Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,867 --> 00:01:44,555
ΣΙΩΠΗ ΕΡΓΟY
2
00:01:46,487 --> 00:01:47,981
Η εξασφάλιση της θέσης
των αιχμαλώτων
3
00:01:48,005 --> 00:01:49,842
δεν αποτελεί εγγύηση
ότι η διάσωση θα πετύχει.
4
00:01:49,886 --> 00:01:51,046
ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
5
00:01:51,070 --> 00:01:53,390
Δεν μπορούμε να χάσουμε
περισσότερους άντρες για το τίποτα.
6
00:01:53,593 --> 00:01:55,513
Πρέπει να αγοράσουμε
χρόνο. Τουλάχιστον ένα μήνα.
7
00:01:55,681 --> 00:01:58,175
Ας επιβάλουμε εμπάργκο Τύπου,
8
00:01:58,200 --> 00:02:00,429
και να συνεχίσουν αθόρυβα
τις διαπραγματεύσεις.
9
00:02:00,454 --> 00:02:01,930
Τι; Ενα μήνα;
10
00:02:02,074 --> 00:02:04,749
Καλή θλίψη, είσαι Υπουργός Ασφαλείας.
11
00:02:05,019 --> 00:02:08,299
Κι αν σκοτώσουν όλους
τους αιχμαλώτους ενώ εμείς χάνουμε χρόνο;
12
00:02:09,283 --> 00:02:11,107
Τι πιστεύουν οι άλλοι γραμματείς;
13
00:02:17,363 --> 00:02:18,405
Τι είναι αυτό;
14
00:02:19,682 --> 00:02:21,157
Μίλα για τον εαυτό σου.
15
00:02:24,701 --> 00:02:27,061
Είμαι ο Γιούνγκ-γουόν Τσα,
Αναπληρωτής Διευθυντής Ασφαλείας.
16
00:02:28,420 --> 00:02:30,020
Τι μοναδικό σε αυτή την περίπτωση
17
00:02:30,045 --> 00:02:32,390
μήπως δεν έχουν ζητήσει
να μιλήσουν εδώ και πέντε μήνες,
18
00:02:32,906 --> 00:02:35,295
που προτείνει δύο πιθανότητες.
19
00:02:35,330 --> 00:02:36,197
Ένας,
20
00:02:36,222 --> 00:02:38,070
οι τρομοκράτες
προσπαθούν να αυξήσουν
21
00:02:38,094 --> 00:02:40,262
τα λύτρα καθυστερώντας
τις διαπραγματεύσεις.
22
00:02:40,543 --> 00:02:44,603
Δύο, οι αιχμάλωτοι είναι ήδη νεκροί,
23
00:02:44,627 --> 00:02:47,297
οπότε δεν υπάρχει
μοχλός για διαπραγμάτευση.
24
00:02:47,321 --> 00:02:50,859
Ή οι αιχμάλωτοι είναι νεκροί
ή περιμένουμε να γίνουν συνομιλίες.
25
00:02:50,883 --> 00:02:52,363
Δεν χρειάζεται λοιπόν να τους σώσετε;
26
00:02:52,501 --> 00:02:56,698
Ας μην θέσουμε σε κίνδυνο τη βαθμολογία
του υπουργού για την προεδρία, ε;
27
00:02:56,816 --> 00:03:00,954
Με τόση αβεβαιότητα,
δεν θα ήταν συνετό να ρισκάρουμε
28
00:03:01,194 --> 00:03:04,928
βλάπτοντας αυτή τη διοίκηση
λαμβάνοντας υπόψη τις επερχόμενες εκλογές.
29
00:03:04,953 --> 00:03:11,198
Κύριε, ισοδυναμεί απλώς με παράλειψη
του καθήκοντός μας ως δημόσιοι λειτουργοί.
30
00:03:11,383 --> 00:03:12,661
Είναι καθήκον ενός έθνους
31
00:03:12,686 --> 00:03:15,899
να προστατεύει τους πολίτες
της όπου κι αν βρίσκονται.
32
00:03:15,924 --> 00:03:19,420
Χρέος μας είναι να υπηρετούμε
το μισό έθνος που μας στηρίζει.
33
00:03:19,625 --> 00:03:23,596
Αυτή η πλειοψηφία αναμένει σοφότερη
πολιτική κρίση από αυτήν την κυβέρνηση.
34
00:03:23,621 --> 00:03:27,179
Πώς τολμά ένας απλός υποδιευθυντής
να κηρύττει για πολιτική κρίση;
35
00:03:27,203 --> 00:03:31,264
Έχετε σκεφτεί ποτέ
πώς αυτό επηρεάζει τις οικογένειές τους;
36
00:03:31,288 --> 00:03:33,128
Είναι τόσο σημαντική
η βαθμολογία αποδοχής σας;
37
00:03:34,889 --> 00:03:36,018
Καλή μέρα.
38
00:03:52,313 --> 00:03:53,313
Γεια σου.
39
00:03:54,216 --> 00:03:57,256
Πολύ τολμηρό εκ μέρους σας που μιλάτε
με τους υπουργούς τόσο ευθαρσώς
40
00:03:57,574 --> 00:04:01,250
Δεν με νοιάζει αυτό. Μόνο
για τη νίκη σε αυτές τις εκλογές.
41
00:04:03,461 --> 00:04:06,826
Αν είχα άλλους δύο άντρες
σαν εσάς, θα ήμουν ήδη πρόεδρος.
42
00:04:06,851 --> 00:04:10,151
Είσαι σχεδόν εκεί τώρα
Θα είσαι. Ο Πρόεδρος.
43
00:04:17,364 --> 00:04:19,491
Ο επίδοξος ράπερ σας δεν φεύγει σήμερα;
44
00:04:20,928 --> 00:04:21,970
Ναι.
45
00:04:23,732 --> 00:04:25,843
Έκανες καλή δουλειά
που τη μεγάλωσες μόνη σου.
46
00:04:26,863 --> 00:04:28,109
Το εκτιμώ, αλλά δεν μπορώ.
47
00:04:28,133 --> 00:04:29,133
Απλά πάρε το.
48
00:04:29,438 --> 00:04:31,011
Δεν μπορώ.
49
00:04:31,397 --> 00:04:34,514
Ξέρω πόσο δύσκολο ήταν
να τη μεγαλώνεις μόνη της ενώ με πρόσεχε.
50
00:04:34,959 --> 00:04:37,912
Είναι λοιπόν η σοφή πολιτική μου κρίση.
51
00:04:38,832 --> 00:04:40,353
Απλά πάρε το.
52
00:04:49,533 --> 00:04:51,226
Οσο νωρίτερα τόσο το καλύτερο.
53
00:04:51,731 --> 00:04:53,555
Πράγματι. Το Σάββατο λειτουργεί καλύτερα...
54
00:04:54,243 --> 00:04:56,111
Ευχαριστώ.
55
00:04:56,363 --> 00:04:58,351
Εξαιρετική. Θα σε δω τοτε.
56
00:04:58,396 --> 00:05:02,108
...διεξήχθησαν πειράματα
στα δύο δείγματα που σώθηκαν,
57
00:05:02,132 --> 00:05:04,412
Οι στατιστικές αποκαλύπτουν
ότι πάνω από 3 εκατομμύρια ζώα
58
00:05:04,436 --> 00:05:06,637
χρησιμοποιήθηκαν
για εργαστηριακές δοκιμές από πέρυσι...
59
00:05:06,661 --> 00:05:09,269
Έπρεπε να πάτε τόσο μακριά;
Πουλήστε και το σπίτι;
60
00:05:09,508 --> 00:05:12,114
Για να αντέξουμε οικονομικά
τις σπουδές σας στο εξωτερικό, πρέπει.
61
00:05:13,762 --> 00:05:16,759
Να είστε στην καλύτερη
συμπεριφορά σας με τη θεία σας.
62
00:05:17,508 --> 00:05:18,636
Μελέτη, όχι ραπ.
63
00:05:22,501 --> 00:05:24,212
Γιατί μάζεψες το βιβλίο της μαμάς;
64
00:05:24,773 --> 00:05:26,857
Γιατί να πάρεις κάτι που δεν χρειάζεσαι;
65
00:05:27,787 --> 00:05:30,596
Δεν μπορείς να αποφασίσεις
τι χρειάζομαι ή τι όχι.
66
00:05:30,621 --> 00:05:32,638
Ναι. Επειδή είμαι ο μπαμπάς σου.
67
00:05:33,101 --> 00:05:36,301
Δουλέψτε μαζί μου εδώ, παρακαλώ; - Είναι
το τελευταίο αντίτυπο του βιβλίου της.
68
00:05:36,325 --> 00:05:40,341
...οδηγώντας τη δευτεραθλήτρια
με κατολίσθηση.
69
00:05:40,366 --> 00:05:43,561
Ο Τσούνγκ βρίσκεται
στην κορυφή της δημοσκόπησης.
70
00:05:43,585 --> 00:05:45,709
Εντάξει. Πήγαινε
να τον πάρεις.
71
00:05:45,980 --> 00:05:51,596
Ο Τσουνγκ αποχωρεί για να αναλάβει
το επόμενο προεδρικό αξίωμα.
72
00:05:53,582 --> 00:05:59,172
Λόγω της ακίνητης ατμόσφαιρας
έχει εκδοθεί προειδοποίηση για ομίχλη,
73
00:05:59,483 --> 00:06:03,478
με μεγάλη πιθανότητα πυκνής
ομίχλης κατά μήκος της δυτικής ακτής.
74
00:06:03,629 --> 00:06:07,191
Οι οδηγοί που διέρχονται από την περιοχή,
παρακαλούμε να είναι ιδιαίτερα προσεκτικοί.
75
00:06:12,188 --> 00:06:15,228
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΒΕΝΖΙΝΑΔΙΚΟ ΠΡΙΝ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ
76
00:06:26,730 --> 00:06:27,950
τσακωθήκατε οι δυο σας;
77
00:06:29,968 --> 00:06:31,915
Ήταν μια σειρά μάνας-κόρης;
78
00:06:33,197 --> 00:06:34,272
Εννοείς πατέρα-κόρη;
79
00:06:38,662 --> 00:06:40,225
- Γεια... ρε!
- Πόσο...
80
00:06:41,458 --> 00:06:46,801
Θα πρέπει να πάρει έναν υπνάκο,
τουλάχιστον έναν σύντομο.
81
00:06:47,740 --> 00:06:50,654
Αν δείτε αυτό το φορτηγό
στο δρόμο, μείνετε καθαροί.
82
00:06:50,687 --> 00:06:55,597
Αυτός ο οδηγός έπαιζε πόκερ όλη τη νύχτα,
οπότε αποφύγετε τον αν θέλετε να ζήσετε.
83
00:06:55,633 --> 00:06:57,542
- Πόσα σου χρωστάω; - 64,40 δολάρια.
84
00:06:59,934 --> 00:07:02,714
Η συσκευή ανάγνωσης
καρτών μας δεν λειτουργεί.
85
00:07:02,976 --> 00:07:05,712
Μπορείτε να πληρώσετε
μετρητά; - Δεν έχω τίποτα πάνω μου.
86
00:07:06,096 --> 00:07:07,744
Α, σίγουρα ναι.
87
00:07:12,477 --> 00:07:15,787
Εντάξει, εντάξει. Θα σου
κάνω μια μικρή έκπτωση.
88
00:07:17,170 --> 00:07:18,170
Έχω μετρητά.
89
00:07:23,938 --> 00:07:25,338
Είσαι οδηγός ρυμουλκούμενου, σωστά;
90
00:07:26,154 --> 00:07:29,058
Όχι. Δουλεύω εδώ στο βενζινάδικο.
91
00:07:30,012 --> 00:07:33,486
Γιατί ένας υπάλληλος αντλίας
θα κουβαλούσε ένα κύριο κλειδί;
92
00:07:33,800 --> 00:07:34,233
Ε;
93
00:07:34,688 --> 00:07:36,449
Είναι παράνομο
να ξεκλειδώνεις ένα αυτοκίνητο
94
00:07:36,473 --> 00:07:38,073
ακόμα και για έναν οδηγό
ναυαγών, ξέρεις.
95
00:07:40,457 --> 00:07:42,952
Ε... Γεια. Καλά.
96
00:07:44,182 --> 00:07:47,923
Πρόστιμο. Δώσε μου την κάρτα
σου. Θα δω αν δουλεύει.
97
00:07:48,277 --> 00:07:49,354
Ξέχνα το.
98
00:07:50,288 --> 00:07:53,516
Πες στον ιδιοκτήτη ότι θα τον πληρώσω
κατευθείαν στην επιστροφή μου.
99
00:07:54,709 --> 00:07:56,892
Τι...; Σοβαρολογείς; Γεια σου!
100
00:07:59,166 --> 00:08:01,712
Μπαμπάς. Δεν μπορείς
να φύγεις χωρίς να πληρώσεις.
101
00:08:01,736 --> 00:08:04,319
Αυτό το πανκ δεν θα με ξεσκίσει.
Να μου κάνει ένα κόλπο;
102
00:08:04,343 --> 00:08:05,716
Γεια σου! Ε εσύ! 64,40 δολάρια.
103
00:08:05,741 --> 00:08:08,075
Θα το φροντίσω. Μην ανησυχείς.
104
00:08:08,099 --> 00:08:09,425
Γεια! Γεια σου!
105
00:08:14,985 --> 00:08:18,141
Δόξα τω Θεώ μένουμε
κοντά στο αεροδρόμιο, σωστά;
106
00:08:18,349 --> 00:08:22,552
Μπορούμε να πάρουμε διαβατήριο έκτακτης
ανάγκης όταν ανοίξει το γραφείο το πρωί,
107
00:08:22,577 --> 00:08:24,473
μετά βγείτε την πρώτη πτήση.
108
00:08:24,737 --> 00:08:25,865
Αλλο...
109
00:08:28,176 --> 00:08:29,478
Ξεχάστε το τουρνουά.
110
00:08:29,652 --> 00:08:34,045
Έχω ακόμα πολλά να μάθω για το να είμαι
ο υπεύθυνος της περιοδείας σας.
111
00:08:34,070 --> 00:08:35,598
Μη μου δίνετε μεγάλη δικαιολογία
112
00:08:35,622 --> 00:08:37,998
για το ότι ξέχασα
να ανανεώσω το διαβατήριό μου.
113
00:08:38,645 --> 00:08:40,466
Βαρέθηκα τις χαζές δικαιολογίες σου.
114
00:08:41,826 --> 00:08:44,128
Θα αποσυρθώ από το τουρνουά.
115
00:08:44,153 --> 00:08:46,827
Έλα, Γιούρα. Λυπάμαι πολύ.
116
00:08:46,851 --> 00:08:48,393
Με συγχωρείς!
