Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,920
Ik kon de sterrenhemel
pas waarderen toen ze weg was.
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,200
Maar na negen lange jaren
was daar Nieuw Eden.
3
00:00:09,360 --> 00:00:13,920
Toen besefte ik dat de sterren nooit weg
geweest waren. Ik kon ze gewoon niet zien.
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,640
Dan had ik de Poolster gezien.
5
00:00:18,880 --> 00:00:23,480
Het is fijn om te weten dat iedereen
ze kan zien en zo het noorden kan vinden.
6
00:00:25,960 --> 00:00:29,080
Goed, San. Kom maar.
- Ze zijn met te veel.
7
00:00:29,840 --> 00:00:32,200
Het komt goed.
- Hoe erg is het?
8
00:00:33,520 --> 00:00:36,840
Blijf rustig. Haal wat windels
om het bloeden te stelpen.
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,600
Druk maar op de wonde.
- Goed.
10
00:00:39,760 --> 00:00:42,480
Zachariah, breng wat alcohol.
- Ik ga al.
11
00:00:42,640 --> 00:00:43,880
Het komt goed.
12
00:00:44,040 --> 00:00:45,400
Stop ermee.
- Ik heb hem.
13
00:00:48,360 --> 00:00:52,360
Dag, vriend.
Speel je graag verstoppertje? Ja?
14
00:00:52,520 --> 00:00:56,000
Dan gaan we dat spelen.
Jij verstopt je en ik kom je zoeken.
15
00:00:56,160 --> 00:01:01,800
Ga maar. Ik begin te tellen.
Een, twee, drie, vier, vijf.
16
00:01:02,920 --> 00:01:04,080
Hier.
- Ja.
17
00:01:04,240 --> 00:01:05,920
Het lukt wel.
- Dank je.
18
00:01:07,120 --> 00:01:09,040
Is hij in orde?
- Ja.
19
00:01:09,200 --> 00:01:12,320
Hij overleeft het wel.
- Zie je wel? Het komt goed.
20
00:01:13,200 --> 00:01:14,520
Alsjeblieft.
21
00:01:16,160 --> 00:01:17,880
Bedankt om Miles af te leiden.
22
00:01:18,040 --> 00:01:21,560
Ik zou niet willen
dat hij denkt dat dit zijn leven wordt.
23
00:01:22,680 --> 00:01:24,960
Andre Layton, onze optimist.
24
00:01:31,680 --> 00:01:35,440
Waren wij maar net zo'n constante
als de sterrenhemel.
25
00:01:37,400 --> 00:01:41,240
We weten intussen al
dat ze ons niet mogen zien aankomen.
26
00:01:41,400 --> 00:01:45,000
Dus we maken ons onzichtbaar
en zullen 's nachts toeslaan.
27
00:01:45,160 --> 00:01:49,200
We kunnen de koppeling verzwaren,
zodat we niet opvallen.
28
00:01:49,360 --> 00:01:53,400
Via het onderstel
kunnen we ongemerkt Liana vinden
29
00:01:53,560 --> 00:01:57,280
en stiekem weer terugkeren.
De admiraal zal niks doorhebben.
30
00:01:57,440 --> 00:02:01,920
Als alles volgens plan gaat.
En wat als we ze niet kunnen verrassen?
31
00:02:02,080 --> 00:02:05,680
Vechten, op onze trein?
- Ze mogen het proberen.
32
00:02:05,840 --> 00:02:08,680
We hebben het hier niet
over de Kaplaarzen.
33
00:02:08,840 --> 00:02:12,520
Je hebt Audrey gehoord.
Het is een getraind leger met wapens.
34
00:02:12,680 --> 00:02:14,920
We zijn met te weinig.
- Misschien niet.
35
00:02:15,080 --> 00:02:19,280
We hebben honderden bondgenoten.
- We gaan de Locomotief niet terugnemen.
36
00:02:19,440 --> 00:02:20,480
Maar de mensen...
37
00:02:20,640 --> 00:02:24,040
Er is enkel tijd voor een directe aanval.
38
00:02:24,200 --> 00:02:28,360
We gaan niet... Dit wordt
een reddingsmissie, geen revolutie.
39
00:02:28,520 --> 00:02:32,560
Dus we halen Liana terug.
En wat met de anderen in de Snowpiercer?
40
00:02:33,400 --> 00:02:37,480
Laten we informatie vergaren
zodra we aan boord zijn.
41
00:02:37,640 --> 00:02:40,760
Daarna beslissen we.
- Goed plan.
42
00:02:45,800 --> 00:02:50,640
Als iemand zijn Poolster kwijtraakt,
raken ze niet gewoon de weg kwijt.
43
00:02:50,800 --> 00:02:52,720
Ze vergeten wie ze zijn.
44
00:02:52,880 --> 00:02:57,320
Op weg naar de 879 wagons
lange Snowpiercer.
45
00:03:26,480 --> 00:03:30,840
Jij, naar metaalbewerking.
Als het weg kan vliegen, bind je het vast.
46
00:03:31,000 --> 00:03:33,760
Help in de keuken om alles vast te maken.
47
00:03:33,920 --> 00:03:36,360
Zet de dieren binnen. Wat is er gebeurd?
48
00:03:36,520 --> 00:03:42,080
De stroom is uit in twee wagons van Agro.
Die gewassen zijn we kwijt. Waar is Roche?
49
00:03:42,240 --> 00:03:44,960
Op patrouille. Ik gebruik de reserves wel.
50
00:03:45,120 --> 00:03:48,760
Heb je het weer gecontroleerd
voor je aan de stroom begon te werken?
51
00:03:48,920 --> 00:03:52,160
Dat had niks uitgemaakt.
Het weer is hier te onstabiel.
52
00:03:52,320 --> 00:03:56,760
Wees eerlijk: hoelang kunnen we
overleven zonder de Big Alice?
53
00:03:56,920 --> 00:04:01,680
In goede omstandigheden: 14 dagen.
- En in deze omstandigheden?
54
00:04:03,080 --> 00:04:05,600
Hopelijk komt Layton snel terug.
55
00:04:08,520 --> 00:04:10,200
Wat was dat, verdomme?
56
00:04:12,400 --> 00:04:14,320
Sykes, we moeten gaan.
57
00:04:17,120 --> 00:04:19,720
Ga naar het stadhuis, snel.
58
00:04:27,800 --> 00:04:32,160
Wat hebben de volwassenen beslist?
- We doen het manueel.
59
00:04:32,320 --> 00:04:33,680
Goed dan.
60
00:04:34,840 --> 00:04:38,560
Het moeilijke deel eerst dan.
Als je bij de uitlaatpoort komt,
61
00:04:38,720 --> 00:04:42,040
steek je het verlengsnoer in
en dan kan ik hem hier opstarten.
