All language subtitles for Romance.Town.S01E02.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,419 (A week ago) 2 00:00:11,446 --> 00:00:13,556 (Episode 2) 3 00:01:01,329 --> 00:01:02,905 Should I pour the sauce all the way? 4 00:01:04,730 --> 00:01:07,310 Do you want her to pour all of the sauce on the food? 5 00:01:07,334 --> 00:01:08,444 Yes. 6 00:01:09,236 --> 00:01:10,446 Pour it all. 7 00:01:14,074 --> 00:01:15,818 Why are you joining them? 8 00:01:19,380 --> 00:01:20,623 This is good! 9 00:01:29,357 --> 00:01:31,968 No! That's not it. 10 00:01:31,992 --> 00:01:35,204 Just vegetables won't be enough for a feast for my daughter. 11 00:01:45,672 --> 00:01:47,583 Prepare a bottle of wine too. 12 00:01:47,909 --> 00:01:49,052 Yes, ma'am. 13 00:02:01,321 --> 00:02:03,833 I knew you'd do this. 14 00:02:04,855 --> 00:02:06,541 How can you be so ignorant? 15 00:02:06,566 --> 00:02:08,805 I've told you a million times, but you don't remember. 16 00:02:13,400 --> 00:02:16,646 Why don't you just pair it with soju, your favorite, instead? 17 00:02:17,137 --> 00:02:20,016 You know me. I'm sorry, ma'am. 18 00:02:20,474 --> 00:02:23,219 You're right. If you had been any smarter, 19 00:02:23,377 --> 00:02:26,589 I wouldn't have been lucky enough to enjoy all of your food. 20 00:02:29,115 --> 00:02:31,060 Do you want to join the wine study? 21 00:02:31,352 --> 00:02:34,420 Your Korean and Italian cooking skills have improved so much... 22 00:02:34,445 --> 00:02:35,832 as you followed me around until now. 23 00:02:36,690 --> 00:02:37,967 What do you say? 24 00:02:55,075 --> 00:02:56,119 Hello! 25 00:02:57,144 --> 00:02:59,255 Ju Won, now with you back here, 26 00:02:59,279 --> 00:03:01,324 First Street feels so bright! 27 00:03:04,292 --> 00:03:06,103 I'm half a married woman. 28 00:03:06,419 --> 00:03:08,964 Half? What do you mean? 29 00:03:08,989 --> 00:03:11,245 I came back after calling off the engagement, did I? 30 00:03:11,278 --> 00:03:14,545 - So I'm half a married one. - Come on. In this day and age? 31 00:03:14,756 --> 00:03:17,178 Before they start gossiping behind my back, 32 00:03:17,264 --> 00:03:19,109 I'm going to tell everyone today. 33 00:03:19,133 --> 00:03:20,943 Good thinking, Ju Won. 34 00:03:20,967 --> 00:03:24,981 I'm glad you understand how nosy the women in this neighborhood can be! 35 00:03:25,005 --> 00:03:27,183 I heard Gun Woo was coming back next week. 36 00:03:27,207 --> 00:03:29,552 Why? Do you miss that fatty? 37 00:03:29,576 --> 00:03:30,720 Hello! 38 00:03:30,744 --> 00:03:31,854 - Hello! - Hey! 39 00:03:31,878 --> 00:03:33,156 - Welcome! - Look at you. 40 00:03:33,180 --> 00:03:34,924 - Good evening! - Good to see you doing well! 41 00:03:34,948 --> 00:03:37,193 - It's been a minute! - How have you been? 42 00:03:47,060 --> 00:03:49,071 How could you take that? 43 00:03:49,095 --> 00:03:51,073 The lottery draw begins now! 44 00:03:51,097 --> 00:03:53,343 - Here are this week's winning numbers. - Nice! 45 00:03:53,367 --> 00:03:55,645 You just need all the numbers to win, 46 00:03:55,669 --> 00:03:57,547 regardless of the order. 47 00:03:57,571 --> 00:03:59,249 All proceeds from the lottery... 48 00:03:59,273 --> 00:04:00,750 go to low-income families... 49 00:04:00,774 --> 00:04:04,554 - and children in need... - The Emcee, Son Jin Pyo, is so handsome. 50 00:04:04,578 --> 00:04:06,589 - He's my dream man. - Don't miss your chance! 51 00:04:08,081 --> 00:04:09,258 The winning numbers are... 52 00:04:09,282 --> 00:04:11,627 But why is he only on the lottery show? 53 00:04:11,952 --> 00:04:13,496 He's on the news program too. 54 00:04:13,520 --> 00:04:14,830 - When? - Twenty-three! 55 00:04:14,854 --> 00:04:17,533 - You should watch the news too. - What time? 56 00:04:19,559 --> 00:04:22,772 - Is it a dud again? - Why even bother to ask? Of course. 57 00:04:23,263 --> 00:04:25,608 By the way, this big house is empty. 58 00:04:25,632 --> 00:04:28,044 Why do we need to stay in this tiny room? 59 00:04:28,068 --> 00:04:30,780 I also thought they installed... 60 00:04:30,804 --> 00:04:34,717 those surveillance cameras to keep an eye on burglars, 61 00:04:34,909 --> 00:04:36,586 but I was wrong. 62 00:04:38,545 --> 00:04:40,280 Their biggest fear they have... 63 00:04:40,304 --> 00:04:42,649 when they're away from home isn't burglars. 64 00:04:42,731 --> 00:04:44,126 It's me, their maid. 65 00:04:44,150 --> 00:04:48,444 They're worried I might touch their stuff, use it without permission, 66 00:04:48,469 --> 00:04:50,099 and even steal them. 67 00:04:50,357 --> 00:04:52,034 That's what they are afraid of. 68 00:04:52,058 --> 00:04:53,636 That's upsetting. 69 00:04:54,661 --> 00:04:58,040 In other words, they just want us... 70 00:04:58,064 --> 00:05:00,476 to watch the house, keep it sparkling clean, 71 00:05:00,500 --> 00:05:03,879 and stay in this tiny room any other time. 72 00:05:03,903 --> 00:05:05,513 That's what they want. 73 00:05:05,537 --> 00:05:06,549 That's so cheap. 74 00:05:06,940 --> 00:05:09,652 - I know! So selfish! - Shellfish? 75 00:05:20,720 --> 00:05:22,098 This is nice. 76 00:05:22,489 --> 00:05:23,432 It's so tender. 77 00:05:24,391 --> 00:05:25,635 This looks so good! 78 00:05:25,960 --> 00:05:29,071 Soon Ok. Have some more. 79 00:05:30,230 --> 00:05:31,540 It looks scrumptious! 80 00:05:31,833 --> 00:05:36,279 What a lucky woman you are to have a maid who cooks this! 81 00:05:37,337 --> 00:05:39,849 I wonder why my maid can't cook like this. 82 00:05:41,408 --> 00:05:42,918 What do you mean? 83 00:05:43,210 --> 00:05:45,321 My maid can't cook this either. 84 00:05:45,745 --> 00:05:46,756 Oh, my. 85 00:05:47,247 --> 00:05:50,326 Are you saying you cooked all these yourself? 