117
00:08:49,621 --> 00:08:52,134
Αλλά είσαι... σωστά;
118
00:08:52,263 --> 00:08:56,172
Α, πρέπει να είσαι λάτρης του γκολφ.
119
00:08:56,955 --> 00:08:58,909
Ναι. Είναι ο Γιούρα.
120
00:08:59,345 --> 00:09:01,568
Δεν είναι πολύ στην τηλεόραση τελευταία.
121
00:09:02,599 --> 00:09:05,161
Έλα, Γιούρα. Δώστε
στην κυρία ένα αυτόγραφο.
122
00:09:05,186 --> 00:09:06,879
- Μην προτρέχεις.
- Γκολφ;
123
00:09:08,858 --> 00:09:10,965
Νόμιζα ότι ήσουν ξάδερφός μου.
124
00:09:12,846 --> 00:09:14,583
- Της μοιάζεις τόσο πολύ.
- Μέλι;
125
00:09:17,657 --> 00:09:19,567
Σε έψαχνα παντού.
126
00:09:20,220 --> 00:09:22,309
Έλα, θα χάσουμε το λεωφορείο.
127
00:09:24,782 --> 00:09:25,782
Κάνει κρύο, ε;
128
00:09:27,693 --> 00:09:29,450
Βάλτε αυτό. Θα κρυώσεις.
129
00:09:31,837 --> 00:09:33,012
Αγάπη μου, πρόσεχε!
130
00:09:33,317 --> 00:09:34,317
Αγαπημένος..
131
00:09:34,341 --> 00:09:35,354
Έχω
132
00:09:37,206 --> 00:09:38,844
- Ήταν κοντά.
- Αυτός ο τρελός οδηγός!
133
00:09:39,662 --> 00:09:40,748
Είσαι καλά;
134
00:09:42,363 --> 00:09:45,504
Εγώ είμαι. Ο σύζυγός σας.
135
00:09:53,221 --> 00:09:56,840
Ευχαριστώ. Κράτα μου το χέρι, αγάπη μου.
136
00:09:56,865 --> 00:09:59,644
Ω, αυτή η κυρία πρέπει να είναι γεροντική.
137
00:09:59,669 --> 00:10:00,669
Σώπα, Μιράν.
138
00:10:07,049 --> 00:10:11,205
Αυτή η ορατότητα είναι
η χειρότερη. Αυτό είναι εξωπραγματικό.
139
00:10:11,546 --> 00:10:14,689
Αυτό που είναι εξωπραγματικό είναι
ότι είμαστε μόνο οι δυο μας στο καθήκον.
140
00:10:15,818 --> 00:10:16,990
Πήγαινε σε μια περιπολία.
141
00:10:17,823 --> 00:10:21,064
Το να είμαι σε εφημερία
τέτοια μέρα... Απλά η τύχη μου.
142
00:10:30,958 --> 00:10:33,292
Θεέ μου, τι είναι αυτό;
143
00:10:34,882 --> 00:10:36,776
Γιούρα, τι είναι όλα αυτά;
144
00:10:40,515 --> 00:10:43,252
Λέγεται ομίχλη, εντάξει;
145
00:10:43,875 --> 00:10:46,368
Είναι όντως ομίχλη; Είναι τόσο χοντρό.
146
00:10:46,393 --> 00:10:49,211
Δεν μπορεί να είναι κάτι άλλο.
147
00:10:49,572 --> 00:10:52,533
Τι πρέπει να κάνω;
Τραβήξτε μέχρι να περάσει;
148
00:10:52,716 --> 00:10:56,114
Για ποιο λόγο; Απλά οδηγείτε
κανονικά όπως όλοι οι άλλοι.
149
00:10:57,591 --> 00:10:58,591
Ω Θεέ μου...
150
00:11:06,008 --> 00:11:07,679
Ελάτε φιλαράκια.
151
00:11:07,703 --> 00:11:10,960
Αν δεν το φωνάξεις. Θα
μπορούσα πραγματικά να πεθάνω.
152
00:11:11,424 --> 00:11:14,688
Ω! Ευχαριστώ! Ευχαριστώ!
153
00:11:26,316 --> 00:11:28,190
Τι διάολο;
154
00:11:43,795 --> 00:11:46,843
Χρειάζονται περίπου 20 λεπτά
για να φτάσετε στο Ίντσεον Εργαστήριο.
155
00:11:47,662 --> 00:11:49,690
Ήταν τιμή μου να συνεργαστώ μαζί σας.
156
00:11:50,738 --> 00:11:53,256
Όχημα 1, που εισέρχεται
στη γέφυρα του αεροδρομίου.
157
00:11:56,492 --> 00:11:59,275
Πού είναι αυτό; - Είναι
το Βιετνάμ, πριν από δύο μέρες.
158
00:12:05,066 --> 00:12:07,263
Πώς γίνεται να μοιάζω
με ηλικιωμένη κυρία εδώ;
159
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
Είσαι καλά;
160
00:12:27,701 --> 00:12:28,701
Γαμώ!
161
00:13:43,004 --> 00:13:44,944
Τι συμβαίνει;
162
00:13:47,957 --> 00:13:49,748
Αυτό... δεν μπορεί να είναι αληθινό.
163
00:13:54,592 --> 00:13:57,412
Ευχαριστώ τον Θεό για τις υπέροχες
οδηγικές μου ικανότητες.
164
00:14:00,226 --> 00:14:02,933
Είσαι καλά, Μιράν; -
Είσαι καλά; Τι συμβαίνει;
165
00:14:03,076 --> 00:14:06,063
Υπήρξε μια συσσώρευση
στις λωρίδες με προορισμό τη Σεούλ.
166
00:14:06,254 --> 00:14:08,794
Είναι τεράστιο. Τι πρέπει να κάνω;
167
00:14:08,818 --> 00:14:11,444
Μπορώ να το δω από εδώ. Πώς
είναι η πλευρά του αεροδρομίου;
168
00:14:11,468 --> 00:14:12,640
Ανεπηρέαστος.
169
00:14:13,119 --> 00:14:14,247
Τι είναι αυτό;
170
00:14:17,364 --> 00:14:20,489
Μη με γαμείς! Δώσε
μου τα 64,40 δολάρια μου.
171
00:14:20,558 --> 00:14:21,890
Λέω την αλήθεια!
172
00:14:22,130 --> 00:14:25,505
Μεγάλη συσσώρευση
στη γέφυρα του αεροδρομίου...
173
00:14:25,775 --> 00:14:27,335
Προσοχή στην ομίχλη κατά την έξοδό σας.
174
00:14:27,359 --> 00:14:29,039
Το κάθαρμα πρέπει να είναι κολλημένο εκεί.
175
00:14:29,080 --> 00:14:32,473
Πάω να πάρω τα λεφτά σου.
176
00:14:32,498 --> 00:14:34,063
Τι το... Έλα εδώ, κάθαρμα!
177
00:14:34,087 --> 00:14:35,675
Πίστεψε με, θα επιστρέψω.
178
00:14:36,477 --> 00:14:38,360
Απλά δώσε μου τα λεφτά μου.
179
00:14:39,393 --> 00:14:42,024
Πάμε, Τζόντι!
180
00:14:42,333 --> 00:14:45,643
Δεν τελείωσα μαζί σου. Έλα εδώ ρε κλέφτη!
181
00:14:49,624 --> 00:14:51,014
Μετάβαση στη δεύτερη λωρίδα.
182
00:14:51,699 --> 00:14:52,699
Έλεγχος.
183
00:14:59,938 --> 00:15:02,718
Αυτό φαίνεται πολύ κακό. Πρόσεχε. Μπαμπάς.
184
00:15:06,615 --> 00:15:07,942
Προσοχή μπροστά.
185
00:15:15,094 --> 00:15:16,094
Τι κάνει;
186
00:15:18,179 --> 00:15:19,221
Μπαμπά, πρόσεχε!
187
00:15:21,611 --> 00:15:22,956
Διοικητής! Κύριε!
188
00:15:49,875 --> 00:15:55,392
Είναι Γκού, όχι Μπού... Όπως στο Google.
189
00:15:56,775 --> 00:15:59,772
Α, όχι... θα το φτιάξω.
Τόσο καλό όσο καινούργιο.
190
00:15:59,995 --> 00:16:02,792
Πώς θα το κάνετε αυτό; Φτιάξε
το καταραμένο αυτοκίνητο.
191
00:16:04,056 --> 00:16:08,466
Όχι. Είμαστε στη γέφυρα.
Η γέφυρα του αεροδρομίου.
192
00:16:12,095 --> 00:16:14,083
Γεια σου φίλε. Ο Κιούνγκ-Μιν
έφυγε με ασφάλεια;
193
00:16:14,322 --> 00:16:16,934
Γειά σας κύριε. Είμαι στη γέφυρα
του αεροδρομίου αυτή τη στιγμή.
194
00:16:17,718 --> 00:16:20,736
Στο δρόμο μας, υπήρξε μια τεράστια
συσσώρευση λόγω πυκνής ομίχλης.
195
00:16:21,014 --> 00:16:23,620
Αυτός θα είναι ο τίτλος
της αυριανής είδησης.
196
00:16:23,883 --> 00:16:27,442
Καλύτερα να έρθετε στη σκηνή προτού
επικρίνουν την καθυστερημένη απάντησή μας.
197
00:16:28,018 --> 00:16:30,541
Δώσε μου την τοποθεσία. Θα
είμαι εκεί το συντομότερο δυνατόν.
198
00:16:30,990 --> 00:16:31,990
Μάλιστα κύριε.
199
00:16:33,122 --> 00:16:35,946
Μπαμπάς... Υπήρχε
ένα αναποδογυρισμένο αυτοκίνητο.
200
00:16:36,365 --> 00:16:37,365
Δεν θα βοηθήσετε;
201
00:16:40,942 --> 00:16:43,812
Γεια σου. Τι κάνεις;
202
00:16:47,533 --> 00:16:50,567
Θα πάω να ελέγξω. Μείνετε
στη θέση σας, εντάξει;
203
00:16:58,863 --> 00:17:01,121
Πηγαίνετε να ελέγξετε τα σκυλιά.
204
00:17:02,201 --> 00:17:03,201
Είσαι καλά;
205
00:17:03,622 --> 00:17:06,488
Έλα μέσα. Έλα μέσα, V-1.
206
00:17:07,492 --> 00:17:08,545
Με ακούς, V-1;
207
00:17:10,224 --> 00:17:12,917
Απαντώ. Έλα μέσα, V-1,
208
00:17:13,309 --> 00:17:14,524
Γεια σου.
209
00:17:15,012 --> 00:17:17,268
Ελέγξτε μόνοι σας. Κι εσύ.
210
00:17:17,316 --> 00:17:19,977
- Παρακαλώ μείνετε με τον γιατρό.
- Τι;
211
00:17:27,971 --> 00:17:29,404
Πού στο διάολο είμαστε;
212
00:17:38,441 --> 00:17:40,047
Εμπλοκή του σήματος κυψέλης στη γέφυρα.
213
00:17:40,202 --> 00:17:41,202
Ναι, διοικητή.
214
00:17:53,408 --> 00:17:56,366
Είμαστε 10,4 χλμ
προς την κατεύθυνση του αεροδρομίου.
215
00:17:59,106 --> 00:18:00,106
Ναι.
216
00:18:06,287 --> 00:18:07,287
Γειά σου;
217
00:18:09,285 --> 00:18:10,285
Τι στο...;
218
00:18:10,309 --> 00:18:12,393
Η ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΗ
219
00:18:13,263 --> 00:18:17,172
Δεν υπάρχει σήμα; - Γειά σου; Γειά σου;
220
00:18:19,558 --> 00:18:20,558
Γεια, Κιούνγκ...
221
00:18:25,154 --> 00:18:26,412
Κιούνγκ-Μιν!
222
00:18:27,323 --> 00:18:30,074
Που πήγε; Κιούνγκ-Μιν!
223
00:18:41,916 --> 00:18:44,662
Γεια... Σταμάτα αυτό.
224
00:18:48,019 --> 00:18:50,625
Τι τρέχει; Είσαι πληγωμένος;
225
00:18:55,818 --> 00:18:57,873
Το θέλεις αυτό; Πάρ' το.
226
00:19:02,999 --> 00:19:03,999
Ε9.
227
00:19:04,853 --> 00:19:07,062
Είναι αυτό το όνομά
σου; Εδώ, είναι για σένα.
228
00:19:08,096 --> 00:19:09,111
Κιούνγκ-Μιν!
229
00:19:09,933 --> 00:19:11,887
Τι στο διάολο κάνεις;
230
00:19:12,733 --> 00:19:14,125
Είναι επικίνδυνο.
231
00:19:15,086 --> 00:19:16,561
Νομίζω ότι είναι πληγωμένο.
232
00:19:16,728 --> 00:19:19,567
Ακόμα κι έτσι, μην το αγγίζετε.
Δεν ξέρεις αυτόν τον σκύλο.
233
00:19:21,189 --> 00:19:22,492
Αιμορραγεί από το κεφάλι.
234
00:19:27,167 --> 00:19:30,016
Ουφ, νομίζει ότι είναι το αφεντικό.
235
00:19:30,497 --> 00:19:34,201
Είναι απλά ένα κλαμπ. Θα το επανορθώσω.
236
00:19:36,392 --> 00:19:37,392
Τι είναι αυτό;
237
00:19:45,249 --> 00:19:49,506
Α, μισώ τα σκυλιά. Μην με πλησιάζεις.
238
00:19:50,227 --> 00:19:52,230
Τους έλεγξες; - Οι Έκος έχουν ξεφύγει.
239
00:19:52,365 --> 00:19:53,365
Τι;
240
00:19:53,665 --> 00:19:56,465
Μόλις ήρθε η παραγγελία
να ενεργοποιηθεί το πρόγραμμα ελέγχου.
241
00:19:56,489 --> 00:19:59,138
Τώρα τι; Εδώ; - Ναι γιατρέ.
242
00:20:03,300 --> 00:20:05,210
- Περίμενε.
- Κάνε πίσω.
243
00:20:05,260 --> 00:20:07,133
Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει.
244
00:20:07,513 --> 00:20:10,172
Σύντομα θα φτάσει ελικόπτερο. Όρμα.
245
00:20:10,196 --> 00:20:12,382
Περίμενε ένα λεπτό. Ενα ελικόπτερο;
246
00:20:13,324 --> 00:20:15,348
Σε αυτή την ορατότητα;
247
00:20:16,842 --> 00:20:19,842
Αυτό είναι ενάντια στο πρωτόκολλο
πτήσης. Δηλώστε τον στρατιωτικό κλάδο σας.
248
00:20:20,341 --> 00:20:24,247
Ποιος είσαι; Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
249
00:20:28,422 --> 00:20:30,118
Είμαι Τμήμα Ασφαλείας στο Μπλε Σπίτι.
