Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,037 --> 00:00:27,497
ДВАДЦЯТЬ ЧОТИРИ ДНІ ДО РІЗДВА
2
00:00:43,388 --> 00:00:46,183
Ось що турбує мене.
3
00:00:47,768 --> 00:00:51,563
Зразок номер сімдесят шість, глибина
майже чотириста метрів.
4
00:00:52,147 --> 00:00:56,193
Ми знайшли дещо серед гірської породи
та глини.
5
00:00:57,277 --> 00:00:59,029
Подивіться самі, сер.
6
00:01:10,832 --> 00:01:13,252
Стружка, дивно.
7
00:01:14,795 --> 00:01:18,423
Спочатку я подумав, що ми продовбали
якесь старе дерево.
8
00:01:18,465 --> 00:01:20,050
Але, ні.
9
00:01:20,092 --> 00:01:25,597
Рівень покриття цієї стружки завтовшки
майже двадцять метрів.
10
00:01:26,974 --> 00:01:30,727
Але це неможливо.
Це не можна пояснити.
11
00:01:30,769 --> 00:01:33,939
Можна.
12
00:01:33,981 --> 00:01:40,696
В давнину люди зберігали лід,
обгортаючи його в стружку.
13
00:01:42,322 --> 00:01:45,075
Що це означає?
Що ви хочете сказати?
14
00:01:45,117 --> 00:01:48,870
Ця сопка, наче великий холодильник.
15
00:01:48,912 --> 00:01:52,291
І що в ньому зберігають?
16
00:01:52,332 --> 00:01:59,256
- Копайте глибше і дізнаєтесь.
- Ми вже почали копати.
17
00:02:08,265 --> 00:02:12,102
- Роздайте це усім без винятку.
- А що це?
18
00:02:12,144 --> 00:02:14,730
Інструкція з техніки безпеки.
19
00:02:14,771 --> 00:02:16,773
Вимивати за вухами.
20
00:02:16,815 --> 00:02:19,026
Цікава чортівня.
21
00:02:19,026 --> 00:02:21,361
Слідкуй за мовою!
22
00:02:21,403 --> 00:02:23,655
Скоро Різдво.
23
00:02:23,697 --> 00:02:27,034
Давайте не лаятися.
24
00:02:27,910 --> 00:02:32,497
СОПКА КОРВАТУНТУРІ,
БУРОВИЙ МАЙДАНЧИК
25
00:02:33,707 --> 00:02:35,292
Хтось іде.
26
00:02:36,752 --> 00:02:37,920
Містер Грін, ми знайшли дещо.
27
00:02:46,553 --> 00:02:49,473
Зразок номер дев'яносто вісім.
28
00:02:49,473 --> 00:02:53,644
Здається, ви були праві.
29
00:03:08,033 --> 00:03:13,372
Завжди вір, завжди.
30
00:03:32,099 --> 00:03:35,727
Добродії, слухайте.
31
00:03:35,769 --> 00:03:42,484
Мрія мого дитинства скоро здійсниться.
32
00:03:52,452 --> 00:03:56,623
Я можу з гордістю сказати,
33
00:03:56,915 --> 00:04:01,086
що ми стоїмо на священній могилі
34
00:04:01,837 --> 00:04:06,008
найбільшого кургану у світі.
35
00:04:07,467 --> 00:04:09,177
Там хтось захований.
36
00:04:09,636 --> 00:04:14,558
З цим дивовижним місцем не порівняти
навіть піраміди.
37
00:04:14,766 --> 00:04:21,732
Народ усієї Лапландії століттями
зводив цей курган.
38
00:04:22,566 --> 00:04:26,737
І у вас є двадцять чотири дні, щоб
відкрити його.
39
00:04:27,362 --> 00:04:32,576
Засукайте рукава, приготуйте динаміт,
зробіть усе можливе!
40
00:04:33,410 --> 00:04:35,579
Вони збираються підірвати гору.
41
00:04:36,371 --> 00:04:40,459
Ми пограбуємо цю могилу.
42
00:04:43,211 --> 00:04:44,963
Йусо!
43
00:04:48,050 --> 00:04:51,219
Зачекай!
44
00:04:52,679 --> 00:04:54,556
ЗАБОРОНЕНА ЗОНА
ВХІД ЗАБОРОНЕНО
45
00:04:55,432 --> 00:04:57,476
Гадаю, там похований Санта.
46
00:05:09,071 --> 00:05:12,783
Йусо!
Хіба Санта Клаус мертвий?
47
00:05:13,408 --> 00:05:18,789
Досі віриш у Санта Клауса.
Тобі вже час вирости.
48
00:05:21,083 --> 00:05:24,586
- Отже, вони нам брехали.
- Лише тобі.
49
00:05:25,045 --> 00:05:27,005
А який Санта приходив до нас додому?
50
00:05:27,047 --> 00:05:30,592
Піпарінен, ти що, не бачив?
51
00:05:30,801 --> 00:05:33,971
Піпарінен?
Гадаєш, тато не знає?
52
00:05:34,012 --> 00:05:36,598
Твій тато навіть платить йому за це.
53
00:05:36,640 --> 00:05:38,767
Ти досі не зрозумів?
54
00:05:38,809 --> 00:05:41,979
Всі різдвяні речі - абсолютна
нісенітниця.
55
00:06:15,721 --> 00:06:18,348
ПРАВДА ПРО САНТА КЛАУСА
56
00:06:20,309 --> 00:06:22,686
ПЕРШИЙ САНТА КЛАУС
57
00:06:30,402 --> 00:06:31,695
ХТО БУВ НЕСЛУХНЯНИМ?
58
00:06:44,917 --> 00:06:47,085
САНТА ХОДИТЬ БОСИЙ ПО СНІГУ
59
00:07:15,239 --> 00:07:16,907
САНТА КЛАУС І ЙОГО КОТЕЛ
60
00:07:49,022 --> 00:07:51,650
ДЕНЬ ДО РІЗДВА
61
00:09:22,658 --> 00:09:24,201
Пєтарі!
62
00:09:25,494 --> 00:09:27,829
Прокидайся, синку!
63
00:09:46,765 --> 00:09:49,518
Пєтарі!
Ти вже прокинувся?
64
00:09:52,271 --> 00:09:53,355
Що ще?
65
00:09:53,730 --> 00:09:56,066
Спускайся та прибери тут все.
