All language subtitles for Project Silence (2023) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,867 --> 00:01:44,555 ΣΙΩΠΗ ΕΡΓΟY 2 00:01:46,487 --> 00:01:47,981 Η εξασφάλιση της θέσης των αιχμαλώτων 3 00:01:48,005 --> 00:01:49,842 δεν αποτελεί εγγύηση ότι η διάσωση θα πετύχει. 4 00:01:49,886 --> 00:01:51,046 ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5 00:01:51,070 --> 00:01:53,390 Δεν μπορούμε να χάσουμε περισσότερους άντρες για το τίποτα. 6 00:01:53,593 --> 00:01:55,513 Πρέπει να αγοράσουμε χρόνο. Τουλάχιστον ένα μήνα. 7 00:01:55,681 --> 00:01:58,175 Ας επιβάλουμε εμπάργκο Τύπου, 8 00:01:58,200 --> 00:02:00,429 και να συνεχίσουν αθόρυβα τις διαπραγματεύσεις. 9 00:02:00,454 --> 00:02:01,930 Τι; Ενα μήνα; 10 00:02:02,074 --> 00:02:04,749 Καλή θλίψη, είσαι Υπουργός Ασφαλείας. 11 00:02:05,019 --> 00:02:08,299 Κι αν σκοτώσουν όλους τους αιχμαλώτους ενώ εμείς χάνουμε χρόνο; 12 00:02:09,283 --> 00:02:11,107 Τι πιστεύουν οι άλλοι γραμματείς; 13 00:02:17,363 --> 00:02:18,405 Τι είναι αυτό; 14 00:02:19,682 --> 00:02:21,157 Μίλα για τον εαυτό σου. 15 00:02:24,701 --> 00:02:27,061 Είμαι ο Γιούνγκ-γουόν Τσα, Αναπληρωτής Διευθυντής Ασφαλείας. 16 00:02:28,420 --> 00:02:30,020 Τι μοναδικό σε αυτή την περίπτωση 17 00:02:30,045 --> 00:02:32,390 μήπως δεν έχουν ζητήσει να μιλήσουν εδώ και πέντε μήνες, 18 00:02:32,906 --> 00:02:35,295 που προτείνει δύο πιθανότητες. 19 00:02:35,330 --> 00:02:36,197 Ένας, 20 00:02:36,222 --> 00:02:38,070 οι τρομοκράτες προσπαθούν να αυξήσουν 21 00:02:38,094 --> 00:02:40,262 τα λύτρα καθυστερώντας τις διαπραγματεύσεις. 22 00:02:40,543 --> 00:02:44,603 Δύο, οι αιχμάλωτοι είναι ήδη νεκροί, 23 00:02:44,627 --> 00:02:47,297 οπότε δεν υπάρχει μοχλός για διαπραγμάτευση. 24 00:02:47,321 --> 00:02:50,859 Ή οι αιχμάλωτοι είναι νεκροί ή περιμένουμε να γίνουν συνομιλίες. 25 00:02:50,883 --> 00:02:52,363 Δεν χρειάζεται λοιπόν να τους σώσετε; 26 00:02:52,501 --> 00:02:56,698 Ας μην θέσουμε σε κίνδυνο τη βαθμολογία του υπουργού για την προεδρία, ε; 27 00:02:56,816 --> 00:03:00,954 Με τόση αβεβαιότητα, δεν θα ήταν συνετό να ρισκάρουμε 28 00:03:01,194 --> 00:03:04,928 βλάπτοντας αυτή τη διοίκηση λαμβάνοντας υπόψη τις επερχόμενες εκλογές. 29 00:03:04,953 --> 00:03:11,198 Κύριε, ισοδυναμεί απλώς με παράλειψη του καθήκοντός μας ως δημόσιοι λειτουργοί. 30 00:03:11,383 --> 00:03:12,661 Είναι καθήκον ενός έθνους 31 00:03:12,686 --> 00:03:15,899 να προστατεύει τους πολίτες της όπου κι αν βρίσκονται. 32 00:03:15,924 --> 00:03:19,420 Χρέος μας είναι να υπηρετούμε το μισό έθνος που μας στηρίζει. 33 00:03:19,625 --> 00:03:23,596 Αυτή η πλειοψηφία αναμένει σοφότερη πολιτική κρίση από αυτήν την κυβέρνηση. 34 00:03:23,621 --> 00:03:27,179 Πώς τολμά ένας απλός υποδιευθυντής να κηρύττει για πολιτική κρίση; 35 00:03:27,203 --> 00:03:31,264 Έχετε σκεφτεί ποτέ πώς αυτό επηρεάζει τις οικογένειές τους; 36 00:03:31,288 --> 00:03:33,128 Είναι τόσο σημαντική η βαθμολογία αποδοχής σας; 37 00:03:34,889 --> 00:03:36,018 Καλή μέρα. 38 00:03:52,313 --> 00:03:53,313 Γεια σου. 39 00:03:54,216 --> 00:03:57,256 Πολύ τολμηρό εκ μέρους σας που μιλάτε με τους υπουργούς τόσο ευθαρσώς 40 00:03:57,574 --> 00:04:01,250 Δεν με νοιάζει αυτό. Μόνο για τη νίκη σε αυτές τις εκλογές. 41 00:04:03,461 --> 00:04:06,826 Αν είχα άλλους δύο άντρες σαν εσάς, θα ήμουν ήδη πρόεδρος. 42 00:04:06,851 --> 00:04:10,151 Είσαι σχεδόν εκεί τώρα Θα είσαι. Ο Πρόεδρος. 43 00:04:17,364 --> 00:04:19,491 Ο επίδοξος ράπερ σας δεν φεύγει σήμερα; 44 00:04:20,928 --> 00:04:21,970 Ναι. 45 00:04:23,732 --> 00:04:25,843 Έκανες καλή δουλειά που τη μεγάλωσες μόνη σου. 46 00:04:26,863 --> 00:04:28,109 Το εκτιμώ, αλλά δεν μπορώ. 47 00:04:28,133 --> 00:04:29,133 Απλά πάρε το. 48 00:04:29,438 --> 00:04:31,011 Δεν μπορώ. 49 00:04:31,397 --> 00:04:34,514 Ξέρω πόσο δύσκολο ήταν να τη μεγαλώνεις μόνη της ενώ με πρόσεχε. 50 00:04:34,959 --> 00:04:37,912 Είναι λοιπόν η σοφή πολιτική μου κρίση. 51 00:04:38,832 --> 00:04:40,353 Απλά πάρε το. 52 00:04:49,533 --> 00:04:51,226 Οσο νωρίτερα τόσο το καλύτερο. 53 00:04:51,731 --> 00:04:53,555 Πράγματι. Το Σάββατο λειτουργεί καλύτερα... 54 00:04:54,243 --> 00:04:56,111 Ευχαριστώ. 55 00:04:56,363 --> 00:04:58,351 Εξαιρετική. Θα σε δω τοτε. 56 00:04:58,396 --> 00:05:02,108 ...διεξήχθησαν πειράματα στα δύο δείγματα που σώθηκαν, 57 00:05:02,132 --> 00:05:04,412 Οι στατιστικές αποκαλύπτουν ότι πάνω από 3 εκατομμύρια ζώα 58 00:05:04,436 --> 00:05:06,637 χρησιμοποιήθηκαν για εργαστηριακές δοκιμές από πέρυσι... 59 00:05:06,661 --> 00:05:09,269 Έπρεπε να πάτε τόσο μακριά; Πουλήστε και το σπίτι; 60 00:05:09,508 --> 00:05:12,114 Για να αντέξουμε οικονομικά τις σπουδές σας στο εξωτερικό, πρέπει. 61 00:05:13,762 --> 00:05:16,759 Να είστε στην καλύτερη συμπεριφορά σας με τη θεία σας. 62 00:05:17,508 --> 00:05:18,636 Μελέτη, όχι ραπ. 63 00:05:22,501 --> 00:05:24,212 Γιατί μάζεψες το βιβλίο της μαμάς; 64 00:05:24,773 --> 00:05:26,857 Γιατί να πάρεις κάτι που δεν χρειάζεσαι; 65 00:05:27,787 --> 00:05:30,596 Δεν μπορείς να αποφασίσεις τι χρειάζομαι ή τι όχι. 66 00:05:30,621 --> 00:05:32,638 Ναι. Επειδή είμαι ο μπαμπάς σου. 67 00:05:33,101 --> 00:05:36,301 Δουλέψτε μαζί μου εδώ, παρακαλώ; - Είναι το τελευταίο αντίτυπο του βιβλίου της. 68 00:05:36,325 --> 00:05:40,341 ...οδηγώντας τη δευτεραθλήτρια με κατολίσθηση. 69 00:05:40,366 --> 00:05:43,561 Ο Τσούνγκ βρίσκεται στην κορυφή της δημοσκόπησης. 70 00:05:43,585 --> 00:05:45,709 Εντάξει. Πήγαινε να τον πάρεις. 71 00:05:45,980 --> 00:05:51,596 Ο Τσουνγκ αποχωρεί για να αναλάβει το επόμενο προεδρικό αξίωμα. 72 00:05:53,582 --> 00:05:59,172 Λόγω της ακίνητης ατμόσφαιρας έχει εκδοθεί προειδοποίηση για ομίχλη, 73 00:05:59,483 --> 00:06:03,478 με μεγάλη πιθανότητα πυκνής ομίχλης κατά μήκος της δυτικής ακτής. 74 00:06:03,629 --> 00:06:07,191 Οι οδηγοί που διέρχονται από την περιοχή, παρακαλούμε να είναι ιδιαίτερα προσεκτικοί. 75 00:06:12,188 --> 00:06:15,228 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΒΕΝΖΙΝΑΔΙΚΟ ΠΡΙΝ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ 76 00:06:26,730 --> 00:06:27,950 τσακωθήκατε οι δυο σας; 77 00:06:29,968 --> 00:06:31,915 Ήταν μια σειρά μάνας-κόρης; 78 00:06:33,197 --> 00:06:34,272 Εννοείς πατέρα-κόρη; 79 00:06:38,662 --> 00:06:40,225 - Γεια... ρε! - Πόσο... 80 00:06:41,458 --> 00:06:46,801 Θα πρέπει να πάρει έναν υπνάκο, τουλάχιστον έναν σύντομο. 81 00:06:47,740 --> 00:06:50,654 Αν δείτε αυτό το φορτηγό στο δρόμο, μείνετε καθαροί. 82 00:06:50,687 --> 00:06:55,597 Αυτός ο οδηγός έπαιζε πόκερ όλη τη νύχτα, οπότε αποφύγετε τον αν θέλετε να ζήσετε. 83 00:06:55,633 --> 00:06:57,542 - Πόσα σου χρωστάω; - 64,40 δολάρια. 84 00:06:59,934 --> 00:07:02,714 Η συσκευή ανάγνωσης καρτών μας δεν λειτουργεί. 85 00:07:02,976 --> 00:07:05,712 Μπορείτε να πληρώσετε μετρητά; - Δεν έχω τίποτα πάνω μου. 86 00:07:06,096 --> 00:07:07,744 Α, σίγουρα ναι. 87 00:07:12,477 --> 00:07:15,787 Εντάξει, εντάξει. Θα σου κάνω μια μικρή έκπτωση. 88 00:07:17,170 --> 00:07:18,170 Έχω μετρητά. 89 00:07:23,938 --> 00:07:25,338 Είσαι οδηγός ρυμουλκούμενου, σωστά; 90 00:07:26,154 --> 00:07:29,058 Όχι. Δουλεύω εδώ στο βενζινάδικο. 91 00:07:30,012 --> 00:07:33,486 Γιατί ένας υπάλληλος αντλίας θα κουβαλούσε ένα κύριο κλειδί; 92 00:07:33,800 --> 00:07:34,233 Ε; 93 00:07:34,688 --> 00:07:36,449 Είναι παράνομο να ξεκλειδώνεις ένα αυτοκίνητο 94 00:07:36,473 --> 00:07:38,073 ακόμα και για έναν οδηγό ναυαγών, ξέρεις. 95 00:07:40,457 --> 00:07:42,952 Ε... Γεια. Καλά. 96 00:07:44,182 --> 00:07:47,923 Πρόστιμο. Δώσε μου την κάρτα σου. Θα δω αν δουλεύει. 97 00:07:48,277 --> 00:07:49,354 Ξέχνα το. 98 00:07:50,288 --> 00:07:53,516 Πες στον ιδιοκτήτη ότι θα τον πληρώσω κατευθείαν στην επιστροφή μου. 99 00:07:54,709 --> 00:07:56,892 Τι...; Σοβαρολογείς; Γεια σου! 100 00:07:59,166 --> 00:08:01,712 Μπαμπάς. Δεν μπορείς να φύγεις χωρίς να πληρώσεις. 101 00:08:01,736 --> 00:08:04,319 Αυτό το πανκ δεν θα με ξεσκίσει. Να μου κάνει ένα κόλπο; 102 00:08:04,343 --> 00:08:05,716 Γεια σου! Ε εσύ! 64,40 δολάρια. 103 00:08:05,741 --> 00:08:08,075 Θα το φροντίσω. Μην ανησυχείς. 104 00:08:08,099 --> 00:08:09,425 Γεια! Γεια σου! 105 00:08:14,985 --> 00:08:18,141 Δόξα τω Θεώ μένουμε κοντά στο αεροδρόμιο, σωστά; 106 00:08:18,349 --> 00:08:22,552 Μπορούμε να πάρουμε διαβατήριο έκτακτης ανάγκης όταν ανοίξει το γραφείο το πρωί, 107 00:08:22,577 --> 00:08:24,473 μετά βγείτε την πρώτη πτήση. 108 00:08:24,737 --> 00:08:25,865 Αλλο... 109 00:08:28,176 --> 00:08:29,478 Ξεχάστε το τουρνουά. 110 00:08:29,652 --> 00:08:34,045 Έχω ακόμα πολλά να μάθω για το να είμαι ο υπεύθυνος της περιοδείας σας. 111 00:08:34,070 --> 00:08:35,598 Μη μου δίνετε μεγάλη δικαιολογία 112 00:08:35,622 --> 00:08:37,998 για το ότι ξέχασα να ανανεώσω το διαβατήριό μου. 113 00:08:38,645 --> 00:08:40,466 Βαρέθηκα τις χαζές δικαιολογίες σου. 114 00:08:41,826 --> 00:08:44,128 Θα αποσυρθώ από το τουρνουά. 