250
00:20:31,102 --> 00:20:33,708
Εμπλοκήσατε το σήμα του κινητού;
251
00:20:34,581 --> 00:20:37,181
Αυτό είναι μια κατάσταση έκτακτης
ανάγκης. Ζητώ τη συνεργασία σας.
252
00:20:37,205 --> 00:20:40,984
Ποια έκτακτη ανάγκη;
Συνοδεύετε τον Πρόεδρο;
253
00:20:41,172 --> 00:20:44,865
Αν όχι, δεν θα συνεργαστώ.
Κλείστε την εμπλοκή.
254
00:20:45,046 --> 00:20:47,478
Γαμημένο γραφειοκράτη...
255
00:20:48,012 --> 00:20:49,966
Απλώς δεν θα σωπάσει.
256
00:20:50,420 --> 00:20:51,506
Τι διάολο;
257
00:20:52,976 --> 00:20:54,365
Καθάρματα...
258
00:20:56,040 --> 00:20:57,320
Αυτή είναι
μια ενεργή λειτουργία.
259
00:20:57,344 --> 00:20:58,214
Πώς τολμάς! Φύγε από μένα.
260
00:20:58,238 --> 00:21:00,290
Μπαμπάς; - Τι νομίζεις ότι κάνεις;
261
00:21:01,517 --> 00:21:02,689
- Τρελοί!
- Μπαμπάς!
262
00:21:02,714 --> 00:21:04,194
- Γεια, παιδί.
- Γεια! Μην το κάνετε!
263
00:21:04,218 --> 00:21:05,559
- Κάνε πίσω.
- Τι κάνεις;
264
00:21:06,056 --> 00:21:08,552
Μην ανησυχείς, Κιούνγκ-Μιν.
Ο μπαμπάς είναι καλά.
265
00:21:11,498 --> 00:21:15,928
Όλη η κόλαση έσκασε
εδώ. Τι να κάνουμε, Τζόντι;
266
00:21:16,232 --> 00:21:19,120
Δεν μπορώ να δω τίποτα... εκεί είναι.
267
00:21:19,144 --> 00:21:21,302
Εδώ! Εδώ πέρα. Να
σταματήσει. Να σταματήσει.
268
00:21:21,327 --> 00:21:23,476
- Εντάξει ωραία.
- Να σταματήσει.
269
00:21:27,290 --> 00:21:28,589
Είσαι σκληρός στη δουλειά.
270
00:21:28,897 --> 00:21:32,462
Μπορείτε να ρυμουλκήσετε
πρώτα το αυτοκίνητό μου; Βιάζομαι.
271
00:21:32,487 --> 00:21:34,207
Μπορώ να το κάνω
γρήγορα αν πληρώσεις διπλά.
272
00:21:36,242 --> 00:21:37,539
Πρόστιμο. Απλά κάνε το.
273
00:21:37,912 --> 00:21:38,912
Εντάξει.
274
00:21:44,848 --> 00:21:46,289
Πότε θα τον απελευθερώσετε;
275
00:21:47,121 --> 00:21:49,908
Όταν τα αγόρια επιστρέψουν.
276
00:21:52,864 --> 00:21:56,811
Ξεφλουδίστε μου όσο είμαι ευγενικός.
277
00:21:57,085 --> 00:22:00,267
Μην προσπαθείς να είσαι έξυπνος.
Θα σε κάνω να το μετανιώσεις.
278
00:22:02,024 --> 00:22:03,744
Η λύπη είναι κάτι με το οποίο ζω κάθε μέρα.
279
00:22:07,349 --> 00:22:10,018
Αν αυτό πάει χαμένο,
τότε είμαστε όλοι νεκροί.
280
00:22:11,240 --> 00:22:12,520
Σταμάτα λοιπόν να με διακόπτεις.
281
00:22:12,580 --> 00:22:14,491
Είσαι πιο ασφαλής μαζί μου.
282
00:22:23,517 --> 00:22:25,211
Εισαγωγή στόχου τώρα.
283
00:22:32,110 --> 00:22:35,481
Κωδικός έκτακτης
ανάγκης #04. Πρότζεκτ Σίγαση.
284
00:22:35,621 --> 00:22:37,145
Διαμόρφωση νέου στόχου.
285
00:22:37,754 --> 00:22:38,754
Κατευθυντήρια γραμμή ένα.
286
00:22:38,778 --> 00:22:41,187
Αυτός ο κωδικός μπορεί
να εκδοθεί για τον έλεγχο των Έκος
287
00:22:41,211 --> 00:22:43,991
και επιτρέπουν τον έλεγχο
ζημιών από τους χειριστές τους.
288
00:22:44,213 --> 00:22:45,464
Ο στόχος διαμορφώθηκε.
289
00:22:47,772 --> 00:22:48,772
Ξεκινώντας σε...
290
00:22:48,901 --> 00:22:51,767
τρία δύο ένα.
291
00:23:22,828 --> 00:23:23,913
Τι κάνεις;
292
00:23:24,785 --> 00:23:25,785
Ρώτησα τι κάνεις.
293
00:23:25,809 --> 00:23:27,031
Ησυχια! Θέλεις να πεθάνεις;
294
00:23:35,496 --> 00:23:37,161
Γιατί δεν κινείται;
295
00:24:06,943 --> 00:24:09,327
Δεν έχουμε έλεγχο στο Ε9.
296
00:24:09,992 --> 00:24:13,727
Πήραμε το υπόλοιπο πακέτο,
οπότε σταματάω το πρόγραμμα.
297
00:24:29,150 --> 00:24:31,738
Εντοπίστε το όχημα
μεταφοράς. Εντοπίσαμε το όχημα.
298
00:24:31,763 --> 00:24:33,763
Θα κατεβάσουμε το κλουβί
από την τρέχουσα θέση του.
299
00:24:33,787 --> 00:24:35,079
Να είστε έτοιμοι να κινηθείτε.
300
00:24:35,103 --> 00:24:36,406
Εντοπίστε το όχημα μεταφοράς.
301
00:24:37,059 --> 00:24:40,462
Τι είναι αυτό;
302
00:24:57,673 --> 00:24:58,673
Τζόντι;
303
00:24:59,193 --> 00:25:01,667
Που πας κορίτσι μου;
304
00:25:01,692 --> 00:25:05,037
Πού πας ρε φίλε; - Όχι,
Τζόντι! Ελάτε πίσω εδώ.
305
00:25:09,136 --> 00:25:14,473
Δηλώστε το υποκατάστημά σας
και τι συμβαίνει με αυτά τα τρελά σκυλιά.
306
00:25:14,680 --> 00:25:16,258
Έχετε πέντε λεπτά για να εξηγήσετε.
307
00:25:16,283 --> 00:25:21,369
Γιατί δεν ρωτάς τον ανώτερό
σου για το Πρότζεκτ Σίγασης;
308
00:25:21,394 --> 00:25:23,182
Τι; - Το Πρότζεκτ Σίγασης.
309
00:25:24,844 --> 00:25:28,894
Μεταφέρετε πρώτα τις ανακτηθείσες
ηχούς. Κινήσου γρήγορα.
310
00:25:29,313 --> 00:25:31,633
Αυτή είναι μια ενεργή λειτουργία.
Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
311
00:25:31,657 --> 00:25:33,457
Κλείστε τον καταραμένο
παρεμβολέα συχνοτήτων.
312
00:25:33,481 --> 00:25:35,246
Πώς αλλιώς μπορώ
να αναφέρω στο αφεντικό μου;
313
00:25:35,605 --> 00:25:37,906
- Άσε με να φύγω!
- Κάνε πίσω.
314
00:25:37,931 --> 00:25:39,723
Τι κάνει αυτή η μούτρα εκεί;
315
00:25:39,748 --> 00:25:41,521
Δεν μπορείς να περάσεις.
316
00:25:41,545 --> 00:25:44,656
Τζόντι! Είναι η οικογένειά
μου, καθάρματα!
317
00:25:44,681 --> 00:25:48,764
- Τζόντι!
- Φύγε σε παρακαλώ.
318
00:25:50,358 --> 00:25:51,399
Τζόντι!
319
00:25:51,609 --> 00:25:53,688
- Έλα εδώ, Τζόντι!
- Δεν μπορείτε, κύριε.
320
00:25:58,323 --> 00:26:00,205
Ξεφορτωθείτε αυτό το πράγμα.
321
00:26:00,229 --> 00:26:01,309
Μάλιστα κύριε.
322
00:26:02,363 --> 00:26:04,227
- Εσύ εκεί.
- Έλα εδώ.
323
00:26:05,153 --> 00:26:08,092
Κιούνγκ-Μιν! Τι κάνεις; - Δεν
μπορείς να είσαι εδώ, παιδί μου.
324
00:26:08,997 --> 00:26:11,211
- Άσε την.
- Ποιος είσαι;
325
00:26:11,499 --> 00:26:13,789
Εσείς! Γεια σου
326
00:26:14,500 --> 00:26:16,979
64,40 δολάρια, σωστά;
327
00:26:17,417 --> 00:26:21,427
Φέρε την Τζόντι και τα λεφτά μου. Τώρα!
328
00:26:21,452 --> 00:26:24,041
Το Έκο 9 δεν κινείται.
329
00:26:24,303 --> 00:26:28,233
Θα ασχοληθώ με το Ε9
αργότερα. Ανυψώστε το κλουβί.
330
00:26:28,257 --> 00:26:31,040
Μόλις με είδες, σωστά; Άσε με να φύγω.
331
00:26:31,065 --> 00:26:32,454
Δεν μπορείς να περάσεις.
332
00:26:33,923 --> 00:26:36,837
Ω, ρε.
333
00:26:39,364 --> 00:26:41,549
Κάτι δεν πάει καλά.
334
00:26:42,390 --> 00:26:44,257
Είναι ακόμα εκεί.
335
00:26:49,132 --> 00:26:50,383
Ανυψώνοντας το κλουβί τώρα.
336
00:27:08,770 --> 00:27:10,985
Το τσιπ ελέγχου του Ε9 έχει πέσει έξω.
337
00:27:11,010 --> 00:27:13,908
Επαναλαμβάνω. Το τσιπ
ελέγχου του Ε9 έχει αποσπαστεί.
338
00:27:20,206 --> 00:27:21,247
Υπολοχαγός.
339
00:28:03,953 --> 00:28:04,953
Τι είναι αυτό;
340
00:28:18,795 --> 00:28:20,915
Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει
μια απάντηση σφάλματος.
341
00:28:23,929 --> 00:28:25,666
Τα σκυλιά θα βγουν ξανά εκτός ελέγχου.
342
00:28:31,794 --> 00:28:33,636
Μείνε εδώ. Μην περιπλανιέσαι.
343
00:28:36,898 --> 00:28:38,982
Τι στο διάολο κάνεις;
344
00:28:39,635 --> 00:28:40,828
Πες μου ευθέως.
345
00:28:40,852 --> 00:28:42,839
Τα σκυλιά είναι και πάλι εκτός ελέγχου.
346
00:28:43,714 --> 00:28:45,822
Τι; - Δεν είναι δικό μου λάθος.
347
00:29:55,412 --> 00:29:56,412
Μπαμπάς.
348
00:29:57,729 --> 00:29:58,729
Κιούνγκ-Μιν!
349
00:30:00,251 --> 00:30:03,118
Γιατί έρχεται εδώ; Ξέρεις αυτόν τον σκύλο;
350
00:30:08,472 --> 00:30:09,472
Τρέξιμο!
351
00:30:21,518 --> 00:30:22,518
Αλλο!
352
00:30:26,049 --> 00:30:27,134
Γιούρα!
353
00:30:30,069 --> 00:30:31,805
Τρέξε, Μιράν.
354
00:30:42,125 --> 00:30:43,125
Κάτω!
355
00:31:33,038 --> 00:31:34,580
Πατήστε το!
356
00:31:35,352 --> 00:31:36,367
Μπες μέσα, μέσα.
357
00:31:42,005 --> 00:31:44,448
Βιασύνη!
358
00:31:56,138 --> 00:31:57,180
Γεια σου!
359
00:31:58,102 --> 00:32:00,142
Μπαμπά, αυτός είναι ο τύπος από παλιά.
360
00:32:03,235 --> 00:32:05,972
Το κάθαρμα με άφησε εδώ
για να πεθάνω. Καταραμένος δολοφόνος.
361
00:32:06,688 --> 00:32:08,859
Τι κάνεις; Μπορούμε να τον πάρουμε.
362
00:32:14,910 --> 00:32:16,603
Τι κάνεις;
363
00:32:20,077 --> 00:32:21,944
Μπορούμε να τον πάρουμε, μπαμπά.
364
00:32:27,591 --> 00:32:30,039
Είσαι καλά, Τζόντι; Συγγνώμη.
365
00:32:30,064 --> 00:32:32,596
Μπορούμε να ζήσουμε. Θα ζήσουμε.
366
00:32:42,675 --> 00:32:43,687
Πάμε!
367
00:32:50,000 --> 00:32:51,026
Κύριος!
368
00:32:51,051 --> 00:32:52,136
Οδηγός.
369
00:33:12,662 --> 00:33:16,745
64,40 δολάρια! Πέρασες ακριβώς
δίπλα μας, δολοφόνε.
370
00:33:17,528 --> 00:33:20,408
Πώς μπορείς να πατήσεις το γκάζι
όταν βλέπεις έναν άνθρωπο να κινδυνεύει;
371
00:33:20,432 --> 00:33:23,743
Καλύτερα να το πατήσεις
τώρα. Ναι, πάτησε το.
372
00:33:23,768 --> 00:33:25,071
Πιο δυνατά!
373
00:33:27,919 --> 00:33:29,475
Σκατά! Φωτιά φωτιά!
374
00:33:41,712 --> 00:33:43,552
Τζόντι, πήγαινε να δαγκώσεις
αυτόν τον άνθρωπο.
375
00:33:44,980 --> 00:33:47,915
Ε, οδηγείς με κλειστά μάτια;
376
00:33:48,321 --> 00:33:51,690
Σκατά, αυτός ο άνθρωπος είναι
νεκρός. Μετακινήστε το αυτοκίνητο τώρα.
377
00:33:54,966 --> 00:33:57,486
Ουφ, αίμα. Μπάσταρδος.
378
00:34:02,538 --> 00:34:04,274
Τζόντι.
379
00:34:05,074 --> 00:34:08,502
Ο μπαμπάς θα πεθάνει εδώ.
380
00:34:11,624 --> 00:34:15,171
Ποιος θα σε φροντίσει αφού φύγω;
381
00:34:17,845 --> 00:34:19,147
Ανάθεμά το.
382
00:34:23,091 --> 00:34:25,034
Με τρόμαξες, μαλάκα.
