All language subtitles for Romance.Town.S01E04.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:06,883 What about me? 2 00:00:10,711 --> 00:00:13,904 I'm a maid too. And just like her, 3 00:00:13,929 --> 00:00:15,825 I got fired for no reason. 4 00:00:16,650 --> 00:00:17,860 So, what about me? 5 00:00:23,290 --> 00:00:24,734 I like you and don't. 6 00:00:27,995 --> 00:00:29,572 I don't like you sometimes, and I do other times. 7 00:00:34,268 --> 00:00:37,547 So, do you like me or not? 8 00:00:40,107 --> 00:00:41,284 Do you want to know? 9 00:00:43,610 --> 00:00:44,620 Yes. 10 00:00:45,545 --> 00:00:47,290 Seduce me, then. 11 00:00:55,289 --> 00:00:56,899 It's getting hot. 12 00:00:57,592 --> 00:00:59,102 Why is it so hot? 13 00:01:00,694 --> 00:01:03,639 It's a cold night. What do you mean it's hot? 14 00:01:11,337 --> 00:01:12,375 (Victory Lottery) 15 00:01:15,809 --> 00:01:17,286 What's this number? 16 00:01:50,377 --> 00:01:52,922 What's going on? Why are you two in the car together? 17 00:02:05,087 --> 00:02:07,168 (Episode 4) 18 00:02:20,974 --> 00:02:22,718 I don't want to. 19 00:02:27,381 --> 00:02:28,858 Just a moment. 20 00:02:29,483 --> 00:02:32,095 There you go. 21 00:02:41,762 --> 00:02:43,406 I'll work here again. 22 00:02:45,665 --> 00:02:47,477 I need to. 23 00:02:47,501 --> 00:02:49,546 Who says you can? 24 00:02:49,570 --> 00:02:50,646 Hey. 25 00:02:51,171 --> 00:02:52,482 Move out of this house. 26 00:02:54,041 --> 00:02:55,518 Except for you, 27 00:02:55,542 --> 00:02:58,988 me, my wife, and, of course, San. 28 00:02:59,012 --> 00:03:00,923 All of us want her. 29 00:03:00,947 --> 00:03:03,659 I may be able to live without you, but I can't live without her. 30 00:03:04,284 --> 00:03:05,194 Same here. 31 00:03:05,585 --> 00:03:07,029 Same here. 32 00:03:10,791 --> 00:03:11,801 What do you say? 33 00:03:14,394 --> 00:03:16,506 I'll bring Grandma back. 34 00:03:16,530 --> 00:03:18,774 It's good, then. Until she comes back, 35 00:03:18,798 --> 00:03:21,344 she can work here as if nothing has happened. 36 00:03:21,768 --> 00:03:23,679 Once you bring Ms. Yoo back, 37 00:03:23,703 --> 00:03:25,548 we'll discuss this issue again. 38 00:03:26,139 --> 00:03:27,984 You're not the only one who likes her. 39 00:03:28,341 --> 00:03:30,254 I like her too. 40 00:03:30,278 --> 00:03:31,888 You aren't the only one who's attached to her, 41 00:03:31,912 --> 00:03:34,891 generous, loyal, grateful, and affectionate. 42 00:03:34,915 --> 00:03:36,659 Have you thought of it from San's perspective? 43 00:03:36,817 --> 00:03:39,829 It's just as you're dear to Ms. Yoo. Look at him. 44 00:03:39,853 --> 00:03:43,233 She may not have breastfed him, but she looked after him like a mom. 45 00:03:43,257 --> 00:03:47,136 If you split him apart from her, he'll resent you so much later. 46 00:03:47,160 --> 00:03:49,205 He has his stepmother. 47 00:03:50,330 --> 00:03:51,841 If Ms. Yoo comes back, 48 00:03:51,865 --> 00:03:54,577 I'll pack up without complaining. 49 00:03:55,102 --> 00:03:56,479 Stay out of it. 50 00:03:57,571 --> 00:03:59,348 I also have a pride. 51 00:03:59,372 --> 00:04:00,950 I feel so wronged. 52 00:04:01,341 --> 00:04:03,986 It was so unfair and cheap that I thought of quitting right away. 53 00:04:04,478 --> 00:04:05,454 But... 54 00:04:06,546 --> 00:04:08,724 But I can't do that for San. 55 00:04:09,182 --> 00:04:11,861 I missed him so much that I decided to put up with it. 56 00:04:13,553 --> 00:04:16,065 Let me work here again, sir. 57 00:04:17,390 --> 00:04:18,501 Ma'am, please. 58 00:04:21,461 --> 00:04:23,806 We were on our way out to have dinner, honey. 59 00:04:24,131 --> 00:04:25,274 What do you say? 60 00:04:30,137 --> 00:04:33,649 Gosh, let us please eat at home now. 61 00:04:34,975 --> 00:04:36,953 Okay, it's been decided. 62 00:05:16,483 --> 00:05:17,627 Come here. 63 00:05:21,188 --> 00:05:23,866 Yes, it's good to see you again. 64 00:05:25,288 --> 00:05:30,562 (Jungang-ro 17-1) 65 00:05:34,434 --> 00:05:35,578 Where are you? 66 00:05:36,269 --> 00:05:38,214 In the hospital, of course. 67 00:05:38,838 --> 00:05:39,982 What about you? 68 00:05:40,807 --> 00:05:42,818 Ms. Seo's house, of course. 69 00:06:14,708 --> 00:06:16,619 Soon Ok. 70 00:06:16,910 --> 00:06:18,421 Soon Ok, look. 71 00:06:20,413 --> 00:06:23,459 No wonder it looked bigger than usual. 72 00:06:23,483 --> 00:06:25,761 Mine has a pearl... 73 00:06:27,621 --> 00:06:29,065 this small... 74 00:06:29,089 --> 00:06:31,967 - This big one... - Where did you get it? 75 00:06:32,392 --> 00:06:34,437 You mean this? I couldn't have found it... 76 00:06:34,461 --> 00:06:36,129 in a clam from the soup I had yesterday, could I? 77 00:06:36,229 --> 00:06:39,775 I found it underneath the wardrobe. 78 00:06:40,100 --> 00:06:42,578 I wonder who this wench is. 79 00:06:42,869 --> 00:06:44,514 Could she live in the First Street? 80 00:06:44,538 --> 00:06:48,284 Or could she work at a bar in the faraway outskirts? 81 00:06:48,908 --> 00:06:50,319 Just feign ignorance. 82 00:06:50,644 --> 00:06:51,787 Why? 83 00:06:51,811 --> 00:06:54,090 It won't be enough even if we punish her. 84 00:06:54,114 --> 00:06:56,859 Even a slap in the face won't satisfy me. 85 00:06:57,550 --> 00:06:58,961 Like you said, 86 00:06:59,819 --> 00:07:01,964 a concubine can't stand another concubine. 87 00:07:37,991 --> 00:07:41,638 We empathize with Micky, who lost Manimo, 88 00:07:41,662 --> 00:07:43,906 his beloved dog, and doing so comforts our souls. 89 00:07:44,264 --> 00:07:47,243 And we learn a lesson... 90 00:07:47,534 --> 00:07:49,412 as to why we must form a new relationship again... 91 00:07:49,436 --> 00:07:51,271 - even after a loss. - Leave it. 92 00:07:51,571 --> 00:07:53,450 I just want to lower the volume. 93 00:07:53,458 --> 00:07:57,520 In this way, good films embrace our souls... 94 00:07:57,544 --> 00:07:59,212 Where are you going? 95 00:08:01,648 --> 00:08:03,826 I feel anxious. That's all. 96 00:08:04,050 --> 00:08:06,362 If you have an affair again, 97 00:08:06,386 --> 00:08:09,799 Bun Ja and I will... 98 00:08:11,524 --> 00:08:13,302 dry you to death. 99 00:08:15,762 --> 00:08:18,808 Can't I even drink water as I want? 100 00:08:18,832 --> 00:08:19,909 No. 101 00:08:20,900 --> 00:08:22,478 Even if it's just a cup of water, 102 00:08:22,502 --> 00:08:25,748 you can't release it anywhere as you please. 103 00:08:25,772 --> 00:08:29,952 Although it's different now, movie therapy started... 104 00:08:29,976 --> 00:08:32,621 as an alternative to bibliotherapy. 105 00:08:33,446 --> 00:08:36,759 In 1937, a psychiatrist named Karl Menninger... 106 00:08:36,783 --> 00:08:41,297 introduced an educational method of bibliotherapy... 107 00:08:41,955 --> 00:08:43,999 Welcome. 108 00:08:44,257 --> 00:08:45,668 Those are fresh. 109 00:08:49,229 --> 00:08:51,106 You only have female crabs. 110 00:08:51,564 --> 00:08:53,577 My husband hates eggs. 111 00:08:53,601 --> 00:08:55,277 Male crabs are more delicious, you know. 112 00:08:55,602 --> 00:08:57,847 So your husband knows how to enjoy crabs. 113 00:08:59,606 --> 00:09:02,518 How much are those small octopuses and these abalones? 114 00:09:02,542 --> 00:09:03,886 Are you going to make porridge? 115 00:09:04,644 --> 00:09:05,988 No, not porridge. 