All language subtitles for Ransomed.2023 (CIN-ENG subENG).720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] 1280x536

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,877 --> 00:02:03,126 What's going on? 2 00:02:07,416 --> 00:02:08,957 - Look, Secretary Oh! - Stay still. 3 00:02:12,459 --> 00:02:13,458 Don't provoke them. 4 00:02:15,251 --> 00:02:16,250 Hands up and get out! 5 00:02:18,457 --> 00:02:19,456 Out! 6 00:02:20,665 --> 00:02:22,165 I'm... 7 00:02:24,251 --> 00:02:26,749 a South Korean diplomat... 8 00:02:26,831 --> 00:02:28,457 Grab his hands. 9 00:02:30,080 --> 00:02:31,414 Put him in the trunk! 10 00:03:22,412 --> 00:03:23,690 Did you identify the kidnappers? 11 00:03:23,748 --> 00:03:25,453 We're checking that, sir. 12 00:03:25,536 --> 00:03:27,704 - Any contact from them? - None so far. 13 00:03:28,203 --> 00:03:29,497 Did they ask for money? 14 00:03:31,160 --> 00:03:32,411 We're looking into it. 15 00:03:35,952 --> 00:03:38,310 What the hell am I supposed to tell them if we know nothing? 16 00:03:39,746 --> 00:03:40,745 - Give me that! - Right. 17 00:03:43,577 --> 00:03:44,451 Minister Choi! 18 00:03:44,536 --> 00:03:47,578 Minister Choi, has there been any contact from the kidnappers? 19 00:03:47,660 --> 00:03:48,659 What are they demanding? 20 00:03:48,702 --> 00:03:50,660 Why do you think they targeted a Korean diplomat? 21 00:03:53,621 --> 00:03:55,200 - Ma'am, a word! - Ma'am! 22 00:03:55,285 --> 00:03:56,369 Please say a word! 23 00:03:56,450 --> 00:03:58,533 Are those rumors true? 24 00:03:58,621 --> 00:04:00,199 How do you feel? 25 00:04:27,076 --> 00:04:30,492 You told me I'll be going to London as an expatriate, 26 00:04:30,574 --> 00:04:33,949 right here on this very spot! 27 00:04:34,533 --> 00:04:37,450 How could it change in only a few days? 28 00:04:38,449 --> 00:04:39,743 Keep your voice down. 29 00:04:41,156 --> 00:04:43,324 I thought you'd get the post too. 30 00:04:43,406 --> 00:04:44,782 Who knew it'd change so suddenly? 31 00:04:44,867 --> 00:04:47,616 No matter how much I try to understand, it's still wrong! 32 00:04:47,699 --> 00:04:49,742 Employee transfers are based on seniority. 33 00:04:49,822 --> 00:04:53,947 That punk Kim Chi-yong is three years my junior! 34 00:04:54,617 --> 00:04:56,734 Not all foreign service exam takers are created equal. 35 00:04:57,156 --> 00:04:59,492 He's practically the heir apparent. 36 00:04:59,571 --> 00:05:01,381 He majored in political science at Seoul University. 37 00:05:01,405 --> 00:05:03,115 - Congratulations! - Congratulations! 38 00:05:03,198 --> 00:05:04,197 Thank you. 39 00:05:05,990 --> 00:05:06,989 Congratulations. 40 00:05:07,780 --> 00:05:10,615 - This is for you, sir. - Gosh, you shouldn't have. 41 00:05:10,697 --> 00:05:12,573 Those goddamn pricks from Seoul University. 42 00:05:13,906 --> 00:05:18,029 Hey, a post in Iraq will open up in the latter half of the year. 43 00:05:18,114 --> 00:05:19,116 Take that post. 44 00:05:19,780 --> 00:05:21,278 Why should I go there? 45 00:05:21,363 --> 00:05:23,005 Making use of your experience with the Middle East 46 00:05:23,029 --> 00:05:25,114 and focusing on regions not taken by others 47 00:05:25,194 --> 00:05:27,364 will pay dividends later. 48 00:05:27,447 --> 00:05:28,321 Whatever. 49 00:05:28,403 --> 00:05:31,612 I've never seen little drops of water make the mighty ocean. 50 00:05:32,903 --> 00:05:36,153 I'm gonna request posts in Europe or the US next year. 51 00:05:37,029 --> 00:05:39,779 Leave the dreaming to your bedtime, 52 00:05:40,445 --> 00:05:42,987 and stay practical when you're awake. 53 00:05:46,277 --> 00:05:47,571 Congrats on your London post! 54 00:05:47,652 --> 00:05:50,028 You landed in the G7 right away. 55 00:05:50,113 --> 00:05:51,988 Dinner's on me tonight. Let's go. 56 00:06:02,152 --> 00:06:03,444 LEBANON 57 00:06:08,693 --> 00:06:10,027 IRAQ 58 00:06:13,653 --> 00:06:15,942 I don't know. Whatever. 59 00:06:16,817 --> 00:06:21,861 Whatever... 60 00:06:25,525 --> 00:06:27,523 SEOUL UNIVERSITY ALUMNI ASSOCIATION CONGRATULATIONS 61 00:06:31,234 --> 00:06:32,233 BUG SPRAY 62 00:06:47,359 --> 00:06:48,358 Damn bastard. 63 00:07:37,021 --> 00:07:38,899 This is Lee Min-jun of the Middle East Division. 64 00:07:40,770 --> 00:07:42,606 Hello? This is Lee Min-jun. 65 00:08:17,229 --> 00:08:18,228 Hello? 66 00:08:20,184 --> 00:08:21,183 Hello? 67 00:08:27,103 --> 00:08:30,103 I AM OH JAE-SEOK, A DIPLOMAT OF SOUTH KOREA 68 00:08:38,979 --> 00:08:41,202 It's been a year since we lost contact after the kidnapping. 69 00:08:41,226 --> 00:08:42,905 You're telling me he called out of nowhere? 70 00:08:43,604 --> 00:08:44,643 Are you sure about this? 71 00:08:45,517 --> 00:08:47,142 He used our verification code, 72 00:08:47,227 --> 00:08:49,892 which is confidential and known only by those in MOFA. 73 00:08:49,977 --> 00:08:51,351 Secretary Oh Jae-seok 74 00:08:52,726 --> 00:08:53,853 is alive. 75 00:08:54,432 --> 00:08:58,058 Minister Choi, if we get this wrong, it'll only fuel the fire. 76 00:08:58,140 --> 00:09:03,558 We could be ridiculed again for failing to identify the kidnappers. 77 00:09:03,643 --> 00:09:05,056 But he's still alive, 78 00:09:06,639 --> 00:09:08,140 shouldn't we bring him back? 79 00:09:16,975 --> 00:09:20,681 If he's really alive, we could look for him ourselves. 80 00:09:20,764 --> 00:09:22,682 Bypass the KCIA and bring him back ourselves? 81 00:09:22,764 --> 00:09:23,806 Yes. 82 00:09:24,640 --> 00:09:27,432 Honestly, after the announcement of the direct election system, 83 00:09:27,514 --> 00:09:30,681 the president has been nervous about losing the presidential election. 84 00:09:30,764 --> 00:09:33,348 If we can somehow bring Secretary Oh back, 85 00:09:34,600 --> 00:09:37,224 the administration will use it to be in the mediaโ€™s good graces. 86 00:09:37,307 --> 00:09:40,139 This would secure our position as well. 87 00:09:40,224 --> 00:09:41,223 And what if we fail? 88 00:09:43,680 --> 00:09:46,098 That's why we should go through unofficial channels. 89 00:09:46,179 --> 00:09:49,849 Until we verify that he's alive, we mustn't get involved officially. 90 00:09:49,928 --> 00:09:51,803 You know Richard Carter. 91 00:09:53,804 --> 00:09:56,262 I heard that the ex-CIA is back. 92 00:10:01,221 --> 00:10:03,554 If it's so important, he should send his beloved alumnus. 93 00:10:03,639 --> 00:10:04,553 Why should I go? 94 00:10:04,638 --> 00:10:08,011 You're the Middle East expert. You answered the call too. 95 00:10:09,303 --> 00:10:12,097 The minister complimented you, saying you look like a smart chap. 96 00:10:13,888 --> 00:10:15,846 So I should meet and get him on board? 97 00:10:15,928 --> 00:10:16,930 Unofficially? 98 00:10:17,012 --> 00:10:18,136 Exactly. 99 00:10:25,802 --> 00:10:29,427 Then if this works out, send me to New York or LA. 100 00:10:29,511 --> 00:10:32,970 How could you bring that up when a man's life is on the line? 101 00:10:44,760 --> 00:10:46,384 CIA CERTIFICATE OF APPRECIATION 102 00:10:46,468 --> 00:10:47,759 MEMORANDUM OF UNDERSTANDING 103 00:10:47,844 --> 00:10:48,886 RICHARD CARTER 104 00:10:48,971 --> 00:10:50,010 Yeah, come in. 105 00:10:53,721 --> 00:10:54,800 Excuse me. 106 00:10:59,884 --> 00:11:01,175 How do you do? 107 00:11:01,258 --> 00:11:03,133 I'm Min-jun. I called you before. 108 00:11:03,218 --> 00:11:05,174 So nice to meet you. 109 00:11:21,591 --> 00:11:22,590 Thank you. 110 00:11:33,299 --> 00:11:34,547 So what brings you here? 111 00:11:36,590 --> 00:11:38,883 I heard that you're a Middle East expert. 112 00:11:39,882 --> 00:11:40,716 So? 113 00:11:40,798 --> 00:11:44,966 So we need to find someone in the Middle East. 114 00:11:47,131 --> 00:11:48,130 Mr. Oh? 115 00:11:49,257 --> 00:11:50,256 Yes. 116 00:11:50,880 --> 00:11:52,965 We got a phone call and found out that he's alive. 117 00:11:53,048 --> 00:11:54,421 I answered the call myself. 118 00:11:54,506 --> 00:11:58,048 And how can you be sure that this is from Oh Jae-seok? 119 00:11:59,007 --> 00:12:02,130 One, he used a special code that only we know. 120 00:12:02,215 --> 00:12:04,466 Two, the call was from Lebanon. 121 00:12:04,546 --> 00:12:07,672 And three, all other Koreans have been evacuated from Lebanon. 122 00:12:07,754 --> 00:12:11,129 So we know 100% that it's Oh Jae-seok. 123 00:12:12,254 --> 00:12:14,295 So the message came like this? 124 00:12:24,340 --> 00:12:25,463 "Song of Mokpo." 125 00:12:28,630 --> 00:12:31,502 Not just foreign affairs knows your code, apparently. 126 00:12:31,587 --> 00:12:33,545 I just cracked your 100% certainty. 127 00:12:37,253 --> 00:12:40,877 During the Siemens incident, did you have 100% certainty? 128 00:12:40,962 --> 00:12:43,461 That was a case where the hostages escaped themselves. 129 00:12:43,544 --> 00:12:46,711 No, West Germany did not act directly. 130 00:12:47,337 --> 00:12:49,668 But the hostages were released after negotiation. 131 00:12:49,753 --> 00:12:50,918 What makes you think that? 132 00:12:51,501 --> 00:12:52,876 You were the arbitrator. 133 00:12:53,963 --> 00:12:54,962 No. 134 00:12:55,002 --> 00:12:56,585 I only introduced an arbitrator. 135 00:12:56,667 --> 00:12:59,917 Then can you make an introduction for us? 136 00:13:01,500 --> 00:13:03,250 Is this an official request? 137 00:13:04,337 --> 00:13:06,750 Official request is not possible now. 138 00:13:08,543 --> 00:13:09,791 Listen... 139 00:13:09,876 --> 00:13:10,875 What was your name again? 140 00:13:11,460 --> 00:13:13,085 Min-jun. Lee Min-jun. 141 00:13:13,168 --> 00:13:14,167 Min-jun. 142 00:13:15,041 --> 00:13:17,293 I'm sorry, Min-jun. I am a businessman. 143 00:13:17,375 --> 00:13:20,500 If this is a personal request, I'm gonna need a retainer. 144 00:13:26,748 --> 00:13:27,874 Your name is? 145 00:13:28,791 --> 00:13:29,960 Carter. 146 00:13:33,084 --> 00:13:34,250 Okay, Carter. 147 00:13:36,373 --> 00:13:39,335 It seems you can understand some Korean. 148 00:13:42,499 --> 00:13:46,248 If you're doing business with a man's life, 149 00:13:46,333 --> 00:13:49,834 then how are you any different from the kidnappers? 150 00:13:55,248 --> 00:13:58,834 Once you verify that Mr. Oh is alive through the arbitrator, 151 00:13:58,914 --> 00:14:01,998 then the Ministry of Foreign Affairs will send an official request. 152 00:14:03,539 --> 00:14:05,083 Until then, please... 153 00:14:08,040 --> 00:14:09,663 please be patient. 154 00:14:10,539 --> 00:14:12,832 Let me get a spoonful. 155 00:14:17,497 --> 00:14:18,583 Hays Shaito. 156 00:14:18,663 --> 00:14:21,121 He's a businessman who deals in artworks in Switzerland. 157 00:14:21,662 --> 00:14:25,413 He was instrumental in resolving the recent kidnapping of German people. 158 00:14:26,455 --> 00:14:30,288 But do you have to go behind KCIA's back? 159 00:14:30,371 --> 00:14:31,412 Aside from North Korea... 160 00:14:33,080 --> 00:14:35,787 they're weak in foreign intelligence compared to us. 161 00:14:35,870 --> 00:14:37,246 You saw what happened last time, 162 00:14:37,331 --> 00:14:40,495 after they did nothing but blame North Korea. 163 00:14:44,536 --> 00:14:46,055 Bring me the evidence that he's still alive. 164 00:14:46,079 --> 00:14:47,744 I'll secure the money. 165 00:14:48,662 --> 00:14:49,745 Thank you, sir. 166 00:14:50,245 --> 00:14:52,120 This will be of great help to the president. 167 00:14:52,205 --> 00:14:54,410 Get Mr. Lee on the plane immediately. 168 00:14:54,495 --> 00:14:57,829 Get him to bring back physical proof as soon as possible. 