66
00:10:02,906 --> 00:10:06,660
Поганий Вуппе.
Ти повинен був оберігати нас.
67
00:10:51,830 --> 00:10:53,957
Тату!
68
00:10:54,458 --> 00:10:56,460
Вийди на двір, тату!
69
00:10:57,419 --> 00:10:59,796
Зайди всередину, якщо хочеш щось
сказати.
70
00:11:00,714 --> 00:11:02,758
Я не хочу.
71
00:11:02,799 --> 00:11:06,470
Тобі не потрібно бути на дворі самому,
Пєтарі?
72
00:11:06,762 --> 00:11:09,723
Я повинен тобі сказати дещо важливе.
73
00:11:10,265 --> 00:11:14,436
Тебе з'їдять вовки, якщо ти не зайдеш
сюди.
74
00:11:14,770 --> 00:11:17,522
І я не жартую, чуєш?
75
00:11:24,988 --> 00:11:27,282
Тату, я заходжу.
76
00:11:28,033 --> 00:11:32,663
Закрий очі, сину.
Твій тато працює.
77
00:11:40,712 --> 00:11:43,882
Навіщо ти вимкнув гірлянду, тату?
78
00:11:43,924 --> 00:11:47,094
Кому треба дивитися на неї уночі?
79
00:11:47,094 --> 00:11:49,638
- Скажи, ти був на даху?
- Що?
80
00:11:50,305 --> 00:11:52,099
Був у мене під вікном?
81
00:11:53,767 --> 00:11:59,690
Пєтарі, я зараз занадто зайнятий, щоб
відповідати на твої дурні запитання.
82
00:12:01,567 --> 00:12:05,571
- Був, чи ні?
- Ні, мене там не було.
83
00:12:05,612 --> 00:12:07,364
Можливо, це сажотрус?
84
00:12:07,406 --> 00:12:10,867
Пєтарі, іди в будинок та одягнись, ми
скоро їдемо.
85
00:12:10,867 --> 00:12:12,911
Їдемо?
86
00:12:12,953 --> 00:12:15,664
Ти забув, який сьогодні день?
87
00:12:15,664 --> 00:12:19,084
Справді, ми маємо скот зігнати.
88
00:12:19,126 --> 00:12:21,003
Тому іди в будинок і одягнись.
89
00:12:39,021 --> 00:12:41,315
Він слідкує за нами.
90
00:13:22,064 --> 00:13:24,233
Це тобі.
91
00:13:24,900 --> 00:13:26,735
Вона заряджена?
92
00:13:26,777 --> 00:13:29,780
Без набоїв рушниця була би не потрібна.
93
00:13:29,821 --> 00:13:32,908
І зніми, нарешті, ці окуляри.
94
00:13:34,993 --> 00:13:39,122
Підкуріть.
95
00:13:39,164 --> 00:13:40,582
Де твій батько?
96
00:13:40,624 --> 00:13:42,459
Їм довелося взяти снігоходи.
97
00:13:42,501 --> 00:13:44,294
Піпарінен не зміг завести вертоліт.
98
00:13:44,294 --> 00:13:45,837
Тримайтесь подалі від огорожі!
99
00:13:45,879 --> 00:13:49,591
На старт, увага, запуск!
100
00:13:59,393 --> 00:14:02,229
Ти справді думаєш, що впораєшся
з рушницею?
101
00:14:02,229 --> 00:14:04,273
Впораюсь.
102
00:14:04,314 --> 00:14:08,569
- Пристрелиш Санта Клауса?
- Він ходив учора під моїми вікнами.
103
00:14:09,528 --> 00:14:13,407
Я думав, ти сказав, що він помер,
виходить, він живий, так?
104
00:14:13,699 --> 00:14:16,743
- Напруга?
- Я подумав, так безпечніше.
105
00:14:17,035 --> 00:14:21,206
Вибухи на горі налякали вовків, треба
бути напоготові.
106
00:14:22,874 --> 00:14:26,086
Цікаво, що вони там шукають.
107
00:14:26,128 --> 00:14:29,715
Зразки збирають.
108
00:14:29,756 --> 00:14:31,883
Агов, глянь-но.
109
00:14:36,513 --> 00:14:39,016
Ідуть.
110
00:14:40,892 --> 00:14:42,936
Тату!
111
00:14:44,229 --> 00:14:46,565
Олені!
112
00:14:47,566 --> 00:14:51,194
Наші холодильники незабаром
наповняться м'ясом.
113
00:14:53,322 --> 00:14:56,116
Відчинити ворота.
Тікай з дороги.
114
00:14:58,869 --> 00:15:00,245
Скоріше.
115
00:15:00,287 --> 00:15:02,289
Давай, давай!
116
00:15:02,289 --> 00:15:05,500
Заходь!
Давай, чого ти там риєшся.
117
00:15:12,925 --> 00:15:15,636
Два худорлявих малюка.
118
00:15:15,636 --> 00:15:17,679
Щось не так.
119
00:15:17,721 --> 00:15:20,182
Можливо, інші заблукали?
120
00:15:27,940 --> 00:15:30,192
Навряд.
121
00:16:15,696 --> 00:16:17,072
З Різдвом вас.
122
00:16:23,912 --> 00:16:25,289
Будь тут.
123
00:16:25,289 --> 00:16:27,833
- А я?
- Подивись за Пєтарі.
124
00:17:01,783 --> 00:17:05,120
Як таке могло статися?
Які вовки зробили це?
125
00:17:05,120 --> 00:17:09,249
Злі та голодні.
Подивись на це.
126
00:17:10,125 --> 00:17:13,670
Все через тих ідіотів та їх вибухи.
127
00:17:14,504 --> 00:17:17,090
Російські вовки тепер на нашій
території.
128
00:17:18,258 --> 00:17:20,385
Вони її знайшли.
129
00:17:20,969 --> 00:17:24,056
Перекусили щипцями.
130
00:17:26,183 --> 00:17:28,644
Це наша провина.
131
00:17:28,685 --> 00:17:31,355
Якщо пожалієшся своєму батькові, я
відлупцюю тебе!
132
00:17:31,396 --> 00:17:35,567
Ми ніколи не підходили до цих воріт,
ти зрозумів мене, тюхтій.
133
00:17:41,406 --> 00:17:44,117
Потрібно перестріляти усіх цих тварюк.
134
00:17:44,117 --> 00:17:48,372
Вони вже пішли.
