All language subtitles for Spanish Latin American.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,592 --> 00:00:51,635 Querido Señor. 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,055 Gracias por dejarme inclinarme ante ti, 5 00:00:55,138 --> 00:00:57,474 en tu santa presencia. 6 00:00:57,975 --> 00:01:00,561 Te glorifico en todas mis acciones. 7 00:01:02,729 --> 00:01:05,357 No dejes que me vean a mí. 8 00:01:06,650 --> 00:01:07,609 Que te vean a ti. 9 00:01:09,820 --> 00:01:11,697 Quiero reflejar tu santidad. 10 00:01:13,282 --> 00:01:15,951 Llenar este espacio con tu espíritu. 11 00:01:16,034 --> 00:01:20,163 Quiero sentirme glorificada y honrada por ti. 12 00:01:24,084 --> 00:01:27,462 Guíanos por el camino de la justicia y bendícenos. 13 00:01:28,130 --> 00:01:31,216 En tu nombre, amén. 14 00:02:41,703 --> 00:02:42,579 Gracias. 15 00:02:42,663 --> 00:02:45,916 Grupo de baile "Santa Gracia", el mejor de todo Kentucky. 16 00:02:53,298 --> 00:02:54,383 Papá me dio esto. 17 00:02:55,384 --> 00:02:56,218 Qué lindo. 18 00:02:57,386 --> 00:02:59,513 -¿Dónde están? -Con el pastor Taylor. 19 00:03:00,055 --> 00:03:01,974 Seguro Ben Taylor te quiere a ti. 20 00:03:02,808 --> 00:03:05,060 No, Papá le está hablando sobre envejecer. 21 00:03:06,770 --> 00:03:07,604 Jem. 22 00:03:21,952 --> 00:03:22,786 Hola, Jem. 23 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 Hola. 24 00:03:24,705 --> 00:03:27,749 Ben me estaba contando que disfrutó mucho su presentación. 25 00:03:28,166 --> 00:03:30,460 -¿Cierto, Ben? -Sí. 26 00:03:31,461 --> 00:03:32,296 Gracias. 27 00:03:33,422 --> 00:03:36,550 Ben, tal vez puedes enseñarles a Jem y a sus hermanos a pescar. 28 00:03:36,633 --> 00:03:38,886 -Sí, a Ben le encanta pescar. -Sé pescar. 29 00:03:39,511 --> 00:03:42,181 Esperaba ver a su hijo mayor hoy. 30 00:03:42,264 --> 00:03:43,849 No lo vimos desde que regresó. 31 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 -Hola. -Hola. 32 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 Siento interrumpirlos. ¿Puedo hablar con las niñas un momento? 33 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 Claro. 34 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 Solo quiero ayudar. 35 00:03:57,654 --> 00:04:02,201 La señora Stone notó que se les transparenta el sujetador. 36 00:04:03,869 --> 00:04:06,079 -Es cierto. -Lo siento. 37 00:04:07,539 --> 00:04:08,498 Lo siento mucho. 38 00:04:08,957 --> 00:04:10,834 -Solo las estoy cuidando. -Sí. 39 00:04:11,627 --> 00:04:13,754 -Es una enseñanza. -Claro, gracias. 40 00:04:13,837 --> 00:04:17,089 Somos muy conscientes, pero, a veces, hay cosas que se nos pasan. 41 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 ¿Puedes no contarle a nadie? 42 00:05:06,223 --> 00:05:07,057 ¿Estás bien? 43 00:05:07,766 --> 00:05:09,601 Sí, bienvenido otra vez. 44 00:05:11,019 --> 00:05:11,854 Gracias. 45 00:05:22,906 --> 00:05:25,868 Me encanta lo humilde que es Ben Taylor. 46 00:05:26,785 --> 00:05:29,746 Se nota que sigue de cerca el camino de Jesús. 47 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 ¿Qué piensas de él, Jem? 48 00:05:34,501 --> 00:05:35,419 No sé. 49 00:05:38,463 --> 00:05:40,007 No tienes que saberlo aún. 50 00:05:40,591 --> 00:05:43,260 Los 17 es una buena edad para pensar en estas cosas. 51 00:05:54,730 --> 00:05:57,441 ¿Cuándo crucificaron al Señor? 52 00:05:59,484 --> 00:06:04,823 ¿Estabas allí cuando lo crucificaron? 53 00:06:10,746 --> 00:06:13,123 A veces me da ganas de... 54 00:06:13,207 --> 00:06:15,292 Papá, ¿puedo bajar un poco la ventana? 55 00:06:15,375 --> 00:06:16,960 -Tengo calor. -Vas a escuchar... 56 00:06:24,510 --> 00:06:27,471 La policía nos está siguiendo, porque Jem va muy rápido. 57 00:07:25,153 --> 00:07:27,281 Vete, Satanás. 58 00:07:34,454 --> 00:07:35,789 -¡Basta! -Compórtense. 59 00:07:35,873 --> 00:07:38,917 -¡Basta! -Jeremy, detente. 60 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 -¿Cuántas veces tengo que decírtelo? -Basta. 61 00:07:42,546 --> 00:07:45,174 El asiento trasero está repleto de palomitas. 62 00:07:45,257 --> 00:07:46,842 Hola, familia Starling. 63 00:07:46,925 --> 00:07:48,510 -Hola, Misty. -Bienvenida. 64 00:07:48,594 --> 00:07:50,846 -Gracias. -Me alegra que estén de regreso. 65 00:07:50,929 --> 00:07:53,390 -A mí también. -No te das una idea. 66 00:07:54,766 --> 00:07:57,394 Voy a buscar a mi esposo al auto, y hablamos dentro. 67 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 -¿Tienes tu bolsa? -Sí, gracias. 68 00:08:00,063 --> 00:08:01,857 -Gracias, papá. -Gracias por ayudar. 69 00:08:03,400 --> 00:08:04,985 -Qué bueno verlos. -Igualmente. 70 00:08:06,361 --> 00:08:07,863 -Es un ángel. -Claro. 71 00:08:08,238 --> 00:08:11,783 El pastor dice que Owen ya está planeando otra misión. 72 00:08:11,867 --> 00:08:14,119 Sí, lleva la palabra de Dios a todos lados. 73 00:08:14,203 --> 00:08:15,287 Y tiene 28 años. 74 00:08:15,370 --> 00:08:17,915 -Ya debería tener una familia. -Es cierto. 75 00:08:18,457 --> 00:08:21,793 Redimido pregono sus palabras 76 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 Redimido por la sangre de cordero 77 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Redimido por su misericordia infinita 78 00:08:28,759 --> 00:08:31,762 Su hijo por siempre seré 79 00:08:32,179 --> 00:08:35,474 Redimido, redimido 80 00:08:35,557 --> 00:08:38,977 Redimido por la sangre de cordero 81 00:08:39,061 --> 00:08:42,397 Redimido, redimido 82 00:08:42,481 --> 00:08:46,026 Su hijo por siempre seré 83 00:08:46,693 --> 00:08:48,070 Gracias. Tomen asiento. 84 00:08:51,365 --> 00:08:53,867 Amén. Redimidos por la sangre del cordero. 85 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 -Amén. -Amén. 86 00:08:56,703 --> 00:08:59,706 Muy bien, abran sus corazones. 87 00:09:00,123 --> 00:09:00,999 ¿De acuerdo? 88 00:09:01,625 --> 00:09:06,296 Edmond está aquí hoy, y hay algo que quiere decirles. 89 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 Dirá algunas palabras. Pongan atención. 90 00:09:10,801 --> 00:09:13,637 -Volvió del Valle del rey. -¿Qué es el Valle del rey? 91 00:09:13,720 --> 00:09:16,557 Es una especie de campamento, donde el Señor te guía. 92 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 Trabajas duro y duermes en la tierra. 93 00:09:19,268 --> 00:09:20,102 Oigan. 94 00:09:23,438 --> 00:09:26,024 Hoy, quiero hablares como un hombre limpio. 95 00:09:27,734 --> 00:09:30,821 Unos meses atrás, me alejé de Dios. 96 00:09:34,783 --> 00:09:39,329 Ahora me di cuenta de cuán perdido estaba, y me alejo del camino del pecador. 97 00:09:39,913 --> 00:09:43,208 Le pido a Dios y a todos ustedes su perdón. 98 00:09:46,044 --> 00:09:49,464 Permíteme ser arcilla en las manos del alfarero, 99 00:09:52,009 --> 00:09:56,471 y conviérteme en la persona que tú quieres que sea. 100 00:09:58,640 --> 00:10:00,559 -Amén. -Amén. 101 00:10:05,814 --> 00:10:08,442 No puedo creer que Edmond regresara. ¿Sabes qué hizo? 102 00:10:08,525 --> 00:10:10,652 Veía pornografía en la computadora de papá. 103 00:10:10,736 --> 00:10:11,695 ¿Qué cosa? 104 00:10:13,572 --> 00:10:14,531 Ahora está calmado. 105 00:10:14,615 --> 00:10:16,491 Le dieron una buena golpiza. 106 00:10:16,575 --> 00:10:17,826 ¿Viste su mano? 107 00:10:17,910 --> 00:10:20,454 Hay que ser muy cuidadosos con la tecnología. 108 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 Es la forma más fácil para Satanás. 109 00:10:23,498 --> 00:10:24,708 Hay formas más fáciles. 110 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Hola, chicos. 111 00:10:27,753 --> 00:10:29,046 Estoy feliz de verlos. 112 00:10:29,713 --> 00:10:32,216 Espero que no extrañen mucho a mi papá. 113 00:10:32,549 --> 00:10:33,842 -¿Y Puerto Rico? -Hola. 114 00:10:33,926 --> 00:10:35,802 ¿Qué se siente volver a casa? 115 00:10:35,886 --> 00:10:38,347 Sí, estuvo increíble. 116 00:10:38,430 --> 00:10:41,934 El lugar es hermoso, y la gente de mi iglesia era increíble. 117 00:10:42,017 --> 00:10:43,393 Me dediqué al cultivo. 118 00:10:43,810 --> 00:10:45,437 Me hice experto. 119 00:10:47,814 --> 00:10:48,649 Después... 120 00:10:51,109 --> 00:10:54,446 algunas partes del servicio fueron bastante intensas. 