169 00:14:57,912 --> 00:14:59,910 And have him take a crash course in art. 170 00:14:59,994 --> 00:15:01,203 Pardon? 171 00:15:01,285 --> 00:15:03,955 Come on, Hays is an art dealer. 172 00:15:04,035 --> 00:15:06,273 Mr. Lee needs to know the basics to get on his good side. 173 00:15:06,328 --> 00:15:08,620 But that's not something that can be done in an instant. 174 00:15:08,705 --> 00:15:11,659 We Koreans are good at memorizing, aren't we? 175 00:15:12,578 --> 00:15:13,580 Goodbye. 176 00:15:18,285 --> 00:15:19,494 Mr. Lee. 177 00:15:20,867 --> 00:15:22,368 Do you mind going to a bookstore? 178 00:15:22,952 --> 00:15:23,951 Why? 179 00:15:25,285 --> 00:15:26,741 To study art. 180 00:15:30,327 --> 00:15:33,116 Picasso... 181 00:15:34,618 --> 00:15:35,617 PABLO PICASSO 182 00:15:36,408 --> 00:15:38,241 Why do I have to memorize all this? 183 00:15:38,326 --> 00:15:39,827 Cubism... 184 00:15:39,907 --> 00:15:42,077 Where are the cubes? 185 00:15:43,116 --> 00:15:45,576 "Guer..." 186 00:16:06,781 --> 00:16:08,324 This piece is here? 187 00:16:09,326 --> 00:16:10,864 Do you know what that piece is called? 188 00:16:23,488 --> 00:16:25,364 Massacre in Korea, 189 00:16:25,449 --> 00:16:28,198 a cubist painting by Pablo Picasso. 190 00:16:28,281 --> 00:16:32,488 It is seen as a criticism of civilian killings in the Korean War. 191 00:16:32,573 --> 00:16:33,990 Alongside... 192 00:16:34,075 --> 00:16:35,074 Gue... 193 00:16:37,988 --> 00:16:39,029 Guernica. 194 00:16:39,114 --> 00:16:43,280 It is an artist's work that most clearly depicts 195 00:16:44,903 --> 00:16:48,739 the cruelty of massacre in war. 196 00:16:48,824 --> 00:16:51,611 It was painted in 1951. 197 00:16:52,612 --> 00:16:53,989 Word for word. 198 00:16:54,073 --> 00:16:56,611 Did you memorize the encyclopedia? 199 00:16:57,197 --> 00:17:00,696 Yeah, I memorized it on the airplane. 200 00:17:00,778 --> 00:17:01,947 To make me look good. 201 00:17:02,030 --> 00:17:03,236 Very honest. 202 00:17:04,527 --> 00:17:06,905 Carter filled me in on the situation, 203 00:17:06,987 --> 00:17:10,236 and I've got all my Lebanon contacts looking for Mr. Oh. 204 00:17:10,778 --> 00:17:11,946 He really is alive. 205 00:17:14,612 --> 00:17:15,735 It's just strange. 206 00:17:15,820 --> 00:17:17,610 They didn't make any demand. 207 00:17:18,445 --> 00:17:22,570 According to the kidnappers, they took Mr. Oh thinking he was Japanese, 208 00:17:22,653 --> 00:17:25,320 but then were taken aback to find out he's Korean. 209 00:17:26,484 --> 00:17:29,821 At the same time, the organization underwent a split, 210 00:17:29,900 --> 00:17:32,110 and then later they came back together, 211 00:17:32,195 --> 00:17:35,734 but in the process, they lost the intel on Mr. Oh. 212 00:17:35,819 --> 00:17:37,652 They just forgot he ever existed. 213 00:17:38,234 --> 00:17:39,945 Shit, I don't believe it... 214 00:17:40,025 --> 00:17:41,109 Excuse me? 215 00:17:42,944 --> 00:17:43,946 Nothing. 216 00:17:47,858 --> 00:17:50,693 The going price for his release is five million dollars. 217 00:17:51,193 --> 00:17:54,399 Our service charge is 10%, non-negotiable. 218 00:17:54,484 --> 00:17:57,651 If you try haggling, he may come back with some limbs missing. 219 00:17:58,735 --> 00:17:59,734 Yeah. 220 00:18:11,818 --> 00:18:14,149 Please send me a photo of Oh holding this. 221 00:18:18,694 --> 00:18:21,441 You're testing me to see if I have the proper channels? 222 00:18:25,192 --> 00:18:26,191 Yes. 223 00:18:43,942 --> 00:18:44,771 Yes. 224 00:18:44,941 --> 00:18:46,540 Yes, I'll get it done as smoothly as possible. 225 00:18:46,564 --> 00:18:47,605 Thank you, sir. 226 00:18:51,064 --> 00:18:52,105 We got the president's go. 227 00:18:53,064 --> 00:18:54,063 Good work. 228 00:18:56,146 --> 00:18:57,230 What did I tell you? 229 00:18:57,315 --> 00:18:58,896 Thank you, Carter, thank you. 230 00:18:58,981 --> 00:19:00,065 Thank you, thank you! 231 00:19:02,023 --> 00:19:03,816 Make way. 232 00:19:14,769 --> 00:19:16,394 Sir, the director of KCIA is here. 233 00:19:31,312 --> 00:19:33,769 What brings you here, director? 234 00:19:33,854 --> 00:19:34,853 What's wrong? 235 00:19:35,687 --> 00:19:37,645 We're all civil servants. 236 00:19:37,727 --> 00:19:38,939 Can't I drop in? 237 00:19:39,563 --> 00:19:42,894 I guess the chief of staff wasn't aware 238 00:19:42,976 --> 00:19:45,142 that I get a call whenever the treasury opens up. 239 00:19:45,227 --> 00:19:47,726 As a fellow civil servant, 240 00:19:47,811 --> 00:19:52,269 you've done a proper job of knifing KCIA in the back. 241 00:19:53,185 --> 00:19:54,562 Please forgive our impertinence. 242 00:19:55,726 --> 00:19:59,187 We did not want to disturb you with something the MOFA must handle. 243 00:19:59,267 --> 00:20:00,643 Enough of that. 244 00:20:12,060 --> 00:20:13,059 Sit down. 245 00:20:14,101 --> 00:20:15,100 Yes, sir. 246 00:20:20,310 --> 00:20:21,309 Is this really a job... 247 00:20:22,849 --> 00:20:24,640 that requires CIA involvement? 248 00:20:25,184 --> 00:20:27,724 If the CIA were involved, 249 00:20:27,809 --> 00:20:30,059 they wouldn't have gotten caught by the KCIA. 250 00:20:32,099 --> 00:20:33,098 Don't translate that. 251 00:20:34,684 --> 00:20:36,058 I think I won't like his answer. 252 00:20:38,432 --> 00:20:41,597 So who will deliver the ransom? 253 00:20:43,685 --> 00:20:45,473 - Vice Minister Lee? - Pardon? 254 00:20:45,558 --> 00:20:46,973 You worked there before, right? 255 00:20:49,184 --> 00:20:54,513 Going there in person could expose additional liabilities... 256 00:20:54,598 --> 00:20:59,848 So you'll allow a third party to carry that great sum of money? 257 00:21:00,764 --> 00:21:03,848 Handover mishaps happen often in that area. 258 00:21:03,933 --> 00:21:06,181 It has to be someone that we trust 100%. 259 00:21:07,557 --> 00:21:10,057 We were told to go ourselves... 260 00:21:12,514 --> 00:21:16,807 Can diplomats who lived in ivory towers navigate in such places? 261 00:21:17,389 --> 00:21:19,971 It's not too late to hand over the operation. 262 00:21:20,513 --> 00:21:24,262 We always have agents on standby to handle the grunt work. 263 00:21:27,096 --> 00:21:28,344 I'll go, sir! 264 00:21:30,595 --> 00:21:31,846 Who was that? 265 00:21:38,512 --> 00:21:40,055 He's Lee Min-jun, sir. 266 00:21:48,971 --> 00:21:49,970 Good afternoon, sir. 267 00:21:52,387 --> 00:21:54,470 I'm Lee Min-jun of the Middle East Division, sir. 268 00:21:55,134 --> 00:21:58,635 I just came back from meeting Hays Shaito, 269 00:21:58,720 --> 00:22:00,928 who is working as an arbitrator with the kidnappers. 270 00:22:06,092 --> 00:22:07,091 Here. 271 00:22:09,134 --> 00:22:10,218 Here, sir. 272 00:22:17,093 --> 00:22:18,554 You'll do the handover? 273 00:22:19,054 --> 00:22:20,332 Have you ever shot a gun before? 274 00:22:21,591 --> 00:22:23,216 I served in the 53rd Battalion 275 00:22:23,301 --> 00:22:25,966 in the 5th Regiment of the 2nd Marine Division in Gimpo. 276 00:22:26,758 --> 00:22:29,757 This punk has guts. 277 00:22:29,842 --> 00:22:32,591 But will that work during the war? 278 00:22:34,178 --> 00:22:37,716 I'm not volunteering to test my guts. 279 00:22:39,257 --> 00:22:41,090 Article 34 in the FA guideline 280 00:22:42,091 --> 00:22:45,551 states that whoever receives the verification code 281 00:22:45,632 --> 00:22:48,090 must carry out the task to the best of his abilities. 282 00:22:48,175 --> 00:22:50,131 On September 30, 1987, 283 00:22:50,216 --> 00:22:54,801 as soon as I received the message from Secretary Oh Jae-seok, 284 00:22:54,881 --> 00:22:57,633 I knew it was my assignment, sir. 285 00:23:00,050 --> 00:23:01,131 Take care, sir. 286 00:23:02,757 --> 00:23:03,926 You incompetent morons! 287 00:23:04,006 --> 00:23:07,549 How could the KCIA get intel later than the MOFA? 288 00:23:09,880 --> 00:23:11,673 - You did well. - Thank you, sir. 289 00:23:12,464 --> 00:23:15,004 - That was an amazing job. - Thank you so much. 290 00:23:16,130 --> 00:23:16,964 By the way, 291 00:23:17,049 --> 00:23:19,646 I thought you were just a scholar. You served in the Marine Corps? 292 00:23:21,547 --> 00:23:23,006 I wasn't a Marine per se. 293 00:23:23,088 --> 00:23:28,212 I manned the exchange at the Marine Corps base, sir. 294 00:23:28,297 --> 00:23:31,672 Wait, did you just lie to the KCIA director? 295 00:23:31,754 --> 00:23:33,924 I never said I was a Marine, sir. 296 00:23:34,004 --> 00:23:36,379 Only that I served in the Marine Corps base. 297 00:23:38,421 --> 00:23:39,548 He's right! 298 00:23:39,628 --> 00:23:42,547 You're a natural-born negotiator. 299 00:23:42,630 --> 00:23:44,798 You have what it takes to be a diplomat. 300 00:23:44,878 --> 00:23:46,046 Thank you, sir. 301 00:23:46,128 --> 00:23:47,127 - Sir. - Right. 302 00:23:49,423 --> 00:23:50,504 Take care, sir. 303 00:23:50,587 --> 00:23:52,462 - Sir. - Yes? 304 00:23:53,336 --> 00:23:54,462 I have a favor to ask you. 305 00:23:55,127 --> 00:23:56,126 Yes, go on. 306 00:23:57,087 --> 00:24:00,126 I'd like to represent our country as a diplomat in the US, sir. 307 00:24:02,960 --> 00:24:04,127 Does it have to be the US? 308 00:24:04,212 --> 00:24:07,795 Yes, it was my dream since I prepared for the foreign service exam. 309 00:24:08,503 --> 00:24:14,172 Someone ridiculed me, saying dreams are for when we sleep, 310 00:24:15,252 --> 00:24:17,210 but I'd like to fulfill that dream. 311 00:24:19,461 --> 00:24:20,585 Right. 312 00:24:20,670 --> 00:24:23,294 Seeing how you did today, you'd do good work over there. 313 00:24:23,377 --> 00:24:25,045 Once you return, you can go to the US. 314 00:24:25,626 --> 00:24:26,960 I'll do my best, sir! 315 00:24:27,877 --> 00:24:29,116 - Good day, sir. - Goodbye, sir. 316 00:24:49,124 --> 00:24:54,334 ACKNOWLEDGMENT RECEIPT OF PAYMENT 317 00:24:54,998 --> 00:24:57,583 Should I declare the ransom money at the airport? 318 00:24:57,667 --> 00:24:59,334 If you bring the cash in yourself, 319 00:24:59,419 --> 00:25:01,833 you'd normally get a police and military escort. 320 00:25:01,918 --> 00:25:03,999 But sometime back, there was an extortion incident. 321 00:25:04,498 --> 00:25:07,375 Since they can't be trusted, we'll need to come up with another plan. 322 00:25:09,043 --> 00:25:11,666 I have a client in Lebanon who wants this sketch. 323 00:25:11,747 --> 00:25:17,207 At the airport, Samer will be waiting with 2.5 million to pay for it. 324 00:25:23,455 --> 00:25:26,205 The return date is 3 days later, at 3 p.m. 325 00:25:26,290 --> 00:25:28,040 Everything will kick into motion 326 00:25:28,123 --> 00:25:31,621 once the remaining 2.75 million arrives in Geneva 327 00:25:31,704 --> 00:25:33,373 on October 15 at noon. 328 00:25:43,871 --> 00:25:45,330 Good morning ladies and gentlemen. 329 00:25:45,415 --> 00:25:46,873 This is your captain speaking. 330 00:25:46,955 --> 00:25:49,705 We're expecting to land at Beirut International Airport 331 00:25:49,790 --> 00:25:51,998 in approximately ten minutes ahead of schedule. 332 00:26:12,203 --> 00:26:13,705 According to our wiretaps, 333 00:26:13,790 --> 00:26:16,220 the ransom for the Korean diplomat who was kidnapped last year 334 00:26:16,244 --> 00:26:17,578 will be coming in today. 335 00:26:17,663 --> 00:26:19,993 - Which wiretap? - Al Inash, sir. 336 00:26:21,996 --> 00:26:23,369 Find it. 337 00:26:35,951 --> 00:26:37,869 LEE MIN-JUN 3RD SECRETARY 338 00:26:39,038 --> 00:26:40,826 What is the purpose of your visit? 339 00:26:56,242 --> 00:26:57,325 Welcome. 