All language subtitles for Romance.Town.S01E01.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:08,475 It went right over! 2 00:00:08,475 --> 00:00:11,044 Team Korea wins by 21 to 10! 3 00:00:11,920 --> 00:00:14,391 Team Korea's Yang Young Ja and Hyun Jung Hwa... 4 00:00:14,415 --> 00:00:18,063 kept their promise to the nation and won gold! 5 00:00:18,088 --> 00:00:19,553 Is Sang Hoon... 6 00:00:20,368 --> 00:00:21,888 going to be late? 7 00:00:21,913 --> 00:00:23,590 (Episode 1) 8 00:00:23,615 --> 00:00:24,590 Yes. 9 00:00:25,366 --> 00:00:27,508 We did our best... 10 00:00:27,508 --> 00:00:30,263 until we reached 21 points. 11 00:00:30,586 --> 00:00:33,033 Congratulations on your achievement. 12 00:00:33,962 --> 00:00:35,570 My goodness! 13 00:00:35,814 --> 00:00:39,039 Our country is even hosting the Olympics! 14 00:00:39,064 --> 00:00:43,510 Korea is going to become a rich country too, right? 15 00:00:43,658 --> 00:00:45,445 Yes, I hear that's the case. 16 00:00:46,183 --> 00:00:51,151 Soon Geum, what do you want to be when you grow up? 17 00:00:51,485 --> 00:00:54,913 Do you want to win gold medals like those ladies? 18 00:00:54,938 --> 00:00:57,102 If you win gold at the Olympics, 19 00:00:57,127 --> 00:01:00,305 the country pays you 1,000 dollars a month until you die. 20 00:01:00,330 --> 00:01:03,118 I don't ask for much, you know. 21 00:01:03,118 --> 00:01:06,071 All I want for Soon Geum is to be anything else than a maid. 22 00:01:06,071 --> 00:01:08,070 That's all I ever want. 23 00:01:08,095 --> 00:01:10,704 Mom, you watch! No way! 24 00:01:11,908 --> 00:01:15,976 Are you so much better than me that you became a housemaid like me? 25 00:01:17,429 --> 00:01:20,280 That's because of Sang Hoon... 26 00:01:20,280 --> 00:01:22,382 I know I've never told you, 27 00:01:22,382 --> 00:01:25,118 but my mother was also a maid. 28 00:01:25,965 --> 00:01:28,121 You said she married into a rich family! 29 00:01:29,305 --> 00:01:30,907 Did you lie to me? 30 00:01:31,875 --> 00:01:35,095 My point is, if you don't want your daughter to become a maid too, 31 00:01:35,095 --> 00:01:36,977 you must work hard day and night! 32 00:01:36,977 --> 00:01:39,368 Earn enough money to send her to college... 33 00:01:39,368 --> 00:01:43,662 and afford those lavish wedding gifts to marry her into a rich family. 34 00:01:44,121 --> 00:01:46,373 Don't let your daughter marry someone like Sang Hoon... 35 00:01:46,373 --> 00:01:48,442 like I did. 36 00:01:48,442 --> 00:01:49,844 Mom! How could you say that? 37 00:01:49,844 --> 00:01:51,305 If you're going to keep nagging, just leave! 38 00:01:51,330 --> 00:01:54,422 You haven't been here in years, and that's all you have to say? 39 00:01:54,758 --> 00:01:58,351 I'd rather die than make my Soon Geum a maid! 40 00:01:58,351 --> 00:02:00,487 - Mom. - A maid? 41 00:02:00,487 --> 00:02:03,523 My Soon Geum will have a maid instead! 42 00:02:03,523 --> 00:02:06,026 - Mom! - What? 43 00:02:09,375 --> 00:02:11,977 Is that a fire? 44 00:02:11,977 --> 00:02:13,899 - Oh, no! - Fire! 45 00:02:13,899 --> 00:02:15,569 Goodness! Hey! 46 00:02:15,569 --> 00:02:17,395 Take Soon Geum, and jump out! 47 00:02:17,420 --> 00:02:20,516 There are no windows to jump out of in a semi-basement. 48 00:02:20,516 --> 00:02:22,275 What? A semi-basement? 49 00:02:22,275 --> 00:02:24,704 Hey, take everything that is valuable. 50 00:02:24,704 --> 00:02:27,258 Hurry! Take everything and go! 51 00:02:27,283 --> 00:02:29,816 Mom, take Soon Geum and get out first. 52 00:02:29,816 --> 00:02:31,321 Soon Geum, get out with Grandma. 53 00:02:31,321 --> 00:02:33,086 - Oh, no! - Just go, Mom! 54 00:02:33,086 --> 00:02:34,493 - You should go out first! - Goodness. 55 00:02:35,418 --> 00:02:39,326 - Just get out! - No, you get out first! 56 00:02:41,290 --> 00:02:43,055 I don't even smell anything burning. 57 00:02:43,080 --> 00:02:45,234 What is this smell, Mom? 58 00:02:53,899 --> 00:02:55,633 (Fumigator) 59 00:02:57,614 --> 00:03:01,214 I'd rather die than make my Soon Geum a maid! 60 00:03:02,582 --> 00:03:04,084 At that moment, 61 00:03:04,084 --> 00:03:08,655 I felt the need to follow the fumigation truck. 62 00:03:09,963 --> 00:03:11,598 If I followed it, 63 00:03:11,825 --> 00:03:14,728 I thought I'd stop itching. 64 00:03:33,667 --> 00:03:36,116 I came home late that night, 65 00:03:36,383 --> 00:03:38,985 and I may have even believed... 66 00:03:38,985 --> 00:03:43,323 the striking poverty that imprinted on me had been cleansed... 67 00:03:44,214 --> 00:03:48,061 so that I wouldn't have to be a maid. 68 00:03:48,295 --> 00:03:49,295 How could you just leave alone? 69 00:03:49,320 --> 00:03:51,698 I didn't want to be one... 70 00:03:51,698 --> 00:03:53,433 because I really didn't want my mom to die. 71 00:03:56,285 --> 00:03:58,946 (Soon Geum in 1988) 72 00:03:59,062 --> 00:04:04,744 "After the water receded and the..." 73 00:04:05,266 --> 00:04:06,820 "In..." 74 00:04:06,845 --> 00:04:08,014 Sit back down! 75 00:04:08,880 --> 00:04:11,718 Your eyes are red! What did you do all night? 76 00:04:11,996 --> 00:04:15,836 My sixth-grade son keeps watching porn. 77 00:04:15,875 --> 00:04:17,357 What should I do with him? 78 00:04:17,357 --> 00:04:19,338 He'll get sick of it within a year. 79 00:04:19,362 --> 00:04:21,127 - Just leave him be. - Hey! 80 00:04:22,493 --> 00:04:25,497 You got sick of it only after a year? 81 00:04:27,471 --> 00:04:29,970 Your daughter will start watching it too. 82 00:04:31,411 --> 00:04:33,641 (Soon Geum in 2003) 83 00:04:33,666 --> 00:04:36,910 How could you come to school only for your last period? 84 00:04:36,910 --> 00:04:39,790 I would've been marked late, even if I'd been late to the first period. 85 00:04:39,790 --> 00:04:42,215 So, why would I come here that early? 86 00:04:42,215 --> 00:04:44,852 Why do you even come to school, then? 87 00:04:44,852 --> 00:04:47,648 I can't even get married if I'm just a middle-school graduate. 88 00:04:47,673 --> 00:04:49,522 I told you not to copy my accent! 89 00:04:49,522 --> 00:04:50,750 Fine! 90 00:04:50,750 --> 00:04:52,626 What did you just say? "Fine?" 91 00:05:20,020 --> 00:05:22,188 Ladies! 92 00:05:22,389 --> 00:05:24,691 Who wants to get some pork belly... 93 00:05:24,691 --> 00:05:26,092 with this handsome fatty and me? 94 00:05:59,383 --> 00:06:01,361 Give us some more so we can buy some meat. 95 00:06:01,361 --> 00:06:03,540 Dancing is such hard labor, you know? 96 00:06:03,540 --> 00:06:07,100 I'll lose curvy volume on my body if I keep losing weight. 97 00:06:07,100 --> 00:06:08,702 Goodness. 98 00:06:09,374 --> 00:06:10,970 Dance until 1 a.m., then. 99 00:06:10,970 --> 00:06:13,173 No, we have to study. 100 00:06:14,758 --> 00:06:17,177 Hey, make sure to buy meat with that! Okay? 101 00:06:19,679 --> 00:06:23,743 Come on! Why can't we stay longer and hang out with rich boys? 102 00:06:23,743 --> 00:06:25,585 - Then what? - Who knows? 103 00:06:26,516 --> 00:06:27,987 Do you think they're stupid? 104 00:06:27,987 --> 00:06:30,223 You think guys like them would keep us around forever? 105 00:06:30,223 --> 00:06:31,758 Even just for a night, you know? 106 00:06:32,859 --> 00:06:34,516 We'll be left with some money, at least! 107 00:06:34,516 --> 00:06:36,162 And not just pocket money. 