All language subtitles for Psycho.1960.35mmrip.x264.AC3.KJNU_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,660 --> 00:03:13,910 You never did eat your lunch, did you? 2 00:03:13,990 --> 00:03:15,740 I better get back to the office. 3 00:03:15,830 --> 00:03:18,910 These extended lunch hours give my boss excess acid. 4 00:03:18,990 --> 00:03:20,370 Why don't you call your boss and tell him 5 00:03:20,370 --> 00:03:22,780 you're taking the rest of the afternoon off? 6 00:03:22,870 --> 00:03:25,120 Friday anyway, and hot. 7 00:03:25,410 --> 00:03:29,370 What do I do with my free afternoon? Walk you to the airport? 8 00:03:30,280 --> 00:03:32,780 Well, we could laze around here a while longer. 9 00:03:34,120 --> 00:03:36,410 Checking-out time is 3:00 p.m. 10 00:03:37,030 --> 00:03:40,950 Hotels of this sort aren't interested in you when you come in, 11 00:03:41,080 --> 00:03:43,120 but when your time is up... 12 00:03:43,120 --> 00:03:45,700 Oh, Sam, I hate having to be with you in a place like this. 13 00:03:45,780 --> 00:03:47,530 I've heard of married couples who deliberately spend 14 00:03:47,530 --> 00:03:49,410 an occasional night in a cheap hotel. 15 00:03:49,490 --> 00:03:53,450 When you're married you can do a lot of things deliberately. 16 00:03:53,530 --> 00:03:56,120 You sure talk like a girl who's been married. 17 00:03:56,160 --> 00:03:59,120 Oh, Sam, this is the last time. 18 00:03:59,490 --> 00:04:00,620 Yeah? For what? 19 00:04:00,700 --> 00:04:01,990 For this. 20 00:04:03,030 --> 00:04:06,120 For meeting you in secret SO we can be secretive. 21 00:04:06,870 --> 00:04:11,080 You come down here on business trips, and we steal lunch hours. 22 00:04:12,080 --> 00:04:14,280 I wish you wouldn't even come. 23 00:04:15,080 --> 00:04:18,490 All right. What do we do instead? Write each other lurid love letters? 24 00:04:18,580 --> 00:04:20,830 Oh, I have to go, Sam. 25 00:04:23,280 --> 00:04:24,740 I can come down next week. 26 00:04:24,830 --> 00:04:25,990 No. 27 00:04:26,580 --> 00:04:30,950 Not even just to see you? Have lunch, in public? 28 00:04:32,080 --> 00:04:35,330 Oh, we can see each other. We can even have dinner. 29 00:04:36,370 --> 00:04:37,990 But respectably. 30 00:04:38,080 --> 00:04:40,830 In my house, with my mother's picture on the mantel 31 00:04:40,910 --> 00:04:44,200 and my sister helping me broil a big steak for three. 32 00:04:44,830 --> 00:04:46,240 And after the steak, 33 00:04:46,330 --> 00:04:49,080 do we send sister to the movies, turn Mama's picture to the wall? 34 00:04:49,080 --> 00:04:50,080 Sam! 35 00:04:53,200 --> 00:04:54,660 All right. 36 00:05:01,370 --> 00:05:04,620 Marion, whenever it's possible, I want to see you. 37 00:05:04,700 --> 00:05:07,990 And under any circumstances, even respectability. 38 00:05:08,950 --> 00:05:12,080 You make respectability sound disrespectful. 39 00:05:12,160 --> 00:05:13,910 Oh, no, I'm all for it. 40 00:05:13,990 --> 00:05:17,410 It requires patience, temperance, a lot of sweating out. 41 00:05:18,030 --> 00:05:20,830 Otherwise, though, it's just hard work. 42 00:05:21,990 --> 00:05:26,450 But if I can see you and touch you, even as simply as this, I won't mind. 43 00:05:29,030 --> 00:05:31,780 I'm tired of sweating for people who aren't there. 44 00:05:31,870 --> 00:05:34,740 I sweat to pay off my father's debts, and he's in his grave. 45 00:05:34,830 --> 00:05:36,030 I sweat to pay my ex-wife alimony, 46 00:05:36,030 --> 00:05:39,830 and she's living on the other side of the world somewhere. 47 00:05:41,530 --> 00:05:43,030 I pay, too. 48 00:05:44,240 --> 00:05:47,030 They also pay who meet in hotel rooms. 49 00:05:48,160 --> 00:05:51,410 A couple of years and my debts will be paid off. 50 00:05:52,030 --> 00:05:53,990 If she ever remarries, the alimony stops. 51 00:05:54,080 --> 00:05:55,990 I haven't even been married once yet. 52 00:05:55,990 --> 00:05:58,660 Yeah. But when you do, you'll swing. 53 00:05:58,740 --> 00:06:00,910 Oh, Sam, let's get married. 54 00:06:05,740 --> 00:06:10,160 Yeah. And live with me in a storeroom behind a hardware store in Fairvale? 55 00:06:10,620 --> 00:06:13,410 We'll have lots of laughs. I'll tell you what. 56 00:06:13,490 --> 00:06:17,080 When I send my ex-wife her alimony, you can lick the stamps. 57 00:06:17,160 --> 00:06:18,990 I'll lick the stamps. 58 00:06:28,030 --> 00:06:29,870 Marion, you want to cut this off, 59 00:06:29,950 --> 00:06:32,280 go out and find yourself somebody available? 60 00:06:32,370 --> 00:06:34,080 I'm thinking of it. 61 00:06:37,910 --> 00:06:40,870 How could you even think a thing like that? 62 00:06:41,450 --> 00:06:42,950 Don't miss your plane. 63 00:06:42,950 --> 00:06:44,410 Hey, we can leave together, can't we? 64 00:06:44,410 --> 00:06:47,370 I'm late and you have to put your shoes on. 65 00:07:01,870 --> 00:07:03,580 Is Mr. Lowery back from lunch? 66 00:07:03,660 --> 00:07:06,080 He's lunching with the man who's buying the Harris Street property. 67 00:07:06,080 --> 00:07:09,500 You know, the oil lease man. That's why he's late. You got a headache? 68 00:07:10,030 --> 00:07:11,620 It'll pass. 69 00:07:11,700 --> 00:07:13,200 Headaches are like resolutions, 70 00:07:13,280 --> 00:07:15,240 you forget them as soon as they stop hurting. 71 00:07:15,330 --> 00:07:18,450 Have you got some aspirin? I've got something, not aspirin. 72 00:07:18,530 --> 00:07:21,160 My mother's doctor gave them to me the day of my wedding. 73 00:07:21,240 --> 00:07:24,950 Teddy was furious when he found out I'd taken tranquilizers. 74 00:07:25,740 --> 00:07:26,950 Any calls? 75 00:07:27,490 --> 00:07:31,410 Teddy called me. My mother called to see if Teddy called. 76 00:07:31,490 --> 00:07:34,280 Oh, your sister called to say she's going to Tucson to do some buying 77 00:07:34,370 --> 00:07:36,030 and she'll be gone the whole weekend and... 78 00:07:39,910 --> 00:07:41,580 Wow. 79 00:07:41,660 --> 00:07:43,780 It's as hot as fresh milk. 80 00:07:44,530 --> 00:07:49,120 Hey, you girls ought to get your boss to air condition you up. 81 00:07:49,200 --> 00:07:50,700 He can afford it today. 82 00:07:52,030 --> 00:07:54,240 Marion, will you get the copies of that deed ready for Mr. Cassidy? 83 00:07:54,240 --> 00:07:55,370 Yes, sir. 84 00:07:55,450 --> 00:07:57,870 Tomorrow's the day, my sweet little girl. 85 00:07:58,620 --> 00:08:01,370 Oh, not you. My daughter. 86 00:08:02,080 --> 00:08:03,490 A baby. 87 00:08:04,490 --> 00:08:09,200 And tomorrow she stands her sweet self up there and gets married away from me. 88 00:08:10,330 --> 00:08:13,370 I want you to take a look at my baby. 89 00:08:16,040 --> 00:08:17,920 Eighteen years old 90 00:08:18,460 --> 00:08:22,210 and she never had an unhappy day in any one of those years. 91 00:08:22,960 --> 00:08:25,250 Come on, Tom. My office is air conditioned. 92 00:08:25,330 --> 00:08:28,130 Do you know what I do about unhappiness? 93 00:08:29,040 --> 00:08:30,630 I buy it off. 94 00:08:31,060 --> 00:08:33,100 Are... Are you unhappy? 95 00:08:34,730 --> 00:08:36,560 Not inordinately. 96 00:08:38,350 --> 00:08:41,730 I'm buying this house for my baby's wedding present. 97 00:08:42,890 --> 00:08:45,230 $40,000 cash. 98 00:08:47,140 --> 00:08:52,310 Now that's not buying happiness. That's just buying off unhappiness. 99 00:08:54,770 --> 00:08:57,890 I never carry more than I can afford to lose. 100 00:08:58,770 --> 00:09:00,890 - Count them! - I declare! 101 00:09:00,980 --> 00:09:03,680 I don't. That's how I get to keep it. 102 00:09:04,560 --> 00:09:08,640 Tom, a cash transaction of this size is most irregular. 103 00:09:08,680 --> 00:09:11,680 So what? It's my private money. 104 00:09:11,730 --> 00:09:13,140 Now it's yours. 105 00:09:13,230 --> 00:09:14,560 Suppose we put it in the safe, 106 00:09:14,640 --> 00:09:18,060 and then Monday morning when you're feeling good... 107 00:09:18,140 --> 00:09:20,390 Oh, speaking of feeling good, 108 00:09:20,480 --> 00:09:23,640 where's that bottle you said was in your desk? 109 00:09:23,680 --> 00:09:24,730 Uh-oh! 110 00:09:27,680 --> 00:09:31,850 You know, sometimes I can keep my mouth shut. 111 00:09:36,980 --> 00:09:39,640 Lowery, I am dying of thirst-aroonie. 112 00:09:43,810 --> 00:09:45,890 I don't even want it in the office over the weekend. 113 00:09:45,980 --> 00:09:48,270 Put it in the safe deposit box in the bank, 114 00:09:48,350 --> 00:09:50,520 and we'll get him to give us a check on Monday instead. 115 00:09:50,560 --> 00:09:51,640 Yes. 116 00:09:57,140 --> 00:09:58,770 He was flirting with you. 117 00:09:58,850 --> 00:10:01,640 I guess he must've noticed my wedding ring. 118 00:10:14,610 --> 00:10:15,940 Come in. 119 00:10:18,170 --> 00:10:20,460 The copies. Mr. Lowery, if you don't mind, 120 00:10:20,540 --> 00:10:22,170 I'd like to go right on home after the bank. 121 00:10:22,170 --> 00:10:24,500 - I have a slight... - You go right on home. 122 00:10:24,580 --> 00:10:26,790 Because me and your boss are going out 123 00:10:26,880 --> 00:10:29,290 and get ourselves a little drinking done. Right? 124 00:10:29,380 --> 00:10:32,540 - Of course. Do you feel ill? - Just a headache. 125 00:10:32,630 --> 00:10:37,000 What you need is a weekend in Las Vegas, the playground of the world. 126 00:10:37,000 --> 00:10:40,250 I'm going to spend this weekend in bed. Thank you. 127 00:10:43,000 --> 00:10:46,710 Aren't you going to take the pills? They'll knock that headache out. 128 00:10:46,790 --> 00:10:49,040 Can't buy off unhappiness with pills. 129 00:10:50,460 --> 00:10:55,040 I guess I'll go put this money in the bank and then go home and sleep it off. 130 00:12:56,480 --> 00:12:59,820 Marion, what in the world... What are you doing up here? 131 00:12:59,900 --> 00:13:02,730 Of course I'm glad to see you. I always am. 132 00:13:02,820 --> 00:13:04,570 What is it, Marion? 