340 00:26:58,867 --> 00:26:59,866 Thank you. 341 00:27:00,325 --> 00:27:01,366 Hey. 342 00:27:03,577 --> 00:27:04,576 Forgot this. 343 00:27:05,115 --> 00:27:06,366 Thank you. 344 00:27:14,365 --> 00:27:15,364 Hey. 345 00:27:16,658 --> 00:27:17,699 Hey, Korean! 346 00:27:18,323 --> 00:27:19,325 Wait! 347 00:27:25,491 --> 00:27:26,490 Passport. 348 00:27:35,448 --> 00:27:36,572 Diplomat Korean? 349 00:27:38,700 --> 00:27:41,447 Yes, I have an official invitation. 350 00:27:44,239 --> 00:27:45,532 Search him. 351 00:27:48,321 --> 00:27:49,408 Any problem, sir? 352 00:28:07,531 --> 00:28:09,072 DADDY, I MISS YOU! 353 00:28:09,782 --> 00:28:13,533 That is a gift. My friend loves children's drawings. 354 00:28:15,987 --> 00:28:17,196 May I go now? 355 00:28:21,736 --> 00:28:22,735 Head back! 356 00:28:27,113 --> 00:28:29,031 - Go in this direction! - Go! 357 00:28:49,819 --> 00:28:51,193 Thank you. 358 00:28:53,193 --> 00:28:55,443 Call me when you back to Lebanon. 359 00:28:58,860 --> 00:28:59,858 My number. 360 00:29:00,817 --> 00:29:02,153 LEBANON BEST DRIVER TRUST ME 361 00:29:02,236 --> 00:29:03,485 Hey, Brown. 362 00:29:05,902 --> 00:29:07,902 Okay, here's your tip. 363 00:29:08,401 --> 00:29:10,817 Thank you. Very good. 364 00:29:10,902 --> 00:29:12,068 Good boy. 365 00:29:12,152 --> 00:29:13,191 You're a cool guy. 366 00:29:13,819 --> 00:29:15,234 Have a nice flight! 367 00:29:15,317 --> 00:29:16,316 Bye-bye! 368 00:29:16,778 --> 00:29:17,692 Hey, hotel? 369 00:29:17,776 --> 00:29:19,318 Don't you see the line here? 370 00:29:19,817 --> 00:29:21,191 Move your car! 371 00:29:21,276 --> 00:29:23,568 - Move it! - Okay, don't worry. 372 00:29:23,653 --> 00:29:25,192 - Hurry! - Okay, relax. 373 00:29:26,690 --> 00:29:28,150 Damn bastard. 374 00:29:29,277 --> 00:29:30,901 I gotta make a living too. 375 00:29:32,191 --> 00:29:33,440 Hotel! 376 00:29:38,150 --> 00:29:39,232 Hey, Mr. Lee! 377 00:29:41,107 --> 00:29:42,106 Mr. Lee! 378 00:29:43,652 --> 00:29:44,651 I'm Samer. 379 00:30:01,730 --> 00:30:02,774 The drawing? 380 00:30:27,023 --> 00:30:28,649 Move! Out of the way! 381 00:30:41,772 --> 00:30:43,021 2.5 million dollars. 382 00:30:54,976 --> 00:30:57,186 There is an emergency exit down the hallway. 383 00:30:57,770 --> 00:31:01,395 You go out and find a taxi with license 372593. 384 00:31:01,476 --> 00:31:03,477 372593. 385 00:31:03,562 --> 00:31:04,646 Yes. 386 00:31:23,226 --> 00:31:24,225 Get him! 387 00:31:27,727 --> 00:31:28,726 Come on! 388 00:32:22,515 --> 00:32:23,642 Korean! 389 00:32:27,016 --> 00:32:28,429 Korean! 390 00:32:29,266 --> 00:32:30,597 Korean! 391 00:32:38,641 --> 00:32:39,640 Don't let him get away! 392 00:32:46,138 --> 00:32:47,014 Hurry! Go! 393 00:32:47,097 --> 00:32:48,388 What? A Korean? 394 00:32:48,471 --> 00:32:50,179 You're Korean? We need to go quickly! 395 00:33:03,220 --> 00:33:04,219 Damn it. 396 00:33:07,845 --> 00:33:08,969 We lost him! 397 00:33:09,054 --> 00:33:11,676 What's this? Let us go on our way. 398 00:33:12,221 --> 00:33:15,302 May God not grant you success! 399 00:33:38,175 --> 00:33:39,177 Get out. 400 00:33:43,135 --> 00:33:44,134 Sir... 401 00:33:45,051 --> 00:33:48,384 I can't give you any details as I don't know you, 402 00:33:48,467 --> 00:33:50,717 but I'm here on an important national business, 403 00:33:50,800 --> 00:33:52,675 and I urgently have to meet someone. 404 00:33:52,760 --> 00:33:53,759 I'm sorry. 405 00:33:53,802 --> 00:33:55,884 I'm not interested in your sob story. 406 00:33:55,966 --> 00:33:58,299 I don't want to get involved in this, so just get out. 407 00:33:58,926 --> 00:34:00,966 I think it was 372593. 408 00:34:01,049 --> 00:34:03,636 I was supposed to get in that taxi, 409 00:34:03,716 --> 00:34:06,298 but those damn soldiers came after me and shot at me, 410 00:34:06,383 --> 00:34:09,215 so I hopped in here by mistake. I'm really sorry. 411 00:34:09,300 --> 00:34:12,759 Listen, pal, I almost got shot because of you! 412 00:34:12,841 --> 00:34:14,884 Stop giving me that bullcrap and get out! 413 00:34:16,133 --> 00:34:18,298 Get out! Out of all the things to happen... 414 00:34:18,383 --> 00:34:20,465 How many times do I have to tell you? 415 00:34:20,548 --> 00:34:23,965 I told you I'm here on national business! 416 00:34:24,050 --> 00:34:25,548 An official business! 417 00:34:26,047 --> 00:34:30,298 How can someone in a service job be so clueless? 418 00:34:31,172 --> 00:34:35,340 Even expats have to assist with national business. 419 00:34:35,839 --> 00:34:38,799 You're being rude to someone who's doing a crucial job! 420 00:34:38,884 --> 00:34:41,213 You freaking little... 421 00:34:43,214 --> 00:34:44,298 Let's get going! 422 00:34:44,798 --> 00:34:46,381 Is this guy serious? 423 00:34:47,257 --> 00:34:48,171 Get out. 424 00:34:48,256 --> 00:34:49,255 Out! 425 00:34:51,840 --> 00:34:53,171 He's strong. 426 00:34:53,256 --> 00:34:55,256 Wait! Hold on! 427 00:34:55,338 --> 00:34:56,670 What did I do? 428 00:34:57,296 --> 00:34:59,257 What's this? 429 00:35:00,213 --> 00:35:01,630 I think I got shot. 430 00:35:02,631 --> 00:35:04,756 Do you have a first aid kit in your car? 431 00:35:09,671 --> 00:35:10,837 Come out for a bit. 432 00:35:10,920 --> 00:35:11,919 Okay. 433 00:35:13,169 --> 00:35:15,337 Here, look at this. 434 00:35:15,420 --> 00:35:16,586 Move aside. 435 00:35:19,046 --> 00:35:21,336 Damn it, blood stains are hard to clean! 436 00:35:23,462 --> 00:35:24,460 Are you serious? 437 00:35:25,212 --> 00:35:26,460 Damn it. 438 00:35:28,004 --> 00:35:29,545 I'm so dizzy. 439 00:35:31,210 --> 00:35:32,928 I'm sorry for troubling you when we just met 440 00:35:33,671 --> 00:35:36,585 but I really am on official business. 441 00:35:37,419 --> 00:35:40,628 Could you take me somewhere I can make an international call? 442 00:35:40,710 --> 00:35:42,793 You really are shameless. 443 00:35:45,044 --> 00:35:46,417 I'll pay you plenty of taxi fare. 444 00:35:46,502 --> 00:35:47,980 Do you think money solves everything? 445 00:35:52,003 --> 00:35:53,335 I'll give you 100 dollars. 446 00:35:54,878 --> 00:35:56,458 I am really busy today. 447 00:36:04,628 --> 00:36:05,627 Thank you, sir. 448 00:36:07,667 --> 00:36:08,666 Let me see your arm. 449 00:36:13,001 --> 00:36:15,292 Doctor, gunshot. Gunshot. 450 00:36:16,166 --> 00:36:18,165 No, no. Just a scratch. 451 00:36:20,458 --> 00:36:21,916 Gunshot? No gunshot? 452 00:36:24,002 --> 00:36:25,126 You can use the phone. 453 00:36:25,626 --> 00:36:27,041 Mister, the phone. 454 00:36:27,126 --> 00:36:28,250 Okay. 455 00:36:32,041 --> 00:36:34,127 He wants another 50 dollars for a phone call. 456 00:36:42,707 --> 00:36:43,706 Hey. 457 00:36:44,540 --> 00:36:46,206 Here, five bucks. 458 00:36:50,374 --> 00:36:53,081 Find Karim there. 459 00:36:53,751 --> 00:36:55,456 Yes, I'll find my way there. 460 00:36:55,539 --> 00:36:57,457 Can you manage without knowing your way around? 461 00:36:57,539 --> 00:37:00,830 I met a Korean local who drives a taxi. 462 00:37:01,497 --> 00:37:03,625 I think I can get some help from him. 463 00:37:03,705 --> 00:37:05,330 A taxi driver? Kim Pan-su? 464 00:37:05,413 --> 00:37:07,163 - That guy is still around? - Yes. 465 00:37:07,248 --> 00:37:08,580 Let me talk to him. 466 00:37:09,874 --> 00:37:10,873 One moment. 467 00:37:15,205 --> 00:37:17,081 - Mr. Kim Poong-su? - Me? 468 00:37:18,412 --> 00:37:21,913 Say my name properly, will you? 469 00:37:24,288 --> 00:37:26,121 Hello, this is Kim Pan-su. 470 00:37:27,080 --> 00:37:29,373 Good afternoon, sir. 471 00:37:29,912 --> 00:37:30,911 Ouch! 472 00:37:31,371 --> 00:37:33,623 I see, he's a diplomat. 473 00:37:36,078 --> 00:37:37,621 Secretary Oh is still alive? 474 00:37:38,328 --> 00:37:40,746 He came to do important work. 475 00:37:41,912 --> 00:37:42,911 I see. 476 00:37:43,952 --> 00:37:47,411 I'd love to help, but I have to make ends meet. 477 00:37:49,037 --> 00:37:50,577 One moment, please. 478 00:37:53,245 --> 00:37:54,451 This is Min-jun. 479 00:37:55,161 --> 00:37:56,319 When we had an embassy there, 480 00:37:56,369 --> 00:37:59,286 he drove for us and helped us out in various ways. 481 00:37:59,371 --> 00:38:01,284 He'll do anything if you give him money. 482 00:38:01,870 --> 00:38:04,076 But don't trust him too much. 483 00:38:04,161 --> 00:38:07,328 He's rumored to be an illegal alien and an ex-con. 484 00:38:07,410 --> 00:38:09,995 He'll find clever ways to scam you. 485 00:38:10,075 --> 00:38:12,035 I'll be careful, sir. 486 00:38:15,034 --> 00:38:17,993 When Secretary Oh was kidnapped, 487 00:38:18,076 --> 00:38:21,118 they ran off to a bomb shelter whenever bombs went off, 488 00:38:21,200 --> 00:38:22,868 so I manned the embassy alone 489 00:38:22,951 --> 00:38:24,824 and answered calls from the Blue House. 490 00:38:25,575 --> 00:38:27,119 The voice sounded like President Chun. 491 00:38:27,202 --> 00:38:28,870 Is that guy still in office? 492 00:38:29,449 --> 00:38:31,492 Yes. Let's go here. 493 00:38:32,868 --> 00:38:33,866 Me? 494 00:38:34,449 --> 00:38:35,448 Why should I? 495 00:38:36,282 --> 00:38:37,960 Is there another reason for driving a taxi? 496 00:38:38,032 --> 00:38:39,618 You just have to know the destination. 497 00:38:39,698 --> 00:38:42,118 Why are you being condescending? 498 00:38:43,032 --> 00:38:44,698 I'll pay handsomely for your service. 499 00:38:44,783 --> 00:38:48,324 You keep mentioning money, young man. 500 00:38:48,909 --> 00:38:51,116 Does money solve all your problems? 501 00:38:53,868 --> 00:38:55,407 Forget the money. 502 00:38:57,325 --> 00:38:58,868 Get me an American visa instead. 503 00:39:01,116 --> 00:39:03,573 - An American visa? - Yeah, US. 504 00:39:03,658 --> 00:39:06,365 How can a Korean diplomat get you an American visa? 505 00:39:06,447 --> 00:39:10,448 Come on, I know you diplomats got back channels for this kinda thing. 506 00:39:11,614 --> 00:39:14,781 There isn't such a thing. Get with the times. 507 00:39:15,365 --> 00:39:18,907 Forget it then. I'll just go on my way. 508 00:39:18,992 --> 00:39:20,530 Wait, Mr. Kim! Sir! 509 00:39:21,654 --> 00:39:25,155 I'll give you 300 dollars. 510 00:39:25,240 --> 00:39:27,030 Look, here. 511 00:39:27,779 --> 00:39:28,946 Here! 512 00:39:29,031 --> 00:39:31,279 That's him. 513 00:39:31,780 --> 00:39:35,696 Wait, I think his eyelashes had a darker color. 514 00:39:48,278 --> 00:39:50,320 How old are you, young man? 515 00:39:51,487 --> 00:39:52,486 I'm 38. 516 00:39:53,195 --> 00:39:54,904 Born in 1951, year of the rabbit. 517 00:39:54,988 --> 00:39:57,071 I'm two years older. Born in 1949, year of the cow. 518 00:39:59,319 --> 00:40:01,526 Everyone says I'm baby-faced. 519 00:40:01,611 --> 00:40:04,818 I miss being called "big bro" by youngsters, 520 00:40:04,903 --> 00:40:07,004 but since it could be awkward as we aren't acquainted, 521 00:40:07,028 --> 00:40:09,528 you can just call me "sir" like before. 522 00:40:10,694 --> 00:40:12,487 By the way, what is your name? 523 00:40:14,528 --> 00:40:15,736 It's Lee Min-jun. 524 00:40:15,818 --> 00:40:17,027 Lee Min-jun. 525 00:40:17,112 --> 00:40:18,489 I'll just call you Min-jun. 526 00:40:19,153 --> 00:40:20,152 Okay. 527 00:40:25,526 --> 00:40:27,901 What's that up ahead? 528 00:40:27,985 --> 00:40:29,487 Christian faction checkpoint. 529 00:40:29,567 --> 00:40:34,941 One bad move could get you a bullet to the head. 530 00:40:39,067 --> 00:40:40,985 - Where are you from? - Baalbek. 531 00:40:44,985 --> 00:40:46,943 What will you do with that? 532 00:40:47,650 --> 00:40:49,111 This is a diplomatic passport. 