108 00:06:36,677 --> 00:06:39,563 Let's just do it! Come on, Soon Geum. 109 00:06:39,563 --> 00:06:42,239 How will we save enough to open a store at this rate? 110 00:06:42,264 --> 00:06:45,705 You said you wanted your mom to quit her job. 111 00:06:45,776 --> 00:06:47,006 Let's do it! 112 00:06:50,131 --> 00:06:51,778 Let's go to eat, then. 113 00:06:51,778 --> 00:06:54,147 We're getting real meat today, okay? 114 00:06:54,914 --> 00:06:56,383 We don't have money for that! 115 00:06:58,008 --> 00:07:00,520 Hey! Why don't we have money? 116 00:07:01,813 --> 00:07:03,523 She's so stingy! 117 00:07:03,861 --> 00:07:05,058 She says no all the time. 118 00:07:05,992 --> 00:07:06,992 Soon Geum! 119 00:07:40,069 --> 00:07:42,499 It's so juicy. 120 00:07:42,996 --> 00:07:44,764 It's full of flavors. 121 00:07:44,764 --> 00:07:46,299 It's bursting with flavors. 122 00:08:05,866 --> 00:08:06,844 It's freezing! 123 00:08:09,961 --> 00:08:12,375 Yoon Si A! Didn't I warn you earlier? 124 00:08:12,375 --> 00:08:15,189 I told you not to get alcohol or men... 125 00:08:15,197 --> 00:08:18,134 near your mouth at the club, didn't I? 126 00:08:19,016 --> 00:08:20,649 Hey! What's going on? 127 00:08:20,649 --> 00:08:22,274 You guys are still here? 128 00:08:22,274 --> 00:08:24,637 Go out through the back door! Hurry! 129 00:08:24,873 --> 00:08:26,306 Excuse me. 130 00:08:26,306 --> 00:08:27,640 We're on patrol. 131 00:08:28,274 --> 00:08:30,076 Could we see your IDs, please? 132 00:08:31,077 --> 00:08:32,679 Minors? 133 00:08:33,282 --> 00:08:34,948 I really had no idea they were minors! 134 00:08:34,948 --> 00:08:36,783 He was my first kiss! 135 00:08:37,063 --> 00:08:38,818 Be quiet! Who told you that you could speak? 136 00:08:39,119 --> 00:08:40,453 Where's your mom? 137 00:08:42,288 --> 00:08:44,257 He told them to be quiet, not you! 138 00:08:45,225 --> 00:08:46,393 Where's your mom? 139 00:08:48,821 --> 00:08:50,766 Is this how you're going to play it? 140 00:08:50,790 --> 00:08:53,154 I'm going to follow the legal protocol, then. 141 00:08:53,178 --> 00:08:54,734 I don't have a mom. 142 00:08:54,963 --> 00:08:56,539 "I don't have a mom?" 143 00:08:56,564 --> 00:08:58,104 - Mom! - Why don't you have a mom? 144 00:08:58,104 --> 00:08:59,806 Her mom is right here! 145 00:09:02,998 --> 00:09:05,144 You little brat! 146 00:09:05,144 --> 00:09:07,133 - How could you turn to this? - Mom! 147 00:09:07,133 --> 00:09:08,430 You're impossible! 148 00:09:08,430 --> 00:09:10,183 How dare you say you don't have a mom? 149 00:09:10,183 --> 00:09:11,518 You don't have a mom? 150 00:09:11,543 --> 00:09:13,543 Who is it? 151 00:09:13,568 --> 00:09:16,540 Who stripped my precious daughter and danced with her? 152 00:09:16,540 --> 00:09:17,857 Is it you? 153 00:09:18,342 --> 00:09:19,759 - You? - No, ma'am. 154 00:09:20,059 --> 00:09:21,961 Then you? 155 00:09:25,098 --> 00:09:26,098 What the... 156 00:09:28,687 --> 00:09:31,204 This is how much I earned by working as a maid. 157 00:09:31,204 --> 00:09:33,508 It has four years' worth of college tuition. 158 00:09:33,508 --> 00:09:35,770 I won't ever be too broke to afford her college tuition. 159 00:09:35,794 --> 00:09:39,344 So, please, help Soon Geum get into college. 160 00:09:40,715 --> 00:09:45,180 Ma'am, nobody from this school has gotten into college. 161 00:09:46,786 --> 00:09:49,172 My Soon Geum could be the first one, then. 162 00:09:49,172 --> 00:09:52,336 You could make her the first college student. 163 00:09:56,144 --> 00:09:57,144 Mom! 164 00:09:57,523 --> 00:10:00,567 I'll earn loads of money so you can have an easy life! 165 00:10:03,793 --> 00:10:05,905 I'll make you quit working as a maid! 166 00:10:05,905 --> 00:10:07,540 I mean it! 167 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Cut the nonsense. 168 00:10:10,581 --> 00:10:14,881 Anyway, I can afford her college tuition, no matter what. 169 00:10:14,881 --> 00:10:17,563 So, please help her get into one. 170 00:10:17,977 --> 00:10:19,252 - See you. - Goodbye. 171 00:10:19,252 --> 00:10:20,753 Come here, you brat! 172 00:10:20,753 --> 00:10:22,889 How on earth will you make money? 173 00:10:23,210 --> 00:10:24,757 Open a bar? 174 00:10:24,757 --> 00:10:26,359 What's wrong with selling alcohol? 175 00:10:26,359 --> 00:10:28,661 Who cares when I can make money? 176 00:10:28,686 --> 00:10:30,330 You little brat! Come here. 177 00:10:30,526 --> 00:10:33,383 The boys from my school promised they'd buy loads of drinks from me! 178 00:10:33,383 --> 00:10:35,672 Si A and I are the only female students at school! 179 00:10:35,672 --> 00:10:37,290 Imagine how much we could make if the whole school came. 180 00:10:37,290 --> 00:10:39,110 Si A is pretty, so she can be the server. 181 00:10:39,110 --> 00:10:40,340 And I can cook in the kitchen. 182 00:10:40,340 --> 00:10:42,040 You're just as pretty! 183 00:10:42,065 --> 00:10:44,344 I'm not going to sell my body! 184 00:10:44,344 --> 00:10:45,860 Going to college sounds lame. 185 00:10:45,930 --> 00:10:47,313 I'm going to make money instead! 186 00:10:48,243 --> 00:10:51,317 What can you do with your life after graduating from a trade school? 187 00:10:51,317 --> 00:10:53,612 How will you make a living without a college degree... 188 00:10:53,637 --> 00:10:55,388 when you can't even use a simple screwdriver? 189 00:10:55,413 --> 00:10:56,956 I'll get married, then! 190 00:10:58,594 --> 00:10:59,594 Tell me. 191 00:10:59,828 --> 00:11:03,352 Which stinks more, regular poop or diarrhea? 192 00:11:03,377 --> 00:11:04,611 Why do you ask that? 193 00:11:06,313 --> 00:11:07,667 Diarrhea? 194 00:11:08,067 --> 00:11:09,067 You brat! 195 00:11:09,092 --> 00:11:10,903 Is that your answer? 196 00:11:10,903 --> 00:11:13,032 Both are disgusting! Why would you even think about it? 197 00:11:13,032 --> 00:11:15,891 Why are you asking me about poop all of a sudden? 198 00:11:15,891 --> 00:11:17,602 I'm asking because you're torn... 199 00:11:17,602 --> 00:11:19,891 between both disgusting options. Opening a bar and getting married? 200 00:11:19,891 --> 00:11:21,118 What you're saying is... 201 00:11:21,118 --> 00:11:24,083 the same as trying to choose between having diarrhea and just pooping! 202 00:11:25,551 --> 00:11:27,485 Why can't I even get married? 203 00:11:27,731 --> 00:11:31,743 The boys chasing after you right now are all lunatics and bad! 204 00:11:31,743 --> 00:11:34,172 They're all like your father! 205 00:11:34,861 --> 00:11:36,596 Stop it! 206 00:11:36,836 --> 00:11:38,153 Are you rubbing it in my face... 207 00:11:38,177 --> 00:11:40,266 that you worked as a maid to raise your daughter? 208 00:11:40,266 --> 00:11:43,202 Aren't you just doing this to hear people say, 209 00:11:43,202 --> 00:11:45,972 "That amazing woman worked as a maid and sent her daughter to a university?" 210 00:11:49,034 --> 00:11:51,944 Shut it before I really get mad. 211 00:11:51,969 --> 00:11:54,280 You always talk about how you sacrificed for me. 212 00:11:54,280 --> 00:11:55,982 You always say it's all because of me! 213 00:11:55,982 --> 00:11:58,785 I'm so sick of you repeating that! 214 00:11:58,823 --> 00:12:02,121 Seriously! It's so lame! What a pathetic... 215 00:12:06,392 --> 00:12:08,761 It's your fault for being born with a maid mother. 216 00:12:08,761 --> 00:12:10,396 You can't blame anyone else. 217 00:12:34,854 --> 00:12:38,591 I just want to sell some alcohol she loves so much. 218 00:12:41,325 --> 00:12:44,330 The sound of the rain and alcohol are the best pair, Soon Geum. 219 00:12:47,600 --> 00:12:49,702 Do you want me to sing you a lullaby? 