Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,000
SHANE
2
00:01:28,600 --> 00:01:31,240
G. Ryker, evo je.
3
00:01:55,760 --> 00:01:58,280
Vi ste u�iteljica.
4
00:01:59,280 --> 00:02:04,560
A vi ste nepristojni kao svinja.
-Ti se u to razumije�. Ja ne.
5
00:02:06,280 --> 00:02:10,020
Vi ste u�iteljica za
djecu tih seljaka, je li?
6
00:02:10,120 --> 00:02:14,960
Doseljenici u ovoj
dolini su me pozvali.
7
00:02:15,480 --> 00:02:19,960
A ja vam ka�em da odete.
U ovoj dolini nema �kole.
8
00:02:20,480 --> 00:02:24,320
Bit �e je. -Slu�aj,
strvinaru stari. I vi!
9
00:02:25,640 --> 00:02:29,320
�kolu �ete otvoriti
samo preko mene mrtvog!
10
00:02:29,480 --> 00:02:32,080
Imat �emo to na umu, g. Ryker.
11
00:02:39,840 --> 00:02:43,320
Ja sam Shane. Radim za Starettse.
12
00:02:52,000 --> 00:02:54,260
Makni se s puta, Harve.
13
00:03:09,840 --> 00:03:12,680
Ne�e biti �kole, Shane! �uje�?
14
00:03:13,360 --> 00:03:17,680
Protjerat �u stoku kroz
svaku �kolu koju izgradite!
15
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Vi blatnjavci dobit �ete groblje!
16
00:03:25,040 --> 00:03:27,300
�kolu ne�ete!
17
00:03:42,200 --> 00:03:44,480
Shane!
18
00:03:52,000 --> 00:03:56,200
SHANE
19
00:04:35,440 --> 00:04:37,760
Volim te, Shane!
20
00:04:44,120 --> 00:04:47,440
Udaljeno zvono
21
00:05:05,280 --> 00:05:08,800
Joey, ne budi
�a�av. Iza�i se igrati.
22
00:05:09,320 --> 00:05:12,360
Ali nikad prije
nisam vidio u�iteljicu.
23
00:05:12,480 --> 00:05:15,060
Onda sino� nisi
trebao biti kod Boba.
24
00:05:15,160 --> 00:05:20,880
Ina�e bi upoznao g�icu Sloate.
-G�ica Sloate je Zlo-ate. -Prestani!
25
00:05:21,320 --> 00:05:25,740
Bobby Howell ka�e da svaki
dan moramo i�i u �kolu. Zbilja?
26
00:05:25,840 --> 00:05:28,100
Ne mora� u nedjelju.
27
00:05:28,320 --> 00:05:33,480
Gdje �e biti? -G. Howell
obe�ao nam je ustupiti staju.
28
00:05:34,320 --> 00:05:37,000
Da! Staju!
29
00:05:37,320 --> 00:05:42,720
Jesam obe�ao, ali prije nego
�to sam �uo �to je rekao g. Ryker.
30
00:05:42,840 --> 00:05:48,000
Moramo se prestati pona�ati
kao da smo ovdje samo u prolazu.
31
00:05:49,520 --> 00:05:52,160
Dobrovoljno si ponudio staju!
32
00:05:53,840 --> 00:05:57,360
Ede, ne mo�emo stalno bje�ati.
33
00:05:58,520 --> 00:06:00,800
Znam �to �e� re�i.
34
00:06:01,040 --> 00:06:05,200
Ne mo�emo bje�ati svaki
put kad se Ryker namr�ti.
35
00:06:05,360 --> 00:06:07,940
Dobro, ali ne�u
mu ni pljunuti u lice
36
00:06:08,040 --> 00:06:12,040
ustupanjem staje za
ne�to �to on ne �eli ovdje.
37
00:06:13,200 --> 00:06:15,480
To je tvoja posljednja?
38
00:06:16,040 --> 00:06:22,360
�teta �to �e Bobby odrasti
tvrdoglav i neobrazovan kao otac.
39
00:06:25,360 --> 00:06:30,040
Objasnit �u to odraslima.
�eli� li ti objasniti djeci?
40
00:06:38,560 --> 00:06:43,560
Ako ovo bude u�ionica,
trebat �u vapno i �avle, a to stoji.
41
00:06:44,560 --> 00:06:47,080
Zna� da �emo svi pomo�i.
42
00:06:48,560 --> 00:06:51,300
Ne�e� mi dopustiti
da se izvu�em, ha?
43
00:06:51,400 --> 00:06:54,400
Ne�u ako je to ikako mogu�e.
44
00:06:56,080 --> 00:06:58,920
Hajdemo u kupnju.