62
00:04:42,600 --> 00:04:46,800
Zo kunnen we koppelen
zonder dat ze gewaarschuwd worden.
63
00:04:46,960 --> 00:04:50,600
En het volgende is makkelijk?
- Enkel in vergelijking daarmee.
64
00:04:50,760 --> 00:04:55,640
Ik breng ons dicht bij de Snowpiercer,
en dan moet je erop springen.
65
00:04:55,800 --> 00:04:59,640
Juist, ja.
- Het is niet zo moeilijk als het lijkt.
66
00:04:59,800 --> 00:05:03,080
Als je met wat vaart rent,
zal het je wel lukken.
67
00:05:03,240 --> 00:05:07,720
Als iemand het kan, ben jij het wel.
- Dat is het niet.
68
00:05:08,960 --> 00:05:13,600
Miles spookt door mijn hoofd.
- Audrey zei toch dat hij in orde is?
69
00:05:15,560 --> 00:05:19,360
Ik wil het zeker weten.
- Ik denk dat hij in orde is.
70
00:05:19,800 --> 00:05:21,440
Ben trouwens ook.
71
00:05:23,200 --> 00:05:26,440
Denk je dat ze de Machinisten
niets zouden aandoen?
72
00:05:28,160 --> 00:05:33,040
Iemand moet de trein besturen.
Ik hoop eigenlijk dat Miles dat nu doet.
73
00:05:35,360 --> 00:05:37,480
Dan kunnen we ze makkelijker inhalen.
74
00:05:53,160 --> 00:05:54,560
Nog steeds niks?
75
00:05:58,560 --> 00:06:00,920
Ik weet al wat je gaat zeggen.
76
00:06:01,080 --> 00:06:05,760
Je vindt dit plan niks en je denkt
dat ik de mensen negeer die om me geven.
77
00:06:06,840 --> 00:06:09,080
Ik kwam gewoon kijken of je okรฉ bent.
78
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
Daar zijn ze.
79
00:06:15,280 --> 00:06:18,240
Dan zien zij ons dus ook.
- We gaan ons verstoppen.
80
00:06:21,600 --> 00:06:25,320
Ik ben al bezig met ons te verstoppen.
- Wat is onze afstand?
81
00:06:25,480 --> 00:06:28,320
Ver genoeg uit het zicht,
maar toch dicht genoeg.
82
00:06:28,480 --> 00:06:30,360
We hebben maar tot zonsopgang.
83
00:06:30,520 --> 00:06:33,400
Dit is onze beste kans.
Iedereen in positie.
84
00:06:33,560 --> 00:06:36,120
Is iedereen klaar?
- Het is nu of nooit.
85
00:06:54,960 --> 00:07:00,520
Staartjes. In formatie. Onmiddellijk.
Schilden en wapens omhoog.
86
00:07:01,920 --> 00:07:03,080
Snel.
87
00:07:12,960 --> 00:07:14,600
Iedereen in positie.
88
00:07:16,360 --> 00:07:17,680
Ik ga versnellen.
89
00:07:18,480 --> 00:07:20,640
Snowpiercer aan Big Alice. Hoor je me?
90
00:07:23,560 --> 00:07:26,760
Dit is admiraal Milius
van de Vredeshandhaving.
91
00:07:26,920 --> 00:07:29,840
Verklaar je nader
of we zien je als vijand.
92
00:07:32,800 --> 00:07:35,440
Ik heb het tegen jou, Andre Layton.
Hoor je me?
93
00:07:38,520 --> 00:07:41,200
Laatste kans, Andre Layton. Hoor je me?
94
00:07:44,320 --> 00:07:47,040
Je hebt m'n dochter ontvoerd
en haar moeder vermoord.
95
00:07:47,200 --> 00:07:50,840
Innige deelneming,
maar je bronnen kloppen niet.
96
00:07:51,000 --> 00:07:52,680
Die kloppen volgens mij wel.
97
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
Ik vrees dat je deze trein wilt aanvallen.
98
00:07:55,840 --> 00:07:59,640
Ik wil niet dat dit escaleert.
- Zegt de kidnapper.
99
00:08:00,240 --> 00:08:04,160
Laten we dit onder vier ogen bespreken.
100
00:08:04,320 --> 00:08:08,400
Als je het simpel wilt houden,
kom dan gezellig iets eten.
101
00:08:08,560 --> 00:08:13,320
Anders moet het maar
op de moeilijke manier.
102
00:08:13,840 --> 00:08:15,120
Kies maar.
103
00:08:15,880 --> 00:08:18,120
Hij wil dat we de treinen koppelen.
104
00:08:20,760 --> 00:08:25,880
Ik hou me altijd aan mijn woord. We zijn
niks slechts van plan. We zijn vrienden.
105
00:08:27,400 --> 00:08:28,520
Vrienden, hรจ?
106
00:08:29,200 --> 00:08:30,680
Wacht dan maar even.
107
00:08:33,400 --> 00:08:35,640
Okรฉ, heel stoer.
108
00:08:36,640 --> 00:08:38,080
En nu?
109
00:08:38,240 --> 00:08:41,440
Laat ze gissen tot we een plan B hebben.
- Okรฉ.
110
00:08:54,560 --> 00:08:56,920
Niet iedereen tegelijk, alsjeblieft.
111
00:08:57,080 --> 00:08:59,920
Waren het stormgeluiden?
Het leek een explosie.
112
00:09:00,080 --> 00:09:03,480
Dat moeten we eerst onderzoeken.
- Wat als het een aanval was?
113
00:09:03,640 --> 00:09:07,120
Wat als ze daarbuiten zijn?
- Dat zou best kunnen.
114
00:09:07,280 --> 00:09:10,360
Waarom beschermt de Raad ons niet?
- Dat proberen we.
115
00:09:10,520 --> 00:09:13,800
Luister: ons elektriciteitsnet
houdt het amper uit.
116
00:09:13,960 --> 00:09:19,640
Zelfs als we het repareren, houden we het
geen 14 dagen uit zonder de Big Alice,
117
00:09:19,800 --> 00:09:24,600
tenzij we stroom besparen.
- Dus we kunnen hoe dan ook doodvriezen?
118
00:09:24,760 --> 00:09:30,200
Nee, laten we nu... Eigenlijk...
- Luister eens, iedereen. Okรฉ?
119
00:09:30,360 --> 00:09:35,040
Wat Javi daar zegt,
gebeurt enkel in het slechtste geval.
120
00:09:35,200 --> 00:09:40,080
Begrepen? Het goede nieuws is
dat de Big Alice zal terugkeren.
121
00:09:40,240 --> 00:09:43,920
Heb toch wat vertrouwen in Ruth en Layton.
122
00:09:44,080 --> 00:09:47,160
De Raad is intussen hard aan het werk
123
00:09:47,320 --> 00:09:50,720
om het stroomnet te herstellen
en de stad veilig te houden.
