,161
[SPEAKS JAPANESE]
5
00:01:00,185 --> 00:01:03,021
I'd keep an eye on me if I were you.
6
00:01:48,775 --> 00:01:50,861
[SIREN BLARES]
7
00:02:24,644 --> 00:02:30,108
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
8
00:02:32,653 --> 00:02:33,796
[DETECTIVE] So?
9
00:02:33,820 --> 00:02:35,113
This was under your pillow?
10
00:02:35,948 --> 00:02:37,620
[IN ENGLISH] Yes. With the note.
11
00:02:37,950 --> 00:02:39,951
Which told us not to come here.
12
00:02:41,203 --> 00:02:43,330
WAIT FOR DIRECTIONS.
DON'T GO TO THE POLICE.
13
00:02:46,500 --> 00:02:48,836
[IN JAPANESE] You did the right thing
coming to us.
14
00:02:49,419 --> 00:02:50,546
It's just odd.
15
00:02:51,338 --> 00:02:55,425
They don't usually target civilians.
16
00:02:56,677 --> 00:02:58,387
Did you bring a picture of your friend?
17
00:02:59,096 --> 00:03:00,824
[IN ENGLISH] I-I don't have one on me.
18
00:03:00,848 --> 00:03:03,517
[IN JAPANESE]
In that case, description is fine.
19
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
[GROANS]
20
00:03:08,146 --> 00:03:10,177
Could I ask you to shift just so?
21
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
[SUZIE] Uh.
22
00:03:13,527 --> 00:03:14,754
Oh.
23
00:03:14,778 --> 00:03:16,154
- [THUD]
- Ow!
24
00:03:17,948 --> 00:03:18,949
[DETECTIVE GRUNTS]
25
00:03:19,908 --> 00:03:21,702
Tell me about Sunny-
san.
26
00:03:22,703 --> 00:03:26,081
Height, build, eye color.
27
00:03:28,083 --> 00:03:30,085
Ah. [EXHALES SHARPLY]
28
00:03:30,586 --> 00:03:32,171
[IN ENGLISH] Not great at this.
29
00:03:33,589 --> 00:03:37,993
Sunny is about a meter and a half tall.
30
00:03:39,136 --> 00:03:46,376
- [SPEAKS JAPANESE]
- She is mostly white with big eyes.
31
00:03:47,144 --> 00:03:49,855
- [IN JAPANESE] Good, okay.
- [CELL PHONE VIBRATES]
32
00:03:50,355 --> 00:03:51,923
And how old is Sunny-
san?
33
00:03:53,609 --> 00:03:54,735
[IN ENGLISH] Oh, my God.
34
00:03:56,445 --> 00:03:57,696
I am so sorry.
35
00:03:58,238 --> 00:04:00,824
- [INHALES SHARPLY, SIGHS]
- What? Mixxy.
36
00:04:02,117 --> 00:04:04,179
I'm so sorry.
[IN JAPANESE] Mixxy speaking.
37
00:04:04,203 --> 00:04:06,285
- [IN ENGLISH] Sorry.
- Are you kidding?
38
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
[SIGHS]
39
00:04:09,666 --> 00:04:12,903
Wow. Can I report her missing too?
40
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
Hmm?
41
00:04:15,885 --> 00:04:18,180
[IN JAPANESE] She is in the hall.
42
00:04:19,551 --> 00:04:21,011
[IN ENGLISH] Nice work, Detective.
43
00:04:21,678 --> 00:04:22,763
Thank you.
44
00:04:25,243 --> 00:04:26,411
[IN JAPANESE] So.
45
00:04:26,558 --> 00:04:28,727
You were telling me Sunny-
san's age.
46
00:04:29,311 --> 00:04:30,938
[IN ENGLISH] Uh, I don't know.
47
00:04:31,647 --> 00:04:34,132
[IN JAPANESE] You don't know
how old your friend is?
48
00:04:35,651 --> 00:04:36,777
[IN ENGLISH] Okay, fine.
49
00:04:37,528 --> 00:04:40,588
I-I think she's the
latest ImaTech model.
50
00:04:40,612 --> 00:04:42,057
I-I got her about a month ago.
51
00:04:42,908 --> 00:04:46,804
- Sunny's a homebot?
- Yes. I told them when we came in here.
52
00:04:46,828 --> 00:04:47,913
[DETECTIVE] Mmm.
53
00:04:48,892 --> 00:04:50,602
[IN JAPANESE] I don't do homebot.
54
00:04:50,749 --> 00:04:53,585
[IN ENGLISH] No, no, no.
But this is not just about the homebot.
55
00:04:54,753 --> 00:04:56,964
The yakuza broke into my house.
56
00:04:57,464 --> 00:05:00,568
[STAMMERS] My son and husband
were on a flight to Hokkaido
57
00:05:00,592 --> 00:05:04,614
that they probably crashed
to-to kill my husband.
58
00:05:04,638 --> 00:05:07,659
[IN JAPANESE] Is your husband
in organized crime?
59
00:05:07,683 --> 00:05:09,160
[IN ENGLISH] Not that I know of.
60
00:05:09,184 --> 00:05:11,228
[IN JAPANESE] Then
why would they do that?