86 00:05:50,817 --> 00:05:53,529 Good gracious. No wonder! 87 00:05:53,787 --> 00:05:58,034 This shrimp is as proud as you are! 88 00:05:59,960 --> 00:06:01,237 That's a compliment, right? 89 00:06:01,595 --> 00:06:03,372 I'm too scared to eat it. 90 00:06:03,697 --> 00:06:05,808 Am I supposed to chomp on its head too? 91 00:06:09,135 --> 00:06:11,814 How did you prepare these shrimps? 92 00:06:14,909 --> 00:06:19,055 How did you make their heads stand right up? 93 00:06:20,380 --> 00:06:23,192 You've transformed them into something so special. 94 00:06:23,750 --> 00:06:25,761 Tell us your secret! 95 00:06:34,761 --> 00:06:36,105 Hey! 96 00:06:37,731 --> 00:06:39,275 The head! 97 00:06:39,832 --> 00:06:42,011 How did you stand their heads? 98 00:06:42,369 --> 00:06:45,081 - What? - I mean the shrimp heads! 99 00:06:45,672 --> 00:06:48,451 - How did you do that? - Oh, that? 100 00:06:48,842 --> 00:06:51,387 Don't cut them at the neck. 101 00:06:51,411 --> 00:06:53,389 Stab them behind their backs, 102 00:06:53,413 --> 00:06:55,224 get the guts out, 103 00:06:55,248 --> 00:06:57,393 and stick the tail mercilessly. 104 00:07:00,387 --> 00:07:01,564 You're so brutal. 105 00:07:01,588 --> 00:07:03,766 - Pardon? - No, it's fine. Bye. 106 00:07:06,493 --> 00:07:09,171 Stick the tail... 107 00:07:09,195 --> 00:07:10,573 What is it? A call of duty? 108 00:07:10,597 --> 00:07:13,175 Why does she even take Italian cooking lessons? 109 00:07:13,199 --> 00:07:16,245 I knew something was off when she made me follow her around. 110 00:07:16,269 --> 00:07:19,949 She works me like I'm her slave and makes me do everything for her. 111 00:07:20,373 --> 00:07:21,951 She's only being so pretentious. 112 00:07:22,343 --> 00:07:24,787 Why bother taking cooking lessons when she doesn't even cook? 113 00:07:26,112 --> 00:07:28,858 - Tu, why didn't you bring... - What? 114 00:07:28,882 --> 00:07:31,460 some of that organic salad or whatever? 115 00:07:31,484 --> 00:07:33,629 No, it's not organic. 116 00:07:34,688 --> 00:07:38,033 Didn't Mr. Hwang work so hard to raise the greens organically? 117 00:07:38,057 --> 00:07:40,369 He goes to his garden to check on them every day when he gets up. 118 00:07:40,827 --> 00:07:44,473 He's the gentlest boss here, don't you think? 119 00:07:44,798 --> 00:07:46,642 Mr. Hwang is busy. 120 00:07:46,900 --> 00:07:48,244 I am growing the plants now. 121 00:07:48,935 --> 00:07:50,413 - You? - Yes. 122 00:07:52,207 --> 00:07:53,817 There are too many insects, 123 00:07:53,841 --> 00:07:55,885 so I secretly use pesticides. 124 00:07:55,909 --> 00:07:58,087 It's nearly impossible to get rid of those insects! 125 00:07:58,111 --> 00:08:00,089 You'll get caught! 126 00:08:00,113 --> 00:08:01,357 No, I won't. 127 00:08:01,381 --> 00:08:03,159 I'm confident. 128 00:08:03,450 --> 00:08:05,628 Look at her! Those are different! 129 00:08:05,652 --> 00:08:07,963 Fancy salads from expensive restaurants don't look good... 130 00:08:07,987 --> 00:08:11,100 because insects eat the greens before they're harvested! 131 00:08:11,124 --> 00:08:12,935 It seems like customers prefer them. 132 00:08:12,959 --> 00:08:15,105 If the greens look too perfect and pretty, 133 00:08:15,129 --> 00:08:18,475 they tend to dislike them, assuming pesticides were used. 134 00:08:18,499 --> 00:08:20,009 You'll get busted! 135 00:08:20,967 --> 00:08:24,047 That's why I poked holes in the leaves with my fingers... 136 00:08:24,071 --> 00:08:26,482 like they were eaten by insects. 137 00:08:27,841 --> 00:08:30,419 Tu! Who taught you things like that? 138 00:08:31,578 --> 00:08:34,824 - No idea. - She's officially a vixen now. 139 00:08:35,149 --> 00:08:38,327 She now plays dumb when she's cornered. 140 00:08:40,546 --> 00:08:41,797 Where's Hyun Ju, by the way? 141 00:08:41,821 --> 00:08:43,365 Maybe she's not coming today. 142 00:08:44,290 --> 00:08:47,503 Hasn't she been acting oddly recently? 143 00:08:49,496 --> 00:08:51,106 Like a dog having an affair. 144 00:08:54,033 --> 00:08:55,144 What? 145 00:08:55,168 --> 00:08:57,179 How is your mouth as dirty as your feet? 146 00:08:58,471 --> 00:09:00,983 I call a dog a dog! What else do I call it? 147 00:09:02,074 --> 00:09:03,653 Even so, you witch! 148 00:09:03,677 --> 00:09:05,756 We're all broke women! 149 00:09:05,780 --> 00:09:08,324 The least you can do is be nice to each other! 150 00:09:08,348 --> 00:09:10,526 What? A dog having an affair? 151 00:09:10,717 --> 00:09:12,996 Don't you think you're too young to say such vulgar words? 152 00:09:13,020 --> 00:09:16,123 I'm telling you this because I care about you like my daughter. 153 00:09:16,131 --> 00:09:17,131 Do you understand? 154 00:09:17,557 --> 00:09:20,469 - Seriously! - Hey! You little! 155 00:09:20,493 --> 00:09:22,805 - How dare she? - Da Kyum! 156 00:09:22,829 --> 00:09:24,840 - How dare she? - No! 157 00:09:25,165 --> 00:09:26,842 Just let it go, Soo Jung. 158 00:09:26,866 --> 00:09:28,611 She's barely in her 20s! 159 00:09:28,635 --> 00:09:31,647 Look at her talk! She's so rude! 160 00:09:33,973 --> 00:09:36,285 Seriously! Clean this up! 161 00:09:36,309 --> 00:09:37,920 I'll teach her a lesson! 162 00:09:39,281 --> 00:09:40,623 If they always fight, 163 00:09:41,205 --> 00:09:43,283 why do we keep meeting like this? 164 00:09:45,051 --> 00:09:47,530 Koreans are so weird. 165 00:10:14,380 --> 00:10:15,391 Hyun Ju? 166 00:10:16,050 --> 00:10:18,427 I'm getting changed. 167 00:10:18,451 --> 00:10:21,030 Please give me a moment. I'll be out in a moment. 