All language subtitles for Shane S01E01 The Distant Bell CROATA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:06,000 SHANE 2 00:01:28,600 --> 00:01:31,240 G. Ryker, evo je. 3 00:01:55,760 --> 00:01:58,280 Vi ste u�iteljica. 4 00:01:59,280 --> 00:02:04,560 A vi ste nepristojni kao svinja. -Ti se u to razumije�. Ja ne. 5 00:02:06,280 --> 00:02:10,020 Vi ste u�iteljica za djecu tih seljaka, je li? 6 00:02:10,120 --> 00:02:14,960 Doseljenici u ovoj dolini su me pozvali. 7 00:02:15,480 --> 00:02:19,960 A ja vam ka�em da odete. U ovoj dolini nema �kole. 8 00:02:20,480 --> 00:02:24,320 Bit �e je. -Slu�aj, strvinaru stari. I vi! 9 00:02:25,640 --> 00:02:29,320 �kolu �ete otvoriti samo preko mene mrtvog! 10 00:02:29,480 --> 00:02:32,080 Imat �emo to na umu, g. Ryker. 11 00:02:39,840 --> 00:02:43,320 Ja sam Shane. Radim za Starettse. 12 00:02:52,000 --> 00:02:54,260 Makni se s puta, Harve. 13 00:03:09,840 --> 00:03:12,680 Ne�e biti �kole, Shane! �uje�? 14 00:03:13,360 --> 00:03:17,680 Protjerat �u stoku kroz svaku �kolu koju izgradite! 15 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 Vi blatnjavci dobit �ete groblje! 16 00:03:25,040 --> 00:03:27,300 �kolu ne�ete! 17 00:03:42,200 --> 00:03:44,480 Shane! 18 00:03:52,000 --> 00:03:56,200 SHANE 19 00:04:35,440 --> 00:04:37,760 Volim te, Shane! 20 00:04:44,120 --> 00:04:47,440 Udaljeno zvono 21 00:05:05,280 --> 00:05:08,800 Joey, ne budi �a�av. Iza�i se igrati. 22 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 Ali nikad prije nisam vidio u�iteljicu. 23 00:05:12,480 --> 00:05:15,060 Onda sino� nisi trebao biti kod Boba. 24 00:05:15,160 --> 00:05:20,880 Ina�e bi upoznao g�icu Sloate. -G�ica Sloate je Zlo-ate. -Prestani! 25 00:05:21,320 --> 00:05:25,740 Bobby Howell ka�e da svaki dan moramo i�i u �kolu. Zbilja? 26 00:05:25,840 --> 00:05:28,100 Ne mora� u nedjelju. 27 00:05:28,320 --> 00:05:33,480 Gdje �e biti? -G. Howell obe�ao nam je ustupiti staju. 28 00:05:34,320 --> 00:05:37,000 Da! Staju! 29 00:05:37,320 --> 00:05:42,720 Jesam obe�ao, ali prije nego �to sam �uo �to je rekao g. Ryker. 30 00:05:42,840 --> 00:05:48,000 Moramo se prestati pona�ati kao da smo ovdje samo u prolazu. 31 00:05:49,520 --> 00:05:52,160 Dobrovoljno si ponudio staju! 32 00:05:53,840 --> 00:05:57,360 Ede, ne mo�emo stalno bje�ati. 33 00:05:58,520 --> 00:06:00,800 Znam �to �e� re�i. 34 00:06:01,040 --> 00:06:05,200 Ne mo�emo bje�ati svaki put kad se Ryker namr�ti. 35 00:06:05,360 --> 00:06:07,940 Dobro, ali ne�u mu ni pljunuti u lice 36 00:06:08,040 --> 00:06:12,040 ustupanjem staje za ne�to �to on ne �eli ovdje. 37 00:06:13,200 --> 00:06:15,480 To je tvoja posljednja? 38 00:06:16,040 --> 00:06:22,360 �teta �to �e Bobby odrasti tvrdoglav i neobrazovan kao otac. 39 00:06:25,360 --> 00:06:30,040 Objasnit �u to odraslima. �eli� li ti objasniti djeci? 40 00:06:38,560 --> 00:06:43,560 Ako ovo bude u�ionica, trebat �u vapno i �avle, a to stoji. 41 00:06:44,560 --> 00:06:47,080 Zna� da �emo svi pomo�i. 42 00:06:48,560 --> 00:06:51,300 Ne�e� mi dopustiti da se izvu�em, ha? 43 00:06:51,400 --> 00:06:54,400 Ne�u ako je to ikako mogu�e. 44 00:06:56,080 --> 00:06:58,920 Hajdemo u kupnju. 