45
00:07:05,000 --> 00:07:09,300
Ako budem cijeli dan u �koli,
ne�u mo�i pomagati tebi i djedu.
46
00:07:09,400 --> 00:07:13,940
Ne�e� nam se ni motati oko nogu.
-Jesi li ti i�ao u �kolu? -Jesam.
47
00:07:14,040 --> 00:07:19,400
Sigurno nisi nau�io ni�ta va�no.
Nisi u �koli nau�io tako pucati.
48
00:07:21,040 --> 00:07:23,880
Nisam, to sam nau�io drugdje.
49
00:07:24,720 --> 00:07:30,040
Mo�da g. Grafton ne�e
imati sve potrep�tine za �kolu.
50
00:07:30,360 --> 00:07:35,260
Naru�it �e ih pa �e sti�i za
otprilike tjedan dana. -Tako dugo?
51
00:07:35,360 --> 00:07:38,200
Moraju do�i izdaleka.
52
00:07:38,560 --> 00:07:40,820
Da, u to ne sumnjam.
53
00:07:41,720 --> 00:07:45,880
Shane, ho�e� li mi
donijeti sok? -Ne�e!
54
00:07:47,240 --> 00:07:49,500
Ne�u, Joey.
55
00:08:01,240 --> 00:08:06,080
Za�to Shane nosi pi�tolj
samo za odlazak do Graftona?
56
00:08:06,920 --> 00:08:09,180
Za�to, mama?
57
00:08:20,240 --> 00:08:23,560
Jeftinije je ako
kupite cijelu ba�vicu.
58
00:08:23,760 --> 00:08:26,940
Kako je cijela ba�vica
jeftinija od polovice?
59
00:08:27,040 --> 00:08:30,660
Ako kupuje� na veliko...
-Same, nemoj nas oderati.
60
00:08:30,760 --> 00:08:33,720
Uzet �u likviriciju za Joeya.
61
00:08:38,880 --> 00:08:41,560
Popravlja� staju?
62
00:08:43,040 --> 00:08:46,880
Da, pretvorit �emo je
u �kolu. -Ma ba� dobro.
63
00:08:47,080 --> 00:08:49,720
Trebat �emo i vapno.
64
00:08:50,080 --> 00:08:53,200
Poku�at �e� prekriti svinjski smrad?
65
00:08:56,720 --> 00:08:59,000
Idem po to.
66
00:09:02,760 --> 00:09:05,760
Evo. Idem jo� po �avle.
67
00:09:14,760 --> 00:09:17,920
Stari, uzeo si
malo prevelik zalogaj.
68
00:10:11,520 --> 00:10:13,740
�to je to bilo?
69
00:10:13,840 --> 00:10:16,100
U�imo.
70
00:10:17,840 --> 00:10:22,000
Ne uznemirujte se zbog
Rykera. Sve �e biti dobro.
71
00:10:22,520 --> 00:10:24,840
Vjerujem da ho�e.
72
00:10:27,200 --> 00:10:29,460
�to je to?
73
00:10:34,200 --> 00:10:36,460
Howelle!
74
00:10:45,720 --> 00:10:48,360
To je moja ku�a!
75
00:11:06,400 --> 00:11:09,840
Ne gledaj mene.
Cijeli dan sam bio ovdje.
76
00:11:41,920 --> 00:11:47,080
Znam da ovo izgleda kao kraj
svijeta, ali svi �emo pomo�i.
77
00:11:48,080 --> 00:11:53,400
A �to bi bilo da je Bobby bio
unutra? I tad biste svi pomogli?
78
00:12:11,280 --> 00:12:15,800
Mogu li ja kako pomo�i?
-Samo sjednite, g�ice Sloate.
79
00:12:15,960 --> 00:12:20,640
Zagrlite g�u Howell
i tap�ajte je po ramenima.
80
00:12:21,120 --> 00:12:23,960
Neka zna da nije sama.
81
00:12:34,480 --> 00:12:36,800
Slomljena je.
82
00:12:37,800 --> 00:12:40,540
Poku�ala je pobje�i i slomila je.
83
00:12:40,640 --> 00:12:43,500
Ne�e poku�ati
pomo�i jadnoj �ivotinji?
84
00:12:43,600 --> 00:12:45,740
Ne mogu.
85
00:12:45,840 --> 00:12:49,000
�ak i kad bi noga
zarasla, �epala bi.
86
00:12:49,320 --> 00:12:51,640
Ovdje nema mjesta za �epave.
87
00:13:04,000 --> 00:13:07,160
Dovela nas je skroz iz Ohia.
88
00:13:07,520 --> 00:13:09,780
Cijelim tim putem.
89
00:13:16,120 --> 00:13:21,840
...ako mi je u snu mrijeti,
nek' mi du�a Bogu odleti.