383
00:34:25,182 --> 00:34:27,527
Μπορεί κανείς να με ακούσει;
Παρακαλώ απαντήστε.
384
00:34:30,843 --> 00:34:33,178
Μπορεί κανείς να με ακούσει;
385
00:34:34,950 --> 00:34:36,570
Τι στο διάολο είναι αυτό;
386
00:34:38,365 --> 00:34:40,519
Τι είναι αυτό; Στο ρύγχος του;
387
00:34:44,332 --> 00:34:45,591
Ποιος μπλόκαρε το σήμα;
388
00:34:45,932 --> 00:34:47,668
Ήταν μια στρατιωτική απόφαση.
389
00:34:47,939 --> 00:34:50,106
Τι; Πότε είναι πιθανό
να καθαρίσει η ομίχλη;
390
00:34:50,299 --> 00:34:51,859
Καμία ιδέα μέχρι την ανατολή του ηλίου.
391
00:34:51,884 --> 00:34:54,204
Μέχρι τότε δεν μπορεί να σταλεί
κανένα ελικόπτερο διάσωσης.
392
00:34:54,228 --> 00:34:55,991
Και ένα στρατιωτικό φορτίο συνετρίβη.
393
00:34:56,016 --> 00:34:57,666
Και πρόσβαση από τη θάλασσα;
394
00:34:58,265 --> 00:35:00,794
Δεν μπορείτε να πάρετε πολιτικά
σκάφη κάτω από τη γέφυρα;
395
00:35:01,378 --> 00:35:05,200
Η γέφυρα είναι 70 μέτρα πάνω
από την επιφάνεια της θάλασσας.
396
00:35:05,232 --> 00:35:08,657
Επιπλέον, είναι άμπωτη, οπότε
τα πλοία δεν μπορούν να πλησιάσουν.
397
00:35:09,227 --> 00:35:10,227
Ναι.
398
00:35:10,421 --> 00:35:12,245
Τι συμβαίνει με τα σκυλιά;
399
00:35:12,569 --> 00:35:13,569
Εκεί έρχεται.
400
00:35:13,593 --> 00:35:14,760
Θα σας ενημερώσω σε λίγο.
401
00:35:14,784 --> 00:35:16,350
Υπάρχει ενημέρωση
για τη διάσωση;
402
00:35:16,374 --> 00:35:18,730
Είναι αλήθεια ότι υπάρχει
κίνδυνος να καταρρεύσει η γέφυρα;
403
00:35:18,755 --> 00:35:20,231
Γιατί είναι αποκλεισμένο το δίκτυο;
404
00:35:20,256 --> 00:35:22,218
Έχετε εκτίμηση για θύματα;
405
00:35:22,243 --> 00:35:27,109
Χρησιμοποιούμε όλα τα δυνατά
μέσα για να σώσουμε ζωές.
406
00:35:43,373 --> 00:35:45,849
Αν μπει μέσα, είμαστε όλοι νεκρό κρέας.
407
00:35:45,874 --> 00:35:47,655
Πίσω από το αυτοκίνητο τώρα.
408
00:35:48,646 --> 00:35:51,399
Άνοιξε ξανά το στόμα σου
και θα ανοίξω το μπαούλο.
409
00:35:51,881 --> 00:35:52,945
Ορκίζομαι στο θεό.
410
00:35:52,970 --> 00:35:55,402
Συνέχισε λοιπόν, δολοφόνο!
Προχώρα και σκότωσε με.
411
00:35:55,427 --> 00:35:56,427
- Θα το κάνω.
- Συνέχισε.
412
00:35:56,488 --> 00:36:00,387
Γιατί αν δεν το ανοίξεις,
θα σε σκοτώσω ο ίδιος.
413
00:36:00,771 --> 00:36:03,841
Σε παρακαλώ,
μην το ανοίξεις. Σε ικετεύω.
414
00:36:03,865 --> 00:36:06,185
Δεν πειράζει...
Δεν πειράζει...
415
00:36:06,210 --> 00:36:07,859
Παρακαλώ, μην ανοίγετε το πορτμπαγκάζ.
416
00:36:08,422 --> 00:36:09,422
Ξύπνα τον.
417
00:36:09,919 --> 00:36:11,151
Με συγχωρείς;
418
00:36:11,176 --> 00:36:12,917
Αυτός ο γιατρός δίπλα σου. Ξύπνα τον!
419
00:36:12,942 --> 00:36:14,810
Ναι, θα βάλω τα δυνατά
μου, κύριε. Γεια σου!
420
00:36:16,935 --> 00:36:19,540
Φίλε, καλύτερα να ξυπνήσεις.
421
00:36:20,813 --> 00:36:22,498
Έλα, εδώ είμαστε.
422
00:36:23,866 --> 00:36:26,917
Δεν πρέπει να βοηθήσουμε
αυτούς τους ανθρώπους;
423
00:36:26,942 --> 00:36:29,846
Ας μην είμαστε βιαστικοί.
Μπορεί να είναι νεκροί.
424
00:36:29,871 --> 00:36:32,607
Δεν θα το μάθουμε αν δεν το ελέγξουμε.
425
00:36:32,632 --> 00:36:35,463
Εχει δίκιο. Είναι ζωντανοί.
426
00:36:35,488 --> 00:36:36,338
Σωστά;
427
00:36:36,363 --> 00:36:38,936
Τα σκυλιά παραμονεύουν τριγύρω.
428
00:36:41,273 --> 00:36:44,579
Ξέρεις πόσους ανθρώπους
σκότωσαν τα τρελά σκυλιά σου;
429
00:36:44,954 --> 00:36:50,679
Ανέπτυξα σκύλους διάσωσης
που ανταποκρίνονται στις ανθρώπινες φωνές.
430
00:36:50,704 --> 00:36:53,721
Αλλά ο στρατός με έβαλε
να τους επαναπρογραμματίσω για κυνήγι.
431
00:36:54,765 --> 00:36:56,371
Για ποιον σκοπό; Γιατί;
432
00:36:56,779 --> 00:36:59,657
Μας ανέθεσαν οι ΗΠΑ και οι ευρωπαϊκές χώρες
433
00:36:59,682 --> 00:37:02,282
να αναπτύξουν κυνόδοντες δολοφόνους
για να κυνηγήσουν τρομοκράτες.
434
00:37:02,306 --> 00:37:04,459
Είναι εκπαιδευμένοι
να αναγνωρίζουν τη φωνή
435
00:37:04,483 --> 00:37:06,846
οποιουδήποτε στόχου
και να τους επιτίθενται.
436
00:37:07,517 --> 00:37:10,230
Όμως το έργο ακυρώθηκε
λόγω σοβαρών προβλημάτων.
437
00:37:10,349 --> 00:37:12,214
Τότε, τι κάνουν στη γέφυρα;
438
00:37:12,264 --> 00:37:14,813
Τα αποτυχημένα δείγματα πετάγαμε σήμερα.
439
00:37:14,930 --> 00:37:16,848
Αλλά χάθηκαν κατά τη μεταφορά.
440
00:37:21,851 --> 00:37:23,761
Ποιος είναι υπεύθυνος για το πρόγραμμα;
441
00:37:24,871 --> 00:37:29,177
Είμαι μόνο ερευνητής. Έκανα
μόνο αυτό που μου ζητήθηκε.
442
00:37:29,894 --> 00:37:30,990
Δεν είμαι υπεύθυνος.
443
00:37:31,885 --> 00:37:35,113
Τους έκανες να τρελαθούν;
Γαμημένος ψυχολόγος!
444
00:37:35,138 --> 00:37:37,180
Αν ένας σκύλος τρελαθεί,
είναι στον ιδιοκτήτη του,
445
00:37:37,205 --> 00:37:38,550
Κόψτε τα σκυλιά.
446
00:37:39,613 --> 00:37:41,567
Μπορώ να έχω λίγο νερό παρακαλώ;
447
00:37:41,857 --> 00:37:44,115
Παρακαλώ απαντήστε.
Μπορεί κανείς να με ακούσει;
448
00:37:46,599 --> 00:37:49,334
Είμαι ο Γιούνγκ-γουόν
Τσα, Τμήμα Ασφαλείας.
449
00:37:50,209 --> 00:37:51,582
Που είσαι;
450
00:37:52,106 --> 00:37:53,929
Είσαι καλά, φίλε;
451
00:37:54,599 --> 00:37:56,380
Είμαστε εντάξει προς το παρόν.
452
00:37:57,289 --> 00:38:00,168
Είμαστε κοντά στον κεντρικό πύργο.
Υπάρχει ένα τάνκερ μπροστά μας.
453
00:38:00,338 --> 00:38:03,514
Φύγε από εκεί τώρα. Μεταφέρει τοξικό αέριο.
454
00:38:03,708 --> 00:38:05,565
Η ομάδα διάσωσης ετοιμάζεται.
455
00:38:06,208 --> 00:38:10,206
Ακούω. Έχετε ακούσει
για το Πρότζεκτ Σίγασης;
456
00:38:10,256 --> 00:38:11,559
Ναι, μόλις τώρα.
457
00:38:12,641 --> 00:38:15,116
Είμαι με τον ερευνητή που ανέπτυξε το έργο.
458
00:38:15,141 --> 00:38:17,877
Προφανώς, πρόκειται
για ένα τρελό σενάριο φαντασίας.
459
00:38:18,397 --> 00:38:21,368
Μόλις βγω έξω, μπορούμε να κατεβάσουμε
460
00:38:21,393 --> 00:38:23,538
οποιοδήποτε σχετικό
στρατιωτικό προσωπικό
461
00:38:23,562 --> 00:38:26,040
και αυτόν τον καταραμένο
Υπουργό Άμυνας, επίσης.
462
00:38:26,723 --> 00:38:30,106
Έχω τη βασική κατάθεση
μάρτυρα. Αν δεν μας επιστραφεί,
463
00:38:30,994 --> 00:38:32,969
όλα θα πάνε καλά για εμάς.
464
00:38:32,993 --> 00:38:34,686
Άκουσέ με προσεκτικά.
465
00:38:37,210 --> 00:38:39,164
Αυτό είναι συνδεδεμένο με εμάς.
466
00:38:39,189 --> 00:38:41,160
Το έργο εγκρίθηκε από το Μπλε Σπίτι
467
00:38:41,545 --> 00:38:43,890
τις πρώτες μέρες μετά
την ανάληψη των καθηκόντων.
468
00:38:46,968 --> 00:38:49,509
Τι; - Καταλαβαίνεις τι λέω;
469
00:38:53,564 --> 00:38:56,387
Είσαι καλά, φίλε; Γιούνγκ-γουόν!
470
00:38:58,950 --> 00:39:00,531
Μπαίνει καπνός.
471
00:39:01,671 --> 00:39:03,122
Έλα εδώ, Τζόντι.
472
00:39:09,360 --> 00:39:12,240
- Μας λένε να ανεβούμε.
- Έχεις δίκιο.
473
00:39:12,265 --> 00:39:13,585
Κάλυψε το στόμα σου, Κιούνγκ-Μιν.
474
00:39:19,502 --> 00:39:21,322
Ό,τι και να γίνει, μην αναπνέεις.
475
00:39:21,347 --> 00:39:23,676
Θα τρέξουμε στα τρία. Τρέξτε
πίσω στο λεωφορείο, εντάξει,
476
00:39:23,701 --> 00:39:27,611
Βασίζομαι σε εσάς να ανοίξετε
το πορτμπαγκάζ, κύριε.
477
00:39:29,593 --> 00:39:31,547
Κράτα την ανάσα σου, Τζόντι.
478
00:39:33,924 --> 00:39:35,291
Ένα... Ανάθεμα!
479
00:39:35,315 --> 00:39:36,649
Γαμώτο, ποιος ξέμεινε πρώτος;
480
00:39:36,674 --> 00:39:37,980
Άνοιξε το πορτμπαγκάζ, βιάσου!
481
00:39:38,004 --> 00:39:39,004
Φύγε, Κιούνγκ-Μιν.
482
00:39:45,351 --> 00:39:46,351
Πάμε.
483
00:39:47,697 --> 00:39:49,368
- Μπαμπάς!
- Συνέχισε μωρό μου!
484
00:39:49,392 --> 00:39:51,269
Πηγαίνω. Τρέξιμο!
485
00:39:53,063 --> 00:39:56,027
Κύριε, πρέπει να στείλετε
το SWAT, όχι μια ομάδα διάσωσης.
486
00:39:56,756 --> 00:39:59,109
Όταν φτάσουν εδώ, βγάλτε πρώτα τα σκυλιά.
487
00:39:59,393 --> 00:40:01,019
Σκοτώστε όλους αυτούς. Καταλαβαίνεις;
488
00:40:01,751 --> 00:40:03,663
Αν ο Τύπος ρωτήσει για την κατάσταση...
489
00:40:05,792 --> 00:40:06,792
Μπαμπάς!
490
00:40:06,835 --> 00:40:09,461
Διατήρηση αποτυχίας επικοινωνίας.
491
00:40:09,485 --> 00:40:10,926
Επιμείνετε σε μια ιστορία
λυσσασμένου
492
00:40:10,950 --> 00:40:12,670
σκύλου, όχι εκπαιδευμένα
στρατιωτικά σκυλιά.
493
00:40:17,946 --> 00:40:19,216
Σε ακούω, σε παρακαλώ,
494
00:40:19,241 --> 00:40:21,091
απλά φύγε από εκεί,
η γέφυρα θα καταρρεύσει.
495
00:40:21,116 --> 00:40:25,578
Εάν μόλις μάθατε για αυτό,
μπορούμε εύκολα να το εξαφανίσουμε.
496
00:40:25,603 --> 00:40:27,085
Μπαμπάς! Βιασύνη!
497
00:40:27,110 --> 00:40:28,370
Θα σε πάρω πίσω.
498
00:40:29,796 --> 00:40:31,938
Μπες μέσα. Βιασύνη.
499
00:41:11,491 --> 00:41:13,706
Η γέφυρα πρόκειται να καταρρεύσει.
500
00:41:57,729 --> 00:41:58,729
Είμαι...
501
00:42:00,293 --> 00:42:02,933
Γιούνγκ-γουόν Τσα, Τμήμα
Ασφαλείας στο Μπλε Σπίτι.
502
00:42:04,290 --> 00:42:07,504
Είμαι βέβαιος ότι πρέπει να σοκαριστείτε
από αυτή την απροσδόκητη καταστροφή.
503
00:42:07,750 --> 00:42:11,390
Η προσπάθεια διάσωσης
δυσχεραίνεται λόγω της πυκνής ομίχλης.
504
00:42:11,415 --> 00:42:13,832
Ωστόσο, ήρθα σε επαφή με τις αρχές
505
00:42:14,060 --> 00:42:17,013
που οργανώνουν ομάδα ανταπόκρισης.
