All language subtitles for Poulet.au.vinaigre.1985.BDRip.720p_track7_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,866 --> 00:01:58,033 Take my jacket. 2 00:02:06,209 --> 00:02:07,751 This I was saying, 3 00:02:07,919 --> 00:02:10,337 we must speed up the Cuno business. 4 00:02:12,257 --> 00:02:15,008 Hey, photographer, take us: 5 00:02:16,886 --> 00:02:18,679 The FILAMO Company! 6 00:02:28,273 --> 00:02:31,900 Delphine is my friend, not his, 7 00:02:32,068 --> 00:02:34,194 even if he is her husband. 8 00:03:10,064 --> 00:03:11,982 Happy birthday, darling. 9 00:03:15,403 --> 00:03:19,198 Haven't seen you much this evening. Care to dance? 10 00:03:20,408 --> 00:03:23,035 Philippe, is your name Henri? 11 00:03:26,789 --> 00:03:30,334 You're magnificent, my dear, the queen of the party. 12 00:03:32,128 --> 00:03:34,463 But Philippe seems very tense. 13 00:03:38,635 --> 00:03:40,552 You really pulling out 14 00:03:41,054 --> 00:03:42,387 of our Cuno deal? 15 00:03:44,098 --> 00:03:45,599 Your scheme is vile. 16 00:03:45,767 --> 00:03:47,184 It's their house, 17 00:03:47,477 --> 00:03:49,394 and Louis is a great kid. 18 00:03:50,813 --> 00:03:52,648 I am not with you, 19 00:03:52,815 --> 00:03:56,652 and if you keep it up, I'll be against you. 20 00:04:35,566 --> 00:04:38,568 2 weeks later. 21 00:05:06,597 --> 00:05:07,931 Morasseau... 22 00:05:10,059 --> 00:05:11,351 Filiol... 23 00:05:11,811 --> 00:05:13,061 Lavoisier... 24 00:05:15,690 --> 00:05:17,274 Morasseau again... 25 00:05:18,735 --> 00:05:19,985 Foscarie... 26 00:05:25,700 --> 00:05:26,950 Lavoisier... 27 00:05:42,717 --> 00:05:44,009 Hi, kid. 28 00:05:46,429 --> 00:05:49,806 Quit brooding! I'm sick of your mother troubles. 29 00:05:55,730 --> 00:05:58,231 Just put her out to pasture. 30 00:05:59,650 --> 00:06:01,443 I'll do my rounds. 31 00:06:01,611 --> 00:06:03,236 See you later, pet. 32 00:06:13,331 --> 00:06:15,916 8:04 A.M. Good morning, Louis. 33 00:06:16,084 --> 00:06:17,834 I'm off to make my deliveries. 34 00:06:18,002 --> 00:06:21,004 You should be at it already. 35 00:06:23,174 --> 00:06:25,592 It's from my cousin Joseph! 36 00:06:25,760 --> 00:06:27,052 Excuse me. 37 00:06:39,357 --> 00:06:43,110 Don't get worked up. She won't open. 38 00:06:43,277 --> 00:06:45,695 She's an old bitch! 39 00:06:52,078 --> 00:06:55,539 Louis! Glad to see you. Come here, don't be scared. 40 00:06:55,706 --> 00:06:56,873 I'm not scared. 41 00:06:57,041 --> 00:07:00,710 Unless you and your old lady get out, you're in trouble! 42 00:07:00,878 --> 00:07:05,424 Calm down, Gerard. We're all civilized people. 43 00:07:06,008 --> 00:07:07,592 Don't talk to them, Louis! 44 00:07:08,302 --> 00:07:09,469 Tell them to scram! 45 00:07:09,637 --> 00:07:11,096 We'll give you a new home! 46 00:07:11,264 --> 00:07:12,973 Pack of jackals! 47 00:07:13,266 --> 00:07:14,766 Louis, come in at once! 48 00:07:15,726 --> 00:07:19,521 We're offering you $200,000 for this ruin. Shit! 49 00:07:19,689 --> 00:07:20,772 It's not for sale. 50 00:07:20,940 --> 00:07:23,900 You're a smart boy. Try to persuade your mom. 51 00:07:24,068 --> 00:07:25,902 We can't offer any more. 52 00:07:26,070 --> 00:07:27,612 I tell you it's not for sale. 53 00:07:27,780 --> 00:07:29,281 Scram! 54 00:07:30,324 --> 00:07:32,659 Shyster lawyer! Crooked butcher! 55 00:07:32,827 --> 00:07:34,703 I'll teach her! 56 00:07:35,246 --> 00:07:37,497 When I tell Dr. Morasseau. 