220 00:12:52,326 --> 00:12:56,576 Will I ever hear it? 221 00:12:56,916 --> 00:13:02,782 The song of wind one day 222 00:13:03,957 --> 00:13:10,223 Maybe I'll know once time goes by 223 00:13:10,869 --> 00:13:16,963 Why flowers die 224 00:13:18,525 --> 00:13:22,835 The people who have left me 225 00:13:23,136 --> 00:13:29,443 And others I will meet 226 00:13:32,912 --> 00:13:34,914 Your dad once said... 227 00:13:35,815 --> 00:13:38,651 that I smelled like a refrigerator. 228 00:13:39,672 --> 00:13:42,488 That I reeked of rotten food. 229 00:13:45,069 --> 00:13:47,160 He said that I wasn't even a woman. 230 00:13:54,734 --> 00:13:57,236 If you don't acknowledge my effort, what am I to do? 231 00:13:58,571 --> 00:14:00,940 What am I supposed to do if you ignore my efforts? 232 00:14:06,061 --> 00:14:07,373 Are you asleep? 233 00:14:10,587 --> 00:14:12,185 Are you? 234 00:14:17,872 --> 00:14:20,092 I guess you are. 235 00:14:47,320 --> 00:14:50,186 Sorry, honey. 236 00:14:50,678 --> 00:14:52,725 I love you, Soon Geum. 237 00:15:11,490 --> 00:15:14,685 (Soon Geum in 2008) 238 00:15:21,320 --> 00:15:23,982 ("Let's Go! Beijing") 239 00:15:24,357 --> 00:15:27,300 The female national volleyball team... 240 00:15:27,325 --> 00:15:32,099 has arrived in Beijing for the preliminary game in the Olympics. 241 00:15:32,422 --> 00:15:35,134 There have been injuries and hardships, 242 00:15:35,134 --> 00:15:37,639 but they are ready to play... 243 00:15:37,639 --> 00:15:39,572 for the fourth gold medal in a row. 244 00:15:57,490 --> 00:15:59,191 Are they neighbors? 245 00:15:59,825 --> 00:16:01,694 No, they are housemaids of First Street. 246 00:16:02,966 --> 00:16:06,265 Do people still use that term? 247 00:16:06,265 --> 00:16:08,401 My apologies, ma'am. 248 00:16:08,824 --> 00:16:10,903 There's no need for that. 249 00:16:10,903 --> 00:16:12,638 A maid is a maid! 250 00:16:12,772 --> 00:16:16,342 House managers don't flow as well as maids. 251 00:16:17,229 --> 00:16:20,012 Why use a longer word when there's a shorter one? 252 00:16:20,303 --> 00:16:21,881 It's unnecessary. 253 00:16:21,906 --> 00:16:24,951 Yes, ma'am. You can drop the honorifics, by the way. 254 00:16:29,832 --> 00:16:33,125 Don't mind my door. Just open her door from now on. 255 00:16:33,325 --> 00:16:35,325 Treat her like a queen. 256 00:16:43,355 --> 00:16:45,137 I guess they're back from their honeymoon. 257 00:16:45,905 --> 00:16:49,381 How come he gets a younger wife every time he marries a new one? 258 00:16:51,313 --> 00:16:53,381 Look at how happy he is. 259 00:17:01,087 --> 00:17:02,438 She must be his granddaughter! 260 00:17:10,196 --> 00:17:12,381 I bet her outfit costs hundreds of thousands of dollars. 261 00:17:12,381 --> 00:17:13,381 Hundreds of thousands? 262 00:17:13,966 --> 00:17:15,334 How much is that? 263 00:17:33,738 --> 00:17:36,592 Goodness. I guess money is great. 264 00:17:36,617 --> 00:17:37,923 I'll do it, ma'am. 265 00:17:40,326 --> 00:17:42,194 Why isn't the maid from this house outside? 266 00:17:52,139 --> 00:17:53,303 - Here. - Thank you. 267 00:17:54,633 --> 00:17:59,011 Are you sure this is 17, Jungang-dong? 268 00:17:59,011 --> 00:18:00,713 - Yes, ma'am. - Okay. 269 00:18:00,984 --> 00:18:02,381 Get out already! 270 00:18:02,381 --> 00:18:03,649 Okay. 271 00:18:03,649 --> 00:18:06,943 Goodness! All I've done is... 272 00:18:06,968 --> 00:18:10,389 - just rent a home from a young lady... - How annoying! 273 00:18:10,756 --> 00:18:13,279 Why couldn't he park the car closer to the curb? 274 00:18:13,304 --> 00:18:16,217 Ms. Kim hates waiting for the most. 275 00:18:21,976 --> 00:18:24,103 Oh, no! My bag! 276 00:18:24,383 --> 00:18:26,005 No! 277 00:18:26,005 --> 00:18:27,440 - Gosh, that old lady... - Hey! Taxi! 278 00:18:27,440 --> 00:18:28,724 - Wait! - What's going on? 279 00:18:28,749 --> 00:18:30,373 Driver! 280 00:18:30,398 --> 00:18:32,178 - I have something important in that! - What's with her? 281 00:18:32,178 --> 00:18:34,037 Driver! Please stop there! 282 00:18:34,037 --> 00:18:35,197 Hey! 283 00:18:35,221 --> 00:18:37,950 - That old woman! - Stop! 284 00:18:39,129 --> 00:18:40,252 Oh, goodness. 285 00:18:41,273 --> 00:18:42,326 - Geez! - What? 286 00:18:43,006 --> 00:18:44,006 Oh, my! 287 00:18:44,186 --> 00:18:45,524 Oh, no! What do we do? 288 00:18:45,991 --> 00:18:47,393 Are you okay, ma'am? 289 00:18:47,393 --> 00:18:49,529 - What's the problem? - Hey! 290 00:18:49,529 --> 00:18:51,388 - Were you startled? - No, wait. 291 00:18:51,832 --> 00:18:54,357 - Please get that cab! - Sorry? 292 00:18:54,382 --> 00:18:57,670 I left something important in the cab! 293 00:18:57,670 --> 00:18:58,803 Is it your wallet? 294 00:18:58,803 --> 00:19:00,973 Because you have so much to carry and the baby too! 295 00:19:01,402 --> 00:19:04,143 No, it's a note with the baby's father's contact. 296 00:19:04,143 --> 00:19:08,061 The boy's mother left him with a note, 297 00:19:08,061 --> 00:19:11,484 saying I should bring him to his father. 298 00:19:11,897 --> 00:19:13,600 Goodness. What should I do now? 299 00:19:13,600 --> 00:19:15,154 We're almost here, though! 300 00:19:15,514 --> 00:19:17,056 I know this is the right place! 301 00:19:17,056 --> 00:19:19,363 - What's the father's name? - Well... 302 00:19:20,162 --> 00:19:21,527 Jang... 303 00:19:22,895 --> 00:19:24,196 Kang... 304 00:19:24,811 --> 00:19:27,633 - Kang? - No, was it Hwang? 305 00:19:29,768 --> 00:19:32,271 - It's not Kim? - What? 306 00:19:32,271 --> 00:19:33,506 Maybe it's Kim. 307 00:19:33,943 --> 00:19:34,943 Kim? 308 00:19:35,927 --> 00:19:38,210 Goodness! 309 00:19:38,210 --> 00:19:41,662 I'm a burden to everyone for living past 70! 310 00:19:41,662 --> 00:19:43,415 Oh, my. 311 00:19:43,415 --> 00:19:47,350 The baby's dad would recognize the baby. 312 00:19:47,350 --> 00:19:48,350 Right? 313 00:19:48,621 --> 00:19:49,621 Oh, goodness. 314 00:20:05,104 --> 00:20:08,707 You seem to be about the same age as the baby's mom. 315 00:20:09,394 --> 00:20:11,029 - Me? - Am I wrong? 316 00:20:11,722 --> 00:20:13,445 It's not me, ma'am. 317 00:20:13,445 --> 00:20:16,015 Everyone else is old enough to have a grandchild. 318 00:20:16,015 --> 00:20:17,950 - Is it a boy? - Should I unbutton the pants? 319 00:20:17,950 --> 00:20:19,295 Get your hand away! 320 00:20:19,618 --> 00:20:22,888 Would he be your baby if he was a boy? 321 00:20:24,286 --> 00:20:26,131 No, it's not mine either. 322 00:20:31,438 --> 00:20:35,501 We just got back from our honeymoon. 323 00:20:37,294 --> 00:20:39,294 I guess it can't be you, then. 324 00:20:45,029 --> 00:20:47,232 He doesn't even look like he can lift chopsticks. 325 00:20:47,232 --> 00:20:48,529 Forget it. 326 00:20:48,529 --> 00:20:49,553 What did you just say? 327 00:20:52,060 --> 00:20:54,320 All right. Mr. Jang and Mr. Hwang, 328 00:20:54,399 --> 00:20:57,424 since we gathered, let's go in and have a glass later. 329 00:20:57,448 --> 00:20:58,958 I brought back some good wine. 330 00:20:59,225 --> 00:21:01,594 - Sounds great. - Come to my house later. 331 00:21:01,619 --> 00:21:02,595 Okay. 332 00:21:02,725 --> 00:21:05,064 - Goodbye. - Bye. 333 00:21:12,635 --> 00:21:16,075 Don't tell me you've done it again. 334 00:21:16,605 --> 00:21:19,264 Ms. Kim, there's no way he has the energy for that! 335 00:21:19,373 --> 00:21:22,389 Why are you two trying to accuse an innocent person? 