90
00:13:21,960 --> 00:13:24,320
Amen. -Hajde.
91
00:13:33,320 --> 00:13:37,080
Sklopi o�i. -I sa�uvaj
me stjenica ove no�i.
92
00:13:39,840 --> 00:13:43,520
Mama? -�to je? -Sad
ne�emo imati �kolu?
93
00:13:45,200 --> 00:13:48,040
Drago ti je zbog toga? -Ne znam.
94
00:13:51,040 --> 00:13:53,560
Ne �eli� nau�iti �itati?
95
00:13:53,720 --> 00:13:58,760
�elim, ali to mogu nau�iti i
od tebe. Ne moram i�i u �kolu.
96
00:13:59,400 --> 00:14:03,300
A �to je s djecom �iji
mama i tata ne znaju �itati?
97
00:14:03,400 --> 00:14:08,140
Ima odraslih koji ne znaju �itati
ni�ta bolje od mene? -Tako je.
98
00:14:08,240 --> 00:14:10,500
Ha!
99
00:14:13,400 --> 00:14:15,680
Laku no�. -Laku no�.
100
00:14:25,960 --> 00:14:28,240
Ha!
101
00:14:35,760 --> 00:14:38,040
�eli li tko jo� kave?
102
00:14:39,080 --> 00:14:42,920
Ne, hvala, malo je
prejaka za moj ukus.
103
00:14:53,080 --> 00:14:55,360
Ne znam...
104
00:14:56,600 --> 00:15:01,280
Ne znam jeste li vi
ovdje civilizirani ili ne.
105
00:15:02,760 --> 00:15:07,660
Otkako sam do�la, nisam vidjela
ni�ta osim brutalnosti i razaranja.
106
00:15:07,760 --> 00:15:10,920
Ni�ta osim smrti.
107
00:15:13,280 --> 00:15:15,500
A vi to tek tako prihva�ate!
108
00:15:15,600 --> 00:15:19,120
Samo slije�ete
ramenima i prihva�ate to!
109
00:15:19,960 --> 00:15:23,280
Sigurna sam da �e se to promijeniti.
110
00:15:23,800 --> 00:15:28,920
Kad se svi doseljenici
organiziraju... -Ne la�i joj, Marian.
111
00:15:29,120 --> 00:15:32,280
Nije lagala! -Onda sanjari.
112
00:15:33,120 --> 00:15:35,400
Dobro zna� da je tako.
113
00:15:36,960 --> 00:15:41,860
G�ice Sloate, Ryker ne�e
popustiti, a ovi ljudi ne�e pobje�i.
114
00:15:41,960 --> 00:15:45,320
Tako �e vjerojatno i dalje biti.
115
00:15:47,840 --> 00:15:50,680
Niste na to ra�unali?
116
00:15:52,360 --> 00:15:54,840
Jeste li? -Nisam.
117
00:15:58,360 --> 00:16:01,360
Onda poslu�ajte moj savjet. Idite.
118
00:16:01,680 --> 00:16:04,960
Shane! -Ve�era je bila ukusna.
119
00:16:05,600 --> 00:16:07,860
Laku no�.
120
00:16:17,280 --> 00:16:19,340
�ao mi je.
121
00:16:19,440 --> 00:16:22,440
Nisam ovo o�ekivala.
122
00:16:22,600 --> 00:16:26,080
Ni�ta od ovog nisam
o�ekivala. �ao mi je.
123
00:16:44,320 --> 00:16:47,320
Mo�e� li mi ne�to odgovoriti?
124
00:16:47,640 --> 00:16:51,220
Ne ako me pita� tim
tonom. -Pusti sad moj ton!
125
00:16:51,320 --> 00:16:54,700
Ta jadnica je u suzama
zbog ovog �to si u�inio.
126
00:16:54,800 --> 00:16:58,800
Samo sam glasno rekao �to
svi znamo. Boji se i �eli oti�i.
127
00:16:58,900 --> 00:17:03,260
Ako ode, nemamo u�iteljicu.
-Ne�e� je imati ni ako ostane.
128
00:17:03,360 --> 00:17:07,640
Imat �e� upla�enu �enu koju
�e Ryker mo�i otjerati kad po�eli.
129
00:17:07,740 --> 00:17:13,320
Mogao si prvo meni re�i. -Ne
bi se slo�ila, iako zna� da je tako.
130
00:17:13,480 --> 00:17:19,400
Nisi imao pravo to u�initi! -Netko
je morao. -Ovdje si samo radnik...
131
00:17:21,320 --> 00:17:25,360
Oprostite �to sam
se drznuo, g�o Starett.
132
00:17:45,520 --> 00:17:47,800
Shane, oprosti.