533 00:40:49,191 --> 00:40:51,900 It's against the diplomatic treaty 534 00:40:51,985 --> 00:40:54,525 to search the vehicle when this is present. 535 00:40:54,610 --> 00:40:55,609 This will work. 536 00:40:56,024 --> 00:41:01,899 Did Secretary Oh get kidnapped because he wasn't a diplomat? 537 00:41:10,109 --> 00:41:12,733 Could you fill up the car? 538 00:41:12,816 --> 00:41:15,565 I'm heading to the Ramada Hotel but I'm running low. 539 00:41:15,648 --> 00:41:16,734 How much? 540 00:41:17,398 --> 00:41:18,775 Forty liters. 541 00:41:22,732 --> 00:41:23,774 Yes. 542 00:41:24,399 --> 00:41:25,857 Go ahead. 543 00:41:25,939 --> 00:41:26,938 Okay. 544 00:41:28,271 --> 00:41:30,607 Don't be too nervous. 545 00:41:30,689 --> 00:41:33,356 Christian guys like it when we speak French to them. 546 00:41:37,147 --> 00:41:39,687 Give me 100 dollars plus another 10. 547 00:41:47,231 --> 00:41:48,483 Thank you. 548 00:41:49,022 --> 00:41:51,312 Why is gas so expensive in the Middle East? 549 00:41:51,395 --> 00:41:53,812 They have guns. They call the shots. 550 00:41:56,686 --> 00:41:57,895 Where are you going? 551 00:41:58,687 --> 00:41:59,686 Answer the question! 552 00:41:59,731 --> 00:42:00,770 What is it? 553 00:42:01,311 --> 00:42:02,938 This idiot won't answer me! 554 00:42:04,396 --> 00:42:06,895 I'm busy. Could you hurry up? 555 00:42:06,980 --> 00:42:08,354 Be quiet and wait. 556 00:42:11,561 --> 00:42:12,812 Out of the car! 557 00:42:12,894 --> 00:42:15,394 What are you waiting for? Pull him out! 558 00:42:15,479 --> 00:42:17,604 - Pull him out! - What's going on? 559 00:43:15,183 --> 00:43:16,182 Captain! 560 00:43:17,351 --> 00:43:18,478 Captain! 561 00:43:19,931 --> 00:43:23,225 We got intel that a hostage negotiation will happen in Beirut today! 562 00:43:23,307 --> 00:43:26,015 Airport security went after him and lost him. 563 00:43:30,557 --> 00:43:32,100 Who are the arbitrators? 564 00:43:32,183 --> 00:43:34,101 We haven't identified them yet. 565 00:43:38,307 --> 00:43:39,600 Look into it. 566 00:43:39,680 --> 00:43:42,807 Find out who's involved before the exchange happens. 567 00:43:44,555 --> 00:43:48,890 Capturing even one of them will get us money. 568 00:43:48,975 --> 00:43:50,139 Understood! 569 00:43:55,930 --> 00:43:57,099 That's the place, 570 00:43:57,806 --> 00:44:00,098 but it looks pretty bleak too. 571 00:44:01,262 --> 00:44:02,972 So my service ends here. 572 00:44:03,055 --> 00:44:05,013 Have a safe trip back with Secretary Oh. 573 00:44:06,636 --> 00:44:07,637 May God protect you. 574 00:44:08,679 --> 00:44:09,678 You're leaving? 575 00:44:11,636 --> 00:44:13,679 Why don't you have a pee break inside? 576 00:44:13,764 --> 00:44:14,763 Don't wanna pee. 577 00:44:17,222 --> 00:44:20,137 I'm scared, that's all. Can't you come with me? 578 00:44:20,222 --> 00:44:21,221 Why should I? 579 00:44:21,261 --> 00:44:24,473 A taxi driver's job is to drive to the destination, isn't it? 580 00:44:26,427 --> 00:44:28,011 I'll give you the money inside. 581 00:44:28,096 --> 00:44:29,677 Hey! 582 00:44:31,135 --> 00:44:32,471 Give me my money, you scheming... 583 00:44:36,929 --> 00:44:38,677 You damn little... 584 00:44:52,303 --> 00:44:53,344 Captain! 585 00:44:54,096 --> 00:44:55,801 He says he's from Korea. 586 00:45:08,218 --> 00:45:09,425 I'm Karim. 587 00:45:11,844 --> 00:45:12,843 Who's he? 588 00:45:14,175 --> 00:45:15,174 My taxi driver. 589 00:45:15,758 --> 00:45:17,134 He's helping me now. 590 00:45:17,219 --> 00:45:18,800 He'd be dead if it wasn't for me. 591 00:45:18,885 --> 00:45:20,094 I heard. 592 00:45:20,175 --> 00:45:21,549 Glad you're okay. 593 00:45:21,632 --> 00:45:22,843 Praise be to God. 594 00:45:24,384 --> 00:45:25,383 You have the money? 595 00:45:28,510 --> 00:45:29,593 Okay, let's go to Mr. Oh. 596 00:45:29,673 --> 00:45:30,549 Right now? 597 00:45:30,632 --> 00:45:33,175 Yeah, we will finish fast so you're not in danger. 598 00:45:33,257 --> 00:45:35,008 Give them the money, then we're done. 599 00:45:35,093 --> 00:45:36,926 The car will be ready. Wait here. 600 00:45:37,467 --> 00:45:38,985 Three of you stay. The rest follow me. 601 00:45:45,299 --> 00:45:47,716 That was easier than I thought. Congratulations. 602 00:45:49,382 --> 00:45:51,967 Let me give you a tip as a fellow countryman. 603 00:45:52,050 --> 00:45:54,882 Don't open your money bag until you're absolutely sure. 604 00:45:57,549 --> 00:46:00,548 Do you think I can trust these people? 605 00:46:00,631 --> 00:46:03,380 You shouldn't even worry about that. 606 00:46:03,468 --> 00:46:04,796 Because you can't trust anyone. 607 00:46:05,505 --> 00:46:06,716 300 dollars, please. 608 00:46:15,547 --> 00:46:18,172 Have a safe journey home, Mr. Diplomat. 609 00:46:18,254 --> 00:46:20,090 And say hello to Secretary Oh for me. 610 00:46:23,421 --> 00:46:25,339 If you ever come back, give me a call. 611 00:46:25,421 --> 00:46:26,755 Good luck. 612 00:46:27,922 --> 00:46:29,380 GOOD LUCK 613 00:46:30,171 --> 00:46:32,297 Wait a minute, sir. 614 00:46:35,670 --> 00:46:36,839 What is it now? 615 00:46:39,130 --> 00:46:41,587 Go to the US. I'll get you the visa. 616 00:46:41,669 --> 00:46:44,419 Come with me now and you'll get an American visa. 617 00:46:49,169 --> 00:46:50,168 You said you can't. 618 00:46:51,544 --> 00:46:54,339 I'm no ordinary diplomat. 619 00:46:54,418 --> 00:46:55,669 I'm a special government envoy. 620 00:46:55,752 --> 00:46:58,544 I can personally get you an American visa. 621 00:46:59,293 --> 00:47:01,543 I think you're pulling my leg. 622 00:47:02,045 --> 00:47:04,253 Does it look like I'm scamming you right now? 623 00:47:08,001 --> 00:47:09,667 Please help me out, big bro Pan-su. 624 00:47:12,669 --> 00:47:15,002 Hey! Come this way! 625 00:47:16,460 --> 00:47:17,459 Let's go. 626 00:47:21,500 --> 00:47:24,417 It's not like I'm a stranger to Secretary Oh. 627 00:47:24,502 --> 00:47:27,625 Since I came all the way here, I might as well meet him. 628 00:47:28,210 --> 00:47:29,209 Thank you, big bro. 629 00:47:29,586 --> 00:47:30,710 Let's go. 630 00:47:34,711 --> 00:47:35,874 Sit here. 631 00:47:50,709 --> 00:47:52,124 Over there. 632 00:47:52,709 --> 00:47:54,085 Stop the car! 633 00:47:57,167 --> 00:47:58,500 You stay here, I'll check it out. 634 00:48:08,835 --> 00:48:10,458 - Hang on. - Where are you going? 635 00:48:11,582 --> 00:48:13,415 Did something happen over there? 636 00:48:14,374 --> 00:48:16,456 Wait, he told us to wait here! 637 00:48:17,041 --> 00:48:18,040 Damn it! 638 00:48:19,413 --> 00:48:21,206 Advance! 639 00:48:27,372 --> 00:48:28,459 Where are you going? 640 00:48:29,413 --> 00:48:30,457 Where are you going? 641 00:48:30,538 --> 00:48:32,082 Get over here. It's dangerous. 642 00:48:32,165 --> 00:48:33,370 Hurry. 643 00:48:36,330 --> 00:48:37,329 Over here. 644 00:49:00,162 --> 00:49:01,161 I shouldn't have come. 645 00:49:21,869 --> 00:49:22,911 Secretary Oh. 646 00:49:46,828 --> 00:49:48,076 Are you nuts? 647 00:49:48,159 --> 00:49:49,992 If you want to die, die alone! 648 00:49:56,283 --> 00:49:58,578 Hey! Who destroyed the cars? 649 00:49:58,658 --> 00:49:59,657 Who destroyed them? 650 00:50:00,076 --> 00:50:02,076 Shouldn't we go after them? 651 00:50:02,826 --> 00:50:04,327 Who took him? 652 00:50:05,740 --> 00:50:08,283 We got one! 653 00:50:08,992 --> 00:50:11,449 Who took him? 654 00:50:12,201 --> 00:50:14,117 Say it! 655 00:50:15,615 --> 00:50:16,866 Who took him?! 656 00:50:17,365 --> 00:50:18,991 Muqatil Aljahim. 657 00:50:19,076 --> 00:50:20,075 Nazir! 658 00:50:23,324 --> 00:50:24,326 Where did they take him? 659 00:50:25,739 --> 00:50:26,825 I don't know. 660 00:50:31,990 --> 00:50:33,406 He'll be safe. 661 00:50:33,491 --> 00:50:35,614 They won't kill him. They know he's worth money. 662 00:50:36,448 --> 00:50:39,155 But if these gangs are chasing us, it means rumors are spreading. 663 00:50:40,029 --> 00:50:41,268 We'll take you to a safe house. 664 00:50:41,323 --> 00:50:42,656 Stay there, I'll find Mr. Oh. 665 00:50:42,738 --> 00:50:43,737 Okay. 666 00:50:44,240 --> 00:50:45,905 - No. - Bring the car. 667 00:50:45,988 --> 00:50:48,450 I think my work here is done. 668 00:50:48,530 --> 00:50:49,699 No. 669 00:50:49,779 --> 00:50:51,657 If you leave here, you'll be mistaken for a spy. 670 00:50:51,739 --> 00:50:52,738 Get in the car. 671 00:51:03,112 --> 00:51:05,904 VIP, WORK, DEPARTMENT OF THE INTERIOR 672 00:51:06,698 --> 00:51:07,780 What is it? 673 00:51:07,862 --> 00:51:10,778 Director, Oh Jae-seok has been kidnapped again. 674 00:51:11,571 --> 00:51:12,572 Should we send our men? 675 00:51:14,488 --> 00:51:17,611 If we intervene and things go south, we'll get the blame. 676 00:51:18,154 --> 00:51:19,987 Let them take the hit 677 00:51:20,653 --> 00:51:22,821 and put together a report for the president. 678 00:51:22,904 --> 00:51:23,948 Yes, sir. 679 00:51:26,195 --> 00:51:27,361 Those morons. 680 00:51:29,861 --> 00:51:33,987 I've never been to the countryside while living in Lebanon. 681 00:51:37,278 --> 00:51:38,277 Want some? 682 00:51:52,070 --> 00:51:55,151 You look like you've fused with your bag. 683 00:51:59,735 --> 00:52:00,818 - What? - Get up. 684 00:52:00,900 --> 00:52:03,276 - What? - Move aside, come on. 685 00:52:04,275 --> 00:52:05,608 What are you doing? 686 00:52:05,693 --> 00:52:08,068 We could get hit with glass shards 687 00:52:08,151 --> 00:52:09,909 while sleeping comfortably on our mattresses. 688 00:52:09,944 --> 00:52:15,608 I got hit by a shrapnel while enjoying a lovely moonlit date. 689 00:52:15,693 --> 00:52:16,901 See this? 690 00:52:18,734 --> 00:52:20,817 Right when her pretty face was about to get ruined, 691 00:52:20,899 --> 00:52:23,899 I jumped in and saved her. 692 00:52:25,357 --> 00:52:27,817 Don't forget that I saved you too. 693 00:52:30,857 --> 00:52:31,855 What happened? 694 00:52:32,317 --> 00:52:33,316 Oh, this? 695 00:52:33,818 --> 00:52:36,441 Blackouts are common here. 696 00:52:37,275 --> 00:52:38,568 Since it's out, let's sleep. 697 00:52:41,440 --> 00:52:45,481 Why did I come along and get into this mess? 698 00:54:27,849 --> 00:54:28,851 Who is it? 699 00:54:36,558 --> 00:54:38,183 Lee Min-jun of the Ministry of Foreign... 700 00:54:44,974 --> 00:54:47,559 What? What just happened? 701 00:54:56,097 --> 00:54:57,096 Big bro Pan-su? 702 00:55:15,557 --> 00:55:17,182 We are coming! 703 00:55:17,265 --> 00:55:18,559 You heard me! 704 00:55:18,639 --> 00:55:20,472 Bring him! 705 00:56:34,178 --> 00:56:35,177 Hey! 706 00:56:36,216 --> 00:56:37,215 Hey! 707 00:56:38,176 --> 00:56:39,175 Hey! 708 00:56:55,133 --> 00:56:56,759 Come on. 709 00:56:58,632 --> 00:56:59,676 What's this? 710 00:57:00,465 --> 00:57:01,759 GOOD LUCK 711 00:57:01,841 --> 00:57:03,215 Why is this here? 712 00:57:05,465 --> 00:57:07,300 You little bastard! 713 00:57:12,550 --> 00:57:14,091 Hey, you... 714 00:57:14,176 --> 00:57:15,340 Hey! 715 00:58:19,127 --> 00:58:20,336 That fucking son of a bitch. 716 00:58:42,669 --> 00:58:43,751 Stop, you asshole! 717 00:58:49,210 --> 00:58:50,209 Stop! 718 00:58:50,251 --> 00:58:53,501 Stop right there, you punk! 719 00:58:53,585 --> 00:58:56,125 - What on earth? - Stop, damn it! 720 00:59:44,207 --> 00:59:45,206 That damn bastard. 721 00:59:46,874 --> 00:59:47,873 He's crazy! 722 01:00:01,039 --> 01:00:02,040 Damn it! 723 01:00:07,247 --> 01:00:08,831 That little... 724 01:00:08,916 --> 01:00:10,664 You thieving bastard! 725 01:00:10,746 --> 01:00:12,122 Stop right there! 726 01:00:12,204 --> 01:00:13,038 Stop the car! 727 01:00:13,121 --> 01:00:14,495 Stop! 728 01:00:14,580 --> 01:00:15,579 You little... 