61
00:05:11,812 --> 00:05:13,105
[IN ENGLISH] They're animals!
62
00:05:13,772 --> 00:05:15,899
I mean, isn't that what happened
to your neck?
63
00:05:16,326 --> 00:05:18,809
[IN JAPANESE] Eighty percent
of household accidents
64
00:05:18,833 --> 00:05:20,720
happen in the bathroom.
65
00:05:23,198 --> 00:05:25,635
[IN ENGLISH] Okay, if you could
just wait for my friend to come back,
66
00:05:25,659 --> 00:05:27,136
because she can help me explain...
67
00:05:27,160 --> 00:05:31,523
[GROANS, SPEAKING JAPANESE]
It's very common, losing a homebot.
68
00:05:32,416 --> 00:05:34,435
No need to feel embarrassed.
69
00:05:34,459 --> 00:05:36,616
[IN ENGLISH] Says the man who can't
take a piss
70
00:05:36,640 --> 00:05:38,338
without hurting himself.
71
00:05:41,758 --> 00:05:44,595
[IN JAPANESE] Check the lost and found
at your local koban.
72
00:05:45,179 --> 00:05:49,308
Homebots are the most common loss
after umbrellas.
73
00:05:50,392 --> 00:05:52,144
[IN ENGLISH] Thank you so much.
74
00:05:53,729 --> 00:05:55,457
[IN JAPANESE] You're welcome.
75
00:06:00,110 --> 00:06:02,463
[MASCOT]
Konnichiwa.
[IN ENGLISH] I'm Takemaro.
76
00:06:02,487 --> 00:06:05,199
[MIXXY, TAKEMARO SPEAKING JAPANESE]
77
00:06:07,117 --> 00:06:08,511
[TAKEMARO, IN ENGLISH]
Please enjoy a
manjū.
78
00:06:08,535 --> 00:06:10,454
- [MIXXY CHUCKLES]
- [CHATTERING]
79
00:06:11,038 --> 00:06:13,582
[TAKEMARO, IN JAPANESE]
Have a
manjū, please. Very tasty.
80
00:06:14,708 --> 00:06:17,353
- [IN ENGLISH] Who was that?
- Jesus, Suzie.
81
00:06:17,377 --> 00:06:18,921
[SUZIE] Everything okay?
82
00:06:19,294 --> 00:06:21,379
Sounded pretty urgent.
83
00:06:22,267 --> 00:06:23,685
Ichiro has diarrhea.
84
00:06:23,759 --> 00:06:25,236
Who the fuck is Ichiro?
85
00:06:25,260 --> 00:06:26,446
[TAKEMARO] Enjoy Kyoto.
86
00:06:26,470 --> 00:06:28,281
The other bar assistant.
87
00:06:28,305 --> 00:06:31,177
Uh, I guess he ate oysters at a mahjong
joint.
88
00:06:31,201 --> 00:06:32,952
I mean, who does that, right?
89
00:06:32,976 --> 00:06:35,914
But apparently it's pretty bad
and you know,
90
00:06:35,938 --> 00:06:37,540
they're worried about dehydration and...
91
00:06:37,564 --> 00:06:39,266
Why are we talking about
your friend's bowels?
92
00:06:39,290 --> 00:06:40,412
[TAKEMARO] So delicious!
93
00:06:40,436 --> 00:06:41,961
Oh!
[STAMMERS] He's not really my friend.
94
00:06:41,985 --> 00:06:45,173
- Mixxy!
- [TAKEMARO SPEAKS JAPANESE]
95
00:06:45,197 --> 00:06:48,218
Ochiba is gonna be
in this "best bars of Japan" thingy
96
00:06:48,242 --> 00:06:50,627
and it was supposed to be Ichiro helping
prep
97
00:06:50,651 --> 00:06:51,804
the citrus for the photo shoot.
98
00:06:51,828 --> 00:06:53,181
So you have to leave now?
99
00:06:53,205 --> 00:06:55,415
[STAMMERS] It's a big opportunity.
100
00:06:56,542 --> 00:06:59,354
Yeah. Wow. Mazel tov.
101
00:06:59,378 --> 00:07:01,606
[TAKEMARO SPEAKS JAPANESE]
102
00:07:01,630 --> 00:07:04,734
[IN ENGLISH] So what did that guy say?
103
00:07:04,758 --> 00:07:06,986
That I'm welcome to check
the lost and found.
104
00:07:07,010 --> 00:07:09,447
[TAKEMARO, IN JAPANESE]
Please enjoy a
manjū. So delicious!
105
00:07:09,471 --> 00:07:11,241
[IN ENGLISH] Oh, fuck off,
Humpty Dumpty.
106
00:07:11,265 --> 00:07:13,308
Jesus, what an arsehole.
107
00:07:14,059 --> 00:07:16,329
Uh, so, what do you want to do then?
[SNIFFS]
108
00:07:16,353 --> 00:07:18,331
You could hang at my place.
The bath is nice.
109
00:07:18,355 --> 00:07:19,582
[TAKEMARO SPEAKS JAPANESE]
110
00:07:19,606 --> 00:07:20,959
[IN ENGLISH] So delicious!
111
00:07:20,983 --> 00:07:22,335
Go away!