336 00:21:22,848 --> 00:21:24,740 I'm not the baby's dad. 337 00:21:24,765 --> 00:21:28,201 You played dumb when you had an affair with me too! 338 00:21:28,201 --> 00:21:30,289 No, I'm telling you, it's not me! 339 00:21:35,306 --> 00:21:36,881 Is he really telling the truth? 340 00:21:37,100 --> 00:21:40,029 Is the maid the queen at our house? 341 00:21:40,029 --> 00:21:41,693 Why is she still inside? 342 00:21:41,693 --> 00:21:44,416 Don't frown and wrinkle that pretty face. 343 00:21:44,440 --> 00:21:45,604 Come on. 344 00:21:51,185 --> 00:21:52,945 Stop drinking so much. 345 00:21:53,070 --> 00:21:53,912 What? 346 00:21:53,969 --> 00:21:57,037 You don't remember anything when you're drunk. 347 00:21:57,037 --> 00:21:58,889 So, I get anxious for you, you know? 348 00:21:59,652 --> 00:22:01,834 Why would you get anxious for me? 349 00:22:03,474 --> 00:22:06,045 Because we live in the same house! 350 00:22:06,811 --> 00:22:07,998 You little! 351 00:22:09,661 --> 00:22:11,163 I remember! 352 00:22:11,163 --> 00:22:13,132 I remember the name! 353 00:22:13,795 --> 00:22:16,869 The baby's name is San. 354 00:22:22,857 --> 00:22:23,857 San? 355 00:22:24,000 --> 00:22:25,544 What's the last name? 356 00:22:25,622 --> 00:22:28,080 Kang. It's Kang. 357 00:22:36,263 --> 00:22:39,873 She said the child's name was Kang San. 358 00:22:47,166 --> 00:22:48,967 You know, Mr. Kang. 359 00:22:48,967 --> 00:22:50,529 Now that I look at him again, 360 00:22:50,529 --> 00:22:52,438 he looks like Gun Woo when he was younger! 361 00:22:52,438 --> 00:22:53,739 The nose and the lips! 362 00:22:54,987 --> 00:22:56,275 Gun Woo? 363 00:22:56,478 --> 00:22:58,377 Eyes, ears, nose, and lips. 364 00:22:58,544 --> 00:23:01,480 Don't we all have the same number of each? 365 00:23:02,314 --> 00:23:04,383 He doesn't resemble Gun Woo at all. 366 00:23:04,383 --> 00:23:05,851 How can you call yourself a friend? 367 00:23:07,653 --> 00:23:09,088 Call Gun Woo right now. 368 00:23:11,303 --> 00:23:13,303 Who's Gun Woo? 369 00:23:20,632 --> 00:23:24,436 Hey! Did he really pass out after half a glass of beer? 370 00:23:26,779 --> 00:23:29,936 You think I'd get scared because this is a rich neighborhood? 371 00:23:30,436 --> 00:23:32,725 Who's Gun Woo? 372 00:23:32,725 --> 00:23:34,953 Who is this heartless Gun Woo... 373 00:23:34,978 --> 00:23:39,818 forsaking his own flesh and blood without a trace of mercy? 374 00:23:45,791 --> 00:23:47,326 Ms. Yoo! 375 00:23:58,723 --> 00:24:00,406 Nice shot! 376 00:24:07,541 --> 00:24:10,949 The maid who works at my house knows more about my son than I do. 377 00:24:10,949 --> 00:24:15,209 She knows everything about him, like the back of her hand. 378 00:24:15,234 --> 00:24:18,615 My son can fool me but not my maid. 379 00:24:18,640 --> 00:24:21,092 He would never fool her. 380 00:24:21,535 --> 00:24:25,693 So, let's go ask her. 381 00:24:37,398 --> 00:24:38,639 (Check for 100 Dollars) 382 00:24:47,311 --> 00:24:49,121 Hey! 383 00:24:49,279 --> 00:24:50,920 Look at yourself, Ms. Baby's Mom. 384 00:24:50,920 --> 00:24:52,891 Are you insane? Out of your mind? 385 00:24:56,695 --> 00:24:58,670 How could you bring a baby here? 386 00:24:58,670 --> 00:25:01,099 So, a baby can't come here, but her mom can? 387 00:25:01,688 --> 00:25:03,107 What are you doing? Take your baby. 388 00:25:03,107 --> 00:25:05,365 Can't you see I'm working? 389 00:25:05,365 --> 00:25:07,475 You said you were working at a supermarket to feed the baby! 390 00:25:07,475 --> 00:25:08,774 Does this look like a supermarket to you? 391 00:25:08,774 --> 00:25:11,162 I can smell alcohol in your baby's food! 392 00:25:11,343 --> 00:25:13,732 Do you want your food to smell like alcohol? 393 00:25:13,757 --> 00:25:16,215 Do you want to raise your baby as an alcoholic? 394 00:25:17,107 --> 00:25:18,107 Do you? 395 00:25:18,132 --> 00:25:19,818 Seriously! 396 00:25:20,161 --> 00:25:22,654 Then what am I supposed to do? I'm broke! 397 00:25:22,654 --> 00:25:24,556 What do you want me to do? 398 00:25:24,581 --> 00:25:26,443 Just feed your baby first. 399 00:25:27,764 --> 00:25:29,514 Just kill me! 400 00:25:29,539 --> 00:25:31,163 I can't do this anymore! 401 00:25:31,635 --> 00:25:32,865 Hello! 402 00:25:35,661 --> 00:25:37,135 Who are you? 403 00:25:37,622 --> 00:25:41,303 How can you tell me to kill you in front of your baby? 404 00:25:43,932 --> 00:25:44,932 Hush. 405 00:25:47,482 --> 00:25:49,648 Ji Min thinks I'm her mother! 406 00:25:55,810 --> 00:25:58,657 She said, "Mom," for the first time earlier today. 407 00:25:59,297 --> 00:26:00,297 Did she? 408 00:26:02,229 --> 00:26:03,375 You witch! 409 00:26:03,383 --> 00:26:06,198 Ji Min. Say, "Mom." 410 00:26:06,198 --> 00:26:07,732 I'm your mom, not her. 411 00:26:07,732 --> 00:26:10,669 Can you say, "Mom?" Come on. 412 00:26:10,669 --> 00:26:14,006 That lady is not your mom. Not even your aunt! 413 00:26:14,031 --> 00:26:17,409 So, don't mix it up. She's just a big bully. 414 00:26:18,043 --> 00:26:19,611 Goodness! 415 00:26:19,779 --> 00:26:23,215 I guess even a terrible mom also wants to be called a Mom. 416 00:26:35,961 --> 00:26:37,162 This guy... 417 00:26:41,368 --> 00:26:42,368 Hey! 418 00:26:47,138 --> 00:26:51,510 I know you can throw checks around for a drink or two here, 419 00:26:51,510 --> 00:26:54,701 but for us, even a baby wrap like this is big spending! 420 00:26:55,771 --> 00:26:57,330 And this baby wrap is special! 421 00:26:57,354 --> 00:26:59,952 My mom used it to raise me! 422 00:27:18,263 --> 00:27:21,440 Please don't do this here. 423 00:27:22,147 --> 00:27:23,147 Sorry? 424 00:27:29,748 --> 00:27:30,782 Here. 425 00:27:34,943 --> 00:27:38,323 How can you two not know each other? 426 00:27:38,323 --> 00:27:40,626 There's no way strangers would be doing that. 427 00:27:40,626 --> 00:27:43,228 Hey. If you don't have money, 428 00:27:43,228 --> 00:27:46,365 just call up your friends who have some. 429 00:27:46,531 --> 00:27:49,001 You're driving me crazy! 430 00:27:52,522 --> 00:27:53,972 What do you think you're doing? 431 00:27:53,972 --> 00:27:56,541 I really have nothing to do with this man! 432 00:27:56,541 --> 00:27:58,176 Let go of me right now! 433 00:27:58,846 --> 00:28:01,346 I really don't know him at all! 434 00:28:01,760 --> 00:28:03,515 Let go! No! 435 00:28:03,515 --> 00:28:05,083 That's my rent money! 436 00:28:05,083 --> 00:28:07,819 That's the rent money for the three of my family! 437 00:28:08,624 --> 00:28:11,223 Hey! Do something! 438 00:28:12,391 --> 00:28:15,093 I really don't know him at all! 439 00:28:15,093 --> 00:28:17,045 I have nothing to do with him! 440 00:28:17,045 --> 00:28:20,154 If you don't know him and if you feel it's unfair, 441 00:28:20,154 --> 00:28:23,001 get the money from him. 442 00:28:23,040 --> 00:28:25,623 And you know what? This isn't even enough. 443 00:28:28,514 --> 00:28:30,175 Hey! 444 00:28:35,007 --> 00:28:37,249 Sir! Hey! 445 00:28:53,532 --> 00:28:55,567 Geez. How nice and straight. 446 00:29:03,549 --> 00:29:06,350 You look like a rich and educated guy. 447 00:29:06,350 --> 00:29:10,816 Why do you need to take money from a poor and uneducated woman? 448 00:29:11,149 --> 00:29:12,149 Why? 449 00:29:19,240 --> 00:29:22,209 You know, I have to wake you up, no matter what! 450 00:29:26,817 --> 00:29:29,534 An eye for an eye and a tooth for a tooth, okay? 451 00:29:35,362 --> 00:29:36,742 I'm sorry! 452 00:29:36,767 --> 00:29:38,043 So sorry! 