116 00:09:06,212 --> 00:09:08,815 We like having them seasoned with spicy sauce. 117 00:09:08,982 --> 00:09:11,126 You must be a rich madam. 118 00:09:11,150 --> 00:09:13,865 I can tell by seeing you buy so much expensive seafood. 119 00:09:13,889 --> 00:09:16,298 I won't ask for a discount or more. 120 00:09:16,322 --> 00:09:18,467 Just make sure to give me nice and fresh ones. 121 00:09:18,491 --> 00:09:19,502 Sure thing. 122 00:09:20,827 --> 00:09:22,438 Just a moment. 123 00:09:25,565 --> 00:09:28,377 This is on the house. 124 00:09:28,902 --> 00:09:30,012 Thank you. 125 00:09:50,523 --> 00:09:51,800 Do you know what time it is? 126 00:09:52,859 --> 00:09:53,969 Wake up! 127 00:09:55,662 --> 00:09:58,774 The house is a total mess. 128 00:09:59,132 --> 00:10:02,646 San spills whatever he eats on the second floor and the stairs. 129 00:10:02,670 --> 00:10:05,014 It's sticky with nowhere to step foot. 130 00:10:05,038 --> 00:10:07,583 In the bathroom, there's so much hair. Have you seen it? 131 00:10:07,907 --> 00:10:10,953 The three men change so many clothes that there's a pile of laundry to do. 132 00:10:11,478 --> 00:10:13,489 The underwear is damp with all the sweating. 133 00:10:13,513 --> 00:10:15,691 So boil it with pillow covers and dishrags. 134 00:10:16,616 --> 00:10:17,626 Hey. 135 00:10:18,117 --> 00:10:20,996 I've heard from someone, but don't tell me... 136 00:10:21,020 --> 00:10:25,167 you make soup with the laundry bleach because you hate me and my husband. 137 00:10:25,492 --> 00:10:27,703 If I smell bleach in the soup you make, I'll kill you. 138 00:10:27,961 --> 00:10:29,405 And the underwear. 139 00:10:29,596 --> 00:10:30,396 Last time, you didn't separate... 140 00:10:30,420 --> 00:10:31,874 what could be boiled from what could not... 141 00:10:31,899 --> 00:10:34,310 and boiled the expensive silk underwear too. 142 00:10:34,667 --> 00:10:37,179 You made it sag like that of some countryside old woman. 143 00:10:37,203 --> 00:10:39,148 Make sure it doesn't happen again. 144 00:10:39,172 --> 00:10:40,316 Are you listening to me? 145 00:10:40,707 --> 00:10:43,018 In the evening, go grocery shopping to fill the fridge. 146 00:10:43,042 --> 00:10:44,722 While you were away for a few days, some food went bad. 147 00:10:44,747 --> 00:10:47,556 Its sour smell disgusts me, so throw it all out. 148 00:10:48,147 --> 00:10:50,459 Can you tell how long the snake that is stuck in a hole? 149 00:10:50,483 --> 00:10:51,560 You're clueless, aren't you? 150 00:10:51,985 --> 00:10:54,830 Every shelf of our freezer is just like that. 151 00:10:54,988 --> 00:10:57,266 I just can't tell what's inside. 152 00:10:57,290 --> 00:11:00,259 Why did you leave the freezer in that mess? 153 00:11:00,393 --> 00:11:02,504 Are you indifferent, senseless, or suffering from dementia? 154 00:11:02,795 --> 00:11:05,441 Try and take a look inside all those plastic bags. 155 00:11:05,765 --> 00:11:08,010 Clean them all up. One more thing. 156 00:11:08,034 --> 00:11:10,713 I couldn't hold my temper and put all the dishes in the dishwasher. 157 00:11:10,737 --> 00:11:13,415 Take them out and wash them one by one. 158 00:11:13,439 --> 00:11:16,251 And the dog's bowl stinks just too much in this hot weather. 159 00:11:16,275 --> 00:11:19,154 It's drawing flies, and I can't stand it. 160 00:11:19,445 --> 00:11:20,757 Give San a bath... 161 00:11:20,781 --> 00:11:22,025 and take him to a hair salon for a haircut. 162 00:11:22,049 --> 00:11:23,861 If you have time, wash Mongryong too. 163 00:11:23,885 --> 00:11:25,328 Whether it's a child or a dog, 164 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 they look pathetic when they don't wash. 165 00:11:27,253 --> 00:11:29,732 I hate whatever is shabby. 166 00:11:33,793 --> 00:11:34,737 Am I done? 167 00:11:36,496 --> 00:11:39,141 Hold on. This wasn't all. 168 00:11:39,799 --> 00:11:41,710 - Ma'am. - So... 169 00:11:41,734 --> 00:11:44,213 only if you had done a good job at house chores from the beginning. 170 00:11:44,237 --> 00:11:46,482 I went through so much. 171 00:11:46,506 --> 00:11:49,308 You can't quit working here even if you want to. 172 00:11:49,332 --> 00:11:50,476 Got it? 173 00:11:51,210 --> 00:11:53,489 Gosh, now I'm hungry from getting worked up in the morning. 174 00:11:53,746 --> 00:11:54,957 Cook. 175 00:11:59,319 --> 00:12:01,797 I must be insane. 176 00:12:01,821 --> 00:12:04,933 What did I expect to gain by coming back to this house? 177 00:12:06,092 --> 00:12:08,270 Goodness, Dad. 178 00:12:09,262 --> 00:12:11,106 Wake up already! 179 00:12:13,132 --> 00:12:16,011 I'm hungry. Cook for me, lady. 180 00:12:21,841 --> 00:12:23,018 What did you do with the lottery ticket? 181 00:12:23,276 --> 00:12:24,720 I don't have it with me. 182 00:12:28,348 --> 00:12:29,291 So, 183 00:12:30,750 --> 00:12:31,927 you don't have the number either? 184 00:12:33,186 --> 00:12:34,963 Aren't you going to ask me which place I won? 185 00:12:34,987 --> 00:12:36,532 I'm not interested. 186 00:12:38,691 --> 00:12:40,335 If you hear it, you'll be stunned. 187 00:12:58,311 --> 00:13:00,189 Did you win first or something? 188 00:13:00,747 --> 00:13:02,991 Oh, did you? 189 00:13:04,728 --> 00:13:05,694 Or did you win second? 190 00:13:08,054 --> 00:13:09,598 Or is it third? 191 00:13:14,894 --> 00:13:16,371 Are you looking down on me because I'm a maid? 192 00:13:16,696 --> 00:13:18,107 Or because I'm poor? 193 00:13:18,566 --> 00:13:20,409 Or is it because I'm undereducated? 194 00:13:21,868 --> 00:13:22,945 It's all three. 195 00:13:27,340 --> 00:13:30,619 Will you look down on me if I'm richer than you? 196 00:13:32,045 --> 00:13:33,388 Will you be able to? 197 00:13:34,080 --> 00:13:35,591 Are you that unsure of yourself? 198 00:13:36,849 --> 00:13:38,494 You want to win favor with money? 199 00:13:39,152 --> 00:13:41,764 So how much do you have? 200 00:13:42,922 --> 00:13:43,866 How much? 201 00:13:46,492 --> 00:13:48,570 I'm disgusted by how tenacious you are... 202 00:13:48,594 --> 00:13:50,672 and that you were so headstrong that you forced your way in here... 203 00:13:50,696 --> 00:13:52,274 without showing courtesy to an elder. 204 00:13:52,765 --> 00:13:55,344 I'm horrified by that pride of yours, 205 00:13:55,368 --> 00:13:57,579 although I doubt you have even a tiny bit of it. 206 00:13:58,071 --> 00:13:59,548 And your despicable intention in coming back here... 207 00:13:59,572 --> 00:14:02,618 by using San as an excuse is so gross. 208 00:14:04,210 --> 00:14:05,521 I mean, this place is like a nightmare. 209 00:14:08,548 --> 00:14:10,192 I doubt it was really because of San. 210 00:14:17,047 --> 00:14:18,834 (Call) 211 00:14:23,896 --> 00:14:26,642 I wanted to give her what I got for free, at least. 212 00:14:27,200 --> 00:14:28,877 I guess she's still asleep. 213 00:14:29,369 --> 00:14:30,412 Forget it. 214 00:14:32,071 --> 00:14:33,382 Hey! 215 00:14:34,741 --> 00:14:36,418 It's alive! 216 00:14:36,442 --> 00:14:38,220 It was 33 dollars per kilogram. 217 00:14:40,913 --> 00:14:42,092 Thanks. 218 00:14:42,116 --> 00:14:44,193 I got to sleep two more hours, thanks to you. 219 00:14:45,251 --> 00:14:46,695 I love you. 220 00:14:46,719 --> 00:14:48,955 Say that you cut down on sleep and went to the fish market... 