Останні кілька днів були дуже тихі.
135
00:17:49,206 --> 00:17:53,377
Якби не цей бісовий кордон, я би з них
фарш зробив.
136
00:17:57,756 --> 00:18:00,467
Але страхування усе покриє, правда,
хлопці?
137
00:18:00,509 --> 00:18:04,638
Ні, ми вляпалися, друже.
138
00:18:08,934 --> 00:18:11,562
Чотириста тридцять три мертві туші.
139
00:18:12,062 --> 00:18:14,273
Аімо, скільки це коштуватиме?
140
00:18:16,858 --> 00:18:18,860
Близько вісімдесяти п'яти тисяч.
141
00:18:21,530 --> 00:18:24,825
Плюс ПДВ, двадцять два відсотки.
142
00:18:32,291 --> 00:18:35,043
Всі наші гроші згнили тут.
143
00:18:45,429 --> 00:18:47,514
Він був дуже голодний.
144
00:18:49,391 --> 00:18:51,518
Що робитимемо?
145
00:18:52,936 --> 00:18:55,147
Завітаємо до них у гості.
146
00:18:56,899 --> 00:18:58,984
Ти що?
147
00:18:59,610 --> 00:19:02,362
Охороні чітко наказано стріляти,
148
00:19:02,404 --> 00:19:04,656
якщо вони побачать чужих на території.
149
00:19:05,240 --> 00:19:07,701
Перейти кордон - це не дрібниця.
150
00:19:07,743 --> 00:19:10,120
Банкрутство теж не дрібниця.
151
00:19:10,162 --> 00:19:11,914
Пєтарі, рухаймось!
152
00:19:46,198 --> 00:19:48,075
Дурний, я вам скажу, задум!
153
00:20:26,238 --> 00:20:28,156
Вони покинули це місце поспіхом.
154
00:20:46,383 --> 00:20:48,427
Ви повинні це бачити.
155
00:21:08,697 --> 00:21:10,449
ЗОНА РОЗШИРЕННЯ
156
00:21:13,577 --> 00:21:15,621
Вони знайшли його, Вуппе.
157
00:21:18,790 --> 00:21:23,086
Дослідники, чорт їх забирай.
Вони розкопали щось.
158
00:21:27,466 --> 00:21:29,718
Що можна було розкопати?
159
00:21:50,197 --> 00:21:52,282
Щось велике.
160
00:22:27,651 --> 00:22:31,280
Що ти робиш?
Хіба не відчиниш ці дверцята?
161
00:22:32,322 --> 00:22:33,448
Ні.
162
00:22:38,787 --> 00:22:43,292
- Замотай свою п'яту точку.
- Ти що, серйозно?
163
00:22:48,171 --> 00:22:49,923
Як я виглядаю?
164
00:22:50,340 --> 00:22:52,634
Як малюк у підгузках.
165
00:22:52,759 --> 00:22:55,637
То навіщо ти мене сюди покликав?
166
00:22:57,973 --> 00:23:00,684
Показати.
167
00:23:09,860 --> 00:23:14,072
Так виглядає справжній Санта.
Він не такий, як ми вважали.
168
00:23:15,908 --> 00:23:17,868
Це звичайна казка.
169
00:23:18,327 --> 00:23:20,078
Ні.
170
00:23:23,624 --> 00:23:27,377
- Що це?
- Докази, що це не казка.
171
00:23:27,544 --> 00:23:30,380
І що я маю тут побачити?
172
00:23:30,422 --> 00:23:33,175
Справжнього Санта Клауса.
173
00:23:33,216 --> 00:23:36,845
Як кровожерна тварина, він розривав
всіх неслухняних дітей на шматки.
174
00:23:36,887 --> 00:23:39,473
Навіть кісточок не залишилось.
175
00:23:39,473 --> 00:23:43,393
А як він тут опинився?
176
00:23:43,435 --> 00:23:45,062
Люди Лапландії розлютились на нього
177
00:23:45,103 --> 00:23:49,274
і заманили на кригу, яка під ним
проломилася.
178
00:23:49,691 --> 00:23:53,737
Коли озеро повністю замерзло, Санта
опинився у пастці,
179
00:23:53,779 --> 00:23:57,241
з якої вже не міг самостійно вибратися.
180
00:23:57,282 --> 00:24:01,453
Коли прийшло літо, люди витягли
величезний крижаний блок,
181
00:24:01,787 --> 00:24:03,872
в якому був замурований Санта Клаус, і
поховали його
182
00:24:03,872 --> 00:24:05,958
під великою купою каміння.
183
00:24:08,252 --> 00:24:10,254
- А зараз це Корватунтурі.
- Так.
184
00:24:13,131 --> 00:24:15,926
Ну і дурень ти.
185
00:24:20,138 --> 00:24:22,432
Коли тебе востаннє лупцювали?
186
00:24:22,432 --> 00:24:24,476
Давно, я ще маленький був.
187
00:24:25,686 --> 00:24:27,229
Думаєш, треба зізнатися?
188
00:24:32,442 --> 00:24:36,154
Слухай, братику, ти навіть уявити собі
не можеш,
189
00:24:36,196 --> 00:24:40,367
що зробить твій батько, коли дізнається,
що олені загинули через тебе.
190
00:25:08,103 --> 00:25:12,524
- Ти готуєш пряники?
- Ти зголоднів?
191
00:25:14,151 --> 00:25:15,485
Так.
192
00:25:46,350 --> 00:25:53,148
- Ти граєш у хокей?
- Ні, я граю у життя.
193
00:25:54,608 --> 00:25:56,735
Сувора гра, сину.
194
00:25:58,278 --> 00:26:00,614
Так.
195
00:26:04,409 --> 00:26:10,332
Смачні пряники,
смачні, як у мами.
196
00:26:11,625 --> 00:26:13,627
Радий це чути.
197
00:26:26,390 --> 00:26:28,141
Тату?
198
00:26:28,183 --> 00:26:30,018
А що, якби мене не стало?
199
00:26:31,728 --> 00:26:33,605
Що ти маєш на увазі?
200
00:26:34,982 --> 00:26:36,567
Якби я зник кудись.
201
00:26:38,819 --> 00:26:45,075
Тобі давно час зникнути в своє ліжко.
Вже пізня година.
202
00:26:55,377 --> 00:27:00,048
Тату?
Я був слухняним хлопчиком?
