All language subtitles for Snowpiercer.S04E04.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,920 Ik kon de sterrenhemel pas waarderen toen ze weg was. 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,200 Maar na negen lange jaren was daar Nieuw Eden. 3 00:00:09,360 --> 00:00:13,920 Toen besefte ik dat de sterren nooit weg geweest waren. Ik kon ze gewoon niet zien. 4 00:00:14,920 --> 00:00:17,640 Dan had ik de Poolster gezien. 5 00:00:18,880 --> 00:00:23,480 Het is fijn om te weten dat iedereen ze kan zien en zo het noorden kan vinden. 6 00:00:25,960 --> 00:00:29,080 Goed, San. Kom maar. - Ze zijn met te veel. 7 00:00:29,840 --> 00:00:32,200 Het komt goed. - Hoe erg is het? 8 00:00:33,520 --> 00:00:36,840 Blijf rustig. Haal wat windels om het bloeden te stelpen. 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,600 Druk maar op de wonde. - Goed. 10 00:00:39,760 --> 00:00:42,480 Zachariah, breng wat alcohol. - Ik ga al. 11 00:00:42,640 --> 00:00:43,880 Het komt goed. 12 00:00:44,040 --> 00:00:45,400 Stop ermee. - Ik heb hem. 13 00:00:48,360 --> 00:00:52,360 Dag, vriend. Speel je graag verstoppertje? Ja? 14 00:00:52,520 --> 00:00:56,000 Dan gaan we dat spelen. Jij verstopt je en ik kom je zoeken. 15 00:00:56,160 --> 00:01:01,800 Ga maar. Ik begin te tellen. Een, twee, drie, vier, vijf. 16 00:01:02,920 --> 00:01:04,080 Hier. - Ja. 17 00:01:04,240 --> 00:01:05,920 Het lukt wel. - Dank je. 18 00:01:07,120 --> 00:01:09,040 Is hij in orde? - Ja. 19 00:01:09,200 --> 00:01:12,320 Hij overleeft het wel. - Zie je wel? Het komt goed. 20 00:01:13,200 --> 00:01:14,520 Alsjeblieft. 21 00:01:16,160 --> 00:01:17,880 Bedankt om Miles af te leiden. 22 00:01:18,040 --> 00:01:21,560 Ik zou niet willen dat hij denkt dat dit zijn leven wordt. 23 00:01:22,680 --> 00:01:24,960 Andre Layton, onze optimist. 24 00:01:31,680 --> 00:01:35,440 Waren wij maar net zo'n constante als de sterrenhemel. 25 00:01:37,400 --> 00:01:41,240 We weten intussen al dat ze ons niet mogen zien aankomen. 26 00:01:41,400 --> 00:01:45,000 Dus we maken ons onzichtbaar en zullen 's nachts toeslaan. 27 00:01:45,160 --> 00:01:49,200 We kunnen de koppeling verzwaren, zodat we niet opvallen. 28 00:01:49,360 --> 00:01:53,400 Via het onderstel kunnen we ongemerkt Liana vinden 29 00:01:53,560 --> 00:01:57,280 en stiekem weer terugkeren. De admiraal zal niks doorhebben. 30 00:01:57,440 --> 00:02:01,920 Als alles volgens plan gaat. En wat als we ze niet kunnen verrassen? 31 00:02:02,080 --> 00:02:05,680 Vechten, op onze trein? - Ze mogen het proberen. 32 00:02:05,840 --> 00:02:08,680 We hebben het hier niet over de Kaplaarzen. 33 00:02:08,840 --> 00:02:12,520 Je hebt Audrey gehoord. Het is een getraind leger met wapens. 34 00:02:12,680 --> 00:02:14,920 We zijn met te weinig. - Misschien niet. 35 00:02:15,080 --> 00:02:19,280 We hebben honderden bondgenoten. - We gaan de Locomotief niet terugnemen. 36 00:02:19,440 --> 00:02:20,480 Maar de mensen... 37 00:02:20,640 --> 00:02:24,040 Er is enkel tijd voor een directe aanval. 38 00:02:24,200 --> 00:02:28,360 We gaan niet... Dit wordt een reddingsmissie, geen revolutie. 39 00:02:28,520 --> 00:02:32,560 Dus we halen Liana terug. En wat met de anderen in de Snowpiercer? 40 00:02:33,400 --> 00:02:37,480 Laten we informatie vergaren zodra we aan boord zijn. 41 00:02:37,640 --> 00:02:40,760 Daarna beslissen we. - Goed plan. 42 00:02:45,800 --> 00:02:50,640 Als iemand zijn Poolster kwijtraakt, raken ze niet gewoon de weg kwijt. 43 00:02:50,800 --> 00:02:52,720 Ze vergeten wie ze zijn. 44 00:02:52,880 --> 00:02:57,320 Op weg naar de 879 wagons lange Snowpiercer. 45 00:03:26,480 --> 00:03:30,840 Jij, naar metaalbewerking. Als het weg kan vliegen, bind je het vast. 46 00:03:31,000 --> 00:03:33,760 Help in de keuken om alles vast te maken. 47 00:03:33,920 --> 00:03:36,360 Zet de dieren binnen. Wat is er gebeurd? 48 00:03:36,520 --> 00:03:42,080 De stroom is uit in twee wagons van Agro. Die gewassen zijn we kwijt. Waar is Roche? 49 00:03:42,240 --> 00:03:44,960 Op patrouille. Ik gebruik de reserves wel. 50 00:03:45,120 --> 00:03:48,760 Heb je het weer gecontroleerd voor je aan de stroom begon te werken? 51 00:03:48,920 --> 00:03:52,160 Dat had niks uitgemaakt. Het weer is hier te onstabiel. 52 00:03:52,320 --> 00:03:56,760 Wees eerlijk: hoelang kunnen we overleven zonder de Big Alice? 53 00:03:56,920 --> 00:04:01,680 In goede omstandigheden: 14 dagen. - En in deze omstandigheden? 54 00:04:03,080 --> 00:04:05,600 Hopelijk komt Layton snel terug. 55 00:04:08,520 --> 00:04:10,200 Wat was dat, verdomme? 56 00:04:12,400 --> 00:04:14,320 Sykes, we moeten gaan. 57 00:04:17,120 --> 00:04:19,720 Ga naar het stadhuis, snel. 58 00:04:27,800 --> 00:04:32,160 Wat hebben de volwassenen beslist? - We doen het manueel. 