57 00:07:38,499 --> 00:07:40,459 He saved your mother... 58 00:07:42,170 --> 00:07:45,797 You haven't a chance! You'll be evicted! 59 00:07:45,965 --> 00:07:46,923 Too bad for you! 60 00:07:47,091 --> 00:07:50,010 Go away, you rats! 61 00:07:50,386 --> 00:07:52,387 You'll be sorry, I warn you. 62 00:07:52,555 --> 00:07:53,847 Little jerk! 63 00:07:56,726 --> 00:07:58,185 It's our home! 64 00:08:08,112 --> 00:08:09,321 That you, Louis? 65 00:08:09,489 --> 00:08:10,655 Yeah, it's me. 66 00:08:15,036 --> 00:08:16,119 I have 12 letters. 67 00:08:16,537 --> 00:08:18,955 Hurry up, son, I'm hungry. 68 00:08:29,300 --> 00:08:30,842 You didn't tell them? 69 00:08:31,010 --> 00:08:32,219 Don't worry. 70 00:08:32,720 --> 00:08:34,846 No one can be forced to sell his house. 71 00:08:35,389 --> 00:08:37,098 I know their tricks. 72 00:08:37,266 --> 00:08:39,017 We'd end up in two rooms 73 00:08:39,185 --> 00:08:41,561 in some dismal suburb! 74 00:08:42,271 --> 00:08:44,523 This is my house! It was your Dad's! 75 00:08:45,149 --> 00:08:47,484 He would have shot at them! 76 00:08:50,196 --> 00:08:52,489 Leave the chair alone! 77 00:08:57,662 --> 00:09:00,247 We'll go downstairs now. 78 00:09:05,545 --> 00:09:06,461 Look around! 79 00:09:07,713 --> 00:09:09,214 If they're gone, 80 00:09:10,508 --> 00:09:12,092 we'll go to the cellar. 81 00:10:10,735 --> 00:10:11,860 Morasseau. 82 00:10:31,797 --> 00:10:32,964 It's blank! 83 00:10:34,842 --> 00:10:35,967 Not a word! 84 00:10:36,761 --> 00:10:38,470 It's from Switzerland. 85 00:10:41,015 --> 00:10:42,682 Delphine's handwriting? 86 00:10:42,850 --> 00:10:44,100 Looks like. 87 00:10:47,146 --> 00:10:50,357 What's the slut doing in Switzerland? 88 00:10:51,233 --> 00:10:52,025 Please! 89 00:10:52,193 --> 00:10:53,401 So what? 90 00:10:53,819 --> 00:10:56,613 The bastards are using her money to ruin our lives! 91 00:10:56,781 --> 00:10:58,239 She's one of them. 92 00:11:00,076 --> 00:11:01,701 This blank paper... 93 00:11:02,286 --> 00:11:03,578 What's it mean? 94 00:11:04,413 --> 00:11:05,955 A private code? 95 00:11:07,166 --> 00:11:09,459 I don't know. Weird! 96 00:11:10,127 --> 00:11:12,462 I tell you she's a slut. 97 00:11:13,589 --> 00:11:16,007 And her lover who signs "Tristan"! 98 00:11:16,926 --> 00:11:19,344 "Tristan"! What a name! 99 00:11:20,513 --> 00:11:23,765 She gets his letters in mail addressed to a friend. 100 00:11:23,933 --> 00:11:25,809 Isn't that like a slut? 101 00:11:26,102 --> 00:11:30,063 And to whom does "Tristan" send his letters? 102 00:11:30,231 --> 00:11:32,148 To another slut! 103 00:11:32,942 --> 00:11:34,734 Anna Foscarie's a real one. 104 00:11:34,902 --> 00:11:36,945 A real slut! You can't deny that! 105 00:11:37,488 --> 00:11:39,114 They were classmates. 106 00:11:39,281 --> 00:11:42,158 So. Birds of a feather flock together. 107 00:11:42,827 --> 00:11:45,370 What's that? Naked women? 108 00:11:45,538 --> 00:11:47,288 Photos of statues. 109 00:11:48,082 --> 00:11:50,750 He copies them for his garden. 110 00:11:52,336 --> 00:11:56,297 Morasseau's the worst. Is he a sculptor or a doctor? 111 00:11:56,799 --> 00:11:59,175 They're crazy, wicked people. 112 00:11:59,510 --> 00:12:01,845 Stop ogling that! 113 00:12:03,681 --> 00:12:06,391 You like Delphine Morasseau, huh? 114 00:12:07,435 --> 00:12:09,144 Just your type. 115 00:12:11,021 --> 00:12:13,690 You'll fall for some bitch's smile. 