203
00:27:01,758 --> 00:27:05,304
Всі слухняні хлопчики вже у ліжку.
204
00:27:23,322 --> 00:27:24,823
З Різдвом, тату.
205
00:27:26,533 --> 00:27:28,243
З Різдвом, Пєтарі.
206
00:28:23,799 --> 00:28:24,967
ВИБУХІВКА
207
00:28:25,008 --> 00:28:26,385
- Це Субзіро один.
- Нарешті!
208
00:28:26,426 --> 00:28:28,720
Чому ви не виходите на зв'язок?
209
00:28:28,720 --> 00:28:31,306
- Де ви?
- Ми будемо завтра.
210
00:28:31,348 --> 00:28:33,976
- Вантаж уже прибув?
- Ні!
211
00:28:34,017 --> 00:28:35,894
Ми маємо скасувати операцію.
212
00:28:35,936 --> 00:28:38,397
Все набагато складніше.
213
00:28:38,438 --> 00:28:41,692
- Я питаю, чи готовий вантаж?
- Вантаж?
214
00:28:41,733 --> 00:28:43,193
Ви що, не розумієте?
215
00:28:43,235 --> 00:28:45,362
Він досі живий!
216
00:28:45,404 --> 00:28:47,447
Заспокойтеся, містер Грін,
217
00:28:47,489 --> 00:28:49,700
просто дійте за встановленими
інструкціями.
218
00:28:50,075 --> 00:28:52,286
Ідіть ви зі своїми інструкціями.
219
00:28:54,454 --> 00:28:58,625
Що за чортівня!
220
00:29:03,547 --> 00:29:05,048
РІЗДВО
221
00:29:56,808 --> 00:30:00,479
Стій тут.
Я подивлюсь.
222
00:30:20,499 --> 00:30:24,336
Як на тебе, це смішно, так?
Мене ледве не вбило!
223
00:30:27,589 --> 00:30:30,509
Я забороняю тобі виходити з дому
сьогодні.
224
00:30:30,509 --> 00:30:33,428
Ти покараний на Різдво.
225
00:30:33,470 --> 00:30:34,888
Я хочу сходити до туалету.
226
00:30:39,476 --> 00:30:42,145
Ходімо, Вуппе, вийдемо надвір.
227
00:31:11,592 --> 00:31:14,720
Тату!
228
00:31:19,933 --> 00:31:23,478
- Що таке?
- Наживки немає!
229
00:31:36,700 --> 00:31:38,952
Обережніше.
230
00:31:43,790 --> 00:31:46,293
Стій тут.
231
00:31:50,380 --> 00:31:52,841
Стій кажу.
232
00:31:59,348 --> 00:32:01,350
Стій на місці.
233
00:32:18,325 --> 00:32:21,036
Якась пташка.
234
00:32:28,752 --> 00:32:30,295
Що там таке?
235
00:32:31,255 --> 00:32:33,006
Нічого немає.
236
00:32:33,757 --> 00:32:36,885
- А можна мені подивитись?
- Ні.
237
00:32:37,094 --> 00:32:40,055
Якась пташка з'їла наживку.
238
00:32:42,933 --> 00:32:46,937
- Я хочу подивитися!
- Там нічого немає, чуєш мене?
239
00:32:46,979 --> 00:32:49,648
Тоді чому я не можу подивитися?
240
00:32:49,690 --> 00:32:53,860
Тому що ми ще навіть не поснідали з
тобою.
241
00:33:03,161 --> 00:33:05,914
Тату, це все, що у нас є на сніданок?
242
00:33:07,833 --> 00:33:09,710
Так, це все.
243
00:33:14,006 --> 00:33:17,509
Коли я з'їм пряник, можна
мені подивитися у яму?
244
00:33:19,094 --> 00:33:22,055
Тоді з'їж іще.
245
00:33:27,853 --> 00:33:30,022
Ти на мене дуже сердитий?
246
00:33:31,106 --> 00:33:32,482
Ні.
247
00:33:35,694 --> 00:33:37,154
Сиди на місці.
248
00:33:38,822 --> 00:33:40,824
Чуєш мене?
249
00:33:41,950 --> 00:33:43,911
Ти сьогодні покараний.
250
00:33:52,794 --> 00:33:54,254
Все готово до вистави. Тепер можна зайти
до Пєтарі та привітати його.
251
00:33:54,963 --> 00:33:57,591
Краще замовкни і пішли зі мною.
252
00:33:57,591 --> 00:34:00,218
Вуппе, ходімо.
253
00:34:35,837 --> 00:34:39,132
Навіщо йому лазити у людей по подвір'ях?
254
00:35:05,576 --> 00:35:09,663
Грін, Брайан, Джонатан.
255
00:35:11,707 --> 00:35:15,002
Народився у п'ятдесят другому.
256
00:35:15,043 --> 00:35:17,546
Мабуть, один з тих з гори.
257
00:35:19,756 --> 00:35:22,134
Навіть шістдесяти немає.
258
00:35:43,739 --> 00:35:46,533
Що збираєшся сказати?
259
00:35:47,284 --> 00:35:49,077
Кому?
260
00:35:50,954 --> 00:35:52,205
Людям.
261
00:35:56,043 --> 00:35:57,628
Нічого.
262
00:35:58,420 --> 00:36:01,298
Ці вовчі ями незаконні, до речі.
263
00:36:01,465 --> 00:36:03,634
Хай тобі грець, Піпарінен!
264
00:36:04,801 --> 00:36:07,804
Хочеш чи ні, але ти зі мною разом.
265
00:36:07,846 --> 00:36:10,057
- Взагалі-то.
- Помовчи.
266
00:36:14,394 --> 00:36:17,189
І подумай, що нам робити.
267
00:36:30,953 --> 00:36:34,373
У мене є рівно година, потім мені
треба піти.
268
00:36:55,686 --> 00:36:57,187
Вуппе, почекай тут.
269
00:37:32,472 --> 00:37:33,515
Бачив?
270
00:37:44,151 --> 00:37:47,404
Він дихає.
Сильний старий.
271
00:37:58,332 --> 00:38:00,667
Що він робить?
272
00:38:01,877 --> 00:38:03,295
Винюхує щось.
273
00:38:11,678 --> 00:38:13,472
Пєтарі.
274
00:38:16,808 --> 00:38:18,185
Пєтарі!
275
00:38:18,227 --> 00:38:20,437
Ти повинен сидіти вдома!