133 00:14:43,730 --> 00:14:45,190 Hold it there. 134 00:14:51,230 --> 00:14:53,070 In quite a hurry. 135 00:14:53,360 --> 00:14:56,150 Yes. I didn't intend to sleep so long. 136 00:14:56,280 --> 00:14:59,190 I almost had an accident last night from sleepiness, 137 00:14:59,280 --> 00:15:01,440 so I decided to pull over. 138 00:15:01,530 --> 00:15:03,190 You slept here all night? 139 00:15:03,780 --> 00:15:06,780 Yes. As I said, I couldn't keep my eyes open. 140 00:15:07,150 --> 00:15:10,480 There are plenty of motels in this area. You should've... 141 00:15:10,570 --> 00:15:12,230 I mean, just to be safe. 142 00:15:12,320 --> 00:15:17,110 I didn't intend to sleep all night. I just pulled over. Have I broken any laws? 143 00:15:17,780 --> 00:15:18,900 No, ma'am. 144 00:15:18,980 --> 00:15:20,360 Then I'm free to go? 145 00:15:21,860 --> 00:15:23,610 Is anything wrong? 146 00:15:24,690 --> 00:15:28,400 Of course not. Am I acting as if there's something wrong? 147 00:15:28,480 --> 00:15:30,480 Frankly, yes. 148 00:15:30,570 --> 00:15:32,110 Please, I'd like to go. 149 00:15:32,940 --> 00:15:34,570 Well, is there? 150 00:15:34,650 --> 00:15:35,980 Is there what? 151 00:15:38,480 --> 00:15:40,360 I've told you there's nothing wrong, 152 00:15:40,440 --> 00:15:43,360 except that I'm in a hurry and you're taking up my time. 153 00:15:43,600 --> 00:15:46,520 Now, just a moment. Turn your motor off, please. 154 00:15:48,610 --> 00:15:50,610 May I see your license? 155 00:15:53,530 --> 00:15:54,530 Why? 156 00:15:55,030 --> 00:15:56,030 Please. 157 00:18:01,170 --> 00:18:03,210 Be with you in a second! 158 00:19:06,880 --> 00:19:09,080 - I'm in no mood for trouble. - What? 159 00:19:09,170 --> 00:19:12,210 There's an old saying. "The first customer of the day is always the most trouble." 160 00:19:12,210 --> 00:19:13,750 But like I say, I'm in no mood for it, 161 00:19:13,830 --> 00:19:17,210 so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason... 162 00:19:17,290 --> 00:19:19,460 Can I trade my car in and take another? 163 00:19:19,460 --> 00:19:23,580 Do anything you have a mind to. Being a woman, you will. That yours? 164 00:19:23,670 --> 00:19:26,040 Yes, it's... There's nothing wrong with it. 165 00:19:26,130 --> 00:19:28,500 - I just... - Sick of the sight of it. 166 00:19:28,580 --> 00:19:29,830 Why don't you have a look around here 167 00:19:29,830 --> 00:19:31,460 and see if there's something that strikes your eyes. 168 00:19:31,460 --> 00:19:33,460 And meanwhile, I'll have my mechanic give yours the once-over. 169 00:19:33,460 --> 00:19:35,460 - You want some coffee? I was just about... - No, thank you. 170 00:19:35,460 --> 00:19:37,830 I'm in a hurry and I just wanna make a change. 171 00:19:37,920 --> 00:19:39,420 One thing people never ought to be 172 00:19:39,420 --> 00:19:41,420 when they're buying used cars and that's in a hurry. 173 00:19:41,420 --> 00:19:43,260 Like I said, it's too nice a day to argue. 174 00:19:43,330 --> 00:19:45,820 - How much? - Go ahead. Spin it around the block. 175 00:19:45,880 --> 00:19:48,980 It looks fine. How much would it be with my car? 176 00:19:49,070 --> 00:19:53,150 You mean you don't want the usual day and a half to think it over? 177 00:19:53,230 --> 00:19:56,190 You are in a hurry, aren't you? Somebody chasing you? 178 00:19:56,280 --> 00:19:58,190 Of course not. Please. 179 00:19:58,690 --> 00:20:02,980 Well, it's the first time the customer ever high-pressured the salesman. 180 00:20:04,570 --> 00:20:06,230 I figure roughly 181 00:20:08,920 --> 00:20:11,050 your car plus $700. 182 00:20:11,900 --> 00:20:13,400 $700. 183 00:20:13,530 --> 00:20:15,780 You always got time to argue money, huh? 184 00:20:16,780 --> 00:20:18,150 All right. 185 00:20:23,610 --> 00:20:25,780 I take it you can prove that car is yours. 186 00:20:25,780 --> 00:20:28,730 I mean, out-of-state license and all. You got your pink slip... 187 00:20:28,730 --> 00:20:32,690 I believe I have the necessary papers. Is there a ladies' room? 188 00:20:32,730 --> 00:20:34,360 In the building. 189 00:20:45,610 --> 00:20:46,940 Over there. 190 00:21:43,820 --> 00:21:46,480 I think you better take it for a trial spin. 191 00:21:46,570 --> 00:21:49,070 I don't want any bad word of mouth about California Charlie. 192 00:21:49,150 --> 00:21:52,150 I'd really rather not. Can't we just settle this and... 193 00:21:52,230 --> 00:21:54,690 I might as well be perfectly honest with you, ma'am. 194 00:21:54,780 --> 00:21:56,230 It's not that I don't trust you, but... 195 00:21:56,230 --> 00:21:57,650 But what? 196 00:21:57,650 --> 00:21:59,570 Is there anything so terribly wrong 197 00:21:59,650 --> 00:22:02,610 about making a decision and wanting to hurry? 198 00:22:02,690 --> 00:22:04,530 Do you think I've stolen my car? 199 00:22:04,610 --> 00:22:05,690 No, ma'am. 200 00:22:06,730 --> 00:22:09,070 All right, let's go inside. 201 00:22:46,110 --> 00:22:47,360 Hey! 202 00:22:54,610 --> 00:22:56,780 Just put it in here, please. 203 00:22:59,650 --> 00:23:01,190 Thank you. 204 00:23:10,320 --> 00:23:12,950 Heck, Officer, that was the first time I ever saw the customer 205 00:23:12,970 --> 00:23:14,860 high-pressure the salesman. 206 00:23:14,940 --> 00:23:16,820 Somebody chasing her? 207 00:23:16,900 --> 00:23:19,940 I better have a look at those papers, Charlie. 208 00:23:20,030 --> 00:23:21,650 She look like a wrong one to you? 209 00:23:21,730 --> 00:23:23,570 Acted like one. 210 00:23:24,570 --> 00:23:28,230 The only funny thing, she paid me $700 in cash. 211 00:23:37,610 --> 00:23:38,980 Yes, Mr. Lowery. 212 00:23:39,070 --> 00:23:41,570 Caroline, Marion still isn't in? 213 00:23:41,570 --> 00:23:45,110 No, Mr. Lowery, but then she's always a bit late on Monday mornings. 214 00:23:45,190 --> 00:23:47,570 Buzz me the minute she comes in. 215 00:23:49,570 --> 00:23:52,030 And call her sister. No one's answering at the house. 216 00:23:52,110 --> 00:23:54,570 I called her sister, Mr. Lowery, where she works, 217 00:23:54,570 --> 00:23:56,570 the Music Makers Music Store, you know, 218 00:23:56,570 --> 00:23:59,400 and she doesn't know where Marion is any more than we do. 219 00:23:59,480 --> 00:24:00,570 You better run out to the house. 220 00:24:00,570 --> 00:24:03,230 She may be, well, unable to answer the phone. 221 00:24:03,320 --> 00:24:06,900 Her sister's going to do that. She's as worried as we are. 222 00:24:10,570 --> 00:24:12,570 No, I haven't the faintest idea. 223 00:24:12,570 --> 00:24:15,530 As I said, I last saw your sister when she left this office on Friday. 224 00:24:15,530 --> 00:24:19,190 She said she didn't feel well and wanted to leave early, and I said she could. 225 00:24:19,280 --> 00:24:22,280 That was the last I saw... Oh, wait a minute. 226 00:24:22,360 --> 00:24:25,150 I did see her some time later, driving... 227 00:24:25,980 --> 00:24:29,530 I think you'd better come over here to my office, quick. 228 00:24:29,820 --> 00:24:32,440 Caroline, get Mr. Cassidy for me. 229 00:24:35,190 --> 00:24:38,530 After all, Cassidy, I told you, all that cash! 230 00:24:39,150 --> 00:24:41,230 I'm not taking the responsibility. 231 00:24:41,250 --> 00:24:42,400 Oh, for heaven's sake. 232 00:24:42,430 --> 00:24:45,380 A girl works for you for 10 years, you trust her. 233 00:24:45,470 --> 00:24:47,720 All right, yes, you better come over. 234 00:24:49,730 --> 00:24:52,680 Well, I ain't about to kiss off $40,000! 235 00:24:52,680 --> 00:24:54,690 I'll get it back, and if any of it's missing, 236 00:24:54,720 --> 00:24:56,680 I'll replace it with her fine, soft flesh! 237 00:24:56,730 --> 00:24:58,230 I'll track her, never you doubt it. 238 00:24:58,310 --> 00:24:59,680 Hold on, Cassidy. 239 00:24:59,680 --> 00:25:05,310 I still can't believe... It must be some kind of a mystery. I can't... 240 00:25:05,390 --> 00:25:08,640 You checked with the bank, no? They never laid eyes on her, no? 241 00:25:08,680 --> 00:25:10,800 You still trusting? Hot creepers! 242 00:25:10,820 --> 00:25:12,680 She sat there while I dumped it out! 243 00:25:12,680 --> 00:25:17,140 Hardly even looked at it. Planning. And even flirting with me! 244 00:27:39,730 --> 00:27:41,800 Gee, I'm sorry I didn't... [hear you in all this rain.] 245 00:27:41,820 --> 00:27:43,570 Go ahead in, please. 246 00:27:48,820 --> 00:27:49,820 Dirty night. 247 00:27:49,900 --> 00:27:51,570 You have a vacancy? 248 00:27:51,650 --> 00:27:55,530 Oh, we have 12 vacancies. Twelve cabins, 12 vacancies. 249 00:27:55,980 --> 00:27:58,730 They... They moved away the highway. 250 00:27:59,310 --> 00:28:02,310 Oh, I thought I'd gotten off the main road. 251 00:28:03,430 --> 00:28:04,640 I knew you must have. 252 00:28:04,730 --> 00:28:08,180 Nobody ever stops here anymore unless they've done that. 253 00:28:08,640 --> 00:28:12,600 But there's no sense dwelling on our losses. 254 00:28:12,680 --> 00:28:16,930 We just keep on lighting the lights and following the formalities. 255 00:28:20,930 --> 00:28:23,980 Your home address. Oh, just the town will do. 256 00:28:28,060 --> 00:28:29,640 Los Angeles. 257 00:28:36,930 --> 00:28:39,480 Cabin One. It's closer in case you want anything. 258 00:28:39,560 --> 00:28:40,810 Right next to the office. 259 00:28:40,890 --> 00:28:43,930 I want sleep more than anything else, except maybe food. 260 00:28:43,930 --> 00:28:47,640 Well, there's a big diner about 10 miles up the road, just outside of Fairvale. 261 00:28:47,730 --> 00:28:49,060 Am I that close to Fairvale? 262 00:28:49,140 --> 00:28:51,810 Fifteen miles. I'll get your bags. 263 00:29:10,890 --> 00:29:12,890 Boy, it's stuffy in here. 264 00:29:18,680 --> 00:29:21,140 Well, the mattress is soft 265 00:29:21,930 --> 00:29:25,890 and there's hangers in the closet and stationery with Bates Motel printed on it 266 00:29:25,930 --> 00:29:29,390 in case you wanna make your friends back home feel envious. 