112
00:07:22,359 --> 00:07:23,586
That sounds great,
113
00:07:23,610 --> 00:07:26,339
but I'm really not in the mood
to be murdered in your tub right now.
114
00:07:26,363 --> 00:07:29,467
[TAKEMARO]
Please, take Kyoto
manjū. For you!
115
00:07:29,491 --> 00:07:32,035
[SUZIE] Okay, fine! Jesus Christ!
116
00:07:35,831 --> 00:07:37,040
[GASPS]
117
00:07:37,624 --> 00:07:38,601
What the fuck?
118
00:07:38,625 --> 00:07:39,894
Oh, my God.
119
00:07:39,918 --> 00:07:42,730
[TAKEMARO] If you do not comply
with instructions from here on,
120
00:07:42,754 --> 00:07:47,443
you will receive a piece of Sunny
every hour until there is no more Sunny.
121
00:07:47,467 --> 00:07:48,903
[EXHALES SHARPLY] Jesus.
122
00:07:48,927 --> 00:07:50,196
[TAKEMARO LAUGHS] Yes.
123
00:07:50,220 --> 00:07:53,908
Please be at the Mizonofuchi
vegetable stand in 15 minutes.
124
00:07:53,932 --> 00:07:57,436
How lucky! You get so much Sunny!
125
00:07:58,103 --> 00:08:00,230
Wait! Hold up a second! [PANTING]
126
00:08:01,315 --> 00:08:02,625
Didn't you hear the orb?
127
00:08:02,649 --> 00:08:05,879
I have to be there in 15 minutes
and it's a 20-minute walk at least.
128
00:08:05,903 --> 00:08:08,882
Okay, but Suzie, come on.
This is insane. It's just a homebot.
129
00:08:08,906 --> 00:08:12,510
No! She's actually not just
a homebot, okay?
130
00:08:12,534 --> 00:08:14,053
Sunny has memories of Masa
131
00:08:14,077 --> 00:08:16,017
and it's the only way I'm gonna find out
132
00:08:16,041 --> 00:08:17,599
what the fuck happened to my family.
133
00:08:17,623 --> 00:08:19,726
She's pretty much all I have right now.
134
00:08:19,750 --> 00:08:20,834
[MIXXY SIGHS]
135
00:08:23,086 --> 00:08:25,064
Why are you trying to stop me anyway?
136
00:08:25,088 --> 00:08:27,817
Because these people just tried
to feed you a piece of robot.
137
00:08:27,841 --> 00:08:29,569
Well, which one is it, Mixxy?
138
00:08:29,593 --> 00:08:32,237
Should I do what the yakuza
want me to do, or shouldn't I?
139
00:08:32,261 --> 00:08:34,407
- What are you saying?
- I don't... [SIGHS]
140
00:08:34,431 --> 00:08:38,519
Maybe... Maybe Sunny's right.
Maybe you are slippery.
141
00:08:39,186 --> 00:08:40,376
[EXHALES SHARPLY]
142
00:08:40,400 --> 00:08:42,789
I'm just trying to keep
something bad from happening to you.
143
00:08:42,813 --> 00:08:46,628
But you see, I don't care
what happens to me. Okay?
144
00:08:46,652 --> 00:08:48,178
This is my problem.
145
00:08:49,279 --> 00:08:53,450
So you can stop following me
and just go get your picture taken.
146
00:08:55,118 --> 00:08:56,119
[SCOFFS]
147
00:09:02,417 --> 00:09:04,127
[PANTS] Oh, fuck!
148
00:09:13,011 --> 00:09:15,389
Do you have Sunny?
No, wait! No! [SHOUTS]
149
00:09:17,140 --> 00:09:18,684
- [SHOUTS, STRAINS]
- [CAPTOR SPEAKS JAPANESE]
150
00:09:20,727 --> 00:09:21,892
Get off... Your hands...
151
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
[CAPTOR SHOUTS IN JAPANESE]
152
00:09:26,233 --> 00:09:27,484
- [SHOUTS]
- [SUZIE GROANS]
153
00:09:29,194 --> 00:09:30,946
What the fuck? [GROANS]
154
00:09:36,285 --> 00:09:37,578
[GROANS] Ah!
155
00:09:38,078 --> 00:09:39,639
[GRUNTING]
156
00:09:39,663 --> 00:09:41,391
- [GROANS]
- [CAPTOR SHOUTS]
157
00:09:41,415 --> 00:09:43,226
- [SUZIE] Who the fuck are you?
- [CAPTOR GRUNTS]
158
00:09:43,250 --> 00:09:44,978
- What do you want?
- [CAPTOR SHOUTS]
159
00:09:45,002 --> 00:09:46,396
[SUZIE GRUNTS] Please!
160
00:09:46,420 --> 00:09:49,006
[PANTS] Please! [GASPING]
161
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
- [CAPTOR SHOUTS]
- Fuck's sake. [PANTING]
162
00:09:57,556 --> 00:09:58,783
[CAPTOR SHOUTS IN JAPANESE]
163
00:09:58,807 --> 00:09:59,892
[PANTING]
164
00:10:00,642 --> 00:10:01,643
[DOOR OPENS]
165
00:10:03,312 --> 00:10:04,521
[GASPS]
166
00:10:07,900 --> 00:10:10,027
[IN ENGLISH] You fucking bitch!