453 00:29:39,811 --> 00:29:42,080 Are you finally awake now? 454 00:29:59,607 --> 00:30:01,566 Do you want to get in first? 455 00:30:04,545 --> 00:30:08,342 This is so frustrating! 456 00:30:10,185 --> 00:30:13,537 I told you not to coddle him too much! 457 00:30:13,766 --> 00:30:17,704 Even if he's Gun Woo's son, I'll raise the baby. 458 00:30:17,704 --> 00:30:19,782 Please don't be so mad at him, sir. 459 00:30:20,080 --> 00:30:22,391 Gun Woo is already discouraged enough. 460 00:30:22,391 --> 00:30:24,251 Discouraged? If he's discouraged twice, 461 00:30:24,251 --> 00:30:27,102 he'll come back with twins! 462 00:30:27,102 --> 00:30:28,326 Twins? 463 00:30:33,829 --> 00:30:35,376 Bring Gun Woo right now! 464 00:30:35,376 --> 00:30:37,702 Tell him to come home immediately! 465 00:30:37,969 --> 00:30:39,705 Unbelievable! 466 00:30:40,806 --> 00:30:42,306 Would you like to wait inside? 467 00:30:42,306 --> 00:30:43,641 No, you can wait outside. 468 00:30:43,961 --> 00:30:46,173 - Please come in. - Come in where? 469 00:30:46,173 --> 00:30:48,118 Who are you to tell her to come in? 470 00:30:49,759 --> 00:30:52,993 It's still quite chilly at night. The baby will catch a cold. 471 00:30:54,391 --> 00:30:57,235 Things will clear up soon once Gun Woo comes home. 472 00:30:57,235 --> 00:30:59,915 It won't be too late to have her go home after that. 473 00:31:00,259 --> 00:31:04,095 It's not a big deal to offer a glass of water even to a stranger, is it? 474 00:31:04,120 --> 00:31:05,075 Come with me. 475 00:31:05,099 --> 00:31:07,056 I'm the madam of this household. 476 00:31:08,500 --> 00:31:09,835 Since when? 477 00:31:10,751 --> 00:31:12,270 And until when? 478 00:31:13,524 --> 00:31:17,938 He's had several wives but only one maid. 479 00:31:19,219 --> 00:31:23,180 Whoever the madam is, I'll focus on my work. 480 00:31:23,375 --> 00:31:24,649 Please come in. 481 00:31:25,772 --> 00:31:26,772 Thank you. 482 00:31:29,024 --> 00:31:30,891 Isn't she senile? 483 00:31:30,891 --> 00:31:32,876 No, ma'am. 484 00:31:38,023 --> 00:31:40,599 You must be starving! Let me get you some... 485 00:31:42,234 --> 00:31:45,268 - Mr. Noh... - Si A, you're home at last. 486 00:31:47,025 --> 00:31:50,431 Look at you. Ji Min, you grew so much! 487 00:31:50,868 --> 00:31:52,544 How have you been? 488 00:31:52,544 --> 00:31:54,312 There we go. 489 00:31:54,312 --> 00:31:55,614 Where's Soon Geum? 490 00:31:55,855 --> 00:31:57,165 She should be back soon. 491 00:31:57,368 --> 00:31:58,617 Okay, then. 492 00:31:58,821 --> 00:32:00,821 What brings you here? 493 00:32:01,406 --> 00:32:03,154 Excuse me. 494 00:32:09,343 --> 00:32:10,896 (Home) 495 00:32:13,923 --> 00:32:17,579 I hid extra money around the car. 496 00:32:17,604 --> 00:32:19,237 Thousands of dollars? 497 00:32:19,571 --> 00:32:21,139 No, they're all one-dollar bills. 498 00:32:21,657 --> 00:32:23,931 The drinks cost thousands! 499 00:32:23,931 --> 00:32:25,251 I know... 500 00:32:27,040 --> 00:32:30,415 I hope I can have a cup of coffee right now. 501 00:32:30,634 --> 00:32:32,634 How can you be thinking about coffee right now? 502 00:32:33,555 --> 00:32:34,555 Seriously? 503 00:32:34,765 --> 00:32:37,485 Well, you had your wallet taken away. 504 00:32:37,794 --> 00:32:40,024 We both have no money. 505 00:32:40,024 --> 00:32:43,220 I don't have much time, 506 00:32:43,220 --> 00:32:44,720 so we can get some coffee, 507 00:32:44,720 --> 00:32:49,167 and I can drive to my house to get the money to pay you back. 508 00:32:53,881 --> 00:32:55,473 Breathe. 509 00:32:58,110 --> 00:33:00,345 I said, "Breathe!" 510 00:33:08,852 --> 00:33:10,322 Get going. 511 00:33:13,101 --> 00:33:14,735 I'll get caught for drunk driving! 512 00:33:14,760 --> 00:33:16,795 You don't smell like alcohol at all. 513 00:33:16,795 --> 00:33:20,470 Strangely, I get caught, even with half a glass of beer! 514 00:33:20,536 --> 00:33:21,900 Are you trying to get away? 515 00:33:24,227 --> 00:33:25,227 Get going, then. 516 00:33:25,696 --> 00:33:28,065 If so, would you like some of... 517 00:33:32,181 --> 00:33:33,945 Even your snacks are... 518 00:33:35,181 --> 00:33:36,634 as big as you. 519 00:33:36,634 --> 00:33:37,849 Something sweet? 520 00:33:38,450 --> 00:33:39,751 Or something sweeter? 521 00:33:40,634 --> 00:33:41,920 Or something salty? 522 00:33:43,509 --> 00:33:44,622 I'll take the sweeter one. 523 00:34:10,172 --> 00:34:13,585 Eating some will make us much less likely to get caught. 524 00:34:15,398 --> 00:34:18,438 The police almost got me for drunk driving, 525 00:34:18,438 --> 00:34:22,160 but I got away with it, thanks to that salty snack. 526 00:34:29,456 --> 00:34:31,770 It tastes better this way. 527 00:34:34,790 --> 00:34:36,474 Stop it! 528 00:34:43,248 --> 00:34:45,352 He's definitely not sober yet. 529 00:34:50,207 --> 00:34:51,990 Please? 530 00:35:07,440 --> 00:35:09,548 What am I doing here? 531 00:35:20,922 --> 00:35:23,563 You don't remember where you lost your wallet? 532 00:35:24,188 --> 00:35:26,446 It must've had a lot in it! 533 00:35:27,282 --> 00:35:29,194 I took a photo with my grandma to take to New York with me. 534 00:35:29,218 --> 00:35:30,404 And that's inside the wallet. 535 00:35:30,428 --> 00:35:32,297 That's my biggest loss. 536 00:35:32,897 --> 00:35:35,467 It took her so much convincing to take that photo. 537 00:35:35,733 --> 00:35:37,168 I'm fine without the other things. 538 00:35:41,078 --> 00:35:42,307 What's wrong? 539 00:35:42,307 --> 00:35:45,643 I guess your grandmother was really good to you. 540 00:35:45,643 --> 00:35:48,847 That's why I'm so heavy, of course! 541 00:35:52,119 --> 00:35:55,120 Right. What do we do about your wallet? 542 00:35:55,604 --> 00:35:57,188 It's just a cheap one. 543 00:35:57,188 --> 00:35:58,523 It's old too. 544 00:35:58,690 --> 00:36:01,493 - But still... - Being without a wallet isn't the issue. 545 00:36:01,493 --> 00:36:04,129 The problem is that I don't have money to put into it. 546 00:36:04,129 --> 00:36:06,865 You don't need a wallet when there's no money to carry. 547 00:36:11,409 --> 00:36:12,480 Wait. There! 548 00:36:13,081 --> 00:36:15,607 Stop! Pull it right over there. 549 00:36:23,118 --> 00:36:25,503 You have no money. How did you... 550 00:36:25,503 --> 00:36:27,738 You practically begged me for some coffee. 551 00:36:28,282 --> 00:36:31,456 You know that place a block down at the intersection, right? 552 00:36:31,456 --> 00:36:33,433 They check for drunk drivers there every day. 553 00:36:35,214 --> 00:36:38,263 I can get one free drink after getting ten. 554 00:36:39,870 --> 00:36:44,269 You don't seem like someone who'd buy ten cups of coffee here. 555 00:36:44,628 --> 00:36:46,347 Do I look that broke? 556 00:36:46,347 --> 00:36:48,285 Do I look like I'm dirt poor? 557 00:36:57,935 --> 00:37:00,902 That's the restaurant I work at. 558 00:37:00,902 --> 00:37:02,988 And the workers there make me come for coffee runs. 559 00:37:02,988 --> 00:37:05,957 I always volunteer to come so I can collect the stamps. 560 00:37:11,930 --> 00:37:14,699 You look big enough to fight a bull. 561 00:37:14,800 --> 00:37:16,434 But you can't even drink? 562 00:37:16,434 --> 00:37:18,308 You should have ladies in your car at your age, 563 00:37:18,308 --> 00:37:21,372 but you only have snacks. 564 00:37:22,399 --> 00:37:24,342 You laugh so easily too. 565 00:37:24,342 --> 00:37:25,863 You were in my car. 566 00:37:25,927 --> 00:37:28,479 Do I look like a lady to you? I'm your creditor! 