267 00:29:29,480 --> 00:29:30,890 And the... 268 00:29:33,390 --> 00:29:34,680 Over there. 269 00:29:34,770 --> 00:29:35,890 The bathroom. 270 00:29:36,180 --> 00:29:37,350 Yeah. 271 00:29:38,230 --> 00:29:42,480 Well, if you want anything, just tap on the wall. 272 00:29:42,560 --> 00:29:44,890 - I'll be in the office. - Thank you, Mr. Bates. 273 00:29:44,890 --> 00:29:46,520 Norman Bates. 274 00:29:50,060 --> 00:29:53,310 You're not really gonna go out again and drive up to the diner, are you? 275 00:29:53,390 --> 00:29:54,770 No. 276 00:29:54,850 --> 00:29:57,770 Well, then would you do me a favor? Would you have dinner with me? 277 00:29:57,850 --> 00:29:59,230 I was just about to myself. 278 00:29:59,310 --> 00:30:01,730 You know, nothing special, just sandwiches and milk. 279 00:30:01,810 --> 00:30:05,390 But I'd like it very much if you'd come up to the house. 280 00:30:06,680 --> 00:30:10,270 I don't set a fancy table, but the kitchen's awful homey. 281 00:30:10,930 --> 00:30:12,850 - I'd like to. - All right. 282 00:30:12,850 --> 00:30:15,600 You get yourself settled and take off your wet shoes, 283 00:30:15,680 --> 00:30:17,390 and I'll be back as soon as it's ready. 284 00:30:17,480 --> 00:30:18,730 Okay. 285 00:30:19,270 --> 00:30:21,460 With my... With my trusty umbrella. 286 00:31:43,060 --> 00:31:45,730 No! I tell you no! 287 00:31:45,730 --> 00:31:49,060 I won't have you bringing strange young girls in for supper! 288 00:31:49,140 --> 00:31:52,560 By candlelight, I suppose, in the cheap, erotic fashion 289 00:31:52,640 --> 00:31:54,850 of young men with cheap, erotic minds! 290 00:31:54,930 --> 00:31:56,680 Mother, please. 291 00:31:56,770 --> 00:31:59,810 And then what, after supper? Music? Whispers? 292 00:31:59,890 --> 00:32:03,270 Mother, she's just a stranger. She's hungry and it's raining out. 293 00:32:03,350 --> 00:32:05,350 "Mother, she's just a stranger.” 294 00:32:05,430 --> 00:32:08,730 As if men don't desire strangers. As if... 295 00:32:08,730 --> 00:32:12,930 I refuse to speak of disgusting things, because they disgust me! 296 00:32:13,140 --> 00:32:15,390 You understand, boy? Go on. 297 00:32:15,730 --> 00:32:18,680 Go tell her she'll not be appeasing her ugly appetite 298 00:32:18,680 --> 00:32:21,020 with my food or my son! 299 00:32:21,560 --> 00:32:24,640 Or do I have to tell her 'cause you don't have the guts? 300 00:32:24,680 --> 00:32:26,770 Huh, boy? You have the guts, boy? 301 00:32:26,850 --> 00:32:28,680 Shut up! Shut up! 302 00:33:10,520 --> 00:33:11,850 I've caused you some trouble. 303 00:33:11,930 --> 00:33:13,230 No. 304 00:33:14,680 --> 00:33:16,680 Mother... My mother... 305 00:33:17,520 --> 00:33:19,270 What is the phrase? 306 00:33:20,180 --> 00:33:22,520 She isn't quite herself today. 307 00:33:23,350 --> 00:33:27,310 You shouldn't have bothered. I really don't have that much of an appetite. 308 00:33:29,100 --> 00:33:30,680 Oh, I'm sorry. 309 00:33:33,310 --> 00:33:36,270 I wish you could apologize for other people. 310 00:33:36,810 --> 00:33:38,640 Don't worry about it. 311 00:33:38,640 --> 00:33:42,270 But as long as you've fixed a supper, we may as well eat it. 312 00:33:52,580 --> 00:33:57,250 It might be nicer and warmer in the office. 313 00:34:11,500 --> 00:34:13,380 Well, it stopped raining. 314 00:34:13,460 --> 00:34:16,570 Eating in an office is just too officious. 315 00:34:16,970 --> 00:34:18,680 I have the parlor back here. 316 00:34:25,850 --> 00:34:27,430 I'm not hungry. Go ahead. 317 00:34:34,070 --> 00:34:36,280 You... You eat like a bird. 318 00:34:37,730 --> 00:34:39,820 And you'd know, of course. 319 00:34:39,840 --> 00:34:41,550 No, not really. 320 00:34:42,010 --> 00:34:44,880 Anyway, I hear the expression "Eats like a bird" 321 00:34:44,970 --> 00:34:49,090 is really a false... Falsity. 322 00:34:49,970 --> 00:34:52,800 Because birds really eat a tremendous lot. 323 00:34:55,760 --> 00:34:59,050 But I don't really know anything about birds. 324 00:34:59,130 --> 00:35:00,880 My hobby is stuffing things. 325 00:35:00,970 --> 00:35:02,840 You know, taxidermy. 326 00:35:03,760 --> 00:35:06,880 And I guess I'd just rather stuff birds because 327 00:35:07,530 --> 00:35:10,080 I hate the look of beasts when they're stuffed. 328 00:35:10,160 --> 00:35:12,160 You know, foxes and chimps. 329 00:35:12,240 --> 00:35:16,160 Some people even stuff dogs and cats, but, oh, I can't do that. 330 00:35:16,660 --> 00:35:19,200 I think only birds look well stuffed because... 331 00:35:19,280 --> 00:35:22,620 Well, because they're kind of passive to begin with. 332 00:35:23,450 --> 00:35:26,420 It's a strange hobby. Curious. 333 00:35:27,170 --> 00:35:28,530 Uncommon, too. 334 00:35:28,550 --> 00:35:30,260 Oh, I imagine so. 335 00:35:30,280 --> 00:35:33,620 And it's not as expensive as you'd think. It's cheap, really. 336 00:35:33,700 --> 00:35:36,370 You know, needles and thread, sawdust. 337 00:35:36,450 --> 00:35:39,160 The chemicals are the only thing that cost anything. 338 00:35:39,240 --> 00:35:41,330 A man should have a hobby. 339 00:35:42,050 --> 00:35:45,880 Well, it's... It's more than a hobby. 340 00:35:48,130 --> 00:35:51,380 A hobby's supposed to pass the time, not fill it. 341 00:35:52,130 --> 00:35:54,050 Is your time so empty? 342 00:35:54,130 --> 00:35:55,260 No. 343 00:35:56,900 --> 00:35:59,230 Well, I run the office 344 00:35:59,260 --> 00:36:01,590 and tend the cabins and grounds 345 00:36:01,630 --> 00:36:04,500 and do little errands for my mother. 346 00:36:04,560 --> 00:36:07,810 The ones she allows I might be capable of doing. 347 00:36:08,430 --> 00:36:10,480 Do you go out with friends? 348 00:36:13,480 --> 00:36:16,430 Well, a boy's best friend is his mother. 349 00:36:18,560 --> 00:36:22,430 You've never had an empty moment in your entire life, have you? 350 00:36:24,480 --> 00:36:26,430 Only my share. 351 00:36:27,020 --> 00:36:28,520 Where are you going? 352 00:36:30,680 --> 00:36:32,600 I didn't mean to cry. 353 00:36:32,680 --> 00:36:34,730 I'm looking for a private island. 354 00:36:36,430 --> 00:36:38,890 What are you running away from? 355 00:36:41,430 --> 00:36:43,430 Why do you ask that? I don't know. 356 00:36:45,430 --> 00:36:48,060 People never run away from anything. 357 00:36:50,730 --> 00:36:54,430 The rain didn't last long, did it? You know what I think? 358 00:36:55,560 --> 00:36:57,270 I think that 359 00:36:59,390 --> 00:37:01,930 we're all in our private traps, 360 00:37:02,560 --> 00:37:05,980 clamped in them, and none of us can ever get out. 361 00:37:08,390 --> 00:37:10,480 We scratch and claw, 362 00:37:11,390 --> 00:37:14,230 but only at the air, only at each other. 363 00:37:15,060 --> 00:37:18,520 And for all of it, we never budge an inch. 364 00:37:19,770 --> 00:37:23,020 Sometimes we deliberately step into those traps. 365 00:37:25,290 --> 00:37:28,290 I was born in mine. I don't mind it anymore. 366 00:37:28,290 --> 00:37:31,170 Oh, but you should. You should mind it. 367 00:37:31,250 --> 00:37:33,610 Oh, I do, but I say I don't. 368 00:37:36,500 --> 00:37:40,810 You know, if anyone ever talked to me the way I heard, 369 00:37:41,250 --> 00:37:43,250 the way she spoke to you... 370 00:37:45,150 --> 00:37:48,070 Sometimes when she talks to me like that, 371 00:37:48,570 --> 00:37:53,110 I feel I'd like to go up there and curse her and leave her forever. 372 00:37:53,730 --> 00:37:55,530 Or at least defy her. 373 00:38:00,150 --> 00:38:02,110 But I know I can't. 374 00:38:03,680 --> 00:38:05,050 She's ill. 375 00:38:05,550 --> 00:38:07,300 She sounded strong. 376 00:38:08,470 --> 00:38:10,090 No, I mean ill. 377 00:38:12,430 --> 00:38:16,010 She had to raise me all by herself, after my father died. 378 00:38:16,090 --> 00:38:19,840 I was only five and it must've been quite a strain for her. 379 00:38:19,930 --> 00:38:22,300 I mean, she didn't have to go to work or anything like that. 380 00:38:22,300 --> 00:38:24,470 He left her [a little money.] Anyway.... 381 00:38:25,010 --> 00:38:27,450 A few years ago, [Mother met this man ...] 382 00:38:27,480 --> 00:38:31,810 And when he died, too, it was just a shock for her. 383 00:38:32,570 --> 00:38:34,440 And the way he died... 384 00:38:35,980 --> 00:38:37,820 [Why don't you] go away? 385 00:38:39,570 --> 00:38:41,730 To a private island, like you? 386 00:38:45,440 --> 00:38:47,780 No, not like me. 387 00:38:48,820 --> 00:38:51,940 I couldn't do that. Who'd look after her? 388 00:38:53,570 --> 00:38:55,570 She'd be alone up there. 389 00:38:56,570 --> 00:38:58,480 Her fire would go out. 390 00:38:58,990 --> 00:39:01,370 It'd be cold and damp like a grave. 391 00:39:03,030 --> 00:39:04,740 If you love someone, 392 00:39:04,830 --> 00:39:08,120 you don't do that to them, even if you hate them. 393 00:39:09,020 --> 00:39:11,480 You understand, I don't hate her. 394 00:39:13,310 --> 00:39:15,350 I hate what she's become. 395 00:39:16,350 --> 00:39:18,230 I hate the illness. 396 00:39:19,640 --> 00:39:22,270 Wouldn't it be better if you put her 397 00:39:23,940 --> 00:39:25,440 someplace... 398 00:39:28,780 --> 00:39:31,900 You mean an institution? A madhouse? 399 00:39:36,030 --> 00:39:39,480 People always call a madhouse "someplace," don't they? 400 00:39:39,570 --> 00:39:41,650 Put her in someplace. 401 00:39:43,030 --> 00:39:46,110 I'm sorry. I didn't mean it to sound uncaring. 402 00:39:46,980 --> 00:39:49,530 What do you know about caring? 403 00:39:49,610 --> 00:39:52,820 Have you ever seen the inside of one of those places? 404 00:39:52,900 --> 00:39:54,980 The laughing and the tears 405 00:39:55,900 --> 00:39:58,650 and the cruel eyes studying you. 406 00:39:58,730 --> 00:40:00,360 My mother there? 407 00:40:02,610 --> 00:40:04,440 But she's harmless. 408 00:40:06,980 --> 00:40:10,280 She's as harmless as one of those stuffed birds. 