59 00:04:32,320 --> 00:04:33,680 Goed dan. 60 00:04:34,840 --> 00:04:38,560 Het moeilijke deel eerst dan. Als je bij de uitlaatpoort komt, 61 00:04:38,720 --> 00:04:42,040 steek je het verlengsnoer in en dan kan ik hem hier opstarten. 62 00:04:42,600 --> 00:04:46,800 Zo kunnen we koppelen zonder dat ze gewaarschuwd worden. 63 00:04:46,960 --> 00:04:50,600 En het volgende is makkelijk? - Enkel in vergelijking daarmee. 64 00:04:50,760 --> 00:04:55,640 Ik breng ons dicht bij de Snowpiercer, en dan moet je erop springen. 65 00:04:55,800 --> 00:04:59,640 Juist, ja. - Het is niet zo moeilijk als het lijkt. 66 00:04:59,800 --> 00:05:03,080 Als je met wat vaart rent, zal het je wel lukken. 67 00:05:03,240 --> 00:05:07,720 Als iemand het kan, ben jij het wel. - Dat is het niet. 68 00:05:08,960 --> 00:05:13,600 Miles spookt door mijn hoofd. - Audrey zei toch dat hij in orde is? 69 00:05:15,560 --> 00:05:19,360 Ik wil het zeker weten. - Ik denk dat hij in orde is. 70 00:05:19,800 --> 00:05:21,440 Ben trouwens ook. 71 00:05:23,200 --> 00:05:26,440 Denk je dat ze de Machinisten niets zouden aandoen? 72 00:05:28,160 --> 00:05:33,040 Iemand moet de trein besturen. Ik hoop eigenlijk dat Miles dat nu doet. 73 00:05:35,360 --> 00:05:37,480 Dan kunnen we ze makkelijker inhalen. 74 00:05:53,160 --> 00:05:54,560 Nog steeds niks? 75 00:05:58,560 --> 00:06:00,920 Ik weet al wat je gaat zeggen. 76 00:06:01,080 --> 00:06:05,760 Je vindt dit plan niks en je denkt dat ik de mensen negeer die om me geven. 77 00:06:06,840 --> 00:06:09,080 Ik kwam gewoon kijken of je okรฉ bent. 78 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 Daar zijn ze. 79 00:06:15,280 --> 00:06:18,240 Dan zien zij ons dus ook. - We gaan ons verstoppen. 80 00:06:21,600 --> 00:06:25,320 Ik ben al bezig met ons te verstoppen. - Wat is onze afstand? 81 00:06:25,480 --> 00:06:28,320 Ver genoeg uit het zicht, maar toch dicht genoeg. 82 00:06:28,480 --> 00:06:30,360 We hebben maar tot zonsopgang. 83 00:06:30,520 --> 00:06:33,400 Dit is onze beste kans. Iedereen in positie. 84 00:06:33,560 --> 00:06:36,120 Is iedereen klaar? - Het is nu of nooit. 85 00:06:54,960 --> 00:07:00,520 Staartjes. In formatie. Onmiddellijk. Schilden en wapens omhoog. 86 00:07:01,920 --> 00:07:03,080 Snel. 87 00:07:12,960 --> 00:07:14,600 Iedereen in positie. 88 00:07:16,360 --> 00:07:17,680 Ik ga versnellen. 89 00:07:18,480 --> 00:07:20,640 Snowpiercer aan Big Alice. Hoor je me? 90 00:07:23,560 --> 00:07:26,760 Dit is admiraal Milius van de Vredeshandhaving. 91 00:07:26,920 --> 00:07:29,840 Verklaar je nader of we zien je als vijand. 92 00:07:32,800 --> 00:07:35,440 Ik heb het tegen jou, Andre Layton. Hoor je me? 93 00:07:38,520 --> 00:07:41,200 Laatste kans, Andre Layton. Hoor je me? 94 00:07:44,320 --> 00:07:47,040 Je hebt m'n dochter ontvoerd en haar moeder vermoord. 95 00:07:47,200 --> 00:07:50,840 Innige deelneming, maar je bronnen kloppen niet. 96 00:07:51,000 --> 00:07:52,680 Die kloppen volgens mij wel. 97 00:07:52,840 --> 00:07:55,680 Ik vrees dat je deze trein wilt aanvallen. 98 00:07:55,840 --> 00:07:59,640 Ik wil niet dat dit escaleert. - Zegt de kidnapper. 99 00:08:00,240 --> 00:08:04,160 Laten we dit onder vier ogen bespreken. 100 00:08:04,320 --> 00:08:08,400 Als je het simpel wilt houden, kom dan gezellig iets eten. 101 00:08:08,560 --> 00:08:13,320 Anders moet het maar op de moeilijke manier. 102 00:08:13,840 --> 00:08:15,120 Kies maar. 103 00:08:15,880 --> 00:08:18,120 Hij wil dat we de treinen koppelen. 104 00:08:20,760 --> 00:08:25,880 Ik hou me altijd aan mijn woord. We zijn niks slechts van plan. We zijn vrienden. 105 00:08:27,400 --> 00:08:28,520 Vrienden, hรจ? 106 00:08:29,200 --> 00:08:30,680 Wacht dan maar even. 107 00:08:33,400 --> 00:08:35,640 Okรฉ, heel stoer. 108 00:08:36,640 --> 00:08:38,080 En nu? 109 00:08:38,240 --> 00:08:41,440 Laat ze gissen tot we een plan B hebben. - Okรฉ. 110 00:08:54,560 --> 00:08:56,920 Niet iedereen tegelijk, alsjeblieft. 111 00:08:57,080 --> 00:08:59,920 Waren het stormgeluiden? Het leek een explosie. 112 00:09:00,080 --> 00:09:03,480 Dat moeten we eerst onderzoeken. - Wat als het een aanval was? 113 00:09:03,640 --> 00:09:07,120 Wat als ze daarbuiten zijn? - Dat zou best kunnen. 114 00:09:07,280 --> 00:09:10,360 Waarom beschermt de Raad ons niet? - Dat proberen we. 115 00:09:10,520 --> 00:09:13,800 Luister: ons elektriciteitsnet houdt het amper uit. 116 00:09:13,960 --> 00:09:19,640 Zelfs als we het repareren, houden we het geen 14 dagen uit zonder de Big Alice, 117 00:09:19,800 --> 00:09:24,600 tenzij we stroom besparen. - Dus we kunnen hoe dan ook doodvriezen? 118 00:09:24,760 --> 00:09:30,200 Nee, laten we nu... Eigenlijk... - Luister eens, iedereen. Okรฉ? 119 00:09:30,360 --> 00:09:35,040 Wat Javi daar zegt, gebeurt enkel in het slechtste geval. 120 00:09:35,200 --> 00:09:40,080 Begrepen? Het goede nieuws is dat de Big Alice zal terugkeren. 