45 00:07:05,000 --> 00:07:09,300 Ako budem cijeli dan u �koli, ne�u mo�i pomagati tebi i djedu. 46 00:07:09,400 --> 00:07:13,940 Ne�e� nam se ni motati oko nogu. -Jesi li ti i�ao u �kolu? -Jesam. 47 00:07:14,040 --> 00:07:19,400 Sigurno nisi nau�io ni�ta va�no. Nisi u �koli nau�io tako pucati. 48 00:07:21,040 --> 00:07:23,880 Nisam, to sam nau�io drugdje. 49 00:07:24,720 --> 00:07:30,040 Mo�da g. Grafton ne�e imati sve potrep�tine za �kolu. 50 00:07:30,360 --> 00:07:35,260 Naru�it �e ih pa �e sti�i za otprilike tjedan dana. -Tako dugo? 51 00:07:35,360 --> 00:07:38,200 Moraju do�i izdaleka. 52 00:07:38,560 --> 00:07:40,820 Da, u to ne sumnjam. 53 00:07:41,720 --> 00:07:45,880 Shane, ho�e� li mi donijeti sok? -Ne�e! 54 00:07:47,240 --> 00:07:49,500 Ne�u, Joey. 55 00:08:01,240 --> 00:08:06,080 Za�to Shane nosi pi�tolj samo za odlazak do Graftona? 56 00:08:06,920 --> 00:08:09,180 Za�to, mama? 57 00:08:20,240 --> 00:08:23,560 Jeftinije je ako kupite cijelu ba�vicu. 58 00:08:23,760 --> 00:08:26,940 Kako je cijela ba�vica jeftinija od polovice? 59 00:08:27,040 --> 00:08:30,660 Ako kupuje� na veliko... -Same, nemoj nas oderati. 60 00:08:30,760 --> 00:08:33,720 Uzet �u likviriciju za Joeya. 61 00:08:38,880 --> 00:08:41,560 Popravlja� staju? 62 00:08:43,040 --> 00:08:46,880 Da, pretvorit �emo je u �kolu. -Ma ba� dobro. 63 00:08:47,080 --> 00:08:49,720 Trebat �emo i vapno. 64 00:08:50,080 --> 00:08:53,200 Poku�at �e� prekriti svinjski smrad? 65 00:08:56,720 --> 00:08:59,000 Idem po to. 66 00:09:02,760 --> 00:09:05,760 Evo. Idem jo� po �avle. 67 00:09:14,760 --> 00:09:17,920 Stari, uzeo si malo prevelik zalogaj. 68 00:10:11,520 --> 00:10:13,740 �to je to bilo? 69 00:10:13,840 --> 00:10:16,100 U�imo. 70 00:10:17,840 --> 00:10:22,000 Ne uznemirujte se zbog Rykera. Sve �e biti dobro. 71 00:10:22,520 --> 00:10:24,840 Vjerujem da ho�e. 72 00:10:27,200 --> 00:10:29,460 �to je to? 73 00:10:34,200 --> 00:10:36,460 Howelle! 74 00:10:45,720 --> 00:10:48,360 To je moja ku�a! 75 00:11:06,400 --> 00:11:09,840 Ne gledaj mene. Cijeli dan sam bio ovdje. 76 00:11:41,920 --> 00:11:47,080 Znam da ovo izgleda kao kraj svijeta, ali svi �emo pomo�i. 77 00:11:48,080 --> 00:11:53,400 A �to bi bilo da je Bobby bio unutra? I tad biste svi pomogli? 78 00:12:11,280 --> 00:12:15,800 Mogu li ja kako pomo�i? -Samo sjednite, g�ice Sloate. 79 00:12:15,960 --> 00:12:20,640 Zagrlite g�u Howell i tap�ajte je po ramenima. 80 00:12:21,120 --> 00:12:23,960 Neka zna da nije sama. 81 00:12:34,480 --> 00:12:36,800 Slomljena je. 82 00:12:37,800 --> 00:12:40,540 Poku�ala je pobje�i i slomila je. 83 00:12:40,640 --> 00:12:43,500 Ne�e poku�ati pomo�i jadnoj �ivotinji? 84 00:12:43,600 --> 00:12:45,740 Ne mogu. 85 00:12:45,840 --> 00:12:49,000 �ak i kad bi noga zarasla, �epala bi. 86 00:12:49,320 --> 00:12:51,640 Ovdje nema mjesta za �epave. 87 00:13:04,000 --> 00:13:07,160 Dovela nas je skroz iz Ohia. 88 00:13:07,520 --> 00:13:09,780 Cijelim tim putem. 89 00:13:16,120 --> 00:13:21,840 ...ako mi je u snu mrijeti, nek' mi du�a Bogu odleti. 