409 00:40:11,340 --> 00:40:12,800 I am sorry. 410 00:40:13,590 --> 00:40:17,470 I only felt... It seems she's hurting you. 411 00:40:19,050 --> 00:40:20,720 I meant well. 412 00:40:20,800 --> 00:40:22,430 People always mean well. 413 00:40:23,300 --> 00:40:25,680 They cluck their thick tongues and shake their heads 414 00:40:25,760 --> 00:40:28,300 and suggest, oh, so very delicately. 415 00:40:35,840 --> 00:40:38,430 Of course, I've suggested it myself. 416 00:40:39,970 --> 00:40:42,550 But I hate to even think about it. 417 00:40:43,260 --> 00:40:44,840 She needs me. 418 00:40:48,880 --> 00:40:51,130 It's not as if she were 419 00:40:51,220 --> 00:40:53,930 a maniac, a raving thing. 420 00:40:56,550 --> 00:40:59,430 She just goes a little mad sometimes. 421 00:41:02,510 --> 00:41:04,800 We all go a little mad sometimes. 422 00:41:07,680 --> 00:41:08,970 Haven't you? 423 00:41:11,090 --> 00:41:12,220 Yes. 424 00:41:13,430 --> 00:41:16,220 Sometimes just one time can be enough. 425 00:41:17,930 --> 00:41:19,380 Thank you. 426 00:41:20,430 --> 00:41:22,590 Thank you, Norman. 427 00:41:22,680 --> 00:41:23,800 Norman. 428 00:41:25,090 --> 00:41:28,880 Oh, you're not going back to your room already? 429 00:41:29,510 --> 00:41:30,840 I'm very tired. 430 00:41:30,930 --> 00:41:34,800 And I have a long drive tomorrow, all the way back to Phoenix. 431 00:41:35,160 --> 00:41:36,490 Really? 432 00:41:37,410 --> 00:41:40,370 I stepped into a private trap back there 433 00:41:40,950 --> 00:41:44,700 and I'd like to go back and try to pull myself out of it 434 00:41:46,660 --> 00:41:48,080 before it's too late for me, too. 435 00:41:48,160 --> 00:41:50,910 Are you sure you wouldn't like to stay just a little while longer? 436 00:41:50,990 --> 00:41:52,870 Just for talk? 437 00:41:53,450 --> 00:41:55,240 Oh, I'd like to, but... 438 00:41:55,330 --> 00:41:56,700 All right. 439 00:41:56,700 --> 00:42:00,330 Well, I'll see you in the morning. I'll bring you some breakfast, all right? 440 00:42:00,410 --> 00:42:01,700 What time? 441 00:42:01,700 --> 00:42:02,990 Very early. Dawn. 442 00:42:03,700 --> 00:42:05,200 All right, Miss... 443 00:42:05,280 --> 00:42:06,450 Crane. 444 00:42:06,530 --> 00:42:07,660 Crane. That's it. 445 00:42:07,700 --> 00:42:09,080 Good night. 446 00:48:27,470 --> 00:48:29,680 Mother! Oh, God, Mother! 447 00:48:29,760 --> 00:48:31,590 Blood! Blood! 448 00:58:36,410 --> 00:58:40,450 and how it's guaranteed to exterminate every insect in the world, 449 00:58:41,030 --> 00:58:43,620 but they do not tell you whether or not it's painless. 450 00:58:43,700 --> 00:58:47,370 And I say, insect or man, death should always be painless. 451 00:58:48,120 --> 00:58:50,450 I suppose, this one seems to claim more and better 452 00:58:50,530 --> 00:58:53,330 qualities than lots of the others. 453 00:59:03,200 --> 00:59:04,410 Sam? 454 00:59:04,990 --> 00:59:07,540 Sam! Lady wants to see you. 455 00:59:13,600 --> 00:59:14,590 Yes, miss? 456 00:59:14,640 --> 00:59:18,390 I was in Tucson over the weekend and I haven't heard from her since. 457 00:59:18,390 --> 00:59:20,390 Not even a phone call. 458 00:59:20,980 --> 00:59:24,100 Look, if you two are in this together, I don't care, it's none of my business, 459 00:59:24,130 --> 00:59:26,210 but I want to talk to Marion and I want her to tell me 460 00:59:26,230 --> 00:59:27,820 it's none of my business and then I'll go... 461 00:59:27,840 --> 00:59:31,180 Bob, run out and get yourself some lunch, will you? 462 00:59:31,200 --> 00:59:33,160 That's okay, Sam. I brought it with me. 463 00:59:33,180 --> 00:59:35,140 Run out and eat it. 464 00:59:39,820 --> 00:59:42,730 Now, what thing could we be in together? 465 00:59:43,150 --> 00:59:45,150 Sorry about the tears. 466 00:59:45,820 --> 00:59:48,610 Well, is Marion in trouble? What is it? 467 00:59:48,910 --> 00:59:51,620 Let's all talk about Marion, shall we? 468 00:59:55,200 --> 00:59:57,200 Who are you, friend? 469 00:59:57,280 --> 00:59:59,490 My name is Arbogast, friend. 470 00:59:59,580 --> 01:00:01,700 I'm a private investigator. 471 01:00:02,280 --> 01:00:03,950 Where is she, Miss Crane? 472 01:00:03,990 --> 01:00:05,620 I don't know you. 473 01:00:05,950 --> 01:00:09,950 Why, I know you don't, because if you did, I wouldn't be able to follow you. 474 01:00:09,950 --> 01:00:12,200 What's your interest in this? 475 01:00:12,870 --> 01:00:15,240 Well, $40,000. 476 01:00:16,950 --> 01:00:18,950 $40,0007? That's right. 477 01:00:22,780 --> 01:00:25,080 Well, one of you'd better tell me what's going on, and tell me fast. 478 01:00:25,120 --> 01:00:26,200 I can take just so much of this... 479 01:00:26,240 --> 01:00:27,410 Now, take it easy, friend. 480 01:00:27,490 --> 01:00:31,950 Take it easy. It's just that your girlfriend stole $40,000. 481 01:00:32,030 --> 01:00:34,530 What are you talking about? What is this? 482 01:00:34,620 --> 01:00:38,830 She was supposed to bank it on Friday for her boss and she didn't. 483 01:00:39,030 --> 01:00:40,700 And no one has seen her since. 484 01:00:40,780 --> 01:00:42,410 Someone has seen her. 485 01:00:42,490 --> 01:00:45,580 Someone always sees a girl with $40,000. 486 01:00:45,660 --> 01:00:48,210 Sam, they don't want to prosecute, they just want the money back. 487 01:00:48,240 --> 01:00:49,680 [Sam, if she's here...] She isn't. She isn't. 488 01:00:49,720 --> 01:00:51,340 Miss Crane, can I ask you a question? 489 01:00:51,430 --> 01:00:54,130 Did you come up here on just a hunch and nothing more? 490 01:00:54,220 --> 01:00:56,510 Not even a hunch. Just hope. 491 01:00:56,590 --> 01:01:00,050 Well, with a little checking I could get to believe you. 492 01:01:00,550 --> 01:01:03,010 I don't care if you believe me or not. 493 01:01:03,010 --> 01:01:06,430 All I want to do is see Marion before she gets in this too deeply. 494 01:01:06,480 --> 01:01:09,980 Did you check in Phoenix? Hospitals? Maybe she had an accident, or a holdup. 495 01:01:10,010 --> 01:01:12,010 No, she was seen leaving town in her own car, 496 01:01:12,010 --> 01:01:14,220 by her employer, I might add. 497 01:01:14,760 --> 01:01:16,970 I can't believe it. Can you? 498 01:01:18,840 --> 01:01:21,090 Well, you know, we're always quickest to doubt people 499 01:01:21,180 --> 01:01:23,840 who have a reputation for being honest. 500 01:01:23,930 --> 01:01:26,050 I think she's here, Miss Crane. 501 01:01:26,130 --> 01:01:28,340 Where there's a boyfriend... 502 01:01:28,930 --> 01:01:30,760 Well, she's not back there with the nuts and bolts, 503 01:01:30,800 --> 01:01:33,470 but she's here, in this town somewhere. 504 01:01:33,970 --> 01:01:36,380 I'll find her. I'll be seeing you. 505 01:02:13,580 --> 01:02:15,450 - Evening. - Evening. 506 01:02:15,530 --> 01:02:16,900 I almost drove right past. 507 01:02:17,030 --> 01:02:20,110 I'm always forgetting to turn the sign on, but we do have a vacancy. 508 01:02:20,190 --> 01:02:23,190 Twelve, in fact. Twelve cabins, twelve vacancies. Candy? 509 01:02:23,280 --> 01:02:24,730 No, thanks. 510 01:02:24,820 --> 01:02:27,940 Last two days, I've been to so many motels my eyes are bleary with neon, 511 01:02:28,030 --> 01:02:31,480 but, you know, this is the first place that looks like it's hiding from the world. 512 01:02:31,480 --> 01:02:34,480 Well, I'll tell you the truth. I didn't really forget to turn the sign on. 513 01:02:34,480 --> 01:02:37,730 Just doesn't seem like any use anymore, you know. 514 01:02:38,730 --> 01:02:41,610 See, that used to be the main highway right there. 515 01:02:41,690 --> 01:02:42,980 Well, wanna come in and register? 516 01:02:43,010 --> 01:02:44,510 No, no, sit down. I don't wanna trouble you. 517 01:02:44,530 --> 01:02:46,000 I just wanna ask a few questions. 518 01:02:46,030 --> 01:02:47,720 No, that's no trouble. Today's linen day. 519 01:02:47,740 --> 01:02:50,280 I always change the beds here once a week whether they've been used or not. 520 01:02:50,330 --> 01:02:52,910 Hate the smell of dampness, don't you? It's such a... 521 01:02:52,930 --> 01:02:55,600 I don't know, creepy smell. Come on. 522 01:02:56,930 --> 01:02:58,890 You out to buy a motel? 523 01:03:00,520 --> 01:03:01,730 No. 524 01:03:02,180 --> 01:03:03,770 Reason I ask, you said you'd seen so many 525 01:03:03,810 --> 01:03:06,980 in the past couple of days, I thought maybe you... 526 01:03:07,060 --> 01:03:09,600 What... What was it you wanted to ask? 527 01:03:09,680 --> 01:03:12,430 Well, you see, I'm looking for a missing person. 528 01:03:12,520 --> 01:03:15,850 My name's Arbogast. I'm a private investigator. 529 01:03:15,930 --> 01:03:17,770 I've been trying to trace a girl 530 01:03:17,850 --> 01:03:21,560 that's been missing for, oh, about a week now from Phoenix. 531 01:03:21,640 --> 01:03:24,140 It's a private matter. The family wants to forgive her. 532 01:03:24,140 --> 01:03:26,310 She's not in any trouble. 533 01:03:26,890 --> 01:03:29,680 I didn't think the police went looking for people who aren't in trouble. 534 01:03:29,730 --> 01:03:31,890 - I'm not the police. - Oh, yeah. 535 01:03:31,980 --> 01:03:33,890 We have reason to believe that she came along this way. 536 01:03:33,930 --> 01:03:36,270 May have stopped in the area. Did she stop here? 537 01:03:36,350 --> 01:03:39,060 Well, no one's stopped here for a couple of weeks. 538 01:03:39,140 --> 01:03:41,350 Would you mind looking at the picture before committing yourself? 539 01:03:41,390 --> 01:03:42,730 Commit myself? 540 01:03:42,810 --> 01:03:44,480 You sure talk like a policeman. 541 01:03:44,560 --> 01:03:46,730 Look at the picture, please. 542 01:03:48,430 --> 01:03:50,100 - Sure? - Yeah. 543 01:03:51,100 --> 01:03:53,390 Well, she may have used an alias. 