116 00:12:14,108 --> 00:12:15,275 Watch out! 117 00:12:18,070 --> 00:12:21,448 A letter from the mayor to Lavoisier: 118 00:12:21,615 --> 00:12:22,866 "My dear friend, 119 00:12:23,033 --> 00:12:26,494 "the Justice Department can't help you evict 120 00:12:26,662 --> 00:12:27,871 "the Cunos 121 00:12:28,831 --> 00:12:32,709 "because the methods you plan to use are illegal." 122 00:12:35,254 --> 00:12:37,422 The vultures won't get a thing! 123 00:12:39,675 --> 00:12:44,012 If your Dad were still here, he'd burn down the town hall. 124 00:12:44,180 --> 00:12:46,556 Sure, but he's been gone 12 years. 125 00:12:47,975 --> 00:12:50,769 He let a floozy get her hooks into him. 126 00:12:51,312 --> 00:12:52,937 You should've seen her! 127 00:12:53,314 --> 00:12:54,522 Poor Emile! 128 00:12:55,274 --> 00:12:57,734 Forget it. That was long ago. 129 00:12:59,403 --> 00:13:02,280 It was his fault I fell down the stairs. 130 00:13:02,448 --> 00:13:04,032 He did it on purpose. 131 00:13:05,451 --> 00:13:07,660 He doesn't even know I can't walk. 132 00:13:08,788 --> 00:13:10,789 So he didn't do it on purpose. 133 00:13:14,001 --> 00:13:15,668 We'll have a party. 134 00:13:17,922 --> 00:13:20,715 When you finish work, buy some good wine. 135 00:13:20,883 --> 00:13:22,425 Châteauneuf du Pape. 136 00:13:25,262 --> 00:13:27,263 Look, like last time: 137 00:13:27,723 --> 00:13:30,683 a letter inside another sent to Anna Foscarie 138 00:13:30,851 --> 00:13:32,143 and signed 139 00:13:34,647 --> 00:13:35,355 "Tristan". 140 00:13:37,525 --> 00:13:39,776 Morasseau's sure being two-timed! 141 00:13:40,110 --> 00:13:41,653 "Dear Delphine, 142 00:13:41,821 --> 00:13:45,323 Anna came by. I hoped for word from you. Nothing. 143 00:13:45,491 --> 00:13:47,158 "I sold her some sunglasses. 144 00:13:47,326 --> 00:13:49,619 "She seemed sad and tormented..." 145 00:13:49,787 --> 00:13:51,079 The hell with that! 146 00:13:51,247 --> 00:13:54,624 I'll copy it. You can deliver all these later. 147 00:13:58,212 --> 00:13:59,254 Here. 148 00:14:00,214 --> 00:14:02,006 I'm doing all this for you. 149 00:14:06,762 --> 00:14:08,721 So "Tristan" runs a store. 150 00:14:09,557 --> 00:14:11,307 He sells sunglasses. 151 00:14:15,062 --> 00:14:16,938 Don't forget the wine, 152 00:14:17,690 --> 00:14:19,566 to toast their defeat. 153 00:14:20,609 --> 00:14:21,651 OK. 154 00:14:22,778 --> 00:14:25,864 And get 4 pounds of sugar, to make jam. 155 00:14:42,298 --> 00:14:44,340 You'll leave me too, someday. 156 00:15:31,013 --> 00:15:32,764 Want an apple, Louis? 157 00:15:34,183 --> 00:15:35,808 Mrs. Morasseau here? 158 00:15:40,898 --> 00:15:45,026 Philippe took her to Switzerland a few days ago. 159 00:15:45,736 --> 00:15:46,694 She was tired. 160 00:15:46,862 --> 00:15:48,988 She gets bored here. 161 00:15:50,991 --> 00:15:52,533 Have some fruit. 162 00:16:32,199 --> 00:16:33,449 Morasseau! 163 00:16:53,137 --> 00:16:54,595 You OK, Louis? 164 00:16:57,391 --> 00:16:59,434 Your mother too? 165 00:17:01,478 --> 00:17:04,063 Lavoisier found you a fine house. 166 00:17:05,399 --> 00:17:08,943 It's true. You can move in whenever you like. 167 00:17:10,738 --> 00:17:11,779 Answer me, Louis. 168 00:17:13,907 --> 00:17:15,908 You really are pigheaded. 169 00:17:18,787 --> 00:17:22,165 Filiol's in a rage. If we let him... 170 00:17:22,958 --> 00:17:24,250 What's that? 171 00:17:36,847 --> 00:17:39,640 A 1981 Châteauneuf du Pape. 172 00:17:39,808 --> 00:17:42,560 You treat yourself right. 173 00:17:46,106 --> 00:17:47,690 I broke your bottle. 