121 00:10:55,447 --> 00:10:58,492 Lo que les quiero pedir 122 00:10:59,368 --> 00:11:00,911 es que no lo juzguemos hoy. 123 00:11:01,828 --> 00:11:04,831 Todos hemos hecho cosas que nos avergüenzan. 124 00:11:06,834 --> 00:11:07,668 Tenía... 125 00:11:08,043 --> 00:11:11,296 Tenía algo planeado para hoy, pero estoy pensando... 126 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 tal vez haremos otra cosa. 127 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Pónganse de pie. 128 00:11:17,261 --> 00:11:21,473 Nos sentaremos en el suelo, pongan las sillas contra la pared. 129 00:11:24,142 --> 00:11:26,311 -¿Qué le pasa? -No sé, ya vamos a ver. 130 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 ¿Puedes tirar eso, por favor? 131 00:11:30,899 --> 00:11:31,733 Muy bien. 132 00:11:32,401 --> 00:11:35,529 Cada uno elija su lugar en el piso. 133 00:11:35,612 --> 00:11:37,614 Siéntense. 134 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 Siéntense en el suelo, muy bien. 135 00:11:42,995 --> 00:11:45,622 Son solo baldosas. 136 00:11:48,500 --> 00:11:49,835 Acuéstense. 137 00:11:50,836 --> 00:11:53,672 Como si estuvieran en la cama. Muy bien. 138 00:11:54,631 --> 00:11:55,465 Del todo. 139 00:11:57,426 --> 00:11:59,386 Muy bien, sí. 140 00:12:01,471 --> 00:12:02,514 Cierren los ojos. 141 00:12:04,474 --> 00:12:06,185 Las manos sobre su barriga. 142 00:12:09,021 --> 00:12:11,398 Sientan el suelo debajo de ustedes 143 00:12:12,399 --> 00:12:13,442 que los sostiene. 144 00:12:18,447 --> 00:12:19,740 ¿Quieres que recemos? 145 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 Si quieren. 146 00:12:23,952 --> 00:12:26,371 Todos compartimos el suelo que Dios nos dio. 147 00:12:28,123 --> 00:12:31,835 Dios nos da el don de quienes pueden compartir sus penas, 148 00:12:32,544 --> 00:12:34,213 cuyas penas compartimos. 149 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 ¿Qué fue eso? 150 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 No sé, pero volvió raro de Puerto Rico. 151 00:12:41,428 --> 00:12:44,139 Dijiste que, si fueras un chico, serías como Owen. 152 00:12:44,223 --> 00:12:45,933 -Becca. -¿Qué? Es cierto. 153 00:12:50,395 --> 00:12:53,440 -No bailaremos esta semana. -Oí que tuvo al bebé. 154 00:12:53,524 --> 00:12:56,568 No, la señorita Baker dijo que no volverá. 155 00:12:56,652 --> 00:13:00,906 -¿En serio? Entonces, ¿nunca más? -No sabemos. 156 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 ¿Por qué no buscamos a otra profesora? 157 00:13:03,825 --> 00:13:06,161 Mi mamá dijo que Owen se encarga de la iglesia. 158 00:13:06,245 --> 00:13:08,413 Podríamos preguntarle si aún podemos bailar. 159 00:13:08,497 --> 00:13:09,790 Sí, por qué no. 160 00:13:10,290 --> 00:13:13,001 -Kelsey debe ser la coreógrafa. -No. 161 00:13:13,085 --> 00:13:14,962 -Tú deberías serlo. -Serías muy buena. 162 00:13:15,420 --> 00:13:16,839 -¿Tú crees? -Sí. 163 00:14:04,094 --> 00:14:04,928 Oye. 164 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 ¿Qué hay de nuevo? 165 00:14:07,139 --> 00:14:10,434 Traigo unos huevos para el señor Garson. 166 00:14:10,517 --> 00:14:12,019 Creo que me pasé. 167 00:14:12,519 --> 00:14:15,105 -Tres casas hacia allá. -Bien. 168 00:14:24,907 --> 00:14:26,825 Sé que estás a cargo de la iglesia. 169 00:14:28,076 --> 00:14:30,287 Pensábamos que quizás 170 00:14:30,370 --> 00:14:33,123 podríamos seguir bailando sin la señorita Baker. 171 00:14:34,541 --> 00:14:36,710 Sí, puedo buscar a alguien que les enseñe. 172 00:14:38,629 --> 00:14:40,172 ¿Cuánto tiempo te llevaría? 173 00:14:41,673 --> 00:14:44,134 No sé, no soy experto en el tema. 174 00:14:44,801 --> 00:14:46,512 Solemos ir en el Día del Trabajo, 175 00:14:46,595 --> 00:14:50,599 y necesitaríamos tiempo para practicar. 176 00:14:51,725 --> 00:14:53,143 Será cuando tenga que ser. 177 00:14:54,186 --> 00:14:58,482 -Podemos hacerlo nosotras. -Lo siento, pero no. 178 00:15:08,575 --> 00:15:11,787 Me gustó lo que hicimos ayer, en el suelo. 179 00:15:12,496 --> 00:15:13,413 Buen intento. 180 00:15:15,249 --> 00:15:18,043 De verdad, me pareció genial. 181 00:15:18,544 --> 00:15:21,171 Sí, pero asusté a todo el resto. 182 00:15:24,341 --> 00:15:25,175 Puede ser. 183 00:15:26,635 --> 00:15:27,511 Sí. 184 00:15:27,970 --> 00:15:32,766 Es un ejercicio que me enseñó un pastor en Puerto Rico, 185 00:15:32,850 --> 00:15:35,727 pero se ve que no lo puedo hacer aquí. 186 00:15:39,314 --> 00:15:41,316 No sé, me gustan los cambios. 187 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Ahora que se sabe tu secreto. 188 00:15:47,614 --> 00:15:48,907 Mi mujer me mataría. 189 00:15:50,951 --> 00:15:53,996 ¿Qué te parece si una de las mujeres mayores lo aprueba? 190 00:15:54,079 --> 00:15:56,623 Para que el baile sea respetuoso ante Dios. 191 00:16:00,419 --> 00:16:02,588 ¿Adolescentes que inventan su propio baile? 192 00:16:03,422 --> 00:16:06,341 -¿Sabes los problemas que me causaría? -Asustarás a todos. 193 00:16:11,680 --> 00:16:13,307 Bien. ¿Quién estaría a cargo? 194 00:16:14,474 --> 00:16:17,603 Yo estoy en el grupo hace tiempo. 195 00:16:24,484 --> 00:16:25,611 De acuerdo, sí. 196 00:16:26,278 --> 00:16:27,738 Tu papá debe aprobarlo. 197 00:16:29,031 --> 00:16:29,865 Sí. 198 00:16:30,908 --> 00:16:31,742 Tu zapato. 199 00:16:33,702 --> 00:16:34,536 Tiene... 200 00:16:39,166 --> 00:16:40,042 Gracias. 201 00:16:55,349 --> 00:16:56,183 ¡Sarah! 202 00:16:57,476 --> 00:16:59,770 Estoy a cargo del grupo de baile. 203 00:16:59,853 --> 00:17:00,812 ¿Oíste eso? 204 00:17:02,314 --> 00:17:03,190 De acuerdo. 205 00:17:08,237 --> 00:17:10,446 ¡Paren, no! Basta, detente. 206 00:17:42,062 --> 00:17:42,896 ¿Él está bien? 207 00:17:44,398 --> 00:17:45,399 Déjalo tranquilo. 208 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 ¿Qué pasó? 209 00:17:49,903 --> 00:17:52,281 Murió un amigo con quien tocaba música. 210 00:17:52,781 --> 00:17:54,908 Walt. Eran muy unidos. 211 00:17:55,826 --> 00:17:58,662 -No sé quién es. -No habías nacido. 212 00:17:59,454 --> 00:18:02,249 Fue antes de conocerme a mí, y después de estar limpio. 213 00:18:06,378 --> 00:18:07,296 ¿Cómo murió? 214 00:18:09,173 --> 00:18:10,007 Él... 215 00:18:11,550 --> 00:18:12,634 se quitó la vida. 216 00:18:12,718 --> 00:18:13,927 Tenía muchos problemas. 217 00:18:18,891 --> 00:18:21,518 ¿Qué es eso que oí sobre el grupo de baile? 218 00:18:25,230 --> 00:18:28,775 Owen Taylor me pidió que estuviese al cargo. 219 00:18:30,444 --> 00:18:32,154 Porque la señorita Baker no puede, 220 00:18:32,237 --> 00:18:36,617 y él cree que soy bastante buena, así que... 221 00:18:37,743 --> 00:18:41,163 -¿Lo haces por Dios o por orgullo? -Para alabar a Dios. 222 00:18:42,039 --> 00:18:44,249 -Que no interfiera con tus quehaceres. -No. 223 00:18:48,420 --> 00:18:49,755 Hablaré con tu padre. 224 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 IGLESIA SANTA GRACIA GRUPO JOVEN 225 00:19:28,502 --> 00:19:30,337 -¿Se divirtieron hoy? -Sí. 226 00:19:30,420 --> 00:19:33,590 Kelsey, hoy eres la elegida para conducir. 227 00:19:34,550 --> 00:19:36,760 -Ve con cuidado. -Sí. 228 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 -¿Cómo me fue hoy? -Un poco mejor. 229 00:19:50,649 --> 00:19:54,236 Oye, acabo de ver que tengo un neumático desinflado. 230 00:19:54,319 --> 00:19:56,613 Me preguntaba si podías alcanzarme. 231 00:19:58,407 --> 00:19:59,241 Sí, claro. 232 00:20:00,325 --> 00:20:02,035 -Gracias. -Bajaré el asiento. 233 00:20:06,039 --> 00:20:09,042 Lo siento, es para el ayuno de Daniel. 234 00:20:12,421 --> 00:20:14,173 -¿Has ayunado alguna vez? -No. 235 00:20:16,800 --> 00:20:18,594 Me gusta mucho la comida mexicana. 236 00:20:20,345 --> 00:20:21,513 Comida mexicana. 237 00:20:23,015 --> 00:20:24,224 Ahora tengo hambre. 238 00:20:37,029 --> 00:20:38,530 ¿Eso es en Puerto Rico? 239 00:20:39,406 --> 00:20:40,240 Sí. 240 00:20:43,368 --> 00:20:44,203 Mira. 241 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 En la playa, si metes la cabeza bajo el agua, 242 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 puedes oír los sonidos de los delfines. 243 00:20:51,919 --> 00:20:53,462 -Es increíble. -Parece mentira. 244 00:20:54,046 --> 00:20:55,047 Sí, ¿no? 245 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Esta es la granja de la iglesia que yo gestioné. 