115 00:08:44,153 --> 00:08:46,827 Έλα, Γιούρα. Λυπάμαι πολύ. 116 00:08:46,851 --> 00:08:48,393 Με συγχωρείς! 117 00:08:49,621 --> 00:08:52,134 Αλλά είσαι... σωστά; 118 00:08:52,263 --> 00:08:56,172 Α, πρέπει να είσαι λάτρης του γκολφ. 119 00:08:56,955 --> 00:08:58,909 Ναι. Είναι ο Γιούρα. 120 00:08:59,345 --> 00:09:01,568 Δεν είναι πολύ στην τηλεόραση τελευταία. 121 00:09:02,599 --> 00:09:05,161 Έλα, Γιούρα. Δώστε στην κυρία ένα αυτόγραφο. 122 00:09:05,186 --> 00:09:06,879 - Μην προτρέχεις. - Γκολφ; 123 00:09:08,858 --> 00:09:10,965 Νόμιζα ότι ήσουν ξάδερφός μου. 124 00:09:12,846 --> 00:09:14,583 - Της μοιάζεις τόσο πολύ. - Μέλι; 125 00:09:17,657 --> 00:09:19,567 Σε έψαχνα παντού. 126 00:09:20,220 --> 00:09:22,309 Έλα, θα χάσουμε το λεωφορείο. 127 00:09:24,782 --> 00:09:25,782 Κάνει κρύο, ε; 128 00:09:27,693 --> 00:09:29,450 Βάλτε αυτό. Θα κρυώσεις. 129 00:09:31,837 --> 00:09:33,012 Αγάπη μου, πρόσεχε! 130 00:09:33,317 --> 00:09:34,317 Αγαπημένος.. 131 00:09:34,341 --> 00:09:35,354 Έχω 132 00:09:37,206 --> 00:09:38,844 - Ήταν κοντά. - Αυτός ο τρελός οδηγός! 133 00:09:39,662 --> 00:09:40,748 Είσαι καλά; 134 00:09:42,363 --> 00:09:45,504 Εγώ είμαι. Ο σύζυγός σας. 135 00:09:53,221 --> 00:09:56,840 Ευχαριστώ. Κράτα μου το χέρι, αγάπη μου. 136 00:09:56,865 --> 00:09:59,644 Ω, αυτή η κυρία πρέπει να είναι γεροντική. 137 00:09:59,669 --> 00:10:00,669 Σώπα, Μιράν. 138 00:10:07,049 --> 00:10:11,205 Αυτή η ορατότητα είναι η χειρότερη. Αυτό είναι εξωπραγματικό. 139 00:10:11,546 --> 00:10:14,689 Αυτό που είναι εξωπραγματικό είναι ότι είμαστε μόνο οι δυο μας στο καθήκον. 140 00:10:15,818 --> 00:10:16,990 Πήγαινε σε μια περιπολία. 141 00:10:17,823 --> 00:10:21,064 Το να είμαι σε εφημερία τέτοια μέρα... Απλά η τύχη μου. 142 00:10:30,958 --> 00:10:33,292 Θεέ μου, τι είναι αυτό; 143 00:10:34,882 --> 00:10:36,776 Γιούρα, τι είναι όλα αυτά; 144 00:10:40,515 --> 00:10:43,252 Λέγεται ομίχλη, εντάξει; 145 00:10:43,875 --> 00:10:46,368 Είναι όντως ομίχλη; Είναι τόσο χοντρό. 146 00:10:46,393 --> 00:10:49,211 Δεν μπορεί να είναι κάτι άλλο. 147 00:10:49,572 --> 00:10:52,533 Τι πρέπει να κάνω; Τραβήξτε μέχρι να περάσει; 148 00:10:52,716 --> 00:10:56,114 Για ποιο λόγο; Απλά οδηγείτε κανονικά όπως όλοι οι άλλοι. 149 00:10:57,591 --> 00:10:58,591 Ω Θεέ μου... 150 00:11:06,008 --> 00:11:07,679 Ελάτε φιλαράκια. 151 00:11:07,703 --> 00:11:10,960 Αν δεν το φωνάξεις. Θα μπορούσα πραγματικά να πεθάνω. 152 00:11:11,424 --> 00:11:14,688 Ω! Ευχαριστώ! Ευχαριστώ! 153 00:11:26,316 --> 00:11:28,190 Τι διάολο; 154 00:11:43,795 --> 00:11:46,843 Χρειάζονται περίπου 20 λεπτά για να φτάσετε στο Ίντσεον Εργαστήριο. 155 00:11:47,662 --> 00:11:49,690 Ήταν τιμή μου να συνεργαστώ μαζί σας. 156 00:11:50,738 --> 00:11:53,256 Όχημα 1, που εισέρχεται στη γέφυρα του αεροδρομίου. 157 00:11:56,492 --> 00:11:59,275 Πού είναι αυτό; - Είναι το Βιετνάμ, πριν από δύο μέρες. 158 00:12:05,066 --> 00:12:07,263 Πώς γίνεται να μοιάζω με ηλικιωμένη κυρία εδώ; 159 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 Είσαι καλά; 160 00:12:27,701 --> 00:12:28,701 Γαμώ! 161 00:13:43,004 --> 00:13:44,944 Τι συμβαίνει; 162 00:13:47,957 --> 00:13:49,748 Αυτό... δεν μπορεί να είναι αληθινό. 163 00:13:54,592 --> 00:13:57,412 Ευχαριστώ τον Θεό για τις υπέροχες οδηγικές μου ικανότητες. 164 00:14:00,226 --> 00:14:02,933 Είσαι καλά, Μιράν; - Είσαι καλά; Τι συμβαίνει; 165 00:14:03,076 --> 00:14:06,063 Υπήρξε μια συσσώρευση στις λωρίδες με προορισμό τη Σεούλ. 166 00:14:06,254 --> 00:14:08,794 Είναι τεράστιο. Τι πρέπει να κάνω; 167 00:14:08,818 --> 00:14:11,444 Μπορώ να το δω από εδώ. Πώς είναι η πλευρά του αεροδρομίου; 168 00:14:11,468 --> 00:14:12,640 Ανεπηρέαστος. 169 00:14:13,119 --> 00:14:14,247 Τι είναι αυτό; 170 00:14:17,364 --> 00:14:20,489 Μη με γαμείς! Δώσε μου τα 64,40 δολάρια μου. 171 00:14:20,558 --> 00:14:21,890 Λέω την αλήθεια! 172 00:14:22,130 --> 00:14:25,505 Μεγάλη συσσώρευση στη γέφυρα του αεροδρομίου... 173 00:14:25,775 --> 00:14:27,335 Προσοχή στην ομίχλη κατά την έξοδό σας. 174 00:14:27,359 --> 00:14:29,039 Το κάθαρμα πρέπει να είναι κολλημένο εκεί. 175 00:14:29,080 --> 00:14:32,473 Πάω να πάρω τα λεφτά σου. 176 00:14:32,498 --> 00:14:34,063 Τι το... Έλα εδώ, κάθαρμα! 177 00:14:34,087 --> 00:14:35,675 Πίστεψε με, θα επιστρέψω. 178 00:14:36,477 --> 00:14:38,360 Απλά δώσε μου τα λεφτά μου. 179 00:14:39,393 --> 00:14:42,024 Πάμε, Τζόντι! 180 00:14:42,333 --> 00:14:45,643 Δεν τελείωσα μαζί σου. Έλα εδώ ρε κλέφτη! 181 00:14:49,624 --> 00:14:51,014 Μετάβαση στη δεύτερη λωρίδα. 182 00:14:51,699 --> 00:14:52,699 Έλεγχος. 183 00:14:59,938 --> 00:15:02,718 Αυτό φαίνεται πολύ κακό. Πρόσεχε. Μπαμπάς. 184 00:15:06,615 --> 00:15:07,942 Προσοχή μπροστά. 185 00:15:15,094 --> 00:15:16,094 Τι κάνει; 186 00:15:18,179 --> 00:15:19,221 Μπαμπά, πρόσεχε! 187 00:15:21,611 --> 00:15:22,956 Διοικητής! Κύριε! 188 00:15:49,875 --> 00:15:55,392 Είναι Γκού, όχι Μπού... Όπως στο Google. 189 00:15:56,775 --> 00:15:59,772 Α, όχι... θα το φτιάξω. Τόσο καλό όσο καινούργιο. 190 00:15:59,995 --> 00:16:02,792 Πώς θα το κάνετε αυτό; Φτιάξε το καταραμένο αυτοκίνητο. 191 00:16:04,056 --> 00:16:08,466 Όχι. Είμαστε στη γέφυρα. Η γέφυρα του αεροδρομίου. 192 00:16:12,095 --> 00:16:14,083 Γεια σου φίλε. Ο Κιούνγκ-Μιν έφυγε με ασφάλεια; 193 00:16:14,322 --> 00:16:16,934 Γειά σας κύριε. Είμαι στη γέφυρα του αεροδρομίου αυτή τη στιγμή. 194 00:16:17,718 --> 00:16:20,736 Στο δρόμο μας, υπήρξε μια τεράστια συσσώρευση λόγω πυκνής ομίχλης. 195 00:16:21,014 --> 00:16:23,620 Αυτός θα είναι ο τίτλος της αυριανής είδησης. 196 00:16:23,883 --> 00:16:27,442 Καλύτερα να έρθετε στη σκηνή προτού επικρίνουν την καθυστερημένη απάντησή μας. 197 00:16:28,018 --> 00:16:30,541 Δώσε μου την τοποθεσία. Θα είμαι εκεί το συντομότερο δυνατόν. 198 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 Μάλιστα κύριε. 199 00:16:33,122 --> 00:16:35,946 Μπαμπάς... Υπήρχε ένα αναποδογυρισμένο αυτοκίνητο. 200 00:16:36,365 --> 00:16:37,365 Δεν θα βοηθήσετε; 201 00:16:40,942 --> 00:16:43,812 Γεια σου. Τι κάνεις; 202 00:16:47,533 --> 00:16:50,567 Θα πάω να ελέγξω. Μείνετε στη θέση σας, εντάξει; 203 00:16:58,863 --> 00:17:01,121 Πηγαίνετε να ελέγξετε τα σκυλιά. 204 00:17:02,201 --> 00:17:03,201 Είσαι καλά; 205 00:17:03,622 --> 00:17:06,488 Έλα μέσα. Έλα μέσα, V-1. 206 00:17:07,492 --> 00:17:08,545 Με ακούς, V-1; 207 00:17:10,224 --> 00:17:12,917 Απαντώ. Έλα μέσα, V-1, 208 00:17:13,309 --> 00:17:14,524 Γεια σου. 209 00:17:15,012 --> 00:17:17,268 Ελέγξτε μόνοι σας. Κι εσύ. 210 00:17:17,316 --> 00:17:19,977 - Παρακαλώ μείνετε με τον γιατρό. - Τι; 211 00:17:27,971 --> 00:17:29,404 Πού στο διάολο είμαστε; 212 00:17:38,441 --> 00:17:40,047 Εμπλοκή του σήματος κυψέλης στη γέφυρα. 213 00:17:40,202 --> 00:17:41,202 Ναι, διοικητή. 214 00:17:53,408 --> 00:17:56,366 Είμαστε 10,4 χλμ προς την κατεύθυνση του αεροδρομίου. 215 00:17:59,106 --> 00:18:00,106 Ναι. 216 00:18:06,287 --> 00:18:07,287 Γειά σου; 217 00:18:09,285 --> 00:18:10,285 Τι στο...; 218 00:18:10,309 --> 00:18:12,393 Η ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΗ 219 00:18:13,263 --> 00:18:17,172 Δεν υπάρχει σήμα; - Γειά σου; Γειά σου; 220 00:18:19,558 --> 00:18:20,558 Γεια, Κιούνγκ... 221 00:18:25,154 --> 00:18:26,412 Κιούνγκ-Μιν! 222 00:18:27,323 --> 00:18:30,074 Που πήγε; Κιούνγκ-Μιν! 223 00:18:41,916 --> 00:18:44,662 Γεια... Σταμάτα αυτό. 224 00:18:48,019 --> 00:18:50,625 Τι τρέχει; Είσαι πληγωμένος; 225 00:18:55,818 --> 00:18:57,873 Το θέλεις αυτό; Πάρ' το. 226 00:19:02,999 --> 00:19:03,999 Ε9. 227 00:19:04,853 --> 00:19:07,062 Είναι αυτό το όνομά σου; Εδώ, είναι για σένα. 228 00:19:08,096 --> 00:19:09,111 Κιούνγκ-Μιν! 229 00:19:09,933 --> 00:19:11,887 Τι στο διάολο κάνεις; 230 00:19:12,733 --> 00:19:14,125 Είναι επικίνδυνο. 231 00:19:15,086 --> 00:19:16,561 Νομίζω ότι είναι πληγωμένο. 232 00:19:16,728 --> 00:19:19,567 Ακόμα κι έτσι, μην το αγγίζετε. Δεν ξέρεις αυτόν τον σκύλο. 233 00:19:21,189 --> 00:19:22,492 Αιμορραγεί από το κεφάλι. 234 00:19:27,167 --> 00:19:30,016 Ουφ, νομίζει ότι είναι το αφεντικό. 235 00:19:30,497 --> 00:19:34,201 Είναι απλά ένα κλαμπ. Θα το επανορθώσω. 236 00:19:36,392 --> 00:19:37,392 Τι είναι αυτό; 237 00:19:45,249 --> 00:19:49,506 Α, μισώ τα σκυλιά. Μην με πλησιάζεις. 238 00:19:50,227 --> 00:19:52,230 Τους έλεγξες; - Οι Έκος έχουν ξεφύγει. 239 00:19:52,365 --> 00:19:53,365 Τι; 240 00:19:53,665 --> 00:19:56,465 Μόλις ήρθε η παραγγελία να ενεργοποιηθεί το πρόγραμμα ελέγχου. 241 00:19:56,489 --> 00:19:59,138 Τώρα τι; Εδώ; - Ναι γιατρέ. 242 00:20:03,300 --> 00:20:05,210 - Περίμενε. - Κάνε πίσω. 243 00:20:05,260 --> 00:20:07,133 Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει. 244 00:20:07,513 --> 00:20:10,172 Σύντομα θα φτάσει ελικόπτερο. Όρμα. 245 00:20:10,196 --> 00:20:12,382 Περίμενε ένα λεπτό. Ενα ελικόπτερο; 246 00:20:13,324 --> 00:20:15,348 Σε αυτή την ορατότητα; 247 00:20:16,842 --> 00:20:19,842 Αυτό είναι ενάντια στο πρωτόκολλο πτήσης. Δηλώστε τον στρατιωτικό κλάδο σας. 248 00:20:20,341 --> 00:20:24,247 Ποιος είσαι; Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 249 00:20:28,422 --> 00:20:30,118 Είμαι Τμήμα Ασφαλείας στο Μπλε Σπίτι. 