90 00:13:21,960 --> 00:13:24,320 Amen. -Hajde. 91 00:13:33,320 --> 00:13:37,080 Sklopi o�i. -I sa�uvaj me stjenica ove no�i. 92 00:13:39,840 --> 00:13:43,520 Mama? -�to je? -Sad ne�emo imati �kolu? 93 00:13:45,200 --> 00:13:48,040 Drago ti je zbog toga? -Ne znam. 94 00:13:51,040 --> 00:13:53,560 Ne �eli� nau�iti �itati? 95 00:13:53,720 --> 00:13:58,760 �elim, ali to mogu nau�iti i od tebe. Ne moram i�i u �kolu. 96 00:13:59,400 --> 00:14:03,300 A �to je s djecom �iji mama i tata ne znaju �itati? 97 00:14:03,400 --> 00:14:08,140 Ima odraslih koji ne znaju �itati ni�ta bolje od mene? -Tako je. 98 00:14:08,240 --> 00:14:10,500 Ha! 99 00:14:13,400 --> 00:14:15,680 Laku no�. -Laku no�. 100 00:14:25,960 --> 00:14:28,240 Ha! 101 00:14:35,760 --> 00:14:38,040 �eli li tko jo� kave? 102 00:14:39,080 --> 00:14:42,920 Ne, hvala, malo je prejaka za moj ukus. 103 00:14:53,080 --> 00:14:55,360 Ne znam... 104 00:14:56,600 --> 00:15:01,280 Ne znam jeste li vi ovdje civilizirani ili ne. 105 00:15:02,760 --> 00:15:07,660 Otkako sam do�la, nisam vidjela ni�ta osim brutalnosti i razaranja. 106 00:15:07,760 --> 00:15:10,920 Ni�ta osim smrti. 107 00:15:13,280 --> 00:15:15,500 A vi to tek tako prihva�ate! 108 00:15:15,600 --> 00:15:19,120 Samo slije�ete ramenima i prihva�ate to! 109 00:15:19,960 --> 00:15:23,280 Sigurna sam da �e se to promijeniti. 110 00:15:23,800 --> 00:15:28,920 Kad se svi doseljenici organiziraju... -Ne la�i joj, Marian. 111 00:15:29,120 --> 00:15:32,280 Nije lagala! -Onda sanjari. 112 00:15:33,120 --> 00:15:35,400 Dobro zna� da je tako. 113 00:15:36,960 --> 00:15:41,860 G�ice Sloate, Ryker ne�e popustiti, a ovi ljudi ne�e pobje�i. 114 00:15:41,960 --> 00:15:45,320 Tako �e vjerojatno i dalje biti. 115 00:15:47,840 --> 00:15:50,680 Niste na to ra�unali? 116 00:15:52,360 --> 00:15:54,840 Jeste li? -Nisam. 117 00:15:58,360 --> 00:16:01,360 Onda poslu�ajte moj savjet. Idite. 118 00:16:01,680 --> 00:16:04,960 Shane! -Ve�era je bila ukusna. 119 00:16:05,600 --> 00:16:07,860 Laku no�. 120 00:16:17,280 --> 00:16:19,340 �ao mi je. 121 00:16:19,440 --> 00:16:22,440 Nisam ovo o�ekivala. 122 00:16:22,600 --> 00:16:26,080 Ni�ta od ovog nisam o�ekivala. �ao mi je. 123 00:16:44,320 --> 00:16:47,320 Mo�e� li mi ne�to odgovoriti? 124 00:16:47,640 --> 00:16:51,220 Ne ako me pita� tim tonom. -Pusti sad moj ton! 125 00:16:51,320 --> 00:16:54,700 Ta jadnica je u suzama zbog ovog �to si u�inio. 126 00:16:54,800 --> 00:16:58,800 Samo sam glasno rekao �to svi znamo. Boji se i �eli oti�i. 127 00:16:58,900 --> 00:17:03,260 Ako ode, nemamo u�iteljicu. -Ne�e� je imati ni ako ostane. 128 00:17:03,360 --> 00:17:07,640 Imat �e� upla�enu �enu koju �e Ryker mo�i otjerati kad po�eli. 129 00:17:07,740 --> 00:17:13,320 Mogao si prvo meni re�i. -Ne bi se slo�ila, iako zna� da je tako. 130 00:17:13,480 --> 00:17:19,400 Nisi imao pravo to u�initi! -Netko je morao. -Ovdje si samo radnik... 131 00:17:21,320 --> 00:17:25,360 Oprostite �to sam se drznuo, g�o Starett. 132 00:17:45,520 --> 00:17:47,800 Shane, oprosti. 133 00:17:48,360 --> 00:17:50,880 Znam da ima� pravo. 