133
00:17:48,360 --> 00:17:50,880
Znam da ima� pravo.
134
00:17:52,200 --> 00:17:54,520
Joey mora i�i u �kolu.
135
00:17:55,200 --> 00:18:00,720
Mora znati da obra�ivanje
zemlje i Ryker i ova dolina nisu sve.
136
00:18:01,040 --> 00:18:03,360
To bi...
137
00:18:03,720 --> 00:18:06,040
To bi njegov otac htio.
138
00:18:10,560 --> 00:18:14,560
Shane, �ena ka�e
svakakve gluposti kad...
139
00:18:19,240 --> 00:18:21,720
Stra�no mi je �ao.
140
00:18:25,720 --> 00:18:29,720
Ni�ta se nije dogodilo.
Zaboravimo to.
141
00:18:57,280 --> 00:19:02,440
G�ica Sloate �eli da poku�amo
zaustaviti ko�iju na raskri�ju.
142
00:19:02,760 --> 00:19:05,280
Kad? -Sutra.
143
00:19:06,120 --> 00:19:08,380
Dobro.
144
00:19:09,600 --> 00:19:12,600
�uo sam kako se
ti i Shane sva�ate.
145
00:19:14,600 --> 00:19:18,120
Zvu�ali ste kao
nekad moja �ena i ja.
146
00:19:24,200 --> 00:19:26,460
Laku no�.
147
00:19:55,440 --> 00:19:59,600
Moj novac nije dovoljno
dobar? -Nije stvar u novcu.
148
00:20:00,600 --> 00:20:04,760
To je jednostavno
glupo! -Treba mi za lov!
149
00:20:05,280 --> 00:20:10,440
Ede, slona ubija� pu�kom za
slonove, bizona pu�kom za bizone.
150
00:20:11,240 --> 00:20:15,500
Znam koga �eli� loviti ovim
pi�toljem i ne�u ti to dopustiti.
151
00:20:15,600 --> 00:20:17,880
Idi ku�i, Ede.
152
00:20:18,320 --> 00:20:22,380
Same, da si vidio �to su
u�inili mojoj staji... -Vidio sam.
153
00:20:22,480 --> 00:20:25,640
Projahao sam kraj
nje da bih to vidio.
154
00:20:26,320 --> 00:20:28,800
Zna� da ne branim Rykera.
155
00:20:29,000 --> 00:20:34,520
Samo ne �elim da pogine� i da�
Rykeru povoda da opet ne�to u�ini.
156
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
Idi ku�i, Ede. Molim te.
157
00:20:49,680 --> 00:20:54,000
Ne moram ni pitati po �to
je Ed do�ao. -Ne morate.
158
00:20:55,160 --> 00:20:59,360
�ujem da je g�ica Sloate
oti�la. -Ju�er popodne.
159
00:21:00,160 --> 00:21:03,200
�teta. �kolovanje je dobro.
160
00:21:09,040 --> 00:21:12,200
Zbilja to mislite? -Naravno.
161
00:21:15,360 --> 00:21:17,640
Onda mi ne�to recite.
162
00:21:17,880 --> 00:21:22,720
Gotovo svi u dolini �ele
�kolu, ali je nemamo.
163
00:21:23,400 --> 00:21:25,880
Za�to? -Zato �to Ryker...
164
00:21:26,560 --> 00:21:28,880
Osim Rykera. Za�to?
165
00:21:32,240 --> 00:21:34,880
Zato �to nemamo mjesto...
166
00:21:39,400 --> 00:21:42,240
Mislim, da, imamo salun, ali...
167
00:21:44,400 --> 00:21:47,400
U salunu? -Za�to ne?
168
00:21:47,720 --> 00:21:53,760
Ryker i njegovi... -Ne dolaze prije
�etiri-pet. Zna�i, imamo cijeli dan!
169
00:21:56,400 --> 00:22:01,760
Va� posao o zemljoradnicima
ovisi koliko i o Rykeru, zar ne?
170
00:22:02,440 --> 00:22:04,700
Pa da. -Onda?
171
00:22:07,760 --> 00:22:10,960
Onda... Mogli
bismo to nekako izvesti.
172
00:22:11,080 --> 00:22:15,180
G. Grafton, Bog vas
blagoslovio! -Ali, g�o Starett...
173
00:22:15,280 --> 00:22:19,120
Nemate u�iteljicu.
Imamo, g. Grafton. Mene!
174
00:22:23,120 --> 00:22:25,380
Ja �u!
175
00:22:35,120 --> 00:22:39,960
Ali, du�o, ovo su
moje omiljene �izme!
176
00:22:40,120 --> 00:22:45,120
Ne nosi� ih. -Ne, ali
htio sam ih popraviti.