250 00:20:31,102 --> 00:20:33,708 Εμπλοκήσατε το σήμα του κινητού; 251 00:20:34,581 --> 00:20:37,181 Αυτό είναι μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης. Ζητώ τη συνεργασία σας. 252 00:20:37,205 --> 00:20:40,984 Ποια έκτακτη ανάγκη; Συνοδεύετε τον Πρόεδρο; 253 00:20:41,172 --> 00:20:44,865 Αν όχι, δεν θα συνεργαστώ. Κλείστε την εμπλοκή. 254 00:20:45,046 --> 00:20:47,478 Γαμημένο γραφειοκράτη... 255 00:20:48,012 --> 00:20:49,966 Απλώς δεν θα σωπάσει. 256 00:20:50,420 --> 00:20:51,506 Τι διάολο; 257 00:20:52,976 --> 00:20:54,365 Καθάρματα... 258 00:20:56,040 --> 00:20:57,320 Αυτή είναι μια ενεργή λειτουργία. 259 00:20:57,344 --> 00:20:58,214 Πώς τολμάς! Φύγε από μένα. 260 00:20:58,238 --> 00:21:00,290 Μπαμπάς; - Τι νομίζεις ότι κάνεις; 261 00:21:01,517 --> 00:21:02,689 - Τρελοί! - Μπαμπάς! 262 00:21:02,714 --> 00:21:04,194 - Γεια, παιδί. - Γεια! Μην το κάνετε! 263 00:21:04,218 --> 00:21:05,559 - Κάνε πίσω. - Τι κάνεις; 264 00:21:06,056 --> 00:21:08,552 Μην ανησυχείς, Κιούνγκ-Μιν. Ο μπαμπάς είναι καλά. 265 00:21:11,498 --> 00:21:15,928 Όλη η κόλαση έσκασε εδώ. Τι να κάνουμε, Τζόντι; 266 00:21:16,232 --> 00:21:19,120 Δεν μπορώ να δω τίποτα... εκεί είναι. 267 00:21:19,144 --> 00:21:21,302 Εδώ! Εδώ πέρα. Να σταματήσει. Να σταματήσει. 268 00:21:21,327 --> 00:21:23,476 - Εντάξει ωραία. - Να σταματήσει. 269 00:21:27,290 --> 00:21:28,589 Είσαι σκληρός στη δουλειά. 270 00:21:28,897 --> 00:21:32,462 Μπορείτε να ρυμουλκήσετε πρώτα το αυτοκίνητό μου; Βιάζομαι. 271 00:21:32,487 --> 00:21:34,207 Μπορώ να το κάνω γρήγορα αν πληρώσεις διπλά. 272 00:21:36,242 --> 00:21:37,539 Πρόστιμο. Απλά κάνε το. 273 00:21:37,912 --> 00:21:38,912 Εντάξει. 274 00:21:44,848 --> 00:21:46,289 Πότε θα τον απελευθερώσετε; 275 00:21:47,121 --> 00:21:49,908 Όταν τα αγόρια επιστρέψουν. 276 00:21:52,864 --> 00:21:56,811 Ξεφλουδίστε μου όσο είμαι ευγενικός. 277 00:21:57,085 --> 00:22:00,267 Μην προσπαθείς να είσαι έξυπνος. Θα σε κάνω να το μετανιώσεις. 278 00:22:02,024 --> 00:22:03,744 Η λύπη είναι κάτι με το οποίο ζω κάθε μέρα. 279 00:22:07,349 --> 00:22:10,018 Αν αυτό πάει χαμένο, τότε είμαστε όλοι νεκροί. 280 00:22:11,240 --> 00:22:12,520 Σταμάτα λοιπόν να με διακόπτεις. 281 00:22:12,580 --> 00:22:14,491 Είσαι πιο ασφαλής μαζί μου. 282 00:22:23,517 --> 00:22:25,211 Εισαγωγή στόχου τώρα. 283 00:22:32,110 --> 00:22:35,481 Κωδικός έκτακτης ανάγκης #04. Πρότζεκτ Σίγαση. 284 00:22:35,621 --> 00:22:37,145 Διαμόρφωση νέου στόχου. 285 00:22:37,754 --> 00:22:38,754 Κατευθυντήρια γραμμή ένα. 286 00:22:38,778 --> 00:22:41,187 Αυτός ο κωδικός μπορεί να εκδοθεί για τον έλεγχο των Έκος 287 00:22:41,211 --> 00:22:43,991 και επιτρέπουν τον έλεγχο ζημιών από τους χειριστές τους. 288 00:22:44,213 --> 00:22:45,464 Ο στόχος διαμορφώθηκε. 289 00:22:47,772 --> 00:22:48,772 Ξεκινώντας σε... 290 00:22:48,901 --> 00:22:51,767 τρία δύο ένα. 291 00:23:22,828 --> 00:23:23,913 Τι κάνεις; 292 00:23:24,785 --> 00:23:25,785 Ρώτησα τι κάνεις. 293 00:23:25,809 --> 00:23:27,031 Ησυχια! Θέλεις να πεθάνεις; 294 00:23:35,496 --> 00:23:37,161 Γιατί δεν κινείται; 295 00:24:06,943 --> 00:24:09,327 Δεν έχουμε έλεγχο στο Ε9. 296 00:24:09,992 --> 00:24:13,727 Πήραμε το υπόλοιπο πακέτο, οπότε σταματάω το πρόγραμμα. 297 00:24:29,150 --> 00:24:31,738 Εντοπίστε το όχημα μεταφοράς. Εντοπίσαμε το όχημα. 298 00:24:31,763 --> 00:24:33,763 Θα κατεβάσουμε το κλουβί από την τρέχουσα θέση του. 299 00:24:33,787 --> 00:24:35,079 Να είστε έτοιμοι να κινηθείτε. 300 00:24:35,103 --> 00:24:36,406 Εντοπίστε το όχημα μεταφοράς. 301 00:24:37,059 --> 00:24:40,462 Τι είναι αυτό; 302 00:24:57,673 --> 00:24:58,673 Τζόντι; 303 00:24:59,193 --> 00:25:01,667 Που πας κορίτσι μου; 304 00:25:01,692 --> 00:25:05,037 Πού πας ρε φίλε; - Όχι, Τζόντι! Ελάτε πίσω εδώ. 305 00:25:09,136 --> 00:25:14,473 Δηλώστε το υποκατάστημά σας και τι συμβαίνει με αυτά τα τρελά σκυλιά. 306 00:25:14,680 --> 00:25:16,258 Έχετε πέντε λεπτά για να εξηγήσετε. 307 00:25:16,283 --> 00:25:21,369 Γιατί δεν ρωτάς τον ανώτερό σου για το Πρότζεκτ Σίγασης; 308 00:25:21,394 --> 00:25:23,182 Τι; - Το Πρότζεκτ Σίγασης. 309 00:25:24,844 --> 00:25:28,894 Μεταφέρετε πρώτα τις ανακτηθείσες ηχούς. Κινήσου γρήγορα. 310 00:25:29,313 --> 00:25:31,633 Αυτή είναι μια ενεργή λειτουργία. Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 311 00:25:31,657 --> 00:25:33,457 Κλείστε τον καταραμένο παρεμβολέα συχνοτήτων. 312 00:25:33,481 --> 00:25:35,246 Πώς αλλιώς μπορώ να αναφέρω στο αφεντικό μου; 313 00:25:35,605 --> 00:25:37,906 - Άσε με να φύγω! - Κάνε πίσω. 314 00:25:37,931 --> 00:25:39,723 Τι κάνει αυτή η μούτρα εκεί; 315 00:25:39,748 --> 00:25:41,521 Δεν μπορείς να περάσεις. 316 00:25:41,545 --> 00:25:44,656 Τζόντι! Είναι η οικογένειά μου, καθάρματα! 317 00:25:44,681 --> 00:25:48,764 - Τζόντι! - Φύγε σε παρακαλώ. 318 00:25:50,358 --> 00:25:51,399 Τζόντι! 319 00:25:51,609 --> 00:25:53,688 - Έλα εδώ, Τζόντι! - Δεν μπορείτε, κύριε. 320 00:25:58,323 --> 00:26:00,205 Ξεφορτωθείτε αυτό το πράγμα. 321 00:26:00,229 --> 00:26:01,309 Μάλιστα κύριε. 322 00:26:02,363 --> 00:26:04,227 - Εσύ εκεί. - Έλα εδώ. 323 00:26:05,153 --> 00:26:08,092 Κιούνγκ-Μιν! Τι κάνεις; - Δεν μπορείς να είσαι εδώ, παιδί μου. 324 00:26:08,997 --> 00:26:11,211 - Άσε την. - Ποιος είσαι; 325 00:26:11,499 --> 00:26:13,789 Εσείς! Γεια σου 326 00:26:14,500 --> 00:26:16,979 64,40 δολάρια, σωστά; 327 00:26:17,417 --> 00:26:21,427 Φέρε την Τζόντι και τα λεφτά μου. Τώρα! 328 00:26:21,452 --> 00:26:24,041 Το Έκο 9 δεν κινείται. 329 00:26:24,303 --> 00:26:28,233 Θα ασχοληθώ με το Ε9 αργότερα. Ανυψώστε το κλουβί. 330 00:26:28,257 --> 00:26:31,040 Μόλις με είδες, σωστά; Άσε με να φύγω. 331 00:26:31,065 --> 00:26:32,454 Δεν μπορείς να περάσεις. 332 00:26:33,923 --> 00:26:36,837 Ω, ρε. 333 00:26:39,364 --> 00:26:41,549 Κάτι δεν πάει καλά. 334 00:26:42,390 --> 00:26:44,257 Είναι ακόμα εκεί. 335 00:26:49,132 --> 00:26:50,383 Ανυψώνοντας το κλουβί τώρα. 336 00:27:08,770 --> 00:27:10,985 Το τσιπ ελέγχου του Ε9 έχει πέσει έξω. 337 00:27:11,010 --> 00:27:13,908 Επαναλαμβάνω. Το τσιπ ελέγχου του Ε9 έχει αποσπαστεί. 338 00:27:20,206 --> 00:27:21,247 Υπολοχαγός. 339 00:28:03,953 --> 00:28:04,953 Τι είναι αυτό; 340 00:28:18,795 --> 00:28:20,915 Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει μια απάντηση σφάλματος. 341 00:28:23,929 --> 00:28:25,666 Τα σκυλιά θα βγουν ξανά εκτός ελέγχου. 342 00:28:31,794 --> 00:28:33,636 Μείνε εδώ. Μην περιπλανιέσαι. 343 00:28:36,898 --> 00:28:38,982 Τι στο διάολο κάνεις; 344 00:28:39,635 --> 00:28:40,828 Πες μου ευθέως. 345 00:28:40,852 --> 00:28:42,839 Τα σκυλιά είναι και πάλι εκτός ελέγχου. 346 00:28:43,714 --> 00:28:45,822 Τι; - Δεν είναι δικό μου λάθος. 347 00:29:55,412 --> 00:29:56,412 Μπαμπάς. 348 00:29:57,729 --> 00:29:58,729 Κιούνγκ-Μιν! 349 00:30:00,251 --> 00:30:03,118 Γιατί έρχεται εδώ; Ξέρεις αυτόν τον σκύλο; 350 00:30:08,472 --> 00:30:09,472 Τρέξιμο! 351 00:30:21,518 --> 00:30:22,518 Αλλο! 352 00:30:26,049 --> 00:30:27,134 Γιούρα! 353 00:30:30,069 --> 00:30:31,805 Τρέξε, Μιράν. 354 00:30:42,125 --> 00:30:43,125 Κάτω! 355 00:31:33,038 --> 00:31:34,580 Πατήστε το! 356 00:31:35,352 --> 00:31:36,367 Μπες μέσα, μέσα. 357 00:31:42,005 --> 00:31:44,448 Βιασύνη! 358 00:31:56,138 --> 00:31:57,180 Γεια σου! 359 00:31:58,102 --> 00:32:00,142 Μπαμπά, αυτός είναι ο τύπος από παλιά. 360 00:32:03,235 --> 00:32:05,972 Το κάθαρμα με άφησε εδώ για να πεθάνω. Καταραμένος δολοφόνος. 361 00:32:06,688 --> 00:32:08,859 Τι κάνεις; Μπορούμε να τον πάρουμε. 362 00:32:14,910 --> 00:32:16,603 Τι κάνεις; 363 00:32:20,077 --> 00:32:21,944 Μπορούμε να τον πάρουμε, μπαμπά. 364 00:32:27,591 --> 00:32:30,039 Είσαι καλά, Τζόντι; Συγγνώμη. 365 00:32:30,064 --> 00:32:32,596 Μπορούμε να ζήσουμε. Θα ζήσουμε. 366 00:32:42,675 --> 00:32:43,687 Πάμε! 367 00:32:50,000 --> 00:32:51,026 Κύριος! 368 00:32:51,051 --> 00:32:52,136 Οδηγός. 369 00:33:12,662 --> 00:33:16,745 64,40 δολάρια! Πέρασες ακριβώς δίπλα μας, δολοφόνε. 370 00:33:17,528 --> 00:33:20,408 Πώς μπορείς να πατήσεις το γκάζι όταν βλέπεις έναν άνθρωπο να κινδυνεύει; 371 00:33:20,432 --> 00:33:23,743 Καλύτερα να το πατήσεις τώρα. Ναι, πάτησε το. 372 00:33:23,768 --> 00:33:25,071 Πιο δυνατά! 373 00:33:27,919 --> 00:33:29,475 Σκατά! Φωτιά φωτιά! 374 00:33:41,712 --> 00:33:43,552 Τζόντι, πήγαινε να δαγκώσεις αυτόν τον άνθρωπο. 375 00:33:44,980 --> 00:33:47,915 Ε, οδηγείς με κλειστά μάτια; 376 00:33:48,321 --> 00:33:51,690 Σκατά, αυτός ο άνθρωπος είναι νεκρός. Μετακινήστε το αυτοκίνητο τώρα. 377 00:33:54,966 --> 00:33:57,486 Ουφ, αίμα. Μπάσταρδος. 378 00:34:02,538 --> 00:34:04,274 Τζόντι. 