121 00:09:40,240 --> 00:09:43,920 Heb toch wat vertrouwen in Ruth en Layton. 122 00:09:44,080 --> 00:09:47,160 De Raad is intussen hard aan het werk 123 00:09:47,320 --> 00:09:50,720 om het stroomnet te herstellen en de stad veilig te houden. 124 00:09:50,880 --> 00:09:53,640 We zijn constant op patrouille. 125 00:09:54,240 --> 00:09:57,240 Maar zonder jullie hulp lukt het ons nooit. 126 00:09:57,400 --> 00:10:02,160 Dus als je buiten bent, hou dan mee een oogje in het zeil. 127 00:10:02,320 --> 00:10:06,960 Als we samenwerken, komen we hier samen door. 128 00:10:08,080 --> 00:10:09,280 Goed? 129 00:10:09,720 --> 00:10:12,160 Dat was alles. Iedereen naar buiten. 130 00:10:13,760 --> 00:10:15,120 Eindelijk. 131 00:10:15,880 --> 00:10:17,120 Sorry. 132 00:10:24,520 --> 00:10:26,720 Mogen we komen ontbijten? - Ja. 133 00:10:26,880 --> 00:10:29,280 Verdacht. - Maar niet ondoordacht. 134 00:10:29,440 --> 00:10:33,160 Verwacht hij ons dan? - Hij wist dat we iets van plan waren. 135 00:10:33,320 --> 00:10:36,960 Als we aan boord mogen... - Is het zeker een valstrik. 136 00:10:37,120 --> 00:10:40,720 We blazen het af. - Dat gaat niet, we zijn er bijna. 137 00:10:42,400 --> 00:10:45,240 Ja, we moeten de Snowpiercer op. 138 00:10:47,920 --> 00:10:50,000 Maar niet op zijn manier. 139 00:10:51,520 --> 00:10:53,400 Als het echt een explosie was, 140 00:10:53,560 --> 00:10:56,520 is het dan slim om er mensen heen te sturen? 141 00:10:56,680 --> 00:11:00,960 Geen idee. Laten we die schakelaar repareren voor we bevriezen. 142 00:11:05,760 --> 00:11:07,880 Je hebt het juiste gedaan. 143 00:11:08,040 --> 00:11:11,800 Ik meen het. Ze moeten de waarheid weten. - Maar dat willen ze niet. 144 00:11:11,960 --> 00:11:14,680 Ze willen dat iemand zegt dat het goed komt. 145 00:11:16,960 --> 00:11:19,000 Hebben ze ongelijk? - Nee. 146 00:11:19,160 --> 00:11:22,400 Ik geloof bijna zelf wat Roche zei. Maar ik weet รฉรฉn ding: 147 00:11:22,560 --> 00:11:26,480 als mijn leven in gevaar was, zou ik het ook willen weten. 148 00:11:26,640 --> 00:11:29,480 Misschien kunnen jullie wel wat hulp gebruiken. 149 00:11:30,880 --> 00:11:34,000 Vier van de zes leden van de Raad zijn weg. 150 00:11:34,160 --> 00:11:35,320 Luister... 151 00:11:36,040 --> 00:11:38,160 Begrijp het dan toch. 152 00:11:38,960 --> 00:11:43,080 Ik ben geen hulpeloos kereltje meer dat gered moet worden. 153 00:11:43,240 --> 00:11:45,120 Zo bedoel ik het niet. - Weet je, 154 00:11:45,280 --> 00:11:49,880 jij hoefde me niet te beschermen tegen Layton. Ik kon het zelf wel aan. 155 00:11:58,360 --> 00:12:04,080 Dat jij gestoord was, wist ik al. Maar Josie? Komaan... 156 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 Dit is te riskant. 157 00:12:05,880 --> 00:12:09,600 We koppelen ons pas vast aan de Snowpiercer als we Liana hebben. 158 00:12:09,760 --> 00:12:12,560 Maar net lang genoeg voor ons om terug te keren. 159 00:12:12,720 --> 00:12:16,600 Ontkoppelen moet toch lukken? Hetzelfde, maar dan andersom. 160 00:12:16,760 --> 00:12:19,960 Dat is moeilijker, omdat ze weten dan dat we er zijn. 161 00:12:20,120 --> 00:12:23,960 Ze zullen ons niet laten gaan. Dan moet het manueel. 162 00:12:24,120 --> 00:12:28,280 Dan zit de levenslijn van Nieuw Eden vast. - Ze krijgen de Big Alice niet. 163 00:12:28,440 --> 00:12:31,040 Als jullie iets overkomt, weten we van niks. 164 00:12:31,200 --> 00:12:34,600 Ik vertrouw erop dat jij en Alex het juiste zullen doen. 165 00:12:41,200 --> 00:12:42,960 Laat hem niet wachten. 166 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 Big Alice voor Snowpiercer. 167 00:12:50,360 --> 00:12:51,840 Ben je daar, admiraal? 168 00:12:53,640 --> 00:12:55,200 Dit is de Snowpiercer. 169 00:12:56,800 --> 00:12:58,680 Miles? Ik ben het. 170 00:12:58,840 --> 00:13:01,360 Mama? - Ik kom je halen. We halen je daar weg. 171 00:13:01,520 --> 00:13:02,520 Josie... 172 00:13:08,720 --> 00:13:11,160 Milius. Met wie spreek ik? 173 00:13:11,320 --> 00:13:15,600 Dit is Layton. Mogen we nog steeds langskomen? 174 00:13:15,760 --> 00:13:20,720 Natuurlijk. Blij dat je je bedacht hebt. Big Alice, jullie mogen koppelen. 175 00:13:22,000 --> 00:13:24,720 Liet je die jongen nu echt antwoorden? 176 00:13:29,040 --> 00:13:33,160 Ik wil een team bij Agro. Verlies die deur niet uit het oog. 177 00:13:35,520 --> 00:13:37,720 U heeft contact gehad met Layton. 178 00:13:37,880 --> 00:13:40,280 Is hij onderweg? - Ja. 179 00:13:40,440 --> 00:13:44,520 U weet wat er gebeurt als u Layton in die laatste wagon in de val lokt. 180 00:13:44,680 --> 00:13:48,000 Ik noem het de Welkomstwagon. Dat klinkt mooi. 181 00:13:48,160 --> 00:13:53,280 U mag de variant die jullie geplaatst hebben niet gebruiken. Hij is te giftig. 182 00:13:54,560 --> 00:13:58,880 Als u Melanies mensen pijn doet, druist dat in tegen ons akkoord. 183 00:13:59,040 --> 00:14:03,240 We zijn toch al 40 werkers kwijt. Een paar man meer maakt geen verschil. 