567 00:37:28,479 --> 00:37:29,981 No, you're not. 568 00:37:36,321 --> 00:37:37,822 Hey... 569 00:37:39,128 --> 00:37:41,159 Should I not go to New York? 570 00:37:41,593 --> 00:37:43,494 Why are you asking me? 571 00:37:44,222 --> 00:37:45,697 Because I don't want to go. 572 00:37:46,651 --> 00:37:48,651 I feel like I've made a friend. 573 00:37:49,410 --> 00:37:51,402 It's fun being with you. 574 00:37:53,238 --> 00:37:55,340 I never wanted to go, anyway. 575 00:37:57,167 --> 00:37:58,988 Do you like me? 576 00:38:08,757 --> 00:38:09,721 Hey. 577 00:38:10,931 --> 00:38:12,857 What did our landlord say? 578 00:38:14,111 --> 00:38:15,560 What? My dad? 579 00:38:17,439 --> 00:38:19,130 My dad did that? 580 00:38:23,263 --> 00:38:24,636 Should we get going? 581 00:38:28,740 --> 00:38:29,907 Hey, 582 00:38:30,475 --> 00:38:32,143 don't forget to call my number. 583 00:38:32,392 --> 00:38:34,149 I trust you. 584 00:38:34,173 --> 00:38:36,080 I feel like I can. 585 00:38:36,728 --> 00:38:39,584 You'd better prepare yourself if you don't call. 586 00:38:40,375 --> 00:38:41,419 Call me, okay? 587 00:38:43,812 --> 00:38:45,056 You have to! 588 00:38:45,279 --> 00:38:46,557 What's your name? 589 00:38:48,804 --> 00:38:50,194 You didn't tell me your name... 590 00:39:03,472 --> 00:39:04,472 Sir! 591 00:39:06,141 --> 00:39:08,012 The chair is... 592 00:39:19,864 --> 00:39:21,919 Would you like some help? 593 00:39:35,573 --> 00:39:37,775 Life is really throwing me everything bad! 594 00:39:37,775 --> 00:39:39,944 How can I deal with all of this? 595 00:39:39,944 --> 00:39:42,649 Hello, I'm the handsome emcee of "Victory Lottery," 596 00:39:42,673 --> 00:39:44,282 Son Jin Pyo. 597 00:39:44,307 --> 00:39:46,199 I have a lucky feeling today. 598 00:39:46,616 --> 00:39:47,882 Hello, I'm the lucky host... 599 00:39:47,907 --> 00:39:49,320 My dad is there, isn't he? 600 00:39:49,537 --> 00:39:51,155 Where are you? 601 00:39:51,241 --> 00:39:53,124 I know you're with my dad. 602 00:39:53,124 --> 00:39:54,892 Where are you? 603 00:39:56,776 --> 00:39:57,840 It's your daughter. 604 00:39:59,440 --> 00:40:00,498 Take it! 605 00:40:02,456 --> 00:40:05,303 Dad! Stay right there! 606 00:40:05,303 --> 00:40:07,122 I can give up my underwear, 607 00:40:07,122 --> 00:40:10,475 rags, and kitchen cloth, if I must, 608 00:40:10,475 --> 00:40:13,644 to get you the money you need. 609 00:40:14,412 --> 00:40:16,147 But not that money! 610 00:40:16,653 --> 00:40:19,384 Anything but that! 611 00:40:20,238 --> 00:40:22,286 Please come back to your senses! 612 00:40:22,628 --> 00:40:25,056 Mom will come back alive to haunt you from the grave! 613 00:40:25,256 --> 00:40:27,258 It'd be nice to have her back, no? 614 00:40:28,426 --> 00:40:31,903 Hey, stop making your daughter's life so hard. 615 00:40:31,928 --> 00:40:34,281 She can live through anything. 616 00:40:34,312 --> 00:40:36,667 Even if she was stranded in a desert, she'd find a way to dig a well. 617 00:40:37,409 --> 00:40:41,139 So, are you proud of leaving your daughter in the desert? 618 00:40:41,139 --> 00:40:42,573 Goodness. 619 00:40:42,907 --> 00:40:43,907 Let's go. 620 00:40:45,578 --> 00:40:48,880 Wait! We must finish thism, at least! It's a waste. 621 00:40:49,280 --> 00:40:50,551 I really need... 622 00:40:52,170 --> 00:40:54,170 to hit the jackpot this time. 623 00:40:54,505 --> 00:40:56,521 Who will be the lucky winner? 624 00:41:00,661 --> 00:41:02,481 Where is it? 625 00:41:04,496 --> 00:41:05,863 Here it is. 626 00:41:07,565 --> 00:41:10,051 I need a bottle opener. Where is it? 627 00:41:10,051 --> 00:41:12,051 It's right where you can see it. 628 00:41:12,380 --> 00:41:13,738 Where? 629 00:41:13,927 --> 00:41:16,073 It's with the spoons. 630 00:41:16,073 --> 00:41:17,475 Where? 631 00:41:18,042 --> 00:41:19,343 Seriously! 632 00:41:24,112 --> 00:41:25,383 Here! 633 00:41:33,887 --> 00:41:36,194 Da Kyum, I'm starving! 634 00:41:36,194 --> 00:41:38,963 Why can't you see something right in front of you? 635 00:41:39,295 --> 00:41:42,400 - Do you want a glass? - No, I'm fine. 636 00:41:54,232 --> 00:41:56,380 I guess Ms. Yoo can't make it. 637 00:41:56,405 --> 00:41:58,805 - The dice of fate is cast now. - The house has been flipped upside down. 638 00:41:58,829 --> 00:42:01,185 Ms. Yoo wouldn't have the energy to come here. 639 00:42:01,265 --> 00:42:05,823 If we win the lottery with the ticket we buy with the money we earn here, 640 00:42:05,823 --> 00:42:07,458 Ms. Yoo won't get a share, I guess. 641 00:42:07,483 --> 00:42:08,593 Of course not. 642 00:42:08,618 --> 00:42:10,070 It's a gray ball with the number six. 643 00:42:10,094 --> 00:42:11,462 How heartless you are. 644 00:42:11,462 --> 00:42:12,797 Take this! 645 00:42:12,822 --> 00:42:15,131 - It's 17... - Hey! 646 00:42:15,156 --> 00:42:17,156 How dare you put that card out? 647 00:42:17,181 --> 00:42:18,723 The next ball is red! 648 00:42:18,723 --> 00:42:21,372 - Get ready for my turn! - The number is 22! 649 00:42:21,606 --> 00:42:22,880 What's the last number? 650 00:42:22,880 --> 00:42:23,997 What? 651 00:42:24,022 --> 00:42:26,014 - What? - Look! 652 00:42:26,776 --> 00:42:29,053 - The winning number is... - What? Did we win? 653 00:42:29,078 --> 00:42:31,716 - Did we get 2nd place? - Even 3rd place is fine! 654 00:42:31,716 --> 00:42:33,818 - It's 36, 11, 24... - Six numbers! 655 00:42:33,818 --> 00:42:35,520 - We got all six! - What? 656 00:42:37,092 --> 00:42:38,780 Hey! 657 00:42:38,780 --> 00:42:40,691 - Show me! - Come on! 658 00:42:41,066 --> 00:42:42,860 - Let me see it! - Show us! 659 00:42:42,885 --> 00:42:44,128 - Let me see. - My goodness! 660 00:42:44,128 --> 00:42:45,396 - No way! - Unbelievable. 661 00:42:45,396 --> 00:42:47,331 No! It's not it. 662 00:42:48,772 --> 00:42:50,268 What do you mean? 663 00:42:50,268 --> 00:42:52,115 - How? - Hey! 664 00:42:52,210 --> 00:42:54,730 How many times do I need to tell you... 665 00:42:54,755 --> 00:42:57,036 all six numbers must be in the same row to win? 666 00:42:57,542 --> 00:42:59,243 No way. 667 00:42:59,243 --> 00:43:00,378 Goodness, you! 668 00:43:04,467 --> 00:43:05,647 That hurts! 669 00:43:05,647 --> 00:43:08,152 How are you still so clumsy after all that time in Seoul? 670 00:43:08,199 --> 00:43:10,621 You almost gave me a heart attack! 671 00:43:11,455 --> 00:43:14,058 - Whatever! - Don't just say whatever! 672 00:43:14,058 --> 00:43:16,904 You really got our hopes up! 673 00:43:16,929 --> 00:43:18,929 I got excited about nothing! 674 00:43:18,954 --> 00:43:19,905 Seriously! 675 00:43:20,795 --> 00:43:24,602 We need to win a lottery... 676 00:43:24,602 --> 00:43:27,605 so that I can live with all of my siblings in Vietnam! 677 00:43:27,605 --> 00:43:28,627 I need to win... 678 00:43:28,651 --> 00:43:32,209 to put Ima, Doma, Anma, and Duma, 679 00:43:32,234 --> 00:43:35,092 my siblings, in school! 680 00:43:35,092 --> 00:43:37,022 Seriously! 681 00:43:39,283 --> 00:43:42,272 Why did your parents have so many kids with no planning? 682 00:43:42,272 --> 00:43:44,444 Stop playing with my heart. 683 00:43:44,444 --> 00:43:46,881 I'm already exhausted with the grilling... 684 00:43:46,881 --> 00:43:48,326 by not only the wife but also the concubine. 685 00:43:50,293 --> 00:43:53,698 I've been itching to ask this forever. 686 00:43:53,698 --> 00:43:55,066 Can I ask you a question? 