506
00:42:17,326 --> 00:42:18,581
Δόξα τω θεώ. Σωθήκαμε.
507
00:42:18,605 --> 00:42:23,472
Εάν ακολουθήσετε τις οδηγίες
μου, θα σωθούν όλοι με ασφάλεια.
508
00:42:23,497 --> 00:42:25,223
Δόξα τω θεώ.
509
00:42:25,248 --> 00:42:28,334
Τι συμβαίνει με τα τηλέφωνα;
Γιατί δεν υπάρχει δίκτυο;
510
00:42:30,032 --> 00:42:32,985
Η σύνδεση έχει διακοπεί λόγω της έκρηξης.
511
00:42:33,010 --> 00:42:36,831
Η ομάδα απόκρισης εργάζεται
για την αποκατάσταση του δικτύου.
512
00:42:37,171 --> 00:42:41,472
Τι γίνεται με αυτά τα σκυλιά
που επιτίθενται σε ανθρώπους;
513
00:42:41,894 --> 00:42:42,936
Καλά...
514
00:42:45,997 --> 00:42:47,928
Με βάση τις πληροφορίες που έχω,
515
00:42:47,952 --> 00:42:52,490
υπήρξε ξέσπασμα λύσσας
στη στρατιωτική μονάδα κυνόδοντα.
516
00:42:52,514 --> 00:42:56,120
Τα μολυσμένα σκυλιά έλαβαν
εντολή να απορριφθούν,
517
00:42:57,582 --> 00:43:02,360
αλλά διέφυγε λόγω
της συντριβής κατά τη μεταφορά.
518
00:43:02,615 --> 00:43:03,615
Λύσσα;
519
00:43:03,639 --> 00:43:07,799
Αν τα αγαπημένα σας πρόσωπα
επηρεάστηκαν από αυτήν την θηριωδία...
520
00:43:10,610 --> 00:43:12,737
Εκφράζω τα θερμά μου συλλυπητήρια.
521
00:43:13,738 --> 00:43:17,386
Τα σκυλιά έδειχναν μια χαρά στην αρχή.
522
00:43:17,462 --> 00:43:18,462
Εχει δίκιο.
523
00:43:18,607 --> 00:43:22,529
Ύστερα ξαφνικά γύρισαν,
επιτίθενται τυχαία σαν τρελοί.
524
00:43:22,923 --> 00:43:28,570
Ποιος σκύλος έχει γραμμένο
στο μέτωπό του «τρελό σκυλί».
525
00:43:29,546 --> 00:43:33,041
Στην αρχή φαίνονται φυσιολογικοί
περιπλανώμενοι στη γειτονιά
526
00:43:33,207 --> 00:43:35,335
μέχρι να σε δαγκώσουν από το μπλε.
527
00:43:36,198 --> 00:43:38,809
Γι' αυτό τους λες τρελούς.
528
00:43:38,834 --> 00:43:40,587
Δεν είναι έτσι;
529
00:43:41,461 --> 00:43:42,591
Είναι;
530
00:43:45,028 --> 00:43:49,067
Πότε θα έρθει η ομάδα διάσωσης;
531
00:43:58,660 --> 00:44:00,380
Αυτά είναι σκυλιά
που σκοτώνουν τον άνθρωπο.
532
00:44:01,050 --> 00:44:02,483
Πυροβόλησε εν όψει.
533
00:44:06,100 --> 00:44:07,100
Τι είναι αυτό;
534
00:44:19,607 --> 00:44:22,300
Κάποιος άφησε πίσω του ένα καλό μπουκάλι.
535
00:44:30,013 --> 00:44:34,672
Κιούνγκ-Μιν, αυτό είναι κάτι που κανείς
δεν ωφελείται από το να γνωρίζει.
536
00:44:38,880 --> 00:44:41,312
Γεια σου. Μπορώ να πω μια λέξη;
537
00:44:49,231 --> 00:44:51,909
Καλά. Ο τρόπος σου έχει αλλάξει.
538
00:44:51,934 --> 00:44:54,018
Κόψτε τα χάλια.
539
00:44:54,043 --> 00:44:57,841
Μαγειρεύεις μια απάτη για να ξεγελάσεις
τους πάντες, αλλά δεν θα παίξω μαζί.
540
00:44:57,866 --> 00:44:59,238
Άκουσα τα πάντα στο αυτοκίνητο.
541
00:45:04,489 --> 00:45:05,868
Πόσα σου χρωστούσα;
542
00:45:05,892 --> 00:45:09,387
64,40 δολάρια. Κώλος.
543
00:45:09,411 --> 00:45:13,321
Θα φροντίσω να πάρεις
ένα μετάλλιο πατριώτη, τάξη 1.
544
00:45:13,365 --> 00:45:16,010
Τι είναι ένας πατριώτης;
Τι στο διάολο είναι αυτό;
545
00:45:16,035 --> 00:45:17,336
Είναι ένα πολιτικό βραβείο.
546
00:45:17,360 --> 00:45:18,502
Ένα βραβείο, κώλο μου.
547
00:45:18,527 --> 00:45:23,783
Απονέμεται ως αναγνώριση της εξαιρετικής
γενναιότητας στη διάσωση ζωών.
548
00:45:24,982 --> 00:45:27,444
Η ανταμοιβή είναι
τουλάχιστον 100.000 δολάρια.
549
00:45:27,469 --> 00:45:29,761
Κάθαρμα, μπορεί να μην έχω καμία σχέση...
550
00:45:29,786 --> 00:45:32,306
Αν δουλέψεις μαζί μου, θα μπορούσα
να σε πάρω ακόμα περισσότερα.
551
00:45:33,024 --> 00:45:34,110
Ακούω.
552
00:45:34,458 --> 00:45:37,502
Βγες έξω ζωντανός, με το στόμα
κλειστό, και η ανταμοιβή είναι δική σου.
553
00:45:37,527 --> 00:45:40,323
Ίσως να αγοράσετε αυτό το βενζινάδικο
και να ζήσετε άνετα πάντα.
554
00:45:40,348 --> 00:45:43,700
Ή να γίνει κομμάτια από τρελούς
σκύλους και να γίνει τροφή.
555
00:45:45,606 --> 00:45:46,821
Είναι η κλήση σας.
556
00:46:01,394 --> 00:46:03,542
Φτάσαμε στη γέφυρα που κατέρρευσε.
557
00:46:03,566 --> 00:46:05,129
Η ομάδα 1 μπαίνει.
558
00:46:11,006 --> 00:46:13,256
Ετοιμαστείτε για πιεστήριο μόλις διασωθούν.
559
00:46:13,791 --> 00:46:14,791
Μάλιστα κύριε.
560
00:46:21,183 --> 00:46:23,615
- Έρχεται βοήθεια.
- Όπου;
561
00:46:29,462 --> 00:46:30,462
Αυτό είναι ανακουφιστικό.
562
00:46:30,782 --> 00:46:31,782
Τι γίνεται με τα σκυλιά;
563
00:46:31,949 --> 00:46:35,454
Ψάξαμε την περίμετρο
κατά την άφιξη αλλά δεν είδαμε κανένα.
564
00:46:36,158 --> 00:46:37,765
Φαίνεται ότι έχουν τραπεί σε φυγή.
565
00:46:38,242 --> 00:46:39,602
Παρακαλώ, βγείτε από το λεωφορείο.
566
00:46:39,626 --> 00:46:41,753
Πάμε. Έλα.
567
00:46:41,778 --> 00:46:42,778
Περίμενε.
568
00:46:43,712 --> 00:46:44,712
Καθυστερώ.
569
00:46:49,162 --> 00:46:52,376
Συμφωνήσαμε να βγάλουμε
τα σκυλιά πριν έρθουν για εμάς.
570
00:46:52,705 --> 00:46:56,975
Αλλά δεν μπορούν να τα δουν. Θα
εκκενώσουμε πρώτα τους επιζώντες.
571
00:46:57,269 --> 00:46:59,695
Η ομάδα SWAT είναι βαριά
οπλισμένη, οπότε θα είναι ασφαλής.
572
00:46:59,748 --> 00:47:02,267
Υπολογίζουμε 30 λεπτά
για να φτάσουμε στην άκρη.
573
00:47:07,782 --> 00:47:09,631
Μετακινηθείτε στην άκρη
πίσω από το λεωφορείο.
574
00:47:09,869 --> 00:47:10,911
Έλα από δω.
575
00:47:11,864 --> 00:47:12,864
Δεν έρχεσαι μαζί μας;
576
00:47:14,503 --> 00:47:15,503
Κατεβαίνω.
577
00:47:15,866 --> 00:47:18,775
Απλά αφήστε με εδώ. Σε ικετεύω.
578
00:47:19,095 --> 00:47:20,095
Είπα να κατέβω.
579
00:47:20,565 --> 00:47:24,299
Τα σκυλιά... δεν έτρεξαν. Κρύβονται.
580
00:47:24,324 --> 00:47:26,244
Κόψε τις μαλακίες και βγες
έξω. Είσαι μάρτυς μου.
581
00:47:26,268 --> 00:47:31,288
Όχι όχι! Αν φύγουμε, θα πεθάνουμε όλοι.
582
00:47:54,764 --> 00:47:57,761
Τζιαΐ! Μη με αγγίζεις.
583
00:48:19,810 --> 00:48:21,774
Σήκω στα πόδια σου, κάθαρμα.
584
00:48:23,983 --> 00:48:26,198
Είσαι πραγματικά μια χούφτα.
585
00:48:26,324 --> 00:48:28,705
Δεν μπορείτε καν να περπατήσετε ευθεία;
586
00:48:28,739 --> 00:48:30,475
Δεν σταματούν ποτέ να κυνηγούν τον στόχο.
587
00:48:30,500 --> 00:48:31,716
Τι είπες;
588
00:48:32,257 --> 00:48:34,600
- Δεν χάνουν ποτέ τον στόχο τους.
- Τι;
589
00:48:34,714 --> 00:48:37,873
Φέρτε μου το λάπτοπ
μου. Πρέπει να το βρούμε.
590
00:48:37,898 --> 00:48:41,546
Γεια σου, Μπλε Σπίτι. Ο γιατρός
έχει χάσει τα μάρμαρά του.
591
00:48:41,940 --> 00:48:44,587
Βρες το λάπτοπ
μου... το λάπτοπ μου.
592
00:48:44,611 --> 00:48:45,611
Τι λάπτοπ;
593
00:48:46,007 --> 00:48:47,397
Συνέχιση μετακίνησης. Ταχέως.
594
00:48:55,939 --> 00:48:58,568
Τι συμβαίνει, γιατρέ;
595
00:49:01,539 --> 00:49:02,539
Δεν ήσουν εσύ;
596
00:49:04,888 --> 00:49:06,886
Γιούρα, έχω χήνα.
597
00:49:07,298 --> 00:49:08,379
Κάνε ησυχία για μια στιγμή.
598
00:49:08,403 --> 00:49:09,403
Ελέγξτε το πίσω μέρος.
599
00:49:09,650 --> 00:49:10,659
Μάλιστα κύριε.
600
00:49:33,203 --> 00:49:34,326
Όλα ξεκάθαρα, κύριε.
601
00:49:34,688 --> 00:49:36,251
Έλεγχος. Συνέχισε να κινείσαι.
602
00:49:49,723 --> 00:49:50,723
Έλεγχος!
603
00:49:53,939 --> 00:49:55,619
Εξασφαλίστε την ασφάλεια των εκτοπισμένων.
604
00:49:57,205 --> 00:49:58,205
Ανάθεμα.
605
00:50:10,067 --> 00:50:12,412
Ομάδα διείσδυσης.
606
00:50:13,525 --> 00:50:14,525
Πέρασε Μέσα!
607
00:50:15,873 --> 00:50:16,873
Τι συμβαίνει;
608
00:50:17,740 --> 00:50:18,740
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ;
609
00:50:18,764 --> 00:50:19,764
Απάντησε μου.
610
00:50:22,283 --> 00:50:24,845
Φυλάξτε την περίμετρο. Άδεια
πυροδότησης κατά βούληση.
611
00:50:55,335 --> 00:50:56,335
Ο!
612
00:50:59,343 --> 00:51:00,942
Το πόδι μου, το πόδι μου!
613
00:51:04,269 --> 00:51:05,269
Αλλο.
614
00:51:20,846 --> 00:51:21,853
Νίκη;
615
00:51:24,235 --> 00:51:26,427
Εσύ είσαι, Μπόρι;
616
00:51:26,451 --> 00:51:26,992
Μέλι.
617
00:51:27,016 --> 00:51:27,861
Κυρία!
618
00:51:27,885 --> 00:51:29,942
Αγάπη μου, όχι. Όχι!
619
00:51:32,336 --> 00:51:33,336
Κυρία!
620
00:52:11,621 --> 00:52:12,621
Κιούνγκ-Μιν!
621
00:52:22,502 --> 00:52:24,005
Μη με κοιτάς!
622
00:52:30,750 --> 00:52:31,835
Μπαμπάς...
623
00:52:32,046 --> 00:52:33,046
Κιούνγκ-Μιν!
624
00:52:34,204 --> 00:52:36,563
Τζόντι! Σώπα, κάνε ησυχία.
625
00:52:41,937 --> 00:52:42,937
Άσε με να φύγω!
626
00:52:43,153 --> 00:52:43,749
Όχι, Κιούνγκ-Μιν.
627
00:52:43,773 --> 00:52:44,977
Το βιβλίο της μαμάς είναι εδώ.
628
00:52:45,002 --> 00:52:46,030
Αφήστε την τσάντα.
629
00:52:46,340 --> 00:52:47,340
Όχι.
630
00:52:52,986 --> 00:52:54,375
Φύγε από εδώ.
631
00:52:59,990 --> 00:53:00,990
Πάμε.
632
00:53:07,788 --> 00:53:08,911
Έλα μπαμπά.
633
00:53:13,222 --> 00:53:18,825
Η κυβέρνηση λαμβάνει όλα τα δυνατά
μέτρα για τη διάσωση των εγκλωβισμένων...
634
00:53:18,872 --> 00:53:19,914
Μάλιστα κύριε.
635
00:53:21,762 --> 00:53:24,287
Κανείς από τις ομάδες
SWAT δεν ανταποκρίνεται.
636
00:53:32,094 --> 00:53:35,917
Ο Τύπος περιμένει έξω.
637
00:53:41,236 --> 00:53:42,236
Μπες μέσα.
638
00:53:49,669 --> 00:53:51,773
Είσαι καλά μπαμπά; Αιμορραγείς...
639
00:53:51,797 --> 00:53:53,617
- Είμαι καλά, γλυκιά μου.
- Αιμορραγείς.
640
00:53:53,642 --> 00:53:55,291
Μην ανησυχείτε για αυτό.