167
00:10:10,777 --> 00:10:11,778
[GROANS]
168
00:10:12,446 --> 00:10:14,716
[HIMÉ] Hello, Suzie-
san.
169
00:10:14,740 --> 00:10:16,533
[IN JAPANESE] Nice to meet you.
170
00:10:17,492 --> 00:10:19,036
Are you okay?
171
00:10:19,536 --> 00:10:20,472
[EARPIECE BUZZES]
172
00:10:20,496 --> 00:10:22,265
[AUTOMATED TRANSLATOR]
That sounded painful.
173
00:10:22,289 --> 00:10:23,832
Where the fuck is Sunny?
174
00:10:25,417 --> 00:10:27,127
[IN JAPANESE] Sunny is fine.
175
00:10:28,086 --> 00:10:31,858
I love that name, by the way.
176
00:10:31,882 --> 00:10:33,425
Who chose it?
177
00:10:34,009 --> 00:10:35,010
You?
178
00:10:35,511 --> 00:10:37,614
Or your husband?
179
00:10:37,638 --> 00:10:40,557
Who's the optimist?
180
00:10:41,141 --> 00:10:42,976
[IN ENGLISH] Go fuck yourself!
181
00:10:43,269 --> 00:10:44,854
[HIMÉ SLURPS] Mmm.
182
00:10:46,063 --> 00:10:48,167
[IN JAPANESE] So your husband then.
183
00:10:49,488 --> 00:10:51,031
But,
184
00:10:51,070 --> 00:10:54,846
seems like you might have
an optimistic side too,
185
00:10:55,489 --> 00:11:00,744
showing up here like this.
186
00:11:02,913 --> 00:11:04,998
[SLURPS]
187
00:11:06,500 --> 00:11:07,685
[SIGHS]
188
00:11:07,709 --> 00:11:08,919
Head rush.
189
00:11:15,660 --> 00:11:18,121
[EXHALES DEEPLY, SIGHS]
190
00:11:21,932 --> 00:11:24,702
[IN ENGLISH] You thought my face
would open Masa's computer.
191
00:11:24,726 --> 00:11:28,105
[HIMÉ, IN JAPANESE]
Well, it's opened doors before.
192
00:11:28,856 --> 00:11:31,525
That is why I had them call you.
193
00:11:32,401 --> 00:11:35,195
But a far more
interesting question is...
194
00:11:38,096 --> 00:11:41,183
why did you come?
195
00:11:44,037 --> 00:11:47,023
You must really love bots.
196
00:11:47,833 --> 00:11:49,185
[IN ENGLISH] I hate homebots.
197
00:11:49,209 --> 00:11:51,437
[IN JAPANESE] Really? [GASPS]
198
00:11:51,461 --> 00:11:55,406
And yet you married a roboticist?
199
00:11:56,258 --> 00:11:58,701
[IN ENGLISH]
I know about four-circle-five.
200
00:11:59,428 --> 00:12:02,115
[IN JAPANESE] April 5th?
201
00:12:02,139 --> 00:12:05,952
[GASPS] My grandmother's birthday.
202
00:12:05,976 --> 00:12:07,394
[IN ENGLISH] No, asshole.
203
00:12:08,073 --> 00:12:10,547
My family was on flight 405.
204
00:12:11,703 --> 00:12:13,007
I know what you did.
205
00:12:13,815 --> 00:12:15,233
I know you killed them.
206
00:12:16,476 --> 00:12:19,264
And I'm not doing anything
until you tell me why.
207
00:12:20,841 --> 00:12:24,227
[IN JAPANESE] I'd love to help you,
Suzie,
208
00:12:24,786 --> 00:12:28,106
but all I know about
your family's flight
209
00:12:28,183 --> 00:12:31,686
is what I saw on the news.
210
00:12:31,711 --> 00:12:34,256
That it was a terrible accident.
211
00:12:34,861 --> 00:12:36,906
[IN ENGLISH] No. They know you did it.
212
00:12:38,884 --> 00:12:40,702
[IN JAPANESE] And who is "they"?
213
00:12:42,721 --> 00:12:46,367
Not the detective
you went to see this morning.
214
00:12:46,391 --> 00:12:49,245
Perhaps you mean
the life insurance agency?
215
00:12:49,269 --> 00:12:52,665
Though we all know those people
will do anything
216
00:12:52,689 --> 00:12:56,360
to avoid paying out a claim.
217
00:12:56,837 --> 00:12:59,381
Won't they?
218
00:12:59,488 --> 00:13:00,697
Or,
219
00:13:01,140 --> 00:13:06,436
is "they" just the homebot you hate,
220
00:13:07,571 --> 00:13:13,494
but who sleeps in your bed?
221
00:13:14,753 --> 00:13:16,797
[IN ENGLISH] Why were you
at Masa's funeral?
222
00:13:18,465 --> 00:13:20,259
[IN JAPANESE] Unlike you,
223
00:13:21,343 --> 00:13:25,764
I was an admirer of his work.