168 00:10:22,322 --> 00:10:23,432 Hyun Ju? 169 00:10:51,618 --> 00:10:52,761 Hyun Ju? 170 00:10:56,823 --> 00:10:58,033 Hyun Ju! 171 00:11:18,811 --> 00:11:21,890 Do you really think Trophy cooked that? 172 00:11:22,917 --> 00:11:25,094 That's absurd, as a roasted chestnut can sprout. 173 00:11:25,118 --> 00:11:26,295 Do you really believe that? 174 00:11:26,319 --> 00:11:30,666 I bet she's never even washed an apple on her own. 175 00:11:31,057 --> 00:11:33,369 How would she prepare shrimp heads? 176 00:11:33,626 --> 00:11:35,270 How would she know how to do that? 177 00:11:35,695 --> 00:11:36,805 You're right. 178 00:11:41,167 --> 00:11:43,112 Who would've known... 179 00:11:43,136 --> 00:11:45,814 such a big blessing would come in after Chun Jak left? 180 00:11:56,316 --> 00:11:57,893 Should we get a new maid too? 181 00:11:58,718 --> 00:11:59,995 Do you want me to look into it? 182 00:12:01,553 --> 00:12:04,633 How refreshing! 183 00:12:06,060 --> 00:12:08,035 - Do you want some more? - Me? 184 00:12:09,396 --> 00:12:11,907 - Do you want some more? - No, I'll pass. 185 00:12:11,931 --> 00:12:13,342 A call of duty? 186 00:12:13,366 --> 00:12:15,044 That's right. 187 00:12:15,068 --> 00:12:18,380 They advise older people like us not to finish all the soup. 188 00:12:18,705 --> 00:12:21,350 Bring more soup for Mr. Jang. 189 00:12:32,251 --> 00:12:34,363 This is delicious! 190 00:13:15,361 --> 00:13:16,972 (Check for 1,000 dollars) 191 00:13:16,996 --> 00:13:18,807 That's exactly how much I paid for his drinks. 192 00:13:20,333 --> 00:13:22,411 I know it's definitely mine, 193 00:13:22,702 --> 00:13:24,913 but it's not like I can steal it. 194 00:13:33,813 --> 00:13:36,425 I can't believe it's been three years since I moved in. 195 00:13:41,320 --> 00:13:43,365 Have you been well, Grandma? 196 00:13:46,092 --> 00:13:47,836 I already miss you. 197 00:13:47,860 --> 00:13:49,605 (Three years ago) 198 00:13:52,432 --> 00:13:57,212 I can almost see you cleaning that big house alone. 199 00:14:00,640 --> 00:14:03,452 I've been spoiled all of my life, thanks to you. 200 00:14:12,719 --> 00:14:15,264 How are your knees? 201 00:14:16,222 --> 00:14:17,299 How about your back? 202 00:14:21,561 --> 00:14:23,772 (From Kang Gun Woo to Yoo Chun Jak) 203 00:14:23,796 --> 00:14:24,907 What are you doing here? 204 00:14:29,142 --> 00:14:30,469 Who are you? 205 00:14:37,243 --> 00:14:39,288 - It's a little dry. - Sorry? 206 00:14:39,312 --> 00:14:40,656 The rice is too dry. 207 00:14:46,519 --> 00:14:49,832 I didn't steal your job, did I? 208 00:14:53,559 --> 00:14:54,837 I'm sorry. 209 00:14:57,063 --> 00:15:01,143 If you're sorry, how about you do me a favor? 210 00:15:03,369 --> 00:15:04,413 "Young Master." 211 00:15:04,904 --> 00:15:06,516 "Young Master." 212 00:15:06,540 --> 00:15:10,652 "Please never skip your meals." 213 00:15:12,211 --> 00:15:13,722 "Please never skip your meals." 214 00:15:13,746 --> 00:15:16,792 - "I'm doing well." - "I'm doing well." 215 00:15:16,816 --> 00:15:18,927 "Your father and stepmother..." 216 00:15:18,951 --> 00:15:21,263 "treat me very well." 217 00:15:27,960 --> 00:15:30,406 He doesn't need to know I got kicked out. 218 00:15:30,430 --> 00:15:32,741 It'll only distract him when he's studying so far away. 219 00:15:33,032 --> 00:15:34,376 Just keep it a secret. 220 00:15:36,435 --> 00:15:37,479 What? 221 00:15:37,670 --> 00:15:40,782 What if he calls the house and looks for you? 222 00:15:40,806 --> 00:15:42,117 Don't you know how to lie? 223 00:15:42,443 --> 00:15:45,487 - What if he keeps sending you letters? - Those letters don't have eyes. 224 00:15:47,013 --> 00:15:49,258 Tell him I'm dead. That should do the job. 225 00:15:49,815 --> 00:15:52,361 - Okay? - Fine! 226 00:15:52,385 --> 00:15:54,229 I'll just tell him I'm the babysitter, 227 00:15:54,253 --> 00:15:57,165 and you've gone to the supermarket or the bathroom. 228 00:15:57,189 --> 00:16:00,335 Or I'll lie that you're asleep. 229 00:16:02,595 --> 00:16:03,572 You know, 230 00:16:05,097 --> 00:16:09,211 the baby is probably not the young master's but Mr. Kang's. 231 00:16:11,237 --> 00:16:13,348 Oh, I see. 232 00:16:13,606 --> 00:16:16,518 Even if I don't come back, 233 00:16:17,009 --> 00:16:21,757 can you keep sending him letters like you did today? 234 00:16:30,122 --> 00:16:32,334 (Jungang-ro 17-1) 235 00:16:43,703 --> 00:16:44,846 (From Kang Gun Woo to Yoo Chun Jak) 236 00:17:12,665 --> 00:17:14,728 (Dear Grandma, Every time I call you, you're always unavailable somehow.) 237 00:17:16,068 --> 00:17:19,381 (If you're too busy, just one sentence is enough.) 238 00:17:20,639 --> 00:17:23,652 Your brother's eyes will pop out while waiting for a reply. 239 00:17:34,520 --> 00:17:38,400 "Dear, my beloved young master." 240 00:17:44,330 --> 00:17:48,176 "How's the weather in New York?" 241 00:17:54,442 --> 00:17:58,020 "I think of you whenever I clean the study." 242 00:17:58,545 --> 00:18:00,622 "You've read so many books here." 243 00:18:00,646 --> 00:18:03,191 "What more was there for you to learn..." 244 00:18:03,215 --> 00:18:05,727 "that you went all the way there..." 245 00:18:05,952 --> 00:18:08,063 "to continue studying?" 246 00:18:09,923 --> 00:18:11,400 "It's hard, isn't it?" 247 00:18:11,590 --> 00:18:14,202 "Next time, write me a list of food you want to eat." 248 00:18:14,559 --> 00:18:18,540 "I will cook everything and send it to you." 249 00:18:33,480 --> 00:18:35,924 The chili paste made by you. 250 00:18:37,049 --> 00:18:38,893 Thank you! Have a nice day. 251 00:18:38,917 --> 00:18:40,429 Have a nice day. 252 00:18:43,289 --> 00:18:45,033 "It's time to try my spicy chili paste." 253 00:18:49,495 --> 00:18:50,806 - Thank you. - Goodbye. 