184 00:14:03,400 --> 00:14:05,960 Laat het strategische maar aan mij over. 185 00:14:11,040 --> 00:14:16,360 Ik begrijp uw strategie niet helemaal. 186 00:14:17,120 --> 00:14:19,560 U heeft Layton in uw kaarten laten kijken. 187 00:14:19,720 --> 00:14:23,560 Tactisch gezien had u hem beter gewoon in de val laten lopen. 188 00:14:33,920 --> 00:14:35,520 Layton is slim. 189 00:14:37,160 --> 00:14:38,600 Maar hij is wanhopig. 190 00:14:39,760 --> 00:14:43,600 Dus geef ik hem op tactische wijze hoop. 191 00:14:44,960 --> 00:14:47,040 Hij kan zijn kind terugkrijgen. 192 00:14:47,640 --> 00:14:53,280 Want we weten allebei wat hoop teweegbrengt bij wanhopige mensen. 193 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 Of niet, Nima? 194 00:14:59,160 --> 00:15:02,720 Jij en je vrienden hebben deze problemen veroorzaakt. 195 00:15:03,360 --> 00:15:07,360 Die kunnen we pas rechtzetten als jij je meerderen respecteert. 196 00:15:07,520 --> 00:15:09,000 Doe er maar 20. 197 00:15:10,320 --> 00:15:11,760 Push-ups? 198 00:15:16,640 --> 00:15:18,520 Dat meen je niet. - Jawel. 199 00:15:19,400 --> 00:15:20,520 Doe er 20. 200 00:15:23,720 --> 00:15:25,920 Komaan, we hebben weinig tijd. 201 00:15:41,960 --> 00:15:43,440 Eรฉn. 202 00:15:48,000 --> 00:15:49,280 Twee. 203 00:15:54,080 --> 00:15:57,560 Was dat een goede houding? - Nee. 204 00:15:57,720 --> 00:16:02,560 Dat dacht ik al. Die laatste telt niet. Borst helemaal tot op de grond. 205 00:16:03,680 --> 00:16:04,840 Drie. 206 00:16:05,880 --> 00:16:07,200 Drie. 207 00:16:12,080 --> 00:16:14,120 Ik haal hier geen plezier uit. 208 00:16:15,880 --> 00:16:19,320 Nu weet je weer hoe deze samenwerking verloopt. 209 00:16:24,800 --> 00:16:28,120 Jouw beurt. Je favoriete film. 210 00:16:28,280 --> 00:16:31,800 Komaan, Till. Favoriete film? 211 00:16:31,960 --> 00:16:35,720 Dat heb je al gevraagd. Twee keer zelfs. 212 00:16:36,920 --> 00:16:38,960 Het is nog altijd Robocop. 213 00:16:39,840 --> 00:16:41,600 Ja, Robocop. 214 00:16:45,400 --> 00:16:47,120 Je droomvakantie? 215 00:16:47,880 --> 00:16:49,000 Okรฉ. 216 00:16:50,040 --> 00:16:51,240 Luister goed... 217 00:16:52,880 --> 00:16:54,080 Nieuw Eden. 218 00:16:54,240 --> 00:16:57,960 Jij wilt naar een halfbevroren kolonie? - Ja. 219 00:16:59,640 --> 00:17:05,280 Omdat je een zekere zangeres uit de Nachtwagon mist? 220 00:17:06,000 --> 00:17:09,200 Of ben je gewoon gek geworden? 221 00:17:09,360 --> 00:17:13,120 Speel jij dan nooit 'wat als'? Bijvoorbeeld... 222 00:17:14,320 --> 00:17:17,880 Wat als je van deze verdomde trein af zou kunnen 223 00:17:18,720 --> 00:17:20,520 en opnieuw kon beginnen? 224 00:17:22,400 --> 00:17:26,280 Wil jij het dan niet eens met je eigen ogen kunnen zien? 225 00:17:26,440 --> 00:17:27,560 Natuurlijk wel. 226 00:17:27,720 --> 00:17:32,520 Maar ik fantaseer niet over levenskeuzes. Ik hou het bij techniek. 227 00:17:33,280 --> 00:17:36,440 Zoals: wat als ik op die knop duw? 228 00:17:36,600 --> 00:17:39,920 En: wat als ik aan die hendel trek? 229 00:17:40,600 --> 00:17:43,360 Van al de rest krijg je alleen spijt. 230 00:17:55,320 --> 00:17:57,480 Ik heb je hulp nodig. - Rot op. 231 00:17:58,080 --> 00:18:01,440 Hoe kan ik het gas in de laatste wagon snel uitzetten? 232 00:18:01,600 --> 00:18:06,240 Wat kan het mij schelen of jij iets wilt weten? 233 00:18:06,400 --> 00:18:08,960 Je vrienden van de andere trein komen eraan. 234 00:18:09,120 --> 00:18:10,560 Layton? - Ja. 235 00:18:10,720 --> 00:18:14,880 Door dat chemisch spul zullen ze niet gewoon het bewustzijn verliezen. 236 00:18:15,040 --> 00:18:17,040 Snap je? - Doe dit niet. 237 00:18:17,200 --> 00:18:19,840 De admiraal wil het doen. Ik kan wel helpen. 238 00:18:20,000 --> 00:18:24,040 Vertel me snel hoe je de val onklaar maakt. 239 00:18:25,320 --> 00:18:29,800 Je moet de stroom uitzetten. De stroomonderbreker zit in het onderstel. 240 00:18:29,960 --> 00:18:32,840 Luister, doe ze alsjeblieft geen kwaad. 241 00:18:41,280 --> 00:18:44,000 We komen in de buurt. - We zijn er bijna. 242 00:18:44,160 --> 00:18:46,040 Hoe is het uitzicht? - Mooi. 243 00:18:46,200 --> 00:18:49,680 Dit idee klonk toch beter toen we nog binnen zaten. 244 00:19:10,400 --> 00:19:12,000 Nee, nee, nee. 245 00:19:12,160 --> 00:19:17,480 Nee, nee, nee. Je weet niet waar je mee bezig bent. 246 00:19:18,120 --> 00:19:22,000 Snowpiercer aan Big Alice. Waarom koppelen jullie niet? 247 00:19:30,560 --> 00:19:35,720 Admiraal, we ondervinden technische problemen met het koppelingsmechanisme. 248 00:19:36,440 --> 00:19:37,760 Wat dan precies? 249 00:19:38,440 --> 00:19:41,520 Scheefstand, secundaire vering. Zeer ernstig. 250 00:19:41,680 --> 00:19:46,320 Natuurlijk. Het gaat om scheefstand in de secundaire vering. 251 00:19:46,480 --> 00:19:49,400 Dat kan een mechanische storing veroorzaken. 