124
00:09:50,880 --> 00:09:53,640
We zijn constant op patrouille.
125
00:09:54,240 --> 00:09:57,240
Maar zonder jullie hulp
lukt het ons nooit.
126
00:09:57,400 --> 00:10:02,160
Dus als je buiten bent,
hou dan mee een oogje in het zeil.
127
00:10:02,320 --> 00:10:06,960
Als we samenwerken,
komen we hier samen door.
128
00:10:08,080 --> 00:10:09,280
Goed?
129
00:10:09,720 --> 00:10:12,160
Dat was alles. Iedereen naar buiten.
130
00:10:13,760 --> 00:10:15,120
Eindelijk.
131
00:10:15,880 --> 00:10:17,120
Sorry.
132
00:10:24,520 --> 00:10:26,720
Mogen we komen ontbijten?
- Ja.
133
00:10:26,880 --> 00:10:29,280
Verdacht.
- Maar niet ondoordacht.
134
00:10:29,440 --> 00:10:33,160
Verwacht hij ons dan?
- Hij wist dat we iets van plan waren.
135
00:10:33,320 --> 00:10:36,960
Als we aan boord mogen...
- Is het zeker een valstrik.
136
00:10:37,120 --> 00:10:40,720
We blazen het af.
- Dat gaat niet, we zijn er bijna.
137
00:10:42,400 --> 00:10:45,240
Ja, we moeten de Snowpiercer op.
138
00:10:47,920 --> 00:10:50,000
Maar niet op zijn manier.
139
00:10:51,520 --> 00:10:53,400
Als het echt een explosie was,
140
00:10:53,560 --> 00:10:56,520
is het dan slim
om er mensen heen te sturen?
141
00:10:56,680 --> 00:11:00,960
Geen idee. Laten we die schakelaar
repareren voor we bevriezen.
142
00:11:05,760 --> 00:11:07,880
Je hebt het juiste gedaan.
143
00:11:08,040 --> 00:11:11,800
Ik meen het. Ze moeten de waarheid weten.
- Maar dat willen ze niet.
144
00:11:11,960 --> 00:11:14,680
Ze willen dat iemand zegt
dat het goed komt.
145
00:11:16,960 --> 00:11:19,000
Hebben ze ongelijk?
- Nee.
146
00:11:19,160 --> 00:11:22,400
Ik geloof bijna zelf wat Roche zei.
Maar ik weet รฉรฉn ding:
147
00:11:22,560 --> 00:11:26,480
als mijn leven in gevaar was,
zou ik het ook willen weten.
148
00:11:26,640 --> 00:11:29,480
Misschien kunnen jullie
wel wat hulp gebruiken.
149
00:11:30,880 --> 00:11:34,000
Vier van de zes leden
van de Raad zijn weg.
150
00:11:34,160 --> 00:11:35,320
Luister...
151
00:11:36,040 --> 00:11:38,160
Begrijp het dan toch.
152
00:11:38,960 --> 00:11:43,080
Ik ben geen hulpeloos kereltje meer
dat gered moet worden.
153
00:11:43,240 --> 00:11:45,120
Zo bedoel ik het niet.
- Weet je,
154
00:11:45,280 --> 00:11:49,880
jij hoefde me niet te beschermen
tegen Layton. Ik kon het zelf wel aan.
155
00:11:58,360 --> 00:12:04,080
Dat jij gestoord was, wist ik al.
Maar Josie? Komaan...
156
00:12:04,240 --> 00:12:05,720
Dit is te riskant.
157
00:12:05,880 --> 00:12:09,600
We koppelen ons pas vast
aan de Snowpiercer als we Liana hebben.
158
00:12:09,760 --> 00:12:12,560
Maar net lang genoeg voor ons
om terug te keren.
159
00:12:12,720 --> 00:12:16,600
Ontkoppelen moet toch lukken?
Hetzelfde, maar dan andersom.
160
00:12:16,760 --> 00:12:19,960
Dat is moeilijker,
omdat ze weten dan dat we er zijn.
161
00:12:20,120 --> 00:12:23,960
Ze zullen ons niet laten gaan.
Dan moet het manueel.
162
00:12:24,120 --> 00:12:28,280
Dan zit de levenslijn van Nieuw Eden vast.
- Ze krijgen de Big Alice niet.
163
00:12:28,440 --> 00:12:31,040
Als jullie iets overkomt,
weten we van niks.
164
00:12:31,200 --> 00:12:34,600
Ik vertrouw erop
dat jij en Alex het juiste zullen doen.
165
00:12:41,200 --> 00:12:42,960
Laat hem niet wachten.
166
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
Big Alice voor Snowpiercer.
167
00:12:50,360 --> 00:12:51,840
Ben je daar, admiraal?
168
00:12:53,640 --> 00:12:55,200
Dit is de Snowpiercer.
169
00:12:56,800 --> 00:12:58,680
Miles? Ik ben het.
170
00:12:58,840 --> 00:13:01,360
Mama?
- Ik kom je halen. We halen je daar weg.
171
00:13:01,520 --> 00:13:02,520
Josie...
172
00:13:08,720 --> 00:13:11,160
Milius. Met wie spreek ik?
173
00:13:11,320 --> 00:13:15,600
Dit is Layton.
Mogen we nog steeds langskomen?
174
00:13:15,760 --> 00:13:20,720
Natuurlijk. Blij dat je je bedacht hebt.
Big Alice, jullie mogen koppelen.
175
00:13:22,000 --> 00:13:24,720
Liet je die jongen nu echt antwoorden?
176
00:13:29,040 --> 00:13:33,160
Ik wil een team bij Agro.
Verlies die deur niet uit het oog.
177
00:13:35,520 --> 00:13:37,720
U heeft contact gehad met Layton.
178
00:13:37,880 --> 00:13:40,280
Is hij onderweg?
- Ja.
179
00:13:40,440 --> 00:13:44,520
U weet wat er gebeurt als u Layton
in die laatste wagon in de val lokt.
180
00:13:44,680 --> 00:13:48,000
Ik noem het de Welkomstwagon.
Dat klinkt mooi.
181
00:13:48,160 --> 00:13:53,280
U mag de variant die jullie geplaatst
hebben niet gebruiken. Hij is te giftig.
182
00:13:54,560 --> 00:13:58,880
Als u Melanies mensen pijn doet,
druist dat in tegen ons akkoord.
183
00:13:59,040 --> 00:14:03,240
We zijn toch al 40 werkers kwijt.
Een paar man meer maakt geen verschil.
184
00:14:03,400 --> 00:14:05,960
Laat het strategische maar aan mij over.
185
00:14:11,040 --> 00:14:16,360
Ik begrijp uw strategie niet helemaal.
186
00:14:17,120 --> 00:14:19,560
U heeft Layton in uw kaarten laten kijken.