174 00:17:48,859 --> 00:17:50,193 I'm so sorry. 175 00:17:50,694 --> 00:17:53,613 It must have cost a lot. 176 00:17:56,158 --> 00:17:58,868 I've news that may change your minds: 177 00:17:59,036 --> 00:18:02,413 the Justice Department has okayed your eviction. 178 00:18:02,664 --> 00:18:04,999 It's just a matter of days now. 179 00:18:17,054 --> 00:18:19,889 You mustn't leave me alone so much. 180 00:18:20,057 --> 00:18:21,432 I've hardly been away. 181 00:18:21,600 --> 00:18:23,893 They could've burned us out! 182 00:18:24,061 --> 00:18:25,603 Carry me up! 183 00:18:34,196 --> 00:18:36,697 It's Morasseau we have to attack. 184 00:18:36,949 --> 00:18:38,032 Seen him? 185 00:18:38,951 --> 00:18:40,034 Well, have you? 186 00:18:40,202 --> 00:18:42,286 No, I haven't seen him. 187 00:18:42,621 --> 00:18:43,663 Where's the wine? 188 00:18:43,831 --> 00:18:44,914 What wine? 189 00:18:45,415 --> 00:18:46,833 The Châteauneuf. 190 00:18:49,002 --> 00:18:50,378 There wasn't any. 191 00:18:51,547 --> 00:18:53,214 I don't know wine. 192 00:18:53,799 --> 00:18:55,633 I didn't dare pick one. 193 00:18:58,095 --> 00:18:59,428 And the sugar? 194 00:19:00,264 --> 00:19:02,640 I have it. Left it in the van. 195 00:19:03,517 --> 00:19:06,018 I can't make jam in the van. 196 00:19:09,898 --> 00:19:12,108 You're distracted... 197 00:19:19,992 --> 00:19:22,577 You like Delphine Morasseau. 198 00:19:23,662 --> 00:19:25,413 She's rich, she sleeps around. 199 00:19:25,581 --> 00:19:27,123 Hell with that! 200 00:19:29,001 --> 00:19:30,209 And Anna? 201 00:19:30,544 --> 00:19:31,794 What about Anna? 202 00:19:32,379 --> 00:19:33,671 Anna the slut! 203 00:19:39,511 --> 00:19:41,596 Listen to your mother. 204 00:19:42,347 --> 00:19:46,392 Stay clear of her. Spends all day in bed! 205 00:20:07,289 --> 00:20:08,664 Pretty classy, huh? 206 00:20:17,174 --> 00:20:18,424 Sleep well? 207 00:20:33,065 --> 00:20:34,315 Cover your eyes! 208 00:20:44,534 --> 00:20:46,035 Have some aspirin. 209 00:20:47,454 --> 00:20:48,746 You're sweet. 210 00:20:49,831 --> 00:20:52,375 Morning's the only time you're sober. 211 00:20:52,542 --> 00:20:56,629 I had a nightmare. I fell out of a tree. 212 00:20:57,965 --> 00:21:01,300 You've circles under your eyes. You drink too much. 213 00:21:01,468 --> 00:21:03,094 Shut up, bar boy! 214 00:21:06,098 --> 00:21:08,432 No word from Delphine for 4 days! 215 00:21:08,600 --> 00:21:10,685 I hear she's in Switzerland. 216 00:21:11,812 --> 00:21:13,938 No, she'd have asked me to go too. 217 00:21:14,564 --> 00:21:16,691 Maybe she's with a boyfriend. 218 00:21:17,484 --> 00:21:19,026 She'd have told me. 219 00:21:21,446 --> 00:21:22,905 Something's wrong. 220 00:21:23,282 --> 00:21:24,782 Not to worry. 221 00:21:26,118 --> 00:21:28,202 I must get back to the café. 222 00:21:28,870 --> 00:21:30,705 You'll return the tray? 223 00:21:34,334 --> 00:21:35,543 Don't worry. 224 00:22:11,204 --> 00:22:13,164 This one's for you, Louis. 225 00:22:15,500 --> 00:22:16,959 I want to send a wire. 226 00:22:17,127 --> 00:22:18,210 In France? 227 00:22:18,378 --> 00:22:20,129 Forms are behind you. 228 00:22:25,552 --> 00:22:26,761 Like her? 229 00:22:35,854 --> 00:22:37,438 Why not phone? 230 00:22:37,606 --> 00:22:39,357 Because I'm sending a wire. 231 00:22:39,775 --> 00:22:41,442 It's not my business. 232 00:23:10,806 --> 00:23:11,972 $2.10. 