246 00:21:07,643 --> 00:21:08,560 Como sea... 247 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 ¿Por qué no vuelves? 248 00:21:13,190 --> 00:21:14,233 No es el momento. 249 00:21:15,400 --> 00:21:17,361 Además, Misty me cortaría el cuello. 250 00:21:19,821 --> 00:21:21,281 Podrías tener tu granja aquí. 251 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 En serio. 252 00:21:26,036 --> 00:21:27,329 Sí, te creo. 253 00:21:32,543 --> 00:21:36,505 ¿Tienes ideas para el baile? 254 00:21:39,091 --> 00:21:40,175 Todavía no. 255 00:21:40,259 --> 00:21:42,386 Pensaré algo bueno para el Día del Trabajo. 256 00:21:42,719 --> 00:21:45,931 Podrías buscar en Internet algo que te inspire. 257 00:21:46,014 --> 00:21:48,684 Hay muchos videos de danzas de cultos. 258 00:21:48,767 --> 00:21:49,601 Sí. 259 00:21:57,609 --> 00:22:01,321 ¿Por qué llorabas esa noche? En el baile. 260 00:22:06,368 --> 00:22:07,995 No estaba siendo consciente. 261 00:22:13,709 --> 00:22:14,543 Claro. 262 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 No creo que sea verdad. 263 00:22:23,594 --> 00:22:24,761 Muy bien. 264 00:22:35,647 --> 00:22:39,443 ¿Me puedes mostrar uno de esos videos de danza? 265 00:22:42,654 --> 00:22:43,572 Sí, claro. 266 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 Vaya. 267 00:22:57,794 --> 00:22:59,046 Se ven muy bien. 268 00:23:04,801 --> 00:23:05,969 ¿Estás mascando chicle? 269 00:23:08,514 --> 00:23:09,348 No. 270 00:23:12,142 --> 00:23:12,976 Escúpelo. 271 00:23:26,198 --> 00:23:27,157 Escúpelo. 272 00:23:37,376 --> 00:23:38,252 ¿Jem? 273 00:23:40,879 --> 00:23:42,172 Se desinfló un neumático. 274 00:23:45,551 --> 00:23:50,556 -Espero que le hayas pedido disculpas. -No es nada. 275 00:23:53,767 --> 00:23:56,770 Jem, adentro. Debo darle a Becca su prueba de historia. 276 00:23:56,854 --> 00:23:57,688 Gracias. 277 00:24:00,065 --> 00:24:03,110 -Owen, saluda a tu madre por mí. -Sí, claro. 278 00:24:42,983 --> 00:24:46,612 "Aunque hable con la voz de hombres y ángeles, pero sin amor, 279 00:24:46,695 --> 00:24:49,615 me convertí en un instrumento de viento o en un platillo. 280 00:24:52,075 --> 00:24:55,120 Eso quiere decir que, aunque tengas los dones más hermosos, 281 00:24:55,204 --> 00:24:57,581 no importa si no tienes amor en tu corazón". 282 00:25:00,876 --> 00:25:01,835 Jem Starling. 283 00:25:04,004 --> 00:25:04,838 Ven aquí. 284 00:25:06,673 --> 00:25:07,508 Por favor. 285 00:25:12,387 --> 00:25:13,222 Siéntate. 286 00:25:18,852 --> 00:25:20,896 -¿Pasó algo? -No. 287 00:25:25,108 --> 00:25:27,819 Ben Taylor le dijo a tu papá que quiere salir contigo. 288 00:25:33,742 --> 00:25:35,244 Papá rezó para que pase y... 289 00:25:36,161 --> 00:25:40,499 siente que este es el camino que Dios quiere para nosotros. 290 00:25:42,251 --> 00:25:44,628 Sí, él te está guiando hacia tu propósito. 291 00:25:48,632 --> 00:25:51,093 Somos afortunados de que las familias se unan. 292 00:25:53,846 --> 00:25:57,724 Nunca hablé con Ben. 293 00:25:59,268 --> 00:26:00,686 Tendrás tiempo de conocerlo. 294 00:26:02,646 --> 00:26:06,525 Antes, tú dijiste que yo no tenía que... 295 00:26:06,942 --> 00:26:10,320 Pensé que te emocionaría ir por este camino. 296 00:26:10,654 --> 00:26:11,530 Sí. 297 00:26:12,531 --> 00:26:16,451 Pero... estoy sorprendida. 298 00:26:17,160 --> 00:26:20,372 Proverbios 3:5: "Confía en el Señor con todo tu corazón". 299 00:26:29,590 --> 00:26:32,259 ¿Puedo rezar por ello? 300 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Necesito acostarme. 301 00:26:44,813 --> 00:26:45,898 Muy bien, chicos. 302 00:26:46,231 --> 00:26:48,817 Nos encontramos aquí en una hora cuarenta y cinco. 303 00:26:48,901 --> 00:26:50,485 No pierdan a su compañero. 304 00:26:50,861 --> 00:26:52,779 Deben ir de a dos por una razón. 305 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 ¿A qué quieres jugar, Ben? 306 00:27:05,542 --> 00:27:06,376 Púdrete. 307 00:27:09,713 --> 00:27:11,882 Esas son tus palabras, Misty. 308 00:27:12,257 --> 00:27:15,344 Misty, no puedo hablar ahora, ¿de acuerdo? 309 00:27:15,427 --> 00:27:17,930 Me siento... hay mucho ruido aquí. 310 00:27:18,013 --> 00:27:20,974 No te oigo bien. Te llamo más tarde. 311 00:27:25,145 --> 00:27:26,438 Me estabas espiando. 312 00:27:27,731 --> 00:27:29,608 No me interesan tus llamadas. 313 00:27:35,864 --> 00:27:36,698 ¡Sí! 314 00:27:38,116 --> 00:27:38,951 Mira. 315 00:27:43,247 --> 00:27:45,374 -Uno, dos... -¡Oye! 316 00:27:46,667 --> 00:27:47,626 Vamos, emboca. 317 00:27:49,336 --> 00:27:52,631 Tiene que ser una broma. Tú ya estás entrenada. 318 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 No lo quemes. 319 00:28:03,600 --> 00:28:04,768 Me gusta quemado. 320 00:28:21,118 --> 00:28:23,078 ¿Esta es toda la leña para la noche? 321 00:28:24,997 --> 00:28:25,831 Sí. 322 00:28:26,665 --> 00:28:27,499 Está bien. 323 00:28:28,959 --> 00:28:31,170 Necesitaremos más leña que eso. 324 00:28:38,677 --> 00:28:39,511 Debo ir al baño. 325 00:29:05,621 --> 00:29:06,455 ¿Te ayudo? 326 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 Sí. 327 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 Estuvo divertido. 328 00:29:17,007 --> 00:29:20,636 Me gusta que la iglesia sea así, y no seguir solo la doctrina. 329 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 Estoy de acuerdo. 330 00:29:24,598 --> 00:29:25,974 Aunque se puede bailar. 331 00:29:28,185 --> 00:29:29,811 ¿Pensaste en ser profesional? 332 00:29:30,812 --> 00:29:31,647 No. 333 00:29:32,356 --> 00:29:33,190 ¿Por qué no? 334 00:29:35,192 --> 00:29:39,071 ¿Ese es el palo que encontraste? Tendré que buscar otro ayudante. 335 00:29:43,575 --> 00:29:44,535 Ya sabes... 336 00:29:46,245 --> 00:29:50,374 Es algo que pienso mucho, y, a veces, me preocupo... 337 00:29:51,750 --> 00:29:55,546 por disfrutar yo misma, como si lo hiciera por orgullo, 338 00:29:55,629 --> 00:29:57,714 y no para alabar a Dios. 339 00:29:58,590 --> 00:30:01,301 ¿Crees que Dios te castigará si disfrutas bailar? 340 00:30:02,427 --> 00:30:03,262 Bueno... 341 00:30:04,388 --> 00:30:06,849 Te diviertes a partir de su creación. 342 00:30:07,391 --> 00:30:09,518 Eso es alabarlo. 343 00:30:10,602 --> 00:30:14,273 Como sea, mi mamá me mataría. 344 00:30:14,398 --> 00:30:19,444 Todos pueden hacer nuestros bailes. No soy una bailarina real. 345 00:30:19,903 --> 00:30:21,280 Sí, te he visto. 346 00:30:22,990 --> 00:30:23,824 Ven. 347 00:30:25,659 --> 00:30:26,618 Demuéstramelo. 348 00:30:28,829 --> 00:30:29,872 -No. -Vamos. 349 00:30:31,707 --> 00:30:32,875 Si todos pueden... 350 00:30:34,293 --> 00:30:35,627 -No lo haré. -Vamos. 351 00:30:36,044 --> 00:30:37,296 Te armé un escenario. 352 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 -¿Qué? -Anímate. 353 00:30:42,593 --> 00:30:44,261 En serio, deja el palo. 354 00:31:36,980 --> 00:31:38,148 Yo llevo esos. 355 00:31:44,446 --> 00:31:45,280 Tienes un bicho. 356 00:31:54,623 --> 00:31:55,457 Lo siento. 357 00:31:58,418 --> 00:31:59,336 Mejor regresemos. 358 00:32:16,144 --> 00:32:17,563 ¿Alguien quiere más? 359 00:32:54,892 --> 00:32:56,393 -Oye. -¿Cómo te fue? 360 00:32:56,476 --> 00:32:57,311 Muy bien. 361 00:33:20,584 --> 00:33:23,921 Señor, me inclino ante ti con humildad y vergüenza. 362 00:33:28,926 --> 00:33:32,095 Satanás intentó poseerme, pero lo estoy alejando. 363 00:33:37,100 --> 00:33:39,394 Sé que tuve acciones y pensamientos lujuriosos 364 00:33:39,478 --> 00:33:43,524 que hacen que me centre en mí, y no en ti. 365 00:33:44,900 --> 00:33:46,151 Sé que está mal. 366 00:33:50,614 --> 00:33:53,367 Te tendré en el centro de mis pensamientos y acciones. 367 00:33:58,914 --> 00:33:59,748 Amén. 368 00:34:04,336 --> 00:34:05,587 Gracias, Jemima. 369 00:34:14,804 --> 00:34:15,639 El noviazgo... 370 00:34:17,306 --> 00:34:22,855 es un compromiso que tiene el fin de que se conozcan mejor 371 00:34:23,230 --> 00:34:25,940 y encontrar a Dios en el camino del matrimonio. 372 00:34:27,275 --> 00:34:31,405 Romanos 12:13: "Que el amor no se vuelva un engaño. 373 00:34:32,656 --> 00:34:37,494 Aborrece lo pecaminoso y aférrate a lo bueno. 374 00:34:47,545 --> 00:34:49,214 ¿Alguna vez pensaste en predicar? 