187
00:14:19,720 --> 00:14:23,560
Tactisch gezien had u hem beter
gewoon in de val laten lopen.
188
00:14:33,920 --> 00:14:35,520
Layton is slim.
189
00:14:37,160 --> 00:14:38,600
Maar hij is wanhopig.
190
00:14:39,760 --> 00:14:43,600
Dus geef ik hem op tactische wijze hoop.
191
00:14:44,960 --> 00:14:47,040
Hij kan zijn kind terugkrijgen.
192
00:14:47,640 --> 00:14:53,280
Want we weten allebei wat hoop
teweegbrengt bij wanhopige mensen.
193
00:14:53,440 --> 00:14:54,920
Of niet, Nima?
194
00:14:59,160 --> 00:15:02,720
Jij en je vrienden
hebben deze problemen veroorzaakt.
195
00:15:03,360 --> 00:15:07,360
Die kunnen we pas rechtzetten
als jij je meerderen respecteert.
196
00:15:07,520 --> 00:15:09,000
Doe er maar 20.
197
00:15:10,320 --> 00:15:11,760
Push-ups?
198
00:15:16,640 --> 00:15:18,520
Dat meen je niet.
- Jawel.
199
00:15:19,400 --> 00:15:20,520
Doe er 20.
200
00:15:23,720 --> 00:15:25,920
Komaan, we hebben weinig tijd.
201
00:15:41,960 --> 00:15:43,440
Eรฉn.
202
00:15:48,000 --> 00:15:49,280
Twee.
203
00:15:54,080 --> 00:15:57,560
Was dat een goede houding?
- Nee.
204
00:15:57,720 --> 00:16:02,560
Dat dacht ik al. Die laatste telt niet.
Borst helemaal tot op de grond.
205
00:16:03,680 --> 00:16:04,840
Drie.
206
00:16:05,880 --> 00:16:07,200
Drie.
207
00:16:12,080 --> 00:16:14,120
Ik haal hier geen plezier uit.
208
00:16:15,880 --> 00:16:19,320
Nu weet je weer
hoe deze samenwerking verloopt.
209
00:16:24,800 --> 00:16:28,120
Jouw beurt. Je favoriete film.
210
00:16:28,280 --> 00:16:31,800
Komaan, Till. Favoriete film?
211
00:16:31,960 --> 00:16:35,720
Dat heb je al gevraagd. Twee keer zelfs.
212
00:16:36,920 --> 00:16:38,960
Het is nog altijd Robocop.
213
00:16:39,840 --> 00:16:41,600
Ja, Robocop.
214
00:16:45,400 --> 00:16:47,120
Je droomvakantie?
215
00:16:47,880 --> 00:16:49,000
Okรฉ.
216
00:16:50,040 --> 00:16:51,240
Luister goed...
217
00:16:52,880 --> 00:16:54,080
Nieuw Eden.
218
00:16:54,240 --> 00:16:57,960
Jij wilt naar een halfbevroren kolonie?
- Ja.
219
00:16:59,640 --> 00:17:05,280
Omdat je een zekere zangeres
uit de Nachtwagon mist?
220
00:17:06,000 --> 00:17:09,200
Of ben je gewoon gek geworden?
221
00:17:09,360 --> 00:17:13,120
Speel jij dan nooit 'wat als'?
Bijvoorbeeld...
222
00:17:14,320 --> 00:17:17,880
Wat als je van deze verdomde trein
af zou kunnen
223
00:17:18,720 --> 00:17:20,520
en opnieuw kon beginnen?
224
00:17:22,400 --> 00:17:26,280
Wil jij het dan niet eens
met je eigen ogen kunnen zien?
225
00:17:26,440 --> 00:17:27,560
Natuurlijk wel.
226
00:17:27,720 --> 00:17:32,520
Maar ik fantaseer niet over levenskeuzes.
Ik hou het bij techniek.
227
00:17:33,280 --> 00:17:36,440
Zoals: wat als ik op die knop duw?
228
00:17:36,600 --> 00:17:39,920
En: wat als ik aan die hendel trek?
229
00:17:40,600 --> 00:17:43,360
Van al de rest krijg je alleen spijt.
230
00:17:55,320 --> 00:17:57,480
Ik heb je hulp nodig.
- Rot op.
231
00:17:58,080 --> 00:18:01,440
Hoe kan ik het gas in de laatste wagon
snel uitzetten?
232
00:18:01,600 --> 00:18:06,240
Wat kan het mij schelen
of jij iets wilt weten?
233
00:18:06,400 --> 00:18:08,960
Je vrienden van de andere trein
komen eraan.
234
00:18:09,120 --> 00:18:10,560
Layton?
- Ja.
235
00:18:10,720 --> 00:18:14,880
Door dat chemisch spul zullen ze
niet gewoon het bewustzijn verliezen.
236
00:18:15,040 --> 00:18:17,040
Snap je?
- Doe dit niet.
237
00:18:17,200 --> 00:18:19,840
De admiraal wil het doen.
Ik kan wel helpen.
238
00:18:20,000 --> 00:18:24,040
Vertel me snel
hoe je de val onklaar maakt.
239
00:18:25,320 --> 00:18:29,800
Je moet de stroom uitzetten.
De stroomonderbreker zit in het onderstel.
240
00:18:29,960 --> 00:18:32,840
Luister, doe ze alsjeblieft geen kwaad.
241
00:18:41,280 --> 00:18:44,000
We komen in de buurt.
- We zijn er bijna.
242
00:18:44,160 --> 00:18:46,040
Hoe is het uitzicht?
- Mooi.
243
00:18:46,200 --> 00:18:49,680
Dit idee klonk toch beter
toen we nog binnen zaten.
244
00:19:10,400 --> 00:19:12,000
Nee, nee, nee.
245
00:19:12,160 --> 00:19:17,480
Nee, nee, nee.
Je weet niet waar je mee bezig bent.
246
00:19:18,120 --> 00:19:22,000
Snowpiercer aan Big Alice.
Waarom koppelen jullie niet?
247
00:19:30,560 --> 00:19:35,720
Admiraal, we ondervinden technische
problemen met het koppelingsmechanisme.
248
00:19:36,440 --> 00:19:37,760
Wat dan precies?
249
00:19:38,440 --> 00:19:41,520
Scheefstand, secundaire vering.
Zeer ernstig.
250
00:19:41,680 --> 00:19:46,320
Natuurlijk. Het gaat om scheefstand
in de secundaire vering.
251
00:19:46,480 --> 00:19:49,400
Dat kan een mechanische storing
veroorzaken.
252
00:19:49,560 --> 00:19:51,840
Draaiarm vervangen en herstarten.
253
00:19:52,000 --> 00:19:57,040
Zodra de draaiarm vervangen is,
zullen we alles herstarten. Goed?
254
00:19:57,960 --> 00:19:59,600
Ja, dank je wel.