221 00:14:48,979 --> 00:14:50,504 early in the morning. 222 00:14:50,528 --> 00:14:51,958 That way, you'll be loved. 223 00:14:52,325 --> 00:14:55,704 The broth will be totally different from the one made with frozen crabs. 224 00:14:56,329 --> 00:14:57,339 Okay. 225 00:14:58,297 --> 00:15:01,944 I went to the fish market at dawn to buy these small octopuses from Muan. 226 00:15:02,568 --> 00:15:04,513 How diligent of you. 227 00:15:09,242 --> 00:15:10,919 Where are the ink sacs? 228 00:15:12,044 --> 00:15:13,222 The ink sacs. 229 00:15:15,114 --> 00:15:16,725 I threw them out. 230 00:15:18,050 --> 00:15:21,964 I have small octopuses for their ink sacs. 231 00:15:24,123 --> 00:15:26,835 You never do anything properly. 232 00:15:26,859 --> 00:15:30,639 Octopus soup's broth has to be black with the ink sacs popped. 233 00:15:31,798 --> 00:15:34,009 You had poor grades in school, didn't you? 234 00:15:35,835 --> 00:15:38,247 The two of you went up to high school, 235 00:15:38,271 --> 00:15:40,415 but she graduated from a community college. 236 00:15:42,308 --> 00:15:43,652 The one in Seoul. 237 00:16:01,060 --> 00:16:04,072 The gas in the car will run out by tonight. 238 00:16:04,664 --> 00:16:05,641 Give me your cards. 239 00:16:08,000 --> 00:16:09,111 All of them. 240 00:16:09,135 --> 00:16:11,213 You're dirt poor now. 241 00:16:11,237 --> 00:16:12,514 You have nothing. 242 00:16:13,239 --> 00:16:14,850 It should be enough to get to the company, at least. 243 00:16:16,409 --> 00:16:18,453 Please... 244 00:16:19,701 --> 00:16:20,956 I'll fill you up. 245 00:16:21,581 --> 00:16:23,859 Just wait a little. 246 00:16:34,794 --> 00:16:36,271 Darn it! 247 00:16:36,929 --> 00:16:38,340 Where's the gas station? 248 00:16:58,150 --> 00:17:00,829 For tardiness, you should pay 10 dollars per 10 minutes. 249 00:17:05,291 --> 00:17:06,501 I apologize. 250 00:17:13,299 --> 00:17:15,777 Right now? 251 00:17:29,181 --> 00:17:31,293 You should pay ten dollars to every one of us. 252 00:17:31,684 --> 00:17:32,694 Excuse me? 253 00:17:54,674 --> 00:17:57,619 Let's have loach soup for lunch with this. 254 00:17:58,044 --> 00:17:59,254 - Sure. - Okay. 255 00:17:59,278 --> 00:18:00,922 If you haven't gotten ten dollars from him, 256 00:18:00,946 --> 00:18:03,926 have it charged to Kang Gun Woo's account at the restaurant. 257 00:18:03,950 --> 00:18:05,861 You can have them on tick. 258 00:18:09,755 --> 00:18:11,533 You're dirt poor now. 259 00:18:12,024 --> 00:18:13,502 You have nothing. 260 00:18:24,103 --> 00:18:25,447 Gosh, it stinks. 261 00:18:57,069 --> 00:18:58,814 I get your situation with your father, 262 00:18:58,838 --> 00:19:01,483 but why did you have to go back to being a maid with this much money? 263 00:19:01,507 --> 00:19:02,851 Didn't you have any better ideas? 264 00:19:02,875 --> 00:19:05,287 Are you a fool? 265 00:19:06,979 --> 00:19:09,491 Make sure you keep my secret. 266 00:19:09,515 --> 00:19:12,127 And you shouldn't tell anyone about this money. 267 00:19:12,952 --> 00:19:13,962 Okay. 268 00:19:15,354 --> 00:19:16,498 Mr. Hwang. 269 00:19:16,756 --> 00:19:19,734 I didn't notice it the other day, but what's with this rotten smell? 270 00:19:20,092 --> 00:19:21,870 Where is it coming from? 271 00:19:23,662 --> 00:19:25,407 It always smells like this here. 272 00:19:27,670 --> 00:19:28,844 I don't think so. 273 00:19:28,868 --> 00:19:32,013 You were probably too happy to notice it the other day. 274 00:19:32,538 --> 00:19:33,849 Don't you know what dollar bills smell like? 275 00:19:34,140 --> 00:19:35,050 What? 276 00:19:35,441 --> 00:19:37,219 When bankers smell their hands... 277 00:19:37,243 --> 00:19:40,789 around the time they leave work, they reek of rotten smell. 278 00:19:41,247 --> 00:19:42,824 That's what dollar bills smell like. 279 00:19:43,449 --> 00:19:46,361 People don't know it because they don't have cash stacked up, 280 00:19:46,385 --> 00:19:49,431 but it reeks of cash where there's money. 281 00:19:51,323 --> 00:19:54,402 Still, I like this smell. 282 00:19:54,727 --> 00:19:56,438 Yes, of course. 283 00:19:59,165 --> 00:20:00,208 Mr. Hwang. 284 00:20:00,932 --> 00:20:04,479 Can't you do something about my dad? 285 00:20:04,904 --> 00:20:07,449 You want me to cut off his wrist or something? 286 00:20:09,742 --> 00:20:11,386 Is that the only way? 287 00:20:11,410 --> 00:20:13,922 "Stop selling your precious organs." 288 00:20:14,513 --> 00:20:16,958 "Do not sell your precious organs." 289 00:20:18,284 --> 00:20:20,128 What kind of thug are you? 290 00:20:36,735 --> 00:20:40,048 Just why are you doing this to me so suddenly? 291 00:20:42,608 --> 00:20:44,386 Thanks for the loach soup. 292 00:20:45,077 --> 00:20:47,322 - Dad! - Gun Woo. 293 00:20:48,380 --> 00:20:50,625 It's like I pushed you down from here... 294 00:20:51,417 --> 00:20:53,128 so you could crawl yourself back up. 295 00:20:56,255 --> 00:20:58,033 I registered San as my own son. 296 00:20:59,291 --> 00:21:01,636 I'm ready to fight off with your stepmother. 297 00:21:01,660 --> 00:21:04,873 So don't think of blackmailing me with it. 298 00:21:05,231 --> 00:21:08,143 You did nothing for me to deserve pushing me down from here. 299 00:21:08,167 --> 00:21:10,645 That's a test for a beloved son... 300 00:21:10,669 --> 00:21:13,114 from a loving father. 301 00:21:13,739 --> 00:21:15,917 Do what you always have done. 302 00:21:16,208 --> 00:21:19,020 Show some fatherly love, at least with money. 303 00:21:20,079 --> 00:21:22,224 Doing this won't make me scared of you. 304 00:21:22,248 --> 00:21:23,225 Guess... 305 00:21:24,116 --> 00:21:26,761 what scares me the most. 306 00:21:27,987 --> 00:21:28,964 Money. 307 00:21:35,494 --> 00:21:39,107 Gun Woo, you don't have to be scared of me. 308 00:21:57,950 --> 00:21:59,694 Hello. This is Mr. Kang's house in Cheongdam-dong. 309 00:22:02,788 --> 00:22:03,798 She's there. 310 00:22:19,672 --> 00:22:22,150 How are you doing? I miss you. 311 00:22:23,375 --> 00:22:25,177 I should surprise them all. 312 00:22:34,019 --> 00:22:37,399 Wash this separately with care. 313 00:22:38,257 --> 00:22:39,301 Yes, ma'am. 314 00:22:48,300 --> 00:22:49,511 Are you okay? 315 00:22:50,270 --> 00:22:53,615 Yes, I'm okay, ma'am. 316 00:23:40,419 --> 00:23:43,932 I should spend all my money before I die. 317 00:23:45,958 --> 00:23:47,535 When can I spend it? 318 00:23:48,927 --> 00:23:51,673 It's not like I'm broke. 319 00:24:01,740 --> 00:24:03,585 This is driving me crazy. 320 00:24:04,710 --> 00:24:06,921 What on earth is this? 321 00:24:13,819 --> 00:24:15,997 - Hey, did you pay for it? - For what? 322 00:24:16,121 --> 00:24:17,399 My tuition. 323 00:24:17,723 --> 00:24:19,200 It's a scholarship. 324 00:24:19,292 --> 00:24:21,337 There's no way I can get a scholarship. 325 00:24:21,361 --> 00:24:23,705 My grades are a series of Cs. 326 00:24:23,930 --> 00:24:28,042 It's a scholarship from me to appreciate your struggles in life. 327 00:24:28,334 --> 00:24:31,212 You can't pay for your rent and tuition by working part-time. 328 00:24:31,970 --> 00:24:34,382 Quit working at that bar immediately. 