375 00:34:57,181 --> 00:34:58,015 Sí. 376 00:35:09,776 --> 00:35:12,696 Está bueno que tu hermano... 377 00:35:14,281 --> 00:35:15,949 haya predicado en otro país. 378 00:35:18,327 --> 00:35:23,790 Estaría bueno ir a Sudamérica o a algún lugar así. 379 00:35:28,170 --> 00:35:29,254 Hay muchos abusos. 380 00:36:02,996 --> 00:36:04,498 Mi amigo Simón tiene gallinas. 381 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 Una vez, la gallina 382 00:36:12,089 --> 00:36:13,465 hacía caca sin parar. 383 00:36:14,049 --> 00:36:17,094 Le salía algo... marrón y blanco, 384 00:36:17,177 --> 00:36:20,848 como un líquido espeso que caía a medida que caminaba. 385 00:36:23,767 --> 00:36:24,893 Era muy gracioso. 386 00:36:25,644 --> 00:36:27,855 Les pasó a todas las gallinas. 387 00:36:28,939 --> 00:36:29,857 Quería vomitar. 388 00:36:34,903 --> 00:36:36,154 Quizás estaba enferma. 389 00:37:16,737 --> 00:37:17,738 ¿Qué quieres? 390 00:37:18,071 --> 00:37:19,990 -Nada. -Oye, ven aquí. 391 00:37:20,073 --> 00:37:23,994 Lo siento, vuelve. No pasa nada, ven. 392 00:37:27,414 --> 00:37:28,999 Oye, lo siento. 393 00:37:30,501 --> 00:37:31,710 ¿Qué fue eso? 394 00:37:33,962 --> 00:37:35,380 ¿No me reconoces? 395 00:37:36,924 --> 00:37:37,841 ¿Ese eras tú? 396 00:37:43,889 --> 00:37:45,933 No sabía que tocabas así. 397 00:37:48,727 --> 00:37:53,357 Sí, tocaba música secular. 398 00:37:54,066 --> 00:37:55,776 Hace muchos años. 399 00:38:11,542 --> 00:38:12,918 ¿Con el hombre que murió? 400 00:38:14,837 --> 00:38:17,172 Sí, solíamos escribir canciones juntos. 401 00:38:24,137 --> 00:38:26,056 ¿Estás entusiasmada por el noviazgo? 402 00:38:26,849 --> 00:38:27,683 Sí. 403 00:38:32,187 --> 00:38:33,063 Bien. 404 00:38:50,664 --> 00:38:51,999 No le digas a tu madre. 405 00:39:10,726 --> 00:39:14,062 Oye, camina como una dama. Te arrastras como tu padre. 406 00:39:20,360 --> 00:39:21,612 ¿Está mal otra vez? 407 00:39:24,448 --> 00:39:27,618 -Mamá. -A veces Satanás intenta apoderarse. 408 00:39:27,701 --> 00:39:28,535 Pero está bien. 409 00:39:31,121 --> 00:39:34,291 -¿Le dirás al Pastor Taylor? -No, no le diré. 410 00:39:36,168 --> 00:39:39,379 No es como la última vez. Necesitaba relajarse. 411 00:39:41,173 --> 00:39:42,382 Pero mira si... 412 00:39:42,466 --> 00:39:45,511 Él está bien, ¿sí? No hablaré esto contigo. 413 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Tienes muchas otras cosas por las que preocuparte. 414 00:40:04,196 --> 00:40:06,114 -Lo siento. -Tomaré esta. 415 00:40:11,453 --> 00:40:14,289 -Aquí tienes. -Gracias. 416 00:40:15,582 --> 00:40:18,293 Fue un hermoso servicio, ¿no? 417 00:40:19,002 --> 00:40:20,462 ¿Tienen ideas? 418 00:40:22,214 --> 00:40:24,842 Jem, oí que estarás al cargo del grupo de baile. 419 00:40:25,259 --> 00:40:27,052 Me emociona el Día del Trabajador. 420 00:40:27,135 --> 00:40:29,096 Sí, va a estar bueno, supongo. 421 00:40:29,471 --> 00:40:32,224 Hace mucho tiempo que no veo una presentación. 422 00:40:32,808 --> 00:40:36,144 -Vi muchos bailes en Puerto Rico. -¿Y cómo los veo? 423 00:40:39,398 --> 00:40:40,774 A Jem da gusto verla. 424 00:40:42,317 --> 00:40:43,151 Gracias. 425 00:40:43,652 --> 00:40:44,486 De nada. 426 00:40:45,737 --> 00:40:46,738 -Owen. -Sí. 427 00:40:46,822 --> 00:40:48,740 -¿Puedo hablar contigo? -Claro. 428 00:40:49,867 --> 00:40:53,996 Jem, tú eres del grupo de jóvenes. No te interesa la granja, ¿cierto? 429 00:40:54,997 --> 00:40:57,124 -No lo sé. -¿Ves? 430 00:40:57,207 --> 00:40:58,917 No hace falta investigar mucho. 431 00:40:59,626 --> 00:41:00,669 La biblia alcanza. 432 00:41:01,295 --> 00:41:02,129 ¿Cierto? 433 00:41:03,881 --> 00:41:07,217 "El libro de leyes no debe salir de sus bocas" 434 00:41:49,551 --> 00:41:53,055 -Eso es todo lo que pensé. -La pirueta se ve hermosa. 435 00:41:53,514 --> 00:41:55,307 Aunque no me gusta la música. 436 00:41:55,390 --> 00:41:57,017 Sí, ¿es un himno? 437 00:41:57,643 --> 00:41:58,894 Es una canción cristiana. 438 00:41:59,228 --> 00:42:01,813 -La batería es muy fuerte. -No les gustará. 439 00:42:03,732 --> 00:42:05,776 No sé por qué ella es la coreógrafa. 440 00:42:07,027 --> 00:42:09,780 -¿Eso es bailar? -¿Viste sus piruetas? 441 00:42:30,467 --> 00:42:31,927 -Lo siento. -No pasa nada. 442 00:42:32,177 --> 00:42:36,682 -No tienes que irte. -Está bien, debo ir a casa. 443 00:42:36,765 --> 00:42:38,851 Estaba comiendo algo y escuché un ruido. 444 00:42:38,934 --> 00:42:40,853 -No quería espiarte. -Está bien. 445 00:42:40,978 --> 00:42:42,062 Sigue con lo tuyo. 446 00:42:44,481 --> 00:42:45,858 A menos que quieras fideos. 447 00:42:46,817 --> 00:42:47,651 ¿Qué? 448 00:42:48,652 --> 00:42:49,611 ¿Quieres fideos? 449 00:43:03,166 --> 00:43:04,376 Te quedaste hasta tarde. 450 00:43:05,961 --> 00:43:07,754 Felicitaciones por tu noviazgo. 451 00:43:08,922 --> 00:43:09,756 Gracias. 452 00:43:10,340 --> 00:43:11,216 ¿Y el baile? 453 00:43:12,968 --> 00:43:14,428 Bien. 454 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 A muchas no les gustan mis ideas. 455 00:43:19,391 --> 00:43:20,392 ¿Por eso rezabas? 456 00:43:23,520 --> 00:43:24,354 Es broma. 457 00:43:24,771 --> 00:43:27,399 ¿A quién le importa lo que piensen? Haz lo tuyo. 458 00:43:29,735 --> 00:43:30,652 No sé. 459 00:43:34,281 --> 00:43:35,157 Sí que sabes. 460 00:43:37,993 --> 00:43:38,827 Quema. 461 00:43:44,541 --> 00:43:45,626 ¿Quieres caracoles? 462 00:43:52,883 --> 00:43:55,260 Hoy estuve ordenando. 463 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 Todo es muy viejo. 464 00:44:01,683 --> 00:44:04,645 Encontré esto. Se ven bastante limpios. 465 00:44:08,273 --> 00:44:09,358 Son lindos. 466 00:44:10,150 --> 00:44:12,152 Qué suerte que hay dos. ¿Los quieres? 467 00:44:13,403 --> 00:44:14,530 No me dejan usarlos. 468 00:44:19,910 --> 00:44:21,036 Entonces, son míos. 469 00:44:25,999 --> 00:44:30,003 Sí, rezaba por mi papá. Creo que volvió a beber. 470 00:44:32,548 --> 00:44:33,924 ¿Por qué piensas eso? 471 00:44:35,384 --> 00:44:36,343 Porque lo vi. 472 00:44:43,183 --> 00:44:44,226 ¿Tu mamá sabe? 473 00:44:46,770 --> 00:44:49,064 -Sí. -¿Pero actúa como si nada? 474 00:44:49,731 --> 00:44:50,649 Sí. 475 00:45:12,254 --> 00:45:13,088 De acuerdo. 476 00:45:14,882 --> 00:45:16,008 Lo haré. 477 00:45:16,592 --> 00:45:17,426 Bien. 478 00:45:19,344 --> 00:45:20,179 ¿Lista? 479 00:45:24,016 --> 00:45:24,850 Ahora... 480 00:45:26,143 --> 00:45:28,937 -Tres, dos... -No, espera. 481 00:45:29,271 --> 00:45:31,148 -¿No? -No. 482 00:45:31,231 --> 00:45:32,065 Sí. 483 00:45:34,484 --> 00:45:37,154 -Yo quiero hacerlo. -¿Tú sola? 484 00:46:04,932 --> 00:46:05,849 ¿Estás bien? 485 00:46:18,153 --> 00:46:18,987 Déjame ver. 486 00:46:23,617 --> 00:46:27,037 Vaya, sí. Te quedó muy bien. 487 00:46:28,163 --> 00:46:31,750 Supongo que debes limpiártelos bien. 488 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 Debe ser mi mamá. 489 00:47:25,596 --> 00:47:26,805 ¿Le contesto? 490 00:47:32,978 --> 00:47:33,812 ¿Estás bien? 491 00:47:36,565 --> 00:47:37,399 Sí. 492 00:47:39,109 --> 00:47:42,154 Debo irme. Me va a matar. 493 00:47:42,988 --> 00:47:43,822 Sí. 494 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Aún te queda una oreja. 495 00:47:47,576 --> 00:47:48,410 Lo sé. 496 00:47:55,042 --> 00:47:56,168 ¿Quieres que te lleve? 497 00:47:57,794 --> 00:47:59,254 No, vine en la camioneta. 498 00:48:14,978 --> 00:48:16,939 -¡No! -Nombra los primeros diez libros. 499 00:48:17,022 --> 00:48:19,775 -Mamá, ¿cuándo vamos a comer? -No sé. 500 00:48:19,858 --> 00:48:21,276 -Estoy enojada. -Perdón. 501 00:48:21,360 --> 00:48:23,362 Vomitó. ¿Puedes bañarla? 502 00:48:24,488 --> 00:48:26,615 Jeremy, perdóname, cielo. 503 00:48:26,698 --> 00:48:30,035 Puedes ir a tu cuarto, o quedarte aquí mirando la televisión. 504 00:48:30,118 --> 00:48:31,411 Pero habrá mucho ruido. 505 00:48:31,495 --> 00:48:34,248 -¿Cuándo estará lista la comida? -No sé, Rebecca. 506 00:48:34,331 --> 00:48:35,707 Sala el agua, por favor. 507 00:48:38,252 --> 00:48:42,047 ¿Cuántos de ustedes saben que, si conocieran a Dios en el próximo minuto, 508 00:48:43,006 --> 00:48:44,049 estarían listos? 509 00:48:46,218 --> 00:48:49,137 Que podrían decir: "Estoy bien, pastor Taylor. 510 00:48:49,763 --> 00:48:51,974 Estoy salvado y no tengo pecados". 