729 01:00:39,788 --> 01:00:40,869 Hey! 730 01:00:41,788 --> 01:00:43,913 That damn punk. 731 01:00:46,411 --> 01:00:47,410 Hold on. 732 01:00:58,992 --> 01:01:00,992 Screw everyone! You did good! 733 01:01:01,617 --> 01:01:04,661 Kim Pan-su, you're the man! 734 01:01:21,074 --> 01:01:22,243 You bastard! 735 01:01:42,199 --> 01:01:43,825 Damn it. 736 01:01:43,910 --> 01:01:45,034 That jerk. 737 01:02:01,281 --> 01:02:03,699 You scared me, you little punk. 738 01:02:40,530 --> 01:02:41,529 Damn dogs! 739 01:02:42,030 --> 01:02:44,655 What's up with these damn dogs? 740 01:02:44,735 --> 01:02:45,819 Gosh! 741 01:02:46,738 --> 01:02:47,737 Go away! 742 01:03:12,778 --> 01:03:13,776 Dammit... 743 01:03:21,316 --> 01:03:22,402 Stop the car. 744 01:03:34,652 --> 01:03:35,816 It's still warm. 745 01:03:59,066 --> 01:04:00,065 Please... 746 01:04:10,649 --> 01:04:11,940 Cease fire! 747 01:04:12,649 --> 01:04:13,691 Go check it out! 748 01:04:36,147 --> 01:04:37,356 They're wild dogs. 749 01:04:39,229 --> 01:04:40,228 Pull out! 750 01:04:43,105 --> 01:04:44,104 Hurry! 751 01:04:44,978 --> 01:04:46,353 Load the cars. Hurry! 752 01:05:03,648 --> 01:05:06,352 All this trouble just to get to America... 753 01:05:07,771 --> 01:05:09,771 I'm so freaking tired. 754 01:05:14,601 --> 01:05:16,102 What the hell! 755 01:05:19,601 --> 01:05:20,770 Are you nuts? 756 01:05:20,852 --> 01:05:23,059 How could you steal that money knowing what it's for? 757 01:05:23,602 --> 01:05:24,975 Listen, Laila. 758 01:05:25,560 --> 01:05:29,560 There's no way to check if he's dead or not, 759 01:05:29,645 --> 01:05:31,645 and if he's dead... 760 01:05:33,686 --> 01:05:35,184 he won't need that money anyway. 761 01:05:37,519 --> 01:05:38,917 Are you even listening to yourself? 762 01:05:39,395 --> 01:05:40,226 Are you insane? 763 01:05:40,309 --> 01:05:41,645 That's his ransom! 764 01:05:41,727 --> 01:05:44,559 If you take off with it, that kid's father is dead for sure. 765 01:05:52,726 --> 01:05:55,725 You even gave this man a ride in your taxi, you jerk. 766 01:05:56,267 --> 01:05:58,724 If you include the diplomat who came here to save him, 767 01:05:58,809 --> 01:06:01,392 you destroyed both of their families. 768 01:06:11,851 --> 01:06:14,393 I knew you were a jerk, but I didn't think you'd sink this low. 769 01:06:15,182 --> 01:06:16,767 Don't ever come back here again. 770 01:06:16,850 --> 01:06:17,849 Go home. 771 01:06:19,268 --> 01:06:20,391 Right this second! 772 01:06:28,892 --> 01:06:29,767 Are you serious? 773 01:06:29,846 --> 01:06:32,224 I'll give it back! 774 01:06:33,682 --> 01:06:35,640 Fine, I'll give it back! 775 01:06:48,432 --> 01:06:49,680 I thought he might be thirsty. 776 01:06:51,221 --> 01:06:52,265 You're full of it. 777 01:07:44,178 --> 01:07:46,637 Hey! 778 01:07:46,720 --> 01:07:48,011 Over here! 779 01:07:50,051 --> 01:07:51,175 Good morning! 780 01:08:02,760 --> 01:08:03,637 What the... 781 01:08:03,717 --> 01:08:05,385 You damn bastard! 782 01:08:05,467 --> 01:08:06,676 Jeez. 783 01:08:09,511 --> 01:08:11,299 Stop right there! 784 01:08:11,384 --> 01:08:13,636 I came to return this! 785 01:08:20,010 --> 01:08:21,843 Don't get all worked up! Relax! 786 01:08:21,925 --> 01:08:23,511 Stop right there, you jerk! 787 01:08:23,591 --> 01:08:24,590 Relax! 788 01:08:25,009 --> 01:08:26,759 If you put that rock down, I'll stop! 789 01:08:33,675 --> 01:08:34,799 Come on! 790 01:08:39,634 --> 01:08:41,297 I came to return the money! 791 01:08:42,048 --> 01:08:44,259 I brought water too. You're thirsty, right? 792 01:08:50,632 --> 01:08:52,297 You bastard! 793 01:08:52,882 --> 01:08:55,382 You know what that money is for! 794 01:08:55,464 --> 01:08:58,046 You fucking know what it's for! 795 01:08:58,131 --> 01:08:59,922 - So I brought it back! - Son of a bitch! 796 01:09:00,713 --> 01:09:03,171 I almost became dog food! 797 01:09:04,797 --> 01:09:06,922 - You punk bastard! - I'm sorry, Min-jun! 798 01:09:07,007 --> 01:09:09,587 - Big bro Min-jun! Please! - Bring me the money. 799 01:09:13,045 --> 01:09:16,005 You're a real bastard, you know that? 800 01:09:16,087 --> 01:09:17,464 I'm so disappointed in you. 801 01:09:18,045 --> 01:09:20,505 You can be casual with me. I'm three years younger than you. 802 01:09:21,255 --> 01:09:23,797 I knew it, you goddamn thief. 803 01:09:23,882 --> 01:09:26,129 You're still wet behind your ears. 804 01:09:26,211 --> 01:09:28,462 You learned all the wrong lessons in life. 805 01:09:28,547 --> 01:09:30,380 You're a low life. 806 01:09:31,795 --> 01:09:34,211 You knew what this money was for. 807 01:09:35,255 --> 01:09:36,254 57... 808 01:09:36,713 --> 01:09:39,131 - You don't trust me? - 58, 59. Shut the hell up. 809 01:09:39,211 --> 01:09:41,838 You're going to make me lose count, you punk. 810 01:09:41,920 --> 01:09:45,211 I'm not a person who usually steals others' money. 811 01:09:45,711 --> 01:09:48,293 I fought in the Vietnam War as a kid, 812 01:09:48,381 --> 01:09:50,835 and lost all of my hard-earned money in a scam. 813 01:09:50,918 --> 01:09:53,269 I went to Saudi Arabia because I heard I could make good money, 814 01:09:53,293 --> 01:09:54,379 but got scammed again. 815 01:09:55,793 --> 01:09:57,543 I somehow ended up here, 816 01:09:57,628 --> 01:09:59,334 but another war broke out here too. 817 01:10:01,002 --> 01:10:02,586 "I don't know why my life's like this." 818 01:10:03,420 --> 01:10:06,084 Right as I was thinking that, I saw that money. 819 01:10:07,378 --> 01:10:09,129 I shouldn't have done that. 820 01:10:11,084 --> 01:10:12,083 I'm sorry. 821 01:10:17,210 --> 01:10:18,629 Are you testing me? 822 01:10:20,167 --> 01:10:22,666 I can tell you're not asleep by your tight fists. 823 01:10:32,416 --> 01:10:34,214 Because the telecommunication towers are down, 824 01:10:34,252 --> 01:10:38,040 you need to go to the nearest central. And this Al Inash checkpoint. 825 01:10:38,125 --> 01:10:39,252 Okay. 826 01:10:45,665 --> 01:10:47,375 This is where we're at. 827 01:10:47,458 --> 01:10:49,626 The bombing last night destroyed telephone poles. 828 01:10:49,706 --> 01:10:51,475 We can only make the call from the telephone company. 829 01:10:51,499 --> 01:10:52,957 But it's quite far off. 830 01:10:53,039 --> 01:10:56,875 I'm told there is an Al Inash checkpoint nearby. 831 01:10:56,958 --> 01:10:58,751 Remember the guys who helped us? 832 01:10:58,831 --> 01:10:59,830 What do you want to do? 833 01:11:04,375 --> 01:11:06,013 Let's go to the checkpoint and find Karim. 834 01:11:06,833 --> 01:11:07,832 Okay. 835 01:11:08,751 --> 01:11:10,456 Since I owe you for last night, 836 01:11:10,539 --> 01:11:11,999 I'll take you there at no charge. 837 01:11:14,454 --> 01:11:15,613 That shirt looks good on you. 838 01:11:18,206 --> 01:11:19,829 I think we're almost there. 839 01:11:22,873 --> 01:11:24,249 Let's go this way. 840 01:11:26,122 --> 01:11:27,705 There it is! 841 01:11:35,454 --> 01:11:36,873 Shit! 842 01:11:36,956 --> 01:11:38,914 Fuck! What was that? 843 01:11:38,998 --> 01:11:41,371 Hands up! 844 01:11:41,453 --> 01:11:42,497 What did he say? 845 01:11:42,580 --> 01:11:43,873 He said, "Hands up." 846 01:11:45,247 --> 01:11:47,579 Put your hands up, out the window. 847 01:11:48,413 --> 01:11:49,452 Hands up! 848 01:11:51,495 --> 01:11:53,873 He's a diplomat from Korea! 849 01:11:53,953 --> 01:11:56,035 We came to meet Karim! 850 01:11:56,535 --> 01:11:58,952 Keep your hands up and get out! 851 01:11:59,037 --> 01:11:59,911 What did he say? 852 01:11:59,996 --> 01:12:02,371 They want us to come out with our hands up. 853 01:12:02,454 --> 01:12:03,662 Bastards... 854 01:12:10,620 --> 01:12:11,829 Damn it. 855 01:12:11,911 --> 01:12:13,109 Did we come to the wrong spot? 856 01:12:13,159 --> 01:12:13,996 You said you knew. 857 01:12:14,076 --> 01:12:15,535 Here they come. 858 01:12:24,575 --> 01:12:25,659 Get the car! 859 01:12:27,159 --> 01:12:28,158 Karim is looking for you. 860 01:12:29,949 --> 01:12:31,033 Get in the car. 861 01:12:31,118 --> 01:12:33,536 But my car... 862 01:12:34,035 --> 01:12:35,076 We'll bring it. 863 01:12:35,159 --> 01:12:36,952 Moving out to Bsharri! 864 01:12:37,034 --> 01:12:38,118 Hurry up! 865 01:12:46,242 --> 01:12:47,368 Can you carry this for me? 866 01:12:47,867 --> 01:12:48,866 What? 867 01:12:49,409 --> 01:12:50,782 - Me? - Yeah. 868 01:13:03,156 --> 01:13:05,324 These are the guys who took Mr. Oh yesterday. 869 01:13:07,574 --> 01:13:08,743 I found him. 870 01:13:09,742 --> 01:13:11,700 Where is he? Is he safe? 871 01:13:11,782 --> 01:13:13,618 Outside, there is a blue car. 872 01:13:13,698 --> 01:13:14,697 Look in the trunk. 873 01:13:17,656 --> 01:13:18,823 Our payment. 874 01:13:43,279 --> 01:13:44,278 Okay. 875 01:14:34,028 --> 01:14:37,486 Sir, I'm Lee Min-jun of the Ministry of Foreign Affairs. 876 01:14:38,068 --> 01:14:40,151 Secretary Oh, it's me. Kim Pan-su. 877 01:14:40,236 --> 01:14:42,611 You remember me, right? 878 01:14:45,443 --> 01:14:48,150 Those bastards. What did they do to you? 879 01:14:59,815 --> 01:15:00,859 Secretary Oh... 880 01:15:43,859 --> 01:15:45,772 Yes, Secretary Oh. 881 01:15:52,357 --> 01:15:53,483 You're safe now. 882 01:16:15,895 --> 01:16:16,894 How is Secretary Oh? 883 01:16:17,313 --> 01:16:18,312 He's sleeping. 884 01:16:19,895 --> 01:16:22,145 Both of you will soon be home. 885 01:16:23,811 --> 01:16:24,810 Right. 886 01:16:25,355 --> 01:16:26,354 Tell me. 887 01:16:26,895 --> 01:16:29,605 What did the knocking mean? Was it a code? 888 01:16:29,685 --> 01:16:32,519 It's a diplomatic code that means, "Let's go home together." 889 01:16:33,481 --> 01:16:36,688 "Let's go home together." 890 01:16:38,606 --> 01:16:39,605 Sounds nice. 891 01:16:47,811 --> 01:16:49,979 They're supposedly headed for Bsharri! 892 01:16:56,059 --> 01:16:59,853 Search all over Beirut and find them! 893 01:17:12,766 --> 01:17:13,768 Secretary Oh. 894 01:17:15,601 --> 01:17:16,685 Do you remember me? 895 01:17:19,228 --> 01:17:20,808 An honest young man. 896 01:17:23,853 --> 01:17:24,931 Right? 897 01:17:26,350 --> 01:17:28,977 That's right, your memory is spot on. 898 01:17:29,057 --> 01:17:31,934 Your judgment of people has not changed. 899 01:17:32,640 --> 01:17:35,850 Sir, I'm Lee Min-jun of the Middle East Division, MOFA. 900 01:17:36,389 --> 01:17:38,977 I was the one who received your code. 901 01:17:39,056 --> 01:17:40,225 Do you remember? 902 01:17:41,766 --> 01:17:42,765 Yes. 903 01:17:43,642 --> 01:17:48,057 Were you also the one who sent the Time magazine? 904 01:17:48,139 --> 01:17:51,224 Yes, for you to hang in there. 905 01:17:52,100 --> 01:17:55,056 Thank you for keeping your promise. 906 01:17:55,139 --> 01:17:56,513 Not at all, sir. 907 01:17:57,764 --> 01:17:58,763 That's right. 908 01:18:22,263 --> 01:18:24,224 Your son drew this. 909 01:18:25,597 --> 01:18:28,179 DADDY, I MISS YOU! 910 01:18:42,097 --> 01:18:44,097 It's nice out here. 911 01:18:44,887 --> 01:18:49,137 I'd be so healthy if I lived in a place like this. 912 01:18:49,222 --> 01:18:50,221 Want one? 913 01:18:58,597 --> 01:19:01,596 Maybe I should herd sheep here too. 914 01:19:02,220 --> 01:19:05,177 Why don't you drop your gun 915 01:19:05,260 --> 01:19:07,470 and do the same? 916 01:19:09,426 --> 01:19:12,384 You can't live here without guns. 917 01:19:15,219 --> 01:19:16,578 I can't protect myself with sheep. 918 01:19:21,218 --> 01:19:22,217 Yeah. 919 01:19:23,093 --> 01:19:24,220 I guess. 920 01:19:28,595 --> 01:19:31,382 Hey, they came pretty quickly. 