254 00:18:55,835 --> 00:18:58,513 (From Kang Gun Woo to Yoo Chun Jak) 255 00:19:00,139 --> 00:19:03,485 This isn't anything expensive, 256 00:19:03,509 --> 00:19:05,520 but it's for you. 257 00:19:10,817 --> 00:19:15,230 "Don't neglect your studies because you're too busy with girls." 258 00:19:21,160 --> 00:19:22,504 Stay healthy. 259 00:19:25,364 --> 00:19:26,641 I love you. 260 00:20:22,688 --> 00:20:23,832 (Kim Soo Hwan, "Untitled," Oil painting on canvas) 261 00:20:24,823 --> 00:20:26,301 Is this painting sold? 262 00:20:26,325 --> 00:20:28,503 - Yes, someone just bought it. - Who? 263 00:20:28,527 --> 00:20:29,971 Someone you know very well. 264 00:20:29,995 --> 00:20:32,517 He's the one who purchased Artist Kim Yuk's "The March Portrait," 265 00:20:32,542 --> 00:20:34,609 "The Name of the Land," and "Untitled Six." 266 00:20:35,134 --> 00:20:38,146 Is that old man not done investing yet? 267 00:20:38,170 --> 00:20:41,149 - Is this the most expensive one here? - Yes, sir. 268 00:20:43,726 --> 00:20:46,221 The painting looks cheap, perhaps because it's without a frame. 269 00:20:46,245 --> 00:20:47,522 What do you think, Mr. Kim? 270 00:20:48,013 --> 00:20:52,227 Frames can divert attention from appreciating the artwork. 271 00:20:52,251 --> 00:20:54,162 Sure. Forget it. 272 00:20:55,121 --> 00:20:57,532 - Pack it for me. - Yes, sir. 273 00:20:57,556 --> 00:21:00,202 I wouldn't sell that to him if I were you. 274 00:21:01,659 --> 00:21:03,939 Nor the one with the red sold-out stamp on. 275 00:21:04,630 --> 00:21:05,941 Do you want it? 276 00:21:07,833 --> 00:21:08,843 Kim Yuk, 277 00:21:08,867 --> 00:21:12,013 I mean, my grandpa's pieces were put on the market by you. 278 00:21:12,271 --> 00:21:14,749 Why? Did you not like his paintings? 279 00:21:15,474 --> 00:21:16,618 It's unfortunate. 280 00:21:18,777 --> 00:21:22,457 I newly painted the walls at home, and the color didn't go well... 281 00:21:24,283 --> 00:21:25,894 with the artwork. 282 00:21:27,286 --> 00:21:28,296 You newly painted the walls? 283 00:21:30,522 --> 00:21:33,668 I guess you change your wall color quite often. 284 00:21:33,993 --> 00:21:37,272 You resold all three pieces within six months of purchase. 285 00:21:38,998 --> 00:21:40,208 Mr. Kim, 286 00:21:40,933 --> 00:21:42,844 are you in need of money? 287 00:21:43,335 --> 00:21:45,146 Why would you allow your exceptional work... 288 00:21:45,170 --> 00:21:47,482 to be valued lower than mere walls in a house? 289 00:21:47,608 --> 00:21:50,351 Let's be real. That piece. 290 00:21:50,375 --> 00:21:53,521 That's the finest piece you've created in the past five years. 291 00:21:53,545 --> 00:21:55,158 It's exceptional! 292 00:21:55,182 --> 00:21:58,059 Why would you abandon it after working so hard to create it? 293 00:21:58,083 --> 00:22:00,362 Why would you allow it to be treated like an orphan, 294 00:22:00,387 --> 00:22:02,398 moving between houses like that? 295 00:22:03,222 --> 00:22:05,433 It's so frustrating. 296 00:22:18,971 --> 00:22:21,449 What's up with you? You're buying two? 297 00:22:22,173 --> 00:22:23,385 Just because. 298 00:22:27,313 --> 00:22:29,124 The one on the right is for Six-Clove Garlic Club, 299 00:22:29,148 --> 00:22:30,558 and mine is on the left. 300 00:22:31,350 --> 00:22:33,161 Why? Are they any different? 301 00:22:33,551 --> 00:22:35,196 I can't mix them up. 302 00:22:35,654 --> 00:22:38,933 The ticket for the maids is on the right, and mine is on the left. 303 00:22:39,825 --> 00:22:42,437 Mine is on the left. 304 00:22:59,345 --> 00:23:01,222 Can I open a phone line right now? 305 00:23:08,722 --> 00:23:10,465 Hello. This is Mr. Kang's house in Cheongdam-dong. 306 00:23:10,489 --> 00:23:12,367 I'd like to speak to Grandma. 307 00:23:12,625 --> 00:23:13,868 Who's speaking? 308 00:23:15,760 --> 00:23:18,540 This is from New York. I'd like to speak to Grandma. 309 00:23:20,768 --> 00:23:23,769 - She's currently... - A pack of five ramyeon bags... 310 00:23:23,793 --> 00:23:26,081 for 2.60 dollars! 311 00:23:26,105 --> 00:23:28,683 - And pork belly... - Who's calling again? 312 00:23:28,707 --> 00:23:30,919 I'm Kang Gun Woo, the son of that family. 313 00:23:30,943 --> 00:23:32,954 It's on sale for 6.30 dollars! 314 00:23:33,379 --> 00:23:35,124 A pack of five ramyeon bags is... 315 00:23:35,148 --> 00:23:37,559 She should be back soon. 316 00:23:38,117 --> 00:23:40,462 Tell her I called from New York, then. 317 00:23:40,786 --> 00:23:42,664 It was only 3.80 dollars! 318 00:23:42,688 --> 00:23:47,001 I'll give you a discount and offer it for 6.20 dollars! 319 00:24:28,467 --> 00:24:29,444 Are you okay? 320 00:24:32,338 --> 00:24:34,082 Oh, yes. 321 00:24:36,208 --> 00:24:37,252 Are you sure? 322 00:24:46,153 --> 00:24:47,295 Are you gone? 323 00:24:50,456 --> 00:24:52,167 Is anyone there? 324 00:24:55,561 --> 00:24:57,672 Goodness! How embarrassing! 325 00:25:02,702 --> 00:25:05,013 Let go! 326 00:25:11,643 --> 00:25:12,720 What are you doing here? 327 00:25:18,384 --> 00:25:19,727 Mind your own business. 328 00:25:19,751 --> 00:25:21,095 Haven't we met before? 329 00:25:27,559 --> 00:25:30,104 I don't think so. Even if we had, 330 00:25:30,128 --> 00:25:32,640 I would've still wanted you to just walk away. 331 00:25:34,366 --> 00:25:35,610 Can you walk? 332 00:25:36,101 --> 00:25:37,946 - Of course. - Like this? 333 00:25:41,106 --> 00:25:42,917 Oh, no! These are Ms. Seo's shoes! 334 00:25:43,742 --> 00:25:47,255 - Let's go and see a doctor. - Why would I go with you? 335 00:25:58,690 --> 00:26:00,034 You haven't changed a bit. 336 00:26:01,660 --> 00:26:02,904 You're the same! 337 00:26:05,798 --> 00:26:07,442 I mean First Street. 338 00:26:19,211 --> 00:26:20,388 You're so heavy! 