255
00:19:59,760 --> 00:20:03,000
Slimmeriken. Remmen maar.
Geef ze maar een stootje.
256
00:20:03,160 --> 00:20:06,560
Zo weten ze dat het menens is.
- Van zo dichtbij? Dan botsen we.
257
00:20:06,720 --> 00:20:10,840
Big Alice in positie. Layton, Josie?
- Ik ben ermee bezig.
258
00:20:11,200 --> 00:20:14,280
Kun je dichterbij komen?
- Nee, dan kunnen we botsen.
259
00:20:14,440 --> 00:20:16,440
Als je wilt springen, moet het nu.
260
00:20:18,920 --> 00:20:20,360
Ga, Josie.
261
00:20:26,400 --> 00:20:28,120
Wat gebeurt er hier?
262
00:20:52,440 --> 00:20:54,320
Layton?
- Ik heb je. Hou vast.
263
00:20:54,480 --> 00:20:56,760
Josie, hoor je me?
- Hou je vast.
264
00:21:03,600 --> 00:21:06,480
Dit is een verboden zone. Ga weg.
265
00:21:06,640 --> 00:21:09,960
Dit is ons deel van de trein.
Ga jij lekker weg.
266
00:21:10,120 --> 00:21:13,960
Laatste kans: ga weg
of ik zal je zelf verwijderen.
267
00:21:15,880 --> 00:21:18,880
Al goed. Met je gezeur.
268
00:21:33,600 --> 00:21:35,160
Big Alice, we zijn er.
269
00:21:35,320 --> 00:21:39,760
Geweldig. Snel. Wij houden hen wel bezig.
- Welkom terug in de Snowpiercer.
270
00:21:46,480 --> 00:21:48,280
Wat doe je? Ga naar binnen.
271
00:21:49,400 --> 00:21:53,040
Het lukt wel. Ik pak de markt in.
- Haast je, snel.
272
00:21:53,200 --> 00:21:54,760
Ik ben echt okรฉ.
273
00:21:55,600 --> 00:21:58,040
En jij?
- Alles in orde.
274
00:21:58,200 --> 00:22:01,960
Zeker? Ik heb je een week niet gezien.
Je was altijd op patrouille.
275
00:22:02,120 --> 00:22:06,080
Ik beloof dat ik okรฉ ben.
Dit eindigt niet zoals de vorige keer.
276
00:22:06,240 --> 00:22:09,160
Je hebt gedaan wat je kon.
- Dat weet ik.
277
00:22:09,320 --> 00:22:12,920
Maar ze hebben Liana meegenomen.
Als jij het was geweest...
278
00:22:13,080 --> 00:22:17,080
Ik zorg dat iedereen veilig is.
Tot de trein terug is, is dat mijn taak.
279
00:22:17,240 --> 00:22:20,400
Papa, je doet al wat je kunt.
280
00:22:22,480 --> 00:22:26,040
Wat je in het gemeentehuis hebt gedaan,
was eigenlijk wel...
281
00:22:26,200 --> 00:22:28,160
Cool?
- Dat nu ook weer niet.
282
00:22:28,320 --> 00:22:32,320
Geef maar toe dat je een coole pa hebt.
Zeg het maar.
283
00:22:32,480 --> 00:22:35,320
Zeg het nu maar snel.
284
00:22:35,480 --> 00:22:39,920
Haast je. Ruim maar snel op.
Het weer wordt slechter.
285
00:22:41,880 --> 00:22:43,040
Papa?
286
00:22:45,760 --> 00:22:47,400
Sorry voor het storen.
287
00:22:49,920 --> 00:22:52,040
Ik heb iets gevonden.
- Wat dan?
288
00:22:54,440 --> 00:22:56,240
Dat kan ik hier niet tonen.
289
00:22:57,360 --> 00:23:00,760
Ik moest toch een oogje
in het zeil houden? Bij dezen.
290
00:23:02,960 --> 00:23:05,240
Okรฉ, dat roept vragen op. Zoals...
291
00:23:05,400 --> 00:23:09,000
Een hand? Een hand, verdomme?
Waar heb je die gevonden?
292
00:23:09,160 --> 00:23:12,440
Die heb je toch niet afgesneden?
- Nee, hoe zou ik...
293
00:23:12,600 --> 00:23:15,440
Ik keek rond in de heuvels,
zoals gevraagd,
294
00:23:15,600 --> 00:23:19,280
en dit stak uit een hoop sneeuw.
Alsof het zat te zwaaien.
295
00:23:19,440 --> 00:23:22,520
Sorry dat ik het zeg,
maar weten we zeker dat je...
296
00:23:22,680 --> 00:23:24,400
Ik ben niet gestoord.
297
00:23:24,560 --> 00:23:28,160
Dan help ik eens...
- Het was maar een vraag. Dank je.
298
00:23:28,320 --> 00:23:30,440
Dat heb je goed gedaan. High five.
299
00:23:36,040 --> 00:23:41,480
Als er ergens een afgerukte hand ligt,
dan is er doorgaans iets slechts gebeurd.
300
00:23:41,640 --> 00:23:43,920
We moeten uitvissen wat. Goed?
301
00:23:44,080 --> 00:23:47,600
Kun je me tonen waar je dit hebt gevonden?
- Natuurlijk.
302
00:23:47,760 --> 00:23:49,840
Als dat mag van Javier.
- Jazeker.
303
00:23:50,000 --> 00:23:55,000
Javi, ga jij die hand onderzoeken?
- Echt? Ik ben technicus, geen dokter.
304
00:23:55,160 --> 00:23:58,720
Wat moet ik er dan mee?
- Doe een handlezing voor mijn part.
305
00:23:58,880 --> 00:24:02,080
Zoek uit wat er gebeurd is
en hoelang ze al bevroren is.
306
00:24:02,240 --> 00:24:04,800
En de stroom dan?
Wat als alles weer uitvalt?
307
00:24:04,960 --> 00:24:07,840
Dit is belangrijk.
We moeten weten of er gevaar is.
308
00:24:08,000 --> 00:24:11,320
Luister: iedereen loopt al gespannen rond.
309
00:24:12,280 --> 00:24:16,640
Laten we dit dus nog even stilhouden, okรฉ?
310
00:24:16,800 --> 00:24:18,400
Goed dan.
- Dank je wel.
311
00:24:18,560 --> 00:24:22,400
Kom, we gaan.
- Breng toch geen rare dingen binnen.
312
00:24:29,480 --> 00:24:30,520
Dag.
313
00:24:35,240 --> 00:24:37,600
sluis geopend
314
00:24:38,600 --> 00:24:41,080
Hoelang staat die koudesluis al open?
315
00:24:42,720 --> 00:24:45,120
Dat betekent niks. Gewoon een foutmelding.
316
00:24:50,360 --> 00:24:55,480
Snowpiercer aan Big Alice. Sorry van die
dreun, blijkbaar hebben wij ook problemen.