134 00:17:52,200 --> 00:17:54,520 Joey mora i�i u �kolu. 135 00:17:55,200 --> 00:18:00,720 Mora znati da obra�ivanje zemlje i Ryker i ova dolina nisu sve. 136 00:18:01,040 --> 00:18:03,360 To bi... 137 00:18:03,720 --> 00:18:06,040 To bi njegov otac htio. 138 00:18:10,560 --> 00:18:14,560 Shane, �ena ka�e svakakve gluposti kad... 139 00:18:19,240 --> 00:18:21,720 Stra�no mi je �ao. 140 00:18:25,720 --> 00:18:29,720 Ni�ta se nije dogodilo. Zaboravimo to. 141 00:18:57,280 --> 00:19:02,440 G�ica Sloate �eli da poku�amo zaustaviti ko�iju na raskri�ju. 142 00:19:02,760 --> 00:19:05,280 Kad? -Sutra. 143 00:19:06,120 --> 00:19:08,380 Dobro. 144 00:19:09,600 --> 00:19:12,600 �uo sam kako se ti i Shane sva�ate. 145 00:19:14,600 --> 00:19:18,120 Zvu�ali ste kao nekad moja �ena i ja. 146 00:19:24,200 --> 00:19:26,460 Laku no�. 147 00:19:55,440 --> 00:19:59,600 Moj novac nije dovoljno dobar? -Nije stvar u novcu. 148 00:20:00,600 --> 00:20:04,760 To je jednostavno glupo! -Treba mi za lov! 149 00:20:05,280 --> 00:20:10,440 Ede, slona ubija� pu�kom za slonove, bizona pu�kom za bizone. 150 00:20:11,240 --> 00:20:15,500 Znam koga �eli� loviti ovim pi�toljem i ne�u ti to dopustiti. 151 00:20:15,600 --> 00:20:17,880 Idi ku�i, Ede. 152 00:20:18,320 --> 00:20:22,380 Same, da si vidio �to su u�inili mojoj staji... -Vidio sam. 153 00:20:22,480 --> 00:20:25,640 Projahao sam kraj nje da bih to vidio. 154 00:20:26,320 --> 00:20:28,800 Zna� da ne branim Rykera. 155 00:20:29,000 --> 00:20:34,520 Samo ne �elim da pogine� i da� Rykeru povoda da opet ne�to u�ini. 156 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Idi ku�i, Ede. Molim te. 157 00:20:49,680 --> 00:20:54,000 Ne moram ni pitati po �to je Ed do�ao. -Ne morate. 158 00:20:55,160 --> 00:20:59,360 �ujem da je g�ica Sloate oti�la. -Ju�er popodne. 159 00:21:00,160 --> 00:21:03,200 �teta. �kolovanje je dobro. 160 00:21:09,040 --> 00:21:12,200 Zbilja to mislite? -Naravno. 161 00:21:15,360 --> 00:21:17,640 Onda mi ne�to recite. 162 00:21:17,880 --> 00:21:22,720 Gotovo svi u dolini �ele �kolu, ali je nemamo. 163 00:21:23,400 --> 00:21:25,880 Za�to? -Zato �to Ryker... 164 00:21:26,560 --> 00:21:28,880 Osim Rykera. Za�to? 165 00:21:32,240 --> 00:21:34,880 Zato �to nemamo mjesto... 166 00:21:39,400 --> 00:21:42,240 Mislim, da, imamo salun, ali... 167 00:21:44,400 --> 00:21:47,400 U salunu? -Za�to ne? 168 00:21:47,720 --> 00:21:53,760 Ryker i njegovi... -Ne dolaze prije �etiri-pet. Zna�i, imamo cijeli dan! 169 00:21:56,400 --> 00:22:01,760 Va� posao o zemljoradnicima ovisi koliko i o Rykeru, zar ne? 170 00:22:02,440 --> 00:22:04,700 Pa da. -Onda? 171 00:22:07,760 --> 00:22:10,960 Onda... Mogli bismo to nekako izvesti. 172 00:22:11,080 --> 00:22:15,180 G. Grafton, Bog vas blagoslovio! -Ali, g�o Starett... 173 00:22:15,280 --> 00:22:19,120 Nemate u�iteljicu. Imamo, g. Grafton. Mene! 174 00:22:23,120 --> 00:22:25,380 Ja �u! 175 00:22:35,120 --> 00:22:39,960 Ali, du�o, ovo su moje omiljene �izme! 176 00:22:40,120 --> 00:22:45,120 Ne nosi� ih. -Ne, ali htio sam ih popraviti. 177 00:22:46,280 --> 00:22:52,120 �to �e ti? -Ako odre�em vrh i izravnam ga, mogu pisati po njima. 