329 00:24:35,274 --> 00:24:37,819 I'll pay for all your tuition from now on. 330 00:24:37,843 --> 00:24:39,020 Look at you. 331 00:24:39,478 --> 00:24:41,656 Check this out. It's my report card. 332 00:24:45,384 --> 00:24:46,728 All As? 333 00:24:48,554 --> 00:24:51,633 My mom must be so happy to see it from above. 334 00:24:53,392 --> 00:24:55,203 I miss her. 335 00:25:06,405 --> 00:25:10,318 Soon Geum, isn't it the place the madams in the First Street come often? 336 00:25:11,043 --> 00:25:13,188 Any service starts from 200 dollars here. 337 00:25:13,212 --> 00:25:14,389 Are you out of your mind? 338 00:25:14,546 --> 00:25:17,025 Is it really your treat? 339 00:25:17,049 --> 00:25:18,893 Let's go to another salon. 340 00:25:19,485 --> 00:25:20,895 Sit back down. 341 00:25:21,320 --> 00:25:23,331 Let's just get a haircut. 342 00:25:23,355 --> 00:25:24,732 Even a haircut is expensive. 343 00:25:26,492 --> 00:25:29,771 They take 100 dollars for a haircut. 344 00:25:29,795 --> 00:25:31,439 - What, 100 dollars? - What? 345 00:25:31,463 --> 00:25:32,774 Let's get a perm. 346 00:25:32,798 --> 00:25:35,610 Let's dye our hair and get some treatment too. 347 00:25:35,634 --> 00:25:38,146 We'll do everything that will make our hair healthy and pretty. 348 00:25:38,170 --> 00:25:39,614 You are insane. 349 00:25:39,638 --> 00:25:43,351 Rich ladies' hair isn't the same as ours. 350 00:25:43,575 --> 00:25:45,620 All hair is the same. 351 00:25:45,644 --> 00:25:47,422 Is their hair made of gold or what? 352 00:25:48,847 --> 00:25:49,891 Why you... 353 00:25:50,549 --> 00:25:51,860 You're sick, aren't you? 354 00:25:52,584 --> 00:25:55,930 You guys, Da Kyum, Tu, and even Tu's younger siblings. 355 00:25:55,954 --> 00:25:57,866 I'll pay for everything you do for your hair in the future. 356 00:26:00,292 --> 00:26:02,405 - Are you going to open a hair salon? - You'll quit being a maid? 357 00:26:02,429 --> 00:26:03,671 Are you going to train to become a hairdresser? 358 00:26:03,695 --> 00:26:05,106 Just say yes with no complaints. 359 00:26:05,964 --> 00:26:07,775 - For the rest of our lives? - For the rest of our lives? 360 00:26:07,799 --> 00:26:09,244 For free! 361 00:26:20,679 --> 00:26:22,857 I want to spend money. 362 00:26:26,051 --> 00:26:28,263 My money... 363 00:26:44,336 --> 00:26:46,714 The warty sea squirts are hot, so be careful. 364 00:26:48,574 --> 00:26:50,885 You might burn the roof of your mouth! Ouch! 365 00:26:51,543 --> 00:26:53,821 - It's hot. - Sorry. 366 00:26:54,446 --> 00:26:57,158 Hurry and have it before it gets cold. 367 00:26:58,317 --> 00:26:59,561 Didn't you get a burn? 368 00:27:00,686 --> 00:27:02,597 What if it leaves a scar? 369 00:27:03,222 --> 00:27:04,599 It won't. 370 00:27:06,625 --> 00:27:08,770 If you do, you'll have trouble getting married. 371 00:27:08,794 --> 00:27:11,205 I'll have to heat it up again if it goes cold. 372 00:27:11,229 --> 00:27:15,310 And if I keep reheating it, the chewy crab meat will become stiff. 373 00:27:18,003 --> 00:27:19,113 Let me see. 374 00:27:25,043 --> 00:27:26,087 What? 375 00:27:26,111 --> 00:27:29,324 You always have trouble finding stuff, even if it's right in front of you. 376 00:27:29,348 --> 00:27:30,692 This is unusual of you. 377 00:27:30,716 --> 00:27:32,727 I kept it in a deep corner because you hardly used it, 378 00:27:32,751 --> 00:27:34,195 but you found it in an instant. 379 00:27:34,720 --> 00:27:36,264 It just came to my sight. 380 00:27:40,692 --> 00:27:41,669 Let me do it. 381 00:28:16,562 --> 00:28:17,905 Hey. 382 00:28:20,866 --> 00:28:24,646 Why are you so limp, as if you're starved? 383 00:28:26,838 --> 00:28:28,683 We told Soon Geum. 384 00:28:30,242 --> 00:28:32,487 It felt like leeching off you, 385 00:28:32,511 --> 00:28:34,722 which left us really uncomfortable. 386 00:28:36,014 --> 00:28:39,460 I'm talking about the money you offered for her father's surgery. 387 00:28:41,420 --> 00:28:42,497 Oh, that. 388 00:28:43,355 --> 00:28:45,233 She knows that I gave her money? 389 00:28:46,892 --> 00:28:48,870 Yet, she stabbed me in the back? 390 00:28:50,329 --> 00:28:52,907 - Who did? - Of course, 391 00:28:52,931 --> 00:28:54,842 it's the amazing maid in my house! 392 00:28:59,705 --> 00:29:01,382 Is Soon Geum back? 393 00:29:19,124 --> 00:29:20,134 Wake up. 394 00:29:23,328 --> 00:29:24,839 Wake up already! 395 00:29:30,535 --> 00:29:32,480 All you do is sleep, isn't it? 396 00:29:32,971 --> 00:29:34,215 In the morning, you sleep in. 397 00:29:34,239 --> 00:29:36,517 It's not even eight o'clock, but the early evening. 398 00:29:36,541 --> 00:29:39,320 And what kind of woman sleeps just anywhere in the house? 399 00:29:39,478 --> 00:29:41,322 Are you possessed by a sleeping ghost or what? 400 00:29:43,348 --> 00:29:46,894 I've had so much work since morning. 401 00:29:47,619 --> 00:29:49,363 Go buy a fever remedy. 402 00:29:51,590 --> 00:29:54,702 - You have a fever? - Yes, because of someone. 403 00:29:56,594 --> 00:29:59,607 Is it a cold or just a fever? 404 00:30:08,273 --> 00:30:09,717 How dare you come in here? 405 00:30:10,475 --> 00:30:11,819 Give me money. 406 00:30:24,256 --> 00:30:25,833 Should I get herbal tea too? 407 00:30:29,227 --> 00:30:31,139 I don't need that. 408 00:30:33,065 --> 00:30:34,475 Money, please. 409 00:30:34,866 --> 00:30:36,744 You have money. 410 00:30:40,439 --> 00:30:41,816 What do you mean? 411 00:30:42,641 --> 00:30:43,951 Did you use it all up? 412 00:30:49,014 --> 00:30:50,324 How much was the hospital bill? 413 00:30:54,519 --> 00:30:57,331 Oh, that. 414 00:30:58,122 --> 00:30:59,634 Answer me. Did you spend it all? 415 00:31:03,261 --> 00:31:06,140 He's leaving the hospital tomorrow. I won't know until I get there. 416 00:31:13,205 --> 00:31:15,316 About the 5,000 dollars... 417 00:31:15,907 --> 00:31:17,919 Did you give it to me for free? 418 00:31:17,943 --> 00:31:19,453 Or did you lend it to me? 419 00:31:20,011 --> 00:31:21,322 I gave it to you. 420 00:31:22,314 --> 00:31:24,091 I see. 421 00:31:28,120 --> 00:31:29,397 Thank you. 422 00:31:32,023 --> 00:31:33,634 Thank you for the money. 423 00:31:34,593 --> 00:31:36,103 All right. 424 00:31:37,763 --> 00:31:39,140 I'll use it well. 425 00:31:44,736 --> 00:31:46,681 Take it 30 minutes after meals 3 times a day. 426 00:31:46,805 --> 00:31:48,182 Goodbye. 427 00:31:51,042 --> 00:31:53,287 Why are you here? Are you sick? 428 00:31:56,515 --> 00:31:57,592 "Kang Gun Woo?" 429 00:31:58,016 --> 00:31:59,592 Are you working at his house again? 430 00:32:00,585 --> 00:32:01,929 Things happened that way. 431 00:32:02,754 --> 00:32:05,833 Anyway, when will you give me your liver, then? 432 00:32:05,991 --> 00:32:07,001 Pardon? 433 00:32:08,894 --> 00:32:10,838 I'm a bunny. 434 00:32:10,862 --> 00:32:14,175 If you let me go, I'll give you my liver one day! 435 00:32:14,199 --> 00:32:15,142 Promise me. 436 00:32:16,735 --> 00:32:17,945 Oh, that. 437 00:32:19,604 --> 00:32:20,514 Soon. 438 00:32:22,707 --> 00:32:25,152 Do you also have a fever? 439 00:32:26,044 --> 00:32:27,321 No. 440 00:32:32,717 --> 00:32:33,961 I'm okay. 441 00:32:35,086 --> 00:32:36,130 Maybe not. 442 00:32:36,800 --> 00:32:37,601 Excuse me. 443 00:32:37,609 --> 00:32:38,733 - What do you need? - Give me an ointment for burns. 444 00:32:38,757 --> 00:32:39,767 - Sure. - Thanks. 445 00:32:39,791 --> 00:32:41,569 Wait. Let's go together. 