317
00:24:55,640 --> 00:24:57,480
Kan ik Layton even spreken?
318
00:25:01,800 --> 00:25:06,920
Die werkt aan de kapotte koppeling.
Kan ik u anders van dienst zijn?
319
00:25:08,920 --> 00:25:11,240
Laat het weten als hij terug is.
320
00:25:13,920 --> 00:25:17,120
Layton is hier.
Ga naar de koudesluis en vind hem.
321
00:25:17,800 --> 00:25:23,360
Haal hem hier weg. Breng Machinist Knox.
We zullen hem dus toch nodig hebben.
322
00:25:24,280 --> 00:25:26,120
Met jou reken ik later af.
323
00:25:36,320 --> 00:25:40,160
Alles okรฉ? Niet gewond?
- Geen idee. Ik voel momenteel niks.
324
00:25:41,640 --> 00:25:45,640
Niet stoppen, loop door.
- Hoe heb je ons gevonden?
325
00:25:46,160 --> 00:25:49,120
Ik zag jullie springen.
Ze zijn naar jullie op zoek.
326
00:25:49,280 --> 00:25:52,600
Ik heb jullie dus eerst gevonden.
- Fijn. We zoeken Liana.
327
00:25:52,760 --> 00:25:54,920
Op de trein?
- Dat heb je goed gehoord.
328
00:25:55,080 --> 00:25:57,800
Heeft de Snowpiercer
onverwachte stops gemaakt?
329
00:25:57,960 --> 00:26:00,480
De trein stopt
sinds de verbouwing constant.
330
00:26:00,640 --> 00:26:03,800
Als ze hier is,
zit ze wellicht in de Jongerenwagon.
331
00:26:05,080 --> 00:26:06,360
Hoezo?
332
00:26:07,560 --> 00:26:09,520
Daar zitten alle kinderen.
333
00:26:11,760 --> 00:26:16,840
Ze houden de kinderen gescheiden
van hun ouders om rebellie te vermijden.
334
00:26:17,000 --> 00:26:20,720
We moeten erheen.
- Onmogelijk, ze zitten in Eerste Klas.
335
00:26:21,600 --> 00:26:25,360
Misschien kan iemand aan de band helpen.
Er is veel veranderd.
336
00:26:25,520 --> 00:26:27,520
Je zult het wel zien. Kom maar.
337
00:26:29,640 --> 00:26:33,600
Hij mag het niet weten.
De admiraal maakt een tactische fout.
338
00:26:33,760 --> 00:26:39,840
Hij brengt dit hele project in gevaar.
- Loop door.
339
00:26:44,240 --> 00:26:47,160
De symptomen worden erger, hรจ?
340
00:26:48,080 --> 00:26:51,880
Ik kan het branderig gevoel
in je longen zelfs horen.
341
00:26:59,800 --> 00:27:03,320
Hoe zit het met je littekens?
Mag ik eens kijken?
342
00:27:29,360 --> 00:27:31,120
Terugtrekkend weefsel.
343
00:27:37,360 --> 00:27:40,360
Ik weet dat je team niet dol op me is.
344
00:27:42,600 --> 00:27:48,000
Die testen hadden jullie ademhaling niet
mogen aantasten. Toch niet op die manier.
345
00:27:48,160 --> 00:27:50,480
Maar ik kan het misschien verhelpen.
346
00:27:51,640 --> 00:27:52,960
Nee...
347
00:27:55,240 --> 00:27:56,800
Alles in orde.
348
00:27:56,960 --> 00:27:59,160
Het is maar een supplement.
349
00:28:03,000 --> 00:28:06,440
Ik kan het via je ademhalingsapparaat
toedienen.
350
00:28:11,400 --> 00:28:13,520
Het zal de pijn verzachten.
351
00:28:27,800 --> 00:28:29,120
Dank je.
352
00:28:33,400 --> 00:28:34,800
Javi?
353
00:28:45,120 --> 00:28:47,120
Gaat dit om daarnet?
- Nee.
354
00:28:47,280 --> 00:28:51,040
Anders snap ik het wel, hoor.
Ik laat je wel met rust.
355
00:28:51,200 --> 00:28:52,560
Dat bedoel ik niet.
356
00:28:53,280 --> 00:28:56,640
Wat daarnet betreft:
ik had niet mogen uitvliegen.
357
00:28:56,800 --> 00:29:00,560
Ik sta gewoon onder druk.
- Ik hoef geen verontschuldigingen.
358
00:29:00,720 --> 00:29:03,360
Ik wil meer verantwoordelijkheid.
359
00:29:03,520 --> 00:29:06,560
Je verdient het.
- Maar ik was een Wilford-aanhanger.
360
00:29:06,720 --> 00:29:09,080
Toch? Daarom mag ik niet bij de Raad.
361
00:29:09,240 --> 00:29:14,760
Nee, niemand denkt er zo over.
- Ik zorg voor de voedselvoorraad.
362
00:29:14,920 --> 00:29:18,320
En toch ben ik de laatste
die hier van iets weet.
363
00:29:20,840 --> 00:29:23,320
Is mijn naam tenminste genoemd?
364
00:29:27,920 --> 00:29:30,440
Jazeker.
- En?
365
00:29:30,880 --> 00:29:32,400
Ik heb gezwegen.
366
00:29:33,520 --> 00:29:35,960
In plaats van een goed woordje te doen.
367
00:29:39,120 --> 00:29:41,680
Nu verwacht ik wel een verontschuldiging.
368
00:29:42,280 --> 00:29:43,560
Die krijg je.
369
00:29:45,440 --> 00:29:46,760
Het spijt me.
370
00:29:49,680 --> 00:29:51,400
Ik heb het verpest, sorry.
371
00:29:53,640 --> 00:29:54,960
En...
372
00:29:56,000 --> 00:30:00,560
je verdient meer verantwoordelijkheid.
Je moet weten wat er aan de hand is.
373
00:30:00,720 --> 00:30:02,520
Echt?
- Ja, echt.
374
00:30:02,680 --> 00:30:05,040
Dus ik zal maar open kaart spelen.
375
00:30:12,960 --> 00:30:15,800
Okรฉ, dat was onverwacht.
376
00:30:18,200 --> 00:30:20,000
Probeer niet op te vallen.
377
00:30:26,200 --> 00:30:28,080
Het is erger dan ik dacht.
378
00:30:28,840 --> 00:30:30,400
Hemel...
379
00:30:30,560 --> 00:30:34,320
De Staart bestaat toch niet meer?
- En dat voor een verbouwing.
380
00:30:34,480 --> 00:30:39,560
Weet je wat ze hier doen?
- Nee, ze houden alles gescheiden.
381
00:30:39,720 --> 00:30:42,360
In de achterste wagon mogen we niet komen.