544 01:03:53,480 --> 01:03:55,060 Marion Crane's her real name, 545 01:03:55,100 --> 01:03:58,180 but she could've registered under a different one. 546 01:03:58,850 --> 01:04:02,930 Well, I tell you, I don't even much bother with guests registering anymore. 547 01:04:03,020 --> 01:04:05,640 You know, one by one, you drop the formalities. 548 01:04:05,730 --> 01:04:08,100 I shouldn't even bother changing the sheets, 549 01:04:08,100 --> 01:04:10,390 but old habits die hard. 550 01:04:10,480 --> 01:04:12,180 Which reminds me... 551 01:04:13,180 --> 01:04:14,640 What's that? 552 01:04:14,730 --> 01:04:16,390 It's the light. The sign. 553 01:04:16,600 --> 01:04:19,350 We had a couple last week, said if the thing hadn't been on, 554 01:04:19,430 --> 01:04:21,600 they would've thought this was an old, deserted... 555 01:04:21,680 --> 01:04:24,020 Well, you see, that's exactly my point. 556 01:04:24,060 --> 01:04:25,980 You said that nobody'd been here for a couple weeks, 557 01:04:26,020 --> 01:04:28,810 and there's a couple came by and didn't know that you were open. 558 01:04:28,890 --> 01:04:29,890 Yeah. 559 01:04:30,070 --> 01:04:31,940 Well, as you say, old habits die hard. 560 01:04:32,030 --> 01:04:34,900 It's possible, this girl could've registered under another name. 561 01:04:34,930 --> 01:04:36,600 Do you mind if I look at your book? 562 01:04:36,660 --> 01:04:38,620 - No. - Thank you. 563 01:04:41,660 --> 01:04:42,870 All right. 564 01:04:42,950 --> 01:04:45,200 I'll get the date somewhere. 565 01:04:46,660 --> 01:04:48,330 See, there's nobody. 566 01:04:48,410 --> 01:04:52,120 Let's see now, I have a sample of her handwriting here. 567 01:04:53,870 --> 01:04:55,240 Oh, yes. 568 01:04:56,160 --> 01:04:57,660 Here we are. 569 01:04:57,830 --> 01:05:00,740 Marie Samuels. That's an interesting alias. 570 01:05:01,780 --> 01:05:02,910 Is that her? 571 01:05:02,990 --> 01:05:04,330 Yeah. Yeah, I think so. 572 01:05:04,410 --> 01:05:06,450 Marie, Marion. 573 01:05:06,530 --> 01:05:09,120 Samuels. Her boyfriend's name is Sam. 574 01:05:10,220 --> 01:05:12,760 Was she in disguise, by any chance? 575 01:05:14,220 --> 01:05:16,180 Wanna check the picture again? 576 01:05:16,220 --> 01:05:17,630 Look, I wasn't lying to you, Mr... 577 01:05:17,720 --> 01:05:19,800 Oh, I know that. I know you wouldn't lie. 578 01:05:19,880 --> 01:05:21,760 You know, it's tough keeping track of the time around here. 579 01:05:21,800 --> 01:05:23,510 Oh, I know, I know. 580 01:05:24,220 --> 01:05:25,970 Oh, yeah. 581 01:05:26,050 --> 01:05:28,220 Well, it was raining 582 01:05:29,380 --> 01:05:31,220 and her hair was all wet. 583 01:05:31,220 --> 01:05:34,090 I tell you, it's not really a very good picture of her either. 584 01:05:34,180 --> 01:05:35,720 No, I guess not. 585 01:05:35,800 --> 01:05:37,180 Tell me all about her. 586 01:05:37,260 --> 01:05:38,590 Well, 587 01:05:39,180 --> 01:05:43,340 she arrived rather late one night, and she went straight to sleep 588 01:05:43,430 --> 01:05:46,180 and left early the next morning. 589 01:05:46,180 --> 01:05:47,470 How early? 590 01:05:47,550 --> 01:05:49,220 Oh, very early. 591 01:05:49,300 --> 01:05:50,300 Mmm-hmm. 592 01:05:50,430 --> 01:05:52,630 Which morning was that? 593 01:05:52,720 --> 01:05:54,010 The... 594 01:05:56,880 --> 01:05:58,220 The next morning. Sunday. 595 01:05:58,300 --> 01:06:00,180 I see. Mmm-hmm. 596 01:06:00,220 --> 01:06:02,300 - Did anyone meet her here? - No. 597 01:06:02,380 --> 01:06:04,180 Did she arrive with anyone? 598 01:06:04,180 --> 01:06:05,260 No. 599 01:06:05,840 --> 01:06:08,010 - Did she make any phone calls or... - No. 600 01:06:08,090 --> 01:06:09,260 Locally? 601 01:06:10,180 --> 01:06:12,680 Did you spend the night with her? 602 01:06:12,860 --> 01:06:14,030 No. 603 01:06:14,180 --> 01:06:18,130 Well then, how would you know that she didn't make any phone calls? 604 01:06:21,760 --> 01:06:23,720 Well, she was very tired and... 605 01:06:23,800 --> 01:06:27,130 See, now I'm starting to remember. 606 01:06:27,130 --> 01:06:28,840 I'm making a mental picture of it in my mind. 607 01:06:28,880 --> 01:06:30,760 You know, if you make a mental picturization of something... 608 01:06:30,800 --> 01:06:33,130 That's right. That's right. Take your time. 609 01:06:33,230 --> 01:06:35,680 She was... She was sitting back there... 610 01:06:35,770 --> 01:06:38,480 No, no, she was standing back there with a sandwich in her hand 611 01:06:38,570 --> 01:06:40,150 and she said she had to go to sleep early 612 01:06:40,230 --> 01:06:45,320 because she had a long drive ahead of her. 613 01:06:45,860 --> 01:06:47,820 - Back where? - Back where she came from. 614 01:06:47,900 --> 01:06:50,780 No, you said before that she was sitting back there... Standing back there... 615 01:06:50,820 --> 01:06:53,320 Yes, back in my parlor there. 616 01:06:53,400 --> 01:06:55,570 She was very hungry and I made her a sandwich 617 01:06:55,650 --> 01:07:00,940 and then she said that she was tired and she had to go right to bed. 618 01:07:01,030 --> 01:07:03,280 I see. How did she pay you? 619 01:07:03,360 --> 01:07:04,690 - Cash? Check? - Cash. 620 01:07:04,690 --> 01:07:06,030 Cash, huh? 621 01:07:07,150 --> 01:07:09,570 And after she left, she didn't come back? 622 01:07:09,650 --> 01:07:10,730 Well, why should she? 623 01:07:10,820 --> 01:07:11,820 Yeah. 624 01:07:16,610 --> 01:07:19,690 Well, Mr. Arbogast, I guess that's about it. 625 01:07:20,400 --> 01:07:22,900 I've got some work to do, if you don't mind. 626 01:07:22,980 --> 01:07:25,030 Well, to tell you the truth, I do mind. 627 01:07:25,110 --> 01:07:29,280 You see, if it doesn't jell, it isn't aspic, and this ain't jelling. 628 01:07:29,360 --> 01:07:32,400 It's not coming together. Something's missing. 629 01:07:32,730 --> 01:07:36,320 Well, I don't know what you could expect me to know. 630 01:07:36,400 --> 01:07:37,780 People just come and go, you know. 631 01:07:37,860 --> 01:07:40,150 That's right. She isn't still here, is she? 632 01:07:40,230 --> 01:07:41,690 No. 633 01:07:43,050 --> 01:07:46,050 If I wanted to check the cabins, all 12 of them, 634 01:07:46,050 --> 01:07:47,680 I'd need a warrant, wouldn't I? 635 01:07:47,700 --> 01:07:50,620 Listen, if you don't believe me, come on with me. You can help me change beds. 636 01:07:50,660 --> 01:07:53,370 - Okay? - Oh. No, thanks. 637 01:08:10,090 --> 01:08:11,720 Change your mind? 638 01:08:15,010 --> 01:08:19,130 You know, I... l think I must have one of those faces you just can't help believing. 639 01:08:19,220 --> 01:08:20,970 - Is anyone at home? - No. 640 01:08:21,450 --> 01:08:23,870 Oh? There's somebody sitting up in the window. 641 01:08:23,910 --> 01:08:24,950 No, no, there isn't. 642 01:08:25,030 --> 01:08:26,160 Sure, go ahead. Take a look. 643 01:08:26,240 --> 01:08:28,240 Oh, that must be my mother. 644 01:08:28,330 --> 01:08:30,910 She's an invalid. 645 01:08:30,910 --> 01:08:32,910 It's practically like living alone. 646 01:08:32,910 --> 01:08:34,450 Oh, I see. 647 01:08:35,740 --> 01:08:39,990 Now, if this girl, Marion Crane, were here, you wouldn't be hiding her, would you? 648 01:08:40,080 --> 01:08:42,620 No. Not even if she paid you well? 649 01:08:42,700 --> 01:08:43,780 No. 650 01:08:44,330 --> 01:08:46,870 Let's just say, just for the sake of argument, 651 01:08:46,870 --> 01:08:49,450 that she wanted you to gallantly protect her. 652 01:08:49,530 --> 01:08:51,410 You'd know that you were being used. 653 01:08:51,490 --> 01:08:52,870 You wouldn't be made a fool of, would you? 654 01:08:52,870 --> 01:08:54,450 - But I'm not a fool. - Well, I... 655 01:08:54,530 --> 01:08:57,620 And I'm not capable of being fooled, not even by a woman. 656 01:08:57,700 --> 01:08:59,240 Well, this is not a slur on your manhood. 657 01:08:59,270 --> 01:09:00,430 Let's put it this way. 658 01:09:00,520 --> 01:09:04,030 She might have fooled me, but she didn't fool my mother. 659 01:09:04,140 --> 01:09:06,100 Well, then your mother met her. Could I talk to your mother? 660 01:09:06,130 --> 01:09:08,970 No. As I told you, she's confined. 661 01:09:08,970 --> 01:09:10,220 Yes, but just for a few minutes. That's all. 662 01:09:10,260 --> 01:09:12,380 There might be some hint that you missed out on. 663 01:09:12,470 --> 01:09:14,880 You know, sick old women are usually pretty sharp. 664 01:09:14,970 --> 01:09:18,300 - Mr. Arbogast... l think I've... - Just for a moment. I wouldn't disturb her. 665 01:09:18,630 --> 01:09:20,010 I think I've talked to you all I want to. 666 01:09:20,050 --> 01:09:21,470 Yes, but just for... 667 01:09:21,550 --> 01:09:24,380 I think it'd be much better if you left now. Thanks. 668 01:09:24,700 --> 01:09:26,620 Well, all right. 669 01:09:27,280 --> 01:09:30,580 You sure would save me a lot of leg work if you'd let me talk to her. 670 01:09:30,660 --> 01:09:31,780 Would I need a warrant for that, too? 671 01:09:31,830 --> 01:09:32,870 Sure. 672 01:09:34,120 --> 01:09:36,330 All right. Thanks anyway. 673 01:10:30,530 --> 01:10:33,660 Hello, Loomis. This is Arbogast. Is Lila there? 674 01:10:33,830 --> 01:10:35,990 Okay. Let me talk to her, please. 675 01:10:37,190 --> 01:10:38,530 Hello, Lila. 676 01:10:39,360 --> 01:10:42,150 Lila, listen. Marion was up here. 677 01:10:43,150 --> 01:10:45,780 Yes, she spent last Saturday night at the Bates Motel. 678 01:10:45,860 --> 01:10:47,610 It's right out here on the old highway. 679 01:10:47,690 --> 01:10:51,280 I even know what cabin she was in. It was number one. 680 01:10:51,650 --> 01:10:56,070 Well, this young fella that runs the place said that she just spent the night, 681 01:10:56,150 --> 01:10:58,480 left the next day and that was it. 682 01:11:01,110 --> 01:11:02,730 No, not exactly. 683 01:11:03,840 --> 01:11:08,380 Well, I did question him, believe me, but I think I got all there was to get. 684 01:11:08,380 --> 01:11:11,470 I'll just have to pick up the pieces from here. 685 01:11:12,010 --> 01:11:15,430 Well, I tell you, I don't feel entirely satisfied... 