224
00:13:26,379 --> 00:13:30,425
He was a visionary.
225
00:13:30,450 --> 00:13:32,285
Did it bother you?
226
00:13:32,811 --> 00:13:34,646
His profession?
227
00:13:34,773 --> 00:13:37,043
[IN ENGLISH] Sorry,
but I can't help you there, Himé,
228
00:13:37,067 --> 00:13:39,151
because I didn't even know what Masa
did for a living
229
00:13:39,175 --> 00:13:40,505
before you killed him.
230
00:13:40,529 --> 00:13:41,697
[SPEAKS JAPANESE]
231
00:13:42,388 --> 00:13:45,016
You didn't know his profession?
232
00:13:45,759 --> 00:13:47,803
You were married for almost a decade,
no?
233
00:13:47,828 --> 00:13:50,831
How on earth does that happen?
234
00:13:52,457 --> 00:13:55,794
Where did you think he was going
every day?
235
00:13:57,962 --> 00:14:01,032
Or did you just not care?
236
00:14:02,592 --> 00:14:06,405
Because when you got here,
you were looking for residency?
237
00:14:06,429 --> 00:14:09,533
An exotic adventure?
238
00:14:09,557 --> 00:14:12,852
Or, were you just so lonely,
239
00:14:13,603 --> 00:14:16,606
that you could fall in love
with someone you didn't even know?
240
00:14:17,982 --> 00:14:19,734
[IN ENGLISH] Fuck you.
241
00:14:24,114 --> 00:14:25,448
I knew him.
242
00:14:27,742 --> 00:14:28,743
I knew him.
243
00:14:30,954 --> 00:14:32,122
[IN JAPANESE] I hope so.
244
00:14:34,332 --> 00:14:36,501
Because you only have two tries...
245
00:14:38,378 --> 00:14:40,839
to guess his passcode.
246
00:14:43,007 --> 00:14:44,592
- [TETSU] Himé.
- [SUZIE SIGHS]
247
00:14:46,594 --> 00:14:47,679
[SPEAKING JAPANESE]
248
00:14:49,973 --> 00:14:50,974
[SPEAKS JAPANESE]
249
00:14:54,978 --> 00:14:56,771
- [EARPIECE BUZZES]
- [BOTH SIGH]
250
00:14:57,856 --> 00:15:00,316
[TETSU SPEAKS JAPANESE]
251
00:15:02,110 --> 00:15:04,446
...your father...
252
00:15:06,781 --> 00:15:08,158
[HIMÉ SPEAKS JAPANESE]
253
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
[TETSU SPEAKS JAPANESE]
254
00:15:11,494 --> 00:15:12,829
[REIJI CRUNCHES]
255
00:15:14,539 --> 00:15:16,040
I am sorry for your loss.
256
00:15:26,176 --> 00:15:27,177
[SIGHS]
257
00:15:43,067 --> 00:15:44,068
[EARPIECE BUZZES]
258
00:15:47,947 --> 00:15:49,741
Now. Get me in.
259
00:15:54,120 --> 00:15:55,980
I am sorry for your loss.
260
00:15:59,292 --> 00:16:00,531
[IN ENGLISH] I'm shit at languages,
261
00:16:00,555 --> 00:16:02,420
but I've heard that one a lot lately.
262
00:16:03,788 --> 00:16:07,450
So, who's gonna take over
for your dad now that he's passed?
263
00:16:13,098 --> 00:16:15,642
[IN JAPANESE] Tell me what to type.
264
00:16:16,601 --> 00:16:18,245
[IN ENGLISH]
'Cause when I was at the
sento,
265
00:16:18,269 --> 00:16:22,673
they were talking about a woman
who wanted to be the next boss.
266
00:16:23,733 --> 00:16:26,462
They kept calling her a
busu.
267
00:16:26,486 --> 00:16:27,713
What is that?
268
00:16:27,737 --> 00:16:30,341
A
busu. Am I a busu?
269
00:16:30,365 --> 00:16:31,425
[SIGHS]
270
00:16:31,449 --> 00:16:33,243
Probably. [SNIFFS]
271
00:16:34,577 --> 00:16:36,680
But anyway... [BREATHING SHAKILY]
272
00:16:36,704 --> 00:16:41,018
...one of the guys was saying
not to worry about the
busu,
273
00:16:41,042 --> 00:16:42,502
that he would take care of it.
274
00:16:43,128 --> 00:16:44,529
Make sure it didn't happen.
275
00:16:44,963 --> 00:16:49,367
I don't know what all that means,
but, Himé-
san,
276
00:16:50,218 --> 00:16:52,328
it sounds like maybe you
should be careful.
277
00:16:54,848 --> 00:16:58,852
- [SUZIE GRUNTS]
- [BREATHES HEAVILY]
278
00:17:06,734 --> 00:17:08,278
It's okay, Himé.
279
00:17:09,111 --> 00:17:12,557
Losing someone you love
can make you go a little crazy.
280
00:17:13,867 --> 00:17:15,643
Trust me. I get it.
281
00:17:16,494 --> 00:17:17,912
[BREATHES HEAVILY]
282
00:17:18,495 --> 00:17:21,399
But I'm not gonna help you
break into my husband's computer.