382
00:30:42,520 --> 00:30:46,040
Vandaar die controlepost
aan de andere kant.
383
00:30:46,200 --> 00:30:49,520
Layton?
- We moeten er nu vandoor.
384
00:30:49,680 --> 00:30:51,800
Layton, kom je ons helpen?
385
00:30:52,160 --> 00:30:55,120
We zullen vechten.
We hebben op je gewacht.
386
00:30:55,280 --> 00:30:58,880
We kunnen de trein niet overnemen.
We komen Liana redden.
387
00:30:59,040 --> 00:31:01,960
Zodra ze veilig is,
komen we terug voor jullie.
388
00:31:07,480 --> 00:31:09,080
De Schroeven draaien.
389
00:31:13,800 --> 00:31:15,160
Pas op, Jo.
390
00:31:24,960 --> 00:31:27,600
Breng hem naar het onderstel.
Ik help Josie.
391
00:31:27,760 --> 00:31:30,760
Josie, nu. Kom, we moeten gaan.
392
00:31:31,400 --> 00:31:32,640
Deze kant op.
- Nee.
393
00:31:32,800 --> 00:31:34,560
Hierlangs.
- Jezus...
394
00:31:35,520 --> 00:31:36,840
Kom, Layton.
395
00:31:55,560 --> 00:31:59,520
Welkom terug.
Dat isolement heeft je zeker goed gedaan?
396
00:32:01,080 --> 00:32:02,280
Blij dat te horen.
397
00:32:02,440 --> 00:32:07,600
Ik moet weten hoe we vanop afstand
hun koppelingsmechanisme kunnen aanzetten.
398
00:32:07,760 --> 00:32:10,240
Op een trein kun je niks
vanop afstand doen.
399
00:32:10,400 --> 00:32:14,080
Zeker? Of zal die cel
je geheugen opfrissen?
400
00:32:14,240 --> 00:32:17,280
Ik wil gerust terug, hoor.
- Okรฉ.
401
00:32:20,560 --> 00:32:25,080
Snowpiercer aan Big Alice.
- De reparatie is helaas nog bezig.
402
00:32:25,240 --> 00:32:26,760
Hou maar op.
403
00:32:26,920 --> 00:32:30,680
Ik weet dat Layton aan boord is.
Dit zeg ik uit beleefdheid.
404
00:32:30,840 --> 00:32:33,960
Als je hem ooit nog wilt zien,
hou ons dan maar bij.
405
00:32:35,040 --> 00:32:37,200
Dubbel zo snel. Volle gas.
406
00:32:48,560 --> 00:32:49,800
Nu.
407
00:32:53,120 --> 00:32:56,520
De Snowpiercer versnelt. Wat doen we nu?
408
00:32:58,240 --> 00:33:00,480
We kunnen hen niet achterlaten.
409
00:33:03,520 --> 00:33:04,560
We volgen.
410
00:33:19,120 --> 00:33:23,120
Bedankt, maar waarom gaan we
naar achteren? Ik moet vooraan zijn.
411
00:33:23,280 --> 00:33:26,120
Te veel beveiliging.
Verderop is er een luik.
412
00:33:26,280 --> 00:33:29,800
Via het onderstel
kun je de controlepunten vermijden.
413
00:33:29,960 --> 00:33:31,120
Snel.
414
00:33:38,600 --> 00:33:40,000
Vooruit.
415
00:33:41,040 --> 00:33:42,440
Deze kant op.
416
00:33:46,000 --> 00:33:49,720
Ze zijn dus nog aan het vechten.
Wat een mooie afleiding.
417
00:33:49,880 --> 00:33:53,480
Ik zorg voor hinder,
zodat je de Jongerenwagon kunt vinden.
418
00:33:54,200 --> 00:33:55,640
Dank je, dokter.
419
00:33:57,760 --> 00:34:00,360
Zeker dat het zal lukken?
- Ja, hoor.
420
00:34:14,560 --> 00:34:16,400
Wat heb je met Ben gedaan?
421
00:34:17,240 --> 00:34:19,960
Bek dicht of je krijgt geen drinkpauze.
422
00:34:20,120 --> 00:34:21,840
Het spijt me zo.
423
00:34:22,000 --> 00:34:25,040
Sorry, verstoort mijn stem de sfeer?
424
00:34:25,200 --> 00:34:27,800
Kom terug, jij.
425
00:34:38,000 --> 00:34:39,320
Till?
426
00:34:40,120 --> 00:34:41,160
Till?
427
00:34:41,760 --> 00:34:43,040
Josie?
428
00:34:47,080 --> 00:34:49,800
Josie?
- Mijn god. Wat is dit voor plek?
429
00:34:49,960 --> 00:34:52,320
Doe de deur open. Daarbeneden.
430
00:34:56,400 --> 00:34:58,640
Trek aan de hendel. Trekken.
431
00:35:00,560 --> 00:35:03,840
Shit. Alles in orde?
- Ja.
432
00:35:05,040 --> 00:35:09,920
Je bent er.
Hoe zijn jullie aan de val ontkomen?
433
00:35:10,080 --> 00:35:13,720
Layton en ik hebben een omweg genomen.
Ik leg het later wel uit.
434
00:35:16,120 --> 00:35:19,160
Ik moet eerst Liana vinden.
- Is Liana hier?
435
00:35:19,320 --> 00:35:22,160
Ze kan in de Jongerenwagon zijn.
Weet je waar die is?
436
00:35:22,320 --> 00:35:25,040
Ja, volg me maar.
437
00:35:32,280 --> 00:35:35,840
Is Audrey in orde?
438
00:35:36,000 --> 00:35:37,960
Ja, ze leeft nog.
439
00:35:50,960 --> 00:35:52,240
Niet bewegen.
440
00:35:53,120 --> 00:35:54,360
Scheer je weg.
441
00:36:00,040 --> 00:36:03,680
Ik ken jou niet.
- Ik ben maar een chemicus.
442
00:36:03,840 --> 00:36:06,440
Wie ben jij?
- Ik heet Layton.
443
00:36:09,360 --> 00:36:12,120
Maar een chemicus? Wat is dat dan?
444
00:36:12,280 --> 00:36:13,880
Ik heb hem vergiftigd.
445
00:36:14,600 --> 00:36:17,720
Waarom?
- Hij...
446
00:36:18,600 --> 00:36:20,320
Hij...
447
00:36:21,040 --> 00:36:25,080
Hij heeft me gevat toen ik een val
voor jou onschadelijk wilde maken.
448
00:36:25,240 --> 00:36:26,800
Je weet dus wie ik ben?
449
00:36:28,160 --> 00:36:30,520
Ja.
- Je weet waarom ik hier ben?
450
00:36:34,280 --> 00:36:36,480
Ik kan je naar haar toe brengen.
451
00:36:44,000 --> 00:36:45,560
Heb je haar gevonden?