446 00:32:53,471 --> 00:32:54,615 Hello? 447 00:32:55,774 --> 00:32:57,551 - When? - Today? 448 00:32:57,575 --> 00:32:58,586 Really? 449 00:32:58,610 --> 00:33:00,321 But the thing is... 450 00:33:00,812 --> 00:33:02,056 - Why? - Why? 451 00:33:02,314 --> 00:33:03,925 - But why? - But why? 452 00:33:04,683 --> 00:33:06,827 Why did you have to stop in the middle of talking? 453 00:33:06,851 --> 00:33:09,163 Are you trying to make us die of curiosity? 454 00:33:09,187 --> 00:33:11,165 What is it? 455 00:33:16,294 --> 00:33:17,438 It's nothing. 456 00:33:18,296 --> 00:33:19,540 Goodness gracious. 457 00:33:19,664 --> 00:33:22,667 It's just my gut feeling. That's why, you brats. 458 00:33:22,734 --> 00:33:25,846 You were on my case for spreading false rumors, remember? 459 00:33:27,940 --> 00:33:30,451 This time, I won't tell you until it becomes certain. 460 00:33:30,942 --> 00:33:32,720 Why don't I just stitch up your lips? 461 00:33:33,478 --> 00:33:35,957 If you weren't going to say it, you shouldn't even bring it up. 462 00:33:36,014 --> 00:33:38,049 We texted Soon Geum so much to come out, 463 00:33:38,073 --> 00:33:40,073 so why isn't she coming out? 464 00:33:44,789 --> 00:33:46,300 Oh, there. 465 00:33:50,395 --> 00:33:51,572 Soon Geum! 466 00:33:54,065 --> 00:33:54,971 Guys! 467 00:34:03,575 --> 00:34:06,211 - Soon Geum! - When did you come back? 468 00:34:07,979 --> 00:34:09,381 I'm glad you're back. 469 00:34:12,817 --> 00:34:15,196 Will you keep it down, ladies? 470 00:34:18,857 --> 00:34:21,226 I'm so glad you came back. 471 00:34:21,459 --> 00:34:23,704 - Right. - Goodness. 472 00:34:59,331 --> 00:35:02,743 Mr. Hwang, do you still have the lottery ticket? 473 00:35:03,301 --> 00:35:06,113 Can you tell me the number written on its back? 474 00:35:12,277 --> 00:35:13,988 Call me if you can. 475 00:35:14,379 --> 00:35:16,090 If you can. 476 00:35:20,419 --> 00:35:21,629 Now, she thinks... 477 00:35:23,154 --> 00:35:24,799 so lightly of me. 478 00:35:34,866 --> 00:35:36,444 I don't have it. 479 00:35:48,580 --> 00:35:49,657 Thanks. 480 00:35:55,587 --> 00:35:58,299 - Do you like her? - Yes. 481 00:36:00,158 --> 00:36:02,770 - I mean, is she good at housekeeping? - Yes. 482 00:36:03,261 --> 00:36:05,673 The way I see it, she's just going easy on housekeeping... 483 00:36:05,697 --> 00:36:07,374 in the house where a man lives alone. 484 00:36:13,038 --> 00:36:14,849 Gun Woo's stock went down again. 485 00:36:14,873 --> 00:36:17,451 - Fire her and... - Don't speak ill of Da Kyum. 486 00:36:18,176 --> 00:36:19,520 Don't badmouth her behind her back. 487 00:36:19,544 --> 00:36:24,158 Don't test or watch her like some mother-in-law while I'm unaware. 488 00:36:24,182 --> 00:36:26,260 That minx told on me to you? 489 00:36:27,552 --> 00:36:28,762 You're the minx, not her. 490 00:36:29,988 --> 00:36:32,566 She's just my family. 491 00:36:33,691 --> 00:36:35,002 And not a woman? 492 00:36:35,026 --> 00:36:36,504 Of course not. 493 00:36:36,528 --> 00:36:38,506 Do you even know how much older I am than her? 494 00:36:38,863 --> 00:36:40,107 We're 12 years apart. 495 00:36:41,266 --> 00:36:42,610 I'm not a cradle snatcher, you know. 496 00:36:47,872 --> 00:36:49,350 Do you have a crush on me? 497 00:36:51,109 --> 00:36:52,286 Goodness. 498 00:36:52,444 --> 00:36:54,655 You used to be closer to Gun Woo. 499 00:36:55,045 --> 00:36:56,257 He's a dad. 500 00:36:57,348 --> 00:36:59,727 If he wasn't, would you like him more? 501 00:37:00,985 --> 00:37:03,497 He doesn't tease women like you do. 502 00:37:03,521 --> 00:37:04,999 He's loyal and kind-hearted. 503 00:37:05,356 --> 00:37:06,967 He was a nice catch for a husband. 504 00:37:06,991 --> 00:37:08,102 He lost weight too. 505 00:37:09,627 --> 00:37:11,505 Then, try to work things out with him again. 506 00:37:12,130 --> 00:37:13,340 Do you dislike me? 507 00:37:14,466 --> 00:37:16,443 - No. - Then what is it? 508 00:37:19,070 --> 00:37:20,681 Gun Woo isn't a dad. 509 00:37:27,242 --> 00:37:28,969 (Saenara Savings Bank) 510 00:37:35,487 --> 00:37:36,597 Here you go. 511 00:37:45,864 --> 00:37:47,775 You have to pay the interest at the end of each month. 512 00:37:47,799 --> 00:37:48,943 I'll contact you later regarding the rest. 513 00:37:49,966 --> 00:37:51,380 (Debtor: Kang Gun Woo) 514 00:37:56,541 --> 00:37:58,419 The interest rate is seven percent. 515 00:38:00,027 --> 00:38:00,628 (Applicant: Kang Gun Woo) 516 00:38:02,614 --> 00:38:05,292 This is not like you to take out a loan. 517 00:38:09,220 --> 00:38:10,564 Can't I borrow more? 518 00:38:20,933 --> 00:38:23,010 You have so many 50-dollar bills. 519 00:38:37,415 --> 00:38:39,660 If I had a room for myself, 520 00:38:39,684 --> 00:38:42,196 I'd quit working there. 521 00:38:42,954 --> 00:38:45,199 You wouldn't know how annoying the madam is. 522 00:38:45,590 --> 00:38:48,936 She makes me clean and do laundry as if every day is a moving day. 523 00:38:48,960 --> 00:38:50,471 She's such a picky eater too. 524 00:38:50,495 --> 00:38:53,140 She doesn't eat anything that she's had once. 525 00:38:53,164 --> 00:38:55,943 Should I just quit the job? 526 00:38:56,634 --> 00:38:58,946 - Will you lie down for a bit? - Shall I? 527 00:39:00,238 --> 00:39:02,383 Goodness. 528 00:39:02,975 --> 00:39:04,718 Gosh, my back. 529 00:39:06,911 --> 00:39:08,722 Shouldn't you get an X-ray scan? 530 00:39:09,547 --> 00:39:11,659 I wouldn't bother wasting my money on such a thing. 531 00:39:11,683 --> 00:39:13,093 I know what illness I have. 532 00:39:13,918 --> 00:39:15,229 What do you have? 533 00:39:16,788 --> 00:39:18,399 Frustration, of course. 534 00:39:18,423 --> 00:39:20,167 And the cause is you. 535 00:39:20,525 --> 00:39:22,503 You sound just like your mother. 536 00:39:23,228 --> 00:39:26,106 Why do you take after her bad sides more and more? 537 00:39:26,664 --> 00:39:28,809 She didn't have any bad sides. 538 00:39:30,134 --> 00:39:34,248 She complained about money every day. 539 00:39:36,307 --> 00:39:40,287 But she was an expert at hiding money here and there. 540 00:39:41,813 --> 00:39:42,923 She was a liar. 541 00:40:05,169 --> 00:40:07,515 - Take your time looking around. - Sure. Does water come out well? 542 00:40:07,539 --> 00:40:08,582 Of course. 543 00:40:09,807 --> 00:40:10,918 Oh, hey. 544 00:40:11,442 --> 00:40:14,421 - Hi. - What do you think? It's not bad, right? 545 00:40:14,445 --> 00:40:16,757 It fits the budget too. I like it. 546 00:40:17,048 --> 00:40:18,859 Auntie. 547 00:40:57,956 --> 00:40:59,651 (Noh Soon Geum) 548 00:41:02,193 --> 00:41:04,321 (Noh Soon Geum) 549 00:41:06,130 --> 00:41:07,241 What is it? 550 00:41:07,865 --> 00:41:09,042 Mr. Hwang. 551 00:41:09,567 --> 00:41:11,345 My lifetime wish... 552 00:41:11,869 --> 00:41:13,847 is to buy a house of my own. 553 00:41:13,871 --> 00:41:17,718 Isn't that a wish for every ordinary citizen in Korea? 554 00:41:18,509 --> 00:41:19,987 Speaking of which, 555 00:41:21,979 --> 00:41:25,325 I'd keep working as a maid not to get caught by my dad, 556 00:41:26,117 --> 00:41:28,929 but wouldn't it be okay to buy a house in secret? 557 00:41:29,854 --> 00:41:32,166 It'll be fine as long as I don't live there. 