233 00:23:12,641 --> 00:23:14,934 Expensive: a dollar a mile! 234 00:23:20,607 --> 00:23:22,108 She's nuts! 235 00:23:30,409 --> 00:23:31,450 Hey, you! 236 00:23:32,661 --> 00:23:34,161 Don't be nosy! 237 00:23:36,123 --> 00:23:37,373 Who's it to? 238 00:23:37,541 --> 00:23:41,419 If you care so much... come and get it! 239 00:23:44,714 --> 00:23:47,091 Anything goes, huh? Fresh, thing! 240 00:23:48,885 --> 00:23:50,970 "You don't answer your phone. 241 00:23:51,138 --> 00:23:54,265 "Tristan wants news. Forgotten me? 242 00:23:54,433 --> 00:23:56,016 "Hurry back. Anna." 243 00:24:00,730 --> 00:24:01,689 Who's it to? 244 00:24:02,023 --> 00:24:04,150 Delphine Morasseau. You'll deliver it. 245 00:24:21,877 --> 00:24:24,336 What do you want here, you idiot? 246 00:24:24,963 --> 00:24:27,256 Telegram for Mrs. Morasseau. 247 00:24:28,049 --> 00:24:29,800 She's in Switzerland. 248 00:24:30,635 --> 00:24:32,428 I'll call her later. 249 00:24:33,430 --> 00:24:35,890 Now beat it, I'm expecting company. 250 00:24:36,892 --> 00:24:38,142 You do your laundry, 251 00:24:38,310 --> 00:24:39,393 Martha. 252 00:24:46,818 --> 00:24:48,903 This means war, you bastard! 253 00:24:56,745 --> 00:24:58,954 I'll spy on Morasseau tonight. 254 00:24:59,623 --> 00:25:01,582 That telegram's fishy. 255 00:25:04,127 --> 00:25:06,587 Don't lie to me. You've got a girl. 256 00:25:08,256 --> 00:25:09,840 Don't play innocent. 257 00:25:11,092 --> 00:25:13,636 I said I'm going to spy on Morasseau. 258 00:25:16,556 --> 00:25:20,267 Where's the sugar for the jam? Forget it again? 259 00:25:22,354 --> 00:25:24,104 It's in the closet. 260 00:25:25,148 --> 00:25:27,149 Shall I take you to the TV? 261 00:25:27,651 --> 00:25:30,861 No, I want to go up to my room. 262 00:25:35,492 --> 00:25:37,493 Watch yourself, Louis! 263 00:25:37,661 --> 00:25:40,037 We'll lose our home if you mess around! 264 00:25:40,205 --> 00:25:41,914 I'm not messing around. 265 00:25:42,082 --> 00:25:45,543 So leave me alone. Go where you want, I don't care. 266 00:25:50,674 --> 00:25:53,133 Dad would've locked you in the cellar! 267 00:26:22,247 --> 00:26:23,330 Spy! 268 00:26:26,835 --> 00:26:28,210 Mind your business! 269 00:26:29,921 --> 00:26:31,005 Spy! 270 00:26:49,524 --> 00:26:51,358 Yes, you are! You're watching! 271 00:26:52,193 --> 00:26:53,277 Why? 272 00:26:53,903 --> 00:26:56,030 Delphine's in Switzerland. 273 00:26:56,906 --> 00:26:58,240 In Switzerland! 274 00:27:21,890 --> 00:27:23,474 It's an emergency! 275 00:27:25,810 --> 00:27:28,187 I'll be back soon. 276 00:29:08,121 --> 00:29:09,538 She's still here? 277 00:29:29,809 --> 00:29:32,352 What the hell are you doing here? 278 00:29:38,610 --> 00:29:40,694 Will you stop sniveling! 279 00:34:11,758 --> 00:34:13,717 Sorry, kitten. 280 00:34:14,677 --> 00:34:17,054 I couldn't get rid of Filiol. 281 00:34:18,181 --> 00:34:20,599 Morasseau came by, too. 282 00:34:29,650 --> 00:34:32,069 It's still this deal of ours. 283 00:34:33,237 --> 00:34:36,323 Mrs. Cuno and her son won't give in. 284 00:34:37,658 --> 00:34:39,826 They're crazy, those two. 285 00:34:43,122 --> 00:34:44,414 Think it's funny? 286 00:34:45,708 --> 00:34:50,253 You want to evict them, demolish their house. 287 00:34:50,505 --> 00:34:52,089 And they're crazy! 288 00:34:54,550 --> 00:34:57,928 They'll get a new home, and money. 289 00:34:59,013 --> 00:35:00,972 It's a golden chance for them. 290 00:35:02,225 --> 00:35:04,017 A golden chance... 291 00:35:05,228 --> 00:35:07,104 Give me a brandy. 