379 00:34:05,074 --> 00:34:08,502 Ο μπαμπάς θα πεθάνει εδώ. 380 00:34:11,624 --> 00:34:15,171 Ποιος θα σε φροντίσει αφού φύγω; 381 00:34:17,845 --> 00:34:19,147 Ανάθεμά το. 382 00:34:23,091 --> 00:34:25,034 Με τρόμαξες, μαλάκα. 383 00:34:25,182 --> 00:34:27,527 Μπορεί κανείς να με ακούσει; Παρακαλώ απαντήστε. 384 00:34:30,843 --> 00:34:33,178 Μπορεί κανείς να με ακούσει; 385 00:34:34,950 --> 00:34:36,570 Τι στο διάολο είναι αυτό; 386 00:34:38,365 --> 00:34:40,519 Τι είναι αυτό; Στο ρύγχος του; 387 00:34:44,332 --> 00:34:45,591 Ποιος μπλόκαρε το σήμα; 388 00:34:45,932 --> 00:34:47,668 Ήταν μια στρατιωτική απόφαση. 389 00:34:47,939 --> 00:34:50,106 Τι; Πότε είναι πιθανό να καθαρίσει η ομίχλη; 390 00:34:50,299 --> 00:34:51,859 Καμία ιδέα μέχρι την ανατολή του ηλίου. 391 00:34:51,884 --> 00:34:54,204 Μέχρι τότε δεν μπορεί να σταλεί κανένα ελικόπτερο διάσωσης. 392 00:34:54,228 --> 00:34:55,991 Και ένα στρατιωτικό φορτίο συνετρίβη. 393 00:34:56,016 --> 00:34:57,666 Και πρόσβαση από τη θάλασσα; 394 00:34:58,265 --> 00:35:00,794 Δεν μπορείτε να πάρετε πολιτικά σκάφη κάτω από τη γέφυρα; 395 00:35:01,378 --> 00:35:05,200 Η γέφυρα είναι 70 μέτρα πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. 396 00:35:05,232 --> 00:35:08,657 Επιπλέον, είναι άμπωτη, οπότε τα πλοία δεν μπορούν να πλησιάσουν. 397 00:35:09,227 --> 00:35:10,227 Ναι. 398 00:35:10,421 --> 00:35:12,245 Τι συμβαίνει με τα σκυλιά; 399 00:35:12,569 --> 00:35:13,569 Εκεί έρχεται. 400 00:35:13,593 --> 00:35:14,760 Θα σας ενημερώσω σε λίγο. 401 00:35:14,784 --> 00:35:16,350 Υπάρχει ενημέρωση για τη διάσωση; 402 00:35:16,374 --> 00:35:18,730 Είναι αλήθεια ότι υπάρχει κίνδυνος να καταρρεύσει η γέφυρα; 403 00:35:18,755 --> 00:35:20,231 Γιατί είναι αποκλεισμένο το δίκτυο; 404 00:35:20,256 --> 00:35:22,218 Έχετε εκτίμηση για θύματα; 405 00:35:22,243 --> 00:35:27,109 Χρησιμοποιούμε όλα τα δυνατά μέσα για να σώσουμε ζωές. 406 00:35:43,373 --> 00:35:45,849 Αν μπει μέσα, είμαστε όλοι νεκρό κρέας. 407 00:35:45,874 --> 00:35:47,655 Πίσω από το αυτοκίνητο τώρα. 408 00:35:48,646 --> 00:35:51,399 Άνοιξε ξανά το στόμα σου και θα ανοίξω το μπαούλο. 409 00:35:51,881 --> 00:35:52,945 Ορκίζομαι στο θεό. 410 00:35:52,970 --> 00:35:55,402 Συνέχισε λοιπόν, δολοφόνο! Προχώρα και σκότωσε με. 411 00:35:55,427 --> 00:35:56,427 - Θα το κάνω. - Συνέχισε. 412 00:35:56,488 --> 00:36:00,387 Γιατί αν δεν το ανοίξεις, θα σε σκοτώσω ο ίδιος. 413 00:36:00,771 --> 00:36:03,841 Σε παρακαλώ, μην το ανοίξεις. Σε ικετεύω. 414 00:36:03,865 --> 00:36:06,185 Δεν πειράζει... Δεν πειράζει... 415 00:36:06,210 --> 00:36:07,859 Παρακαλώ, μην ανοίγετε το πορτμπαγκάζ. 416 00:36:08,422 --> 00:36:09,422 Ξύπνα τον. 417 00:36:09,919 --> 00:36:11,151 Με συγχωρείς; 418 00:36:11,176 --> 00:36:12,917 Αυτός ο γιατρός δίπλα σου. Ξύπνα τον! 419 00:36:12,942 --> 00:36:14,810 Ναι, θα βάλω τα δυνατά μου, κύριε. Γεια σου! 420 00:36:16,935 --> 00:36:19,540 Φίλε, καλύτερα να ξυπνήσεις. 421 00:36:20,813 --> 00:36:22,498 Έλα, εδώ είμαστε. 422 00:36:23,866 --> 00:36:26,917 Δεν πρέπει να βοηθήσουμε αυτούς τους ανθρώπους; 423 00:36:26,942 --> 00:36:29,846 Ας μην είμαστε βιαστικοί. Μπορεί να είναι νεκροί. 424 00:36:29,871 --> 00:36:32,607 Δεν θα το μάθουμε αν δεν το ελέγξουμε. 425 00:36:32,632 --> 00:36:35,463 Εχει δίκιο. Είναι ζωντανοί. 426 00:36:35,488 --> 00:36:36,338 Σωστά; 427 00:36:36,363 --> 00:36:38,936 Τα σκυλιά παραμονεύουν τριγύρω. 428 00:36:41,273 --> 00:36:44,579 Ξέρεις πόσους ανθρώπους σκότωσαν τα τρελά σκυλιά σου; 429 00:36:44,954 --> 00:36:50,679 Ανέπτυξα σκύλους διάσωσης που ανταποκρίνονται στις ανθρώπινες φωνές. 430 00:36:50,704 --> 00:36:53,721 Αλλά ο στρατός με έβαλε να τους επαναπρογραμματίσω για κυνήγι. 431 00:36:54,765 --> 00:36:56,371 Για ποιον σκοπό; Γιατί; 432 00:36:56,779 --> 00:36:59,657 Μας ανέθεσαν οι ΗΠΑ και οι ευρωπαϊκές χώρες 433 00:36:59,682 --> 00:37:02,282 να αναπτύξουν κυνόδοντες δολοφόνους για να κυνηγήσουν τρομοκράτες. 434 00:37:02,306 --> 00:37:04,459 Είναι εκπαιδευμένοι να αναγνωρίζουν τη φωνή 435 00:37:04,483 --> 00:37:06,846 οποιουδήποτε στόχου και να τους επιτίθενται. 436 00:37:07,517 --> 00:37:10,230 Όμως το έργο ακυρώθηκε λόγω σοβαρών προβλημάτων. 437 00:37:10,349 --> 00:37:12,214 Τότε, τι κάνουν στη γέφυρα; 438 00:37:12,264 --> 00:37:14,813 Τα αποτυχημένα δείγματα πετάγαμε σήμερα. 439 00:37:14,930 --> 00:37:16,848 Αλλά χάθηκαν κατά τη μεταφορά. 440 00:37:21,851 --> 00:37:23,761 Ποιος είναι υπεύθυνος για το πρόγραμμα; 441 00:37:24,871 --> 00:37:29,177 Είμαι μόνο ερευνητής. Έκανα μόνο αυτό που μου ζητήθηκε. 442 00:37:29,894 --> 00:37:30,990 Δεν είμαι υπεύθυνος. 443 00:37:31,885 --> 00:37:35,113 Τους έκανες να τρελαθούν; Γαμημένος ψυχολόγος! 444 00:37:35,138 --> 00:37:37,180 Αν ένας σκύλος τρελαθεί, είναι στον ιδιοκτήτη του, 445 00:37:37,205 --> 00:37:38,550 Κόψτε τα σκυλιά. 446 00:37:39,613 --> 00:37:41,567 Μπορώ να έχω λίγο νερό παρακαλώ; 447 00:37:41,857 --> 00:37:44,115 Παρακαλώ απαντήστε. Μπορεί κανείς να με ακούσει; 448 00:37:46,599 --> 00:37:49,334 Είμαι ο Γιούνγκ-γουόν Τσα, Τμήμα Ασφαλείας. 449 00:37:50,209 --> 00:37:51,582 Που είσαι; 450 00:37:52,106 --> 00:37:53,929 Είσαι καλά, φίλε; 451 00:37:54,599 --> 00:37:56,380 Είμαστε εντάξει προς το παρόν. 452 00:37:57,289 --> 00:38:00,168 Είμαστε κοντά στον κεντρικό πύργο. Υπάρχει ένα τάνκερ μπροστά μας. 453 00:38:00,338 --> 00:38:03,514 Φύγε από εκεί τώρα. Μεταφέρει τοξικό αέριο. 454 00:38:03,708 --> 00:38:05,565 Η ομάδα διάσωσης ετοιμάζεται. 455 00:38:06,208 --> 00:38:10,206 Ακούω. Έχετε ακούσει για το Πρότζεκτ Σίγασης; 456 00:38:10,256 --> 00:38:11,559 Ναι, μόλις τώρα. 457 00:38:12,641 --> 00:38:15,116 Είμαι με τον ερευνητή που ανέπτυξε το έργο. 458 00:38:15,141 --> 00:38:17,877 Προφανώς, πρόκειται για ένα τρελό σενάριο φαντασίας. 459 00:38:18,397 --> 00:38:21,368 Μόλις βγω έξω, μπορούμε να κατεβάσουμε 460 00:38:21,393 --> 00:38:23,538 οποιοδήποτε σχετικό στρατιωτικό προσωπικό 461 00:38:23,562 --> 00:38:26,040 και αυτόν τον καταραμένο Υπουργό Άμυνας, επίσης. 462 00:38:26,723 --> 00:38:30,106 Έχω τη βασική κατάθεση μάρτυρα. Αν δεν μας επιστραφεί, 463 00:38:30,994 --> 00:38:32,969 όλα θα πάνε καλά για εμάς. 464 00:38:32,993 --> 00:38:34,686 Άκουσέ με προσεκτικά. 465 00:38:37,210 --> 00:38:39,164 Αυτό είναι συνδεδεμένο με εμάς. 466 00:38:39,189 --> 00:38:41,160 Το έργο εγκρίθηκε από το Μπλε Σπίτι 467 00:38:41,545 --> 00:38:43,890 τις πρώτες μέρες μετά την ανάληψη των καθηκόντων. 468 00:38:46,968 --> 00:38:49,509 Τι; - Καταλαβαίνεις τι λέω; 469 00:38:53,564 --> 00:38:56,387 Είσαι καλά, φίλε; Γιούνγκ-γουόν! 470 00:38:58,950 --> 00:39:00,531 Μπαίνει καπνός. 471 00:39:01,671 --> 00:39:03,122 Έλα εδώ, Τζόντι. 472 00:39:09,360 --> 00:39:12,240 - Μας λένε να ανεβούμε. - Έχεις δίκιο. 473 00:39:12,265 --> 00:39:13,585 Κάλυψε το στόμα σου, Κιούνγκ-Μιν. 474 00:39:19,502 --> 00:39:21,322 Ό,τι και να γίνει, μην αναπνέεις. 475 00:39:21,347 --> 00:39:23,676 Θα τρέξουμε στα τρία. Τρέξτε πίσω στο λεωφορείο, εντάξει, 476 00:39:23,701 --> 00:39:27,611 Βασίζομαι σε εσάς να ανοίξετε το πορτμπαγκάζ, κύριε. 477 00:39:29,593 --> 00:39:31,547 Κράτα την ανάσα σου, Τζόντι. 478 00:39:33,924 --> 00:39:35,291 Ένα... Ανάθεμα! 479 00:39:35,315 --> 00:39:36,649 Γαμώτο, ποιος ξέμεινε πρώτος; 480 00:39:36,674 --> 00:39:37,980 Άνοιξε το πορτμπαγκάζ, βιάσου! 481 00:39:38,004 --> 00:39:39,004 Φύγε, Κιούνγκ-Μιν. 482 00:39:45,351 --> 00:39:46,351 Πάμε. 483 00:39:47,697 --> 00:39:49,368 - Μπαμπάς! - Συνέχισε μωρό μου! 484 00:39:49,392 --> 00:39:51,269 Πηγαίνω. Τρέξιμο! 485 00:39:53,063 --> 00:39:56,027 Κύριε, πρέπει να στείλετε το SWAT, όχι μια ομάδα διάσωσης. 486 00:39:56,756 --> 00:39:59,109 Όταν φτάσουν εδώ, βγάλτε πρώτα τα σκυλιά. 487 00:39:59,393 --> 00:40:01,019 Σκοτώστε όλους αυτούς. Καταλαβαίνεις; 488 00:40:01,751 --> 00:40:03,663 Αν ο Τύπος ρωτήσει για την κατάσταση... 489 00:40:05,792 --> 00:40:06,792 Μπαμπάς! 490 00:40:06,835 --> 00:40:09,461 Διατήρηση αποτυχίας επικοινωνίας. 491 00:40:09,485 --> 00:40:10,926 Επιμείνετε σε μια ιστορία λυσσασμένου 492 00:40:10,950 --> 00:40:12,670 σκύλου, όχι εκπαιδευμένα στρατιωτικά σκυλιά. 493 00:40:17,946 --> 00:40:19,216 Σε ακούω, σε παρακαλώ, 494 00:40:19,241 --> 00:40:21,091 απλά φύγε από εκεί, η γέφυρα θα καταρρεύσει. 495 00:40:21,116 --> 00:40:25,578 Εάν μόλις μάθατε για αυτό, μπορούμε εύκολα να το εξαφανίσουμε. 496 00:40:25,603 --> 00:40:27,085 Μπαμπάς! Βιασύνη! 497 00:40:27,110 --> 00:40:28,370 Θα σε πάρω πίσω. 498 00:40:29,796 --> 00:40:31,938 Μπες μέσα. Βιασύνη. 499 00:41:11,491 --> 00:41:13,706 Η γέφυρα πρόκειται να καταρρεύσει. 500 00:41:57,729 --> 00:41:58,729 Είμαι... 501 00:42:00,293 --> 00:42:02,933 Γιούνγκ-γουόν Τσα, Τμήμα Ασφαλείας στο Μπλε Σπίτι. 502 00:42:04,290 --> 00:42:07,504 Είμαι βέβαιος ότι πρέπει να σοκαριστείτε από αυτή την απροσδόκητη καταστροφή. 503 00:42:07,750 --> 00:42:11,390 Η προσπάθεια διάσωσης δυσχεραίνεται λόγω της πυκνής ομίχλης. 