558 00:41:33,803 --> 00:41:35,729 Why do you ask me about it? 559 00:41:36,194 --> 00:41:38,539 My late mom's lifetime wish... 560 00:41:39,464 --> 00:41:41,141 was to get a house for her family too. 561 00:41:43,167 --> 00:41:45,546 Buying a house would make her happy. 562 00:41:48,906 --> 00:41:50,851 I miss her. 563 00:41:52,577 --> 00:41:54,388 Because of me, 564 00:41:54,645 --> 00:41:57,224 she'd been working as a maid all her life until she died. 565 00:41:58,249 --> 00:42:02,553 Only if I could make her live in luxury. 566 00:42:09,360 --> 00:42:11,194 - Stop crying. - Only if I could buy her... 567 00:42:11,194 --> 00:42:13,690 all the meat she wanted. 568 00:42:16,601 --> 00:42:17,644 Stop crying. 569 00:42:17,668 --> 00:42:21,315 She had been mistreated all her life. 570 00:42:23,341 --> 00:42:24,785 I miss her... 571 00:42:26,286 --> 00:42:27,189 Stop. 572 00:42:35,753 --> 00:42:37,931 Goodness. 573 00:42:40,124 --> 00:42:41,268 Hello? 574 00:42:49,634 --> 00:42:52,246 What is it this time? 575 00:42:52,270 --> 00:42:53,347 Mr. Hwang. 576 00:42:55,677 --> 00:42:57,168 (Mr. Kang Tae Won) 577 00:43:08,886 --> 00:43:11,098 You must be on your way home from work. 578 00:43:23,034 --> 00:43:26,413 What is it? Do you have something to tell me? 579 00:43:27,605 --> 00:43:31,818 Did you tell her that I gave the money, 580 00:43:32,343 --> 00:43:36,290 or did you tell her that I lent the money? 581 00:43:39,717 --> 00:43:42,229 Do you mean the money for Soon Geum? 582 00:43:44,155 --> 00:43:48,693 Didn't you say you'd just give her the money... 583 00:43:48,926 --> 00:43:50,737 as a severance pay because you felt bad? 584 00:43:53,097 --> 00:43:54,908 - Just? - Yes. 585 00:43:55,566 --> 00:43:57,477 Think carefully. 586 00:43:58,069 --> 00:43:59,079 Just that. 587 00:44:03,241 --> 00:44:04,518 Are you going to take it back from her? 588 00:44:13,718 --> 00:44:16,363 You took out loans just to buy stocks? 589 00:44:16,387 --> 00:44:17,731 All the money, at that. 590 00:44:18,189 --> 00:44:19,299 You're insane. 591 00:44:19,323 --> 00:44:21,735 If the price rises, I'll start selling them from tomorrow. 592 00:44:23,194 --> 00:44:24,538 But you bought them just today. 593 00:44:24,662 --> 00:44:27,474 My father wouldn't even give me my monthly paychecks. 594 00:44:28,065 --> 00:44:31,178 I have no money to take the bus tomorrow. 595 00:44:31,202 --> 00:44:34,915 So he wants you to earn it yourself. 596 00:44:41,412 --> 00:44:42,823 Do me a favor. 597 00:44:42,847 --> 00:44:45,525 - You want me to lend you money? - Don't tell others I'm broke. 598 00:44:46,117 --> 00:44:47,394 Are you embarrassed? 599 00:44:47,418 --> 00:44:48,629 I know you have a loose tongue. 600 00:44:49,887 --> 00:44:52,766 Why you little... 601 00:44:54,025 --> 00:44:55,536 Right, I have a loose tongue. 602 00:44:55,560 --> 00:44:57,838 Still, it's not as loose as your stocks. 603 00:44:57,862 --> 00:44:58,872 What do you say to that? 604 00:44:59,163 --> 00:45:01,308 - What do you say? - Stop. 605 00:45:01,866 --> 00:45:03,243 It hurts. 606 00:45:09,807 --> 00:45:12,019 - Are you okay? - Darn you. 607 00:45:12,977 --> 00:45:15,355 How about I hold your Achilles tendon? 608 00:45:17,748 --> 00:45:19,126 Stop! 609 00:45:20,818 --> 00:45:22,429 - Let go. - You first. 610 00:45:22,453 --> 00:45:24,398 Then we'll let go at the same time on the count to three. 611 00:45:24,422 --> 00:45:25,866 In 1, 2, 3! 612 00:45:27,124 --> 00:45:28,435 You little... 613 00:45:38,603 --> 00:45:42,816 I didn't know your company was doing such a good business. 614 00:45:42,840 --> 00:45:45,285 You should've let me join sooner. 615 00:45:45,509 --> 00:45:46,653 I don't understand. 616 00:45:48,045 --> 00:45:51,359 They charge too much for the inheritance tax. 617 00:45:51,383 --> 00:45:55,629 If you're to leave 10 million dollars, they take 50 percent. 618 00:45:55,820 --> 00:45:58,532 It's so unfair that I can't even leave any. 619 00:45:58,556 --> 00:46:02,769 I don't have the budget to handle that much money. 620 00:46:03,260 --> 00:46:07,841 Come on. I've come with knowledge. 621 00:46:11,502 --> 00:46:12,813 I know you have... 622 00:46:13,337 --> 00:46:16,817 quite a lot of winning lottery tickets. 623 00:46:18,009 --> 00:46:19,653 The previous ticket... 624 00:46:19,678 --> 00:46:22,689 that Attorney Nam put off buying due to personal reasons. 625 00:46:24,582 --> 00:46:25,992 Sell it to me. 626 00:46:29,553 --> 00:46:31,298 I don't understand what you're saying. 627 00:46:34,225 --> 00:46:35,626 I'll pay you 10.5 million dollars. 628 00:46:37,595 --> 00:46:38,905 How about 11 million dollars? 629 00:46:41,365 --> 00:46:43,810 After taking out 33 percent for tax, 630 00:46:43,834 --> 00:46:46,313 you're to get 9.5 million dollars from the bank. 631 00:46:46,737 --> 00:46:50,083 Say you paid 500,000 dollars more to buy it. 632 00:46:50,541 --> 00:46:54,154 If you resell it to me at the price of 11 million dollars, 633 00:46:54,178 --> 00:46:57,657 the inheritor will go to the bank with that winning lottery ticket... 634 00:46:57,681 --> 00:46:59,893 to take 9.5 million dollars. 635 00:47:00,651 --> 00:47:01,995 It's just too unfair. 636 00:47:02,053 --> 00:47:04,030 To inherit 11 million dollars as is, 637 00:47:04,054 --> 00:47:07,734 they can only get half the amount. 638 00:47:07,992 --> 00:47:10,070 By doing so, you can leave... 639 00:47:10,094 --> 00:47:12,339 as much as 4.5 million dollars more. 640 00:47:15,433 --> 00:47:17,377 And you can have a million dollars more. 641 00:47:17,401 --> 00:47:20,247 And the lottery winner can have 500,000 dollars more. 642 00:47:20,271 --> 00:47:22,716 It's what we call a win-win situation. 643 00:47:23,007 --> 00:47:25,051 This will benefit us all. 644 00:47:30,448 --> 00:47:32,425 Could I ask one thing? 645 00:47:34,351 --> 00:47:35,962 Who's the inheritor? 646 00:47:36,554 --> 00:47:37,664 Your son? 647 00:47:49,702 --> 00:47:50,977 Or is it your wife? 648 00:47:54,539 --> 00:47:56,616 About that, 649 00:47:57,274 --> 00:48:00,587 I'm not sure either. 650 00:48:39,116 --> 00:48:40,293 Never mind. 651 00:48:44,555 --> 00:48:45,899 Thanks for the money. 652 00:48:47,591 --> 00:48:50,704 I gave you that money! 653 00:48:57,334 --> 00:49:00,046 Well, thanks for your kindness. 654 00:49:00,070 --> 00:49:02,716 I just thought I was being shameless. 655 00:50:29,727 --> 00:50:31,671 He didn't even get changed. 656 00:50:36,267 --> 00:50:39,512 Out of all days, he had to do it today when I just changed the sheets? 657 00:50:39,536 --> 00:50:41,071 What a mess. 658 00:50:48,078 --> 00:50:49,923 Does he work at a construction site or what? 659 00:51:50,741 --> 00:51:51,985 What are you doing here? 660 00:51:56,413 --> 00:51:58,758 I asked what you were doing here! 661 00:52:02,820 --> 00:52:04,431 As you can see... 662 00:52:06,056 --> 00:52:07,467 Are you seducing me? 663 00:52:10,194 --> 00:52:12,372 Is this why you came back? 664 00:52:14,131 --> 00:52:17,010 To seduce the son of a rich family? 665 00:53:15,592 --> 00:53:17,937 He must think I'm a joke. 666 00:53:38,787 --> 00:53:42,512 (Mipo Real Estate Agency, Hope Real Estate Agency) 667 00:53:48,459 --> 00:53:50,670 I heard I needed to pay the down payment first. 