292 00:35:16,364 --> 00:35:20,117 Delphine's financing the deal, right? 293 00:35:21,285 --> 00:35:24,621 Yes... Delphine and her husband! 294 00:35:27,041 --> 00:35:29,209 Last time I saw her, 295 00:35:29,836 --> 00:35:33,380 she said she wouldn't invest a cent in your frauds. 296 00:35:46,811 --> 00:35:49,396 I didn't come to talk business. 297 00:35:49,814 --> 00:35:51,314 I came for bed, kitten. 298 00:35:51,941 --> 00:35:55,026 She's also dumping her screwball husband. 299 00:36:04,036 --> 00:36:05,245 Delphine's vanished. 300 00:36:44,785 --> 00:36:45,827 Shit! 301 00:36:47,496 --> 00:36:48,872 What's going on? 302 00:36:52,168 --> 00:36:53,126 It's died on me! 303 00:36:59,842 --> 00:37:01,927 Dr. Morasseau is out. 304 00:37:02,094 --> 00:37:06,848 You can leave a message after the tone signal. 305 00:37:08,517 --> 00:37:11,895 Delphine, call Anna. 306 00:37:53,312 --> 00:37:54,187 Asshole. 307 00:37:57,650 --> 00:37:58,275 It's Anna. 308 00:37:58,484 --> 00:37:59,609 What do you want? 309 00:37:59,819 --> 00:38:01,403 To talk to Delphine. 310 00:38:01,779 --> 00:38:04,155 She's away. Had a nervous breakdown. 311 00:38:04,323 --> 00:38:05,573 Where is she? 312 00:38:07,868 --> 00:38:09,911 Switzerland. Wants to be alone. 313 00:38:10,121 --> 00:38:11,371 I must see her. 314 00:38:11,539 --> 00:38:13,290 I couldn't care less. 315 00:39:18,773 --> 00:39:20,690 What do you want, Miss? 316 00:39:21,525 --> 00:39:23,234 Delphine. 317 00:39:23,903 --> 00:39:24,778 Not here! 318 00:39:24,945 --> 00:39:26,237 And the doctor? 319 00:39:27,073 --> 00:39:28,698 Not here either. 320 00:39:29,241 --> 00:39:33,495 He took Delphine's car, because of the flat tires. 321 00:39:34,538 --> 00:39:36,247 Mechanic's coming. 322 00:39:37,833 --> 00:39:38,583 Miss! 323 00:39:47,343 --> 00:39:49,844 Little slut... Come here! 324 00:39:50,638 --> 00:39:52,263 Get out of here! 325 00:39:55,059 --> 00:39:56,393 Witch! 326 00:40:29,593 --> 00:40:31,261 Dr. Morasseau is out. 327 00:40:32,012 --> 00:40:36,724 You can leave a message after the tone signal. 328 00:40:37,852 --> 00:40:40,061 Philippe, it's Hubert. 329 00:40:40,229 --> 00:40:44,816 Filiol died in a car crash this morning. Call me at once. 330 00:41:06,380 --> 00:41:08,173 Hi, Miss Foscarie. 331 00:41:08,632 --> 00:41:09,799 Martha here? 332 00:41:11,844 --> 00:41:13,386 - Run me into town. - My mail! 333 00:41:13,554 --> 00:41:15,138 Hurry up! 334 00:41:23,022 --> 00:41:24,772 I'll drop you here. 335 00:41:27,443 --> 00:41:30,403 I can't be seen with you. 336 00:41:31,822 --> 00:41:33,615 No passengers allowed. 337 00:41:37,745 --> 00:41:39,787 See your friend Delphine? 338 00:42:17,993 --> 00:42:20,328 CLOSED BECAUSE OF MURDER 339 00:42:28,587 --> 00:42:29,254 Mom... 340 00:42:29,755 --> 00:42:30,838 What? 341 00:42:31,090 --> 00:42:32,173 Filiol... 342 00:42:32,967 --> 00:42:34,259 What about him? 343 00:42:34,802 --> 00:42:36,052 He's dead. 344 00:42:46,105 --> 00:42:46,771 One down! 345 00:43:03,163 --> 00:43:04,664 Fill 'er up. 346 00:43:28,856 --> 00:43:30,273 Hell of a crash! 347 00:43:41,744 --> 00:43:43,661 Hi, Louis darling! 348 00:43:44,121 --> 00:43:46,247 Hi! I'm going on my rounds. 349 00:43:46,415 --> 00:43:47,790 Wait a second. 350 00:43:49,001 --> 00:43:50,752 About the butcher... 