252 00:19:49,560 --> 00:19:51,840 Draaiarm vervangen en herstarten. 253 00:19:52,000 --> 00:19:57,040 Zodra de draaiarm vervangen is, zullen we alles herstarten. Goed? 254 00:19:57,960 --> 00:19:59,600 Ja, dank je wel. 255 00:19:59,760 --> 00:20:03,000 Slimmeriken. Remmen maar. Geef ze maar een stootje. 256 00:20:03,160 --> 00:20:06,560 Zo weten ze dat het menens is. - Van zo dichtbij? Dan botsen we. 257 00:20:06,720 --> 00:20:10,840 Big Alice in positie. Layton, Josie? - Ik ben ermee bezig. 258 00:20:11,200 --> 00:20:14,280 Kun je dichterbij komen? - Nee, dan kunnen we botsen. 259 00:20:14,440 --> 00:20:16,440 Als je wilt springen, moet het nu. 260 00:20:18,920 --> 00:20:20,360 Ga, Josie. 261 00:20:26,400 --> 00:20:28,120 Wat gebeurt er hier? 262 00:20:52,440 --> 00:20:54,320 Layton? - Ik heb je. Hou vast. 263 00:20:54,480 --> 00:20:56,760 Josie, hoor je me? - Hou je vast. 264 00:21:03,600 --> 00:21:06,480 Dit is een verboden zone. Ga weg. 265 00:21:06,640 --> 00:21:09,960 Dit is ons deel van de trein. Ga jij lekker weg. 266 00:21:10,120 --> 00:21:13,960 Laatste kans: ga weg of ik zal je zelf verwijderen. 267 00:21:15,880 --> 00:21:18,880 Al goed. Met je gezeur. 268 00:21:33,600 --> 00:21:35,160 Big Alice, we zijn er. 269 00:21:35,320 --> 00:21:39,760 Geweldig. Snel. Wij houden hen wel bezig. - Welkom terug in de Snowpiercer. 270 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 Wat doe je? Ga naar binnen. 271 00:21:49,400 --> 00:21:53,040 Het lukt wel. Ik pak de markt in. - Haast je, snel. 272 00:21:53,200 --> 00:21:54,760 Ik ben echt okรฉ. 273 00:21:55,600 --> 00:21:58,040 En jij? - Alles in orde. 274 00:21:58,200 --> 00:22:01,960 Zeker? Ik heb je een week niet gezien. Je was altijd op patrouille. 275 00:22:02,120 --> 00:22:06,080 Ik beloof dat ik okรฉ ben. Dit eindigt niet zoals de vorige keer. 276 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 Je hebt gedaan wat je kon. - Dat weet ik. 277 00:22:09,320 --> 00:22:12,920 Maar ze hebben Liana meegenomen. Als jij het was geweest... 278 00:22:13,080 --> 00:22:17,080 Ik zorg dat iedereen veilig is. Tot de trein terug is, is dat mijn taak. 279 00:22:17,240 --> 00:22:20,400 Papa, je doet al wat je kunt. 280 00:22:22,480 --> 00:22:26,040 Wat je in het gemeentehuis hebt gedaan, was eigenlijk wel... 281 00:22:26,200 --> 00:22:28,160 Cool? - Dat nu ook weer niet. 282 00:22:28,320 --> 00:22:32,320 Geef maar toe dat je een coole pa hebt. Zeg het maar. 283 00:22:32,480 --> 00:22:35,320 Zeg het nu maar snel. 284 00:22:35,480 --> 00:22:39,920 Haast je. Ruim maar snel op. Het weer wordt slechter. 285 00:22:41,880 --> 00:22:43,040 Papa? 286 00:22:45,760 --> 00:22:47,400 Sorry voor het storen. 287 00:22:49,920 --> 00:22:52,040 Ik heb iets gevonden. - Wat dan? 288 00:22:54,440 --> 00:22:56,240 Dat kan ik hier niet tonen. 289 00:22:57,360 --> 00:23:00,760 Ik moest toch een oogje in het zeil houden? Bij dezen. 290 00:23:02,960 --> 00:23:05,240 Okรฉ, dat roept vragen op. Zoals... 291 00:23:05,400 --> 00:23:09,000 Een hand? Een hand, verdomme? Waar heb je die gevonden? 292 00:23:09,160 --> 00:23:12,440 Die heb je toch niet afgesneden? - Nee, hoe zou ik... 293 00:23:12,600 --> 00:23:15,440 Ik keek rond in de heuvels, zoals gevraagd, 294 00:23:15,600 --> 00:23:19,280 en dit stak uit een hoop sneeuw. Alsof het zat te zwaaien. 295 00:23:19,440 --> 00:23:22,520 Sorry dat ik het zeg, maar weten we zeker dat je... 296 00:23:22,680 --> 00:23:24,400 Ik ben niet gestoord. 297 00:23:24,560 --> 00:23:28,160 Dan help ik eens... - Het was maar een vraag. Dank je. 298 00:23:28,320 --> 00:23:30,440 Dat heb je goed gedaan. High five. 299 00:23:36,040 --> 00:23:41,480 Als er ergens een afgerukte hand ligt, dan is er doorgaans iets slechts gebeurd. 300 00:23:41,640 --> 00:23:43,920 We moeten uitvissen wat. Goed? 301 00:23:44,080 --> 00:23:47,600 Kun je me tonen waar je dit hebt gevonden? - Natuurlijk. 302 00:23:47,760 --> 00:23:49,840 Als dat mag van Javier. - Jazeker. 303 00:23:50,000 --> 00:23:55,000 Javi, ga jij die hand onderzoeken? - Echt? Ik ben technicus, geen dokter. 304 00:23:55,160 --> 00:23:58,720 Wat moet ik er dan mee? - Doe een handlezing voor mijn part. 305 00:23:58,880 --> 00:24:02,080 Zoek uit wat er gebeurd is en hoelang ze al bevroren is. 306 00:24:02,240 --> 00:24:04,800 En de stroom dan? Wat als alles weer uitvalt? 307 00:24:04,960 --> 00:24:07,840 Dit is belangrijk. We moeten weten of er gevaar is. 308 00:24:08,000 --> 00:24:11,320 Luister: iedereen loopt al gespannen rond. 309 00:24:12,280 --> 00:24:16,640 Laten we dit dus nog even stilhouden, okรฉ? 310 00:24:16,800 --> 00:24:18,400 Goed dan. - Dank je wel. 311 00:24:18,560 --> 00:24:22,400 Kom, we gaan. - Breng toch geen rare dingen binnen. 312 00:24:29,480 --> 00:24:30,520 Dag. 313 00:24:35,240 --> 00:24:37,600 sluis geopend 314 00:24:38,600 --> 00:24:41,080 Hoelang staat die koudesluis al open? 315 00:24:42,720 --> 00:24:45,120 Dat betekent niks. Gewoon een foutmelding. 