178 00:22:52,960 --> 00:22:55,800 Ako odre�e�... -Nikad ih ne nosi�! 179 00:23:14,320 --> 00:23:19,840 Nemam oru�je. Dolazim praznih ruku, kao ona talijanska Venera. 180 00:23:23,840 --> 00:23:26,160 �elim razumno razgovarati. 181 00:23:26,840 --> 00:23:30,760 To je dobar po�etak. -Ali ne smije biti �kole. 182 00:23:31,520 --> 00:23:36,200 A to je kraj. -Ta �ena �eli organizirati �kolu u salunu! 183 00:23:36,680 --> 00:23:40,260 Misli� da bi djeca trebala i�i u �kolu u salun? 184 00:23:40,360 --> 00:23:45,880 Trebala bi i�i u staju Eda Howella, ali ona je izgorjela, zar ne? 185 00:23:46,200 --> 00:23:49,360 Ali �kola... -Ne gnjavi me. 186 00:23:50,040 --> 00:23:52,360 Nigdje ne �eli� �kolu. 187 00:23:52,680 --> 00:23:57,880 To bi zna�ilo da ih ne mo�e� otjerati. -Zapela mi je u grlu. 188 00:23:58,200 --> 00:24:03,360 Onda je progutaj jer ti ne�u dopustiti da je ispljune�. 189 00:24:09,720 --> 00:24:11,980 Rykeru! 190 00:24:12,720 --> 00:24:16,720 Odzvonilo je takvima poput tebe. 191 00:24:16,880 --> 00:24:18,940 Slu�aj me! 192 00:24:19,040 --> 00:24:23,560 Godinama sam ovo zalijevao svojim znojem. 193 00:24:24,720 --> 00:24:29,920 Ova dolina mi pripada kao i ova ruka jer je dio mene. 194 00:24:30,560 --> 00:24:34,720 Nikakav zakon mi to ne mo�e oduzeti i ti to zna�! 195 00:24:35,920 --> 00:24:40,400 Ju�er si imao pravo. Danas napola ima� pravo. 196 00:24:40,760 --> 00:24:44,080 Ali budu�nost pripada njima. 197 00:25:12,600 --> 00:25:14,880 �ekaj malo. 198 00:25:15,120 --> 00:25:18,600 Ne mo�e� tako izgledati prvi dan �kole. 199 00:25:19,280 --> 00:25:21,800 Ima� li rup�i�? -Imam, mama. 200 00:25:22,640 --> 00:25:27,280 Joey, kad smo u �koli, ne �elim da me zove� mama. 201 00:25:27,440 --> 00:25:31,800 Nego kako? -G�a Starett. -G�a Starett? 202 00:25:31,960 --> 00:25:34,480 Ali mama si mi! -Znam. 203 00:25:34,800 --> 00:25:39,120 Ali drugoj djeci moglo bi biti malo nezgodno. -Dobro. 204 00:25:39,960 --> 00:25:42,960 Idi pomozi djedu da upregne konje. 205 00:25:47,160 --> 00:25:49,640 'Jutro, Shane. -Zdravo, Joey. 206 00:25:51,800 --> 00:25:58,480 Shane, trebamo nove daske u Joeyevoj sobi. Mogao bi to danas. 207 00:26:01,000 --> 00:26:03,260 Ne �eli� da odem u grad. 208 00:26:03,480 --> 00:26:06,000 Ne �elim. -Slu�am razlog. 209 00:26:08,680 --> 00:26:11,000 Oru�je privla�i oru�je. 210 00:26:11,320 --> 00:26:15,920 Kad bi Ryker znao da si u gradu kako bi me za�titio... 211 00:26:17,520 --> 00:26:21,360 Daske za Joeyevu sobu. Dobro. -Shane. 212 00:26:23,680 --> 00:26:25,960 Hvala. 213 00:26:32,520 --> 00:26:35,520 Hajde, Joey, moramo pokupiti djecu. 214 00:26:39,520 --> 00:26:41,800 Shane. 215 00:26:42,040 --> 00:26:44,300 Nedostajat �e� mi. 216 00:26:45,720 --> 00:26:48,880 Zakasnit �e� u �kolu ako ne po�e�. 217 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 Hajdemo, g�o Starett. 218 00:27:03,040 --> 00:27:08,560 Tada je na�a nacija bila poput nove farme. 219 00:27:10,080 --> 00:27:13,400 Djelomi�no je bila obra�ena na istoku. 220 00:27:13,880 --> 00:27:17,920 Na zapadu je uglavnom bila divljina. 