921 01:19:40,757 --> 01:19:43,132 They're not our men! 922 01:19:48,256 --> 01:19:50,842 Out of the way! Move! 923 01:19:57,342 --> 01:19:58,469 Push forward. 924 01:19:59,048 --> 01:20:00,047 Go! 925 01:20:12,299 --> 01:20:13,757 Back up! Now! 926 01:20:13,842 --> 01:20:14,671 Back up! 927 01:20:14,756 --> 01:20:16,130 Go! Go! 928 01:20:16,215 --> 01:20:18,382 Watch out! 929 01:20:28,342 --> 01:20:31,545 Go after them! 930 01:21:01,419 --> 01:21:02,463 Hey. 931 01:21:02,546 --> 01:21:03,770 What happened? Was the payment made? 932 01:21:03,794 --> 01:21:06,628 KCIA has blocked the final payment, sir. 933 01:21:10,877 --> 01:21:13,251 Our meeting lasted 6 hours. 934 01:21:13,339 --> 01:21:15,017 Don't let anyone contact me until tomorrow. 935 01:21:16,168 --> 01:21:20,002 The president is obviously the exception, you fool. 936 01:21:20,087 --> 01:21:21,605 You're a clueless bastard, aren't you? 937 01:21:26,962 --> 01:21:28,543 There's another clueless bastard. 938 01:21:30,336 --> 01:21:31,335 Should I go around, sir? 939 01:21:32,376 --> 01:21:33,375 Pull over. 940 01:21:37,1000 --> 01:21:40,875 I know everyone's up in arms about transparency, 941 01:21:41,459 --> 01:21:45,792 but does everyone need to know where I am at all times? 942 01:21:46,291 --> 01:21:50,585 Director, we found Secretary Oh after 21 months. 943 01:21:50,667 --> 01:21:53,042 With your permission, we can bring him home. 944 01:21:53,124 --> 01:21:55,416 Bring him to the border to Jordan, 945 01:21:55,499 --> 01:21:57,584 then I'll send the money. 946 01:21:58,167 --> 01:22:00,209 We need the money to fly him out, sir. 947 01:22:00,291 --> 01:22:02,709 What if he's not there like the last time we paid them? 948 01:22:02,792 --> 01:22:07,998 Do you have any idea how much that distressed the president? 949 01:22:08,083 --> 01:22:09,789 It's a sure thing this time. 950 01:22:09,874 --> 01:22:11,083 The airplane is standing by. 951 01:22:11,165 --> 01:22:13,335 For goodness sake, Minister Choi! 952 01:22:13,415 --> 01:22:14,414 My apologies. 953 01:22:17,248 --> 01:22:18,835 Are you aware that word is going around? 954 01:22:18,915 --> 01:22:20,790 What do you think will happen 955 01:22:20,872 --> 01:22:23,810 if the foreign press hears about our government negotiating with kidnappers 956 01:22:23,834 --> 01:22:25,353 because you lot couldn't keep it down? 957 01:22:25,707 --> 01:22:31,873 Our Olympics and presidential election could go down the drain. 958 01:22:32,372 --> 01:22:35,207 Director, a man's life is on the line! 959 01:22:35,289 --> 01:22:37,122 Our country is on the line. 960 01:22:38,081 --> 01:22:39,538 Who cares if one person dies? 961 01:22:41,538 --> 01:22:45,082 Only after he crosses the border will they get the money. 962 01:22:46,495 --> 01:22:48,748 Make sure both of his feet are over the line! 963 01:23:00,163 --> 01:23:01,454 Go in! Hurry! 964 01:23:03,537 --> 01:23:04,536 Hey! 965 01:23:05,287 --> 01:23:07,120 Is there a mole in your ranks? 966 01:23:07,205 --> 01:23:08,787 Why are we hunted down wherever we go? 967 01:23:09,621 --> 01:23:10,869 We have to make sure. 968 01:23:11,454 --> 01:23:13,162 I can't trust you people anymore. 969 01:23:13,244 --> 01:23:15,205 Is there a guarantee that it'll be safe here? 970 01:23:15,287 --> 01:23:17,413 Safer than being out in the open. 971 01:23:17,494 --> 01:23:19,370 Go upstairs before people start to gather. 972 01:23:19,955 --> 01:23:21,193 I don't trust what he's saying. 973 01:23:22,454 --> 01:23:23,956 Let's go upstairs first. 974 01:23:24,830 --> 01:23:26,535 If you keep this up, 975 01:23:26,620 --> 01:23:29,205 the Korean government will not stay put. 976 01:23:29,285 --> 01:23:30,536 Yeah, go. 977 01:23:30,618 --> 01:23:31,787 Go upstairs. 978 01:23:34,330 --> 01:23:35,328 Come on! 979 01:23:35,410 --> 01:23:36,409 Min-jun. 980 01:23:45,867 --> 01:23:47,036 The operation is canceled. 981 01:23:51,618 --> 01:23:52,785 Canceled? 982 01:23:52,867 --> 01:23:53,704 Why? 983 01:23:53,784 --> 01:23:55,702 I got a call. No payment from Korea. 984 01:23:56,618 --> 01:23:57,617 What? 985 01:23:58,744 --> 01:23:59,952 It's impossible. 986 01:24:01,033 --> 01:24:03,329 I think there was a misunderstanding. 987 01:24:03,409 --> 01:24:04,328 Please check again. 988 01:24:04,408 --> 01:24:05,783 No, it's confirmed. 989 01:24:05,866 --> 01:24:07,491 The rescue plan is canceled. 990 01:24:07,576 --> 01:24:10,053 I've been ordered to stop protecting you and return to base now. 991 01:24:10,077 --> 01:24:12,534 What the hell do you mean? 992 01:24:13,075 --> 01:24:14,577 What did you say? 993 01:24:14,657 --> 01:24:16,909 If you pull out, we're as good as dead! 994 01:24:16,991 --> 01:24:19,282 Your government made this decision, okay? 995 01:24:19,367 --> 01:24:21,741 It's too bad, but Korea broke its promise. 996 01:24:21,826 --> 01:24:23,992 Now Hays and us are in a very bad position! 997 01:24:24,077 --> 01:24:25,450 Why the hell would they do this? 998 01:24:28,114 --> 01:24:29,531 Okay, Karim. 999 01:24:30,532 --> 01:24:31,990 Please do me a favor. 1000 01:24:32,615 --> 01:24:33,614 Can I call them? 1001 01:24:37,824 --> 01:24:38,823 Thank you. 1002 01:24:39,655 --> 01:24:40,781 I'll be right back. 1003 01:24:51,488 --> 01:24:52,487 HALT 1004 01:25:01,197 --> 01:25:02,323 Korea! 1005 01:25:07,406 --> 01:25:08,715 This is the Middle East Division. 1006 01:25:08,739 --> 01:25:10,862 This is Lee Min-jun. 1007 01:25:10,947 --> 01:25:11,988 One moment! 1008 01:25:15,030 --> 01:25:16,154 Sir, quickly! 1009 01:25:17,655 --> 01:25:19,528 Mr. Lee! Are you okay? 1010 01:25:20,237 --> 01:25:22,737 Sir, I can't talk for long. 1011 01:25:22,821 --> 01:25:23,823 What happened? 1012 01:25:23,903 --> 01:25:25,154 KCIA put the brakes on the op. 1013 01:25:25,653 --> 01:25:26,652 What? 1014 01:25:26,697 --> 01:25:28,573 KCIA blocked the payment! 1015 01:25:29,073 --> 01:25:30,072 Why? 1016 01:25:31,071 --> 01:25:32,361 Why would they do that? 1017 01:25:32,446 --> 01:25:34,402 They don't trust the situation in Lebanon. 1018 01:25:34,487 --> 01:25:37,736 Once he crosses the border, they said they'll pay the remainder. 1019 01:25:38,363 --> 01:25:40,446 That doesn't make any sense. 1020 01:25:40,528 --> 01:25:42,071 We're so close! 1021 01:25:42,154 --> 01:25:45,071 What are we supposed to do here then? 1022 01:25:46,070 --> 01:25:48,612 Sir, every single day is like stepping into a minefield. 1023 01:25:48,697 --> 01:25:51,234 You need to get out of there, Mr. Lee. 1024 01:25:51,319 --> 01:25:54,361 Pull out first. We'll try again when things stabilize. 1025 01:25:54,446 --> 01:25:55,445 Sir, 1026 01:25:55,485 --> 01:25:58,696 isn't that basically telling Secretary Oh that he should die? 1027 01:26:06,695 --> 01:26:07,819 I have to go. 1028 01:26:22,152 --> 01:26:23,945 Can I send a telegram to Geneva? 1029 01:26:36,568 --> 01:26:38,734 TELEGRAM FROM MIN-JUN, TO HAYS SHAITO 1030 01:26:47,525 --> 01:26:48,943 - We need to go. - Wait. 1031 01:26:49,023 --> 01:26:50,941 - They're coming. - Okay, one second. 1032 01:26:56,982 --> 01:26:57,980 - We gotta go now. - Okay. 1033 01:26:58,898 --> 01:27:00,273 Let's go. 1034 01:27:22,023 --> 01:27:23,461 There's no time, Chief of Staff Kim! 1035 01:27:23,521 --> 01:27:26,690 What am I supposed to do? The president gave no response. 1036 01:27:26,773 --> 01:27:30,396 I could sign the guarantee of payment as the Minister of Foreign Affairs. 1037 01:27:30,479 --> 01:27:31,313 Are you nuts? 1038 01:27:31,395 --> 01:27:33,691 Doing so without his permission could spell the end of us. 1039 01:27:33,771 --> 01:27:36,270 Two of our diplomats are about to get kidnapped! 1040 01:27:36,353 --> 01:27:38,565 We have to save their lives first! 1041 01:27:38,645 --> 01:27:41,647 There are still things that the government should do 1042 01:27:42,147 --> 01:27:44,479 and shouldn't do! 1043 01:27:46,312 --> 01:27:49,019 Would you want the same if you were kidnapped? 1044 01:27:49,104 --> 01:27:50,228 How dare you? 1045 01:27:50,313 --> 01:27:52,563 I am willing to give my life for our country! 1046 01:27:52,646 --> 01:27:53,854 What do you take me for? 1047 01:27:53,939 --> 01:27:55,313 I'm warning you. 1048 01:27:55,395 --> 01:27:56,938 Don't act recklessly! 1049 01:27:57,021 --> 01:27:58,227 I'll be watching! 1050 01:28:04,438 --> 01:28:06,143 Are they out of their minds? 1051 01:28:29,561 --> 01:28:31,267 MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS 1052 01:28:31,349 --> 01:28:32,893 What's going on? 1053 01:28:32,975 --> 01:28:34,311 Head home, everyone. 1054 01:28:38,224 --> 01:28:39,561 Minister Choi. 1055 01:28:39,641 --> 01:28:43,099 As members of MOFA, whenever we are in trouble overseas, 1056 01:28:44,061 --> 01:28:47,517 we don't expect the special forces to come flying to rescue us 1057 01:28:48,184 --> 01:28:50,684 like what happens in Hollywood films. 1058 01:28:50,766 --> 01:28:52,018 However, 1059 01:28:53,476 --> 01:28:58,935 we trust that our country will do everything in its power to help us. 1060 01:28:59,435 --> 01:29:04,265 That's why we follow our orders to go anywhere in the world. 1061 01:29:04,849 --> 01:29:07,933 I'm sure it's the same for Secretary Oh and Mr. Lee. 1062 01:29:10,098 --> 01:29:13,849 Please protect their lives and their trust. 1063 01:29:25,389 --> 01:29:28,514 This is three months of our salaries. 1064 01:29:28,599 --> 01:29:30,639 MEMORANDUM SIGNED BY DIRECTOR PARK SEUNG-HO 1065 01:29:30,721 --> 01:29:32,639 We're ashamed that we can't give more, 1066 01:29:34,722 --> 01:29:36,847 but we'd like to be of some help. 1067 01:29:46,971 --> 01:29:48,348 MEMORANDUM 1068 01:29:59,806 --> 01:30:03,094 Contact Geneva and bring my minister seal. 1069 01:30:05,055 --> 01:30:08,386 Minister Choi, this will not help. 1070 01:30:08,471 --> 01:30:10,636 Let's wait and see if it works after it's done. 1071 01:30:11,595 --> 01:30:12,679 We're good at waiting. 1072 01:30:29,344 --> 01:30:30,593 Don't stay in Beirut. 1073 01:30:31,259 --> 01:30:32,511 Nowhere here is safe for you. 1074 01:30:33,470 --> 01:30:34,634 Leave as soon as you can. 1075 01:30:36,761 --> 01:30:37,967 Is this the only way? 1076 01:30:39,758 --> 01:30:40,842 May God protect you. 1077 01:30:57,801 --> 01:31:00,177 What will you do with that? 1078 01:31:00,258 --> 01:31:02,966 It's dangerous to wait here until the situation changes in Korea. 1079 01:31:03,051 --> 01:31:06,340 It'd be best to leave Beirut as soon as possible. 1080 01:31:06,926 --> 01:31:10,176 We won't be able to use the airport without official consent. 1081 01:31:10,675 --> 01:31:13,303 We can cross the border on land. 1082 01:31:13,383 --> 01:31:15,715 That's too dangerous. There are too many scammers there. 1083 01:31:16,339 --> 01:31:17,883 We must go to Rachaiya 1084 01:31:17,965 --> 01:31:20,090 and look for a broker named Hajid. 1085 01:31:20,175 --> 01:31:21,734 That's what Karim told me. Take a look. 1086 01:31:26,381 --> 01:31:28,676 I wish we had a trustworthy local. 1087 01:31:34,006 --> 01:31:36,463 You want me to introduce you to a trustworthy local? 1088 01:31:41,048 --> 01:31:42,089 It's me. 1089 01:31:43,630 --> 01:31:44,714 I'll come with you. 1090 01:31:45,505 --> 01:31:46,882 I'll cross the border with you. 1091 01:31:47,673 --> 01:31:49,005 You'll cross the border with us? 1092 01:31:49,090 --> 01:31:51,714 I'll have to follow you to get my American visa. 1093 01:31:58,674 --> 01:31:59,673 Pan-su. 1094 01:32:02,837 --> 01:32:03,839 That's actually... 1095 01:32:05,337 --> 01:32:06,923 Don't tell me you lied to me. 1096 01:32:08,171 --> 01:32:10,047 How could you scam a scammer? 