177
00:22:46,280 --> 00:22:52,120
�to �e ti? -Ako odre�em vrh i
izravnam ga, mogu pisati po njima.
178
00:22:52,960 --> 00:22:55,800
Ako odre�e�... -Nikad ih ne nosi�!
179
00:23:14,320 --> 00:23:19,840
Nemam oru�je. Dolazim praznih
ruku, kao ona talijanska Venera.
180
00:23:23,840 --> 00:23:26,160
�elim razumno razgovarati.
181
00:23:26,840 --> 00:23:30,760
To je dobar po�etak.
-Ali ne smije biti �kole.
182
00:23:31,520 --> 00:23:36,200
A to je kraj. -Ta �ena �eli
organizirati �kolu u salunu!
183
00:23:36,680 --> 00:23:40,260
Misli� da bi djeca
trebala i�i u �kolu u salun?
184
00:23:40,360 --> 00:23:45,880
Trebala bi i�i u staju Eda Howella,
ali ona je izgorjela, zar ne?
185
00:23:46,200 --> 00:23:49,360
Ali �kola... -Ne gnjavi me.
186
00:23:50,040 --> 00:23:52,360
Nigdje ne �eli� �kolu.
187
00:23:52,680 --> 00:23:57,880
To bi zna�ilo da ih ne mo�e�
otjerati. -Zapela mi je u grlu.
188
00:23:58,200 --> 00:24:03,360
Onda je progutaj jer ti ne�u
dopustiti da je ispljune�.
189
00:24:09,720 --> 00:24:11,980
Rykeru!
190
00:24:12,720 --> 00:24:16,720
Odzvonilo je takvima poput tebe.
191
00:24:16,880 --> 00:24:18,940
Slu�aj me!
192
00:24:19,040 --> 00:24:23,560
Godinama sam ovo
zalijevao svojim znojem.
193
00:24:24,720 --> 00:24:29,920
Ova dolina mi pripada kao
i ova ruka jer je dio mene.
194
00:24:30,560 --> 00:24:34,720
Nikakav zakon mi to
ne mo�e oduzeti i ti to zna�!
195
00:24:35,920 --> 00:24:40,400
Ju�er si imao pravo.
Danas napola ima� pravo.
196
00:24:40,760 --> 00:24:44,080
Ali budu�nost pripada njima.
197
00:25:12,600 --> 00:25:14,880
�ekaj malo.
198
00:25:15,120 --> 00:25:18,600
Ne mo�e� tako
izgledati prvi dan �kole.
199
00:25:19,280 --> 00:25:21,800
Ima� li rup�i�? -Imam, mama.
200
00:25:22,640 --> 00:25:27,280
Joey, kad smo u �koli,
ne �elim da me zove� mama.
201
00:25:27,440 --> 00:25:31,800
Nego kako? -G�a
Starett. -G�a Starett?
202
00:25:31,960 --> 00:25:34,480
Ali mama si mi! -Znam.
203
00:25:34,800 --> 00:25:39,120
Ali drugoj djeci moglo bi
biti malo nezgodno. -Dobro.
204
00:25:39,960 --> 00:25:42,960
Idi pomozi djedu da upregne konje.
205
00:25:47,160 --> 00:25:49,640
'Jutro, Shane. -Zdravo, Joey.
206
00:25:51,800 --> 00:25:58,480
Shane, trebamo nove daske u
Joeyevoj sobi. Mogao bi to danas.
207
00:26:01,000 --> 00:26:03,260
Ne �eli� da odem u grad.
208
00:26:03,480 --> 00:26:06,000
Ne �elim. -Slu�am razlog.
209
00:26:08,680 --> 00:26:11,000
Oru�je privla�i oru�je.
210
00:26:11,320 --> 00:26:15,920
Kad bi Ryker znao da si u
gradu kako bi me za�titio...
211
00:26:17,520 --> 00:26:21,360
Daske za Joeyevu
sobu. Dobro. -Shane.
212
00:26:23,680 --> 00:26:25,960
Hvala.
213
00:26:32,520 --> 00:26:35,520
Hajde, Joey,
moramo pokupiti djecu.
214
00:26:39,520 --> 00:26:41,800
Shane.
215
00:26:42,040 --> 00:26:44,300
Nedostajat �e� mi.
216
00:26:45,720 --> 00:26:48,880
Zakasnit �e� u �kolu ako ne po�e�.
217
00:26:49,200 --> 00:26:51,480
Hajdemo, g�o Starett.
218
00:27:03,040 --> 00:27:08,560
Tada je na�a nacija
bila poput nove farme.
219
00:27:10,080 --> 00:27:13,400
Djelomi�no je bila
obra�ena na istoku.
220
00:27:13,880 --> 00:27:17,920
Na zapadu je
uglavnom bila divljina.