641
00:54:03,165 --> 00:54:04,165
Το ραδιόφωνο!
642
00:54:05,026 --> 00:54:08,947
Λυπάμαι πολύ. Πρέπει
να πάω πίσω για το ραδιόφωνο.
643
00:54:09,559 --> 00:54:11,039
Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε χωρίς αυτό.
644
00:54:11,063 --> 00:54:13,478
Όχι, δεν θα σε αφήσω.
645
00:54:14,598 --> 00:54:18,202
Είδατε πώς κατέρρεε η γέφυρα.
646
00:54:20,400 --> 00:54:23,832
Μείνε εδώ. Ο μπαμπάς θα επιστρέψει αμέσως.
647
00:54:52,840 --> 00:54:53,840
Το βιβλίο...
648
00:55:12,972 --> 00:55:17,028
Στον ουρανό αυτά τα όμορφα μικρά
δάχτυλα των ποδιών κωπηλατούν.
649
00:55:17,387 --> 00:55:21,396
Όλα μαζί για να κάνουν το όμορφο μωρό μου.
650
00:55:21,744 --> 00:55:22,932
Τα βιβλία σας εξαντλήθηκαν.
651
00:55:23,232 --> 00:55:25,317
Πραγματικά; Ήδη;
652
00:55:25,851 --> 00:55:30,933
Ναι, ο μπαμπάς αγόρασε 300 αντίτυπα,
οπότε τελείωσαν στα βιβλιοπωλεία.
653
00:55:31,331 --> 00:55:34,701
Τι; Τότε τα αγόρασες όλα;
654
00:55:35,126 --> 00:55:37,950
Γιούνγκ-γουόν! Έλα εδώ, αγάπη μου.
655
00:55:41,771 --> 00:55:44,054
Αυτό ολοκληρώνει
μια συνεδρία ανάγνωσης βιβλίων
656
00:55:44,078 --> 00:55:46,097
από τον συγγραφέα
του "Χτύπα χτύπα χτύπα ".
657
00:55:46,406 --> 00:55:50,577
Μπορείτε να το απορρίψετε;
Ακόμα καλύτερα, βγάλτε το έξω.
658
00:55:52,390 --> 00:55:56,559
Προσπαθώ να πεθάνω
εν ειρήνη εδώ, και δεν βοηθάς.
659
00:55:57,311 --> 00:55:59,959
Τόσο πολύ δράμα στην οικογένειά σου.
660
00:56:10,384 --> 00:56:13,715
Μην ανεβαίνεις. Θέλω να μείνω μόνη μου.
661
00:56:16,368 --> 00:56:18,745
Ρε, με τρόμαξες.
662
00:56:20,037 --> 00:56:22,642
Είσαι ακόμα ζωντανός.
663
00:56:24,855 --> 00:56:27,364
Είπες ότι η κυβέρνηση θα μας σώσει.
664
00:56:27,660 --> 00:56:29,427
Δείτε που καταλήξαμε.
665
00:56:30,450 --> 00:56:31,985
Μπορείς να κατέβεις;
666
00:56:32,404 --> 00:56:35,141
Αυτά τα σκυλιά... είναι
εκπαιδευμένα, σωστά;
667
00:56:35,498 --> 00:56:38,886
Τους είπα τα πάντα. Για
το μετάλλιο και το ψέμα.
668
00:56:40,502 --> 00:56:43,632
Τέλος πάντων, τα σκυλιά έβγαλαν
τα όπλα από τους νεκρούς στρατιώτες.
669
00:56:43,913 --> 00:56:44,913
Τρομερός.
670
00:56:47,760 --> 00:56:48,760
Ω Θεέ μου.
671
00:56:50,807 --> 00:56:51,807
Συγγνώμη.
672
00:56:52,876 --> 00:56:54,226
Λυπάμαι πραγματικά, κυρία.
673
00:56:58,532 --> 00:57:02,201
- Δεν πειράζει...
- Πονάει!
674
00:57:02,943 --> 00:57:04,395
Εντάξει, τώρα τι;
675
00:57:06,585 --> 00:57:07,585
Θα φύγουμε από εδώ.
676
00:57:08,710 --> 00:57:10,058
Ότι και αν γινει.
677
00:57:10,403 --> 00:57:12,386
Τι τότε; - Πες μας κάτι που δεν ξέρουμε.
678
00:57:15,707 --> 00:57:18,218
Πώς πρέπει να περπατήσω;
με έχουν πυροβολήσει.
679
00:57:21,694 --> 00:57:23,689
Γιατί γλείφεις τη βενζίνη;
680
00:57:35,318 --> 00:57:39,140
Εξακολουθείτε να πιστεύετε ότι ο μπαμπάς
σας θα επιστρέψει με ασφάλεια;
681
00:57:42,254 --> 00:57:48,845
Όλοι θα πεθάνουμε εδώ. Εσύ,
εγώ και ο μπαμπάς σου επίσης.
682
00:57:53,230 --> 00:57:54,445
Εκεί.
683
00:57:57,219 --> 00:57:58,626
Βλέπεις αυτόν τον σκύλο εκεί;
684
00:58:04,257 --> 00:58:05,486
Αυτό είναι το Έκο 9.
685
00:58:08,807 --> 00:58:09,807
Ε9...
686
00:58:11,569 --> 00:58:12,766
Αυτό είναι το αφεντικό;
687
00:58:13,489 --> 00:58:15,400
Όχι το αφεντικό.
688
00:58:17,964 --> 00:58:20,917
Αλλά όλα τα σκυλιά εκεί έξω
689
00:58:21,918 --> 00:58:23,861
κλωνοποιήθηκαν από αυτήν.
690
00:58:28,902 --> 00:58:33,312
Την κάνει μητέρα τους.
691
00:58:34,254 --> 00:58:35,614
Για να...
692
00:58:35,869 --> 00:58:39,550
για να γίνουν τα σκυλιά πιο βάναυσα,
693
00:58:40,317 --> 00:58:43,188
σκότωσαν τόσα
από τα κουτάβια της μπροστά της.
694
00:58:46,232 --> 00:58:52,183
Λοιπόν αυτό που κάνει τώρα,
695
00:58:53,621 --> 00:58:58,674
δεν είναι κυνήγι. Είναι εκδίκηση.
696
00:59:00,799 --> 00:59:03,621
Εκδικείται
697
00:59:05,526 --> 00:59:07,699
για τα δολοφονημένα μωρά της.
698
00:59:32,479 --> 00:59:35,997
Έλα μέσα, Έλεγχος. Κύριε;
699
00:59:38,576 --> 00:59:40,139
Εσύ είσαι, Γιούνγκ-γουόν ;
700
00:59:41,704 --> 00:59:42,827
Μπορείς να μας δεις;
701
00:59:47,157 --> 00:59:48,894
Πυροβόλησες αυτή τη φωτοβολίδα, σωστά;
702
00:59:49,542 --> 00:59:52,322
Αρχίζουμε να προχωράμε προς τη Σεούλ.
703
00:59:52,544 --> 00:59:57,000
Όχι, αυτός ο τρόπος κόβεται από τοξικά
αέρια. Πρέπει να πας από τον άλλο δρόμο.
704
00:59:57,541 --> 01:00:01,385
Οι ομάδες SWAT βρίσκονται
σε ετοιμότητα στο διάλειμμα στη γέφυρα.
705
01:00:01,737 --> 01:00:06,880
Στη συνέχεια, θα βρούμε το πλησιέστερο
λεωφορείο για να τους φτάσουμε.
706
01:00:06,905 --> 01:00:09,017
Θα ταξιδέψουμε μαζί σε ένα λεωφορείο.
707
01:00:09,042 --> 01:00:13,870
Έχετε έτοιμους ελεύθερους
σκοπευτές να βγάλουν τα σκυλιά.
708
01:00:14,061 --> 01:00:16,381
Δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
τους ελεύθερους σκοπευτές.
709
01:00:16,405 --> 01:00:19,581
Κάμερες τύπου
και τηλεόρασης θα είναι κοντά...
710
01:00:19,606 --> 01:00:22,863
Συλλέξτε τους επιζώντες και βγείτε
έξω. Θα φροντίσουμε τα σκυλιά αργότερα.
711
01:00:22,888 --> 01:00:24,929
Όχι. Ξέρουν τα πάντα.
712
01:00:26,134 --> 01:00:27,134
Τι;
713
01:00:28,430 --> 01:00:31,299
Όλοι εδώ γνωρίζουν
για το Πρότζεκτ Σίγασης.
714
01:00:31,656 --> 01:00:33,016
Δεν μπορούμε να το καλύψουμε άλλο.
715
01:00:33,390 --> 01:00:35,947
Θα τους βγάλω πρώτα από εδώ.
716
01:00:45,932 --> 01:00:46,932
Είναι ο μπαμπάς.
717
01:00:47,394 --> 01:00:48,499
Μπαμπάς...
718
01:00:48,523 --> 01:00:51,129
Πρέπει να ανοίξουμε την πόρτα.
719
01:00:51,464 --> 01:00:54,312
Πώς ανοίγεις αυτήν την πόρτα; -Μην.
720
01:00:55,276 --> 01:00:56,759
Πώς το ανοίγεις;
721
01:00:56,784 --> 01:00:59,293
Είπα όχι. Δεν βλέπετε τα σκυλιά έξω;
722
01:01:05,636 --> 01:01:06,677
Τζιαΐ!
723
01:01:07,421 --> 01:01:09,090
Φτου... είναι μπροστά στο λεωφορείο.
724
01:01:09,115 --> 01:01:11,156
Είναι εξαιτίας του;
725
01:01:11,984 --> 01:01:13,734
ΠΟΥ; - Αυτόν.
726
01:01:14,339 --> 01:01:15,436
Τι κάνει; - Μην κουνηθείς!
727
01:01:15,460 --> 01:01:17,564
Κιούνγκ-Μιν! Άσε την να φύγει, κάθαρμα.
728
01:01:17,589 --> 01:01:18,589
Μπαμπάς!
729
01:01:19,060 --> 01:01:20,060
Φύγε!
730
01:01:20,220 --> 01:01:21,610
Άσ' την να φύγει.
731
01:01:23,566 --> 01:01:25,179
- Μπαμπά!
- Κιούνγκ-Μιν.
732
01:01:25,204 --> 01:01:26,984
Πηγαίνω. Βιασύνη.
733
01:01:28,191 --> 01:01:29,723
- Μπαμπάς!
- Άνοιξε το, κάθαρμα.
734
01:01:30,365 --> 01:01:31,407
Κιούνγκ-Μιν.
735
01:01:32,651 --> 01:01:35,387
Η φωτιά σβήνει. Άνοιξε την πόρτα.
736
01:01:35,412 --> 01:01:36,789
Κυρία, κυρία!
737
01:01:36,822 --> 01:01:37,822
Όχι!
738
01:01:40,606 --> 01:01:42,083
Φύγε.
739
01:01:42,617 --> 01:01:43,617
Πηγαίνω! Πηγαίνω!
740
01:01:44,600 --> 01:01:46,717
- Μαμά; Κυρία!
- Όχι όχι!
741
01:01:49,253 --> 01:01:51,142
Κυρία!
742
01:01:55,232 --> 01:01:56,751
Φύγετε, βρώμικα σκυλιά.
743
01:01:58,635 --> 01:01:59,635
Μπαμπάς!
744
01:02:04,832 --> 01:02:07,698
Ε, ζεστό. Μην πλησιάζεις.
745
01:02:08,544 --> 01:02:09,544
Βιασύνη.
746
01:02:17,825 --> 01:02:18,965
Ανοίγω!
747
01:02:23,614 --> 01:02:25,133
Όλοι, κλείστε τα μάτια σας.
748
01:02:34,589 --> 01:02:35,631
Μπαμπάς!
749
01:02:36,093 --> 01:02:37,369
Βιάσου!
750
01:02:43,460 --> 01:02:44,850
Βιασύνη.
751
01:02:49,498 --> 01:02:51,970
Γεια, κοίτα με! Κοιτάξτε τον μπαμπά.
752
01:02:55,059 --> 01:02:57,641
Δέρνω έναν άντρα και δεν αισθάνομαι άσχημα.
753
01:02:57,665 --> 01:03:02,139
Πονάει; Νιώθεις πόνο, ψυχοπαθή;
754
01:03:04,111 --> 01:03:06,049
Είσαι καλά μωρό μου;
755
01:03:07,088 --> 01:03:09,694
Είσαι καλά μπαμπά; - Συγγνώμη.
756
01:03:13,009 --> 01:03:14,745
Ωχ όχι...
757
01:03:16,748 --> 01:03:18,717
- Δεν υπάρχει κλειδί.
- Τι;
758
01:03:19,418 --> 01:03:21,372
Από όλα τα οχήματα,
759
01:03:21,920 --> 01:03:24,620
έπρεπε να διαλέξεις
αυτό που δεν είχε κλειδί;
760
01:03:26,427 --> 01:03:27,512
Αλλά έχεις ένα.
761
01:03:28,523 --> 01:03:29,523
Το κύριο κλειδί.
762
01:03:32,812 --> 01:03:36,069
Εντάξει, αλλά δεν μπορείς
να το κρατήσεις εναντίον μου αργότερα.
763
01:03:36,094 --> 01:03:40,252
Αν το κάνεις, θα σε σκοτώσω.
764
01:03:45,238 --> 01:03:47,757
- Δούλεψε.
- Ναι ναι ναι!
765
01:03:49,713 --> 01:03:51,790
Ανεβάστε το πίσω προς το αεροδρόμιο.
766
01:03:52,884 --> 01:03:54,284
Υπάρχει ένα λεωφορείο που κινείται.
767
01:04:01,047 --> 01:04:05,369
Κύριε, ζήτησα από τον στρατό
ελεύθερους σκοπευτές.
768
01:04:05,975 --> 01:04:07,895
Ο Αρχηγός της Στρατιωτικής
Πληροφορίας είναι έξω.
769
01:04:11,413 --> 01:04:15,442
Οι αρχές ακύρωσαν την ενημέρωση
του Υπουργού Ασφαλείας
770
01:04:15,467 --> 01:04:18,189
για να συζητήσουν
την κατάρρευση της γέφυρας
771
01:04:18,213 --> 01:04:20,714
και τις επακόλουθες
προσπάθειες διάσωσης.
772
01:04:20,798 --> 01:04:23,933
Όλα τα βλέμματα είναι
στραμμένα πάνω του πώς θα γίνει
773
01:04:23,957 --> 01:04:26,472
αυτό για την υποψηφιότητά
του για Πρόεδρος.