1097 01:32:19,837 --> 01:32:21,211 Forget it. 1098 01:32:21,797 --> 01:32:23,463 Did you think I believed you? 1099 01:32:23,548 --> 01:32:24,907 I saw your lie right on your face. 1100 01:32:27,046 --> 01:32:28,463 Anyway, I'll come with you. 1101 01:32:29,252 --> 01:32:31,711 Perhaps I'll be useful along the way. 1102 01:32:32,504 --> 01:32:35,421 It's not something to decide so hastily. 1103 01:32:35,502 --> 01:32:37,585 I was going to leave here a long ago. 1104 01:32:38,752 --> 01:32:41,126 When the embassy closed, everyone was leaving. 1105 01:32:41,796 --> 01:32:43,462 Of course I wanted to leave too. 1106 01:32:44,046 --> 01:32:47,295 But I snuck into this country, so I can't just hop on a flight. 1107 01:32:47,794 --> 01:32:49,912 And if I do leave here, there isn't anywhere I can go. 1108 01:32:51,585 --> 01:32:52,584 But... 1109 01:32:54,211 --> 01:32:55,626 I thought it'd be good 1110 01:32:56,920 --> 01:33:00,918 to see my mom again while she's still alive. 1111 01:33:02,002 --> 01:33:03,920 Will you really be okay? 1112 01:33:04,749 --> 01:33:06,627 You won't have any problems coming into Korea? 1113 01:33:07,958 --> 01:33:08,1000 Well... 1114 01:33:10,418 --> 01:33:15,333 If I tell them I saved two diplomats, 1115 01:33:15,833 --> 01:33:17,043 wouldn't they go easy on me? 1116 01:33:17,126 --> 01:33:19,958 Put in a good word for me. I'm risking my life here. 1117 01:33:21,207 --> 01:33:22,206 Right. 1118 01:33:23,375 --> 01:33:25,917 And help Laila come to Korea too. 1119 01:33:26,958 --> 01:33:28,624 Okay, then... 1120 01:33:30,292 --> 01:33:32,417 then it's decided, right? 1121 01:33:33,374 --> 01:33:34,373 I'm all for going. 1122 01:33:36,291 --> 01:33:37,290 Yes. 1123 01:33:38,081 --> 01:33:39,293 Yes. 1124 01:33:40,998 --> 01:33:42,374 Let's head out early tomorrow. 1125 01:33:45,956 --> 01:33:47,081 Pan-su. 1126 01:33:47,581 --> 01:33:49,332 I'm really sorry I lied about the US visa. 1127 01:33:50,748 --> 01:33:52,416 I said I didn't believe you. 1128 01:33:54,457 --> 01:33:55,622 Then why did you follow me? 1129 01:33:57,166 --> 01:33:58,957 I'm an honest young man. 1130 01:34:02,124 --> 01:34:07,290 But I hope my mom doesn't pass out when she sees Laila. 1131 01:34:08,831 --> 01:34:10,497 It's definitely a possibility. 1132 01:34:35,453 --> 01:34:36,539 Laila! 1133 01:34:37,621 --> 01:34:38,620 Laila! 1134 01:35:09,162 --> 01:35:10,201 Stop the car. 1135 01:35:12,411 --> 01:35:14,327 They're hiding in a house by the cemetery! 1136 01:35:15,243 --> 01:35:17,411 Hurry! Let's move! 1137 01:35:26,786 --> 01:35:28,034 Hurry! Let's go! 1138 01:35:36,618 --> 01:35:38,786 Search every inch! 1139 01:35:45,074 --> 01:35:46,535 Get inside! 1140 01:35:47,908 --> 01:35:49,285 Move! 1141 01:36:02,366 --> 01:36:03,615 Did you find him? 1142 01:36:03,700 --> 01:36:05,323 No, a dog just attacked me. 1143 01:36:10,240 --> 01:36:11,741 Capture them alive! 1144 01:36:12,447 --> 01:36:14,408 Otherwise, we won't get the money. 1145 01:36:16,406 --> 01:36:17,740 Sir, we have to move right away. 1146 01:36:18,574 --> 01:36:19,573 Please, get up! 1147 01:36:22,821 --> 01:36:23,823 Open the door! 1148 01:36:26,947 --> 01:36:30,531 Please don't look. 1149 01:36:34,237 --> 01:36:37,031 Slow down. 1150 01:37:02,819 --> 01:37:04,405 Slowly. 1151 01:37:06,278 --> 01:37:08,945 Move aside, I'll do it. 1152 01:38:09,191 --> 01:38:10,650 I'll open it. 1153 01:38:22,190 --> 01:38:24,775 Come on! What is this? 1154 01:39:03,354 --> 01:39:04,772 Where's the shooting coming from? 1155 01:39:04,852 --> 01:39:06,396 What's going on? 1156 01:39:08,229 --> 01:39:09,772 Find out where the shots came from! 1157 01:39:10,354 --> 01:39:11,352 Go ahead, hurry up! 1158 01:39:21,522 --> 01:39:22,396 Come out! 1159 01:39:22,479 --> 01:39:24,102 Or I'll shoot you! 1160 01:39:24,187 --> 01:39:25,727 Stand up! 1161 01:39:26,811 --> 01:39:28,185 Stand up, Korean! 1162 01:39:28,687 --> 01:39:30,520 Come on out, you little rat. 1163 01:39:32,978 --> 01:39:35,020 Or I'll kill you! 1164 01:39:36,184 --> 01:39:37,435 Last warning! 1165 01:39:38,811 --> 01:39:40,644 One, two... 1166 01:39:46,225 --> 01:39:48,646 Hurry up! 1167 01:39:54,395 --> 01:39:56,727 If you don't come out, I'll kill you. Out! 1168 01:39:58,850 --> 01:40:01,602 Last warning! Come out quickly! 1169 01:40:03,225 --> 01:40:04,269 Hands up! 1170 01:40:04,349 --> 01:40:05,643 Hands up! 1171 01:40:06,307 --> 01:40:07,558 Your friend too! 1172 01:40:09,184 --> 01:40:10,475 Hands up! 1173 01:40:12,558 --> 01:40:14,144 Captain, I got them! 1174 01:40:31,557 --> 01:40:34,392 Come on, get hit. 1175 01:40:56,724 --> 01:40:57,847 Min-jun! 1176 01:41:01,054 --> 01:41:02,722 My! Car! 1177 01:41:02,804 --> 01:41:03,803 Over there! 1178 01:41:29,554 --> 01:41:30,720 Mom? 1179 01:41:47,637 --> 01:41:48,636 Min-jun! 1180 01:41:49,013 --> 01:41:50,636 Big bro Min-jun! 1181 01:41:57,012 --> 01:41:58,011 Let's head down. 1182 01:42:03,513 --> 01:42:04,801 Secretary Oh! 1183 01:42:33,386 --> 01:42:34,760 Don't move! 1184 01:42:36,510 --> 01:42:37,509 Hands up! 1185 01:42:42,716 --> 01:42:44,634 Put your hands up! 1186 01:42:45,340 --> 01:42:47,092 Hurry! Hands up! 1187 01:42:50,258 --> 01:42:51,592 Put your hands up! 1188 01:42:52,922 --> 01:42:53,921 Hands up. 1189 01:43:04,009 --> 01:43:05,714 Secretary Oh! 1190 01:43:08,131 --> 01:43:09,463 - Hurry! - Hurry! 1191 01:43:11,296 --> 01:43:12,756 I'll get you down. 1192 01:43:26,337 --> 01:43:28,005 A bit more! 1193 01:43:33,882 --> 01:43:34,963 That's good! 1194 01:43:35,670 --> 01:43:37,505 - A bit more! - Okay. 1195 01:43:41,086 --> 01:43:42,420 Damn it. 1196 01:44:02,668 --> 01:44:03,667 Min-jun. 1197 01:44:05,960 --> 01:44:08,295 - You okay? - Yes. 1198 01:44:09,794 --> 01:44:11,837 Pan-su, cut me loose. It hurts so much. 1199 01:44:11,919 --> 01:44:12,836 Of course. 1200 01:44:12,918 --> 01:44:13,916 Hang in there. 1201 01:44:15,792 --> 01:44:17,752 - You okay? - Yeah. 1202 01:44:19,918 --> 01:44:21,586 Why are you backing up? 1203 01:44:21,668 --> 01:44:22,960 I can't go forward! 1204 01:44:23,584 --> 01:44:24,458 There's a car coming! 1205 01:44:24,543 --> 01:44:26,503 Go forward! 1206 01:44:26,586 --> 01:44:27,667 But we can't! 1207 01:44:29,543 --> 01:44:30,709 - Hold on tight! - Damn it! 1208 01:44:40,333 --> 01:44:41,917 Shoot the driver and stop the car. 1209 01:44:42,002 --> 01:44:43,165 We just need one man alive! 1210 01:45:12,664 --> 01:45:13,663 What now? 1211 01:45:19,040 --> 01:45:20,039 What the hell? 1212 01:45:22,082 --> 01:45:23,581 You got a gun! Fire back! 1213 01:45:23,665 --> 01:45:24,664 Right. 1214 01:45:43,704 --> 01:45:44,913 Out of the way! 1215 01:45:48,037 --> 01:45:49,163 Damn it! 1216 01:45:51,581 --> 01:45:52,911 They're on this side too! 1217 01:46:07,829 --> 01:46:09,287 Stop coming after us! 1218 01:46:37,909 --> 01:46:39,160 Watch out! 1219 01:47:08,494 --> 01:47:09,493 Go back! 1220 01:47:21,406 --> 01:47:22,616 - We're stuck! - Move! 1221 01:47:31,365 --> 01:47:33,907 Damn it! What the hell? 1222 01:47:33,992 --> 01:47:35,198 We're stuck! 1223 01:47:39,032 --> 01:47:40,116 What? 1224 01:47:42,655 --> 01:47:43,657 It won't budge! 1225 01:47:43,742 --> 01:47:46,196 They're stuck in the alley. 1226 01:47:46,781 --> 01:47:47,947 Don't let your guard down. 1227 01:47:48,029 --> 01:47:50,322 Capture them and get them out to the main street! 1228 01:47:50,864 --> 01:47:51,865 We're stuck! 1229 01:47:54,740 --> 01:47:55,779 Stupid morons. 1230 01:48:04,405 --> 01:48:05,489 Come on! 1231 01:48:12,114 --> 01:48:13,365 Min-jun, behind you! 1232 01:48:13,445 --> 01:48:14,614 Fucking hell! 1233 01:48:15,363 --> 01:48:17,363 Get it together. Fire at them! 1234 01:48:20,195 --> 01:48:21,069 I'm out of bullets. 1235 01:48:21,152 --> 01:48:22,196 For crying out loud! 1236 01:48:24,863 --> 01:48:27,113 Please! 1237 01:48:29,194 --> 01:48:32,028 Please move! 1238 01:48:39,902 --> 01:48:42,027 Are they dead? 1239 01:48:48,903 --> 01:48:50,401 Hurry! 1240 01:49:01,317 --> 01:49:03,567 Once we exit the city, they won't be able to follow us! 1241 01:49:05,735 --> 01:49:06,901 Look. 1242 01:50:03,773 --> 01:50:04,812 Are you okay? 1243 01:50:04,897 --> 01:50:06,647 Are you all right? 1244 01:50:35,480 --> 01:50:38,272 Were you able to kill him? If not, leave this place! 1245 01:50:46,185 --> 01:50:48,561 - Karim. - Glad you guys are okay. 1246 01:50:48,646 --> 01:50:49,770 Korea sent the money. 1247 01:50:50,354 --> 01:50:52,686 You should've come faster then! We almost died! 1248 01:50:53,895 --> 01:50:55,893 Yusef, put them in that car! 1249 01:50:57,019 --> 01:50:59,020 Youโ€™ll be flying in the UN plane to Switzerland. 1250 01:51:00,810 --> 01:51:01,937 We must leave now. 1251 01:51:04,479 --> 01:51:05,934 We'll be okay at the airport? 1252 01:51:06,017 --> 01:51:07,103 Airport security... 1253 01:51:07,186 --> 01:51:09,603 I mean, the money they were chasing is gone. 1254 01:51:09,683 --> 01:51:10,842 And right now at the airport, 1255 01:51:10,892 --> 01:51:13,230 there are many truce negotiators and Western journalists, 1256 01:51:13,310 --> 01:51:14,893 so they have to be careful. 1257 01:51:16,183 --> 01:51:18,769 - How many seats do we have on the plane? - Two. 1258 01:51:19,768 --> 01:51:21,101 Can we add one more? 1259 01:51:21,183 --> 01:51:22,642 I have to bring someone. 1260 01:51:22,727 --> 01:51:24,308 No, it's impossible. 1261 01:51:24,393 --> 01:51:26,183 I only have permission for two people. 1262 01:51:26,266 --> 01:51:27,726 Get ready, we're leaving soon. 1263 01:51:40,516 --> 01:51:43,727 Is everything all sorted out? 1264 01:51:43,807 --> 01:51:47,475 Yeah, we'll fly out on a UN plane. 1265 01:51:48,432 --> 01:51:50,682 That's very good. 1266 01:51:51,934 --> 01:51:53,352 You're really going home now. 1267 01:51:53,432 --> 01:51:54,975 Congratulations. 1268 01:51:55,057 --> 01:51:57,433 What about you, Mr. Kim? 1269 01:52:00,724 --> 01:52:02,932 Well, I have a home here. 1270 01:52:06,348 --> 01:52:09,680 You're all really going home. 1271 01:52:25,763 --> 01:52:27,556 It'd be best for you to leave too. 1272 01:52:27,638 --> 01:52:28,916 It's too dangerous here for you. 1273 01:52:28,974 --> 01:52:30,013 What can they do to me? 1274 01:52:30,098 --> 01:52:33,764 My life isn't worth any ransom. 1275 01:52:35,347 --> 01:52:36,513 It's okay. 1276 01:52:40,722 --> 01:52:42,762 The two of you wrap up here. 1277 01:52:42,847 --> 01:52:45,886 The rest of you will head to the airport. 1278 01:53:15,095 --> 01:53:16,094 Let's go together. 1279 01:53:17,553 --> 01:53:18,552 What? 1280 01:53:22,927 --> 01:53:23,926 Come with us. 1281 01:53:23,971 --> 01:53:25,509 How can I? 1282 01:53:26,009 --> 01:53:27,509 I can't leave the airport. 1283 01:53:27,594 --> 01:53:29,927 The departure procedure is simple because it's a UN plane. 1284 01:53:30,426 --> 01:53:32,883 I'll get you a seat no matter what. 1285 01:53:35,344 --> 01:53:36,343 Really? 1286 01:53:37,052 --> 01:53:38,051 Trust me. 1287 01:53:40,758 --> 01:53:42,468 - Are you serious? - Yeah. 1288 01:53:48,969 --> 01:53:50,967 Hey, Karim! 1289 01:53:52,258 --> 01:53:54,009 Did you hear that? They got a seat for me! 1290 01:53:54,925 --> 01:53:56,299 They got a seat for me! 1291 01:53:56,382 --> 01:53:57,425 I got a seat! 1292 01:54:00,342 --> 01:54:01,861 I'll be getting on the plane with you! 1293 01:54:05,217 --> 01:54:07,467 Secretary Oh, I'm coming too! 1294 01:54:21,966 --> 01:54:23,593 BEIRUT INTERNATIONAL AIRPORT 1295 01:54:25,423 --> 01:54:27,049 WELCOME! CIVIL WAR NEGOTIATORS! 