339 00:26:21,013 --> 00:26:22,991 Just hold on, okay? 340 00:26:23,015 --> 00:26:25,193 See? You should've just left when I told you so. 341 00:26:29,087 --> 00:26:31,799 Thanks for falling like that right in front of me. 342 00:26:34,126 --> 00:26:36,604 It was really hard to hold my laughter. 343 00:26:49,575 --> 00:26:52,587 - I told you I would help you. - Forget it. 344 00:26:52,611 --> 00:26:54,222 I won't charge you. 345 00:27:00,986 --> 00:27:03,531 I said it was really hard not to laugh. 346 00:27:03,555 --> 00:27:05,466 I didn't actually laugh. 347 00:27:11,530 --> 00:27:12,640 I'm... 348 00:27:14,032 --> 00:27:15,243 Kang Gun Woo. 349 00:27:16,468 --> 00:27:17,545 Nice to meet you. 350 00:27:36,922 --> 00:27:38,132 How have you been? 351 00:27:59,111 --> 00:28:00,254 Try it on. 352 00:28:03,949 --> 00:28:05,793 Are you really Kang Gun Woo? 353 00:28:08,186 --> 00:28:09,364 I'll call you. 354 00:28:29,508 --> 00:28:31,653 So boring! 355 00:28:31,677 --> 00:28:34,389 This neighborhood is so boring! 356 00:28:35,714 --> 00:28:37,492 Hey, please drive for me. 357 00:28:37,516 --> 00:28:39,327 Yes, Michael! Vroom-vroom! 358 00:29:03,475 --> 00:29:04,752 Mongryong! 359 00:29:31,336 --> 00:29:32,513 Grandma! 360 00:30:27,526 --> 00:30:29,737 Grandma! 361 00:30:53,752 --> 00:30:54,862 Hello? 362 00:30:58,056 --> 00:30:59,433 Go away! 363 00:30:59,457 --> 00:31:01,068 What are you doing there? 364 00:31:02,294 --> 00:31:05,239 Is there room? I'll join you. 365 00:31:05,263 --> 00:31:06,841 No! Don't come! 366 00:31:07,666 --> 00:31:08,810 Why not? 367 00:31:09,034 --> 00:31:10,778 What are you doing there? 368 00:31:11,104 --> 00:31:13,915 What are you trying to do? 369 00:31:13,939 --> 00:31:15,516 How could you let this happen? 370 00:31:18,944 --> 00:31:20,354 Who are you? 371 00:31:21,413 --> 00:31:23,758 What happened to Grandma? 372 00:31:27,819 --> 00:31:30,364 Are you Gun Woo? 373 00:31:36,328 --> 00:31:37,572 Gun Woo? 374 00:31:38,497 --> 00:31:40,541 Kang Gun Woo! 375 00:31:42,501 --> 00:31:46,013 Let go. What are you doing? What did I do wrong? 376 00:31:46,037 --> 00:31:47,048 Let go! 377 00:31:48,473 --> 00:31:49,483 Be quiet! 378 00:32:07,159 --> 00:32:10,504 Gun Woo, did you leave your fat behind in New York? 379 00:32:10,528 --> 00:32:12,773 Is your fat coming back on the next flight? 380 00:32:12,797 --> 00:32:13,808 In business class? 381 00:32:15,300 --> 00:32:19,480 Shut it before I stuff your soccer ball in your mouth. 382 00:32:21,239 --> 00:32:22,650 One more word, 383 00:32:22,674 --> 00:32:26,254 and I'll make sure your lips never meet again. So, shut it! 384 00:32:28,613 --> 00:32:30,224 She had nowhere to go. 385 00:32:30,348 --> 00:32:31,959 That old woman had no family! 386 00:32:32,184 --> 00:32:34,263 You should've taken care of her while I was away. 387 00:32:34,287 --> 00:32:37,098 You should've called me, you jerk! 388 00:32:37,923 --> 00:32:39,467 And you call yourself a human? 389 00:32:39,892 --> 00:32:42,036 What if she passed away? 390 00:32:42,527 --> 00:32:44,939 What if she's sick and alone? 391 00:32:47,299 --> 00:32:52,079 Hey! I thought you knew and agreed that she would leave. 392 00:32:52,470 --> 00:32:53,781 Who made her get fired? 393 00:32:54,806 --> 00:32:56,484 Who cooks now? 394 00:32:56,908 --> 00:32:58,419 Well... 395 00:32:58,510 --> 00:33:01,522 Do you think Trophy would cook? 396 00:33:21,635 --> 00:33:22,743 Hey, Mr. Kang. 397 00:33:23,815 --> 00:33:25,379 Apparently, this is Gun Woo. 398 00:33:27,906 --> 00:33:29,784 Look at this unbelievable size. 399 00:33:29,975 --> 00:33:32,954 And this unbelievable mouth! 400 00:33:33,345 --> 00:33:35,856 Surprisingly, this foulmouth is Gun Woo. 401 00:33:45,757 --> 00:33:46,934 Where's Ms. Noh? 402 00:33:50,495 --> 00:33:51,672 Come out, Ms. Noh. 403 00:33:57,502 --> 00:33:58,713 I said, "Come out." 404 00:34:14,152 --> 00:34:15,229 Let's head in. 405 00:34:22,460 --> 00:34:25,272 Hey, your dad told you to come in. 406 00:34:33,138 --> 00:34:35,049 - I'll prepare his room. - Okay. 407 00:34:36,674 --> 00:34:38,285 You didn't know he was coming? 408 00:34:39,477 --> 00:34:41,890 You're not supposed to come today, are you? 409 00:34:41,914 --> 00:34:43,357 I came a day earlier. 410 00:34:46,685 --> 00:34:49,830 Have a seat. Oh, have you eaten? 411 00:34:50,689 --> 00:34:53,100 Probably not. Look at the time. 412 00:34:53,124 --> 00:34:56,338 Is that right? Take a shower upstairs. 413 00:34:56,362 --> 00:34:58,172 Ms. Noh, please prepare dinner. 414 00:35:03,569 --> 00:35:04,845 What are you doing? 415 00:35:06,604 --> 00:35:07,648 Yes, ma'am. 416 00:36:32,323 --> 00:36:33,834 You don't have anything to eat either, right? 417 00:36:36,494 --> 00:36:37,638 Do you want some, 418 00:36:38,797 --> 00:36:39,874 my son? 419 00:37:08,394 --> 00:37:12,472 Do you think I can't buy what I want if you tell me not to? 420 00:37:41,392 --> 00:37:43,103 It's dinnertime, sir. 421 00:37:47,699 --> 00:37:48,909 Do you want me to hang it? 422 00:37:51,805 --> 00:37:55,649 I'll be out soon. Get the rice ready. 423 00:38:01,880 --> 00:38:03,591 What happened to Grandma? 424 00:38:05,183 --> 00:38:05,850 That's... 425 00:38:05,874 --> 00:38:08,119 It was her who wanted to leave, so how could we possibly stop her? 426 00:38:09,055 --> 00:38:11,832 She would never leave without telling me. 427 00:38:12,724 --> 00:38:16,370 She quit right after you left, saying there was no point in staying. 428 00:38:18,463 --> 00:38:19,373 If so, 429 00:38:21,132 --> 00:38:23,711 I can bring her back, right? 430 00:38:24,469 --> 00:38:25,546 As you wish. 431 00:38:37,982 --> 00:38:39,593 How dare you come in here? 432 00:38:40,251 --> 00:38:41,629 I know this isn't my house, 433 00:38:41,653 --> 00:38:43,497 and it's just a corner room by the kitchen, 434 00:38:43,521 --> 00:38:44,898 but still, this is my space... 