452
00:36:46,720 --> 00:36:48,960
Nee, hier zijn enkel bange kinderen.
453
00:36:57,960 --> 00:36:59,080
Miles?
454
00:36:59,800 --> 00:37:00,960
Mama?
455
00:37:01,760 --> 00:37:03,200
Miles...
456
00:37:04,240 --> 00:37:07,120
Mijn god. Ben je in orde?
Hebben ze je pijn gedaan?
457
00:37:07,280 --> 00:37:09,960
Ik ben in orde. Ze laten me niet gaan.
458
00:37:13,080 --> 00:37:14,800
We halen je hier weg, kom.
459
00:37:16,240 --> 00:37:17,560
Geen Liana.
- Kom.
460
00:37:17,720 --> 00:37:20,120
Liana? Volgens mij is die hier niet.
461
00:37:24,240 --> 00:37:26,000
Haal Miles hier weg.
- Josie...
462
00:37:26,160 --> 00:37:28,120
Neem hem alsjeblieft mee.
463
00:37:28,280 --> 00:37:29,840
Snel, snel.
- Ren.
464
00:37:30,000 --> 00:37:31,640
Snel, snel.
465
00:37:45,480 --> 00:37:48,640
Jij wist hiervan?
Liet je ze een kind stelen?
466
00:37:48,800 --> 00:37:52,600
Dat was niet mijn idee.
Dat heeft de admiraal opgedragen.
467
00:37:52,760 --> 00:37:56,520
Je vertelt niet alles.
- Natuurlijk niet. Zo blijf ik in leven.
468
00:37:56,680 --> 00:37:58,560
Niet lang meer.
- Je snapt het niet.
469
00:37:58,720 --> 00:38:02,200
We zijn de wereld aan het redden.
De plek waar jullie wonen...
470
00:38:02,360 --> 00:38:05,240
De raket van mijn team
heeft dat mogelijk gemaakt.
471
00:38:05,400 --> 00:38:10,400
Nu we de Snowpiercer hebben, kunnen we
hetzelfde doen voor de rest van de wereld.
472
00:38:11,080 --> 00:38:13,120
Dat klinkt waanzinnig. Lopen.
473
00:38:13,760 --> 00:38:16,840
Dus we gaan raketten afvuren
over de hele wereld?
474
00:38:17,000 --> 00:38:21,880
Nee, we zorgen ervoor dat de trein
raketten kan afvoeren vanaf een wagon.
475
00:38:22,040 --> 00:38:27,880
Zo kunnen we leefbare gebieden creรซren
over de hele wereld.
476
00:38:28,040 --> 00:38:34,800
Vandaar al die materialen
in het onderstel van Eerste Klas.
477
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
Ik zie hem.
- Pak hem.
478
00:38:43,880 --> 00:38:45,240
Stop.
- Nee.
479
00:38:45,400 --> 00:38:47,800
Ik breek zo zijn nek. Ik meen het.
480
00:38:49,160 --> 00:38:55,120
Admiraal? Jij luistert vast mee.
Weet dat ik eraan kom.
481
00:39:16,920 --> 00:39:20,600
Ze draaien af.
Waar komt dit spoor vandaan?
482
00:39:21,120 --> 00:39:25,480
Een nieuw spoor? Audrey had al gezegd
dat ze soms stops hadden gemaakt.
483
00:39:25,640 --> 00:39:29,680
Ik weet het niet, Ruth.
Dit lijkt me een slecht idee.
484
00:39:32,280 --> 00:39:35,000
We hebben niet veel keus, denk ik.
485
00:39:40,360 --> 00:39:42,360
We gaan het onbekende in.
486
00:40:00,480 --> 00:40:01,920
Miss Wellstead.
487
00:40:03,240 --> 00:40:05,400
Eindelijk zien we elkaar eens.
488
00:40:06,560 --> 00:40:10,000
Ik had Layton willen spreken,
maar hij werkt niet mee.
489
00:40:10,520 --> 00:40:12,880
Misschien kun jij helpen?
- Vergeet het.
490
00:40:13,040 --> 00:40:17,960
Eerlijk? Ik heb Laytons dochter niet.
Maar ik kan je wel naar haar toe brengen.
491
00:40:20,000 --> 00:40:24,720
Het is simpel. Laten we ruilen:
Liana voor de Big Alice.
492
00:40:33,200 --> 00:40:36,960
Gezien de vriesletsels
is deze nog maar recent bevroren.
493
00:40:37,120 --> 00:40:40,280
Gezien de breuk
is ze zo van de arm afgerukt.
494
00:40:41,360 --> 00:40:43,640
En dat kun jij zo zien?
495
00:40:43,800 --> 00:40:48,280
Ik zat vijf jaar op Wilfords trein.
Ik heb genoeg afgerukte ledematen gezien.
496
00:40:48,440 --> 00:40:49,600
Okรฉ...
497
00:40:53,720 --> 00:40:54,880
Wacht even.
498
00:40:57,600 --> 00:40:59,160
Mag ik?
- Ja.
499
00:40:59,880 --> 00:41:01,120
Dank je.
500
00:41:10,080 --> 00:41:13,320
Hoe wist je dat die erin zat?
- Er zat ook een in mijn hand.
501
00:41:13,480 --> 00:41:16,120
Zodat ik deuren kon openen
in de Snowpiercer.
502
00:41:18,680 --> 00:41:22,320
Deze hand is niet van een vreemde.
Ze is van een van ons.
503
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
Waar is Roche?
504
00:41:26,040 --> 00:41:28,560
Was je maar in je tent gebleven, hรจ?
505
00:41:29,600 --> 00:41:34,400
Nee, dit doet me goed.
Bedankt dat je voor me opkwam.
506
00:41:34,560 --> 00:41:38,200
Geen probleem. Zijn we er nu?
- Bijna.
507
00:41:38,360 --> 00:41:40,960
Volgens mij heb ik ze hier gevonden.
508
00:41:41,640 --> 00:41:43,040
Waar ben je?
509
00:41:47,760 --> 00:41:48,760
Hoor je me?
510
00:41:48,920 --> 00:41:50,600
Ik hoor haar.
511
00:41:52,680 --> 00:41:54,080
Waar ben je?
512
00:42:01,600 --> 00:42:02,960
Oz, heb je dat gezien?
513
00:42:08,040 --> 00:42:09,600
Ze is terug.
514
00:42:09,760 --> 00:42:11,320
Als je me hoort...
515
00:42:14,000 --> 00:42:16,800
Ik kan haar horen.
516
00:42:18,040 --> 00:42:19,520
Kun je me horen?
517
00:42:19,960 --> 00:42:22,320
Waar je ook bent, kom dichterbij.
518
00:42:29,120 --> 00:42:30,400
Roche?
519
00:42:32,240 --> 00:42:33,800
Roche?
41343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.