511 00:48:53,058 --> 00:48:56,019 Levanten la mano al cielo. Vamos. 512 00:48:57,187 --> 00:49:00,774 Aquellos que no levantaron la mano con seguridad, 513 00:49:01,608 --> 00:49:05,028 tienen vacilaciones, dudas persistentes. 514 00:49:07,030 --> 00:49:10,742 ¿Quién podría decir: "Si muriera y conociera a Dios, 515 00:49:11,743 --> 00:49:14,329 no sabría si me perdonaría los pecados, 516 00:49:16,415 --> 00:49:18,625 pero sé que no quiero ir al infierno"? 517 00:49:19,835 --> 00:49:23,630 Los invito a pasar al altar para salvar sus pecados 518 00:49:24,089 --> 00:49:25,549 y su alma. 519 00:49:25,632 --> 00:49:29,636 Por favor, suban. Vamos, es un camino corto. 520 00:49:29,720 --> 00:49:32,973 ¡Jesús murió en la cruz por ustedes! Eso es. 521 00:49:33,056 --> 00:49:35,767 Así es. Vamos. 522 00:49:36,101 --> 00:49:38,187 Alaben a Dios, alaben a Jesús. 523 00:49:39,479 --> 00:49:41,857 Muy bien. Es la fuerza de Dios. 524 00:49:43,483 --> 00:49:44,318 Giro... 525 00:49:47,571 --> 00:49:49,448 Empujo y bajo. 526 00:49:49,865 --> 00:49:51,408 Pies juntos. 527 00:49:56,538 --> 00:49:58,457 Esta vez salió muy bien. 528 00:50:01,585 --> 00:50:04,046 Disculpen, llegaron los uniformes. 529 00:50:06,089 --> 00:50:08,467 No lo abrí aún, pero debería haber siete. 530 00:50:11,011 --> 00:50:13,055 -Gracias. -Se ve muy bien, chicas. 531 00:50:21,939 --> 00:50:24,066 A LA MEDIANOCHE EN SPLIT RIVER DRIVE 532 00:51:03,730 --> 00:51:04,565 Hola. 533 00:51:05,691 --> 00:51:06,525 Hola. 534 00:53:59,698 --> 00:54:00,824 Te lo quitaste. 535 00:54:02,284 --> 00:54:04,036 Se me estaba infectando. 536 00:54:28,560 --> 00:54:29,436 Oye. 537 00:54:38,695 --> 00:54:39,530 Jem. 538 00:54:40,781 --> 00:54:43,200 -¿Qué haces? -Tengo calor. 539 00:54:44,743 --> 00:54:45,577 ¡Jem! 540 00:54:47,037 --> 00:54:47,871 Oye. 541 00:54:48,497 --> 00:54:49,331 Jem. 542 00:54:51,500 --> 00:54:52,334 Jem. 543 00:54:53,377 --> 00:54:54,419 ¡Está oscuro! 544 00:54:57,005 --> 00:54:57,840 ¿Jem? 545 00:54:59,591 --> 00:55:01,385 ¿Puedes hablar un segundo? 546 00:55:10,561 --> 00:55:11,395 Jem. 547 00:55:14,189 --> 00:55:15,107 ¿Qué pasa? 548 00:55:19,444 --> 00:55:20,279 Oye. 549 00:55:24,575 --> 00:55:26,034 -Oye. -Basta. 550 00:55:27,035 --> 00:55:27,870 ¡Oye! 551 00:55:28,954 --> 00:55:29,788 ¡Basta! 552 00:55:32,165 --> 00:55:33,083 -¡Para! -Está bien. 553 00:55:33,166 --> 00:55:34,168 -Está bien. -Detente. 554 00:55:34,251 --> 00:55:36,044 -Tú para. -Basta. 555 00:55:37,296 --> 00:55:38,630 -Pararé si tu paras. -Basta. 556 00:55:38,714 --> 00:55:39,882 -Lo siento. -Basta. 557 00:55:39,965 --> 00:55:41,967 Está bien, detente. 558 00:55:42,467 --> 00:55:43,385 Bien. 559 00:55:43,468 --> 00:55:45,470 -Gracias. -Para. 560 00:55:45,554 --> 00:55:46,638 -Me atrapaste. -Para. 561 00:55:46,722 --> 00:55:47,556 Me atrapaste. 562 00:55:50,851 --> 00:55:51,977 Lo hiciste bien. 563 00:56:00,110 --> 00:56:01,653 ¿Crees que estoy endemoniada? 564 00:56:05,199 --> 00:56:06,033 No. 565 00:56:07,618 --> 00:56:09,411 Estás muy lejos de eso. 566 00:56:12,080 --> 00:56:13,749 Siento haberme confundido. 567 00:56:18,712 --> 00:56:19,546 Yo también. 568 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 ¿Sientes culpa? 569 00:56:33,477 --> 00:56:35,771 Sí, no sé. 570 00:56:40,317 --> 00:56:42,110 Antes, sí. Ahora, mucho menos. 571 00:56:44,780 --> 00:56:45,614 ¿Por qué? 572 00:56:47,533 --> 00:56:51,787 No sé, estuve rezando mucho sobre eso y... 573 00:56:52,913 --> 00:56:55,958 Quizás estoy loco, pero no lo siento como un pecado. 574 00:56:56,834 --> 00:57:00,295 -Lo juro ante el cielo, pero no. -Pero tú... 575 00:57:03,423 --> 00:57:04,466 Estás casado. 576 00:57:05,217 --> 00:57:07,386 Sí, y no nos soportamos. 577 00:57:08,345 --> 00:57:09,263 No puedo. 578 00:57:09,346 --> 00:57:13,141 Ella solo habla de chismes y bebés, y yo... 579 00:57:14,935 --> 00:57:16,895 Nunca sentimos una conexión. 580 00:57:17,396 --> 00:57:19,356 Confundimos las señales, lo sé. 581 00:57:23,485 --> 00:57:27,281 Pero contigo... no lo sé. Veo mucho en ti. 582 00:57:27,698 --> 00:57:31,785 Cuando estoy contigo, también quiero lo mismo para mí. 583 00:57:33,370 --> 00:57:35,664 Nunca sentí eso con nadie. 584 00:57:39,042 --> 00:57:40,711 ¿Cómo Dios no lo aprobaría? 585 00:57:45,883 --> 00:57:49,178 Si quieres detenerte, te entiendo muy bien. 586 00:57:49,511 --> 00:57:51,805 -Dejémoslo. -No quiero. 587 00:57:52,681 --> 00:57:54,266 Está bien si no quieres. 588 00:57:58,729 --> 00:57:59,980 Yo también lo siento. 589 00:58:17,998 --> 00:58:21,251 "Aunque hable con la voz de hombres y ángeles, 590 00:58:21,335 --> 00:58:25,589 pero sin amor, no soy nada. 591 00:58:31,887 --> 00:58:34,056 ¿Es posible amar tanto? 592 00:58:39,061 --> 00:58:41,772 Solo siento tu amor, Señor. 593 00:58:46,735 --> 00:58:49,488 El don más lindo que nos has dado 594 00:58:51,782 --> 00:58:54,034 nos acerca mucho más a ti. 595 00:58:57,412 --> 00:58:59,498 Quiero un corazón lleno de amor. 596 00:59:03,252 --> 00:59:05,254 Lo quiero lleno hasta el borde". 597 00:59:34,616 --> 00:59:39,162 Oye, si tuvieses que elegir un lugar donde vivir, ¿cuál sería? 598 00:59:42,875 --> 00:59:43,709 Cualquier lugar. 599 00:59:49,756 --> 00:59:51,258 -No sé. -Piensa. 600 00:59:52,050 --> 00:59:56,180 Podrías ir a cualquier lugar del mundo fuera de Kentucky. 601 00:59:56,972 --> 00:59:58,473 No sé, no se me ocurre. 602 00:59:58,932 --> 01:00:00,726 Entonces, ¿te quedarás aquí? 603 01:00:01,435 --> 01:00:03,395 Hay mucho más que esto. 604 01:00:03,478 --> 01:00:07,274 Me gustan el cielo y los árboles, 605 01:00:07,357 --> 01:00:12,070 mi grupo de baile y mis hermanos. 606 01:00:17,117 --> 01:00:17,951 ¿Qué? 607 01:00:19,119 --> 01:00:21,371 No sabes de qué hablas. 608 01:00:38,222 --> 01:00:39,056 Oye. 609 01:01:06,375 --> 01:01:07,334 ¿Te desperté? 610 01:01:10,838 --> 01:01:12,548 Me levanté a buscar agua. 611 01:01:20,556 --> 01:01:21,515 Eres un bebé. 612 01:01:22,808 --> 01:01:24,184 Ven a volar conmigo. 613 01:01:40,200 --> 01:01:42,411 ¿Cuál era el nombre de tu banda? 614 01:01:47,916 --> 01:01:48,917 "Deadbeats". 615 01:01:50,669 --> 01:01:51,795 ¿Eran famosos? 616 01:01:55,632 --> 01:01:56,633 Llegamos lejos. 617 01:01:58,427 --> 01:02:00,387 Teníamos un contrato discográfico. 618 01:02:01,805 --> 01:02:03,849 Teníamos una residencia en Arleen. 619 01:02:04,892 --> 01:02:08,270 -¿Qué es eso? -¿Arleen? En Memphis. 620 01:02:09,229 --> 01:02:10,564 Todos tocaban allí. 621 01:02:14,151 --> 01:02:17,237 No era un gran sitio, pero pasaron muchas leyendas por allí. 622 01:02:17,321 --> 01:02:19,406 Y era mi lugar favorito para tocar. 623 01:02:21,408 --> 01:02:22,534 ¿Por qué te fuiste? 624 01:02:24,328 --> 01:02:27,122 Cuando me ayudaron a salir, no quería ser egoísta. 625 01:02:28,457 --> 01:02:33,378 Todo se trataba de mí, mis canciones, mis problemas. 626 01:02:38,342 --> 01:02:39,510 ¿Lo extrañas? 627 01:02:50,354 --> 01:02:54,650 Cuando Dios te pide que renuncies a algo, es para darle más lugar a Él. 628 01:03:01,657 --> 01:03:02,533 Ve a dormir. 629 01:03:06,537 --> 01:03:08,372 -Ven, te ayudo. -Yo puedo. 630 01:03:10,165 --> 01:03:11,083 Muy bien. 631 01:03:11,875 --> 01:03:12,793 Listo. 632 01:03:14,461 --> 01:03:16,421 -¿Estás bien? -Sí. 633 01:03:46,034 --> 01:03:47,953 ¿No me puedo quedar con el más lindo? 634 01:03:53,041 --> 01:03:54,001 ¿Quieres... 635 01:03:55,919 --> 01:03:56,837 encontrarnos hoy? 636 01:03:58,088 --> 01:04:02,676 Mis padres vendrán a cenar, no sé si es una buena idea. 637 01:04:05,053 --> 01:04:06,763 Está bien, no murió nadie. 638 01:04:09,474 --> 01:04:10,392 ¡Hola! 639 01:04:11,185 --> 01:04:12,019 Hola. 640 01:04:13,353 --> 01:04:14,271 Aquí tienes. 641 01:04:14,354 --> 01:04:16,565 Ya sabes cómo poner los CD allí. 642 01:04:17,149 --> 01:04:21,904 Y Misty va a presenciar tu coreografía del Día del trabajador. 643 01:04:22,446 --> 01:04:24,031 -Sí, claro. -Sí. 644 01:04:24,740 --> 01:04:25,657 Estoy emocionada. 645 01:04:26,742 --> 01:04:27,576 Sí. 646 01:04:29,494 --> 01:04:30,746 -Gracias. -Sí. 647 01:04:33,332 --> 01:04:36,835 -Es una chica muy adorable. -Sí, lo hará bien. 648 01:04:57,439 --> 01:05:00,734 Estuvo muy bien, chicas. Gracias. 649 01:05:01,318 --> 01:05:04,738 Solo hay algunas cosas que modificar. 