435 00:38:52,297 --> 00:38:53,941 Not even an invite to sit? 436 00:39:05,476 --> 00:39:06,553 Have a seat. 437 00:39:17,989 --> 00:39:19,466 Be honest. 438 00:39:19,824 --> 00:39:23,504 What happened in this house during the three years I was away? 439 00:39:28,299 --> 00:39:30,044 I came here to get the money for the drinks, 440 00:39:30,068 --> 00:39:32,946 and Ms. Seo said I was good with babies and asked if I could raise San. 441 00:39:33,404 --> 00:39:35,050 With nowhere to stay and no money, 442 00:39:35,074 --> 00:39:37,351 my dad ended up stealing money from my friend. 443 00:39:37,742 --> 00:39:40,387 So I took a job and asked them for a room and food. 444 00:39:41,613 --> 00:39:44,459 I also asked them to pay me double for doing housework and raising San. 445 00:39:44,483 --> 00:39:45,793 That's how I ended up... 446 00:39:47,018 --> 00:39:48,362 right here and right now. 447 00:39:51,623 --> 00:39:53,000 That's all. 448 00:39:55,293 --> 00:39:56,503 There's nothing more. 449 00:39:56,761 --> 00:39:58,305 Did I ask anything about you? 450 00:39:58,896 --> 00:40:00,808 Who said I wanted to hear your story? 451 00:40:01,899 --> 00:40:04,511 - You're not Mr. Kang's son, are you? - Yes, I am. 452 00:40:10,742 --> 00:40:12,586 You saw them bullying her, didn't you? 453 00:40:15,748 --> 00:40:17,091 They gave Grandma a hard time, right? 454 00:40:38,970 --> 00:40:40,013 Here it is. 455 00:40:43,342 --> 00:40:45,386 What's wrong with you? 456 00:40:53,651 --> 00:40:54,928 I'm sorry. 457 00:40:55,253 --> 00:40:57,398 - Excuse me? - You're... 458 00:40:58,023 --> 00:40:59,233 fired. 459 00:41:08,199 --> 00:41:09,376 You're fired. 460 00:41:10,034 --> 00:41:11,011 Get out. 461 00:41:11,369 --> 00:41:13,347 You should have known your place. 462 00:41:13,938 --> 00:41:17,251 I'm the madam, and you're a maid. 463 00:41:17,742 --> 00:41:19,853 How dare you act mighty when you are a maid? 464 00:41:20,603 --> 00:41:22,943 Although you'd worked for the family for over a decade, 465 00:41:22,968 --> 00:41:24,191 you should have known better. 466 00:41:30,221 --> 00:41:31,799 What have I done wrong? 467 00:41:32,823 --> 00:41:34,868 Why are you firing me? 468 00:41:39,331 --> 00:41:41,675 Grandma will return soon to work here. 469 00:41:42,633 --> 00:41:45,379 Go back to where you belong. 470 00:41:46,336 --> 00:41:48,248 I'm in charge of managing this household. 471 00:41:48,773 --> 00:41:51,251 If you fire a good maid like her so suddenly, 472 00:41:51,275 --> 00:41:53,821 who do you expect to cook, clean, do the laundry, 473 00:41:53,845 --> 00:41:55,456 and take care of San from tomorrow? 474 00:41:58,550 --> 00:42:00,060 That's your job. 475 00:42:00,651 --> 00:42:02,296 Do you think I have nothing else to do? 476 00:42:02,653 --> 00:42:04,832 You think I got married to do that? 477 00:42:04,856 --> 00:42:07,234 - Stop it. - Get out! 478 00:42:07,258 --> 00:42:09,003 Do you want to see me going crazy? 479 00:42:09,027 --> 00:42:10,904 Stop! All of you! 480 00:42:18,035 --> 00:42:19,379 You're a man! 481 00:42:19,403 --> 00:42:23,383 You spent three years studying in the US. 482 00:42:23,908 --> 00:42:25,852 Now, you should be concerned with bigger matters! 483 00:42:25,877 --> 00:42:28,010 So why are you getting involved... 484 00:42:28,035 --> 00:42:30,363 in maid affairs as soon as you return? 485 00:42:31,482 --> 00:42:33,121 A maid is a maid! 486 00:42:33,160 --> 00:42:35,145 She's nothing but a house cook! 487 00:42:36,287 --> 00:42:38,266 Pack up and go back to New York if you're going to act like this. 488 00:42:38,290 --> 00:42:39,366 Right now! 489 00:43:13,491 --> 00:43:17,804 Ms. Noh! 490 00:43:18,663 --> 00:43:22,175 Ms. Noh! Don't leave me! 491 00:43:23,268 --> 00:43:27,481 Ms. Noh! 492 00:43:28,240 --> 00:43:31,418 Ms. Noh, don't leave me! 493 00:43:31,943 --> 00:43:36,957 Ms. Noh! 494 00:43:41,219 --> 00:43:44,331 Don't leave me! 495 00:43:44,722 --> 00:43:48,335 Ms. Noh, don't go! 496 00:44:06,344 --> 00:44:10,290 Ms. Noh, don't go! 497 00:44:10,815 --> 00:44:14,027 - Ms. Noh! - Get out of my sight. 498 00:44:15,753 --> 00:44:20,300 - Get out. - Ms. Noh! 499 00:44:45,249 --> 00:44:48,028 Youths are eligible to purchase lottery tickets... 500 00:44:48,052 --> 00:44:50,864 from January 1 of the year they turn 19. 501 00:44:50,888 --> 00:44:54,134 - So please wait a bit more... - What took you so long? 502 00:44:54,158 --> 00:44:55,402 Hurry. 503 00:44:55,426 --> 00:44:57,072 and buy lottery tickets legally. 504 00:44:57,096 --> 00:44:59,673 This lottery-winning show is being broadcast live. 505 00:44:59,830 --> 00:45:01,541 - We'll begin... - Hand me the ticket. 506 00:45:01,565 --> 00:45:03,944 drawing numbers for this week's lottery. 507 00:45:04,268 --> 00:45:06,813 We'll begin drawing numbers now! 508 00:45:07,106 --> 00:45:08,315 Soon Geum! 509 00:45:08,940 --> 00:45:11,785 - Here. - You just need all the numbers to win, 510 00:45:11,809 --> 00:45:13,387 - regardless of the order. - Are you okay? 511 00:45:13,411 --> 00:45:15,188 It's in the right pocket. 512 00:45:15,546 --> 00:45:16,923 Right side? 513 00:45:17,481 --> 00:45:19,092 He's announcing the numbers now! 514 00:45:19,116 --> 00:45:20,327 Hurry up! 515 00:45:20,351 --> 00:45:21,294 - The first ball is... - Right side? 516 00:45:21,318 --> 00:45:23,597 a blue one, and it's 19. 517 00:45:23,823 --> 00:45:26,433 The second ball is gray. 518 00:45:26,457 --> 00:45:27,467 We got 19. 519 00:45:27,492 --> 00:45:29,403 - It's 36. - What was the next number? 