504 00:42:11,415 --> 00:42:13,832 Ωστόσο, ήρθα σε επαφή με τις αρχές 505 00:42:14,060 --> 00:42:17,013 που οργανώνουν ομάδα ανταπόκρισης. 506 00:42:17,326 --> 00:42:18,581 Δόξα τω θεώ. Σωθήκαμε. 507 00:42:18,605 --> 00:42:23,472 Εάν ακολουθήσετε τις οδηγίες μου, θα σωθούν όλοι με ασφάλεια. 508 00:42:23,497 --> 00:42:25,223 Δόξα τω θεώ. 509 00:42:25,248 --> 00:42:28,334 Τι συμβαίνει με τα τηλέφωνα; Γιατί δεν υπάρχει δίκτυο; 510 00:42:30,032 --> 00:42:32,985 Η σύνδεση έχει διακοπεί λόγω της έκρηξης. 511 00:42:33,010 --> 00:42:36,831 Η ομάδα απόκρισης εργάζεται για την αποκατάσταση του δικτύου. 512 00:42:37,171 --> 00:42:41,472 Τι γίνεται με αυτά τα σκυλιά που επιτίθενται σε ανθρώπους; 513 00:42:41,894 --> 00:42:42,936 Καλά... 514 00:42:45,997 --> 00:42:47,928 Με βάση τις πληροφορίες που έχω, 515 00:42:47,952 --> 00:42:52,490 υπήρξε ξέσπασμα λύσσας στη στρατιωτική μονάδα κυνόδοντα. 516 00:42:52,514 --> 00:42:56,120 Τα μολυσμένα σκυλιά έλαβαν εντολή να απορριφθούν, 517 00:42:57,582 --> 00:43:02,360 αλλά διέφυγε λόγω της συντριβής κατά τη μεταφορά. 518 00:43:02,615 --> 00:43:03,615 Λύσσα; 519 00:43:03,639 --> 00:43:07,799 Αν τα αγαπημένα σας πρόσωπα επηρεάστηκαν από αυτήν την θηριωδία... 520 00:43:10,610 --> 00:43:12,737 Εκφράζω τα θερμά μου συλλυπητήρια. 521 00:43:13,738 --> 00:43:17,386 Τα σκυλιά έδειχναν μια χαρά στην αρχή. 522 00:43:17,462 --> 00:43:18,462 Εχει δίκιο. 523 00:43:18,607 --> 00:43:22,529 Ύστερα ξαφνικά γύρισαν, επιτίθενται τυχαία σαν τρελοί. 524 00:43:22,923 --> 00:43:28,570 Ποιος σκύλος έχει γραμμένο στο μέτωπό του «τρελό σκυλί». 525 00:43:29,546 --> 00:43:33,041 Στην αρχή φαίνονται φυσιολογικοί περιπλανώμενοι στη γειτονιά 526 00:43:33,207 --> 00:43:35,335 μέχρι να σε δαγκώσουν από το μπλε. 527 00:43:36,198 --> 00:43:38,809 Γι' αυτό τους λες τρελούς. 528 00:43:38,834 --> 00:43:40,587 Δεν είναι έτσι; 529 00:43:41,461 --> 00:43:42,591 Είναι; 530 00:43:45,028 --> 00:43:49,067 Πότε θα έρθει η ομάδα διάσωσης; 531 00:43:58,660 --> 00:44:00,380 Αυτά είναι σκυλιά που σκοτώνουν τον άνθρωπο. 532 00:44:01,050 --> 00:44:02,483 Πυροβόλησε εν όψει. 533 00:44:06,100 --> 00:44:07,100 Τι είναι αυτό; 534 00:44:19,607 --> 00:44:22,300 Κάποιος άφησε πίσω του ένα καλό μπουκάλι. 535 00:44:30,013 --> 00:44:34,672 Κιούνγκ-Μιν, αυτό είναι κάτι που κανείς δεν ωφελείται από το να γνωρίζει. 536 00:44:38,880 --> 00:44:41,312 Γεια σου. Μπορώ να πω μια λέξη; 537 00:44:49,231 --> 00:44:51,909 Καλά. Ο τρόπος σου έχει αλλάξει. 538 00:44:51,934 --> 00:44:54,018 Κόψτε τα χάλια. 539 00:44:54,043 --> 00:44:57,841 Μαγειρεύεις μια απάτη για να ξεγελάσεις τους πάντες, αλλά δεν θα παίξω μαζί. 540 00:44:57,866 --> 00:44:59,238 Άκουσα τα πάντα στο αυτοκίνητο. 541 00:45:04,489 --> 00:45:05,868 Πόσα σου χρωστούσα; 542 00:45:05,892 --> 00:45:09,387 64,40 δολάρια. Κώλος. 543 00:45:09,411 --> 00:45:13,321 Θα φροντίσω να πάρεις ένα μετάλλιο πατριώτη, τάξη 1. 544 00:45:13,365 --> 00:45:16,010 Τι είναι ένας πατριώτης; Τι στο διάολο είναι αυτό; 545 00:45:16,035 --> 00:45:17,336 Είναι ένα πολιτικό βραβείο. 546 00:45:17,360 --> 00:45:18,502 Ένα βραβείο, κώλο μου. 547 00:45:18,527 --> 00:45:23,783 Απονέμεται ως αναγνώριση της εξαιρετικής γενναιότητας στη διάσωση ζωών. 548 00:45:24,982 --> 00:45:27,444 Η ανταμοιβή είναι τουλάχιστον 100.000 δολάρια. 549 00:45:27,469 --> 00:45:29,761 Κάθαρμα, μπορεί να μην έχω καμία σχέση... 550 00:45:29,786 --> 00:45:32,306 Αν δουλέψεις μαζί μου, θα μπορούσα να σε πάρω ακόμα περισσότερα. 551 00:45:33,024 --> 00:45:34,110 Ακούω. 552 00:45:34,458 --> 00:45:37,502 Βγες έξω ζωντανός, με το στόμα κλειστό, και η ανταμοιβή είναι δική σου. 553 00:45:37,527 --> 00:45:40,323 Ίσως να αγοράσετε αυτό το βενζινάδικο και να ζήσετε άνετα πάντα. 554 00:45:40,348 --> 00:45:43,700 Ή να γίνει κομμάτια από τρελούς σκύλους και να γίνει τροφή. 555 00:45:45,606 --> 00:45:46,821 Είναι η κλήση σας. 556 00:46:01,394 --> 00:46:03,542 Φτάσαμε στη γέφυρα που κατέρρευσε. 557 00:46:03,566 --> 00:46:05,129 Η ομάδα 1 μπαίνει. 558 00:46:11,006 --> 00:46:13,256 Ετοιμαστείτε για πιεστήριο μόλις διασωθούν. 559 00:46:13,791 --> 00:46:14,791 Μάλιστα κύριε. 560 00:46:21,183 --> 00:46:23,615 - Έρχεται βοήθεια. - Όπου; 561 00:46:29,462 --> 00:46:30,462 Αυτό είναι ανακουφιστικό. 562 00:46:30,782 --> 00:46:31,782 Τι γίνεται με τα σκυλιά; 563 00:46:31,949 --> 00:46:35,454 Ψάξαμε την περίμετρο κατά την άφιξη αλλά δεν είδαμε κανένα. 564 00:46:36,158 --> 00:46:37,765 Φαίνεται ότι έχουν τραπεί σε φυγή. 565 00:46:38,242 --> 00:46:39,602 Παρακαλώ, βγείτε από το λεωφορείο. 566 00:46:39,626 --> 00:46:41,753 Πάμε. Έλα. 567 00:46:41,778 --> 00:46:42,778 Περίμενε. 568 00:46:43,712 --> 00:46:44,712 Καθυστερώ. 569 00:46:49,162 --> 00:46:52,376 Συμφωνήσαμε να βγάλουμε τα σκυλιά πριν έρθουν για εμάς. 570 00:46:52,705 --> 00:46:56,975 Αλλά δεν μπορούν να τα δουν. Θα εκκενώσουμε πρώτα τους επιζώντες. 571 00:46:57,269 --> 00:46:59,695 Η ομάδα SWAT είναι βαριά οπλισμένη, οπότε θα είναι ασφαλής. 572 00:46:59,748 --> 00:47:02,267 Υπολογίζουμε 30 λεπτά για να φτάσουμε στην άκρη. 573 00:47:07,782 --> 00:47:09,631 Μετακινηθείτε στην άκρη πίσω από το λεωφορείο. 574 00:47:09,869 --> 00:47:10,911 Έλα από δω. 575 00:47:11,864 --> 00:47:12,864 Δεν έρχεσαι μαζί μας; 576 00:47:14,503 --> 00:47:15,503 Κατεβαίνω. 577 00:47:15,866 --> 00:47:18,775 Απλά αφήστε με εδώ. Σε ικετεύω. 578 00:47:19,095 --> 00:47:20,095 Είπα να κατέβω. 579 00:47:20,565 --> 00:47:24,299 Τα σκυλιά... δεν έτρεξαν. Κρύβονται. 580 00:47:24,324 --> 00:47:26,244 Κόψε τις μαλακίες και βγες έξω. Είσαι μάρτυς μου. 581 00:47:26,268 --> 00:47:31,288 Όχι όχι! Αν φύγουμε, θα πεθάνουμε όλοι. 582 00:47:54,764 --> 00:47:57,761 Τζιαΐ! Μη με αγγίζεις. 583 00:48:19,810 --> 00:48:21,774 Σήκω στα πόδια σου, κάθαρμα. 584 00:48:23,983 --> 00:48:26,198 Είσαι πραγματικά μια χούφτα. 585 00:48:26,324 --> 00:48:28,705 Δεν μπορείτε καν να περπατήσετε ευθεία; 586 00:48:28,739 --> 00:48:30,475 Δεν σταματούν ποτέ να κυνηγούν τον στόχο. 587 00:48:30,500 --> 00:48:31,716 Τι είπες; 588 00:48:32,257 --> 00:48:34,600 - Δεν χάνουν ποτέ τον στόχο τους. - Τι; 589 00:48:34,714 --> 00:48:37,873 Φέρτε μου το λάπτοπ μου. Πρέπει να το βρούμε. 590 00:48:37,898 --> 00:48:41,546 Γεια σου, Μπλε Σπίτι. Ο γιατρός έχει χάσει τα μάρμαρά του. 591 00:48:41,940 --> 00:48:44,587 Βρες το λάπτοπ μου... το λάπτοπ μου. 592 00:48:44,611 --> 00:48:45,611 Τι λάπτοπ; 593 00:48:46,007 --> 00:48:47,397 Συνέχιση μετακίνησης. Ταχέως. 594 00:48:55,939 --> 00:48:58,568 Τι συμβαίνει, γιατρέ; 595 00:49:01,539 --> 00:49:02,539 Δεν ήσουν εσύ; 596 00:49:04,888 --> 00:49:06,886 Γιούρα, έχω χήνα. 597 00:49:07,298 --> 00:49:08,379 Κάνε ησυχία για μια στιγμή. 598 00:49:08,403 --> 00:49:09,403 Ελέγξτε το πίσω μέρος. 599 00:49:09,650 --> 00:49:10,659 Μάλιστα κύριε. 600 00:49:33,203 --> 00:49:34,326 Όλα ξεκάθαρα, κύριε. 601 00:49:34,688 --> 00:49:36,251 Έλεγχος. Συνέχισε να κινείσαι. 602 00:49:49,723 --> 00:49:50,723 Έλεγχος! 603 00:49:53,939 --> 00:49:55,619 Εξασφαλίστε την ασφάλεια των εκτοπισμένων. 604 00:49:57,205 --> 00:49:58,205 Ανάθεμα. 605 00:50:10,067 --> 00:50:12,412 Ομάδα διείσδυσης. 606 00:50:13,525 --> 00:50:14,525 Πέρασε Μέσα! 607 00:50:15,873 --> 00:50:16,873 Τι συμβαίνει; 608 00:50:17,740 --> 00:50:18,740 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ; 609 00:50:18,764 --> 00:50:19,764 Απάντησε μου. 610 00:50:22,283 --> 00:50:24,845 Φυλάξτε την περίμετρο. Άδεια πυροδότησης κατά βούληση. 611 00:50:55,335 --> 00:50:56,335 Ο! 612 00:50:59,343 --> 00:51:00,942 Το πόδι μου, το πόδι μου! 613 00:51:04,269 --> 00:51:05,269 Αλλο. 614 00:51:20,846 --> 00:51:21,853 Νίκη; 615 00:51:24,235 --> 00:51:26,427 Εσύ είσαι, Μπόρι; 616 00:51:26,451 --> 00:51:26,992 Μέλι. 617 00:51:27,016 --> 00:51:27,861 Κυρία! 618 00:51:27,885 --> 00:51:29,942 Αγάπη μου, όχι. Όχι! 619 00:51:32,336 --> 00:51:33,336 Κυρία! 620 00:52:11,621 --> 00:52:12,621 Κιούνγκ-Μιν! 621 00:52:22,502 --> 00:52:24,005 Μη με κοιτάς! 622 00:52:30,750 --> 00:52:31,835 Μπαμπάς... 623 00:52:32,046 --> 00:52:33,046 Κιούνγκ-Μιν! 624 00:52:34,204 --> 00:52:36,563 Τζόντι! Σώπα, κάνε ησυχία. 625 00:52:41,937 --> 00:52:42,937 Άσε με να φύγω! 626 00:52:43,153 --> 00:52:43,749 Όχι, Κιούνγκ-Μιν. 627 00:52:43,773 --> 00:52:44,977 Το βιβλίο της μαμάς είναι εδώ. 628 00:52:45,002 --> 00:52:46,030 Αφήστε την τσάντα. 629 00:52:46,340 --> 00:52:47,340 Όχι. 630 00:52:52,986 --> 00:52:54,375 Φύγε από εδώ. 631 00:52:59,990 --> 00:53:00,990 Πάμε. 632 00:53:07,788 --> 00:53:08,911 Έλα μπαμπά. 633 00:53:13,222 --> 00:53:18,825 Η κυβέρνηση λαμβάνει όλα τα δυνατά μέτρα για τη διάσωση των εγκλωβισμένων... 634 00:53:18,872 --> 00:53:19,914 Μάλιστα κύριε. 635 00:53:21,762 --> 00:53:24,287 Κανείς από τις ομάδες SWAT δεν ανταποκρίνεται. 636 00:53:32,094 --> 00:53:35,917 Ο Τύπος περιμένει έξω. 637 00:53:41,236 --> 00:53:42,236 Μπες μέσα. 638 00:53:49,669 --> 00:53:51,773 Είσαι καλά μπαμπά; Αιμορραγείς... 639 00:53:51,797 --> 00:53:53,617 - Είμαι καλά, γλυκιά μου. - Αιμορραγείς. 