221
00:27:18,720 --> 00:27:22,400
A tada su u
Washingtonu 1863. godine...
222
00:27:22,720 --> 00:27:27,240
Znate kad je to bilo?
Kad se ve�ina vas tek rodila.
223
00:27:27,920 --> 00:27:30,760
U Washingtonu su donijeli zakon.
224
00:27:31,240 --> 00:27:36,140
Pustili su ljude na Zapad i svatko
tko je na�ao dobar komad zemlje,
225
00:27:36,240 --> 00:27:40,760
svatko tko je na njemu
izgradio farmu i podigao obitelj
226
00:27:41,240 --> 00:27:43,840
mogao je prisvojiti tu zemlju.
227
00:27:44,280 --> 00:27:48,480
Ubrzo je ovamo do�lo
mnogo mu�karaca, �ena i djece.
228
00:27:48,600 --> 00:27:51,320
I tako je nastao ovaj teritorij.
229
00:27:51,440 --> 00:27:54,600
Kako ga zovemo? -Wyoming.
230
00:27:54,920 --> 00:27:58,120
Tako je. -Mama... G�ice Starett!
231
00:28:00,600 --> 00:28:05,120
Ako to ka�e zakon, za�to
onda Ryker... Gospodin Ryker.
232
00:28:05,280 --> 00:28:07,960
Za�to nas on �eli otjerati?
233
00:28:08,120 --> 00:28:10,340
Za�to je spalio staju?
234
00:28:10,440 --> 00:28:12,720
Ne znam.
235
00:28:13,120 --> 00:28:15,720
Ali znam da nas ne�e otjerati.
236
00:28:16,960 --> 00:28:20,480
A znam i da je vrijeme
za tablicu mno�enja.
237
00:28:25,320 --> 00:28:28,120
Dva puta dva su �etiri.
238
00:28:30,640 --> 00:28:32,960
Dva puta tri je �est.
239
00:28:42,800 --> 00:28:45,640
Dva puta pet je deset.
240
00:28:47,000 --> 00:28:50,920
Joey Starette, sjedni!
-Joey Starette, sjedni!
241
00:28:56,320 --> 00:29:01,560
�to �eli�, Rykeru? -�elim pi�e.
Nije li ovo salun? -Zatvoren je.
242
00:29:01,680 --> 00:29:05,520
�to je to ovdje? -�kola.
243
00:29:06,160 --> 00:29:11,000
Ne �uje� djecu? -Znam
samo da sam �edan i �elim pi�e.
244
00:29:11,360 --> 00:29:16,680
Dobro, iznijet �u bocu.
-�elim piti gdje uvijek pijem.
245
00:29:17,680 --> 00:29:21,680
Ja �u odlu�iti gdje
�u, �to �u i kako �u piti.
246
00:29:22,680 --> 00:29:28,520
Ne ti. I ne �kolska djeca.
A odlu�io sam da �elim piti sad.
247
00:29:29,520 --> 00:29:31,800
I to unutra.
248
00:29:36,360 --> 00:29:40,880
Bene!
249
00:29:43,200 --> 00:29:46,040
Iza�i, Bene!
250
00:29:51,400 --> 00:29:53,660
Bene!
251
00:29:54,720 --> 00:29:57,240
Daj nam viski.
252
00:29:57,400 --> 00:29:59,800
Mislim da je salun zatvoren.
253
00:30:00,560 --> 00:30:04,080
Upravo si ga opet
otvorio. -Dobro, Harve.
254
00:30:13,560 --> 00:30:16,400
Dva puta jedan su dva.
255
00:30:20,400 --> 00:30:23,760
Pijmo u ime nove �kole!
256
00:30:24,440 --> 00:30:26,700
Za �kolu!
257
00:30:27,760 --> 00:30:30,760
Dva puta dva su �etiri.
258
00:30:33,600 --> 00:30:36,920
Dva puta tri je �est.
259
00:30:39,600 --> 00:30:42,120
Dva puta �etiri je osam.
260
00:30:48,960 --> 00:30:51,800
Dva puta pet je deset.
261
00:30:57,280 --> 00:30:59,560
Nato�i opet, Bene.
262
00:31:00,280 --> 00:31:02,800
Dva puta �est je dvanaest.
263
00:31:04,960 --> 00:31:07,960
Dva puta sedam je �etrnaest!
264
00:31:11,480 --> 00:31:13,800
Dva puta osam je �esnaest.
265
00:31:16,640 --> 00:31:18,960
Dva puta devet je osamnaest.
266
00:31:22,160 --> 00:31:24,420
Dva puta 10 je 20.
267
00:31:27,160 --> 00:31:29,420
Dva puta 11 je 22.