774
01:04:27,239 --> 01:04:29,036
Θα πραγματοποιήσετε πραγματικά τη διάσωση;
775
01:04:31,989 --> 01:04:34,562
Έχετε δύο σενάρια:
776
01:04:35,402 --> 01:04:42,092
Πρώτον, οι τραγικές απώλειες ζωών λόγω
της απροσδόκητης κατάρρευσης της γέφυρας.
777
01:04:42,934 --> 01:04:46,361
Δεύτερον, μια σφαγή
πολιτών από σκυλιά επίθεσης
778
01:04:46,385 --> 01:04:50,411
που εξουσιοδοτήθηκε
από τον κορυφαίο προεδρικό υποψήφιο.
779
01:04:51,760 --> 01:04:56,180
Ο Υπουργός θα σας αφήσει να επιλέξετε.
780
01:05:24,250 --> 01:05:27,552
Έλεγχος, απέχουμε 10 μέτρα
από το σημείο που τελειώνει η γέφυρα.
781
01:05:29,290 --> 01:05:30,290
Κέντρο ελέγχου;
782
01:05:30,877 --> 01:05:33,324
Κοίτα. Τα σκυλιά μας περίμεναν.
783
01:05:37,556 --> 01:05:39,998
Μην ανησυχείς. Υπάρχουν
ελεύθεροι σκοπευτές σε αναμονή.
784
01:05:43,127 --> 01:05:44,295
Έχω...
785
01:05:46,090 --> 01:05:48,436
Δώσε του μια στιγμή. Θα
φύγουμε από εδώ σύντομα.
786
01:05:50,164 --> 01:05:53,291
Έλεγχος, είμαστε έτοιμοι
να φύγουμε. Μπορείς να πυροβολήσεις.
787
01:05:58,813 --> 01:06:01,098
Με λαμβάνεις;
788
01:06:10,303 --> 01:06:11,321
Έλεγχος!
789
01:06:11,345 --> 01:06:13,128
Γιατί δεν απαντούν;
790
01:06:13,535 --> 01:06:14,886
Η γέφυρα θα καταρρεύσει σύντομα.
791
01:06:14,911 --> 01:06:17,888
Κάνε κάτι αλλιώς πεθάνουμε.
792
01:06:20,816 --> 01:06:23,925
Δεν έπρεπε να σε ακολουθούσαμε εδώ.
793
01:06:26,696 --> 01:06:28,915
Θα τους δελεάσεις έξω.
794
01:06:29,590 --> 01:06:31,632
Δημιουργήσατε αυτήν την κατάσταση.
795
01:06:32,177 --> 01:06:34,416
Όταν αυτό το τράνταγμα
παρασύρει τα σκυλιά
796
01:06:34,440 --> 01:06:37,018
μακριά, σπάτε το πίσω
παράθυρο για να βγείτε έξω.
797
01:06:37,043 --> 01:06:38,606
- Είμαι απλώς ερευνητής.
- Έλα!
798
01:06:38,631 --> 01:06:41,180
Έκανα ότι μου είπαν... Ακολούθησα εντολές.
799
01:06:41,205 --> 01:06:43,549
Μην το κάνεις, μπαμπά. Σας παρακαλούμε!
800
01:06:47,236 --> 01:06:48,682
Θα πρέπει να στήσουμε μια παγίδα.
801
01:07:19,473 --> 01:07:20,732
Μέλι.
802
01:08:00,513 --> 01:08:03,108
Είναι όλοι μέσα. Τραβήξτε.
803
01:08:03,893 --> 01:08:05,265
Όλοι, εστιάστε.
804
01:08:06,202 --> 01:08:07,393
Σε τρεις...
805
01:08:16,022 --> 01:08:19,655
- Φύγε, Μιράν. Έλα.
- Φύγε, Κιούνγκ-Μιν.
806
01:08:19,680 --> 01:08:23,951
Έλα! Πάμε πάμε πάμε!
807
01:08:33,798 --> 01:08:36,792
Πρέπει να πάμε τώρα.
808
01:08:38,268 --> 01:08:42,098
Δεν μπορώ να την αφήσω εδώ.
809
01:08:42,123 --> 01:08:43,513
Πρέπει, κύριε.
810
01:08:44,735 --> 01:08:48,080
Σε ικετεύω. Απλά πηγαίνετε.
811
01:08:53,101 --> 01:08:54,492
Θα το κρατήσω. Πήγαινε εσύ.
812
01:08:54,516 --> 01:08:55,589
Όχι... Πήγαινε εσύ.
813
01:08:57,216 --> 01:08:58,767
Άσ' το να πάει. Έλα!
814
01:08:59,101 --> 01:08:59,776
Κύριε!
815
01:08:59,801 --> 01:09:03,000
- Τι στο... διάολο, όχι!
- Κύριε!
816
01:09:03,310 --> 01:09:04,550
Φύγε απο εκεί.
817
01:09:04,575 --> 01:09:07,791
- Έλα, Μπλε Σπίτι!
- Άσε με να φύγω.
818
01:09:10,283 --> 01:09:13,068
Όχι! Άσε με να φύγω.
819
01:09:28,694 --> 01:09:30,149
Κύριε...
820
01:09:30,173 --> 01:09:33,839
- Κύριε!
- Άσε το, φίλε.
821
01:09:34,734 --> 01:09:36,879
Άσ' το να πάει.
822
01:09:37,036 --> 01:09:40,446
Αν κάποιο από αυτά τα σκυλιά
βγει, είμαστε όλοι νεκροί.
823
01:09:40,470 --> 01:09:43,206
Όλοι μας, συμπεριλαμβανομένης
της κόρης σου!
824
01:10:04,524 --> 01:10:09,040
Γαμημένο γραφειοκράτη!
Πού είναι η σωτηρία μας;
825
01:10:10,491 --> 01:10:12,145
Η σωτηρία δεν είναι εδώ.
826
01:10:14,686 --> 01:10:16,510
Δεν είναι εδώ.
827
01:10:17,054 --> 01:10:18,923
Θέλεις άλλο σακ; - Δεν υπάρχει κανείς.
828
01:10:18,948 --> 01:10:21,756
Τι; Είναι απλώς
η καταραμένη ομίχλη.
829
01:10:21,780 --> 01:10:22,942
Δεν είναι εδώ.
830
01:10:22,967 --> 01:10:24,630
Κοίτα εκεί.
831
01:10:29,107 --> 01:10:30,253
Πραγματικά δεν είναι εδώ.
832
01:10:30,490 --> 01:10:32,136
Όχι; -Είπες να έρθεις εδώ;
833
01:10:35,064 --> 01:10:37,539
Πώς μπορούμε να πάμε εκεί πάνω;
834
01:10:41,308 --> 01:10:42,403
Τι να κάνω...
835
01:10:43,671 --> 01:10:45,250
Πονάει το πόδι μου.
836
01:10:45,274 --> 01:10:47,598
Γεια, παιδί με αλεξίπτωτο.
837
01:10:48,048 --> 01:10:52,087
Ξέρεις με ποιον μιλούσε ο πατέρας σου;
838
01:10:55,860 --> 01:10:59,031
Χιούν-Μπάεκ Τσούνγκ...
Χιούν-Μπάεκ Τσούνγκ...
839
01:11:00,540 --> 01:11:02,147
Ο παλιός καλός θείος Χιούν-Μπάεκ...
840
01:11:05,049 --> 01:11:10,227
Είναι αυτός που ξεκίνησε
όλο αυτό το Πρότζεκτ Σίγασης.
841
01:11:11,053 --> 01:11:14,336
Το έργο εγκρίθηκε από τον ίδιο
όταν ήταν στην Επιτροπή Άμυνας.
842
01:11:14,920 --> 01:11:18,090
Αυτό πρέπει να του χάρισε
τη θέση του στο Μπλε Σπίτι.
843
01:11:20,054 --> 01:11:21,367
Τον συναντήσατε εκεί;
844
01:11:22,715 --> 01:11:24,426
Δεν είχες ιδέα.
845
01:11:25,615 --> 01:11:26,615
Κύριε...
846
01:11:30,338 --> 01:11:31,826
Είσαι ο ένας
847
01:11:33,824 --> 01:11:35,456
ποιος ενέκρινε αυτό το έργο;
848
01:11:39,097 --> 01:11:40,739
Γι' αυτό τράβηξες τους διασώστες;
849
01:11:43,377 --> 01:11:44,399
Για να το καλύψει;
850
01:11:47,913 --> 01:11:49,232
Είμαστε ακόμα εδώ έξω.
851
01:12:01,417 --> 01:12:02,503
Σύμφωνος...
852
01:12:05,383 --> 01:12:07,250
Θα έκανα το ίδιο αν ήμουν στη θέση σου.
853
01:12:08,843 --> 01:12:11,188
Η γέφυρα θα καταρρεύσει ανά πάσα στιγμή.
854
01:12:12,302 --> 01:12:15,211
Τα σκυλιά που θέλετε να θάψετε
βρίσκονται σε αυτή τη γέφυρα.
855
01:12:17,349 --> 01:12:19,563
Τι θα σας ωφελούσε περισσότερο;
856
01:12:21,401 --> 01:12:25,456
Καταλήξατε λοιπόν
σε μια λογική πολιτική απόφαση.
857
01:12:26,639 --> 01:12:29,058
Μετά από μακρά σκέψη. Καταλαβαίνω.
858
01:12:37,826 --> 01:12:39,552
Ακόμα, αν ήσουν εδώ...
859
01:12:45,012 --> 01:12:47,835
και είδα τι συνέβη, τότε διάολε,
δεν μπορούσες να το κάνεις αυτό.
860
01:13:06,617 --> 01:13:07,617
Ακούω.
861
01:13:07,932 --> 01:13:12,451
Κατευθυνόμαστε στη Σεούλ,
που λες ότι είναι τόσο επικίνδυνη
862
01:13:12,686 --> 01:13:13,962
και γεμάτο τοξικά αέρια.
863
01:13:14,581 --> 01:13:15,901
Θα είναι ένα από τα δύο πράγματα.
864
01:13:16,023 --> 01:13:20,670
Ή η γέφυρα θα καταρρεύσει
ή το τοξικό αέριο θα μας πάρει.
865
01:13:21,199 --> 01:13:23,127
Ένα μόνο ζητάω.
866
01:13:23,543 --> 01:13:26,283
Αν στείλατε τους γιατρούς
και τον Τύπο λόγω της κατάρρευσης,
867
01:13:26,308 --> 01:13:28,731
επαναφέρετέ τα σε κατάσταση αναμονής.
868
01:13:29,148 --> 01:13:30,645
Ή θα σε κάνω να το μετανιώσεις.
869
01:13:33,164 --> 01:13:35,465
Γεια, ναυαγός! Αυτό είναι
το φορτηγό σου, σωστά;
870
01:13:35,802 --> 01:13:36,843
Πάμε.
871
01:13:37,248 --> 01:13:39,463
Θα πήγαινα μαζί σου
872
01:13:39,599 --> 01:13:43,492
αλλά δεν έχω το κλειδί. Τα κλειδιά
μου είναι σε αυτό το λεωφορείο.
873
01:13:49,641 --> 01:13:52,110
Το καταραμένο κύριο κλειδί...
874
01:13:52,135 --> 01:13:53,501
Εδώ ήταν το κλουβί πριν.
875
01:13:53,670 --> 01:13:56,081
Έριξα το λάπτοπ μου εδώ,
876
01:13:57,330 --> 01:13:59,802
Κάπου πρέπει να είναι εδώ.
877
01:14:00,668 --> 01:14:03,488
Μπορώ να δοκιμάσω κάτι με αυτό. Με ακούς;
878
01:14:04,264 --> 01:14:05,426
Το λάπτοπ μου.
879
01:14:23,995 --> 01:14:26,775
Το βρήκα. Ειναι εδώ.
880
01:14:31,937 --> 01:14:33,403
Ω, καημένε καπετάν Κανγκ...
881
01:14:33,435 --> 01:14:36,867
Έτσι θα παρασύρετε τα σκυλιά στο κλουβί
χρησιμοποιώντας το φορητό υπολογιστή σας.
882
01:14:36,968 --> 01:14:40,153
Μετά παίρνω τα κλειδιά μου,
ρυμουλκώ το κλουβί με τον ναυαγό μου
883
01:14:40,178 --> 01:14:43,393
και περάστε μέσα από εκείνη
την φλεγόμενη κόλαση.
884
01:14:44,828 --> 01:14:47,564
Ποιος μπαίνει στο κλουβί; - Θα.
885
01:14:47,912 --> 01:14:50,127
Είμαι εντυπωσιασμένος, Μπλε Σπίτι.
886
01:14:50,805 --> 01:14:52,456
Τι γίνεται όμως αν το σχέδιο αποτύχει;
887
01:14:53,191 --> 01:14:55,537
Δεν θα γίνει, αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι.
888
01:14:55,830 --> 01:14:59,286
Ναι, ούτε αυτός είναι
πεπεισμένος. Δεν τον εμπιστεύομαι.
889
01:14:59,831 --> 01:15:03,393
Τον εμπιστεύεσαι επειδή
πρέπει, όχι επειδή το αξίζει.
890
01:15:06,342 --> 01:15:08,280
Σε εμπιστεύομαι. Οδηγήστε λοιπόν σωστά.
891
01:15:08,657 --> 01:15:11,005
Φίλε, ούτε η μαμά μου
το έχει πει ποτέ αυτό.
892
01:15:12,090 --> 01:15:14,668
Αν αποτύχεις, κάνεις την κόρη σου ορφανή.
893
01:15:14,693 --> 01:15:16,813
Πρέπει να το ξέρεις.
894
01:15:20,931 --> 01:15:23,291
Καλύτερα από το να είσαι
πατέρας που έχασε το κοριτσάκι του.
895
01:15:27,464 --> 01:15:28,464
Εγινε.
896
01:15:30,662 --> 01:15:31,662
Εντάξει.
897
01:15:32,705 --> 01:15:33,705
Εντάξει, τι;
898
01:15:39,157 --> 01:15:40,199
Κινηθείτε.
899
01:15:43,679 --> 01:15:44,679
Μπαμπάς.
900
01:15:45,580 --> 01:15:47,670
Το είχα σκεφτεί...
901
01:15:48,485 --> 01:15:50,108
Δεν θέλω να σπουδάσω στο εξωτερικό.
902
01:15:52,277 --> 01:15:54,251
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
903
01:15:54,275 --> 01:15:55,864
Πρέπει να συνεχίσετε να μιλάτε
904
01:15:55,888 --> 01:15:58,307
ακόμα και μετά
την αναδιαμόρφωση του στόχου.
905
01:15:58,424 --> 01:15:59,833
Ειδοποίησε
με όταν είσαι έτοιμος.
906
01:15:59,857 --> 01:16:00,857
Εντάξει.
907
01:16:03,883 --> 01:16:04,883
Κιούνγκ-Μιν.
908
01:16:06,217 --> 01:16:08,417
Δώσε μου αυτό το βιβλίο.