520 00:45:29,827 --> 00:45:31,905 - Did he say 36? - Now, it's the third ball. 521 00:45:31,929 --> 00:45:34,141 - I have a good feeling about this. - It's yellow. 522 00:45:34,165 --> 00:45:36,410 - It's ten. - Okay! 523 00:45:36,434 --> 00:45:37,644 Here's the fourth ball. 524 00:45:37,668 --> 00:45:40,380 It's yellow again. Number seven. 525 00:45:40,938 --> 00:45:42,382 The fifth ball! 526 00:45:42,708 --> 00:45:45,018 - The fifth ball is red and 22. - What's wrong? 527 00:45:45,409 --> 00:45:48,055 The sixth ball is yellow again. 528 00:45:48,079 --> 00:45:49,523 The sixth ball is yellow... 529 00:45:49,547 --> 00:45:50,724 We lost again. 530 00:45:51,115 --> 00:45:53,860 What's the last number? 531 00:45:54,127 --> 00:45:55,828 - The last number is... - Hold on. 532 00:45:55,853 --> 00:45:58,031 - nine. - Hey. What's wrong? 533 00:45:58,323 --> 00:45:59,833 Did Ms. Seo do something? 534 00:45:59,857 --> 00:46:02,669 You never cry! What's going on? 535 00:46:03,060 --> 00:46:04,805 Did Mr. Kang do something inappropriate? 536 00:46:04,829 --> 00:46:07,074 Come on! What are you talking about? 537 00:46:09,734 --> 00:46:11,811 I got fired. 538 00:46:11,836 --> 00:46:13,780 - Who fired you? - What? 539 00:46:13,804 --> 00:46:15,649 - Mr. Kang's son. - From New York? 540 00:46:16,340 --> 00:46:17,684 He came back today. 541 00:46:18,009 --> 00:46:19,953 He fired you as soon as he got home? 542 00:46:21,512 --> 00:46:23,156 Why would he fire you out of nowhere? 543 00:46:25,583 --> 00:46:27,260 Did you put sand in his rice? 544 00:46:27,284 --> 00:46:30,430 He's usually so gentle that everyone calls him a panda. 545 00:46:31,956 --> 00:46:32,866 Right. 546 00:46:33,891 --> 00:46:34,935 I know. 547 00:46:36,560 --> 00:46:37,871 Tell me about it. 548 00:46:39,763 --> 00:46:41,608 That's what I mean! 549 00:47:13,063 --> 00:47:14,307 (Check for 1,000 dollars) 550 00:47:33,585 --> 00:47:35,529 I had to kick her out to bring Grandma back. 551 00:47:44,995 --> 00:47:47,307 How could they fire you like this? 552 00:47:53,605 --> 00:47:55,549 What are you going to do from tomorrow? 553 00:48:38,616 --> 00:48:40,460 (The 334th 1st-place winning ticket for Victory Lottery was purchased here!) 554 00:48:51,572 --> 00:48:53,486 (The 334th winning ticket for Victory Lottery was purchased here!) 555 00:49:10,414 --> 00:49:11,658 Make me some food. 556 00:49:12,149 --> 00:49:14,761 Let me also try the food someone else cooks for me. 557 00:49:15,452 --> 00:49:17,964 I guess your family is on a trip. 558 00:49:17,988 --> 00:49:20,133 - My family? - For how long? 559 00:49:21,625 --> 00:49:22,936 My family, my foot. 560 00:49:23,794 --> 00:49:25,305 I don't have a family. 561 00:49:25,864 --> 00:49:27,707 They're not my family but a pain in my neck. 562 00:49:28,365 --> 00:49:32,412 They treat me less than dirt on their shoe, okay? 563 00:49:33,938 --> 00:49:35,649 Give me some food. I'm hungry. 564 00:49:38,309 --> 00:49:40,687 Please give me food! 565 00:50:09,139 --> 00:50:10,116 Dad. 566 00:50:11,175 --> 00:50:13,320 Start working at the office from tomorrow. 567 00:50:13,344 --> 00:50:14,587 You remember it, right? 568 00:50:15,880 --> 00:50:18,558 You said you'd clear my name when I came back. 569 00:50:22,219 --> 00:50:24,431 What's the point of that after all of that time? 570 00:50:29,994 --> 00:50:32,305 If San goes from being your son to mine, 571 00:50:32,664 --> 00:50:34,274 no good will come for you. 572 00:50:35,499 --> 00:50:38,111 You have to split my assets with him. 573 00:50:38,135 --> 00:50:41,314 You'd get 50 cents instead of a dollar. 574 00:50:42,205 --> 00:50:44,551 Are you sure you really need a brother? 575 00:50:48,779 --> 00:50:51,091 Did you think I'd be hung up on your money? 576 00:50:54,952 --> 00:50:56,329 You should be. 577 00:50:56,854 --> 00:50:58,229 It's not a trivial sum, you know? 578 00:51:01,026 --> 00:51:03,903 Still, that doesn't make your son mine. 579 00:51:10,734 --> 00:51:13,480 My son, I want... 580 00:51:15,072 --> 00:51:18,451 to give my everything to you. 581 00:51:41,632 --> 00:51:44,411 Trophy is asking for help. 582 00:51:44,735 --> 00:51:45,812 Who wants to go? 583 00:51:48,105 --> 00:51:51,384 Assisting her for just 100 dollars doesn't feel right. 584 00:51:52,376 --> 00:51:53,486 Right? 585 00:51:53,844 --> 00:51:56,289 Think about all she's done to Soon Geum all along. 586 00:51:58,048 --> 00:51:59,125 Let's not do it. 587 00:51:59,850 --> 00:52:02,262 - Okay. - I agree with you too. 588 00:52:02,786 --> 00:52:05,432 For our friend, we need to teach her a lesson. 589 00:52:05,456 --> 00:52:06,599 She deserves it. 590 00:52:07,825 --> 00:52:09,936 - You're totally right. - Indeed. 591 00:52:15,733 --> 00:52:18,144 Hey, get up and eat. 592 00:52:18,602 --> 00:52:20,146 Are you crazy? 593 00:52:20,170 --> 00:52:22,382 It's my dream to be fed in bed. 594 00:52:22,840 --> 00:52:24,584 Goodness! 595 00:52:26,577 --> 00:52:28,721 Ji Min, Come here. Let's eat! 596 00:52:28,745 --> 00:52:30,673 - Okay, Mom! - Good. 597 00:52:31,548 --> 00:52:32,559 Let's eat. 598 00:52:35,419 --> 00:52:36,930 There aren't many side dishes. 599 00:52:39,056 --> 00:52:41,067 Open up, Ji Min. 600 00:52:41,091 --> 00:52:43,703 - Chew well! - Chew well! 601 00:52:43,727 --> 00:52:44,871 Open up! 602 00:52:44,895 --> 00:52:46,840 Good girl! 603 00:52:48,198 --> 00:52:51,077 Hey! What did you do with the money I sent? 604 00:52:51,702 --> 00:52:53,413 Is this dried radish green dish all you can afford? 605 00:52:53,738 --> 00:52:56,516 How do you expect Ji Min to grow properly with this? 606 00:52:58,610 --> 00:53:00,053 What did you just say? 607 00:53:00,077 --> 00:53:01,888 Is this how you've been running the household? 