650 01:05:05,447 --> 01:05:07,491 -¿En serio? -Sí, solo algunas. 651 01:05:08,617 --> 01:05:09,451 ¿Cómo qué? 652 01:05:10,619 --> 01:05:12,287 Bueno, hay algunos movimientos 653 01:05:12,371 --> 01:05:15,457 que me preocupan porque se centran en lo individual. 654 01:05:15,999 --> 01:05:19,962 Háganlo sin la música, y haremos algunos ajustes. 655 01:05:21,421 --> 01:05:25,425 Bueno, empecemos por la parte del codo. 656 01:05:28,345 --> 01:05:30,973 Cinco, seis, siete, ocho. 657 01:05:31,390 --> 01:05:36,395 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete... 658 01:05:36,478 --> 01:05:37,521 Paren. 659 01:05:38,146 --> 01:05:40,858 Sé que no quieren atraer la atención a sus piernas. 660 01:05:40,941 --> 01:05:43,443 Hagan la vuelta sin la pierna, ¿sí? 661 01:05:45,153 --> 01:05:46,071 Veamos. 662 01:05:48,323 --> 01:05:52,536 Entonces, hagan la vuelta, pero no saquen la pierna. 663 01:05:57,708 --> 01:06:00,127 Cinco, seis, siete, ocho. 664 01:06:00,586 --> 01:06:05,757 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 665 01:06:05,841 --> 01:06:08,093 Sí, muy bien. Sigan. 666 01:06:10,721 --> 01:06:17,102 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 667 01:06:17,561 --> 01:06:22,149 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 668 01:06:22,608 --> 01:06:23,442 Paren. 669 01:06:23,942 --> 01:06:27,863 Otra vez, esta parte es muy individual, ¿no creen? 670 01:06:30,657 --> 01:06:31,533 ¿Por qué? 671 01:06:32,534 --> 01:06:34,578 Eres la única que está de pie. 672 01:06:34,661 --> 01:06:37,581 -Todos te mirarán a ti. -Pero mi atención está en Dios. 673 01:06:38,582 --> 01:06:42,628 Sí, pero parece que las demás están alabándote a ti. 674 01:06:43,170 --> 01:06:44,421 Eso quiero decir. 675 01:06:44,880 --> 01:06:47,090 Sé que esa no era tu intención. 676 01:06:47,925 --> 01:06:51,595 Por supuesto. Así que intentémoslo con todas de pie. 677 01:06:52,262 --> 01:06:53,096 ¿Sí? 678 01:06:56,558 --> 01:06:58,602 -¿Qué pasa? -Es solo que... 679 01:06:59,770 --> 01:07:02,356 alabamos a Dios, y si quitamos esta parte, 680 01:07:02,439 --> 01:07:04,233 arruinaremos esta alabanza. 681 01:07:07,569 --> 01:07:08,403 Escucha. 682 01:07:09,488 --> 01:07:12,824 Creo que estás haciendo esto sobre ti, y no se trata de eso. 683 01:07:12,908 --> 01:07:15,077 Es la favorita de Owen y hace lo que quiere. 684 01:07:15,160 --> 01:07:17,204 -No es cierto. -Te dejó ser coreógrafa. 685 01:07:17,287 --> 01:07:19,248 Apenas hablamos. Solo quiero bailar. 686 01:07:19,331 --> 01:07:20,749 Está bien, Jem. 687 01:07:22,709 --> 01:07:25,838 ¿Puedes actuar como adulta y trabajar juntas en esto? 688 01:07:30,509 --> 01:07:33,637 Sí, bajaré al suelo con las demás. 689 01:07:33,720 --> 01:07:34,555 Gracias. 690 01:07:35,222 --> 01:07:36,348 Empiecen de nuevo. 691 01:08:11,175 --> 01:08:14,011 VEN MAÑANA TEMPRANO 692 01:08:14,094 --> 01:08:16,763 IREMOS A LO DE MI TÍA 693 01:08:16,971 --> 01:08:18,307 Paul, ¿dónde estabas? 694 01:08:19,308 --> 01:08:21,685 Saliste del trabajo hace seis horas y media. 695 01:08:22,394 --> 01:08:24,813 ¿Cinco horas para llegar a casa? No contestas. 696 01:08:24,897 --> 01:08:27,983 Frank me dejó ir. Debemos resolver esto. 697 01:08:28,066 --> 01:08:29,734 ¿Te dejó ir? No entiendo. 698 01:08:29,818 --> 01:08:33,154 ¿Trabajaste por ocho años, y él te dejó ir, así sin más? 699 01:08:33,447 --> 01:08:36,867 Paul, dame las llaves. Por favor, dame las llaves. 700 01:08:38,243 --> 01:08:39,118 Déjame solo. 701 01:08:39,411 --> 01:08:40,912 Debemos hablar con el pastor. 702 01:08:40,996 --> 01:08:42,788 Estoy cansado. ¡Déjame solo! 703 01:08:54,635 --> 01:08:56,720 ¿No quieres que se quede tu padre? 704 01:08:56,803 --> 01:08:59,014 -No me molestaría. -No, está bien. 705 01:09:00,182 --> 01:09:02,518 Está bien, volveremos a la tarde. 706 01:09:03,185 --> 01:09:04,019 Descansa. 707 01:09:05,604 --> 01:09:08,398 Chicos, vamos. Los demás ya están en el auto. 708 01:09:08,982 --> 01:09:09,816 Gracias. 709 01:09:26,082 --> 01:09:26,917 Vamos. 710 01:09:30,796 --> 01:09:32,548 ¿Tú rayaste el auto de Misty? 711 01:09:36,009 --> 01:09:39,263 Jem, no puedes hacer eso. Me contó lo que pasó en el ensayo. 712 01:09:39,345 --> 01:09:41,305 La frené de llamar a tus padres. 713 01:09:41,390 --> 01:09:43,600 -Ella quería tener el control. -No importa. 714 01:09:43,684 --> 01:09:45,519 Eso podría exponernos. 715 01:09:51,692 --> 01:09:52,526 Lo siento. 716 01:10:07,207 --> 01:10:08,208 Perdóname. 717 01:10:10,335 --> 01:10:13,672 Solo intento resolver esto, por nosotros, ¿sí? 718 01:10:21,096 --> 01:10:22,472 Estás celosa. 719 01:10:31,773 --> 01:10:33,775 ¿De verdad no quieres estar con ella? 720 01:10:35,527 --> 01:10:36,361 No. 721 01:10:37,029 --> 01:10:40,449 El divorcio va en contra de la biblia. ¡Owen! 722 01:10:40,991 --> 01:10:43,202 No si Dios nunca quiso que estemos juntos. 723 01:10:48,832 --> 01:10:51,335 Estás muy atrevida, pequeña salvaje. 724 01:11:08,727 --> 01:11:10,479 Vete, vete. 725 01:11:11,605 --> 01:11:13,232 Ven, aquí atrás. 726 01:11:16,693 --> 01:11:17,986 A la derecha, por ahí. 727 01:11:19,029 --> 01:11:20,489 Quédate aquí, ¿sí? 728 01:11:21,782 --> 01:11:22,616 Oye. 729 01:11:24,117 --> 01:11:24,952 Oye, tú. 730 01:11:25,953 --> 01:11:26,912 Me enfermé. 731 01:11:27,371 --> 01:11:29,081 Vomité en el auto de Mona. 732 01:11:29,706 --> 01:11:32,459 -¡No! -Pobre, tendremos que pagarle. 733 01:11:32,835 --> 01:11:35,838 -Quizás algo que comí. -Sí. 734 01:11:44,346 --> 01:11:46,723 -Espera, no... -¿Qué? 735 01:11:49,518 --> 01:11:50,352 Nada. 736 01:12:01,238 --> 01:12:02,906 Lo siento, cielo. 737 01:12:04,658 --> 01:12:06,660 Creo que estoy bien, por ahora. 738 01:12:08,412 --> 01:12:10,497 No hay más medicamento. ¿Puedes comprar? 739 01:12:10,581 --> 01:12:13,750 Sí, claro. Primero, ve a la cama. 740 01:12:13,834 --> 01:12:14,918 Lo necesito. 741 01:12:15,711 --> 01:12:16,545 Sí. 742 01:12:23,802 --> 01:12:25,470 Espera aquí hasta que vuelva. 743 01:14:11,159 --> 01:14:12,119 Un segundo. 744 01:14:31,346 --> 01:14:34,933 ¡Cielos! Las niñas Starling. Qué sorpresa. 745 01:14:35,017 --> 01:14:38,604 -Trajimos galletas. -Bueno, te lo agradezco. 746 01:14:38,687 --> 01:14:42,107 Mi estómago está un poco revuelto, pero a Owen le gustarán. 747 01:14:42,608 --> 01:14:44,985 Chicas, ¿por qué no van dentro y se refrescan? 748 01:14:45,068 --> 01:14:48,197 Hay limonada aquí. Traje limonada especial para ti. 749 01:15:21,230 --> 01:15:22,356 ¿Dónde estabas? 750 01:15:26,860 --> 01:15:32,157 Necesitaba aire, salí y me dormí sobre el césped. 751 01:15:32,574 --> 01:15:34,826 ¿Te sentías bien como para montar en bici? 752 01:15:36,203 --> 01:15:38,288 -Bueno, sí... -¿Y te dormiste? 753 01:15:39,665 --> 01:15:40,749 ¿Crees que soy tonto? 754 01:15:42,125 --> 01:15:43,752 ¿Por qué pensaría eso? 755 01:15:46,547 --> 01:15:47,714 No bailarás más. 756 01:15:49,007 --> 01:15:52,427 -¿Qué? ¡Papá! -Me mentiste en la cara. 757 01:15:52,511 --> 01:15:54,096 -No es así. -Claro que sí. 758 01:15:55,347 --> 01:15:56,265 Papá, por favor. 759 01:15:57,140 --> 01:15:59,184 No puedo dejar que te centres solo en ti. 760 01:15:59,268 --> 01:16:03,105 Papá, le dediqué mucho tiempo. No puedes sacarme de allí. 761 01:16:03,188 --> 01:16:05,190 -Es lo mejor para ti. -Bailaremos pronto. 762 01:16:05,274 --> 01:16:07,150 -No puedes prohibírmelo. -¡Basta! 763 01:16:07,234 --> 01:16:08,235 Tú también mentiste. 764 01:16:21,373 --> 01:16:22,583 ¿Qué hacías ahí? 765 01:16:24,793 --> 01:16:26,253 -Necesitaba... -No mientas. 766 01:16:28,255 --> 01:16:29,798 Te veo cuando te vas. 767 01:16:37,055 --> 01:16:38,640 Sé lo que parece. 768 01:16:41,018 --> 01:16:44,313 Owen y yo... 769 01:16:47,608 --> 01:16:49,735 Estuvimos rezando mucho por esto. 770 01:16:50,402 --> 01:16:52,863 -Ya hallaremos una solución. -¿A qué? 771 01:16:55,073 --> 01:16:58,660 Debemos estar juntos. Dios quiere que estemos juntos. 772 01:16:58,744 --> 01:17:00,412 -Eso no tiene sentido. -Becca. 773 01:17:03,081 --> 01:17:07,794 Becca, estuvimos rezando, lo juro. 774 01:17:08,545 --> 01:17:10,923 Te juro que estará todo bien. 775 01:17:13,467 --> 01:17:17,346 No le puedes decir a nadie, ¿de acuerdo? 776 01:17:18,347 --> 01:17:19,181 Por favor. 