283
00:17:21,791 --> 00:17:22,958
[HIMÉ] Hmm.
284
00:17:24,543 --> 00:17:26,654
[IN JAPANESE] Get Mixxy!
285
00:17:27,172 --> 00:17:28,298
[IN ENGLISH] What?
286
00:17:31,134 --> 00:17:32,635
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
287
00:17:34,012 --> 00:17:35,513
[CELL PHONE VIBRATES]
288
00:17:36,765 --> 00:17:38,266
[VIBRATING CONTINUES]
289
00:17:43,104 --> 00:17:45,291
- [EARPIECE BUZZES]
- [WHISPERS]
Moshi, moshi. Suzie?
290
00:17:45,315 --> 00:17:48,544
[TETSU, IN JAPANESE]
No. This isn't Suzie. But she says hi.
291
00:17:48,568 --> 00:17:49,863
[SUZIE, IN ENGLISH]
Mixxy. Mixxy?
292
00:17:49,887 --> 00:17:51,846
Suzie. Suzie, are you... Are you there?
293
00:17:52,739 --> 00:17:54,199
[SHUTTER CLICKING CONTINUES]
294
00:17:55,283 --> 00:17:56,701
[DOORBELL JINGLES]
295
00:17:58,203 --> 00:17:59,972
[BOSS, IN JAPANESE] Sorry.
We're not open.
296
00:17:59,996 --> 00:18:01,080
Mmm. Okay.
297
00:18:03,208 --> 00:18:05,043
We'll wait outside.
298
00:18:11,633 --> 00:18:13,093
- [DOOR CLOSES]
- [DOORBELL JINGLES]
299
00:18:15,553 --> 00:18:16,809
[IN ENGLISH] Please. [STAMMERS]
300
00:18:16,834 --> 00:18:20,296
I will help you get whatever the fuck
301
00:18:20,320 --> 00:18:22,495
dark manual shit you think is on there.
302
00:18:22,519 --> 00:18:23,812
I-I want to. I just...
303
00:18:24,479 --> 00:18:27,666
Wouldn't the password just be,
like, random letters?
304
00:18:27,690 --> 00:18:33,672
[IN JAPANESE] Proud men
don't let their work die with them.
305
00:18:33,696 --> 00:18:35,591
Your husband would
have chosen a passcode
306
00:18:35,615 --> 00:18:41,145
someone he trusted could guess.
307
00:18:42,163 --> 00:18:43,808
Like a secret.
308
00:18:43,832 --> 00:18:45,643
[IN ENGLISH]
Well, he left plenty of those.
309
00:18:45,667 --> 00:18:46,811
Tsk.
310
00:18:46,835 --> 00:18:48,646
[IN JAPANESE] I do
not have time for this.
311
00:18:48,670 --> 00:18:50,856
- [IN ENGLISH] I know. I...
- [IN JAPANESE] Do you?
312
00:18:50,880 --> 00:18:53,984
[IN ENGLISH] I-I-I'm thinking.
I am, I... [SNIFFLES]
313
00:18:54,008 --> 00:18:56,404
I have a processing issue...
[BREATHES SHAKILY]
314
00:18:56,428 --> 00:19:00,289
...dyslexia,
I-I can't spell words out loud.
315
00:19:00,974 --> 00:19:05,270
So, maybe it would help if I...
If I could touch the keys?
316
00:19:08,982 --> 00:19:10,817
[BREATHING SHAKILY]
317
00:19:24,581 --> 00:19:26,684
- [TETSU SPEAKS JAPANESE]
- [HIMÉ GROANS] Get her friend.
318
00:19:26,708 --> 00:19:28,859
[IN ENGLISH] I-I can do this. I can.
319
00:19:29,127 --> 00:19:32,231
[STAMMERS] My-My birthday,
or Zen's middle name.
320
00:19:32,255 --> 00:19:33,315
No, no! I-I... [PANTING]
321
00:19:33,339 --> 00:19:36,026
[IN JAPANESE] Get your shit together.
Now.
322
00:19:36,050 --> 00:19:38,928
[IN ENGLISH] Wait, wait, wait!
Did you try his dad's name?
323
00:19:40,013 --> 00:19:42,283
[IN JAPANESE] Are
you really this stupid?
324
00:19:42,307 --> 00:19:44,577
[IN ENGLISH] No, no, no, not Shigeru.
His real dad.
325
00:19:44,601 --> 00:19:47,336
[PANTING] I swear, that's gotta be it.
326
00:19:54,360 --> 00:19:56,029
[PANTING CONTINUES]
327
00:19:58,156 --> 00:20:00,009
- Fuck! Please.
- [TETSU, IN JAPANESE] Damnit!
328
00:20:00,033 --> 00:20:01,844
- I want eyes on Jin.
- [REIJI GRUNTS]
329
00:20:01,868 --> 00:20:04,597
[HIMÉ] You take care of her.
I will alert the men at the bar.
330
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- [DRILL WHIRRING]
- [IN ENGLISH] No, please. Wait. Wait!
331
00:20:09,542 --> 00:20:10,543
[TETSU] Hmm?
332
00:20:11,461 --> 00:20:13,463
Fuck you. [BREATHING SHAKILY]
333
00:20:14,631 --> 00:20:15,900
Fuck you.