Πρέπει να διαβάσω κάτι δυνατά.
909
01:16:23,665 --> 01:16:27,083
Ξέρεις ότι είναι το τελευταίο
αντίγραφο. Πρέπει να μου το δώσεις πίσω.
910
01:16:48,554 --> 01:16:50,291
Δεν θα κουμπώσει με μια κούνια;
911
01:16:51,077 --> 01:16:56,594
Λυπάμαι, Γιούρα, που σε έκανα
να ξεκολλήσεις σε ένα τέτοιο μέρος.
912
01:16:56,920 --> 01:16:57,920
Απόσταση;
913
01:16:59,029 --> 01:17:03,250
80 γιάρδες. Χωρίς άνεμο.
914
01:17:04,802 --> 01:17:08,146
Πώς γίνεται να αναλαμβάνω
την πιο επικίνδυνη εργασία;
915
01:17:10,595 --> 01:17:14,212
Μόνο να έκανα διπλό έλεγχο στο διαβατήριο.
916
01:17:14,627 --> 01:17:17,494
Σταμάτα να γκρινιάζεις,
γιατί δεν φταις εσύ.
917
01:17:19,235 --> 01:17:20,235
Τι;
918
01:17:20,625 --> 01:17:22,872
Ήξερα ότι το διαβατήριό μου είχε λήξει.
919
01:17:23,446 --> 01:17:27,616
Δεν είπα τίποτα. Φοβόμουν
πάρα πολύ να παίξω.
920
01:17:29,219 --> 01:17:31,086
Επομένως, δεν φταις εσύ.
921
01:17:34,294 --> 01:17:36,652
Γεια σου! Χτύπα το.
922
01:17:36,676 --> 01:17:37,845
Δεν έχουμε όλη μέρα.
923
01:17:37,870 --> 01:17:40,823
Άλλαξε το κλαμπ.
924
01:17:42,414 --> 01:17:43,814
Ας πάμε με ένα βοηθητικό πρόγραμμα.
925
01:17:43,838 --> 01:17:46,574
Ένα βοηθητικό πρόγραμμα μπορεί
εύκολα να καλύψει αυτήν την απόσταση.
926
01:17:53,750 --> 01:17:56,226
Από εδώ και πέρα κανείς
εκτός από τον στόχο δεν μιλάει.
927
01:17:56,463 --> 01:17:57,549
Εντάξει.
928
01:17:57,909 --> 01:17:58,909
Ορίστε.
929
01:18:06,960 --> 01:18:08,719
Τρεις, δύο,
930
01:18:10,361 --> 01:18:11,361
ένας.
931
01:18:15,318 --> 01:18:17,981
Ένα μαύρο υπόσκαφο
σπίτι πίσω από τους θάμνους.
932
01:18:25,451 --> 01:18:27,090
Κάποιος κοιμάται εδώ.
933
01:18:27,886 --> 01:18:29,236
Δώστε της ένα σήμα.
934
01:18:38,309 --> 01:18:39,698
Καλή βολή.
935
01:18:42,843 --> 01:18:44,623
Όλα αυτά ενώνονται...
936
01:18:45,424 --> 01:18:46,857
Ωχ... η γέφυρα κουνιέται.
937
01:18:48,259 --> 01:18:49,301
Ανάθεμα.
938
01:18:53,161 --> 01:18:54,938
Μας τελειώνει ο χρόνος.
939
01:18:55,075 --> 01:18:56,075
Πέτα μου την μπάλα.
940
01:19:02,903 --> 01:19:03,903
Σχεδόν έτοιμο.
941
01:19:05,991 --> 01:19:06,991
Βγαίνουν έξω.
942
01:19:20,405 --> 01:19:23,548
Τόσο όμορφα παιδικά μάτια
και τα απαλά περονόσπορα μαλλιά.
943
01:19:26,696 --> 01:19:28,451
Τα κατάφερες! Φοβερός.
944
01:19:56,353 --> 01:19:57,742
Πού είναι το κλειδί;
945
01:20:11,740 --> 01:20:13,790
Όχι, Γιούρα. Δεν μπορείς
να τον απομακρύνεις.
946
01:20:56,176 --> 01:20:58,440
Πες κάτι, Μπλε Σπίτι. Είσαι καλά;
947
01:20:58,477 --> 01:21:01,187
Περιμένετε εκεί. Είμαστε
καθ' οδόν προς εσάς.
948
01:21:01,802 --> 01:21:03,191
Όχι, ναυαγός. Μην έρθεις.
949
01:21:03,216 --> 01:21:05,605
Μην πλησιάζεις. Να σταματήσει.
950
01:21:08,676 --> 01:21:09,892
- Γεια, παιδί.
- Μπαμπάς;
951
01:21:09,917 --> 01:21:13,836
Πού πηγαίνεις; Όχι.
952
01:21:14,901 --> 01:21:16,464
Έλα πισω. Βιασύνη.
953
01:21:19,631 --> 01:21:22,876
Τι κάνουμε; Σκατά! Μπλε Σπίτι.
954
01:21:23,901 --> 01:21:25,355
Ρέκερ, με ακούς;
955
01:21:31,033 --> 01:21:33,974
- Μπαμπά!
- Όχι...
956
01:21:34,373 --> 01:21:38,152
Κιούνγκ-Μιν! Ακούς;
957
01:21:39,859 --> 01:21:42,508
Με το βάρος του φορτηγού σας
από πάνω, αυτή η γέφυρα θα σπάσει.
958
01:21:43,947 --> 01:21:45,361
Μην ανησυχείς για μένα.
959
01:21:46,569 --> 01:21:47,848
Πήγαινε μόνος σου.
960
01:22:05,022 --> 01:22:07,742
Συγγνώμη που δεν είμαι εκεί μαζί
σου... Η μαμά σου και η γυναίκα σου.
961
01:22:07,766 --> 01:22:08,887
Και 'γώ λυπάμαι.
962
01:22:12,835 --> 01:22:13,835
Μπαμπά.
963
01:22:16,116 --> 01:22:17,116
Μπαμπά!
964
01:22:18,019 --> 01:22:19,204
Τι στο διάολο... Κιούνγκ-Μιν;
965
01:22:19,902 --> 01:22:20,902
Κιούνγκ-Μιν.
966
01:22:28,206 --> 01:22:29,380
Κιούνγκ-Μιν!
967
01:22:32,884 --> 01:22:33,884
Μπαμπά!
968
01:22:39,210 --> 01:22:40,210
Μπαμπά!
969
01:22:40,234 --> 01:22:41,536
Μην κουνηθείς, αγάπη μου.
970
01:22:46,887 --> 01:22:48,407
Σκατά! Μην κοιτάς εκεί.
971
01:22:50,231 --> 01:22:52,815
Πήγαινε πίσω στο φορτηγό! Τώρα!
Άκου τον μπαμπά σου μια φορά.
972
01:22:55,255 --> 01:22:56,344
Κιούνγκ-Μιν!
973
01:22:58,418 --> 01:23:01,149
Πήγαινε πίσω στο φορτηγό!
Παρακαλώ κάντε αυτό που σας λέω.
974
01:23:09,341 --> 01:23:12,338
- Μπαμπά!
- Κιούνγκ-Μιν.
975
01:23:24,826 --> 01:23:25,998
Κιούνγκ-Μιν!
976
01:23:49,238 --> 01:23:51,403
- Μπαμπά!
- Κιούνγκ-Μιν.
977
01:23:52,606 --> 01:23:55,430
Τι κάνεις; Σου είπα να με περιμένεις.
978
01:23:56,865 --> 01:23:57,949
Εσείς...
979
01:23:59,187 --> 01:24:01,575
Τράβα, κύριε!
980
01:24:01,904 --> 01:24:03,858
Τραβήξτε τώρα.
981
01:24:04,040 --> 01:24:06,733
Το έπιασα! Περίμενε.
982
01:24:11,772 --> 01:24:14,370
Είπα τράβα.
983
01:24:29,136 --> 01:24:32,272
Τον πιάσαμε. Πάμε.
984
01:24:45,592 --> 01:24:47,191
Είσαι καλά; - Ναι.
985
01:24:54,863 --> 01:24:55,905
Τι είναι αυτό;
986
01:24:56,945 --> 01:24:58,404
Βιασύνη! Καταρρέει!
987
01:25:11,445 --> 01:25:12,445
Είσαι καλά;
988
01:25:12,714 --> 01:25:16,162
Είναι το τοξικό αέριο.
Καλύψτε το στόμα σας.
989
01:25:16,260 --> 01:25:17,482
Μην το εισπνέετε.
990
01:25:18,142 --> 01:25:19,325
Καλύψτε το στόμα σας.
991
01:25:47,219 --> 01:25:49,607
Κρατηθείτε!
992
01:26:13,131 --> 01:26:14,912
Το κλουβί έχει φύγει.
993
01:26:16,453 --> 01:26:19,599
Έφυγε. Μάλλον πέθανε ως ήρωας.
994
01:26:20,863 --> 01:26:23,904
Μπλε Σπίτι!
995
01:26:36,735 --> 01:26:39,053
Φίλε, έχει εννιά ζωές.
996
01:26:39,914 --> 01:26:41,410
Τα κατάφερε.
997
01:27:04,847 --> 01:27:08,531
Το φορτηγό μου είναι λίγο κατεστραμμένο,
αλλά η ασφάλεια θα το καλύψει.
998
01:27:09,500 --> 01:27:11,503
Δεν το έκανα για κάποιου είδους αναγνώριση.
999
01:27:11,858 --> 01:27:13,457
Θα πάρεις το μετάλλιό σου.
1000
01:27:13,716 --> 01:27:15,920
Θα ανταμείψουν έναν μεγάλο
πολιτικό ήρωα... Μάλλον.
1001
01:27:17,788 --> 01:27:18,830
Πιθανώς;
1002
01:27:20,337 --> 01:27:21,599
Τι εννοείς;
1003
01:27:22,086 --> 01:27:24,229
Επιστρέφεις ξανά στον λόγο σου;
1004
01:27:33,183 --> 01:27:35,393
Ήμασταν τόσο κοντά.
1005
01:27:37,598 --> 01:27:38,598
Αυτοί έρχονται.
1006
01:27:38,622 --> 01:27:40,310
Έρχεται ένα φορτηγό.
1007
01:27:40,335 --> 01:27:41,818
Αυτοι ερχονται.
1008
01:27:54,536 --> 01:27:56,136
Υπάρχουν πληροφορίες για τους επιζώντες;
1009
01:27:56,572 --> 01:27:57,572
Όχι ακόμα, κύριε.
1010
01:28:13,404 --> 01:28:14,404
Όλοι!
1011
01:28:15,147 --> 01:28:16,710
Ας καλωσορίσουμε τους επιζώντες.
1012
01:28:19,146 --> 01:28:22,881
Από θαύμα, μας επέστρεψαν
από αυτή τη δεινή κατάσταση.
1013
01:28:24,797 --> 01:28:27,359
Γιούνγκ-γουόν, σκέψου
τι έχει σημασία τώρα...
1014
01:28:30,279 --> 01:28:31,998
Είναι τόσο βίαιος στη φύση του.
1015
01:28:32,031 --> 01:28:33,808
Η διάσωση των πολιτών
του που βρίσκονται
1016
01:28:33,832 --> 01:28:35,896
σε κίνδυνο είναι το βασικό
καθήκον ενός έθνους.
1017
01:28:35,921 --> 01:28:38,766
Σκεφτείτε το μέλλον της κόρης σας.
1018
01:28:38,872 --> 01:28:41,120
Δεν πάει στο εξωτερικό, γιε...
1019
01:28:43,204 --> 01:28:44,854
Ακάθαρτος χαμηλότερος από σκύλο.
1020
01:28:53,443 --> 01:28:57,173
Είμαι ο Γιούνγκ-γουόν Τσα από το Τμήμα
Ασφάλειας στο Μπλε Σπίτι.
1021
01:28:57,859 --> 01:29:01,464
Όλα όσα έγιναν στη γέφυρα έχουν καταγραφεί.
1022
01:29:02,871 --> 01:29:06,580
Όλα τα στοιχεία για το
Πρότζεκτ Σίγασης βρίσκονται εδώ
1023
01:29:07,298 --> 01:29:09,846
και εδώ.
1024
01:29:10,665 --> 01:29:16,586
Πού πηγαίνεις; Αυτός
είναι ο υπουργός Ασφαλείας.
1025
01:29:17,379 --> 01:29:21,255
Είναι υπεύθυνος για όλα
αυτά. Και η απόδειξη είναι εδώ.
1026
01:29:21,388 --> 01:29:27,066
Δείτε πώς αλλάζει θέση
τόσο γρήγορα. Φοβερό...
1027
01:29:29,838 --> 01:29:31,416
Δηλαδή δεν θα σπουδάσεις στο εξωτερικό;
1028
01:29:33,707 --> 01:29:35,591
Όχι. Θα ζήσω με τον μπαμπά μου.
1029
01:29:35,616 --> 01:29:37,457
Αφοσιώθηκα...
1030
01:29:37,909 --> 01:29:39,920
Καλή σκέψη.
1031
01:29:40,071 --> 01:29:42,867
Εξάλλου, γιατί να πας
στην Αυστραλία να σπουδάσεις μουσική
1032
01:29:42,892 --> 01:29:45,055
όταν κάνεις ραπ στα κορεάτικα;
1033
01:29:45,080 --> 01:29:47,562
Και για τον μπαμπά σου...
1034
01:29:47,587 --> 01:29:48,842
Ήρεμα, σταμάτα.
1035
01:29:48,867 --> 01:29:51,616
Μιλάς πάρα πολύ για κάποιον
που έχει πυροβοληθεί.
1036
01:29:51,641 --> 01:29:53,326
Δεν πονάει πια;
1037
01:29:53,351 --> 01:29:55,986
Μπορείς να την βάλεις στο ασθενοφόρο;
1038
01:29:56,011 --> 01:29:58,314
Με έχουν πυροβολήσει. Σε παρακαλώ πάρε με.
1039
01:29:59,272 --> 01:30:00,759
Η ομάδα αίματος μου είναι ΑΒ.
1040
01:30:21,311 --> 01:30:26,163
Θα ξεκινήσει έρευνα
με τις πληροφορίες που έδωσε ο Τσα.
1041
01:30:26,188 --> 01:30:29,680
Το έργο Σιωπή ήταν
ένα ταξινομημένο πείραμα σε ζώα
1042
01:30:29,705 --> 01:30:32,572
που περιελάμβανε κλωνοποίηση
και βάναυσα πειράματα...
1043
01:30:32,789 --> 01:30:36,654
προκαλώντας ένα θανατηφόρο ατύχημα
που κόστισε περισσότερες από 100 ζωές.102467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.