777 01:17:20,557 --> 01:17:21,892 Rebecca, por favor. 778 01:17:23,143 --> 01:17:24,478 No me hagas esto ahora. 779 01:17:27,814 --> 01:17:29,024 Becca, mírame. 780 01:17:40,827 --> 01:17:42,079 Te dije que esperaras. 781 01:17:42,996 --> 01:17:44,122 Fue muy tonto. 782 01:17:44,790 --> 01:17:46,375 Me dejaste por horas. 783 01:17:46,458 --> 01:17:48,585 Tuve que ir a tres lugares. 784 01:17:48,669 --> 01:17:49,545 Mira si te veía. 785 01:17:49,628 --> 01:17:52,548 Mi padre sabe que mentí, y ahora no puedo bailar. 786 01:17:58,345 --> 01:17:59,471 Lo siento. Oye. 787 01:18:01,265 --> 01:18:02,599 Perdóname... 788 01:18:03,225 --> 01:18:05,519 Todo se complicó, y yo... 789 01:18:10,399 --> 01:18:11,984 Debo decirte algo. 790 01:18:19,324 --> 01:18:21,577 Rebecca me vio. 791 01:18:23,245 --> 01:18:24,079 ¿Qué? 792 01:18:25,539 --> 01:18:31,253 Te llevó comida y me vio salir por la ventana. 793 01:18:33,255 --> 01:18:34,089 Y... 794 01:18:35,048 --> 01:18:35,883 Ahora sabe. 795 01:18:38,051 --> 01:18:41,013 -¿Cómo que sabe? -Tuve que decirle. 796 01:18:41,847 --> 01:18:43,849 No tenías que decirle nada. 797 01:18:47,978 --> 01:18:48,812 Mierda. 798 01:18:50,898 --> 01:18:52,316 Mierda. 799 01:18:52,900 --> 01:18:54,359 -Owen. -No. 800 01:18:55,319 --> 01:18:56,153 No, no. 801 01:18:57,738 --> 01:18:59,531 Espera, espera. 802 01:19:00,908 --> 01:19:02,993 -Bien. -Quizás es Dios. 803 01:19:03,994 --> 01:19:05,537 Quizás el momento es ahora. 804 01:19:06,705 --> 01:19:07,539 ¿Para qué? 805 01:19:09,458 --> 01:19:10,667 Para decirles a todos. 806 01:19:12,252 --> 01:19:14,338 ¿Qué? No. 807 01:19:14,755 --> 01:19:17,883 -¿Por qué no? -No lo entiendes. 808 01:19:17,966 --> 01:19:19,718 -No es... -Sí entiendo. 809 01:19:19,801 --> 01:19:22,262 Necesito un momento para pensar, ¿sí? 810 01:19:24,431 --> 01:19:26,058 De acuerdo. 811 01:19:28,936 --> 01:19:29,770 Jem... 812 01:19:32,022 --> 01:19:34,107 Creo que debemos parar por un tiempo. 813 01:19:36,109 --> 01:19:38,237 -¿Qué? -Necesito tiempo para pensar. 814 01:19:38,320 --> 01:19:40,989 Creo que lo mejor es ser delicados. 815 01:19:41,073 --> 01:19:45,619 -¿Qué quieres decir? -Recemos por esto. 816 01:19:46,453 --> 01:19:49,915 -No, no quiero parar. -Solo por un tiempo. 817 01:19:49,998 --> 01:19:50,832 -¿Sí? -Owen. 818 01:19:53,293 --> 01:19:55,504 -No, no. -Será solo un tiempo. 819 01:19:55,587 --> 01:19:57,756 -No quiero... -Tengo que volver, Jem. 820 01:19:57,840 --> 01:19:59,049 Tengo que volver. 821 01:19:59,424 --> 01:20:00,968 -No quiero parar. -Debo volver. 822 01:20:01,051 --> 01:20:03,262 Hablaremos otra vez pronto, ¿de acuerdo? 823 01:20:03,345 --> 01:20:04,972 ¿Está bien? 824 01:20:09,059 --> 01:20:11,019 Jem, tengo que volver. 825 01:20:12,396 --> 01:20:13,856 Hablaremos después, ¿sí? 826 01:20:16,316 --> 01:20:17,651 Lo siento. Perdóname. 827 01:20:56,064 --> 01:20:58,150 Hola, Jem. 828 01:21:01,361 --> 01:21:02,196 Oye. 829 01:21:08,660 --> 01:21:09,494 Papá. 830 01:21:12,706 --> 01:21:14,499 Siento lo del otro día. 831 01:21:39,900 --> 01:21:40,734 ¿Papá? 832 01:21:41,276 --> 01:21:42,110 Papá. 833 01:21:42,778 --> 01:21:43,612 Papá. 834 01:21:45,531 --> 01:21:46,365 ¡Papá! 835 01:21:46,949 --> 01:21:48,534 Oye, Paul. 836 01:21:49,368 --> 01:21:50,786 Paul, óyeme. ¿Qué tomaste? 837 01:21:50,869 --> 01:21:52,538 -¿Qué pasó? -¿Tomaste algo? 838 01:21:53,121 --> 01:21:55,582 Paul, vamos. 839 01:21:56,041 --> 01:21:57,084 Levantémoslo. 840 01:21:58,836 --> 01:22:02,047 -Ayúdame. -Bien. 841 01:22:02,506 --> 01:22:04,091 Oye, Jem, llama a la policía. 842 01:22:04,174 --> 01:22:05,425 -¿Se morirá? -Está bien. 843 01:22:05,509 --> 01:22:06,593 -Vamos. -Ahora. 844 01:22:07,052 --> 01:22:08,387 -Está bien. -Bien. 845 01:22:48,427 --> 01:22:49,553 No sé si... 846 01:22:51,263 --> 01:22:52,598 se va a despertar. 847 01:23:06,153 --> 01:23:07,696 Se tomó mis pastillas. 848 01:23:08,655 --> 01:23:11,074 Creo que tomó más de la cuenta. 849 01:23:21,418 --> 01:23:25,088 Debo volver al hospital y liberar a Noah. 850 01:23:30,511 --> 01:23:32,262 Mamá, no fue un accidente. 851 01:23:33,222 --> 01:23:34,681 -Jem. -No lo fue. 852 01:23:34,765 --> 01:23:35,599 ¡Cállate! 853 01:23:37,518 --> 01:23:39,269 Volveré al hospital. 854 01:23:40,187 --> 01:23:42,272 No les digas nada. 855 01:23:43,357 --> 01:23:45,234 Los llevarás a comer. 856 01:23:45,317 --> 01:23:47,486 -Y harás como si nada. -¡No! 857 01:23:47,569 --> 01:23:49,029 Deja de ser egoísta. 858 01:23:49,947 --> 01:23:50,989 Hazlo por ellos. 859 01:24:24,273 --> 01:24:25,107 Hola. 860 01:24:27,734 --> 01:24:28,944 Traje unas galletas. 861 01:24:32,447 --> 01:24:33,282 ¿Estás nerviosa? 862 01:24:35,868 --> 01:24:37,369 Ya no estoy en el grupo. 863 01:24:38,996 --> 01:24:40,831 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 864 01:24:48,839 --> 01:24:51,216 -Intenté llamarte. -No, mi padre está... 865 01:24:51,842 --> 01:24:54,553 -Vuelve con tu familia. Basta. -Owen, ¿podemos hablar? 866 01:25:59,952 --> 01:26:03,330 Oye, Jem, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 867 01:26:03,413 --> 01:26:07,209 Estoy bien, solo quiero estar sola. 868 01:26:07,292 --> 01:26:08,877 -¿Qué pasó? -Quiero estar sola. 869 01:26:08,961 --> 01:26:09,795 Cuéntame. 870 01:26:10,796 --> 01:26:12,464 -Por favor, vete. -Tranquila. 871 01:26:12,548 --> 01:26:14,049 -Vete. -Puedes contarme. 872 01:26:47,541 --> 01:26:48,458 ¡Jem! 873 01:26:49,918 --> 01:26:52,421 ¡Jem! Ven, tenemos que volver. 874 01:26:52,629 --> 01:26:53,839 -¡Suéltame! -Regresemos. 875 01:26:53,922 --> 01:26:55,257 -Déjame. -Debemos volver. 876 01:26:55,340 --> 01:26:56,884 -Vamos, regresemos. -¡Déjame! 877 01:26:56,967 --> 01:26:58,093 Por favor, no... 878 01:27:21,200 --> 01:27:22,284 ¡Estás loca! 879 01:28:02,157 --> 01:28:03,242 ¿Dónde están todos? 880 01:28:05,118 --> 01:28:06,620 En la casa de la señora Stone. 881 01:28:10,999 --> 01:28:11,834 ¿Es por papá? 882 01:28:13,377 --> 01:28:14,670 Llamó el pastor Taylor. 883 01:28:16,421 --> 01:28:17,381 Es sobre Ben... 884 01:28:19,550 --> 01:28:21,051 Además de todo lo que sucede, 885 01:28:21,593 --> 01:28:23,220 pero pensé que era una broma. 886 01:28:23,303 --> 01:28:24,471 Ella no nos haría eso. 887 01:28:26,515 --> 01:28:27,808 Pero encontré esto. 888 01:28:39,152 --> 01:28:42,072 Es el número de Owen Taylor, ¿cierto? 889 01:28:56,128 --> 01:28:57,379 ¿Qué hiciste con él? 890 01:29:00,757 --> 01:29:01,592 Dime. 891 01:29:07,306 --> 01:29:09,099 ¿Tuvieron sexo? 892 01:29:17,065 --> 01:29:18,650 Siento que no te conozco. 893 01:29:22,362 --> 01:29:23,197 Estás... 894 01:29:26,909 --> 01:29:27,910 Estás arruinada. 895 01:29:32,164 --> 01:29:33,415 Tenemos una conexión. 896 01:29:35,334 --> 01:29:36,710 Es el plan de Dios. 897 01:29:38,795 --> 01:29:39,796 ¿Qué dices? 898 01:29:43,592 --> 01:29:48,055 ¿Tu padre sabe de esto? 899 01:29:49,139 --> 01:29:50,390 ¿Fue por tu culpa? 900 01:29:50,474 --> 01:29:51,850 -No. -¿Fue por ti? 901 01:29:51,934 --> 01:29:52,809 Yo... no. 902 01:29:52,893 --> 01:29:54,895 Cada palabra que sale de tu boca 903 01:29:54,978 --> 01:29:56,396 está manipulada por Satanás. 904 01:29:56,480 --> 01:29:58,315 ¡Te manipuló a su gusto! 905 01:30:00,734 --> 01:30:01,860 Lo siento. 906 01:30:08,325 --> 01:30:09,159 ¡Mamá! 907 01:30:10,244 --> 01:30:11,787 ¡Mamá! 908 01:30:15,165 --> 01:30:16,124 ¡Mamá! 909 01:30:17,334 --> 01:30:18,168 Por favor. 910 01:30:21,797 --> 01:30:23,257 ¡Mamá, lo siento! 911 01:30:46,071 --> 01:30:47,406 Debes limpiarte. 912 01:30:57,291 --> 01:30:58,667 Es un tiempo de prueba. 913 01:31:00,627 --> 01:31:03,505 No puedo negar, ya que mis hijos están involucrados, 914 01:31:04,673 --> 01:31:06,842 la naturaleza sensible de este tema. 915 01:31:09,094 --> 01:31:11,972 Tengo que hablar ciertos temas contigo. 916 01:31:15,642 --> 01:31:16,476 Está bien. 917 01:31:19,229 --> 01:31:23,609 Antes de Owen, ¿tuviste pensamientos impuros? 918 01:31:30,699 --> 01:31:33,118 ¿Sentiste que se apoderaban de ti? 919 01:31:37,289 --> 01:31:38,207 No lo sé. 920 01:31:38,957 --> 01:31:41,168 ¿Cuándo comenzaron las cosas con Owen? 921 01:31:42,294 --> 01:31:43,128 Y... 922 01:31:44,880 --> 01:31:46,173 ¿De quién fue la idea? 923 01:31:46,256 --> 01:31:47,925 -¿Quién empezó? -¿Dónde está Owen? 924 01:31:49,551 --> 01:31:51,637 No sé, ¿por qué preguntas? 