640 00:53:53,642 --> 00:53:55,291 Μην ανησυχείτε για αυτό. 641 00:54:03,165 --> 00:54:04,165 Το ραδιόφωνο! 642 00:54:05,026 --> 00:54:08,947 Λυπάμαι πολύ. Πρέπει να πάω πίσω για το ραδιόφωνο. 643 00:54:09,559 --> 00:54:11,039 Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε χωρίς αυτό. 644 00:54:11,063 --> 00:54:13,478 Όχι, δεν θα σε αφήσω. 645 00:54:14,598 --> 00:54:18,202 Είδατε πώς κατέρρεε η γέφυρα. 646 00:54:20,400 --> 00:54:23,832 Μείνε εδώ. Ο μπαμπάς θα επιστρέψει αμέσως. 647 00:54:52,840 --> 00:54:53,840 Το βιβλίο... 648 00:55:12,972 --> 00:55:17,028 Στον ουρανό αυτά τα όμορφα μικρά δάχτυλα των ποδιών κωπηλατούν. 649 00:55:17,387 --> 00:55:21,396 Όλα μαζί για να κάνουν το όμορφο μωρό μου. 650 00:55:21,744 --> 00:55:22,932 Τα βιβλία σας εξαντλήθηκαν. 651 00:55:23,232 --> 00:55:25,317 Πραγματικά; Ήδη; 652 00:55:25,851 --> 00:55:30,933 Ναι, ο μπαμπάς αγόρασε 300 αντίτυπα, οπότε τελείωσαν στα βιβλιοπωλεία. 653 00:55:31,331 --> 00:55:34,701 Τι; Τότε τα αγόρασες όλα; 654 00:55:35,126 --> 00:55:37,950 Γιούνγκ-γουόν! Έλα εδώ, αγάπη μου. 655 00:55:41,771 --> 00:55:44,054 Αυτό ολοκληρώνει μια συνεδρία ανάγνωσης βιβλίων 656 00:55:44,078 --> 00:55:46,097 από τον συγγραφέα του "Χτύπα χτύπα χτύπα ". 657 00:55:46,406 --> 00:55:50,577 Μπορείτε να το απορρίψετε; Ακόμα καλύτερα, βγάλτε το έξω. 658 00:55:52,390 --> 00:55:56,559 Προσπαθώ να πεθάνω εν ειρήνη εδώ, και δεν βοηθάς. 659 00:55:57,311 --> 00:55:59,959 Τόσο πολύ δράμα στην οικογένειά σου. 660 00:56:10,384 --> 00:56:13,715 Μην ανεβαίνεις. Θέλω να μείνω μόνη μου. 661 00:56:16,368 --> 00:56:18,745 Ρε, με τρόμαξες. 662 00:56:20,037 --> 00:56:22,642 Είσαι ακόμα ζωντανός. 663 00:56:24,855 --> 00:56:27,364 Είπες ότι η κυβέρνηση θα μας σώσει. 664 00:56:27,660 --> 00:56:29,427 Δείτε που καταλήξαμε. 665 00:56:30,450 --> 00:56:31,985 Μπορείς να κατέβεις; 666 00:56:32,404 --> 00:56:35,141 Αυτά τα σκυλιά... είναι εκπαιδευμένα, σωστά; 667 00:56:35,498 --> 00:56:38,886 Τους είπα τα πάντα. Για το μετάλλιο και το ψέμα. 668 00:56:40,502 --> 00:56:43,632 Τέλος πάντων, τα σκυλιά έβγαλαν τα όπλα από τους νεκρούς στρατιώτες. 669 00:56:43,913 --> 00:56:44,913 Τρομερός. 670 00:56:47,760 --> 00:56:48,760 Ω Θεέ μου. 671 00:56:50,807 --> 00:56:51,807 Συγγνώμη. 672 00:56:52,876 --> 00:56:54,226 Λυπάμαι πραγματικά, κυρία. 673 00:56:58,532 --> 00:57:02,201 - Δεν πειράζει... - Πονάει! 674 00:57:02,943 --> 00:57:04,395 Εντάξει, τώρα τι; 675 00:57:06,585 --> 00:57:07,585 Θα φύγουμε από εδώ. 676 00:57:08,710 --> 00:57:10,058 Ότι και αν γινει. 677 00:57:10,403 --> 00:57:12,386 Τι τότε; - Πες μας κάτι που δεν ξέρουμε. 678 00:57:15,707 --> 00:57:18,218 Πώς πρέπει να περπατήσω; με έχουν πυροβολήσει. 679 00:57:21,694 --> 00:57:23,689 Γιατί γλείφεις τη βενζίνη; 680 00:57:35,318 --> 00:57:39,140 Εξακολουθείτε να πιστεύετε ότι ο μπαμπάς σας θα επιστρέψει με ασφάλεια; 681 00:57:42,254 --> 00:57:48,845 Όλοι θα πεθάνουμε εδώ. Εσύ, εγώ και ο μπαμπάς σου επίσης. 682 00:57:53,230 --> 00:57:54,445 Εκεί. 683 00:57:57,219 --> 00:57:58,626 Βλέπεις αυτόν τον σκύλο εκεί; 684 00:58:04,257 --> 00:58:05,486 Αυτό είναι το Έκο 9. 685 00:58:08,807 --> 00:58:09,807 Ε9... 686 00:58:11,569 --> 00:58:12,766 Αυτό είναι το αφεντικό; 687 00:58:13,489 --> 00:58:15,400 Όχι το αφεντικό. 688 00:58:17,964 --> 00:58:20,917 Αλλά όλα τα σκυλιά εκεί έξω 689 00:58:21,918 --> 00:58:23,861 κλωνοποιήθηκαν από αυτήν. 690 00:58:28,902 --> 00:58:33,312 Την κάνει μητέρα τους. 691 00:58:34,254 --> 00:58:35,614 Για να... 692 00:58:35,869 --> 00:58:39,550 για να γίνουν τα σκυλιά πιο βάναυσα, 693 00:58:40,317 --> 00:58:43,188 σκότωσαν τόσα από τα κουτάβια της μπροστά της. 694 00:58:46,232 --> 00:58:52,183 Λοιπόν αυτό που κάνει τώρα, 695 00:58:53,621 --> 00:58:58,674 δεν είναι κυνήγι. Είναι εκδίκηση. 696 00:59:00,799 --> 00:59:03,621 Εκδικείται 697 00:59:05,526 --> 00:59:07,699 για τα δολοφονημένα μωρά της. 698 00:59:32,479 --> 00:59:35,997 Έλα μέσα, Έλεγχος. Κύριε; 699 00:59:38,576 --> 00:59:40,139 Εσύ είσαι, Γιούνγκ-γουόν ; 700 00:59:41,704 --> 00:59:42,827 Μπορείς να μας δεις; 701 00:59:47,157 --> 00:59:48,894 Πυροβόλησες αυτή τη φωτοβολίδα, σωστά; 702 00:59:49,542 --> 00:59:52,322 Αρχίζουμε να προχωράμε προς τη Σεούλ. 703 00:59:52,544 --> 00:59:57,000 Όχι, αυτός ο τρόπος κόβεται από τοξικά αέρια. Πρέπει να πας από τον άλλο δρόμο. 704 00:59:57,541 --> 01:00:01,385 Οι ομάδες SWAT βρίσκονται σε ετοιμότητα στο διάλειμμα στη γέφυρα. 705 01:00:01,737 --> 01:00:06,880 Στη συνέχεια, θα βρούμε το πλησιέστερο λεωφορείο για να τους φτάσουμε. 706 01:00:06,905 --> 01:00:09,017 Θα ταξιδέψουμε μαζί σε ένα λεωφορείο. 707 01:00:09,042 --> 01:00:13,870 Έχετε έτοιμους ελεύθερους σκοπευτές να βγάλουν τα σκυλιά. 708 01:00:14,061 --> 01:00:16,381 Δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τους ελεύθερους σκοπευτές. 709 01:00:16,405 --> 01:00:19,581 Κάμερες τύπου και τηλεόρασης θα είναι κοντά... 710 01:00:19,606 --> 01:00:22,863 Συλλέξτε τους επιζώντες και βγείτε έξω. Θα φροντίσουμε τα σκυλιά αργότερα. 711 01:00:22,888 --> 01:00:24,929 Όχι. Ξέρουν τα πάντα. 712 01:00:26,134 --> 01:00:27,134 Τι; 713 01:00:28,430 --> 01:00:31,299 Όλοι εδώ γνωρίζουν για το Πρότζεκτ Σίγασης. 714 01:00:31,656 --> 01:00:33,016 Δεν μπορούμε να το καλύψουμε άλλο. 715 01:00:33,390 --> 01:00:35,947 Θα τους βγάλω πρώτα από εδώ. 716 01:00:45,932 --> 01:00:46,932 Είναι ο μπαμπάς. 717 01:00:47,394 --> 01:00:48,499 Μπαμπάς... 718 01:00:48,523 --> 01:00:51,129 Πρέπει να ανοίξουμε την πόρτα. 719 01:00:51,464 --> 01:00:54,312 Πώς ανοίγεις αυτήν την πόρτα; -Μην. 720 01:00:55,276 --> 01:00:56,759 Πώς το ανοίγεις; 721 01:00:56,784 --> 01:00:59,293 Είπα όχι. Δεν βλέπετε τα σκυλιά έξω; 722 01:01:05,636 --> 01:01:06,677 Τζιαΐ! 723 01:01:07,421 --> 01:01:09,090 Φτου... είναι μπροστά στο λεωφορείο. 724 01:01:09,115 --> 01:01:11,156 Είναι εξαιτίας του; 725 01:01:11,984 --> 01:01:13,734 ΠΟΥ; - Αυτόν. 726 01:01:14,339 --> 01:01:15,436 Τι κάνει; - Μην κουνηθείς! 727 01:01:15,460 --> 01:01:17,564 Κιούνγκ-Μιν! Άσε την να φύγει, κάθαρμα. 728 01:01:17,589 --> 01:01:18,589 Μπαμπάς! 729 01:01:19,060 --> 01:01:20,060 Φύγε! 730 01:01:20,220 --> 01:01:21,610 Άσ' την να φύγει. 731 01:01:23,566 --> 01:01:25,179 - Μπαμπά! - Κιούνγκ-Μιν. 732 01:01:25,204 --> 01:01:26,984 Πηγαίνω. Βιασύνη. 733 01:01:28,191 --> 01:01:29,723 - Μπαμπάς! - Άνοιξε το, κάθαρμα. 734 01:01:30,365 --> 01:01:31,407 Κιούνγκ-Μιν. 735 01:01:32,651 --> 01:01:35,387 Η φωτιά σβήνει. Άνοιξε την πόρτα. 736 01:01:35,412 --> 01:01:36,789 Κυρία, κυρία! 737 01:01:36,822 --> 01:01:37,822 Όχι! 738 01:01:40,606 --> 01:01:42,083 Φύγε. 739 01:01:42,617 --> 01:01:43,617 Πηγαίνω! Πηγαίνω! 740 01:01:44,600 --> 01:01:46,717 - Μαμά; Κυρία! - Όχι όχι! 741 01:01:49,253 --> 01:01:51,142 Κυρία! 742 01:01:55,232 --> 01:01:56,751 Φύγετε, βρώμικα σκυλιά. 743 01:01:58,635 --> 01:01:59,635 Μπαμπάς! 744 01:02:04,832 --> 01:02:07,698 Ε, ζεστό. Μην πλησιάζεις. 745 01:02:08,544 --> 01:02:09,544 Βιασύνη. 746 01:02:17,825 --> 01:02:18,965 Ανοίγω! 747 01:02:23,614 --> 01:02:25,133 Όλοι, κλείστε τα μάτια σας. 748 01:02:34,589 --> 01:02:35,631 Μπαμπάς! 749 01:02:36,093 --> 01:02:37,369 Βιάσου! 750 01:02:43,460 --> 01:02:44,850 Βιασύνη. 751 01:02:49,498 --> 01:02:51,970 Γεια, κοίτα με! Κοιτάξτε τον μπαμπά. 752 01:02:55,059 --> 01:02:57,641 Δέρνω έναν άντρα και δεν αισθάνομαι άσχημα. 753 01:02:57,665 --> 01:03:02,139 Πονάει; Νιώθεις πόνο, ψυχοπαθή; 754 01:03:04,111 --> 01:03:06,049 Είσαι καλά μωρό μου; 755 01:03:07,088 --> 01:03:09,694 Είσαι καλά μπαμπά; - Συγγνώμη. 756 01:03:13,009 --> 01:03:14,745 Ωχ όχι... 757 01:03:16,748 --> 01:03:18,717 - Δεν υπάρχει κλειδί. - Τι; 758 01:03:19,418 --> 01:03:21,372 Από όλα τα οχήματα, 759 01:03:21,920 --> 01:03:24,620 έπρεπε να διαλέξεις αυτό που δεν είχε κλειδί; 760 01:03:26,427 --> 01:03:27,512 Αλλά έχεις ένα. 761 01:03:28,523 --> 01:03:29,523 Το κύριο κλειδί. 762 01:03:32,812 --> 01:03:36,069 Εντάξει, αλλά δεν μπορείς να το κρατήσεις εναντίον μου αργότερα. 763 01:03:36,094 --> 01:03:40,252 Αν το κάνεις, θα σε σκοτώσω. 764 01:03:45,238 --> 01:03:47,757 - Δούλεψε. - Ναι ναι ναι! 765 01:03:49,713 --> 01:03:51,790 Ανεβάστε το πίσω προς το αεροδρόμιο. 766 01:03:52,884 --> 01:03:54,284 Υπάρχει ένα λεωφορείο που κινείται. 767 01:04:01,047 --> 01:04:05,369 Κύριε, ζήτησα από τον στρατό ελεύθερους σκοπευτές. 768 01:04:05,975 --> 01:04:07,895 Ο Αρχηγός της Στρατιωτικής Πληροφορίας είναι έξω. 769 01:04:11,413 --> 01:04:15,442 Οι αρχές ακύρωσαν την ενημέρωση του Υπουργού Ασφαλείας 770 01:04:15,467 --> 01:04:18,189 για να συζητήσουν την κατάρρευση της γέφυρας 771 01:04:18,213 --> 01:04:20,714 και τις επακόλουθες προσπάθειες διάσωσης. 772 01:04:20,798 --> 01:04:23,933 Όλα τα βλέμματα είναι στραμμένα πάνω του πώς θα γίνει 773 01:04:23,957 --> 01:04:26,472 αυτό για την υποψηφιότητά του για Πρόεδρος. 