668 00:53:51,528 --> 00:53:53,674 The house is very popular, you see. 669 00:53:53,698 --> 00:53:55,732 I'm glad you made a quick decision. 670 00:54:58,428 --> 00:54:59,606 Are you unwell? 671 00:55:00,330 --> 00:55:01,741 No. 672 00:55:02,531 --> 00:55:05,411 There's the leftover medicine from the other day upstairs. 673 00:55:06,203 --> 00:55:07,714 No thanks. 674 00:55:25,088 --> 00:55:27,634 The apartment got sold? Yes. 675 00:55:29,493 --> 00:55:31,271 I'll go to the realtor's office tomorrow. 676 00:55:32,396 --> 00:55:33,506 Hey. 677 00:55:40,037 --> 00:55:41,447 Are you sick? 678 00:55:42,973 --> 00:55:45,051 I couldn't sleep well last night. 679 00:55:45,909 --> 00:55:47,754 Do you have painkillers? 680 00:55:58,556 --> 00:55:59,899 I see it's very bad. 681 00:56:24,948 --> 00:56:26,359 It looks delicious. 682 00:56:26,383 --> 00:56:27,560 Should we add some more chili paste? 683 00:56:27,584 --> 00:56:29,262 No, the color seems perfect now. 684 00:56:29,690 --> 00:56:31,955 They're sunny-side up, perfect for mixing. 685 00:56:32,055 --> 00:56:34,467 I thought I'd make 1 for each, but I just cooked 3. 686 00:56:34,592 --> 00:56:36,769 Does your Mr. Kim care about such a thing? Is he a man? 687 00:56:36,793 --> 00:56:38,705 No, but just in case. 688 00:56:39,196 --> 00:56:40,940 Let's see if it's seasoned well. 689 00:56:43,367 --> 00:56:44,644 It's to die for. 690 00:56:44,668 --> 00:56:47,413 - I know. - It's like the taste of paradise. 691 00:56:49,139 --> 00:56:50,583 Have you been to paradise? 692 00:56:51,541 --> 00:56:54,053 - Soon Geum, come. - Why are you so late? 693 00:56:54,178 --> 00:56:55,655 Come and have some. 694 00:56:55,679 --> 00:56:57,623 - It's good. - Come and join us. 695 00:56:57,647 --> 00:56:59,525 Soon Geum, come and... 696 00:57:02,119 --> 00:57:03,162 What's wrong with her? 697 00:57:04,154 --> 00:57:06,466 - What's wrong? - Why are you so pale? 698 00:57:07,457 --> 00:57:09,369 Gosh, her forehead is literally burning. 699 00:57:09,493 --> 00:57:11,371 - Soon Geum, are you okay? - Yes. 700 00:57:11,395 --> 00:57:14,240 Goodness, it's obvious. 701 00:57:14,264 --> 00:57:17,610 Her body must've gotten sore from doing all the piled-up chores. 702 00:57:17,634 --> 00:57:19,420 That woman mustn't have washed a single pair of chopsticks... 703 00:57:19,445 --> 00:57:20,747 while Soon Geum was away. 704 00:57:20,771 --> 00:57:22,582 Shouldn't you see a doctor? 705 00:57:22,606 --> 00:57:25,551 Soon Geum, should I make some porridge for you? 706 00:57:25,575 --> 00:57:27,453 It's okay. 707 00:57:27,477 --> 00:57:30,656 I came because I'd feel more at ease here than there. 708 00:57:31,181 --> 00:57:32,892 Hurry back to eating. 709 00:57:33,750 --> 00:57:34,961 Right. 710 00:57:34,985 --> 00:57:36,825 Even if you lie down in your room, 711 00:57:36,850 --> 00:57:39,665 you can't sleep just in case they give you another work. 712 00:57:39,689 --> 00:57:41,858 All right. Let's leave her to sleep. 713 00:57:45,262 --> 00:57:47,807 Both Soon Geum and my life are tough. 714 00:57:47,831 --> 00:57:50,076 Tu, you have a grain of rice on your left face. 715 00:57:50,100 --> 00:57:52,078 - Where? Here? - The left side. 716 00:57:52,402 --> 00:57:53,513 Here? 717 00:57:53,770 --> 00:57:56,549 Da Kyum, it's the left side from your view. 718 00:57:56,573 --> 00:57:58,851 But it's the other side for her. Here. 719 00:57:58,875 --> 00:58:01,120 Oh, right. I got confused. 720 00:58:01,144 --> 00:58:02,546 Right. It's confusing. 721 00:58:03,246 --> 00:58:04,610 This chili paste is from Mr. Kim's house, right? 722 00:58:04,635 --> 00:58:05,277 Yes. 723 00:58:05,301 --> 00:58:08,094 - Did you make it yourself? - Yes. 724 00:58:08,785 --> 00:58:10,496 You're good. 725 00:58:13,657 --> 00:58:15,168 She's all Korean now. 726 00:58:15,192 --> 00:58:17,470 - "Korean." - "Korean." 727 00:58:18,095 --> 00:58:19,772 You're all Korean now. 728 00:58:21,198 --> 00:58:23,042 Your cooking skills are improving day by day. 729 00:58:23,533 --> 00:58:24,610 Right. 730 00:58:36,680 --> 00:58:40,293 Did I give her the painkillers... 731 00:58:40,784 --> 00:58:42,094 or sleeping pills? 732 00:58:43,520 --> 00:58:44,931 If you purchase... 733 00:58:44,955 --> 00:58:46,966 Soo Jung has no gwang cards, and the winner declared a go, 734 00:58:46,990 --> 00:58:49,268 so with Hyun Ju's share, it's three dollars. 735 00:58:49,292 --> 00:58:50,269 Five. 736 00:58:50,293 --> 00:58:51,704 - We'll begin drawing numbers. - It's starting. 737 00:58:52,295 --> 00:58:53,806 The first ball. 738 00:58:53,830 --> 00:58:56,776 - It's yellow and eight. - There we go. 739 00:58:57,200 --> 00:58:58,945 The second ball. 740 00:58:58,969 --> 00:59:02,682 It's yellow and one. 741 00:59:02,706 --> 00:59:05,418 - There she goes again. - The third one is green and 42. 742 00:59:05,442 --> 00:59:06,812 The fourth ball. 743 00:59:06,837 --> 00:59:08,988 - It's yellow and three. - Soon Geum, are you asleep? 744 00:59:09,012 --> 00:59:10,895 The fifth ball. 745 00:59:10,920 --> 00:59:13,426 It's red and 24. 746 00:59:13,450 --> 00:59:16,395 The sixth ball is yellow. 747 00:59:16,419 --> 00:59:18,931 - It's seven. What's the last bonus ball? - Should we stop playing? 748 00:59:18,955 --> 00:59:20,566 - Shut it. - The bonus ball. 749 00:59:20,590 --> 00:59:22,602 - It's 43. - Who are you to call it quits? 750 00:59:22,626 --> 00:59:25,238 - Hold it. - I think I won. 751 00:59:25,262 --> 00:59:26,672 I guess the food was too salty. 752 00:59:26,696 --> 00:59:28,303 - Tu, go get some water. - I drew four circles. 753 00:59:28,328 --> 00:59:30,243 - So the winning numbers are... - It's four. 754 00:59:30,419 --> 00:59:32,111 - eight, one, - In one line? 755 00:59:32,301 --> 00:59:33,579 - forty-two, - Yes. 756 00:59:33,870 --> 00:59:35,481 - three, twenty-four, - Oh, really? 757 00:59:35,739 --> 00:59:36,649 - seven. - Yes. 758 00:59:36,673 --> 00:59:38,284 The last bonus ball... 759 00:59:38,608 --> 00:59:40,553 - What? - is 43. 760 00:59:41,344 --> 00:59:43,890 I wonder what kind of face the winner is making. 761 00:59:44,648 --> 00:59:47,994 With curiosity, we will visit you again next Saturday. 762 00:59:57,761 --> 00:59:58,804 Hey. 763 01:00:01,832 --> 01:00:02,975 Young Hee. 764 01:00:03,366 --> 01:00:04,777 What's the place with the four numbers correct? 765 01:00:06,169 --> 01:00:07,280 Fourth place? 766 01:00:07,304 --> 01:00:08,814 - Yes, fourth place. - Then what? 767 01:00:09,439 --> 01:00:12,785 It's 40... No, 50 dollars. 768 01:00:12,809 --> 01:00:15,955 There are 5 of us, so it's just 10 dollars each. 769 01:00:16,580 --> 01:00:19,058 Why is it five? Leave Soon Geum out. 770 01:00:19,082 --> 01:00:21,394 She didn't play go-stop with us last week. 771 01:00:21,685 --> 01:00:23,863 - Right. - You heartless brats. 772 01:00:24,354 --> 01:00:26,766 She couldn't play cards because she got fired. 773 01:00:27,224 --> 01:00:28,301 Right, Soo Jung? 774 01:00:28,758 --> 01:00:31,771 What? Well, let's decide by majority. 775 01:00:31,795 --> 01:00:33,940 Who thinks Soon Geum shouldn't get the money? 776 01:00:34,197 --> 01:00:35,107 Raise your hands. 777 01:00:36,867 --> 01:00:37,810 Soo Jung. 778 01:00:40,136 --> 01:00:41,280 It's 3 to 1. 779 01:00:42,205 --> 01:00:43,983 Soon Geum, you're okay with it, right? 780 01:00:45,475 --> 01:00:46,519 Are you asleep? 