686 01:11:15,510 --> 01:11:17,970 See, this boy had a sick old mother. 687 01:11:18,050 --> 01:11:20,970 I think she saw Marion and talked to her. 688 01:11:21,050 --> 01:11:24,340 No. No, unfortunately, he wouldn't let me see her. 689 01:11:24,630 --> 01:11:28,590 Well, I was, but I think I'll go back to the motel first. 690 01:11:29,340 --> 01:11:33,050 No, you stay there with Loomis. I'll be back in about an hour. 691 01:11:33,130 --> 01:11:35,260 All right, fine. Listen, I... 692 01:11:35,340 --> 01:11:37,760 You'll be happy to know what I think. 693 01:11:37,840 --> 01:11:41,930 I think our friend Sam Loomis didn't know that Marion was here. 694 01:11:43,550 --> 01:11:46,720 Yeah. All right. See you in about an hour or less. 695 01:11:46,800 --> 01:11:47,840 All right, bye-bye. 696 01:12:44,140 --> 01:12:45,430 Bates? 697 01:14:27,750 --> 01:14:29,650 That wouldn't be a wise thing to do. 698 01:14:29,730 --> 01:14:31,520 Patience doesn't run in my family, Sam. 699 01:14:31,610 --> 01:14:33,400 I'm going out there. [Look, Arbogast said an hour, or less.] 700 01:14:36,370 --> 01:14:37,910 Well, I'm going. 701 01:14:37,950 --> 01:14:39,620 You'll never find it. 702 01:14:43,490 --> 01:14:44,620 Stay here. 703 01:14:44,700 --> 01:14:45,870 Why can't I go with you? 704 01:14:45,910 --> 01:14:49,660 I don't know. One of us has to be here, in case he's on the way. 705 01:14:49,740 --> 01:14:51,910 What am I supposed to do, just sit here and wait? 706 01:14:51,910 --> 01:14:53,870 Yeah. Stay here. 707 01:15:13,480 --> 01:15:14,810 Arbogast? 708 01:15:16,060 --> 01:15:17,520 Arbogast! 709 01:15:20,610 --> 01:15:21,940 Arbogast! 710 01:15:52,070 --> 01:15:53,110 He didn't come back here? 711 01:15:53,190 --> 01:15:54,570 Sam! 712 01:15:54,570 --> 01:15:58,110 No Arbogast, no Bates. Only the old lady at home. 713 01:15:58,190 --> 01:16:01,110 Sick old lady unable to answer the door, or unwilling. 714 01:16:01,190 --> 01:16:03,150 Where could he have gone? 715 01:16:03,230 --> 01:16:05,480 Maybe he got some definite lead. Maybe he went right on. 716 01:16:05,530 --> 01:16:06,530 Without calling me? 717 01:16:06,570 --> 01:16:07,650 In a hurry. 718 01:16:07,730 --> 01:16:10,820 Sam, he called when he had nothing. Nothing but a dissatisfied feeling. 719 01:16:10,900 --> 01:16:14,530 Don't you think he'd have called if he had anything at all? 720 01:16:15,320 --> 01:16:17,360 Yes, I think he would've. 721 01:16:17,440 --> 01:16:18,440 Let's go see Al Chambers. 722 01:16:18,530 --> 01:16:19,530 Who's he? 723 01:16:19,530 --> 01:16:21,230 Our deputy sheriff around here. 724 01:16:21,320 --> 01:16:23,070 All right. Let me get my coat. 725 01:16:31,360 --> 01:16:32,690 Good evening. 726 01:16:33,480 --> 01:16:37,360 Well, I don't know where to start, except at the beginning. 727 01:16:37,440 --> 01:16:38,480 Yes. 728 01:16:39,480 --> 01:16:40,530 This is Lila Crane from Phoenix. 729 01:16:40,570 --> 01:16:42,480 How do you do? 730 01:16:42,480 --> 01:16:44,820 She's been here searching for her sister. 731 01:16:44,900 --> 01:16:47,480 There's this private detective helping and... 732 01:16:47,530 --> 01:16:49,610 Well, we got a call from this detective 733 01:16:49,690 --> 01:16:52,230 saying that he'd traced her to that motel out on the old highway. 734 01:16:52,280 --> 01:16:54,230 That must be the Bates Motel. 735 01:16:54,320 --> 01:16:57,230 He traced her there and called us to say he was going to question Mrs. Bates. 736 01:16:57,280 --> 01:16:58,780 Norman took a wife? 737 01:16:58,860 --> 01:17:02,280 No, I don't think so. An old woman. His mother. 738 01:17:02,480 --> 01:17:05,690 Well, anyway, that was early this evening. We haven't seen or heard from him since. 739 01:17:05,730 --> 01:17:09,280 Now, your sister's missing how long? 740 01:17:09,380 --> 01:17:12,470 Well, she left Phoenix a week ago yesterday, without a trace. 741 01:17:12,550 --> 01:17:16,130 How'd you and this detective come to trace her to Fairvale? 742 01:17:16,220 --> 01:17:18,340 They thought she'd be coming to me. 743 01:17:18,340 --> 01:17:19,510 Left Phoenix under her own steam? 744 01:17:19,550 --> 01:17:20,760 Yes. 745 01:17:20,840 --> 01:17:23,340 She's not missing so much as she's run away. 746 01:17:23,430 --> 01:17:24,510 That's right. 747 01:17:24,590 --> 01:17:25,800 From what? 748 01:17:28,720 --> 01:17:29,930 She stole some money. 749 01:17:30,010 --> 01:17:31,380 A lot? 750 01:17:33,380 --> 01:17:34,630 $40,000. 751 01:17:35,280 --> 01:17:36,780 And the police haven't been able to... 752 01:17:36,870 --> 01:17:40,660 Everyone concerned thought if they could get her to give the money back, 753 01:17:40,740 --> 01:17:43,280 they could avoid involving her with the police. 754 01:17:43,280 --> 01:17:47,280 That explains the private detective. He traced her to the Bates place. 755 01:17:47,280 --> 01:17:49,740 What exactly did he say when he called you? 756 01:17:49,870 --> 01:17:53,620 Well, he said that Marion was there for one night and then she left. 757 01:17:53,700 --> 01:17:55,330 With the $40,0007? 758 01:17:56,200 --> 01:17:58,240 Well, he didn't say anything about the money. 759 01:17:58,240 --> 01:18:00,700 It isn't important what he said on the phone, is it? 760 01:18:00,780 --> 01:18:02,330 He was supposed to come back here and talk to us 761 01:18:02,370 --> 01:18:04,490 after he talked to the mother, and he didn't. 762 01:18:04,580 --> 01:18:06,870 That's what I want you to do something about. 763 01:18:06,950 --> 01:18:08,330 Like what? 764 01:18:09,240 --> 01:18:10,990 I'm sorry if I seem overanxious. 765 01:18:11,080 --> 01:18:14,780 It's just that I'm sure there's something wrong out there and I have to know what. 766 01:18:14,870 --> 01:18:18,240 Well, I think there's something wrong too, miss, but not the same thing. 767 01:18:18,330 --> 01:18:21,530 I think what's wrong is your private detective. 768 01:18:21,620 --> 01:18:25,660 I think he got himself a hot lead as to where your sister was going, 769 01:18:25,740 --> 01:18:27,870 probably from Norman Bates, 770 01:18:27,950 --> 01:18:32,120 and called you to keep you still while he took off after her and the money. 771 01:18:32,200 --> 01:18:35,900 No, no, he said he was dissatisfied and he was going back there. 772 01:18:35,920 --> 01:18:38,210 Why don't you call Norman and let him say just what happened? 773 01:18:38,250 --> 01:18:39,710 At this hour? 774 01:18:39,790 --> 01:18:42,000 Well, he was out when I was there just a while ago. 775 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 If he's back, he probably isn't even in bed yet. 776 01:18:44,080 --> 01:18:45,790 He wasn't out when you were there, 777 01:18:45,880 --> 01:18:49,040 he just wasn't answering the door in the dead of night, like some people do. 778 01:18:49,130 --> 01:18:51,290 This fellow lives like a hermit. 779 01:18:51,340 --> 01:18:54,510 You must remember that bad business out there about 10 years ago. 780 01:18:54,530 --> 01:18:56,410 Please. Call. 781 01:19:02,470 --> 01:19:06,630 Florrie, the Sheriff wants you to connect him with the Bates Motel. 782 01:19:12,660 --> 01:19:15,200 Hello, Norman? Sheriff Chambers. 783 01:19:16,780 --> 01:19:18,660 I've been just fine, thanks. 784 01:19:18,660 --> 01:19:20,740 Listen, we got worries here. 785 01:19:21,490 --> 01:19:24,780 Yeah, have you had a fella stop by there tonight... 786 01:19:25,950 --> 01:19:28,410 Well, this one wouldn't be a customer, anyway. 787 01:19:28,490 --> 01:19:31,220 - He's a private detective, name of... - Arbogast. 788 01:19:31,330 --> 01:19:32,790 Arbogast. 789 01:19:36,360 --> 01:19:38,280 And after he left? 790 01:19:40,440 --> 01:19:43,070 No, that's okay, Norman. 791 01:19:44,320 --> 01:19:47,730 This detective was there, Norman told him about the girl, 792 01:19:47,820 --> 01:19:50,690 the detective thanked him and he went away. 793 01:19:51,360 --> 01:19:54,690 And he didn't come back? He didn't see the mother? 794 01:19:54,780 --> 01:19:57,110 Your detective told you he couldn't come right back 795 01:19:57,190 --> 01:20:01,110 because he was going to question Norman Bates' mother, right? 796 01:20:01,190 --> 01:20:02,320 Yes. 797 01:20:02,900 --> 01:20:05,650 Norman Bates' mother has been dead and buried 798 01:20:05,730 --> 01:20:08,780 in Green Lawn Cemetery for the past 10 years. 799 01:20:10,320 --> 01:20:14,150 I helped Norman pick out the dress she was buried in. Periwinkle blue. 800 01:20:14,230 --> 01:20:15,820 It ain't only local history, Sam. 801 01:20:15,900 --> 01:20:19,690 It's the only case of murder and suicide on Fairvale ledgers. 802 01:20:19,780 --> 01:20:24,280 Mrs. Bates poisoned this guy she was involved with 803 01:20:24,280 --> 01:20:26,480 when she found out he was married. 804 01:20:26,570 --> 01:20:29,690 Then took a helping of the same stuff herself. 805 01:20:29,780 --> 01:20:32,690 Strychnine. Ugly way to die. 806 01:20:33,690 --> 01:20:36,030 Norman found them dead together. 807 01:20:36,110 --> 01:20:37,480 In bed. 808 01:20:38,610 --> 01:20:41,350 You mean that old woman I saw sitting in the window out there wasn't Bates' mother? 809 01:20:41,380 --> 01:20:45,670 Now, wait a minute, Sam. Are you sure you saw an old woman? 810 01:20:45,750 --> 01:20:48,080 Yes! In the house behind the motel! 811 01:20:48,170 --> 01:20:50,540 I called and pounded but she just ignored me! 812 01:20:50,630 --> 01:20:53,330 You want to tell me you saw Norman Bates' mother? 813 01:20:53,420 --> 01:20:56,710 But it had to be because Arbogast said so, too! 814 01:20:57,210 --> 01:21:00,380 And the young man wouldn't let him see her because she was too ill. 815 01:21:00,460 --> 01:21:03,290 Well, if the woman up there is Mrs. Bates, 816 01:21:04,710 --> 01:21:08,040 who's that woman buried out in Green Lawn Cemetery? 