268
00:31:37,160 --> 00:31:39,480
Dva puta 12 su 24.
269
00:31:46,680 --> 00:31:49,840
Iza�imo nakratko, djeco.
270
00:31:50,000 --> 00:31:52,420
Nadam se da ne izlazite zbog nas.
271
00:31:52,520 --> 00:31:56,520
Ne, g. Ryker. Imamo odmor.
272
00:32:27,200 --> 00:32:29,480
Ma zamisli!
273
00:32:30,040 --> 00:32:32,320
Svi su oni hrabri.
274
00:32:53,800 --> 00:32:56,080
Ryker.
275
00:32:57,480 --> 00:33:01,200
Poslu�aj moj savjet i
ne pogor�avaj situaciju.
276
00:33:01,320 --> 00:33:04,000
Ovaj put nitko nije stradao.
277
00:33:04,320 --> 00:33:07,900
Samo nekoliko slomljenih
stolica i razbijenih �a�a.
278
00:33:08,000 --> 00:33:10,320
Ryker je jednostavno takav.
279
00:33:10,840 --> 00:33:15,000
Da, kad se suo�i sa
�enom i dvanaestero djece.
280
00:33:15,840 --> 00:33:18,160
Idu�i put ne�e biti tako.
281
00:33:19,320 --> 00:33:22,320
Hajde, imam nekog posla.
282
00:33:25,520 --> 00:33:28,520
Nije va�no kamo je
oti�ao! Oti�ao je!
283
00:33:29,000 --> 00:33:32,360
Nije rekao kamo ide?
-Ni�ta nije rekao!
284
00:33:32,840 --> 00:33:37,840
Kad je �uo �to se dogodilo
kod Graftona, odjurio je kolima.
285
00:33:38,200 --> 00:33:41,840
Morao sam se vratiti
pje�ice. -Sti�ajmo se.
286
00:33:54,880 --> 00:33:57,140
Spava.
287
00:33:58,880 --> 00:34:03,200
Ryker nas je porazio.
Sad ne�emo imati �kolu!
288
00:34:10,200 --> 00:34:15,140
Kladim se da je oti�ao ubiti Rykera!
Sigurno mu je pucao u trbuh!
289
00:34:15,240 --> 00:34:17,500
Ne govori tako.
290
00:34:17,720 --> 00:34:21,080
Shane ne bi pobjegao, zar ne?
291
00:34:21,880 --> 00:34:26,720
Te�ko je re�i �to bi netko
poput Shanea mogao u�initi.
292
00:34:27,240 --> 00:34:31,760
Kladim se da negdje
�eka da ubije Rufea Rykera!
293
00:34:32,240 --> 00:34:34,920
Ubit �e ga! -Ne govori to!
294
00:34:35,920 --> 00:34:39,400
Prestani tako govoriti!
295
00:34:40,600 --> 00:34:44,760
Ne volimo g. Rykera,
ali to nije razlog da...
296
00:34:56,080 --> 00:34:59,760
Gdje si bio, Shane?
-Do�i, pokazat �u ti.
297
00:35:01,760 --> 00:35:06,280
Ovo mi ne izgleda kao
�kola. -Sutra �e� biti u njoj.
298
00:35:06,440 --> 00:35:10,600
Bez zidova? -To je bolje
nego da ste zatvoreni.
299
00:35:11,760 --> 00:35:15,960
Za�to sutra? -Jer je
danas nisam stigao dovr�iti.
300
00:35:16,120 --> 00:35:19,080
Ali trebali bismo je dovr�iti i...
301
00:35:19,960 --> 00:35:25,480
Ako to bude dugo trajalo,
ljudi �e previ�e razmi�ljati o tome.
302
00:35:25,800 --> 00:35:30,180
Tako je nikad ne�emo dovr�iti.
Ako sutra ne bude nastave,
303
00:35:30,280 --> 00:35:33,480
nikad nigdje ne�e biti nastave.
304
00:35:33,800 --> 00:35:39,280
Neki ne�e htjeti poslati djecu
poslije onog �to je Ryker u�inio.
305
00:35:39,800 --> 00:35:42,160
Ne trebamo svu djecu.
306
00:35:42,800 --> 00:35:45,800
Trebamo neku. Ili samo jedno.
307
00:35:46,800 --> 00:35:50,320
U�iteljica i dijete. To je �kola.
308
00:35:50,800 --> 00:35:53,480
Mama, mogu li pozvoniti?
309
00:35:58,480 --> 00:36:00,580
Ne, Joey.
310
00:36:00,680 --> 00:36:05,680
Pri�ekaj do sutra
ujutro. Prvi dan �kole.
311
00:36:22,200 --> 00:36:25,200
To bih mogao sru�iti kihanjem.