276
00:38:20,479 --> 00:38:23,357
Пєтарі!
Повернись негайно!
277
00:38:24,316 --> 00:38:28,278
- Він бачив?
- А ти як думаєш?
278
00:38:29,738 --> 00:38:31,240
Ти залишаєш мене на самоті.
279
00:38:31,823 --> 00:38:34,785
Що мені з ним робити?
280
00:38:34,826 --> 00:38:35,994
Спробуй з ним поговорити.
281
00:39:00,686 --> 00:39:01,770
Копи.
282
00:39:06,900 --> 00:39:12,531
Пєтарі, Пєтарі.
Поганий хлопчик, поганий хлопчик.
283
00:39:27,713 --> 00:39:30,007
Що він задумав?
284
00:39:54,615 --> 00:39:56,867
- Вітаю.
- Привіт.
285
00:39:57,284 --> 00:40:00,621
- Костюмчик якийсь на вас не різдвяний?
- Га?
286
00:40:01,705 --> 00:40:04,416
- Все гаразд?
- Що ви маєте на увазі?
287
00:40:05,375 --> 00:40:07,294
Ну, і день.
288
00:40:07,336 --> 00:40:10,339
Катаюсь по всьому селі.
289
00:40:10,380 --> 00:40:13,342
Дивні речі відбуваються.
290
00:40:13,383 --> 00:40:16,637
У нас все гаразд, правда, Пєтарі?
291
00:40:17,971 --> 00:40:20,015
Тоді ви виняток.
292
00:40:24,436 --> 00:40:26,396
Всю поліцію в місті зібрав?
293
00:40:26,855 --> 00:40:29,441
- Яка у вас проблема?
- Знову мій бізнес.
294
00:40:30,484 --> 00:40:33,987
Декілька сотень мішків з картоплею,
весь мій врожай.
295
00:40:34,154 --> 00:40:36,323
Ви покликали мене через картоплю?
296
00:40:36,323 --> 00:40:38,742
І так, і ні.
297
00:40:41,745 --> 00:40:43,872
Вони забрали лише мішки.
298
00:40:47,668 --> 00:40:49,878
Свята скумбрія.
299
00:40:50,087 --> 00:40:54,258
Сьогодні вночі майже в кожному будинку
вкрали плити та обігрівачі.
300
00:40:56,218 --> 00:40:58,762
Проломили усі стіни.
301
00:40:59,888 --> 00:41:02,307
Це буде веселе Різдво.
302
00:41:03,517 --> 00:41:06,395
Фен моєї дружини вкради з ванни.
303
00:41:06,436 --> 00:41:08,981
Кому потрібен увесь цей непотріб,
не знаєте?
304
00:41:09,398 --> 00:41:14,778
Знаю. Росії для розробки передових
технологій.
305
00:41:14,820 --> 00:41:18,699
- Пєтарі, нам час іти додому, чуєш?
- Ні.
306
00:41:18,740 --> 00:41:21,076
- Де Йусо?
- Напевно, ще спить.
307
00:41:23,870 --> 00:41:25,706
Пєтарі!
308
00:41:25,747 --> 00:41:27,583
Не так швидко.
309
00:41:27,624 --> 00:41:31,253
Нам ще треба перевірити ваше авто.
310
00:41:41,597 --> 00:41:43,181
Йусо.
311
00:41:55,027 --> 00:41:58,488
Йусо, вставай.
Поліцейський пішов.
312
00:42:01,283 --> 00:42:02,868
Йусо.
313
00:42:13,921 --> 00:42:16,506
Йусо забрали.
314
00:42:16,715 --> 00:42:21,220
- Якого дідька?
- Це було у ліжку.
315
00:42:21,428 --> 00:42:23,680
Можливо, до дівчат пішов?
316
00:42:24,223 --> 00:42:27,517
Коли я був у вашому віці, ми часто
засовували подушку,
317
00:42:27,559 --> 00:42:30,812
чи якісь іграшки під ковдру,
прикидаючись, що це ми.
318
00:42:30,812 --> 00:42:33,106
Так, я впевнений, він повернеться до
вечора.
319
00:42:33,106 --> 00:42:37,861
- Ви досі не зрозуміли?
- Пєтарі! Годі казати дурниці!
320
00:42:39,488 --> 00:42:43,617
- Тепер я можу іти?
- Так, ідіть.
321
00:42:46,453 --> 00:42:51,250
Аімо.
Ти говориш англійською?
322
00:42:51,250 --> 00:42:53,293
А що?
323
00:42:53,335 --> 00:42:55,254
Нам потрібен перекладач.
324
00:43:31,707 --> 00:43:34,001
Жахливо.
325
00:43:41,466 --> 00:43:43,844
Старий чорт.
326
00:44:00,694 --> 00:44:03,488
Пряник?
327
00:44:34,144 --> 00:44:39,608
Так, що треба перекласти, ти не сказав.
У мене ще справи.
328
00:44:41,568 --> 00:44:44,071
У нас гість з Корвантунтурі.
329
00:44:45,364 --> 00:44:49,660
- Який ще гість?
- Американський гість.
330
00:45:10,847 --> 00:45:12,182
Швидко заходь у будинок.
331
00:45:12,224 --> 00:45:16,311
- Але ми повинні допомогти Йусо!
- Досить, Йусо вже дорослий.
332
00:45:20,482 --> 00:45:22,609
Ну?
333
00:45:22,734 --> 00:45:25,779
Не можна туди заходити, він не людина.
334
00:45:26,405 --> 00:45:28,865
- Не людина?
- Не людина!
335
00:45:28,907 --> 00:45:32,661
- Він вкусив мене!
- Який кусючий.
336
00:45:33,704 --> 00:45:37,082
- Піду подивлюсь.
- Ви мене чуєте?
337
00:45:49,553 --> 00:45:54,558
Дивіться.
Він дивний, він дуже дивний.
338
00:45:56,310 --> 00:45:59,229
- Бачите?
- Він іноземець.
339
00:46:01,857 --> 00:46:03,525
То поговори з ним.
340
00:46:08,113 --> 00:46:10,616
Обережніше.
341
00:46:11,033 --> 00:46:14,786
Тобі подобається земля Північного
сяйва?
342
00:46:26,048 --> 00:46:28,508
Сам не піду.
343
00:46:29,843 --> 00:46:31,303
Зрозумів.
344
00:46:33,847 --> 00:46:36,225
Прикрий мене.