925 01:31:58,227 --> 01:31:59,436 Los dos lo hablamos. 926 01:31:59,520 --> 01:32:01,813 -Si pudiésemos explicar... -¿Explicar qué? 927 01:32:01,897 --> 01:32:03,732 Que somos el uno para el otro. 928 01:32:03,815 --> 01:32:07,694 -Basta. -Suficiente. De acuerdo. 929 01:32:11,740 --> 01:32:14,660 -Dejaste que Satanás entre a tu corazón. -No es así. 930 01:32:15,202 --> 01:32:16,203 Sí, es así. 931 01:32:17,746 --> 01:32:20,541 ¿Por qué crees que lastimas a quienes amas? 932 01:32:25,295 --> 01:32:26,129 Escúchame. 933 01:32:26,630 --> 01:32:29,424 Si crees que Dios quería que tú y Owen estuviesen juntos, 934 01:32:30,133 --> 01:32:33,220 ¿cómo estás tan segura de que no era Satanás quien hablaba? 935 01:32:39,017 --> 01:32:42,688 -Si Owen pudiese venir aquí... -Owen no quiere hablar contigo. 936 01:32:44,565 --> 01:32:47,734 Su vida está arruinada. Tuvo que renunciar a su puesto. 937 01:32:48,443 --> 01:32:51,697 -Misty quiere dejarlo. -Tu hijo tuvo mucho que ver en esto. 938 01:32:53,824 --> 01:32:54,867 Claro que sí, pero... 939 01:32:57,411 --> 01:33:02,708 él dice que Jem lo condujo al pecado. 940 01:33:04,918 --> 01:33:08,255 Dice que ella inhibió su capacidad de controlarse. 941 01:33:11,508 --> 01:33:13,010 Jem, ¿es cierto? 942 01:33:17,055 --> 01:33:19,099 No digo que él no tenga la culpa. 943 01:33:19,183 --> 01:33:21,226 Eso está claro, sí la tiene. 944 01:33:23,353 --> 01:33:26,273 Pero estamos aquí hablando contigo. 945 01:33:27,524 --> 01:33:30,569 Creo que está claro que Satanás se apoderó de ti. 946 01:33:39,328 --> 01:33:40,162 Esto... 947 01:33:41,413 --> 01:33:43,290 Esto es un ataque espiritual. 948 01:33:44,458 --> 01:33:46,627 Caíste en un pozo muy oscuro, Jem. 949 01:33:48,212 --> 01:33:50,547 Te diré algo. Aún podemos salvarte. 950 01:33:51,590 --> 01:33:55,802 Dios es nuestra fuerza. Es victoria ante Satanás. 951 01:33:57,387 --> 01:33:58,847 ¿Quieres que te salvemos? 952 01:34:00,641 --> 01:34:01,934 Sí. 953 01:34:04,144 --> 01:34:07,147 Esta familia necesita empezar de cero, ¿sí? 954 01:34:07,231 --> 01:34:12,110 Lo mejor para todos será que te alejes por un tiempo. 955 01:34:13,403 --> 01:34:16,365 Tu madre y yo lo hablamos, 956 01:34:16,448 --> 01:34:19,993 y decidimos que vayas al Valle del rey un tiempo. 957 01:34:20,077 --> 01:34:21,703 Por favor, no. 958 01:34:23,372 --> 01:34:26,875 Tu padre y yo los decepcionamos. No volverá a pasar. 959 01:34:26,959 --> 01:34:28,502 Por favor, mamá. 960 01:34:32,881 --> 01:34:34,174 Debes hacerlo. 961 01:34:37,761 --> 01:34:39,805 O no puedes ser parte de la familia. 962 01:34:40,556 --> 01:34:41,390 Solo... 963 01:34:42,140 --> 01:34:44,643 No puedo dejar que influyas en tus hermanos. 964 01:34:58,532 --> 01:35:01,159 Hay un incidente que quisiera contarles hoy aquí. 965 01:35:03,245 --> 01:35:05,414 Alguien quiere hablar con ustedes. 966 01:35:07,124 --> 01:35:07,958 Jem. 967 01:35:11,587 --> 01:35:13,380 Jem Starling necesita ayuda. 968 01:35:15,757 --> 01:35:19,845 -¿La ayudaremos? -Sí, señor. 969 01:35:21,221 --> 01:35:22,806 Muy bien, ven. 970 01:35:26,727 --> 01:35:27,561 Jem. 971 01:35:58,634 --> 01:36:00,302 Queridos congregantes, 972 01:36:03,388 --> 01:36:04,223 Yo... 973 01:36:07,392 --> 01:36:10,062 Me inclino ante ustedes con humildad y vergüenza. 974 01:36:11,813 --> 01:36:13,607 Admito que he pecado. 975 01:36:16,318 --> 01:36:20,989 Me arrepiento de las acciones equívocas que llevé a cabo con mi cuerpo, 976 01:36:23,992 --> 01:36:27,246 y de los pensamientos lujuriosos e inmorales de mi mente. 977 01:36:35,337 --> 01:36:38,423 Quiero comprometerme otra vez con la pureza. 978 01:36:39,258 --> 01:36:41,635 Les pido amablemente por su perdón. 979 01:36:42,177 --> 01:36:45,264 Aunque no lo merezca, le pido al Señor que me perdone, 980 01:36:46,473 --> 01:36:48,725 y pido que me ayuden a caminar junto a Él. 981 01:36:48,809 --> 01:36:49,643 Gracias. 982 01:36:53,564 --> 01:36:54,439 Muy bien. 983 01:36:55,190 --> 01:36:58,861 Si alguien quiere acercarse a Jem 984 01:36:58,944 --> 01:37:01,363 a ofrecerle su perdón, adelante. 985 01:37:17,212 --> 01:37:18,505 Te perdono, cielo. 986 01:37:23,510 --> 01:37:26,096 Te perdono. Que Dios te perdone. 987 01:37:36,690 --> 01:37:37,691 Te perdono. 988 01:37:42,196 --> 01:37:43,197 Te perdono. 989 01:37:45,199 --> 01:37:46,200 Te perdono. 990 01:38:37,084 --> 01:38:37,918 Jem. 991 01:38:39,086 --> 01:38:40,629 Soy un idiota. Lo siento. 992 01:38:40,712 --> 01:38:42,339 -Lo siento. -¿Qué haces aquí? 993 01:38:42,422 --> 01:38:44,174 ¿Puedes venir conmigo un segundo? 994 01:38:44,258 --> 01:38:46,176 -¿Por qué debería hacerlo? -Por favor. 995 01:38:46,260 --> 01:38:48,929 -Pensé que no querías verme. -Déjame que te explique. 996 01:38:49,012 --> 01:38:50,514 Por favor, escúchame. 997 01:38:51,098 --> 01:38:53,016 Dejé que mi padre se metiera en mí. 998 01:38:53,100 --> 01:38:55,477 Llegará en cualquier momento, debes irte. 999 01:38:55,561 --> 01:38:57,229 Por favor, escúchame. Un minuto. 1000 01:38:57,646 --> 01:39:00,274 Volveré a Puerto Rico y quiero que vengas conmigo. 1001 01:39:00,357 --> 01:39:02,985 -¿En serio? -Sí, en serio. Te amo. 1002 01:39:03,277 --> 01:39:05,946 Quiero estar contigo. Eres la única que me ve. 1003 01:39:06,405 --> 01:39:07,739 No puedo estar sin ti. 1004 01:39:07,823 --> 01:39:09,575 -¿Qué hay de Misty? -No me importa. 1005 01:39:09,658 --> 01:39:10,617 ¿Y tu familia? 1006 01:39:10,701 --> 01:39:13,161 Si estoy contigo, nada me importa, ¿entiendes? 1007 01:39:13,620 --> 01:39:15,414 Jem, mírame. 1008 01:39:15,998 --> 01:39:16,915 ¿Qué es esto? 1009 01:39:17,583 --> 01:39:18,834 Señora Starling, yo... 1010 01:39:21,003 --> 01:39:22,546 Aléjate de ella. 1011 01:39:23,338 --> 01:39:26,175 Sabías lo que estabas haciendo. Vete de mi casa. 1012 01:39:26,258 --> 01:39:27,426 -Jem. -¡Ahora! 1013 01:39:40,063 --> 01:39:43,483 Está bien, Jem. Vamos adentro, cielo. 1014 01:39:53,327 --> 01:39:54,203 ¡Jem! 1015 01:39:56,079 --> 01:39:57,206 ¡Jem! 1016 01:39:59,291 --> 01:40:01,335 ¡Jem, no! 1017 01:40:01,793 --> 01:40:04,171 -¡Jem! -Vamos. 1018 01:40:04,254 --> 01:40:06,340 No, Jem. 1019 01:40:50,509 --> 01:40:51,343 Gracias. 1020 01:40:59,977 --> 01:41:00,811 ¿Estás bien? 1021 01:41:07,776 --> 01:41:10,737 Lo que te hice es imperdonable. 1022 01:41:12,281 --> 01:41:14,074 -Lo siento mucho. -Está bien. 1023 01:41:14,157 --> 01:41:16,535 No, no está bien. Y tu papá... 1024 01:41:18,620 --> 01:41:21,498 No quiero hablar de eso ahora. 1025 01:41:24,001 --> 01:41:25,669 Me gustaría poder volver atrás. 1026 01:41:28,213 --> 01:41:29,047 Está bien. 1027 01:41:41,768 --> 01:41:44,146 Nada de esto importará cuando estemos lejos. 1028 01:41:49,318 --> 01:41:51,403 Ya quiero mostrarte todo. 1029 01:42:00,454 --> 01:42:02,289 Cuando tú puedas, está bien. 1030 01:42:02,372 --> 01:42:04,917 Estamos a una hora de distancia, solo avísame. 1031 01:42:05,459 --> 01:42:07,794 Sí, perfecto. Me parece bien. 1032 01:42:08,378 --> 01:42:11,924 Hay neumáticos nuevos allí. No tendrás que volver al poco tiempo. 1033 01:42:12,007 --> 01:42:14,843 Estarás feliz. Perfecto, nos vemos después. 1034 01:42:14,927 --> 01:42:15,844 Gracias, Andy. 1035 01:42:17,346 --> 01:42:18,555 Alguien quiere mi auto. 1036 01:42:19,515 --> 01:42:20,724 Podemos irnos mañana. 1037 01:42:34,238 --> 01:42:35,322 ¿No tienes calor? 1038 01:42:51,046 --> 01:42:52,130 ¿Quieres comer? 1039 01:42:53,257 --> 01:42:55,050 Me quiero dar un baño. 1040 01:42:56,468 --> 01:42:58,428 -¿Te traigo algo? -Bueno. 1041 01:42:58,554 --> 01:43:03,016 ¿Hamburguesa? ¿Papas? ¿Batido? ¿Papas picantes con queso? 1042 01:43:03,892 --> 01:43:05,561 ¿Te parece bien? Yo te lo traigo. 1043 01:43:05,644 --> 01:43:06,478 Está bien. 1044 01:43:10,274 --> 01:43:11,859 Bueno, no te ahogues. 1045 01:43:34,173 --> 01:43:36,466 Señor, ayúdame a estar feliz. 1046 01:43:39,761 --> 01:43:42,472 Calla mi corazón. 1047 01:50:30,756 --> 01:50:32,257 -Hola. -Hola. 1048 01:50:32,341 --> 01:50:34,551 ¿Puedes prestarme el teléfono? 1049 01:50:37,804 --> 01:50:40,057 -¿Gracias? -¿Quieres algo? 1050 01:50:41,808 --> 01:50:43,185 Estoy bien, gracias. 67008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.