774 01:04:27,239 --> 01:04:29,036 Θα πραγματοποιήσετε πραγματικά τη διάσωση; 775 01:04:31,989 --> 01:04:34,562 Έχετε δύο σενάρια: 776 01:04:35,402 --> 01:04:42,092 Πρώτον, οι τραγικές απώλειες ζωών λόγω της απροσδόκητης κατάρρευσης της γέφυρας. 777 01:04:42,934 --> 01:04:46,361 Δεύτερον, μια σφαγή πολιτών από σκυλιά επίθεσης 778 01:04:46,385 --> 01:04:50,411 που εξουσιοδοτήθηκε από τον κορυφαίο προεδρικό υποψήφιο. 779 01:04:51,760 --> 01:04:56,180 Ο Υπουργός θα σας αφήσει να επιλέξετε. 780 01:05:24,250 --> 01:05:27,552 Έλεγχος, απέχουμε 10 μέτρα από το σημείο που τελειώνει η γέφυρα. 781 01:05:29,290 --> 01:05:30,290 Κέντρο ελέγχου; 782 01:05:30,877 --> 01:05:33,324 Κοίτα. Τα σκυλιά μας περίμεναν. 783 01:05:37,556 --> 01:05:39,998 Μην ανησυχείς. Υπάρχουν ελεύθεροι σκοπευτές σε αναμονή. 784 01:05:43,127 --> 01:05:44,295 Έχω... 785 01:05:46,090 --> 01:05:48,436 Δώσε του μια στιγμή. Θα φύγουμε από εδώ σύντομα. 786 01:05:50,164 --> 01:05:53,291 Έλεγχος, είμαστε έτοιμοι να φύγουμε. Μπορείς να πυροβολήσεις. 787 01:05:58,813 --> 01:06:01,098 Με λαμβάνεις; 788 01:06:10,303 --> 01:06:11,321 Έλεγχος! 789 01:06:11,345 --> 01:06:13,128 Γιατί δεν απαντούν; 790 01:06:13,535 --> 01:06:14,886 Η γέφυρα θα καταρρεύσει σύντομα. 791 01:06:14,911 --> 01:06:17,888 Κάνε κάτι αλλιώς πεθάνουμε. 792 01:06:20,816 --> 01:06:23,925 Δεν έπρεπε να σε ακολουθούσαμε εδώ. 793 01:06:26,696 --> 01:06:28,915 Θα τους δελεάσεις έξω. 794 01:06:29,590 --> 01:06:31,632 Δημιουργήσατε αυτήν την κατάσταση. 795 01:06:32,177 --> 01:06:34,416 Όταν αυτό το τράνταγμα παρασύρει τα σκυλιά 796 01:06:34,440 --> 01:06:37,018 μακριά, σπάτε το πίσω παράθυρο για να βγείτε έξω. 797 01:06:37,043 --> 01:06:38,606 - Είμαι απλώς ερευνητής. - Έλα! 798 01:06:38,631 --> 01:06:41,180 Έκανα ότι μου είπαν... Ακολούθησα εντολές. 799 01:06:41,205 --> 01:06:43,549 Μην το κάνεις, μπαμπά. Σας παρακαλούμε! 800 01:06:47,236 --> 01:06:48,682 Θα πρέπει να στήσουμε μια παγίδα. 801 01:07:19,473 --> 01:07:20,732 Μέλι. 802 01:08:00,513 --> 01:08:03,108 Είναι όλοι μέσα. Τραβήξτε. 803 01:08:03,893 --> 01:08:05,265 Όλοι, εστιάστε. 804 01:08:06,202 --> 01:08:07,393 Σε τρεις... 805 01:08:16,022 --> 01:08:19,655 - Φύγε, Μιράν. Έλα. - Φύγε, Κιούνγκ-Μιν. 806 01:08:19,680 --> 01:08:23,951 Έλα! Πάμε πάμε πάμε! 807 01:08:33,798 --> 01:08:36,792 Πρέπει να πάμε τώρα. 808 01:08:38,268 --> 01:08:42,098 Δεν μπορώ να την αφήσω εδώ. 809 01:08:42,123 --> 01:08:43,513 Πρέπει, κύριε. 810 01:08:44,735 --> 01:08:48,080 Σε ικετεύω. Απλά πηγαίνετε. 811 01:08:53,101 --> 01:08:54,492 Θα το κρατήσω. Πήγαινε εσύ. 812 01:08:54,516 --> 01:08:55,589 Όχι... Πήγαινε εσύ. 813 01:08:57,216 --> 01:08:58,767 Άσ' το να πάει. Έλα! 814 01:08:59,101 --> 01:08:59,776 Κύριε! 815 01:08:59,801 --> 01:09:03,000 - Τι στο... διάολο, όχι! - Κύριε! 816 01:09:03,310 --> 01:09:04,550 Φύγε απο εκεί. 817 01:09:04,575 --> 01:09:07,791 - Έλα, Μπλε Σπίτι! - Άσε με να φύγω. 818 01:09:10,283 --> 01:09:13,068 Όχι! Άσε με να φύγω. 819 01:09:28,694 --> 01:09:30,149 Κύριε... 820 01:09:30,173 --> 01:09:33,839 - Κύριε! - Άσε το, φίλε. 821 01:09:34,734 --> 01:09:36,879 Άσ' το να πάει. 822 01:09:37,036 --> 01:09:40,446 Αν κάποιο από αυτά τα σκυλιά βγει, είμαστε όλοι νεκροί. 823 01:09:40,470 --> 01:09:43,206 Όλοι μας, συμπεριλαμβανομένης της κόρης σου! 824 01:10:04,524 --> 01:10:09,040 Γαμημένο γραφειοκράτη! Πού είναι η σωτηρία μας; 825 01:10:10,491 --> 01:10:12,145 Η σωτηρία δεν είναι εδώ. 826 01:10:14,686 --> 01:10:16,510 Δεν είναι εδώ. 827 01:10:17,054 --> 01:10:18,923 Θέλεις άλλο σακ; - Δεν υπάρχει κανείς. 828 01:10:18,948 --> 01:10:21,756 Τι; Είναι απλώς η καταραμένη ομίχλη. 829 01:10:21,780 --> 01:10:22,942 Δεν είναι εδώ. 830 01:10:22,967 --> 01:10:24,630 Κοίτα εκεί. 831 01:10:29,107 --> 01:10:30,253 Πραγματικά δεν είναι εδώ. 832 01:10:30,490 --> 01:10:32,136 Όχι; -Είπες να έρθεις εδώ; 833 01:10:35,064 --> 01:10:37,539 Πώς μπορούμε να πάμε εκεί πάνω; 834 01:10:41,308 --> 01:10:42,403 Τι να κάνω... 835 01:10:43,671 --> 01:10:45,250 Πονάει το πόδι μου. 836 01:10:45,274 --> 01:10:47,598 Γεια, παιδί με αλεξίπτωτο. 837 01:10:48,048 --> 01:10:52,087 Ξέρεις με ποιον μιλούσε ο πατέρας σου; 838 01:10:55,860 --> 01:10:59,031 Χιούν-Μπάεκ Τσούνγκ... Χιούν-Μπάεκ Τσούνγκ... 839 01:11:00,540 --> 01:11:02,147 Ο παλιός καλός θείος Χιούν-Μπάεκ... 840 01:11:05,049 --> 01:11:10,227 Είναι αυτός που ξεκίνησε όλο αυτό το Πρότζεκτ Σίγασης. 841 01:11:11,053 --> 01:11:14,336 Το έργο εγκρίθηκε από τον ίδιο όταν ήταν στην Επιτροπή Άμυνας. 842 01:11:14,920 --> 01:11:18,090 Αυτό πρέπει να του χάρισε τη θέση του στο Μπλε Σπίτι. 843 01:11:20,054 --> 01:11:21,367 Τον συναντήσατε εκεί; 844 01:11:22,715 --> 01:11:24,426 Δεν είχες ιδέα. 845 01:11:25,615 --> 01:11:26,615 Κύριε... 846 01:11:30,338 --> 01:11:31,826 Είσαι ο ένας 847 01:11:33,824 --> 01:11:35,456 ποιος ενέκρινε αυτό το έργο; 848 01:11:39,097 --> 01:11:40,739 Γι' αυτό τράβηξες τους διασώστες; 849 01:11:43,377 --> 01:11:44,399 Για να το καλύψει; 850 01:11:47,913 --> 01:11:49,232 Είμαστε ακόμα εδώ έξω. 851 01:12:01,417 --> 01:12:02,503 Σύμφωνος... 852 01:12:05,383 --> 01:12:07,250 Θα έκανα το ίδιο αν ήμουν στη θέση σου. 853 01:12:08,843 --> 01:12:11,188 Η γέφυρα θα καταρρεύσει ανά πάσα στιγμή. 854 01:12:12,302 --> 01:12:15,211 Τα σκυλιά που θέλετε να θάψετε βρίσκονται σε αυτή τη γέφυρα. 855 01:12:17,349 --> 01:12:19,563 Τι θα σας ωφελούσε περισσότερο; 856 01:12:21,401 --> 01:12:25,456 Καταλήξατε λοιπόν σε μια λογική πολιτική απόφαση. 857 01:12:26,639 --> 01:12:29,058 Μετά από μακρά σκέψη. Καταλαβαίνω. 858 01:12:37,826 --> 01:12:39,552 Ακόμα, αν ήσουν εδώ... 859 01:12:45,012 --> 01:12:47,835 και είδα τι συνέβη, τότε διάολε, δεν μπορούσες να το κάνεις αυτό. 860 01:13:06,617 --> 01:13:07,617 Ακούω. 861 01:13:07,932 --> 01:13:12,451 Κατευθυνόμαστε στη Σεούλ, που λες ότι είναι τόσο επικίνδυνη 862 01:13:12,686 --> 01:13:13,962 και γεμάτο τοξικά αέρια. 863 01:13:14,581 --> 01:13:15,901 Θα είναι ένα από τα δύο πράγματα. 864 01:13:16,023 --> 01:13:20,670 Ή η γέφυρα θα καταρρεύσει ή το τοξικό αέριο θα μας πάρει. 865 01:13:21,199 --> 01:13:23,127 Ένα μόνο ζητάω. 866 01:13:23,543 --> 01:13:26,283 Αν στείλατε τους γιατρούς και τον Τύπο λόγω της κατάρρευσης, 867 01:13:26,308 --> 01:13:28,731 επαναφέρετέ τα σε κατάσταση αναμονής. 868 01:13:29,148 --> 01:13:30,645 Ή θα σε κάνω να το μετανιώσεις. 869 01:13:33,164 --> 01:13:35,465 Γεια, ναυαγός! Αυτό είναι το φορτηγό σου, σωστά; 870 01:13:35,802 --> 01:13:36,843 Πάμε. 871 01:13:37,248 --> 01:13:39,463 Θα πήγαινα μαζί σου 872 01:13:39,599 --> 01:13:43,492 αλλά δεν έχω το κλειδί. Τα κλειδιά μου είναι σε αυτό το λεωφορείο. 873 01:13:49,641 --> 01:13:52,110 Το καταραμένο κύριο κλειδί... 874 01:13:52,135 --> 01:13:53,501 Εδώ ήταν το κλουβί πριν. 875 01:13:53,670 --> 01:13:56,081 Έριξα το λάπτοπ μου εδώ, 876 01:13:57,330 --> 01:13:59,802 Κάπου πρέπει να είναι εδώ. 877 01:14:00,668 --> 01:14:03,488 Μπορώ να δοκιμάσω κάτι με αυτό. Με ακούς; 878 01:14:04,264 --> 01:14:05,426 Το λάπτοπ μου. 879 01:14:23,995 --> 01:14:26,775 Το βρήκα. Ειναι εδώ. 880 01:14:31,937 --> 01:14:33,403 Ω, καημένε καπετάν Κανγκ... 881 01:14:33,435 --> 01:14:36,867 Έτσι θα παρασύρετε τα σκυλιά στο κλουβί χρησιμοποιώντας το φορητό υπολογιστή σας. 882 01:14:36,968 --> 01:14:40,153 Μετά παίρνω τα κλειδιά μου, ρυμουλκώ το κλουβί με τον ναυαγό μου 883 01:14:40,178 --> 01:14:43,393 και περάστε μέσα από εκείνη την φλεγόμενη κόλαση. 884 01:14:44,828 --> 01:14:47,564 Ποιος μπαίνει στο κλουβί; - Θα. 885 01:14:47,912 --> 01:14:50,127 Είμαι εντυπωσιασμένος, Μπλε Σπίτι. 886 01:14:50,805 --> 01:14:52,456 Τι γίνεται όμως αν το σχέδιο αποτύχει; 887 01:14:53,191 --> 01:14:55,537 Δεν θα γίνει, αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι. 888 01:14:55,830 --> 01:14:59,286 Ναι, ούτε αυτός είναι πεπεισμένος. Δεν τον εμπιστεύομαι. 889 01:14:59,831 --> 01:15:03,393 Τον εμπιστεύεσαι επειδή πρέπει, όχι επειδή το αξίζει. 890 01:15:06,342 --> 01:15:08,280 Σε εμπιστεύομαι. Οδηγήστε λοιπόν σωστά. 891 01:15:08,657 --> 01:15:11,005 Φίλε, ούτε η μαμά μου το έχει πει ποτέ αυτό. 892 01:15:12,090 --> 01:15:14,668 Αν αποτύχεις, κάνεις την κόρη σου ορφανή. 893 01:15:14,693 --> 01:15:16,813 Πρέπει να το ξέρεις. 894 01:15:20,931 --> 01:15:23,291 Καλύτερα από το να είσαι πατέρας που έχασε το κοριτσάκι του. 895 01:15:27,464 --> 01:15:28,464 Εγινε. 896 01:15:30,662 --> 01:15:31,662 Εντάξει. 897 01:15:32,705 --> 01:15:33,705 Εντάξει, τι; 898 01:15:39,157 --> 01:15:40,199 Κινηθείτε. 899 01:15:43,679 --> 01:15:44,679 Μπαμπάς. 900 01:15:45,580 --> 01:15:47,670 Το είχα σκεφτεί... 901 01:15:48,485 --> 01:15:50,108 Δεν θέλω να σπουδάσω στο εξωτερικό. 902 01:15:52,277 --> 01:15:54,251 Έχετε κάτι να διαβάσετε; 903 01:15:54,275 --> 01:15:55,864 Πρέπει να συνεχίσετε να μιλάτε 904 01:15:55,888 --> 01:15:58,307 ακόμα και μετά την αναδιαμόρφωση του στόχου. 905 01:15:58,424 --> 01:15:59,833 Ειδοποίησε με όταν είσαι έτοιμος. 906 01:15:59,857 --> 01:16:00,857 Εντάξει. 