345
00:46:59,498 --> 00:47:01,833
Він не чіпатиме.
346
00:47:04,002 --> 00:47:06,380
Прокидайся, діду!
347
00:47:06,505 --> 00:47:07,965
Нам потрібні гроші.
348
00:47:09,007 --> 00:47:13,345
Вибачте, що турбую у Різдвяний вечір,
але Хепма вдома?
349
00:47:16,098 --> 00:47:20,227
- Немає.
- Ну, добре, все одно дякую.
350
00:47:20,686 --> 00:47:24,648
Ні, не бачив.
Так, і вас з Різдвом.
351
00:47:35,284 --> 00:47:37,244
Дай мені швабру.
352
00:47:42,249 --> 00:47:43,292
Де твої друзі?
353
00:47:44,001 --> 00:47:46,461
Спитай, що вони копали на цій дурній
горі.
354
00:47:48,005 --> 00:47:51,174
Що ви викопали з гори?
355
00:47:55,721 --> 00:47:58,891
Придурюється глухим.
Старий трюк.
356
00:47:58,932 --> 00:48:03,103
Скажи, що ми триматимемо його тут,
поки нам не заплатять!
357
00:48:06,023 --> 00:48:08,775
- Тобто, як заручника?
- Так!
358
00:48:09,568 --> 00:48:11,194
Говори!
359
00:48:11,236 --> 00:48:13,322
Будеш тут, поки нам не заплатять.
360
00:48:13,363 --> 00:48:16,408
Не треба його сердити.
Він не розуміє.
361
00:48:18,118 --> 00:48:19,912
Сердити я його ще навіть не починав.
362
00:48:24,791 --> 00:48:28,086
Останній шанс, покидьку.
363
00:48:28,128 --> 00:48:32,299
Або Рауно почне ставити запитання, а
він не говорить англійською.
364
00:48:33,967 --> 00:48:36,261
- Що це було?
- Тату!
365
00:48:37,095 --> 00:48:39,223
О, ні, що йому тепер потрібно?
366
00:48:40,349 --> 00:48:41,433
Тату, нам треба поговорити.
367
00:48:50,234 --> 00:48:51,818
Пєтарі.
368
00:48:51,818 --> 00:48:56,782
Ми.
З Піпаріненом працюємо, в чому справа?
369
00:48:57,741 --> 00:48:59,910
Відлупцюй мене.
370
00:49:00,994 --> 00:49:04,122
- Що?
- Я заслужив.
371
00:49:04,748 --> 00:49:08,168
Ти повинен ударити мене п'ятнадцять
разів, сильно.
372
00:49:10,796 --> 00:49:13,173
Та що це з тобою, сину?
373
00:49:14,174 --> 00:49:15,926
Я неслухняний.
374
00:49:16,760 --> 00:49:18,220
Що ти зробив?
375
00:49:18,762 --> 00:49:22,182
Ми з Йусо ходили в гори, хотіли
подивитися,
376
00:49:22,224 --> 00:49:25,060
що відбувається, ось і пробили дірку в
паркані.
377
00:49:25,102 --> 00:49:26,478
То це ви?
378
00:49:26,520 --> 00:49:28,355
Я залишився один.
379
00:49:28,397 --> 00:49:31,441
Всіх інших забрали, Йусо забрали.
380
00:49:31,441 --> 00:49:34,236
Ти про що, що за нісенітниця?
381
00:49:34,486 --> 00:49:36,488
Забрали дітей.
382
00:49:37,906 --> 00:49:40,242
Рауно, ти повинен це бачити.
383
00:49:42,244 --> 00:49:43,954
Чекай на мене тут.
384
00:49:52,296 --> 00:49:55,883
Божевільний старий.
385
00:49:57,926 --> 00:49:59,928
Дивись, він перегриз її.
386
00:50:11,064 --> 00:50:13,692
Подивись на його очі.
387
00:50:17,404 --> 00:50:19,948
Куди він дивиться?
388
00:50:23,243 --> 00:50:25,203
Пєтарі!
389
00:50:28,165 --> 00:50:29,374
Ні!
390
00:50:29,833 --> 00:50:32,628
Ти знаєш, хто це такий?
391
00:50:34,630 --> 00:50:36,924
Схоже, він тебе знає.
392
00:50:37,758 --> 00:50:40,010
Він знає всіх дітей у світі.
393
00:50:40,052 --> 00:50:42,512
Хто він?
Відповідай мені!
394
00:50:42,554 --> 00:50:45,224
Він слідкував за всіма дітьми.
395
00:50:45,474 --> 00:50:48,435
Що ти маєш на увазі?
Швидко відповідай!
396
00:50:50,938 --> 00:50:53,774
Це Санта Клаус.
397
00:51:05,160 --> 00:51:08,997
Він прийшов забрати мене.
Вони викопали його з Корватунтурі.
398
00:51:09,373 --> 00:51:12,000
Пересонаж з казки про Різдво.
399
00:51:12,000 --> 00:51:15,629
Я так і знав, знав, що тут щось
нечисто!
400
00:51:16,755 --> 00:51:19,341
- Він хоче напасти!
- Тату, не дай йому забрати мене!
401
00:51:20,050 --> 00:51:22,803
Лежати!
Скажи йому англійською, скажи!
402
00:51:22,844 --> 00:51:24,096
Лежати!
403
00:51:24,137 --> 00:51:25,472
Донизу!
404
00:51:25,514 --> 00:51:27,891
Лягти донизу! На землю!
405
00:51:28,183 --> 00:51:30,769
У нього є своя мова.
406
00:51:30,811 --> 00:51:34,523
- Він вас не боїться, тату!
- Боїться!
407
00:51:35,148 --> 00:51:36,441
Його потрібно зв`язати.
408
00:51:36,483 --> 00:51:38,569
- Навіть не подумаю.
- Давай!
409
00:52:10,893 --> 00:52:13,020
Що це було?
410
00:52:14,730 --> 00:52:17,399
Це Сабзіро один, прийом.
411
00:52:17,858 --> 00:52:22,070
Звук з куртки.
Обережніше.
412
00:52:22,279 --> 00:52:26,825
Містер Грін?
Все гаразд?
413
00:52:30,996 --> 00:52:33,290
Ми будемо за тридцять хвилин.
414
00:52:33,290 --> 00:52:36,084
- Що він сказав?
- Вони хочуть його забрати.