316 00:24:50,360 --> 00:24:55,480 Snowpiercer aan Big Alice. Sorry van die dreun, blijkbaar hebben wij ook problemen. 317 00:24:55,640 --> 00:24:57,480 Kan ik Layton even spreken? 318 00:25:01,800 --> 00:25:06,920 Die werkt aan de kapotte koppeling. Kan ik u anders van dienst zijn? 319 00:25:08,920 --> 00:25:11,240 Laat het weten als hij terug is. 320 00:25:13,920 --> 00:25:17,120 Layton is hier. Ga naar de koudesluis en vind hem. 321 00:25:17,800 --> 00:25:23,360 Haal hem hier weg. Breng Machinist Knox. We zullen hem dus toch nodig hebben. 322 00:25:24,280 --> 00:25:26,120 Met jou reken ik later af. 323 00:25:36,320 --> 00:25:40,160 Alles okรฉ? Niet gewond? - Geen idee. Ik voel momenteel niks. 324 00:25:41,640 --> 00:25:45,640 Niet stoppen, loop door. - Hoe heb je ons gevonden? 325 00:25:46,160 --> 00:25:49,120 Ik zag jullie springen. Ze zijn naar jullie op zoek. 326 00:25:49,280 --> 00:25:52,600 Ik heb jullie dus eerst gevonden. - Fijn. We zoeken Liana. 327 00:25:52,760 --> 00:25:54,920 Op de trein? - Dat heb je goed gehoord. 328 00:25:55,080 --> 00:25:57,800 Heeft de Snowpiercer onverwachte stops gemaakt? 329 00:25:57,960 --> 00:26:00,480 De trein stopt sinds de verbouwing constant. 330 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 Als ze hier is, zit ze wellicht in de Jongerenwagon. 331 00:26:05,080 --> 00:26:06,360 Hoezo? 332 00:26:07,560 --> 00:26:09,520 Daar zitten alle kinderen. 333 00:26:11,760 --> 00:26:16,840 Ze houden de kinderen gescheiden van hun ouders om rebellie te vermijden. 334 00:26:17,000 --> 00:26:20,720 We moeten erheen. - Onmogelijk, ze zitten in Eerste Klas. 335 00:26:21,600 --> 00:26:25,360 Misschien kan iemand aan de band helpen. Er is veel veranderd. 336 00:26:25,520 --> 00:26:27,520 Je zult het wel zien. Kom maar. 337 00:26:29,640 --> 00:26:33,600 Hij mag het niet weten. De admiraal maakt een tactische fout. 338 00:26:33,760 --> 00:26:39,840 Hij brengt dit hele project in gevaar. - Loop door. 339 00:26:44,240 --> 00:26:47,160 De symptomen worden erger, hรจ? 340 00:26:48,080 --> 00:26:51,880 Ik kan het branderig gevoel in je longen zelfs horen. 341 00:26:59,800 --> 00:27:03,320 Hoe zit het met je littekens? Mag ik eens kijken? 342 00:27:29,360 --> 00:27:31,120 Terugtrekkend weefsel. 343 00:27:37,360 --> 00:27:40,360 Ik weet dat je team niet dol op me is. 344 00:27:42,600 --> 00:27:48,000 Die testen hadden jullie ademhaling niet mogen aantasten. Toch niet op die manier. 345 00:27:48,160 --> 00:27:50,480 Maar ik kan het misschien verhelpen. 346 00:27:51,640 --> 00:27:52,960 Nee... 347 00:27:55,240 --> 00:27:56,800 Alles in orde. 348 00:27:56,960 --> 00:27:59,160 Het is maar een supplement. 349 00:28:03,000 --> 00:28:06,440 Ik kan het via je ademhalingsapparaat toedienen. 350 00:28:11,400 --> 00:28:13,520 Het zal de pijn verzachten. 351 00:28:27,800 --> 00:28:29,120 Dank je. 352 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 Javi? 353 00:28:45,120 --> 00:28:47,120 Gaat dit om daarnet? - Nee. 354 00:28:47,280 --> 00:28:51,040 Anders snap ik het wel, hoor. Ik laat je wel met rust. 355 00:28:51,200 --> 00:28:52,560 Dat bedoel ik niet. 356 00:28:53,280 --> 00:28:56,640 Wat daarnet betreft: ik had niet mogen uitvliegen. 357 00:28:56,800 --> 00:29:00,560 Ik sta gewoon onder druk. - Ik hoef geen verontschuldigingen. 358 00:29:00,720 --> 00:29:03,360 Ik wil meer verantwoordelijkheid. 359 00:29:03,520 --> 00:29:06,560 Je verdient het. - Maar ik was een Wilford-aanhanger. 360 00:29:06,720 --> 00:29:09,080 Toch? Daarom mag ik niet bij de Raad. 361 00:29:09,240 --> 00:29:14,760 Nee, niemand denkt er zo over. - Ik zorg voor de voedselvoorraad. 362 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 En toch ben ik de laatste die hier van iets weet. 363 00:29:20,840 --> 00:29:23,320 Is mijn naam tenminste genoemd? 364 00:29:27,920 --> 00:29:30,440 Jazeker. - En? 365 00:29:30,880 --> 00:29:32,400 Ik heb gezwegen. 366 00:29:33,520 --> 00:29:35,960 In plaats van een goed woordje te doen. 367 00:29:39,120 --> 00:29:41,680 Nu verwacht ik wel een verontschuldiging. 368 00:29:42,280 --> 00:29:43,560 Die krijg je. 369 00:29:45,440 --> 00:29:46,760 Het spijt me. 370 00:29:49,680 --> 00:29:51,400 Ik heb het verpest, sorry. 371 00:29:53,640 --> 00:29:54,960 En... 372 00:29:56,000 --> 00:30:00,560 je verdient meer verantwoordelijkheid. Je moet weten wat er aan de hand is. 373 00:30:00,720 --> 00:30:02,520 Echt? - Ja, echt. 374 00:30:02,680 --> 00:30:05,040 Dus ik zal maar open kaart spelen. 375 00:30:12,960 --> 00:30:15,800 Okรฉ, dat was onverwacht. 376 00:30:18,200 --> 00:30:20,000 Probeer niet op te vallen. 377 00:30:26,200 --> 00:30:28,080 Het is erger dan ik dacht. 378 00:30:28,840 --> 00:30:30,400 Hemel... 379 00:30:30,560 --> 00:30:34,320 De Staart bestaat toch niet meer? - En dat voor een verbouwing. 