687 00:43:55,670 --> 00:43:57,168 What is it now? 688 00:43:57,698 --> 00:43:59,103 Does your boss... 689 00:43:59,641 --> 00:44:02,473 sleep with his wife or his concubine at night? 690 00:44:03,210 --> 00:44:04,375 Do you want to know? 691 00:44:05,105 --> 00:44:06,377 Of course! 692 00:44:11,697 --> 00:44:14,085 - Are you curious? - Yes! 693 00:44:18,122 --> 00:44:19,423 I don't know. 694 00:44:19,924 --> 00:44:20,924 Goodness! 695 00:44:24,300 --> 00:44:26,853 Wouldn't he sleep with his wife during the day... 696 00:44:26,878 --> 00:44:28,766 and with his concubine at night? 697 00:44:35,039 --> 00:44:36,607 Is it you, Soon Geum? 698 00:44:38,142 --> 00:44:39,881 Are you home? 699 00:44:42,965 --> 00:44:44,749 Did you meet your dad? 700 00:44:54,549 --> 00:44:59,564 Will I ever hear it? 701 00:45:00,780 --> 00:45:06,637 The song of wind one day 702 00:45:09,006 --> 00:45:11,612 Maybe I'll know 703 00:45:11,636 --> 00:45:15,980 Once time goes by 704 00:45:16,881 --> 00:45:22,413 Why flowers die 705 00:45:27,425 --> 00:45:29,928 This is how much I earned by working as a maid. 706 00:45:29,928 --> 00:45:32,272 It has four years' worth of college tuition. 707 00:45:32,272 --> 00:45:34,553 I won't ever be too broke to afford her college tuition. 708 00:45:34,553 --> 00:45:37,983 So, please help Soon Geum get into college. 709 00:45:40,413 --> 00:45:43,475 What can you do with your life after graduating from a trade school? 710 00:45:43,499 --> 00:45:45,130 How will you make a living without a college degree... 711 00:45:45,154 --> 00:45:47,378 when you can't even use a simple screwdriver? 712 00:45:47,378 --> 00:45:48,946 Stop it! 713 00:45:49,452 --> 00:45:50,778 Are you rubbing it in my face... 714 00:45:50,803 --> 00:45:52,920 that you worked as a maid to raise your daughter? 715 00:45:52,920 --> 00:45:55,897 Aren't you just doing this to hear people say, 716 00:45:55,897 --> 00:45:58,721 "That incredible woman worked as a maid and sent her daughter to college?" 717 00:45:58,920 --> 00:46:01,288 It's your fault for being born with a maid mother. 718 00:46:01,288 --> 00:46:02,952 You can't blame anyone else. 719 00:46:13,671 --> 00:46:15,381 Sleep inside. 720 00:46:15,710 --> 00:46:17,147 You'll catch a cold. 721 00:46:19,584 --> 00:46:22,494 I've embarrassed myself a lot in front of you. 722 00:46:24,688 --> 00:46:26,484 The key deposit for this house wasn't even mine, 723 00:46:27,286 --> 00:46:30,011 but yours. 724 00:46:31,856 --> 00:46:33,124 How... 725 00:46:34,256 --> 00:46:37,366 How could he do this when you have a child? 726 00:46:37,920 --> 00:46:39,920 He doesn't deserve to be called a father. 727 00:46:46,920 --> 00:46:50,448 He obviously knows how hard we struggle to get by every day, 728 00:46:50,873 --> 00:46:52,873 so how could he... 729 00:46:53,677 --> 00:46:57,233 even think about gambling with the money from the tiny room we have? 730 00:47:00,774 --> 00:47:03,022 Why are you crying? 731 00:47:03,396 --> 00:47:05,456 I'd rather have you yell at me. 732 00:47:06,703 --> 00:47:08,592 You're crazy. 733 00:47:08,709 --> 00:47:10,709 But your dad... 734 00:47:11,029 --> 00:47:14,231 regularly visits you for money, at least. 735 00:47:14,537 --> 00:47:16,537 My daughter's dad... 736 00:47:16,868 --> 00:47:19,236 wouldn't even bat an eye, even if he heard she died. 737 00:47:25,506 --> 00:47:27,506 Is that supposed to make me feel better? 738 00:47:27,531 --> 00:47:29,678 Doesn't it make you feel better... 739 00:47:29,705 --> 00:47:32,576 to know someone is doing worse than you? 740 00:47:33,117 --> 00:47:34,561 That's the case for me. 741 00:47:36,981 --> 00:47:38,556 See? It helps, right? 742 00:47:41,497 --> 00:47:43,127 About the money. 743 00:47:44,309 --> 00:47:45,788 He'll call me, right? 744 00:47:46,014 --> 00:47:47,131 Who? 745 00:48:27,999 --> 00:48:29,754 Did you drink? 746 00:48:31,912 --> 00:48:33,912 I'm sorry. 747 00:48:45,395 --> 00:48:46,690 Gun Woo, 748 00:48:51,205 --> 00:48:53,949 please save me. 749 00:48:58,356 --> 00:49:01,363 You're leaving for New York tomorrow, anyway. 750 00:49:01,582 --> 00:49:02,806 I... 751 00:49:04,008 --> 00:49:06,008 I can't live without that woman. 752 00:49:09,551 --> 00:49:10,547 Hey, 753 00:49:11,269 --> 00:49:13,905 so let me enjoy my newly married life. Please? 754 00:49:15,076 --> 00:49:17,645 I'll clear your name once you return. 755 00:49:19,199 --> 00:49:22,020 How will you work part-time and study at the same time? 756 00:49:22,410 --> 00:49:24,731 I'll send you enough money. 757 00:49:27,238 --> 00:49:29,629 Dad... 758 00:49:37,545 --> 00:49:40,177 My good son. 759 00:50:03,316 --> 00:50:05,836 Goodness. Hey. 760 00:50:41,339 --> 00:50:44,052 Ma'am! Please. 761 00:50:44,052 --> 00:50:46,466 Ma'am, I'll do anything to get the money. 762 00:50:46,466 --> 00:50:48,169 Please don't put the room up for rent! 763 00:50:48,169 --> 00:50:49,680 Ma'am! 764 00:50:50,082 --> 00:50:51,548 Seriously! 765 00:50:52,268 --> 00:50:55,263 He came to me in a rush and asked for the deposit, 766 00:50:55,263 --> 00:50:57,896 saying your mother was critically ill. So, what was I supposed to do? 767 00:50:57,896 --> 00:50:59,149 I gave it to him right away... 768 00:50:59,173 --> 00:51:01,025 because he promised he could pay me more for the rent. 769 00:51:01,050 --> 00:51:03,669 I told you my mother passed away four years ago! 770 00:51:03,669 --> 00:51:04,895 I don't know. Whatever. 771 00:51:04,920 --> 00:51:05,989 I'm listing the room for rent. 772 00:51:05,989 --> 00:51:09,114 Ma'am! Please! 773 00:51:09,139 --> 00:51:10,968 Ma'am! 774 00:51:15,771 --> 00:51:17,997 He's really not going to call me? 775 00:51:21,497 --> 00:51:25,259 Who knew you'd be the first one in the neighborhood to become a dad? 776 00:51:27,484 --> 00:51:29,739 I really don't get you. 777 00:51:31,005 --> 00:51:33,935 I don't get you at all. 778 00:51:35,025 --> 00:51:37,194 Not at all. 779 00:51:43,927 --> 00:51:46,630 The baby definitely looks like your dad. 780 00:51:46,872 --> 00:51:49,185 I lied by saying he looked like you. 781 00:51:50,074 --> 00:51:51,794 And he framed you just like that? 782 00:51:53,177 --> 00:51:54,177 Did he? 783 00:52:01,489 --> 00:52:02,653 You've been fooled. 784 00:52:05,155 --> 00:52:06,223 You have. 785 00:52:09,542 --> 00:52:12,356 He's the one who messed around and got someone pregnant. 786 00:52:12,356 --> 00:52:15,332 How can he put the blame on you, who is so weak-kneed? 787 00:52:24,475 --> 00:52:27,611 Who on earth will raise the child, then? 788 00:52:28,634 --> 00:52:31,153 The baby's father should be responsible for it. 789 00:52:31,356 --> 00:52:33,489 You can't just send him to New York. 790 00:52:33,514 --> 00:52:36,575 It's an accidental mistake by a young guy. 791 00:52:36,599 --> 00:52:38,177 So, he should go to the US as planned. 792 00:52:38,202 --> 00:52:41,028 What else? I can't make him raise the baby himself. 793 00:52:41,028 --> 00:52:43,614 We can just hire a nanny. 794 00:52:44,828 --> 00:52:47,083 Even so! I... 795 00:52:47,108 --> 00:52:48,499 Go to sleep. 796 00:52:48,552 --> 00:52:51,034 You'll get wrinkles if you worry too much. 797 00:52:51,433 --> 00:52:53,804 Italy is so far away. 798 00:52:54,204 --> 00:52:58,724 It's bad for your skin to be on a flight for so long. 799 00:53:02,333 --> 00:53:03,465 I don't know! 800 00:53:04,902 --> 00:53:06,902 This doesn't even feel like a newlywed life. 801 00:53:07,442 --> 00:53:08,677 A grandson? 802 00:53:10,817 --> 00:53:12,456 I'm a grandmother? 