415
00:52:39,963 --> 00:52:42,007
Містер Грін?
416
00:52:42,049 --> 00:52:43,967
Санта готовий до завантаження?
417
00:52:45,510 --> 00:52:47,763
- Правда хочуть.
- Що ти задумав?
418
00:52:52,768 --> 00:52:56,396
Рауно з Фінляндії.
419
00:53:13,747 --> 00:53:15,707
Санта Клаус у нас.
420
00:53:15,749 --> 00:53:18,502
Хто це?
421
00:53:18,543 --> 00:53:20,254
Де містер Грін?
422
00:53:20,295 --> 00:53:24,466
Скажи, що у нас Санта на продаж, і ми
доставимо його.
423
00:53:55,038 --> 00:53:56,623
Скільки ти хочеш попросити за нього?
424
00:53:57,749 --> 00:54:00,711
- Щоб покрити борг.
- Як мінімум.
425
00:54:01,587 --> 00:54:04,423
- Треба все ретельно обміркувати.
- Обміркувати?
426
00:54:05,549 --> 00:54:08,343
Ми віддаємо його занадто просто.
427
00:54:08,385 --> 00:54:11,805
Подумайте, скільки він може коштувати.
428
00:54:12,639 --> 00:54:16,184
Справжнісінький Санта Клаус.
429
00:54:17,978 --> 00:54:20,564
Хтось з ним добряче розбагатіє.
430
00:54:20,689 --> 00:54:23,233
Такий мій план.
431
00:54:41,752 --> 00:54:44,171
- Тату!
- Сиди тут, ми швидко.
432
00:55:10,197 --> 00:55:13,158
- Це фен моєї дружини!
- Якого дідька?
433
00:55:13,325 --> 00:55:15,786
Сховай цей дурний фен!
434
00:55:15,827 --> 00:55:17,996
Стань рівно і чекай на покупця.
435
00:55:44,523 --> 00:55:46,733
Справжній Скрудж МакДак.
436
00:56:01,832 --> 00:56:03,458
Хто ви?
437
00:56:03,500 --> 00:56:07,671
Де мої люди?
438
00:56:08,797 --> 00:56:10,924
Давай, сміливіше.
439
00:56:11,091 --> 00:56:12,801
Так-так, ми люди.
440
00:56:12,843 --> 00:56:14,553
Будемо робити бізнес.
441
00:56:14,553 --> 00:56:16,013
Бізнес?
Який бізнес?
442
00:56:16,763 --> 00:56:17,931
Що вам потрібно?
443
00:56:20,726 --> 00:56:23,729
- Скільки нам потрібно?
- Вісімдесят п'ять.
444
00:56:30,110 --> 00:56:31,820
Вісімдесят п'ять тисяч доларів.
445
00:56:32,404 --> 00:56:35,324
- Мінімум мільйон.
- Замовкни вже нарешті.
446
00:56:40,078 --> 00:56:42,706
Агов, де мій вантаж?
447
00:57:50,691 --> 00:57:53,110
Головний вихід.
448
00:58:25,809 --> 00:58:33,901
Тихіше, опустіть зброю і посміхайтесь
якнайщиріше.
449
00:58:36,570 --> 00:58:40,741
Рухайтесь повільно і робіть те, що я
скажу.
450
00:58:43,118 --> 00:58:46,204
- Що він сказав?
- Сказав мовчати.
451
00:58:47,080 --> 00:58:48,916
Це не Санта.
452
00:58:49,082 --> 00:58:50,500
Що?
453
00:58:50,542 --> 00:58:53,837
Це один з маленьких помічників Санти.
454
00:58:54,963 --> 00:58:59,092
- Як? Що значить, помічник?
- Він говорить, це ельф.
455
00:58:59,384 --> 00:59:03,513
Досить базікати, віддавай наші гроші,
негідник, негайно!
456
00:59:05,349 --> 00:59:06,725
Дідько!
457
00:59:06,725 --> 00:59:13,232
Санта вирішуватиме, хто неслухняний, чи
хороший.
458
00:59:21,198 --> 00:59:22,699
Що це було?
459
00:59:24,910 --> 00:59:26,370
Тут хтось є.
460
00:59:29,331 --> 00:59:32,584
Там щось пробігло.
461
00:59:36,630 --> 00:59:39,174
Якого дідька тут відбувається?
462
00:59:39,967 --> 00:59:41,927
Вони захищають господаря.
463
00:59:47,474 --> 00:59:50,227
Пєтарі!
464
01:00:00,237 --> 01:00:01,697
Пєтарі!
465
01:00:16,461 --> 01:00:19,131
Ельфи збудували гніздо для Санти.
466
01:00:29,558 --> 01:00:30,642
Навіщо?
467
01:00:31,101 --> 01:00:33,812
- Тобто, це?
- Він.
468
01:00:35,731 --> 01:00:38,358
Вони хочуть розморозити його.
469
01:00:46,116 --> 01:00:47,993
- Тату!
- Тихо. Що це було?
470
01:00:48,869 --> 01:00:50,495
Допоможи, тату!
471
01:00:52,539 --> 01:00:55,375
Йусо. Вони всі тут.
І скоро будуть відлупцьовані.
472
01:01:00,422 --> 01:01:02,257
Йусо, де ж ти?
473
01:01:05,344 --> 01:01:08,096
Приберіть обігрівачі! Йусо, скажи
що-небудь!
474
01:01:10,140 --> 01:01:15,604
Піпарінен, обігрівачі не витримають!
Що мені робити?
475
01:01:15,896 --> 01:01:17,397
Забарикадуй їх!
476
01:01:17,564 --> 01:01:19,608
Швидше!
477
01:01:19,650 --> 01:01:21,568
Бери плити!
478
01:01:21,610 --> 01:01:24,571
Аімо, залиш свого хлопця і допоможи
нам нарешті!
479
01:01:25,197 --> 01:01:26,490
Синку мій.
480
01:01:27,866 --> 01:01:32,663
- Я хочу додому, тату!
- Не хвилюйся, незабаром будемо вдома.
481
01:01:37,793 --> 01:01:39,753
Ми всі помремо!
482
01:01:57,896 --> 01:01:59,982
Тату!
483
01:02:00,899 --> 01:02:03,068
Аімо!
484
01:02:03,860 --> 01:02:05,529
Піпарінен!
485
01:02:05,821 --> 01:02:08,115
Вислухайте мене!