608 00:53:03,165 --> 00:53:04,782 I can't believe you just said that. 609 00:53:05,215 --> 00:53:07,694 - How dare you! - Dried radish greens? Seriously? 610 00:53:08,252 --> 00:53:09,829 And look at her clothes! 611 00:53:09,853 --> 00:53:12,299 She looks like a beggar. Is she my daughter? 612 00:53:12,323 --> 00:53:13,800 She's yours! 613 00:53:13,824 --> 00:53:15,435 How can you even call yourself a mother? 614 00:53:16,193 --> 00:53:17,770 I did everything I could, okay? 615 00:53:17,794 --> 00:53:19,980 You didn't give me much money to start with. 616 00:53:20,005 --> 00:53:21,517 And even if you had, 617 00:53:21,542 --> 00:53:25,212 did you really think I'd spend my friend's maid earnings on luxuries? 618 00:53:25,236 --> 00:53:27,147 You could do that if you were me? 619 00:53:29,306 --> 00:53:32,152 I know how hard you worked for that money! 620 00:53:40,451 --> 00:53:42,695 What's with you today? 621 00:53:56,867 --> 00:53:58,077 Enjoy your meal. 622 00:55:23,020 --> 00:55:24,931 Please get Soon Geum for me. 623 00:56:34,825 --> 00:56:36,436 (Odd Jobs Service) 624 00:57:08,792 --> 00:57:11,495 (Victory Lottery) 625 00:57:16,400 --> 00:57:18,277 (Victory Lottery) 626 00:57:18,702 --> 00:57:21,781 Mom, I'm starving. 627 00:57:22,706 --> 00:57:25,151 Please help me win enough for a bowl of jjajangmyeon. 628 00:57:34,284 --> 00:57:37,027 My dad and grandpa will be so mad... 629 00:57:37,052 --> 00:57:39,732 that I haven't visited in so long. 630 00:57:41,758 --> 00:57:44,604 Gun Woo, that brat. Why does he not want to come with me? 631 00:57:52,169 --> 00:57:53,846 Thank you! 632 00:57:54,638 --> 00:57:55,972 The customers are going to pay the bill now. 633 00:57:55,996 --> 00:57:57,574 Thank you! 634 00:58:00,243 --> 00:58:02,054 Thank you. Come again. 635 00:58:02,078 --> 00:58:03,289 Have a great day. 636 00:58:09,386 --> 00:58:10,463 (The 334th Lottery Winner Wins 14.2 Million Dollars!) 637 00:58:20,263 --> 00:58:21,941 (Winning numbers 3, 7, 10, 19, 22, 36 Bonus number 39) 638 00:58:26,970 --> 00:58:28,581 Let's see. 639 00:58:30,540 --> 00:58:32,885 - Do you want some more pickled radish? - Yes, please. 640 00:58:33,410 --> 00:58:34,987 And some more onions? 641 00:58:41,518 --> 00:58:42,951 (Winning numbers 3, 7, 10, 19, 22, 36 Bonus number 39) 642 00:59:00,070 --> 00:59:02,281 Bring her some more pickled radish! 643 00:59:22,592 --> 00:59:24,370 Thank you! 644 00:59:32,436 --> 00:59:35,414 Yes! 645 00:59:36,840 --> 00:59:40,419 Hooray! 646 00:59:41,978 --> 00:59:44,290 Hooray! 647 00:59:46,249 --> 00:59:48,027 Thank you, Mom! 648 00:59:48,785 --> 00:59:50,530 Thank you so much, Mom. 649 00:59:51,721 --> 00:59:54,267 Thanks so much! 650 00:59:56,092 --> 00:59:59,539 What's up with you? You're buying two? 651 01:00:00,297 --> 01:00:01,340 Just because. 652 01:00:02,966 --> 01:00:05,511 Thank you, Mom! 653 01:00:08,672 --> 01:00:11,717 Hooray! 654 01:00:14,311 --> 01:00:17,990 Hooray! 655 01:00:23,687 --> 01:00:27,500 Will I ever hear it? 656 01:00:28,024 --> 01:00:33,739 The song of wind one day 657 01:00:34,297 --> 01:00:39,779 Maybe I'll know once time goes by 658 01:00:40,136 --> 01:00:43,183 Why flowers die 659 01:00:43,207 --> 01:00:44,850 I love you, Mom. 660 01:00:45,609 --> 01:00:47,253 I love you, Dad! 661 01:00:48,445 --> 01:00:50,323 I love you, world! 662 01:00:51,281 --> 01:00:53,359 I love you, Soon Geum! 663 01:00:53,517 --> 01:00:55,027 I love you, sir! 664 01:00:55,719 --> 01:00:56,963 I love you, Grandma. 665 01:00:56,987 --> 01:00:58,397 I love you, Grandpa! 666 01:00:59,356 --> 01:01:02,133 I love you, all of my ancestors! 667 01:01:02,157 --> 01:01:06,606 I really love you! 668 01:01:29,586 --> 01:01:31,129 (Romance Town) 669 01:01:31,153 --> 01:01:34,066 Live like how I lived back in your age, then. 670 01:01:34,758 --> 01:01:37,003 - Yes. - You promised. 671 01:01:37,994 --> 01:01:39,739 I admit we're both rude. 672 01:01:40,463 --> 01:01:45,711 I admit we're both unsympathetic and ill-mannered jerks. 673 01:01:45,936 --> 01:01:47,346 Oh, let me introduce him to you. 674 01:01:47,637 --> 01:01:49,015 He's just a jobless neighbor. 675 01:01:49,644 --> 01:01:51,317 What are you doing here? 676 01:01:52,676 --> 01:01:54,787 That's what I want to ask. 677 01:02:00,917 --> 01:02:03,929 Only the first-place winner gets the money from the headquarters. 678 01:02:03,953 --> 01:02:05,164 How much is the winning prize? 679 01:02:05,188 --> 01:02:06,365 It's 14.2 million dollars. 680 01:02:06,923 --> 01:02:09,336 It's 9.5 million dollars after tax. 681 01:02:09,360 --> 01:02:11,837 I'll pay you 500,000 dollars more. 682 01:02:11,861 --> 01:02:12,996 Let's make it ten million. 683 01:02:17,467 --> 01:02:18,611 Give this to me. 684 01:02:23,373 --> 01:02:24,617 Get her! 685 01:02:34,584 --> 01:02:36,229 She's like a mother-in-law! 686 01:02:36,253 --> 01:02:38,030 Who does she think she is? 687 01:02:38,488 --> 01:02:40,666 Goodness! 688 01:02:40,957 --> 01:02:44,403 Look at the grape-size pearl of your ring. 689 01:02:49,132 --> 01:02:51,510 - Excuse me for going to the bathroom. - Hyun Ju! 690 01:02:51,534 --> 01:02:53,646 A concubine can't stand another concubine. 691 01:02:54,204 --> 01:02:55,915 I saw it coming. 692 01:02:56,940 --> 01:02:58,017 I want a new car. 693 01:02:59,376 --> 01:03:01,120 I want a card with no limits too. 694 01:03:01,144 --> 01:03:02,856 Good that you mentioned it. 695 01:03:02,880 --> 01:03:04,392 I was going to do that, anyway. 696 01:03:04,416 --> 01:03:06,726 Grandma. 697 01:03:10,286 --> 01:03:11,297 Hey! 698 01:03:18,306 --> 01:03:20,280 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 49164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.