221 00:27:18,720 --> 00:27:22,400 A tada su u Washingtonu 1863. godine... 222 00:27:22,720 --> 00:27:27,240 Znate kad je to bilo? Kad se ve�ina vas tek rodila. 223 00:27:27,920 --> 00:27:30,760 U Washingtonu su donijeli zakon. 224 00:27:31,240 --> 00:27:36,140 Pustili su ljude na Zapad i svatko tko je na�ao dobar komad zemlje, 225 00:27:36,240 --> 00:27:40,760 svatko tko je na njemu izgradio farmu i podigao obitelj 226 00:27:41,240 --> 00:27:43,840 mogao je prisvojiti tu zemlju. 227 00:27:44,280 --> 00:27:48,480 Ubrzo je ovamo do�lo mnogo mu�karaca, �ena i djece. 228 00:27:48,600 --> 00:27:51,320 I tako je nastao ovaj teritorij. 229 00:27:51,440 --> 00:27:54,600 Kako ga zovemo? -Wyoming. 230 00:27:54,920 --> 00:27:58,120 Tako je. -Mama... G�ice Starett! 231 00:28:00,600 --> 00:28:05,120 Ako to ka�e zakon, za�to onda Ryker... Gospodin Ryker. 232 00:28:05,280 --> 00:28:07,960 Za�to nas on �eli otjerati? 233 00:28:08,120 --> 00:28:10,340 Za�to je spalio staju? 234 00:28:10,440 --> 00:28:12,720 Ne znam. 235 00:28:13,120 --> 00:28:15,720 Ali znam da nas ne�e otjerati. 236 00:28:16,960 --> 00:28:20,480 A znam i da je vrijeme za tablicu mno�enja. 237 00:28:25,320 --> 00:28:28,120 Dva puta dva su �etiri. 238 00:28:30,640 --> 00:28:32,960 Dva puta tri je �est. 239 00:28:42,800 --> 00:28:45,640 Dva puta pet je deset. 240 00:28:47,000 --> 00:28:50,920 Joey Starette, sjedni! -Joey Starette, sjedni! 241 00:28:56,320 --> 00:29:01,560 �to �eli�, Rykeru? -�elim pi�e. Nije li ovo salun? -Zatvoren je. 242 00:29:01,680 --> 00:29:05,520 �to je to ovdje? -�kola. 243 00:29:06,160 --> 00:29:11,000 Ne �uje� djecu? -Znam samo da sam �edan i �elim pi�e. 244 00:29:11,360 --> 00:29:16,680 Dobro, iznijet �u bocu. -�elim piti gdje uvijek pijem. 245 00:29:17,680 --> 00:29:21,680 Ja �u odlu�iti gdje �u, �to �u i kako �u piti. 246 00:29:22,680 --> 00:29:28,520 Ne ti. I ne �kolska djeca. A odlu�io sam da �elim piti sad. 247 00:29:29,520 --> 00:29:31,800 I to unutra. 248 00:29:36,360 --> 00:29:40,880 Bene! 249 00:29:43,200 --> 00:29:46,040 Iza�i, Bene! 250 00:29:51,400 --> 00:29:53,660 Bene! 251 00:29:54,720 --> 00:29:57,240 Daj nam viski. 252 00:29:57,400 --> 00:29:59,800 Mislim da je salun zatvoren. 253 00:30:00,560 --> 00:30:04,080 Upravo si ga opet otvorio. -Dobro, Harve. 254 00:30:13,560 --> 00:30:16,400 Dva puta jedan su dva. 255 00:30:20,400 --> 00:30:23,760 Pijmo u ime nove �kole! 256 00:30:24,440 --> 00:30:26,700 Za �kolu! 257 00:30:27,760 --> 00:30:30,760 Dva puta dva su �etiri. 258 00:30:33,600 --> 00:30:36,920 Dva puta tri je �est. 259 00:30:39,600 --> 00:30:42,120 Dva puta �etiri je osam. 260 00:30:48,960 --> 00:30:51,800 Dva puta pet je deset. 261 00:30:57,280 --> 00:30:59,560 Nato�i opet, Bene. 262 00:31:00,280 --> 00:31:02,800 Dva puta �est je dvanaest. 263 00:31:04,960 --> 00:31:07,960 Dva puta sedam je �etrnaest! 264 00:31:11,480 --> 00:31:13,800 Dva puta osam je �esnaest. 265 00:31:16,640 --> 00:31:18,960 Dva puta devet je osamnaest. 266 00:31:22,160 --> 00:31:24,420 Dva puta 10 je 20. 267 00:31:27,160 --> 00:31:29,420 Dva puta 11 je 22. 268 00:31:37,160 --> 00:31:39,480 Dva puta 12 su 24. 