817 01:21:51,050 --> 01:21:54,550 Now, Mother, I'm gonna bring something up... 818 01:21:55,830 --> 01:21:57,170 I am sorry, boy, 819 01:21:57,250 --> 01:22:00,830 but you do manage to look ludicrous when you give me orders. 820 01:22:00,920 --> 01:22:02,460 Please, Mother. 821 01:22:02,540 --> 01:22:05,460 No! I will not hide in the fruit cellar. 822 01:22:06,960 --> 01:22:09,170 You think I'm fruity, huh? 823 01:22:09,250 --> 01:22:11,290 I'm staying right here. 824 01:22:11,330 --> 01:22:14,250 This is my room and no one will drag me out of I, 825 01:22:14,250 --> 01:22:17,290 least of all my big, bold son. 826 01:22:17,380 --> 01:22:18,540 They'll come now, Mother. 827 01:22:18,630 --> 01:22:22,540 He came after the girl, and now someone will come after him. 828 01:22:22,630 --> 01:22:24,330 Mother, please, it's just for a few days. 829 01:22:24,420 --> 01:22:26,960 Just for a few days so they won't find you. 830 01:22:27,040 --> 01:22:28,960 Just for a few days? 831 01:22:29,250 --> 01:22:32,460 In that dark, dank fruit cellar? No! 832 01:22:33,250 --> 01:22:36,460 You hid me there once, boy, and you won't do it again, not ever again! 833 01:22:36,540 --> 01:22:38,250 Now get out! 834 01:22:39,670 --> 01:22:41,500 I told you to get out, boy. 835 01:22:41,580 --> 01:22:43,380 I'll carry you, Mother. 836 01:22:43,460 --> 01:22:46,420 Norman, what do you think you're doing? 837 01:22:46,500 --> 01:22:49,790 Don't you touch me! Don't! Norman! 838 01:22:55,210 --> 01:22:58,290 Put me down! Put me down! I can walk on my own. 839 01:23:02,990 --> 01:23:04,240 - Good morning. - Good morning. 840 01:23:04,330 --> 01:23:05,780 Good morning. 841 01:23:05,870 --> 01:23:08,280 We thought if you didn't mind, we'd drive out to that motel with you. 842 01:23:08,330 --> 01:23:09,370 He's already been. 843 01:23:09,510 --> 01:23:10,550 Went out before service. 844 01:23:10,630 --> 01:23:11,840 Did you two have breakfast? 845 01:23:11,930 --> 01:23:13,300 You didn't find anything? 846 01:23:13,380 --> 01:23:16,300 Nothing. Let's clear the way here. 847 01:23:17,090 --> 01:23:19,510 Well, what did he say about my sister? 848 01:23:19,510 --> 01:23:22,680 Just what he told your detective, she used a fake name. 849 01:23:22,760 --> 01:23:24,050 Saw the register myself. 850 01:23:24,130 --> 01:23:27,050 Saw the whole place, as a matter of fact. That boy's alone there. 851 01:23:27,130 --> 01:23:28,470 No mother? 852 01:23:28,470 --> 01:23:30,130 You must have seen an illusion, Sam. 853 01:23:30,220 --> 01:23:33,090 I know you're not the seeing-illusions type, 854 01:23:33,180 --> 01:23:35,060 but no woman [was there and] I don't believe in ghosts, 855 01:23:35,130 --> 01:23:37,010 - ...so there it is. - I still feel that there's something... 856 01:23:37,050 --> 01:23:40,570 Can see you do. I'm sorry I couldn't make you feel better. 857 01:23:40,630 --> 01:23:42,330 You want to come around to my office this afternoon 858 01:23:42,380 --> 01:23:45,540 and report a missing person and a theft, that's what you want to do. 859 01:23:45,630 --> 01:23:47,630 The sooner you drop this in the lap of the law, 860 01:23:47,670 --> 01:23:51,540 that's the sooner you stand a chance of your sister being picked up. 861 01:23:51,630 --> 01:23:53,130 How about that? 862 01:23:53,670 --> 01:23:54,830 I don't know. 863 01:23:54,920 --> 01:23:56,130 It's Sunday. 864 01:23:56,750 --> 01:23:59,380 Come on over to the house and do your reporting around dinnertime. 865 01:23:59,460 --> 01:24:01,210 It'll make it nicer. 866 01:24:01,670 --> 01:24:03,080 You too, Sam. 867 01:24:03,170 --> 01:24:04,290 Thank you. 868 01:24:06,630 --> 01:24:08,710 Maybe I am the seeing-illusions type. 869 01:24:08,790 --> 01:24:10,420 No, you're not. 870 01:24:11,580 --> 01:24:13,330 Well, you want me to drop you at the hotel or... 871 01:24:13,380 --> 01:24:14,420 Sam. 872 01:24:14,500 --> 01:24:17,710 I still won't feel satisfied until I go out there. 873 01:24:19,000 --> 01:24:21,040 Neither will I. Come on. 874 01:24:22,330 --> 01:24:25,170 We better decide what we're gonna say or do when we walk in there. 875 01:24:26,480 --> 01:24:28,690 We're going to register as man and wife. 876 01:24:28,720 --> 01:24:31,430 We're going to get shown to a cabin, 877 01:24:31,840 --> 01:24:35,720 and then we're going to search every inch of the place, inside and out. 878 01:24:59,550 --> 01:25:01,380 I wonder where Norman Bates does his hermiting. 879 01:25:01,380 --> 01:25:04,010 Someone's at that window. I just saw the curtain move. 880 01:25:04,030 --> 01:25:05,330 Come on. 881 01:25:08,160 --> 01:25:09,280 Well? 882 01:25:09,280 --> 01:25:10,530 Just coming up to ring for you. 883 01:25:10,620 --> 01:25:11,620 Uh-huh. 884 01:25:11,910 --> 01:25:13,280 Suppose you want a room. 885 01:25:13,280 --> 01:25:15,160 We were gonna try to make it straight to San Francisco, 886 01:25:15,200 --> 01:25:17,240 but we don't like the look of that sky. 887 01:25:17,240 --> 01:25:18,740 Looks like a bad day coming, doesn't it? 888 01:25:19,520 --> 01:25:20,370 Okay. 889 01:25:27,240 --> 01:25:28,370 I'll take you to Cabin 10. 890 01:25:28,450 --> 01:25:29,870 Better sign in first, hadn't we? 891 01:25:29,950 --> 01:25:31,870 No. That's not necessary. 892 01:25:31,950 --> 01:25:35,990 My boss is paying for this trip and, well, it's 90% business. 893 01:25:36,080 --> 01:25:38,780 He wants practically notarized receipts. 894 01:25:38,870 --> 01:25:41,410 I'd better sign in and get a receipt. 895 01:25:59,200 --> 01:26:00,450 Thank you. 896 01:26:04,240 --> 01:26:06,780 - I'll get your bags. - Haven't any. 897 01:26:09,100 --> 01:26:10,390 $10. 898 01:26:17,810 --> 01:26:19,480 That receipt. 899 01:26:25,350 --> 01:26:27,020 I'll go on ahead. 900 01:26:32,560 --> 01:26:35,680 All right, there's your receipt. Now, I'll show you the cabin. 901 01:26:38,330 --> 01:26:40,120 Sam, we have to go into that cabin and search it, 902 01:26:40,160 --> 01:26:43,660 no matter what we're afraid of finding or how much it may hurt. 903 01:26:43,660 --> 01:26:44,910 I know. 904 01:26:45,420 --> 01:26:47,170 Do you think if something happened, it happened there? 905 01:26:47,210 --> 01:26:48,580 I don't know. 906 01:26:49,000 --> 01:26:51,720 But if you had a useless business like this motel, 907 01:26:51,750 --> 01:26:52,710 what would you need to get out? 908 01:26:52,790 --> 01:26:54,880 To get a new business somewhere else? 909 01:26:54,960 --> 01:26:56,420 $40,0007? 910 01:26:59,040 --> 01:27:01,210 How could we prove that... 911 01:27:01,290 --> 01:27:03,790 Well, if he opens a motel on the new highway in, say, a year... 912 01:27:03,880 --> 01:27:06,460 There must be some proof that exists now, 913 01:27:06,460 --> 01:27:10,040 something that proves he got that money away from Marion somehow. 914 01:27:10,070 --> 01:27:12,480 - What makes you [...] - [Arbogast.] He liked me, Sam. 915 01:27:12,510 --> 01:27:16,180 Or he felt sorry for me and he was beginning to feel the same way about you. 916 01:27:16,260 --> 01:27:18,820 I could tell the last time I talked to him on the phone. 917 01:27:18,870 --> 01:27:20,120 He wouldn't have gone anywhere 918 01:27:20,120 --> 01:27:22,530 or done anything without telling us, unless he was stopped. 919 01:27:22,560 --> 01:27:26,350 And he was stopped. So he must have found out something. 920 01:27:28,520 --> 01:27:30,520 We'll start [with Cabin One.] 921 01:27:32,420 --> 01:27:35,420 If he sees us, we're just taking the air. 922 01:28:07,330 --> 01:28:08,580 Bates. 923 01:28:56,590 --> 01:28:58,960 - No shower curtain. - Sam! 924 01:28:58,990 --> 01:29:00,220 - Look! - What is it? 925 01:29:00,250 --> 01:29:02,500 It's figuring. It didn't get washed down. Look. 926 01:29:02,520 --> 01:29:06,410 Some figure has been added to or subtracted from 40,000. 927 01:29:06,430 --> 01:29:07,790 That proves Marion was here. 928 01:29:07,810 --> 01:29:10,650 - It'd be too wild a coincidence... - Bates never denied she was here. 929 01:29:12,040 --> 01:29:14,130 Well, doesn't that prove that he found out about the money? 930 01:29:14,170 --> 01:29:15,790 Do we simply ask him where he's hidden it? 931 01:29:15,880 --> 01:29:16,920 No. 932 01:29:17,000 --> 01:29:20,380 But that old woman, whoever she is, she told Arbogast something. 933 01:29:20,460 --> 01:29:23,290 I want her to tell us the same thing. 934 01:29:23,630 --> 01:29:24,750 You can't go up there. 935 01:29:24,830 --> 01:29:26,290 Why not? 936 01:29:26,290 --> 01:29:28,290 - Bates. - Well, let's find him. 937 01:29:28,330 --> 01:29:31,210 One of us can keep him occupied while the other gets to the old woman. 938 01:29:31,290 --> 01:29:34,290 You'll never be able to hold him still if he doesn't want to be held. 939 01:29:34,290 --> 01:29:36,100 I don't like you going into that house alone. 940 01:29:36,130 --> 01:29:39,170 I can handle a sick old woman. 941 01:29:39,580 --> 01:29:42,960 All right, I'll find Bates and keep him occupied. 942 01:29:43,420 --> 01:29:45,080 Wait a minute. 943 01:29:45,540 --> 01:29:48,250 If you get anything out of the mother, 944 01:29:48,860 --> 01:29:51,110 can you find your way back to town? 945 01:29:51,150 --> 01:29:52,650 Yes, of course. 946 01:29:53,360 --> 01:29:56,610 If you do get anything, don't stop to tell me. 947 01:30:19,150 --> 01:30:20,610 You looking for me? 948 01:30:20,650 --> 01:30:21,980 Why, yes, as a matter of fact. 949 01:30:22,010 --> 01:30:23,560 Wife's taking a nap 950 01:30:23,640 --> 01:30:25,310 and I [never can keep] quiet enough for her, so I 951 01:30:25,370 --> 01:30:27,000 just thought I'd look you up and talk. 952 01:30:27,040 --> 01:30:29,330 Good. You satisfied with your cabin? 953 01:30:29,420 --> 01:30:30,960 Oh, it's fine. 954 01:31:13,360 --> 01:31:15,770 [who] did all the talking when they got the chance. 955 01:31:15,790 --> 01:31:18,000 Here you are doing all the listening. 