351 00:43:50,919 --> 00:43:51,961 What? 352 00:43:52,254 --> 00:43:56,090 Seems it wasn't his fault, but the car's. 353 00:43:56,258 --> 00:43:57,759 The car's? 354 00:43:58,010 --> 00:43:59,969 Nosy! Interests you, huh? 355 00:44:00,137 --> 00:44:01,638 Sure. Tell me! 356 00:44:01,805 --> 00:44:05,892 Mrs. Filiol's raising hell. The car had just been overhauled. 357 00:44:06,060 --> 00:44:08,686 - She called in the cops. - The cops? 358 00:44:08,854 --> 00:44:10,104 That's right, fella. 359 00:44:10,272 --> 00:44:13,274 Know what they found in the motor? Syrup! 360 00:44:13,442 --> 00:44:15,568 It was one big waffle. 361 00:44:19,281 --> 00:44:23,034 Someone's practical joke misfired. 362 00:44:25,412 --> 00:44:27,747 A cop's come to investigate. 363 00:44:31,877 --> 00:44:34,796 - Quick, they'll go hard! - What? 364 00:44:34,963 --> 00:44:38,007 The eggs! Get them off there fast! 365 00:44:40,344 --> 00:44:43,680 I've had 2 every morning, with my coffee, 366 00:44:43,847 --> 00:44:46,057 since I was 8. Can you believe it? 367 00:44:46,225 --> 00:44:49,018 I had my 30,000th egg last month! 368 00:44:49,186 --> 00:44:51,521 Wow! So a large coffee... 369 00:44:51,689 --> 00:44:53,815 Yes. Got any paprika? 370 00:44:54,358 --> 00:44:55,400 Paprika? 371 00:44:57,903 --> 00:45:01,739 That red stuff. These are good with paprika. 372 00:45:02,199 --> 00:45:03,658 Live and learn. 373 00:45:08,455 --> 00:45:09,872 I'm a cop. 374 00:45:13,544 --> 00:45:14,877 So I saw. 375 00:45:15,713 --> 00:45:17,505 I keep a hen at home. 376 00:45:19,425 --> 00:45:22,552 You laugh, the cop's coop! 377 00:45:22,720 --> 00:45:24,137 Yeah, it's funny. 378 00:45:25,597 --> 00:45:28,307 They're good. Did you know Filiol? 379 00:45:28,684 --> 00:45:31,185 The butcher? Sure. 380 00:45:31,353 --> 00:45:33,479 He'd come in once in a while. 381 00:45:33,647 --> 00:45:35,231 He have any enemies? 382 00:45:35,524 --> 00:45:36,983 Not me, anyway. 383 00:45:37,901 --> 00:45:40,069 Got any ideas about his death? 384 00:45:42,322 --> 00:45:46,659 Not really. Maybe it was meant as a gag... 385 00:45:47,745 --> 00:45:49,704 Was there a broad involved? 386 00:45:49,872 --> 00:45:53,499 A broad? Filiol? You kidding? 387 00:45:53,917 --> 00:45:56,002 I didn't know him. I'm just asking. 388 00:45:56,170 --> 00:45:58,880 - We've a 2nd crash, at the Cambuse. - Again! 389 00:45:59,047 --> 00:46:00,381 Road's closed. 390 00:46:00,549 --> 00:46:02,425 I'll have a small one. 391 00:46:02,593 --> 00:46:04,635 The usual, Claude. 392 00:46:05,387 --> 00:46:07,180 What's the Cambuse? 393 00:46:07,389 --> 00:46:10,850 A gulch, just as you come out of a curve. 394 00:46:11,018 --> 00:46:13,227 On the Neufchatel road. 395 00:46:13,771 --> 00:46:15,104 A real booby trap. 396 00:46:15,272 --> 00:46:18,566 There's an accident there every 2 weeks. Right? 397 00:46:19,276 --> 00:46:19,901 Right! 398 00:46:20,068 --> 00:46:23,237 - It's lively around here. - But not much on laughs. 399 00:46:23,405 --> 00:46:25,156 What do I owe you? 400 00:46:25,324 --> 00:46:26,407 The works? 401 00:46:26,992 --> 00:46:28,159 $1.25. 402 00:46:30,579 --> 00:46:32,371 Keep the change, friend. 403 00:46:32,623 --> 00:46:34,624 I'll nose around a bit. 404 00:46:37,544 --> 00:46:38,878 Have fun! 405 00:46:42,424 --> 00:46:45,009 For your information, he's a cop. 406 00:47:51,034 --> 00:47:52,660 An awful thing: 407 00:47:52,828 --> 00:47:55,705 Mrs. Morasseau burned to death in her car. 408 00:47:55,873 --> 00:47:58,040 She crashed in the Cambuse gulch. 409 00:47:59,710 --> 00:48:01,669 What's the matter? 