269 00:31:46,680 --> 00:31:49,840 Iza�imo nakratko, djeco. 270 00:31:50,000 --> 00:31:52,420 Nadam se da ne izlazite zbog nas. 271 00:31:52,520 --> 00:31:56,520 Ne, g. Ryker. Imamo odmor. 272 00:32:27,200 --> 00:32:29,480 Ma zamisli! 273 00:32:30,040 --> 00:32:32,320 Svi su oni hrabri. 274 00:32:53,800 --> 00:32:56,080 Ryker. 275 00:32:57,480 --> 00:33:01,200 Poslu�aj moj savjet i ne pogor�avaj situaciju. 276 00:33:01,320 --> 00:33:04,000 Ovaj put nitko nije stradao. 277 00:33:04,320 --> 00:33:07,900 Samo nekoliko slomljenih stolica i razbijenih �a�a. 278 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 Ryker je jednostavno takav. 279 00:33:10,840 --> 00:33:15,000 Da, kad se suo�i sa �enom i dvanaestero djece. 280 00:33:15,840 --> 00:33:18,160 Idu�i put ne�e biti tako. 281 00:33:19,320 --> 00:33:22,320 Hajde, imam nekog posla. 282 00:33:25,520 --> 00:33:28,520 Nije va�no kamo je oti�ao! Oti�ao je! 283 00:33:29,000 --> 00:33:32,360 Nije rekao kamo ide? -Ni�ta nije rekao! 284 00:33:32,840 --> 00:33:37,840 Kad je �uo �to se dogodilo kod Graftona, odjurio je kolima. 285 00:33:38,200 --> 00:33:41,840 Morao sam se vratiti pje�ice. -Sti�ajmo se. 286 00:33:54,880 --> 00:33:57,140 Spava. 287 00:33:58,880 --> 00:34:03,200 Ryker nas je porazio. Sad ne�emo imati �kolu! 288 00:34:10,200 --> 00:34:15,140 Kladim se da je oti�ao ubiti Rykera! Sigurno mu je pucao u trbuh! 289 00:34:15,240 --> 00:34:17,500 Ne govori tako. 290 00:34:17,720 --> 00:34:21,080 Shane ne bi pobjegao, zar ne? 291 00:34:21,880 --> 00:34:26,720 Te�ko je re�i �to bi netko poput Shanea mogao u�initi. 292 00:34:27,240 --> 00:34:31,760 Kladim se da negdje �eka da ubije Rufea Rykera! 293 00:34:32,240 --> 00:34:34,920 Ubit �e ga! -Ne govori to! 294 00:34:35,920 --> 00:34:39,400 Prestani tako govoriti! 295 00:34:40,600 --> 00:34:44,760 Ne volimo g. Rykera, ali to nije razlog da... 296 00:34:56,080 --> 00:34:59,760 Gdje si bio, Shane? -Do�i, pokazat �u ti. 297 00:35:01,760 --> 00:35:06,280 Ovo mi ne izgleda kao �kola. -Sutra �e� biti u njoj. 298 00:35:06,440 --> 00:35:10,600 Bez zidova? -To je bolje nego da ste zatvoreni. 299 00:35:11,760 --> 00:35:15,960 Za�to sutra? -Jer je danas nisam stigao dovr�iti. 300 00:35:16,120 --> 00:35:19,080 Ali trebali bismo je dovr�iti i... 301 00:35:19,960 --> 00:35:25,480 Ako to bude dugo trajalo, ljudi �e previ�e razmi�ljati o tome. 302 00:35:25,800 --> 00:35:30,180 Tako je nikad ne�emo dovr�iti. Ako sutra ne bude nastave, 303 00:35:30,280 --> 00:35:33,480 nikad nigdje ne�e biti nastave. 304 00:35:33,800 --> 00:35:39,280 Neki ne�e htjeti poslati djecu poslije onog �to je Ryker u�inio. 305 00:35:39,800 --> 00:35:42,160 Ne trebamo svu djecu. 306 00:35:42,800 --> 00:35:45,800 Trebamo neku. Ili samo jedno. 307 00:35:46,800 --> 00:35:50,320 U�iteljica i dijete. To je �kola. 308 00:35:50,800 --> 00:35:53,480 Mama, mogu li pozvoniti? 309 00:35:58,480 --> 00:36:00,580 Ne, Joey. 310 00:36:00,680 --> 00:36:05,680 Pri�ekaj do sutra ujutro. Prvi dan �kole. 311 00:36:22,200 --> 00:36:25,200 To bih mogao sru�iti kihanjem. 