334
00:20:15,924 --> 00:20:17,842
[COMPUTER BEEPING]
335
00:20:23,973 --> 00:20:26,101
- [HIMÉ, IN JAPANESE] It worked.
- [TETSU CHUCKLES]
336
00:20:29,646 --> 00:20:31,356
- [REIJI SPEAKING INDISTINCTLY]
- [DOOR OPENS]
337
00:20:34,067 --> 00:20:35,276
[DOOR CLOSES]
338
00:20:40,782 --> 00:20:43,159
[CAPTOR] Get out. Move it.
339
00:20:46,496 --> 00:20:47,747
[IN ENGLISH] Sunny's there?
340
00:20:48,289 --> 00:20:49,374
You get your bot back.
341
00:20:50,041 --> 00:20:51,644
- [SUZIE PANTS]
- [MIXXY] Suzie? Is that...
342
00:20:51,668 --> 00:20:53,396
[TIRES SQUEAL]
343
00:20:53,420 --> 00:20:56,607
Oh, my God!
Are you okay? Did they hurt you?
344
00:20:56,631 --> 00:20:58,109
- [SUZIE] Where's Sunny?
- I don't know.
345
00:20:58,133 --> 00:20:59,551
[SUZIE] They said she'd be here.
346
00:21:00,260 --> 00:21:01,261
Sunny?
347
00:21:03,596 --> 00:21:04,657
Sunny.
348
00:21:04,681 --> 00:21:05,908
Wake.
349
00:21:05,932 --> 00:21:07,993
[PANTING]
350
00:21:08,017 --> 00:21:09,495
[MIXXY PANTING] Hey, what happened?
351
00:21:09,519 --> 00:21:10,812
I was terrified.
352
00:21:11,312 --> 00:21:12,730
What was that call?
353
00:21:13,440 --> 00:21:15,543
They pulled me into
a sweet potato truck.
354
00:21:15,567 --> 00:21:16,836
What?
355
00:21:16,860 --> 00:21:19,654
Tied me up. Blindfolded me.
356
00:21:20,238 --> 00:21:21,281
[MIXXY GASPS]
357
00:21:22,907 --> 00:21:26,018
They wanted me to help them
get into Masa's computer.
358
00:21:28,746 --> 00:21:30,123
Did you do it?
359
00:21:33,334 --> 00:21:34,693
They were gonna kill you.
360
00:21:37,213 --> 00:21:38,214
Oh.
361
00:21:39,549 --> 00:21:40,550
Wow.
362
00:21:41,301 --> 00:21:42,302
That's, um...
363
00:21:44,679 --> 00:21:45,680
Thank you.
364
00:21:48,349 --> 00:21:50,494
Do you think
they're gonna bring Sunny back?
365
00:21:50,518 --> 00:21:54,105
[SIGHS] I... I don't know.
366
00:21:56,441 --> 00:21:59,547
- What's that supposed to mean?
- It means, "I don't know."
367
00:22:03,865 --> 00:22:05,551
Are... Are you saying this is my fault?
368
00:22:05,575 --> 00:22:08,179
Will you stop?
That's not what I'm saying.
369
00:22:08,203 --> 00:22:11,015
But no. I don't think
they're gonna bring Sunny back.
370
00:22:11,039 --> 00:22:13,983
- [CELL PHONE VIBRATING]
- Oh, my God. It's the police.
371
00:22:17,587 --> 00:22:18,713
Hai.
372
00:22:21,091 --> 00:22:22,092
What?
373
00:22:24,552 --> 00:22:25,696
[MIXXY WHISPERS] Sunny?
374
00:22:25,720 --> 00:22:26,679
Okay.
375
00:22:28,640 --> 00:22:30,749
I'll come. Right away.
376
00:22:31,226 --> 00:22:32,644
What?
377
00:22:33,728 --> 00:22:34,729
[SIGHS]
378
00:22:35,438 --> 00:22:37,875
I know you don't give
a single shit about Sunny,
379
00:22:37,899 --> 00:22:39,581
but just in case they bring her back,
380
00:22:39,605 --> 00:22:41,545
can you just wait here for a while?
381
00:22:41,569 --> 00:22:43,380
What? Why?
382
00:22:43,404 --> 00:22:44,597
Where are you going?
383
00:22:45,615 --> 00:22:49,828
I have to go to jail.
To bail out my mother-in-law.
384
00:22:53,373 --> 00:22:56,167
[DISTANT LAUGHTER]
385
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
[GATE BUZZES]
386
00:23:03,049 --> 00:23:04,259
[GUARD SHOUTS]
387
00:23:10,974 --> 00:23:13,810
- I heard you stole an onigiri?
- Did you bring the shogi board?
388
00:23:14,811 --> 00:23:16,563
Why would I bring a shogi board?
389
00:23:17,730 --> 00:23:20,799
The ladies here have
a secret tournament.
390
00:23:21,443 --> 00:23:23,462
They have invited me to play,
391
00:23:23,486 --> 00:23:27,765
but to play my best,
I need my shogi board.
392
00:23:29,325 --> 00:23:31,727
Noriko, you're in jail.