312
00:36:25,360 --> 00:36:30,040
Nemoj. Ako to sru�imo,
samo �e izgraditi novu. -Neka.
313
00:36:30,680 --> 00:36:35,520
Ako samo malo
popustimo, porazit �e nas.
314
00:36:37,200 --> 00:36:42,200
Sru�imo im je, spalimo,
rastrgajmo je na komadi�e.
315
00:36:42,880 --> 00:36:46,360
Ne smijemo im
dopustiti da izgrade �kolu.
316
00:36:48,200 --> 00:36:51,880
Mlad si, Harve, i
�eka te jo� dug �ivot.
317
00:36:55,560 --> 00:36:59,880
Kad �ivi� malo du�e,
nau�i� razmi�ljati.
318
00:37:01,880 --> 00:37:06,720
Nije vrijeme za razmi�ljanje!
Poka�imo da nismo pora�eni!
319
00:37:07,400 --> 00:37:10,400
�eka nas borba.
320
00:37:11,080 --> 00:37:14,240
Misli� da mo�e� protiv Shanea?
321
00:37:14,920 --> 00:37:17,240
Ne bojim ga se.
322
00:37:18,560 --> 00:37:20,840
Trebao bi, Harve.
323
00:37:21,560 --> 00:37:23,840
�ujte, g. Ryker.
324
00:37:24,240 --> 00:37:27,760
Za vas radim gotovo tri godine.
325
00:37:28,080 --> 00:37:30,360
Volim svoj posao.
326
00:37:30,760 --> 00:37:35,820
Ali vidim �to se doga�a dolini
otkako su se doselili ti ljudi.
327
00:37:35,920 --> 00:37:38,200
Ne svi�a mi se to.
328
00:37:38,440 --> 00:37:42,360
Dobar si, Harve. Volio
bih da ostane� uz mene.
329
00:37:42,600 --> 00:37:47,120
Nije zabavno pokapati
ljude koje bi htio zadr�ati.
330
00:37:47,920 --> 00:37:51,760
Samo recite i sredit �u Shanea.
331
00:37:52,280 --> 00:37:54,540
Moramo to u�initi.
332
00:38:01,960 --> 00:38:04,220
Neka bude tako.
333
00:38:08,440 --> 00:38:11,120
Hej, vi!
334
00:38:13,280 --> 00:38:15,540
�ujete li?
335
00:38:18,120 --> 00:38:20,600
�uje� li me, Shane?
336
00:38:33,640 --> 00:38:35,900
Shane!
337
00:38:37,120 --> 00:38:39,400
Jesi li tu?
338
00:38:40,480 --> 00:38:42,700
�ujem te, Rykeru!
339
00:38:42,800 --> 00:38:46,960
Ne pu�taj tu �enu
da sutra do�e u �kolu.
340
00:38:47,480 --> 00:38:50,480
Ovaj put ne�u samo razbijati boce.
341
00:38:51,160 --> 00:38:53,260
Ona �e do�i.
342
00:38:53,360 --> 00:38:55,460
A do�i �u i ja.
343
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
Morat �u te ubiti.
344
00:39:06,600 --> 00:39:09,280
Morat �e� poku�ati.
345
00:40:42,040 --> 00:40:44,320
Prestani!
346
00:40:52,080 --> 00:40:56,920
Pri�ekaj 10 minuta, a onda
po�i za mnom. -Ne treba� me?
347
00:40:58,760 --> 00:41:01,080
Oni te trebaju vi�e.
348
00:41:09,240 --> 00:41:11,920
Kako �emo znati da mo�emo do�i?
349
00:41:14,680 --> 00:41:19,520
�ut �ete �kolsko zvono.
-A �to ako... -Ako ne zazvoni?
350
00:41:20,400 --> 00:41:23,480
To zna�i da danas nema �kole.
351
00:41:49,080 --> 00:41:54,280
Ako Shane ima pi�tolj,
odstupi. -I on je �ovjek kao svi mi.
352
00:41:56,440 --> 00:42:00,180
Puno toga mora� nau�iti.
Slu�aj moje zapovijedi.
353
00:42:00,280 --> 00:42:04,120
Ne�u, gospodine. Nikog se ne bojim.
354
00:42:04,600 --> 00:42:06,880
Kako god �eli�.
355
00:45:31,960 --> 00:45:35,480
�ekat �emo ovdje
dok ne �ujemo zvono.
356
00:47:22,240 --> 00:47:25,920
�kola je zatvorena.
-Do�ao sam je otvoriti.
357
00:48:11,920 --> 00:48:14,440
Odlu�i se.
358
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
K r a j
359
00:49:45,000 --> 00:49:53,000
Obrada: mijau i Lemonzoo27501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.