312 00:36:25,360 --> 00:36:30,040 Nemoj. Ako to sru�imo, samo �e izgraditi novu. -Neka. 313 00:36:30,680 --> 00:36:35,520 Ako samo malo popustimo, porazit �e nas. 314 00:36:37,200 --> 00:36:42,200 Sru�imo im je, spalimo, rastrgajmo je na komadi�e. 315 00:36:42,880 --> 00:36:46,360 Ne smijemo im dopustiti da izgrade �kolu. 316 00:36:48,200 --> 00:36:51,880 Mlad si, Harve, i �eka te jo� dug �ivot. 317 00:36:55,560 --> 00:36:59,880 Kad �ivi� malo du�e, nau�i� razmi�ljati. 318 00:37:01,880 --> 00:37:06,720 Nije vrijeme za razmi�ljanje! Poka�imo da nismo pora�eni! 319 00:37:07,400 --> 00:37:10,400 �eka nas borba. 320 00:37:11,080 --> 00:37:14,240 Misli� da mo�e� protiv Shanea? 321 00:37:14,920 --> 00:37:17,240 Ne bojim ga se. 322 00:37:18,560 --> 00:37:20,840 Trebao bi, Harve. 323 00:37:21,560 --> 00:37:23,840 �ujte, g. Ryker. 324 00:37:24,240 --> 00:37:27,760 Za vas radim gotovo tri godine. 325 00:37:28,080 --> 00:37:30,360 Volim svoj posao. 326 00:37:30,760 --> 00:37:35,820 Ali vidim �to se doga�a dolini otkako su se doselili ti ljudi. 327 00:37:35,920 --> 00:37:38,200 Ne svi�a mi se to. 328 00:37:38,440 --> 00:37:42,360 Dobar si, Harve. Volio bih da ostane� uz mene. 329 00:37:42,600 --> 00:37:47,120 Nije zabavno pokapati ljude koje bi htio zadr�ati. 330 00:37:47,920 --> 00:37:51,760 Samo recite i sredit �u Shanea. 331 00:37:52,280 --> 00:37:54,540 Moramo to u�initi. 332 00:38:01,960 --> 00:38:04,220 Neka bude tako. 333 00:38:08,440 --> 00:38:11,120 Hej, vi! 334 00:38:13,280 --> 00:38:15,540 �ujete li? 335 00:38:18,120 --> 00:38:20,600 �uje� li me, Shane? 336 00:38:33,640 --> 00:38:35,900 Shane! 337 00:38:37,120 --> 00:38:39,400 Jesi li tu? 338 00:38:40,480 --> 00:38:42,700 �ujem te, Rykeru! 339 00:38:42,800 --> 00:38:46,960 Ne pu�taj tu �enu da sutra do�e u �kolu. 340 00:38:47,480 --> 00:38:50,480 Ovaj put ne�u samo razbijati boce. 341 00:38:51,160 --> 00:38:53,260 Ona �e do�i. 342 00:38:53,360 --> 00:38:55,460 A do�i �u i ja. 343 00:38:55,560 --> 00:38:57,840 Morat �u te ubiti. 344 00:39:06,600 --> 00:39:09,280 Morat �e� poku�ati. 345 00:40:42,040 --> 00:40:44,320 Prestani! 346 00:40:52,080 --> 00:40:56,920 Pri�ekaj 10 minuta, a onda po�i za mnom. -Ne treba� me? 347 00:40:58,760 --> 00:41:01,080 Oni te trebaju vi�e. 348 00:41:09,240 --> 00:41:11,920 Kako �emo znati da mo�emo do�i? 349 00:41:14,680 --> 00:41:19,520 �ut �ete �kolsko zvono. -A �to ako... -Ako ne zazvoni? 350 00:41:20,400 --> 00:41:23,480 To zna�i da danas nema �kole. 351 00:41:49,080 --> 00:41:54,280 Ako Shane ima pi�tolj, odstupi. -I on je �ovjek kao svi mi. 352 00:41:56,440 --> 00:42:00,180 Puno toga mora� nau�iti. Slu�aj moje zapovijedi. 353 00:42:00,280 --> 00:42:04,120 Ne�u, gospodine. Nikog se ne bojim. 354 00:42:04,600 --> 00:42:06,880 Kako god �eli�. 355 00:45:31,960 --> 00:45:35,480 �ekat �emo ovdje dok ne �ujemo zvono. 356 00:47:22,240 --> 00:47:25,920 �kola je zatvorena. -Do�ao sam je otvoriti. 357 00:48:11,920 --> 00:48:14,440 Odlu�i se. 358 00:49:40,000 --> 00:49:44,000 K r a j 359 00:49:45,000 --> 00:49:53,000 Obrada: mijau i Lemonzoo27501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.