393
00:23:32,579 --> 00:23:34,014
Ah. [CHUCKLES]
394
00:23:34,038 --> 00:23:38,227
I was wondering where I was.
Thank you, Suzie-
san.
395
00:23:38,251 --> 00:23:41,820
Also, for finally answering my call.
396
00:23:42,714 --> 00:23:47,445
They say they tried many times,
but I let them know how busy you are.
397
00:23:47,469 --> 00:23:49,363
I didn't see your calls.
398
00:23:49,387 --> 00:23:52,974
[DISTANT LAUGHTER]
399
00:23:53,558 --> 00:23:56,377
The son of my friend, Yoko-
san.
400
00:23:57,270 --> 00:24:00,839
Can you believe we were
in primary school together?
401
00:24:01,649 --> 00:24:03,669
Although I'm not surprised
to find her here.
402
00:24:03,693 --> 00:24:07,346
She practically lived
in the principal's office.
403
00:24:08,990 --> 00:24:10,825
Apparently, hasn't changed a bit.
404
00:24:11,785 --> 00:24:14,895
Only now, she has terminal lung cancer.
405
00:24:15,747 --> 00:24:17,391
Oh. Jesus, I'm sorry.
406
00:24:17,415 --> 00:24:21,318
Don't be. Her son visits her every day.
407
00:24:22,253 --> 00:24:23,355
[SIGHS]
408
00:24:23,379 --> 00:24:25,364
That's nice that they're so close.
409
00:24:26,508 --> 00:24:28,576
So, how does this work?
410
00:24:28,968 --> 00:24:31,072
Do you have a...
a lawyer I should call, or...
411
00:24:31,096 --> 00:24:32,997
Just the shogi board, please.
412
00:24:34,766 --> 00:24:37,328
Do you not want me to help you
get out of here?
413
00:24:37,352 --> 00:24:40,838
You never cared before where I was.
Why begin now?
414
00:24:43,108 --> 00:24:44,085
[INHALES SHARPLY]
415
00:24:44,109 --> 00:24:46,677
Did you get yourself
locked up on purpose?
416
00:24:47,320 --> 00:24:50,264
[CHUCKLES] Of course not.
Why would I do that?
417
00:24:53,785 --> 00:24:55,679
Fine. Suit yourself.
418
00:24:55,703 --> 00:24:58,039
[SIGHS]
It's probably safer in here anyway.
419
00:24:58,748 --> 00:25:00,250
What do you mean, "safer"?
420
00:25:01,042 --> 00:25:02,043
[SIGHS]
421
00:25:03,545 --> 00:25:07,132
- Never mind. Enjoy your new friends.
- [GATE BUZZES]
422
00:25:11,302 --> 00:25:13,304
[ROMANTIC MUSIC PLAYING]
423
00:25:23,857 --> 00:25:25,650
[KNOCKING]
424
00:25:28,319 --> 00:25:30,714
- Stop music.
- [SONG ENDS]
425
00:25:30,738 --> 00:25:31,823
Suzie?
426
00:25:41,207 --> 00:25:42,625
[SHUFFLING]
427
00:25:58,224 --> 00:26:00,560
Oh, no. [BREATHING HEAVILY]
428
00:26:01,978 --> 00:26:03,271
[IN JAPANESE] Call Suzie.
429
00:26:04,147 --> 00:26:05,940
[IN ENGLISH]
You've reached
Suzie Sakamoto...
430
00:26:11,905 --> 00:26:13,198
[SIGHS]
431
00:26:35,637 --> 00:26:39,432
OTAGI NENBUTSU-JI TEMPLE. NOW.
432
00:26:41,309 --> 00:26:43,144
[BREATHING HEAVILY]
433
00:26:47,565 --> 00:26:49,067
[PANTING]
434
00:27:00,495 --> 00:27:02,455
- [BUSH RUSTLES]
- [IN JAPANESE] I'll cut you!
435
00:27:03,081 --> 00:27:04,582
[CROWS CAWING]
436
00:28:04,893 --> 00:28:07,920
Hello? Mixxy?
437
00:28:10,774 --> 00:28:11,775
Sunny?
438
00:28:13,151 --> 00:28:14,152
[SIGHS]
439
00:28:15,069 --> 00:28:16,070
Cool.
440
00:28:23,036 --> 00:28:24,037
[SIGHS]
441
00:28:33,630 --> 00:28:35,572
Does anyone wanna play shogi?
442
00:28:54,484 --> 00:28:56,635
[MIXXY] Suzie! Suzie, are you there?
443
00:28:56,986 --> 00:28:58,762
- [SUZIE] Yeah.
- I found her.
444
00:28:59,197 --> 00:29:00,448
[SUZIE] Oh, my God.
445
00:29:03,243 --> 00:29:05,602
[BREATHING HEAVILY] Sunny. Sunny, wake.
446
00:29:06,412 --> 00:29:08,456
- What's wrong with her?
- I don't know.
447
00:29:09,582 --> 00:29:10,583
What's going on?
448
00:29:11,584 --> 00:29:13,878
No! No! [GASPING]
449
00:29:15,422 --> 00:29:19,199
Sunny. Sunny, wake! Sunny.
32104