803 00:53:13,638 --> 00:53:15,224 Gosh. It's gross. 804 00:53:18,962 --> 00:53:20,664 Don't you have to take him to the airport? 805 00:53:20,900 --> 00:53:23,233 He's all grown. There's no need for that. 806 00:53:54,231 --> 00:53:57,378 I'll go to the airport to see Gun Woo off, sir. 807 00:53:57,403 --> 00:53:58,403 Sure. 808 00:53:58,428 --> 00:54:00,495 Who will take care of the baby if you leave? 809 00:54:01,526 --> 00:54:02,773 You can go. 810 00:54:08,378 --> 00:54:10,449 She won't be able to meet him for over three years. 811 00:54:10,449 --> 00:54:11,949 Just let her go this time. 812 00:54:12,945 --> 00:54:15,691 Who does she think she is, playing the madam of the house? 813 00:54:16,674 --> 00:54:20,425 You're too lenient, so the maid does as she pleases! 814 00:54:20,450 --> 00:54:22,753 I didn't get married to you to serve the maid, did I? 815 00:54:23,253 --> 00:54:26,800 It seems like she's been spoiled in this household of only men, 816 00:54:26,800 --> 00:54:28,628 but not anymore, lady! 817 00:54:38,208 --> 00:54:40,577 Fatty, are you seriously not going to call? 818 00:54:49,925 --> 00:54:50,925 It's him! 819 00:54:55,993 --> 00:54:57,127 Hello? 820 00:55:00,731 --> 00:55:02,316 Thanks so much. 821 00:55:02,316 --> 00:55:04,101 - I hope you like it. - Oh, thank you. 822 00:55:04,363 --> 00:55:05,736 Hey, look. 823 00:55:06,151 --> 00:55:08,245 Isn't that the baby from yesterday? 824 00:55:08,270 --> 00:55:09,787 She's so helpless. 825 00:55:09,811 --> 00:55:11,842 Look at how she's carrying the baby. 826 00:55:12,074 --> 00:55:14,074 Where is it? 827 00:55:29,293 --> 00:55:30,861 Are you the one who called? 828 00:55:30,964 --> 00:55:32,796 What's with you? 829 00:55:35,847 --> 00:55:36,847 Hey! 830 00:55:38,035 --> 00:55:39,703 The kid is crying his eyes out. 831 00:55:39,918 --> 00:55:42,239 Let me hold him for a while. 832 00:55:42,264 --> 00:55:44,174 Stop crying! 833 00:55:49,206 --> 00:55:50,648 My arms! 834 00:55:50,672 --> 00:55:51,782 - Goodness! - Hello! 835 00:55:53,869 --> 00:55:55,869 Hello! 836 00:56:02,299 --> 00:56:03,960 Who is that girl? 837 00:56:11,168 --> 00:56:12,970 You're really good with the baby. 838 00:56:13,378 --> 00:56:15,405 You're the one who called, right? 839 00:56:23,303 --> 00:56:25,370 Stay healthy. 840 00:56:27,104 --> 00:56:30,821 I hope the food there suits your taste. 841 00:56:42,066 --> 00:56:45,202 I know. You don't need to tell me. 842 00:56:46,986 --> 00:56:49,139 Please take good care of my dad. 843 00:57:00,817 --> 00:57:03,320 If you're not the baby's mother, what do you want? 844 00:57:04,948 --> 00:57:05,948 Money? 845 00:57:07,218 --> 00:57:09,926 I'll give you double what you want. 846 00:57:11,089 --> 00:57:12,329 But in return... 847 00:57:29,913 --> 00:57:33,136 (Three years later) 848 00:58:09,089 --> 00:58:10,246 Dad. 849 00:58:12,854 --> 00:58:15,158 Life is hard, isn't it, my baby? 850 00:58:15,322 --> 00:58:17,027 It's not hard. 851 00:58:17,027 --> 00:58:19,196 What are you doing at someone else's house? 852 00:58:19,433 --> 00:58:20,897 Let's go back home. 853 00:58:22,024 --> 00:58:23,269 What's gotten into you? 854 00:58:23,269 --> 00:58:25,894 Did you just say, "Let's go back home?" 855 00:58:25,894 --> 00:58:27,137 My girl. 856 00:58:28,479 --> 00:58:29,739 Follow me. 857 00:58:33,043 --> 00:58:34,911 I have to cook, Dad. 858 00:58:35,043 --> 00:58:37,043 Skipping a meal won't kill anyone. 859 00:58:37,068 --> 00:58:38,714 Yes, it will. It'll kill this family. 860 00:58:38,714 --> 00:58:40,116 Such pigs. 861 00:58:40,923 --> 00:58:44,421 Just follow me for ten minutes. 862 00:58:44,608 --> 00:58:45,889 Just ten minutes. 863 00:58:50,193 --> 00:58:51,628 Don't follow for too long. 864 00:58:51,653 --> 00:58:53,497 Just for ten minutes, okay? 865 00:58:57,419 --> 00:58:58,835 Just for ten minutes. 866 00:59:03,493 --> 00:59:04,641 Dad! 867 00:59:06,819 --> 00:59:08,311 Dad! 868 00:59:15,244 --> 00:59:17,287 Soon Geum! 869 00:59:17,524 --> 00:59:20,156 Soon Geum! 870 00:59:20,220 --> 00:59:23,860 Soon Geum! 871 00:59:23,860 --> 00:59:26,329 - Dad! - Soon Geum! 872 00:59:50,422 --> 00:59:51,888 Don't you smell something burning? 873 00:59:53,611 --> 00:59:55,292 The rice is burning. 874 00:59:55,809 --> 00:59:56,809 Yes, ma'am! 875 00:59:58,695 --> 01:00:00,130 It's ready! 876 01:00:08,101 --> 01:00:09,573 Here you go. 877 01:00:11,853 --> 01:00:13,306 Did you sleep well? 878 01:00:16,206 --> 01:00:19,228 I overslept a little because I had a dream, 879 01:00:19,228 --> 01:00:20,884 which never happened. 880 01:00:22,301 --> 01:00:23,653 You must've been hungry. 881 01:00:31,637 --> 01:00:34,698 Your betting money is too petty, don't you think? 882 01:00:34,931 --> 01:00:38,204 You'll never win the lottery if you keep buying only one set. 883 01:00:38,267 --> 01:00:39,536 So you get duds every time. 884 01:00:39,936 --> 01:00:42,829 We don't play go-stop to win the lottery. 885 01:00:42,829 --> 01:00:45,040 Winning would be fantastic, 886 01:00:45,040 --> 01:00:47,197 but even if we don't, it's still a good way to unwind. 887 01:00:47,508 --> 01:00:48,645 It's just for fun. 888 01:00:48,645 --> 01:00:49,645 (Victory Lottery) 889 01:00:50,876 --> 01:00:52,876 - Have a good day. - You too. 890 01:01:17,831 --> 01:01:18,984 Geez. 891 01:01:19,009 --> 01:01:21,411 What's up with you? You're buying two? 892 01:01:23,564 --> 01:01:24,748 Just because. 893 01:01:30,573 --> 01:01:32,930 The one on the right is for Six-Clove Garlic Club, 894 01:01:33,174 --> 01:01:34,924 and mine is on the left. 895 01:01:35,063 --> 01:01:36,876 Why? Are they any different? 896 01:01:36,901 --> 01:01:38,860 I can't mix them up. 897 01:01:38,913 --> 01:01:42,098 The ticket for the maids is on the right, and mine is on the left. 898 01:01:43,072 --> 01:01:45,468 Mine is on the left. 899 01:01:50,410 --> 01:01:55,045 This neighborhood is as ridiculous as it was before. 900 01:02:32,191 --> 01:02:33,349 (Romance Town) 901 01:02:33,373 --> 01:02:35,452 Hooray! 902 01:02:36,674 --> 01:02:39,814 Hooray! 903 01:02:40,957 --> 01:02:43,159 Grandma! 904 01:02:54,236 --> 01:02:55,556 Seriously! 905 01:02:55,556 --> 01:02:56,931 Hey! You little! 906 01:02:56,956 --> 01:02:57,956 How dare she? 907 01:02:58,406 --> 01:02:59,776 Seriously! Clean this up! 908 01:03:04,587 --> 01:03:06,657 So boring! 909 01:03:06,755 --> 01:03:09,446 This neighborhood is so boring! 910 01:03:09,513 --> 01:03:11,054 A maid is a maid! 911 01:03:11,054 --> 01:03:12,756 She's nothing but a house cook! 912 01:03:14,724 --> 01:03:17,927 Ms. Noh! 913 01:03:18,234 --> 01:03:21,282 Ms. Noh! Don't leave me! 914 01:03:21,970 --> 01:03:25,180 Hasn't Hyun Ju been acting oddly recently? 915 01:03:27,137 --> 01:03:28,772 Like a dog having an affair. 916 01:03:29,125 --> 01:03:30,940 Good thinking, Ju Won. 917 01:03:30,940 --> 01:03:34,911 I'm glad you understand how nosy the women in this neighborhood can be! 918 01:03:35,231 --> 01:03:36,713 I know. 919 01:03:38,485 --> 01:03:40,283 Tell me about it. 920 01:03:45,649 --> 01:03:47,649 Please get Soon Geum for me. 921 01:03:53,955 --> 01:03:56,866 Still, that doesn't make your son mine. 922 01:03:56,891 --> 01:03:58,361 Gun Woo! 923 01:04:01,423 --> 01:04:03,423 Thank you! 924 01:04:03,939 --> 01:04:05,108 Let go! 925 01:04:07,626 --> 01:04:09,525 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 64372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.