380 00:30:34,480 --> 00:30:39,560 Weet je wat ze hier doen? - Nee, ze houden alles gescheiden. 381 00:30:39,720 --> 00:30:42,360 In de achterste wagon mogen we niet komen. 382 00:30:42,520 --> 00:30:46,040 Vandaar die controlepost aan de andere kant. 383 00:30:46,200 --> 00:30:49,520 Layton? - We moeten er nu vandoor. 384 00:30:49,680 --> 00:30:51,800 Layton, kom je ons helpen? 385 00:30:52,160 --> 00:30:55,120 We zullen vechten. We hebben op je gewacht. 386 00:30:55,280 --> 00:30:58,880 We kunnen de trein niet overnemen. We komen Liana redden. 387 00:30:59,040 --> 00:31:01,960 Zodra ze veilig is, komen we terug voor jullie. 388 00:31:07,480 --> 00:31:09,080 De Schroeven draaien. 389 00:31:13,800 --> 00:31:15,160 Pas op, Jo. 390 00:31:24,960 --> 00:31:27,600 Breng hem naar het onderstel. Ik help Josie. 391 00:31:27,760 --> 00:31:30,760 Josie, nu. Kom, we moeten gaan. 392 00:31:31,400 --> 00:31:32,640 Deze kant op. - Nee. 393 00:31:32,800 --> 00:31:34,560 Hierlangs. - Jezus... 394 00:31:35,520 --> 00:31:36,840 Kom, Layton. 395 00:31:55,560 --> 00:31:59,520 Welkom terug. Dat isolement heeft je zeker goed gedaan? 396 00:32:01,080 --> 00:32:02,280 Blij dat te horen. 397 00:32:02,440 --> 00:32:07,600 Ik moet weten hoe we vanop afstand hun koppelingsmechanisme kunnen aanzetten. 398 00:32:07,760 --> 00:32:10,240 Op een trein kun je niks vanop afstand doen. 399 00:32:10,400 --> 00:32:14,080 Zeker? Of zal die cel je geheugen opfrissen? 400 00:32:14,240 --> 00:32:17,280 Ik wil gerust terug, hoor. - Okรฉ. 401 00:32:20,560 --> 00:32:25,080 Snowpiercer aan Big Alice. - De reparatie is helaas nog bezig. 402 00:32:25,240 --> 00:32:26,760 Hou maar op. 403 00:32:26,920 --> 00:32:30,680 Ik weet dat Layton aan boord is. Dit zeg ik uit beleefdheid. 404 00:32:30,840 --> 00:32:33,960 Als je hem ooit nog wilt zien, hou ons dan maar bij. 405 00:32:35,040 --> 00:32:37,200 Dubbel zo snel. Volle gas. 406 00:32:48,560 --> 00:32:49,800 Nu. 407 00:32:53,120 --> 00:32:56,520 De Snowpiercer versnelt. Wat doen we nu? 408 00:32:58,240 --> 00:33:00,480 We kunnen hen niet achterlaten. 409 00:33:03,520 --> 00:33:04,560 We volgen. 410 00:33:19,120 --> 00:33:23,120 Bedankt, maar waarom gaan we naar achteren? Ik moet vooraan zijn. 411 00:33:23,280 --> 00:33:26,120 Te veel beveiliging. Verderop is er een luik. 412 00:33:26,280 --> 00:33:29,800 Via het onderstel kun je de controlepunten vermijden. 413 00:33:29,960 --> 00:33:31,120 Snel. 414 00:33:38,600 --> 00:33:40,000 Vooruit. 415 00:33:41,040 --> 00:33:42,440 Deze kant op. 416 00:33:46,000 --> 00:33:49,720 Ze zijn dus nog aan het vechten. Wat een mooie afleiding. 417 00:33:49,880 --> 00:33:53,480 Ik zorg voor hinder, zodat je de Jongerenwagon kunt vinden. 418 00:33:54,200 --> 00:33:55,640 Dank je, dokter. 419 00:33:57,760 --> 00:34:00,360 Zeker dat het zal lukken? - Ja, hoor. 420 00:34:14,560 --> 00:34:16,400 Wat heb je met Ben gedaan? 421 00:34:17,240 --> 00:34:19,960 Bek dicht of je krijgt geen drinkpauze. 422 00:34:20,120 --> 00:34:21,840 Het spijt me zo. 423 00:34:22,000 --> 00:34:25,040 Sorry, verstoort mijn stem de sfeer? 424 00:34:25,200 --> 00:34:27,800 Kom terug, jij. 425 00:34:38,000 --> 00:34:39,320 Till? 426 00:34:40,120 --> 00:34:41,160 Till? 427 00:34:41,760 --> 00:34:43,040 Josie? 428 00:34:47,080 --> 00:34:49,800 Josie? - Mijn god. Wat is dit voor plek? 429 00:34:49,960 --> 00:34:52,320 Doe de deur open. Daarbeneden. 430 00:34:56,400 --> 00:34:58,640 Trek aan de hendel. Trekken. 431 00:35:00,560 --> 00:35:03,840 Shit. Alles in orde? - Ja. 432 00:35:05,040 --> 00:35:09,920 Je bent er. Hoe zijn jullie aan de val ontkomen? 433 00:35:10,080 --> 00:35:13,720 Layton en ik hebben een omweg genomen. Ik leg het later wel uit. 434 00:35:16,120 --> 00:35:19,160 Ik moet eerst Liana vinden. - Is Liana hier? 435 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 Ze kan in de Jongerenwagon zijn. Weet je waar die is? 436 00:35:22,320 --> 00:35:25,040 Ja, volg me maar. 437 00:35:32,280 --> 00:35:35,840 Is Audrey in orde? 438 00:35:36,000 --> 00:35:37,960 Ja, ze leeft nog. 439 00:35:50,960 --> 00:35:52,240 Niet bewegen. 440 00:35:53,120 --> 00:35:54,360 Scheer je weg. 441 00:36:00,040 --> 00:36:03,680 Ik ken jou niet. - Ik ben maar een chemicus. 442 00:36:03,840 --> 00:36:06,440 Wie ben jij? - Ik heet Layton. 443 00:36:09,360 --> 00:36:12,120 Maar een chemicus? Wat is dat dan? 444 00:36:12,280 --> 00:36:13,880 Ik heb hem vergiftigd. 445 00:36:14,600 --> 00:36:17,720 Waarom? - Hij... 446 00:36:18,600 --> 00:36:20,320 Hij... 447 00:36:21,040 --> 00:36:25,080 Hij heeft me gevat toen ik een val voor jou onschadelijk wilde maken. 448 00:36:25,240 --> 00:36:26,800 Je weet dus wie ik ben? 449 00:36:28,160 --> 00:36:30,520 Ja. - Je weet waarom ik hier ben? 450 00:36:34,280 --> 00:36:36,480 Ik kan je naar haar toe brengen. 