956 01:31:18,080 --> 01:31:20,290 You are alone here, aren't you? Mmm-hmm. 957 01:31:20,380 --> 01:31:22,130 Drive me crazy. 958 01:31:23,290 --> 01:31:26,130 I think that would be a rather extreme reaction, don't you? 959 01:31:26,130 --> 01:31:27,750 Just an expression. 960 01:31:27,830 --> 01:31:31,210 What I meant was I'd do just about anything to get away. 961 01:31:31,440 --> 01:31:33,270 - Wouldn't you? - No. 962 01:31:39,130 --> 01:31:40,630 Mrs. Bates? 963 01:32:57,340 --> 01:32:59,800 I'm not saying you shouldn't be contented here, 964 01:32:59,800 --> 01:33:01,800 I'm just doubting that you are. 965 01:33:01,800 --> 01:33:05,510 I think if you saw a chance to get out from under, you'd unload this place. 966 01:33:05,590 --> 01:33:08,800 This place? This place happens to be my only world. 967 01:33:09,800 --> 01:33:13,300 I grew up in that house up there. I had a very happy childhood. 968 01:33:13,380 --> 01:33:15,140 My mother and I were more than happy. 969 01:34:16,740 --> 01:34:19,240 You look frightened. Have I been saying something frightening? 970 01:34:19,300 --> 01:34:20,710 I don't know what you've been saying. 971 01:34:20,830 --> 01:34:24,160 I've been talking about your mother, about your motel. 972 01:34:24,180 --> 01:34:25,270 How you gonna do it? 973 01:34:25,290 --> 01:34:26,460 Do what? 974 01:34:26,520 --> 01:34:29,480 Buy a new one in a new town where you won't have to hide your mother. 975 01:34:29,520 --> 01:34:32,270 Why don't you just get in your car and drive away from here, okay? 976 01:34:32,350 --> 01:34:34,310 Where will you get the money to do that, Bates? 977 01:34:34,390 --> 01:34:36,350 Or do you already have it socked away? 978 01:34:36,380 --> 01:34:37,380 Shut up! 979 01:34:37,400 --> 01:34:39,290 A lot of it. $40,000. 980 01:34:42,980 --> 01:34:46,480 I bet your mother knows where the money is and what you did to get it. 981 01:34:46,480 --> 01:34:48,480 I think she'll tell us. 982 01:34:50,430 --> 01:34:53,970 Where's that girl you came here with? Where is she? 983 01:35:58,540 --> 01:36:00,250 Mrs. Bates... 984 01:36:20,330 --> 01:36:22,080 I'm Norma Bates! 985 01:36:52,790 --> 01:36:55,880 If anyone gets any answers it'll be the psychiatrist. 986 01:36:55,960 --> 01:36:58,790 Even I couldn't get to Norman and he knows me. 987 01:36:58,790 --> 01:37:01,000 - You warm enough, miss? - Yes. 988 01:37:02,000 --> 01:37:03,830 Did he talk to you? 989 01:37:04,790 --> 01:37:05,830 No. 990 01:37:07,790 --> 01:37:10,980 I got the whole story, but not from Norman. 991 01:37:11,010 --> 01:37:12,960 I got it from his mother. 992 01:37:14,250 --> 01:37:16,750 Norman Bates no longer exists. 993 01:37:17,750 --> 01:37:20,420 He only half-existed to begin with. 994 01:37:20,500 --> 01:37:23,380 And now the other half has taken over, 995 01:37:24,980 --> 01:37:27,110 probably for all time. 996 01:37:29,000 --> 01:37:30,790 Did he kill my sister? 997 01:37:30,880 --> 01:37:32,750 Yes. 998 01:37:33,170 --> 01:37:34,290 And no. 999 01:37:34,580 --> 01:37:37,750 Well, now look, if you're trying to lay some psychiatric groundwork 1000 01:37:37,750 --> 01:37:39,920 for some sort of plea, this fellow would like to cop... 1001 01:37:40,000 --> 01:37:42,830 A psychiatrist doesn't lay the groundwork. 1002 01:37:42,920 --> 01:37:45,330 He merely tries to explain it. 1003 01:37:45,830 --> 01:37:48,130 - But my sister is... - Yes. 1004 01:37:50,920 --> 01:37:53,170 Yes, I'm sorry. 1005 01:37:54,210 --> 01:37:55,880 The private investigator, too. 1006 01:37:55,960 --> 01:38:00,630 If you drag that swamp somewhere in the vicinity of the motel, you'll... 1007 01:38:04,040 --> 01:38:07,210 Have you any unsolved missing persons cases on your books? 1008 01:38:07,400 --> 01:38:08,820 Yes, two. 1009 01:38:08,940 --> 01:38:10,150 Young girls? 1010 01:38:10,710 --> 01:38:13,870 - Did he confess to... - Like I said, the mother. 1011 01:38:16,420 --> 01:38:20,380 Now, to understand it the way I understood it, hearing it from the mother, 1012 01:38:20,710 --> 01:38:23,920 that is, from the mother half of Norman's mind, 1013 01:38:24,670 --> 01:38:26,960 you have to go back 10 years 1014 01:38:27,540 --> 01:38:30,750 to the time when Norman murdered his mother and her lover. 1015 01:38:30,830 --> 01:38:33,330 Now, he was already dangerously disturbed, 1016 01:38:33,420 --> 01:38:35,670 had been ever since his father died. 1017 01:38:36,710 --> 01:38:40,460 His mother was a clinging, demanding woman, 1018 01:38:41,830 --> 01:38:46,670 and for years the two of them lived as if there was no one else in the world. 1019 01:38:46,960 --> 01:38:48,710 Then she met a man, 1020 01:38:49,130 --> 01:38:53,050 and it seemed to Norman that she threw him over for this man. 1021 01:38:53,660 --> 01:38:57,370 Now, that pushed him over the line and he killed them both. 1022 01:38:58,080 --> 01:39:01,740 Matricide is probably the most unbearable crime of all, 1023 01:39:03,330 --> 01:39:06,280 most unbearable to the son who commits it. 1024 01:39:07,240 --> 01:39:11,910 So he had to erase the crime, at least in his own mind. 1025 01:39:14,950 --> 01:39:16,700 He stole her corpse. 1026 01:39:19,330 --> 01:39:21,530 A weighted coffin was buried. 1027 01:39:22,330 --> 01:39:24,990 He hid the body in the fruit cellar, 1028 01:39:25,330 --> 01:39:28,330 even treated it to keep it as well as it would keep. 1029 01:39:28,330 --> 01:39:30,530 And that still wasn't enough. 1030 01:39:31,330 --> 01:39:35,080 She was there, but she was a corpse. 1031 01:39:37,490 --> 01:39:40,330 So he began to think and speak for her, 1032 01:39:40,330 --> 01:39:43,030 give her half his life, so to speak. 1033 01:39:43,530 --> 01:39:47,530 At times he could be both personalities, carry on conversations. 1034 01:39:48,620 --> 01:39:52,280 At other times, the mother half took over completely. 1035 01:39:52,660 --> 01:39:57,370 He was never all Norman, but he was often only Mother, 1036 01:39:58,770 --> 01:40:02,180 and because he was so pathologically jealous of her, 1037 01:40:02,560 --> 01:40:05,180 he assumed that she was as jealous of him. 1038 01:40:05,180 --> 01:40:09,730 Therefore, if he felt a strong attraction to any other woman, 1039 01:40:10,730 --> 01:40:13,390 the mother side of him would go wild. 1040 01:40:16,730 --> 01:40:18,770 When he met your sister, 1041 01:40:20,180 --> 01:40:22,350 he was touched by her, aroused by her. 1042 01:40:22,430 --> 01:40:24,060 He wanted her. 1043 01:40:26,140 --> 01:40:30,140 That set off the jealous mother, and Mother killed the girl. 1044 01:40:31,810 --> 01:40:35,480 After the murder, Norman returned as if from a deep sleep, 1045 01:40:36,140 --> 01:40:40,140 and, like a dutiful son, covered up all traces of the crime 1046 01:40:40,140 --> 01:40:42,770 he was convinced his mother had committed! 1047 01:40:42,850 --> 01:40:45,140 Why was he dressed like that? 1048 01:40:45,600 --> 01:40:47,480 He's a transvestite. 1049 01:40:48,430 --> 01:40:50,020 Not exactly. 1050 01:40:50,560 --> 01:40:54,140 A man who dresses in women's clothing in order to achieve a sexual change 1051 01:40:54,140 --> 01:40:56,600 or satisfaction is a transvestite. 1052 01:40:56,680 --> 01:41:01,100 But in Norman's case, he was simply doing everything possible 1053 01:41:01,180 --> 01:41:04,770 to keep alive the illusion of his mother being alive. 1054 01:41:06,100 --> 01:41:08,600 And when reality came too close, 1055 01:41:08,680 --> 01:41:12,140 when danger or desire threatened that illusion, 1056 01:41:14,560 --> 01:41:17,570 he'd dress up, even to a cheap wig he bought. 1057 01:41:17,600 --> 01:41:21,720 He'd walk about the house, sit in her chair, speak in her voice. 1058 01:41:21,820 --> 01:41:23,900 He tried to be his mother. 1059 01:41:25,800 --> 01:41:28,470 And now he is. 1060 01:41:30,340 --> 01:41:33,720 That's what I meant when I said I got the story from the mother. 1061 01:41:33,800 --> 01:41:36,840 You see, when the mind houses two personalities, 1062 01:41:37,590 --> 01:41:40,090 there's always a conflict, a battle. 1063 01:41:41,090 --> 01:41:43,840 In Norman's case, the battle is over, 1064 01:41:44,960 --> 01:41:47,380 and the dominant personality has won. 1065 01:41:47,460 --> 01:41:50,210 And the $40,000? Who got that? 1066 01:41:51,400 --> 01:41:54,940 The swamp. These were crimes of passion, not profit. 1067 01:41:57,230 --> 01:42:00,900 He feels a little chill. Can I bring him this blanket? 1068 01:42:00,980 --> 01:42:02,940 - Oh, sure. - All right. 1069 01:42:15,440 --> 01:42:17,400 Thank you. 1070 01:42:24,400 --> 01:42:27,690 It's sad when a mother has to speak the words 1071 01:42:27,780 --> 01:42:29,820 that condemn her own son, 1072 01:42:29,820 --> 01:42:33,690 but I couldn't allow them to believe that I would commit murder. 1073 01:42:33,780 --> 01:42:37,570 They'll put him away now, as I should have years ago. 1074 01:42:38,130 --> 01:42:40,300 He was always bad, 1075 01:42:40,380 --> 01:42:45,430 and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, 1076 01:42:45,510 --> 01:42:49,220 as if I could do anything except just sit and stare, 1077 01:42:49,300 --> 01:42:51,720 like one of his stuffed birds. 1078 01:42:52,590 --> 01:42:55,930 They know I can't even move a finger, and I won't. 1079 01:42:56,010 --> 01:43:02,120 I'll just sit here and be quiet, just in case they do suspect me. 1080 01:43:02,140 --> 01:43:03,730 Well, let them. 1081 01:43:03,750 --> 01:43:06,540 Let them see what kind of a person I am. 1082 01:43:07,790 --> 01:43:10,130 I'm not even gonna swat that fly. 1083 01:43:10,210 --> 01:43:12,880 I hope they are watching. They'll see. 1084 01:43:13,500 --> 01:43:15,130 They'll see and they'll know, 1085 01:43:15,210 --> 01:43:19,880 and they'll say, "Why, she wouldn't even harm a fly." 85062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.