1296 01:54:29,671 --> 01:54:31,506 Guys, the negotiation team will be here soon! 1297 01:54:31,591 --> 01:54:32,590 Come on! 1298 01:54:37,090 --> 01:54:39,421 These are documents issued by the UN. 1299 01:54:40,047 --> 01:54:40,921 AUTHORIZATION TO BOARD 1300 01:54:41,004 --> 01:54:43,172 PIERRE JEAN-JAQUES, DIRECTOR GENERAL OF UN 1301 01:54:46,214 --> 01:54:47,213 Please go ahead. 1302 01:54:52,879 --> 01:54:54,215 OH JAE-SEOK 1303 01:54:54,295 --> 01:54:55,379 You may go through. 1304 01:55:07,588 --> 01:55:09,129 PERSONAL PARTICULARS LEE MIN-JUN 1305 01:55:15,877 --> 01:55:17,253 You may go through. 1306 01:55:29,543 --> 01:55:30,668 Min-jun, let's go. 1307 01:55:38,793 --> 01:55:39,792 Pan-su. 1308 01:55:40,918 --> 01:55:42,501 You go ahead with Secretary Oh. 1309 01:55:43,213 --> 01:55:45,835 I'll catch up with you on the next commercial flight, sir. 1310 01:55:46,670 --> 01:55:48,877 What do you mean, Mr. Lee? 1311 01:55:48,962 --> 01:55:50,625 It's nothing serious. 1312 01:55:50,710 --> 01:55:52,375 There weren't enough seats, 1313 01:55:52,460 --> 01:55:54,338 so I'll take the next flight and meet you there. 1314 01:55:54,376 --> 01:55:55,460 Wait, hold on. 1315 01:55:56,711 --> 01:55:58,292 I thought it was all sorted out. 1316 01:56:02,043 --> 01:56:04,251 Did you lie to me? 1317 01:56:04,875 --> 01:56:06,124 No. 1318 01:56:06,209 --> 01:56:08,751 There is a phone number in the document I gave you. 1319 01:56:08,836 --> 01:56:11,248 They'll help you with the homecoming procedures. 1320 01:56:11,333 --> 01:56:14,415 You can't do that. I'll stay. 1321 01:56:14,500 --> 01:56:16,543 - No. - Hey! 1322 01:56:16,625 --> 01:56:17,624 Pan-su! 1323 01:56:18,960 --> 01:56:21,165 Just go inside, Pan-su. 1324 01:56:22,042 --> 01:56:24,539 If you stay here, you're dead. 1325 01:56:27,998 --> 01:56:29,499 If you go out now, sir, 1326 01:56:29,584 --> 01:56:30,748 you can't come back, okay? 1327 01:56:30,833 --> 01:56:32,123 Okay! 1328 01:56:32,873 --> 01:56:36,164 - Mr. Lee, is this... - Hey, hurry up. We don't have time. 1329 01:56:36,791 --> 01:56:38,669 If you're not coming, we're leaving without you. 1330 01:56:41,873 --> 01:56:44,790 Protecting our fellow countrymen is a diplomat's first duty. 1331 01:56:44,873 --> 01:56:46,684 It's my privilege that I get to fulfill my duty. 1332 01:56:46,708 --> 01:56:47,707 Please head inside. 1333 01:56:47,747 --> 01:56:49,123 Screw duty. You can't do this! 1334 01:56:49,208 --> 01:56:50,039 Min-jun, I'll... 1335 01:56:50,122 --> 01:56:51,747 - Stop! - Pan-su. 1336 01:56:51,832 --> 01:56:53,249 - What are you doing? - Pan-su! 1337 01:56:53,913 --> 01:56:56,497 There's no time, Pan-su. 1338 01:56:56,582 --> 01:56:57,581 Go inside. 1339 01:56:59,832 --> 01:57:01,081 I'll see you in Korea, sir. 1340 01:57:01,162 --> 01:57:02,706 Min-jun! 1341 01:57:06,622 --> 01:57:07,621 Min-jun! 1342 01:57:08,333 --> 01:57:09,332 Hey! 1343 01:57:46,328 --> 01:57:50,328 We got a report that an Asian man was spotted in Zone B. 1344 01:57:54,079 --> 01:57:55,618 Let's move! 1345 01:57:57,286 --> 01:58:00,410 Give me the next flight out of Lebanon, anywhere. 1346 01:58:00,493 --> 01:58:02,910 There is a flight to Morocco at 7 p.m. 1347 01:58:02,992 --> 01:58:04,578 Okay, I'll take that. 1348 01:58:04,658 --> 01:58:06,828 One-way ticket. How much is it? 1349 01:58:06,911 --> 01:58:07,910 Which seat do you want? 1350 01:58:07,952 --> 01:58:09,118 Aisle or window? 1351 01:58:09,703 --> 01:58:11,241 Anywhere, how much? 1352 01:58:11,326 --> 01:58:12,367 Aisle or window? 1353 01:58:13,369 --> 01:58:15,492 Aisle. How much is it? 1354 01:58:27,116 --> 01:58:28,595 DIPLOMATIC PASSPORT REPUBLIC OF KOREA 1355 01:58:51,031 --> 01:58:52,200 Okay, thank you. 1356 01:58:56,615 --> 01:58:58,951 So we meet again. 1357 01:58:59,575 --> 01:59:02,282 You want some time to refund your ticket? 1358 01:59:03,700 --> 01:59:05,114 Why are you arresting me? 1359 01:59:05,199 --> 01:59:06,198 I have no money. 1360 01:59:06,782 --> 01:59:07,781 No. 1361 01:59:08,740 --> 01:59:10,156 Come with me. Come, come. 1362 01:59:11,614 --> 01:59:15,947 You illegally smuggled goods into this country three days ago. 1363 01:59:16,029 --> 01:59:18,989 Do you remember you also ran from the airport security? 1364 01:59:19,074 --> 01:59:20,947 You have no right to inspect me. 1365 01:59:21,489 --> 01:59:23,824 I'll make a complaint to the Lebanese government. 1366 01:59:24,698 --> 01:59:27,697 No problem, my friend. You can do that after this investigation. 1367 01:59:27,780 --> 01:59:29,323 But you know here, 1368 01:59:30,612 --> 01:59:33,029 our process is very, very complicated. 1369 01:59:33,111 --> 01:59:38,449 The investigation may take maybe just three, four, or five years. 1370 01:59:40,404 --> 01:59:41,572 Open up! 1371 01:59:48,738 --> 01:59:50,696 Bomb! 1372 01:59:52,529 --> 01:59:53,573 Bomb! 1373 01:59:56,821 --> 01:59:57,820 Bomb! 1374 01:59:58,447 --> 01:59:59,446 Bomb! 1375 01:59:59,526 --> 02:00:01,529 Hey, stop! 1376 02:00:01,611 --> 02:00:02,860 Don't shoot! 1377 02:00:02,945 --> 02:00:04,611 Hey, calm down! 1378 02:00:04,696 --> 02:00:05,820 Please calm down. 1379 02:00:25,733 --> 02:00:26,734 I'm... 1380 02:00:27,818 --> 02:00:29,320 South Korean diplomat, 1381 02:00:30,069 --> 02:00:31,150 Lee Min-jun. 1382 02:00:37,733 --> 02:00:40,899 I'm being illegally arrested by airport security. 1383 02:00:41,527 --> 02:00:42,900 If they arrest me now... 1384 02:00:45,567 --> 02:00:46,983 I might disappear. 1385 02:00:56,526 --> 02:00:57,732 Two years ago! 1386 02:00:59,608 --> 02:01:00,731 My fellow... 1387 02:01:02,731 --> 02:01:05,067 My fellow Korean diplomat was kidnapped. 1388 02:01:09,647 --> 02:01:10,940 Please record me. 1389 02:01:15,523 --> 02:01:16,522 I am Lee Min-jun 1390 02:01:18,398 --> 02:01:19,981 of the Ministry of Foreign Affairs 1391 02:01:21,899 --> 02:01:23,105 of the Republic of Korea. 1392 02:01:42,272 --> 02:01:43,521 Catch him! 1393 02:01:52,813 --> 02:01:58,063 GAMES OF THE 24TH OLYMPIAD SEOUL WELCOME 1394 02:02:02,728 --> 02:02:04,768 Congratulations on returning home. 1395 02:02:08,939 --> 02:02:11,227 Kids, your dad is back. 1396 02:02:11,311 --> 02:02:12,395 Give him a big hand. 1397 02:02:26,018 --> 02:02:27,476 I got a call from South Korea 1398 02:02:27,561 --> 02:02:29,937 stating that they will send the remaining payment. 1399 02:02:30,019 --> 02:02:32,269 It can't have been an easy decision for you. 1400 02:02:33,313 --> 02:02:36,687 How did you end up paying it yourself, such a large sum? 1401 02:02:37,725 --> 02:02:39,392 It was a hard calculation. 1402 02:02:41,976 --> 02:02:45,642 If Korea refused to pay, I'd lose 2.5 million. 1403 02:02:45,725 --> 02:02:46,964 But if I didn't send the money, 1404 02:02:47,435 --> 02:02:51,016 I'd be taking a hit on the credibility I've built up over the years 1405 02:02:51,099 --> 02:02:52,518 doing business in Lebanon. 1406 02:02:54,725 --> 02:02:57,225 I tried to figure out how to minimize the damage 1407 02:02:57,310 --> 02:02:58,811 and maximize my profit. 1408 02:02:59,560 --> 02:03:00,684 But in the end, 1409 02:03:02,474 --> 02:03:04,185 I just decided to trust them. 1410 02:03:05,309 --> 02:03:06,435 The Korean government? 1411 02:03:08,016 --> 02:03:10,141 No, my trust wasn't in them, 1412 02:03:11,767 --> 02:03:13,266 but in these men. 1413 02:03:14,684 --> 02:03:17,224 MEMORANDUM SIGNED BY DIRECTOR PARK SEUNG-HO 1414 02:03:20,558 --> 02:03:21,934 And him. 1415 02:03:26,097 --> 02:03:28,015 FROM LEE MIN-JUN 1416 02:03:28,097 --> 02:03:31,347 PLEASE 1417 02:03:36,096 --> 02:03:38,434 ONE MONTH LATER 1418 02:04:11,431 --> 02:04:12,263 Let him go. 1419 02:04:12,345 --> 02:04:13,597 You can go. 1420 02:04:13,682 --> 02:04:14,681 Go. 1421 02:04:24,220 --> 02:04:25,511 Thank you for your trouble. 1422 02:04:26,260 --> 02:04:27,094 Thank you. 1423 02:04:27,179 --> 02:04:30,885 The South Korean government strongly demanded your release. 1424 02:04:30,968 --> 02:04:33,720 I only came to pick you up, since I was on business in Europe. 1425 02:04:37,803 --> 02:04:38,680 Carter, 1426 02:04:38,760 --> 02:04:40,179 can you lend me two dollar? 1427 02:04:45,510 --> 02:04:46,554 One second. 1428 02:04:54,758 --> 02:04:56,928 For one month accommodation and taxi fares. 1429 02:04:57,552 --> 02:04:58,594 The rest is your tip. 1430 02:04:59,718 --> 02:05:02,135 This is a South Korean diplomat's etiquette. 1431 02:05:03,219 --> 02:05:04,218 Thank you. 1432 02:05:07,676 --> 02:05:09,343 Damn bastard. 1433 02:05:15,966 --> 02:05:16,964 Let's go. 1434 02:05:19,966 --> 02:05:23,757 INTERNATIONAL ARRIVALS 1435 02:05:25,465 --> 02:05:28,717 WELCOME SEOUL OLYMPICS PRE-INSPECTION COMMITTEE 1436 02:05:32,175 --> 02:05:34,676 Could you please tell us how you feel visiting Seoul? 1437 02:05:40,425 --> 02:05:43,631 ...where we will be holding the 24th Olympics. 1438 02:05:43,716 --> 02:05:45,589 We're happy to come to Seoul, 1439 02:05:45,674 --> 02:05:48,506 the beautiful city where we'll be hosting the 24th Olympic Games. 1440 02:05:49,090 --> 02:05:50,923 A great opportunity for Seoul. 1441 02:05:51,005 --> 02:05:53,800 We think this will be a great opportunity for Seoul. 1442 02:05:54,924 --> 02:05:59,839 Since this is a chance to present globally how Seoul... 1443 02:06:02,049 --> 02:06:04,129 VIPs will be out in a minute. 1444 02:06:04,214 --> 02:06:06,087 - They're here! - Here they come! 1445 02:06:09,714 --> 02:06:10,962 Sir, can you take me to Seoul? 1446 02:06:11,047 --> 02:06:12,381 - Where? - Gwanghwamun. 1447 02:06:12,463 --> 02:06:13,505 Too much traffic. 1448 02:06:14,548 --> 02:06:16,336 - Sir, Gwanghwamun? - No. 1449 02:06:17,131 --> 02:06:18,289 To Myeonmok. I'll pay double! 1450 02:06:21,296 --> 02:06:23,129 Where are you headed, mister? 1451 02:06:23,214 --> 02:06:24,503 To Gwanghwamun. I'll pay double! 1452 02:06:25,836 --> 02:06:30,422 CALL TAXI TRUST ME 1453 02:06:32,172 --> 02:06:33,570 Gwanghwamun at double price, right? 1454 02:06:34,422 --> 02:06:35,628 Oh, well. 1455 02:06:35,711 --> 02:06:37,379 Guess Iโ€™ll let you scam me once again. 1456 02:06:39,921 --> 02:06:41,295 Hey, Mr. Scammer. 1457 02:06:42,920 --> 02:06:44,172 You're still alive. 1458 02:06:47,878 --> 02:06:49,421 It's the honest young man. 1459 02:06:50,003 --> 02:06:51,881 You came here because you missed me, didn't you? 1460 02:06:53,337 --> 02:06:56,001 Then I won't pay double the price. 1461 02:06:57,795 --> 02:07:00,709 Then 7,000 won without using the meter. 1462 02:07:01,334 --> 02:07:03,398 Use the meter and drop me off at the nearest station. 1463 02:07:03,422 --> 02:07:04,420 Let's go. 1464 02:07:05,834 --> 02:07:08,044 The nearest station moved far away. 1465 02:07:11,959 --> 02:07:13,126 By the way, 1466 02:07:13,211 --> 02:07:14,670 Laila's here, thanks to you. 1467 02:07:15,419 --> 02:07:17,334 What did your mother say? Is she all right? 1468 02:07:18,001 --> 02:07:19,834 Well, she passed out. 1469 02:07:22,876 --> 02:07:27,293 Oh Jae-seok was given an assignment as a foreign diplomat soon after, 1470 02:07:27,376 --> 02:07:31,419 and he retired in 2000 in Mumbai, India as a consulate general. 1471 02:07:31,502 --> 02:07:36,124 Carter claims that the remaining balance of $2.5 million paid in advance by Hays 1472 02:07:36,207 --> 02:07:39,209 was never reimbursed by the government at that time. 1473 02:07:39,293 --> 02:07:42,582 Details of this case will not be declassified until 2047. 100267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.