781 01:00:48,044 --> 01:00:49,355 I guess she is okay. 782 01:00:50,046 --> 01:00:51,357 I am. 783 01:00:51,581 --> 01:00:54,860 It's 10 each for 5, but if it's 4, 784 01:00:55,252 --> 01:00:56,195 it's only 12 dollars and 50 cents. 785 01:00:56,219 --> 01:00:58,097 You'll leave her out just to get 2 dollars and 50 cents more? 786 01:00:58,121 --> 01:00:59,699 How cheap. 787 01:00:59,723 --> 01:01:01,667 But that's the right calculation. 788 01:01:02,125 --> 01:01:04,371 But Hyun Ju didn't bring her wallet last week, 789 01:01:04,395 --> 01:01:05,638 so she played with my money. 790 01:01:05,662 --> 01:01:07,807 Hyun Ju has no right to keep the money. 791 01:01:07,831 --> 01:01:09,675 - The three of us should split the money. - What? 792 01:01:09,699 --> 01:01:12,712 Hey, are you trying to take the credit for lending me just 70 cents? 793 01:01:12,736 --> 01:01:14,513 Fine. I'll pay you back now. 794 01:01:14,537 --> 01:01:15,715 Here. 795 01:01:15,739 --> 01:01:17,049 All good, right? 796 01:01:17,073 --> 01:01:18,884 It's too late! 797 01:01:19,175 --> 01:01:20,386 The three of us should split the money. 798 01:01:21,645 --> 01:01:22,822 Tu. 799 01:01:22,979 --> 01:01:24,857 I never knew if you were so blinded by money. 800 01:01:24,881 --> 01:01:27,326 I completely got fooled because she acted like a naive girl. 801 01:01:27,350 --> 01:01:29,295 Money doesn't grow on trees. 802 01:01:29,519 --> 01:01:31,864 At least, it doesn't happen to the trees in my house. 803 01:01:32,055 --> 01:01:35,868 And your boss got you another raise. 804 01:01:35,892 --> 01:01:37,303 I heard it all. 805 01:01:37,694 --> 01:01:38,671 What? 806 01:01:39,229 --> 01:01:41,040 What did you just say? 807 01:01:41,064 --> 01:01:43,209 Why would you bring up my paycheck here? 808 01:01:43,233 --> 01:01:44,582 This is what I get for helping you... 809 01:01:44,607 --> 01:01:46,012 when you wanted to go back to Vietnam in tears? 810 01:01:46,036 --> 01:01:48,581 Well, she has a point. 811 01:01:48,605 --> 01:01:51,250 It's true you got paid more than last month. 812 01:01:51,641 --> 01:01:55,213 Honestly speaking, you don't babysit a kid like Soon Geum, 813 01:01:55,238 --> 01:01:56,722 or work at a farm like Tu. 814 01:01:57,047 --> 01:02:00,026 All you do is please Mr. Jang... 815 01:02:00,050 --> 01:02:05,031 while wiggling your buttocks and making beef bone soup. 816 01:02:05,789 --> 01:02:07,233 Wiggling my what? 817 01:02:09,926 --> 01:02:12,872 Soo Jung, did you see me wiggle my buttocks? 818 01:02:13,396 --> 01:02:15,574 Oh, I get it. You're jealous, aren't you? 819 01:02:15,999 --> 01:02:17,910 - Look at your messy hair. - Oh, gosh. 820 01:02:18,101 --> 01:02:20,379 Do you even remember your gender? 821 01:02:20,403 --> 01:02:23,082 Oh, let's please stop now! 822 01:02:23,406 --> 01:02:26,485 What did you just say? 823 01:02:26,509 --> 01:02:30,457 I'm five years older than you. 824 01:02:30,481 --> 01:02:32,692 Because you don't treat me with respect, 825 01:02:32,716 --> 01:02:37,830 Da Kyum, this young wench, also thinks I'm a joke. 826 01:02:37,854 --> 01:02:39,765 It's true you have a foul mouth. 827 01:02:40,924 --> 01:02:42,401 What? 828 01:02:43,360 --> 01:02:44,603 Figures. 829 01:02:44,794 --> 01:02:47,840 What am I to say to a wench who ran away from home? 830 01:02:48,131 --> 01:02:49,942 So what if I ran away from home? 831 01:02:49,966 --> 01:02:52,078 Everyone here lives away from home! 832 01:02:52,535 --> 01:02:54,313 I'm so afraid of getting old. 833 01:02:54,337 --> 01:02:56,982 I could end up becoming just like you! 834 01:02:57,006 --> 01:03:00,352 I wish I could hit you hard. 835 01:03:00,376 --> 01:03:01,854 Hit me if you want. 836 01:03:01,878 --> 01:03:04,356 I'll make you compensate. And with that money, 837 01:03:04,380 --> 01:03:06,692 I'll send long johns to my parents for the first time since I left home! 838 01:03:07,117 --> 01:03:08,994 Oh, guys. 839 01:03:09,018 --> 01:03:11,130 - Unbelievable. - Stop fighting. 840 01:03:11,154 --> 01:03:14,066 If I ever play go-stop with you again, 841 01:03:14,090 --> 01:03:15,334 I'll eat my hat. 842 01:03:15,358 --> 01:03:17,570 This is so below my level. 843 01:03:17,594 --> 01:03:20,306 This is enough! Stop it, you silly brats! 844 01:03:20,330 --> 01:03:22,908 Fine. If you think we're below your level, don't take the money. 845 01:03:22,932 --> 01:03:25,211 How much is it if we split it in three? 846 01:03:25,235 --> 01:03:27,079 We played go-stop at my place almost every time. 847 01:03:27,203 --> 01:03:29,281 I deserve more for sharing the place. 848 01:03:32,642 --> 01:03:34,920 You witches are thieves. 849 01:03:34,944 --> 01:03:36,655 You might even kill each other if we won first place! 850 01:03:36,679 --> 01:03:38,524 All this for just fourth place? 851 01:03:38,548 --> 01:03:40,726 You might actually commit murder if we won first place! 852 01:03:40,750 --> 01:03:42,762 Yes, darn it! 853 01:03:45,555 --> 01:03:47,133 - Please stop! - Oh, gosh. 854 01:03:49,225 --> 01:03:50,269 Goodness. 855 01:03:51,294 --> 01:03:54,039 What do you think you're doing? Can't you see how sick she is? 856 01:03:57,133 --> 01:03:59,812 Must you be at each other's throats over money? It's pathetic. 857 01:04:00,403 --> 01:04:03,182 Is it 2 dollars and 50 cents? 858 01:04:03,206 --> 01:04:04,450 I'll give you that much. 859 01:04:04,474 --> 01:04:07,052 I'll give you the same amount each with my money, 860 01:04:07,076 --> 01:04:08,387 so stop fighting! 861 01:04:08,411 --> 01:04:10,689 You barbaric, greedy fools! 862 01:04:10,947 --> 01:04:12,057 Move! 863 01:04:20,190 --> 01:04:23,369 If you're going to fight like this, don't ever come to my house again. 864 01:04:23,393 --> 01:04:25,237 This is a warning. Got it? 865 01:04:36,740 --> 01:04:37,783 Move! 866 01:05:04,100 --> 01:05:05,744 (Romance Town) 867 01:05:05,969 --> 01:05:07,146 The three generations of your family were maids. 868 01:05:07,171 --> 01:05:08,674 I'm from a pretty pathetic family myself. 869 01:05:08,674 --> 01:05:09,575 What? 870 01:05:09,773 --> 01:05:12,051 Dad. You know San, right? 871 01:05:12,075 --> 01:05:13,586 He isn't Gun Woo's son. 872 01:05:13,610 --> 01:05:15,521 Everyone in First Street knows except for Trophy. 873 01:05:15,545 --> 01:05:18,490 - Trophy... You mean Ms. Seo? - Yes. 874 01:05:18,514 --> 01:05:22,528 I guess no one recognizes her since she got so much done. 875 01:05:23,019 --> 01:05:25,231 - I'm not an easy woman. - I know. 876 01:05:25,255 --> 01:05:26,665 My wife is away. 877 01:05:29,759 --> 01:05:31,971 - What's this? - Don't tell anyone. 878 01:05:31,995 --> 01:05:33,239 It's a secret. 879 01:05:35,732 --> 01:05:39,046 Look into the stock that Gun Woo even got a loan to buy. 880 01:05:39,070 --> 01:05:41,170 She asked if you'd give a discount if she paid in cash. 881 01:05:41,170 --> 01:05:42,948 In cash? All of 1.5 million dollars? 882 01:05:43,506 --> 01:05:46,585 - So, was she the one... - It's Noh Soon Geum. 883 01:05:46,609 --> 01:05:47,820 - What kind of woman... - Hey. 884 01:05:48,645 --> 01:05:50,022 is Soon Geum? 885 01:05:50,238 --> 01:05:51,985 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 62699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.