486
01:02:22,921 --> 01:02:26,508
Поки тут діти знаходяться,
487
01:02:26,550 --> 01:02:29,720
ельфи не залишать цей ангар.
488
01:02:30,470 --> 01:02:33,140
Але Санту треба знищити.
489
01:02:36,894 --> 01:02:39,771
І є лише один спосіб.
490
01:03:49,174 --> 01:03:50,717
Це Піпарінен, як чути?
491
01:03:51,051 --> 01:03:52,594
Добре чути.
492
01:03:52,636 --> 01:03:54,596
До вильоту готовий.
493
01:03:54,596 --> 01:03:55,681
Зрозумів.
494
01:04:01,144 --> 01:04:03,564
А чому я повинен лізти в мішок?
495
01:04:03,564 --> 01:04:09,903
Бо це мій план!
Вперед!
496
01:04:11,488 --> 01:04:14,741
- Це ще один.
- Тільки не Йусо!
497
01:04:15,033 --> 01:04:18,787
Всі діти повинні бути разом, інакше
нічого не вийде.
498
01:04:21,290 --> 01:04:23,250
Мені страшно, татку.
499
01:04:23,292 --> 01:04:26,336
Піпарінен!
Вантаж готовий до відправлення!
500
01:04:30,883 --> 01:04:35,387
- Вони можуть замерзнути на вулиці!
- Тримайтесь подалі від нас!
501
01:04:37,222 --> 01:04:40,809
Тату, не хвилюйся, все буде добре!
502
01:04:42,019 --> 01:04:45,188
Піднімай вертоліт!
503
01:04:50,903 --> 01:04:54,573
Робіть свою справу, а я розберусь зі
своєю!
504
01:05:41,578 --> 01:05:43,914
Пригальмуй трохи, почекаємо на них тут!
505
01:06:01,807 --> 01:06:04,601
Піпарінен, подивись вниз!
506
01:06:14,194 --> 01:06:17,322
Вони біжать за нами, це неймовірно!
507
01:06:17,364 --> 01:06:20,158
А що я тобі казав?
508
01:06:30,586 --> 01:06:35,549
- Піпарінен, розвертайся!
- Що?
509
01:06:35,591 --> 01:06:38,385
Ми летимо до огорожі!
510
01:06:38,427 --> 01:06:39,928
Навіщо це?
511
01:06:39,970 --> 01:06:42,723
Уяви, що це північні олені!
512
01:06:49,146 --> 01:06:51,982
Олені?
513
01:06:53,567 --> 01:06:54,985
Загонимо оленів!
514
01:07:27,809 --> 01:07:30,020
Які ми негідники.
515
01:07:37,319 --> 01:07:40,864
Раніше ти цікавився, як Санта Клаус
може бути в усіх місцях
516
01:07:40,864 --> 01:07:44,743
одночасно, а тепер ти знаєш.
517
01:07:47,329 --> 01:07:49,540
Чари Різдва, хай йому грець.
518
01:08:22,573 --> 01:08:25,117
Піпарінен, ворота зачинені!
519
01:08:26,118 --> 01:08:30,497
Це погано.
Треба вигадати щось інше.
520
01:08:31,081 --> 01:08:34,001
Немає часу, я відчиню ворота!
521
01:08:34,167 --> 01:08:36,503
Це виключено!
522
01:08:36,545 --> 01:08:40,299
Я не можу приземлитися, щоб підібрати
тебе.
523
01:08:40,716 --> 01:08:43,844
Мене не потрібно підбирати.
524
01:08:44,469 --> 01:08:46,722
Пєтарі?
Ти мене чуєш?
525
01:08:57,274 --> 01:08:59,401
Пєтарі!
526
01:09:43,820 --> 01:09:45,530
Піпарінен!
527
01:09:45,989 --> 01:09:48,867
Розкажи татові, що я зробив!
528
01:10:19,439 --> 01:10:22,192
Тату.
529
01:10:34,872 --> 01:10:36,999
З Різдвом тебе, дурню.
530
01:10:48,844 --> 01:10:51,305
І щасливого Нового року, вилупку.
531
01:11:17,623 --> 01:11:19,833
Ось вам Північне сяйво!
532
01:11:19,833 --> 01:11:22,002
Вам сподобалось, ельфи?
533
01:11:22,044 --> 01:11:23,754
Що сталося?
534
01:11:23,795 --> 01:11:25,422
Диво Різдва!
535
01:11:25,464 --> 01:11:28,342
Вітаю, Пєтарі, вітаю!
536
01:11:28,383 --> 01:11:32,012
Залишив ельфів без роботи.
537
01:11:45,567 --> 01:11:49,738
Достав дітей додому, їм давно час у
ліжко.
538
01:11:50,906 --> 01:11:53,867
Слухаюсь.
Полетів.
539
01:12:47,087 --> 01:12:49,882
Сто дев'яносто вісім Санта Клаусів.
540
01:12:50,132 --> 01:12:52,593
Йусо, скільки це коштуватиме?
541
01:12:58,056 --> 01:13:01,602
Скільки за одного?
542
01:13:02,728 --> 01:13:05,314
Вісімдесят п'ять тисяч.
543
01:13:15,574 --> 01:13:18,744
Майже сімнадцять мільйонів, десь так.
544
01:13:19,328 --> 01:13:22,664
Плюс ПДВ, двадцять два відсотки.
545
01:13:40,390 --> 01:13:43,602
- Ти справжній чоловік.
- Ти теж.
546
01:13:59,993 --> 01:14:02,204
ТРИСТА ДВАНАДЦЯТЬ ДНІВ ДО РІЗДВА
547
01:14:19,054 --> 01:14:20,889
СІМДЕСЯТ ШІСТЬ ДНІВ ДО РІЗДВА
548
01:14:43,161 --> 01:14:45,163
Для тебе там нічого немає, бороданю!
549
01:15:29,041 --> 01:15:31,376
ДВАДЦЯТЬ ЧОТИРИ ДНІ ДО РІЗДВА
550
01:15:33,253 --> 01:15:39,134
САНТА НА ПРОДАЖ
ЗАНЗІБАР. ТАНЗАНІЯ
551
01:16:15,629 --> 01:16:19,466
САНТА НА ПРОДАЖ
552
01:16:19,508 --> 01:16:23,679
ЗРОБЛЕНО В ЛАПЛАНДІЇ
48936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.