451 00:36:44,000 --> 00:36:45,560 Heb je haar gevonden? 452 00:36:46,720 --> 00:36:48,960 Nee, hier zijn enkel bange kinderen. 453 00:36:57,960 --> 00:36:59,080 Miles? 454 00:36:59,800 --> 00:37:00,960 Mama? 455 00:37:01,760 --> 00:37:03,200 Miles... 456 00:37:04,240 --> 00:37:07,120 Mijn god. Ben je in orde? Hebben ze je pijn gedaan? 457 00:37:07,280 --> 00:37:09,960 Ik ben in orde. Ze laten me niet gaan. 458 00:37:13,080 --> 00:37:14,800 We halen je hier weg, kom. 459 00:37:16,240 --> 00:37:17,560 Geen Liana. - Kom. 460 00:37:17,720 --> 00:37:20,120 Liana? Volgens mij is die hier niet. 461 00:37:24,240 --> 00:37:26,000 Haal Miles hier weg. - Josie... 462 00:37:26,160 --> 00:37:28,120 Neem hem alsjeblieft mee. 463 00:37:28,280 --> 00:37:29,840 Snel, snel. - Ren. 464 00:37:30,000 --> 00:37:31,640 Snel, snel. 465 00:37:45,480 --> 00:37:48,640 Jij wist hiervan? Liet je ze een kind stelen? 466 00:37:48,800 --> 00:37:52,600 Dat was niet mijn idee. Dat heeft de admiraal opgedragen. 467 00:37:52,760 --> 00:37:56,520 Je vertelt niet alles. - Natuurlijk niet. Zo blijf ik in leven. 468 00:37:56,680 --> 00:37:58,560 Niet lang meer. - Je snapt het niet. 469 00:37:58,720 --> 00:38:02,200 We zijn de wereld aan het redden. De plek waar jullie wonen... 470 00:38:02,360 --> 00:38:05,240 De raket van mijn team heeft dat mogelijk gemaakt. 471 00:38:05,400 --> 00:38:10,400 Nu we de Snowpiercer hebben, kunnen we hetzelfde doen voor de rest van de wereld. 472 00:38:11,080 --> 00:38:13,120 Dat klinkt waanzinnig. Lopen. 473 00:38:13,760 --> 00:38:16,840 Dus we gaan raketten afvuren over de hele wereld? 474 00:38:17,000 --> 00:38:21,880 Nee, we zorgen ervoor dat de trein raketten kan afvoeren vanaf een wagon. 475 00:38:22,040 --> 00:38:27,880 Zo kunnen we leefbare gebieden creรซren over de hele wereld. 476 00:38:28,040 --> 00:38:34,800 Vandaar al die materialen in het onderstel van Eerste Klas. 477 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 Ik zie hem. - Pak hem. 478 00:38:43,880 --> 00:38:45,240 Stop. - Nee. 479 00:38:45,400 --> 00:38:47,800 Ik breek zo zijn nek. Ik meen het. 480 00:38:49,160 --> 00:38:55,120 Admiraal? Jij luistert vast mee. Weet dat ik eraan kom. 481 00:39:16,920 --> 00:39:20,600 Ze draaien af. Waar komt dit spoor vandaan? 482 00:39:21,120 --> 00:39:25,480 Een nieuw spoor? Audrey had al gezegd dat ze soms stops hadden gemaakt. 483 00:39:25,640 --> 00:39:29,680 Ik weet het niet, Ruth. Dit lijkt me een slecht idee. 484 00:39:32,280 --> 00:39:35,000 We hebben niet veel keus, denk ik. 485 00:39:40,360 --> 00:39:42,360 We gaan het onbekende in. 486 00:40:00,480 --> 00:40:01,920 Miss Wellstead. 487 00:40:03,240 --> 00:40:05,400 Eindelijk zien we elkaar eens. 488 00:40:06,560 --> 00:40:10,000 Ik had Layton willen spreken, maar hij werkt niet mee. 489 00:40:10,520 --> 00:40:12,880 Misschien kun jij helpen? - Vergeet het. 490 00:40:13,040 --> 00:40:17,960 Eerlijk? Ik heb Laytons dochter niet. Maar ik kan je wel naar haar toe brengen. 491 00:40:20,000 --> 00:40:24,720 Het is simpel. Laten we ruilen: Liana voor de Big Alice. 492 00:40:33,200 --> 00:40:36,960 Gezien de vriesletsels is deze nog maar recent bevroren. 493 00:40:37,120 --> 00:40:40,280 Gezien de breuk is ze zo van de arm afgerukt. 494 00:40:41,360 --> 00:40:43,640 En dat kun jij zo zien? 495 00:40:43,800 --> 00:40:48,280 Ik zat vijf jaar op Wilfords trein. Ik heb genoeg afgerukte ledematen gezien. 496 00:40:48,440 --> 00:40:49,600 Okรฉ... 497 00:40:53,720 --> 00:40:54,880 Wacht even. 498 00:40:57,600 --> 00:40:59,160 Mag ik? - Ja. 499 00:40:59,880 --> 00:41:01,120 Dank je. 500 00:41:10,080 --> 00:41:13,320 Hoe wist je dat die erin zat? - Er zat ook een in mijn hand. 501 00:41:13,480 --> 00:41:16,120 Zodat ik deuren kon openen in de Snowpiercer. 502 00:41:18,680 --> 00:41:22,320 Deze hand is niet van een vreemde. Ze is van een van ons. 503 00:41:24,880 --> 00:41:25,880 Waar is Roche? 504 00:41:26,040 --> 00:41:28,560 Was je maar in je tent gebleven, hรจ? 505 00:41:29,600 --> 00:41:34,400 Nee, dit doet me goed. Bedankt dat je voor me opkwam. 506 00:41:34,560 --> 00:41:38,200 Geen probleem. Zijn we er nu? - Bijna. 507 00:41:38,360 --> 00:41:40,960 Volgens mij heb ik ze hier gevonden. 508 00:41:41,640 --> 00:41:43,040 Waar ben je? 509 00:41:47,760 --> 00:41:48,760 Hoor je me? 510 00:41:48,920 --> 00:41:50,600 Ik hoor haar. 511 00:41:52,680 --> 00:41:54,080 Waar ben je? 512 00:42:01,600 --> 00:42:02,960 Oz, heb je dat gezien? 513 00:42:08,040 --> 00:42:09,600 Ze is terug. 514 00:42:09,760 --> 00:42:11,320 Als je me hoort... 515 00:42:14,000 --> 00:42:16,800 Ik kan haar horen. 516 00:42:18,040 --> 00:42:19,520 Kun je me horen? 517 00:42:19,960 --> 00:42:22,320 Waar je ook bent, kom dichterbij. 518 00:42:29,120 --> 00:42:30,400 Roche? 519 00:42:32,240 --> 00:42:33,800 Roche? 41343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.