907 01:16:03,883 --> 01:16:04,883 Κιούνγκ-Μιν. 908 01:16:06,217 --> 01:16:08,417 Δώσε μου αυτό το βιβλίο. Πρέπει να διαβάσω κάτι δυνατά. 909 01:16:23,665 --> 01:16:27,083 Ξέρεις ότι είναι το τελευταίο αντίγραφο. Πρέπει να μου το δώσεις πίσω. 910 01:16:48,554 --> 01:16:50,291 Δεν θα κουμπώσει με μια κούνια; 911 01:16:51,077 --> 01:16:56,594 Λυπάμαι, Γιούρα, που σε έκανα να ξεκολλήσεις σε ένα τέτοιο μέρος. 912 01:16:56,920 --> 01:16:57,920 Απόσταση; 913 01:16:59,029 --> 01:17:03,250 80 γιάρδες. Χωρίς άνεμο. 914 01:17:04,802 --> 01:17:08,146 Πώς γίνεται να αναλαμβάνω την πιο επικίνδυνη εργασία; 915 01:17:10,595 --> 01:17:14,212 Μόνο να έκανα διπλό έλεγχο στο διαβατήριο. 916 01:17:14,627 --> 01:17:17,494 Σταμάτα να γκρινιάζεις, γιατί δεν φταις εσύ. 917 01:17:19,235 --> 01:17:20,235 Τι; 918 01:17:20,625 --> 01:17:22,872 Ήξερα ότι το διαβατήριό μου είχε λήξει. 919 01:17:23,446 --> 01:17:27,616 Δεν είπα τίποτα. Φοβόμουν πάρα πολύ να παίξω. 920 01:17:29,219 --> 01:17:31,086 Επομένως, δεν φταις εσύ. 921 01:17:34,294 --> 01:17:36,652 Γεια σου! Χτύπα το. 922 01:17:36,676 --> 01:17:37,845 Δεν έχουμε όλη μέρα. 923 01:17:37,870 --> 01:17:40,823 Άλλαξε το κλαμπ. 924 01:17:42,414 --> 01:17:43,814 Ας πάμε με ένα βοηθητικό πρόγραμμα. 925 01:17:43,838 --> 01:17:46,574 Ένα βοηθητικό πρόγραμμα μπορεί εύκολα να καλύψει αυτήν την απόσταση. 926 01:17:53,750 --> 01:17:56,226 Από εδώ και πέρα ​​κανείς εκτός από τον στόχο δεν μιλάει. 927 01:17:56,463 --> 01:17:57,549 Εντάξει. 928 01:17:57,909 --> 01:17:58,909 Ορίστε. 929 01:18:06,960 --> 01:18:08,719 Τρεις, δύο, 930 01:18:10,361 --> 01:18:11,361 ένας. 931 01:18:15,318 --> 01:18:17,981 Ένα μαύρο υπόσκαφο σπίτι πίσω από τους θάμνους. 932 01:18:25,451 --> 01:18:27,090 Κάποιος κοιμάται εδώ. 933 01:18:27,886 --> 01:18:29,236 Δώστε της ένα σήμα. 934 01:18:38,309 --> 01:18:39,698 Καλή βολή. 935 01:18:42,843 --> 01:18:44,623 Όλα αυτά ενώνονται... 936 01:18:45,424 --> 01:18:46,857 Ωχ... η γέφυρα κουνιέται. 937 01:18:48,259 --> 01:18:49,301 Ανάθεμα. 938 01:18:53,161 --> 01:18:54,938 Μας τελειώνει ο χρόνος. 939 01:18:55,075 --> 01:18:56,075 Πέτα μου την μπάλα. 940 01:19:02,903 --> 01:19:03,903 Σχεδόν έτοιμο. 941 01:19:05,991 --> 01:19:06,991 Βγαίνουν έξω. 942 01:19:20,405 --> 01:19:23,548 Τόσο όμορφα παιδικά μάτια και τα απαλά περονόσπορα μαλλιά. 943 01:19:26,696 --> 01:19:28,451 Τα κατάφερες! Φοβερός. 944 01:19:56,353 --> 01:19:57,742 Πού είναι το κλειδί; 945 01:20:11,740 --> 01:20:13,790 Όχι, Γιούρα. Δεν μπορείς να τον απομακρύνεις. 946 01:20:56,176 --> 01:20:58,440 Πες κάτι, Μπλε Σπίτι. Είσαι καλά; 947 01:20:58,477 --> 01:21:01,187 Περιμένετε εκεί. Είμαστε καθ' οδόν προς εσάς. 948 01:21:01,802 --> 01:21:03,191 Όχι, ναυαγός. Μην έρθεις. 949 01:21:03,216 --> 01:21:05,605 Μην πλησιάζεις. Να σταματήσει. 950 01:21:08,676 --> 01:21:09,892 - Γεια, παιδί. - Μπαμπάς; 951 01:21:09,917 --> 01:21:13,836 Πού πηγαίνεις; Όχι. 952 01:21:14,901 --> 01:21:16,464 Έλα πισω. Βιασύνη. 953 01:21:19,631 --> 01:21:22,876 Τι κάνουμε; Σκατά! Μπλε Σπίτι. 954 01:21:23,901 --> 01:21:25,355 Ρέκερ, με ακούς; 955 01:21:31,033 --> 01:21:33,974 - Μπαμπά! - Όχι... 956 01:21:34,373 --> 01:21:38,152 Κιούνγκ-Μιν! Ακούς; 957 01:21:39,859 --> 01:21:42,508 Με το βάρος του φορτηγού σας από πάνω, αυτή η γέφυρα θα σπάσει. 958 01:21:43,947 --> 01:21:45,361 Μην ανησυχείς για μένα. 959 01:21:46,569 --> 01:21:47,848 Πήγαινε μόνος σου. 960 01:22:05,022 --> 01:22:07,742 Συγγνώμη που δεν είμαι εκεί μαζί σου... Η μαμά σου και η γυναίκα σου. 961 01:22:07,766 --> 01:22:08,887 Και 'γώ λυπάμαι. 962 01:22:12,835 --> 01:22:13,835 Μπαμπά. 963 01:22:16,116 --> 01:22:17,116 Μπαμπά! 964 01:22:18,019 --> 01:22:19,204 Τι στο διάολο... Κιούνγκ-Μιν; 965 01:22:19,902 --> 01:22:20,902 Κιούνγκ-Μιν. 966 01:22:28,206 --> 01:22:29,380 Κιούνγκ-Μιν! 967 01:22:32,884 --> 01:22:33,884 Μπαμπά! 968 01:22:39,210 --> 01:22:40,210 Μπαμπά! 969 01:22:40,234 --> 01:22:41,536 Μην κουνηθείς, αγάπη μου. 970 01:22:46,887 --> 01:22:48,407 Σκατά! Μην κοιτάς εκεί. 971 01:22:50,231 --> 01:22:52,815 Πήγαινε πίσω στο φορτηγό! Τώρα! Άκου τον μπαμπά σου μια φορά. 972 01:22:55,255 --> 01:22:56,344 Κιούνγκ-Μιν! 973 01:22:58,418 --> 01:23:01,149 Πήγαινε πίσω στο φορτηγό! Παρακαλώ κάντε αυτό που σας λέω. 974 01:23:09,341 --> 01:23:12,338 - Μπαμπά! - Κιούνγκ-Μιν. 975 01:23:24,826 --> 01:23:25,998 Κιούνγκ-Μιν! 976 01:23:49,238 --> 01:23:51,403 - Μπαμπά! - Κιούνγκ-Μιν. 977 01:23:52,606 --> 01:23:55,430 Τι κάνεις; Σου είπα να με περιμένεις. 978 01:23:56,865 --> 01:23:57,949 Εσείς... 979 01:23:59,187 --> 01:24:01,575 Τράβα, κύριε! 980 01:24:01,904 --> 01:24:03,858 Τραβήξτε τώρα. 981 01:24:04,040 --> 01:24:06,733 Το έπιασα! Περίμενε. 982 01:24:11,772 --> 01:24:14,370 Είπα τράβα. 983 01:24:29,136 --> 01:24:32,272 Τον πιάσαμε. Πάμε. 984 01:24:45,592 --> 01:24:47,191 Είσαι καλά; - Ναι. 985 01:24:54,863 --> 01:24:55,905 Τι είναι αυτό; 986 01:24:56,945 --> 01:24:58,404 Βιασύνη! Καταρρέει! 987 01:25:11,445 --> 01:25:12,445 Είσαι καλά; 988 01:25:12,714 --> 01:25:16,162 Είναι το τοξικό αέριο. Καλύψτε το στόμα σας. 989 01:25:16,260 --> 01:25:17,482 Μην το εισπνέετε. 990 01:25:18,142 --> 01:25:19,325 Καλύψτε το στόμα σας. 991 01:25:47,219 --> 01:25:49,607 Κρατηθείτε! 992 01:26:13,131 --> 01:26:14,912 Το κλουβί έχει φύγει. 993 01:26:16,453 --> 01:26:19,599 Έφυγε. Μάλλον πέθανε ως ήρωας. 994 01:26:20,863 --> 01:26:23,904 Μπλε Σπίτι! 995 01:26:36,735 --> 01:26:39,053 Φίλε, έχει εννιά ζωές. 996 01:26:39,914 --> 01:26:41,410 Τα κατάφερε. 997 01:27:04,847 --> 01:27:08,531 Το φορτηγό μου είναι λίγο κατεστραμμένο, αλλά η ασφάλεια θα το καλύψει. 998 01:27:09,500 --> 01:27:11,503 Δεν το έκανα για κάποιου είδους αναγνώριση. 999 01:27:11,858 --> 01:27:13,457 Θα πάρεις το μετάλλιό σου. 1000 01:27:13,716 --> 01:27:15,920 Θα ανταμείψουν έναν μεγάλο πολιτικό ήρωα... Μάλλον. 1001 01:27:17,788 --> 01:27:18,830 Πιθανώς; 1002 01:27:20,337 --> 01:27:21,599 Τι εννοείς; 1003 01:27:22,086 --> 01:27:24,229 Επιστρέφεις ξανά στον λόγο σου; 1004 01:27:33,183 --> 01:27:35,393 Ήμασταν τόσο κοντά. 1005 01:27:37,598 --> 01:27:38,598 Αυτοί έρχονται. 1006 01:27:38,622 --> 01:27:40,310 Έρχεται ένα φορτηγό. 1007 01:27:40,335 --> 01:27:41,818 Αυτοι ερχονται. 1008 01:27:54,536 --> 01:27:56,136 Υπάρχουν πληροφορίες για τους επιζώντες; 1009 01:27:56,572 --> 01:27:57,572 Όχι ακόμα, κύριε. 1010 01:28:13,404 --> 01:28:14,404 Όλοι! 1011 01:28:15,147 --> 01:28:16,710 Ας καλωσορίσουμε τους επιζώντες. 1012 01:28:19,146 --> 01:28:22,881 Από θαύμα, μας επέστρεψαν από αυτή τη δεινή κατάσταση. 1013 01:28:24,797 --> 01:28:27,359 Γιούνγκ-γουόν, σκέψου τι έχει σημασία τώρα... 1014 01:28:30,279 --> 01:28:31,998 Είναι τόσο βίαιος στη φύση του. 1015 01:28:32,031 --> 01:28:33,808 Η διάσωση των πολιτών του που βρίσκονται 1016 01:28:33,832 --> 01:28:35,896 σε κίνδυνο είναι το βασικό καθήκον ενός έθνους. 1017 01:28:35,921 --> 01:28:38,766 Σκεφτείτε το μέλλον της κόρης σας. 1018 01:28:38,872 --> 01:28:41,120 Δεν πάει στο εξωτερικό, γιε... 1019 01:28:43,204 --> 01:28:44,854 Ακάθαρτος χαμηλότερος από σκύλο. 1020 01:28:53,443 --> 01:28:57,173 Είμαι ο Γιούνγκ-γουόν Τσα από το Τμήμα Ασφάλειας στο Μπλε Σπίτι. 1021 01:28:57,859 --> 01:29:01,464 Όλα όσα έγιναν στη γέφυρα έχουν καταγραφεί. 1022 01:29:02,871 --> 01:29:06,580 Όλα τα στοιχεία για το Πρότζεκτ Σίγασης βρίσκονται εδώ 1023 01:29:07,298 --> 01:29:09,846 και εδώ. 1024 01:29:10,665 --> 01:29:16,586 Πού πηγαίνεις; Αυτός είναι ο υπουργός Ασφαλείας. 1025 01:29:17,379 --> 01:29:21,255 Είναι υπεύθυνος για όλα αυτά. Και η απόδειξη είναι εδώ. 1026 01:29:21,388 --> 01:29:27,066 Δείτε πώς αλλάζει θέση τόσο γρήγορα. Φοβερό... 1027 01:29:29,838 --> 01:29:31,416 Δηλαδή δεν θα σπουδάσεις στο εξωτερικό; 1028 01:29:33,707 --> 01:29:35,591 Όχι. Θα ζήσω με τον μπαμπά μου. 1029 01:29:35,616 --> 01:29:37,457 Αφοσιώθηκα... 1030 01:29:37,909 --> 01:29:39,920 Καλή σκέψη. 1031 01:29:40,071 --> 01:29:42,867 Εξάλλου, γιατί να πας στην Αυστραλία να σπουδάσεις μουσική 1032 01:29:42,892 --> 01:29:45,055 όταν κάνεις ραπ στα κορεάτικα; 1033 01:29:45,080 --> 01:29:47,562 Και για τον μπαμπά σου... 1034 01:29:47,587 --> 01:29:48,842 Ήρεμα, σταμάτα. 1035 01:29:48,867 --> 01:29:51,616 Μιλάς πάρα πολύ για κάποιον που έχει πυροβοληθεί. 1036 01:29:51,641 --> 01:29:53,326 Δεν πονάει πια; 1037 01:29:53,351 --> 01:29:55,986 Μπορείς να την βάλεις στο ασθενοφόρο; 1038 01:29:56,011 --> 01:29:58,314 Με έχουν πυροβολήσει. Σε παρακαλώ πάρε με. 1039 01:29:59,272 --> 01:30:00,759 Η ομάδα αίματος μου είναι ΑΒ. 1040 01:30:21,311 --> 01:30:26,163 Θα ξεκινήσει έρευνα με τις πληροφορίες που έδωσε ο Τσα. 1041 01:30:26,188 --> 01:30:29,680 Το έργο Σιωπή ήταν ένα ταξινομημένο πείραμα σε ζώα 1042 01:30:29,705 --> 01:30:32,572 που περιελάμβανε κλωνοποίηση και βάναυσα πειράματα... 1043 01:30:32,789 --> 01:30:36,654 προκαλώντας ένα θανατηφόρο ατύχημα που κόστισε περισσότερες από 100 ζωές.102467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.