410 00:48:02,963 --> 00:48:06,090 I don't get it. 411 00:48:14,308 --> 00:48:15,600 Who's he? 412 00:48:15,767 --> 00:48:17,268 Wants the boss. 413 00:48:18,228 --> 00:48:19,353 Must be the cop. 414 00:48:29,448 --> 00:48:32,199 Morning! 11:16 A.M.! 415 00:48:32,367 --> 00:48:33,993 That way, please. 416 00:48:38,332 --> 00:48:39,373 After you. 417 00:48:45,672 --> 00:48:48,758 I must see you! I'll buy you dinner. 418 00:48:48,926 --> 00:48:50,885 You know I can't go... My Mom! 419 00:48:51,053 --> 00:48:52,845 Put the old bag to bed! 420 00:48:54,431 --> 00:48:56,390 I'm off. We'll see about tonight. 421 00:48:56,558 --> 00:49:00,019 You're coming! I'll tell the boss you go home during work. 422 00:49:31,093 --> 00:49:32,843 See this dress, Louis? 423 00:49:34,638 --> 00:49:37,348 I only wore it once, to eat out with Dad. 424 00:49:39,977 --> 00:49:41,143 Just once. 425 00:49:43,480 --> 00:49:45,189 Delphine's dead, Mom. 426 00:49:45,774 --> 00:49:46,774 Burned. 427 00:49:46,984 --> 00:49:48,025 Burned? 428 00:49:48,652 --> 00:49:51,570 She went off the road at the Cambuse curve. 429 00:49:53,615 --> 00:49:55,616 Wasn't she in Switzerland? 430 00:49:56,994 --> 00:50:01,330 She came to get her things. To leave for good. 431 00:50:02,290 --> 00:50:03,708 With "Tristan"! 432 00:50:05,544 --> 00:50:08,129 Hurts you, her leaving with another guy. 433 00:50:08,922 --> 00:50:11,007 She's dead, Mom. Killed. 434 00:50:11,174 --> 00:50:15,094 That's 2 down! The wolf pack's thinning out. 435 00:50:17,139 --> 00:50:20,641 Now there'll be no more words between us. 436 00:50:20,809 --> 00:50:21,851 Tell me why. 437 00:50:22,019 --> 00:50:24,228 A phone call, a note, a message, 438 00:50:24,396 --> 00:50:26,313 even through Anna, 439 00:50:26,481 --> 00:50:28,399 to explain your silence. 440 00:50:28,567 --> 00:50:32,778 Why did you fall into my arms on your birthday? You were so lovely. 441 00:50:32,946 --> 00:50:35,489 Answer and I'll leave you in peace. 442 00:50:35,657 --> 00:50:39,076 Delphine, spare me another unanswered note, 443 00:50:39,244 --> 00:50:41,829 if only for the love I bear you. 444 00:50:41,997 --> 00:50:44,915 I adore you. Your Tristan. 445 00:51:21,578 --> 00:51:23,496 Detective Lavardin. 446 00:51:24,581 --> 00:51:26,123 How about that! 447 00:51:31,505 --> 00:51:33,506 Know the Morasseaus well? 448 00:51:35,008 --> 00:51:38,219 I delivered their mail, as I do everyone's. 449 00:51:38,512 --> 00:51:39,345 May I go? 450 00:51:39,513 --> 00:51:43,307 I didn't come about her. It's a coincidence. 451 00:51:44,101 --> 00:51:46,060 I came about Filiol... 452 00:51:47,729 --> 00:51:48,854 The butcher. 453 00:51:49,731 --> 00:51:51,273 You knew Filiol? 454 00:51:52,818 --> 00:51:55,277 I have to leave. Excuse me. 455 00:52:42,492 --> 00:52:44,076 Now what's wrong? 456 00:52:45,662 --> 00:52:47,204 I went to see... 457 00:52:47,497 --> 00:52:48,539 Clever! 458 00:52:50,250 --> 00:52:53,544 Nothing but wheels and ashes. Horrible! 459 00:52:54,713 --> 00:52:56,130 I saw the cop. 460 00:52:57,132 --> 00:53:00,718 He gave me a funny look. Asked if I knew Filiol. 461 00:53:00,886 --> 00:53:02,761 It's nobody's fault, Louis. 462 00:53:02,929 --> 00:53:06,849 Tonight we're dining at the Château Gerseau. 463 00:53:07,642 --> 00:53:08,684 You're nuts! 464 00:53:09,644 --> 00:53:11,270 It's too expensive. 465 00:53:14,691 --> 00:53:17,026 Nothing's too expensive for us! 466 00:53:17,485 --> 00:53:18,527 It's too fancy. 467 00:53:18,695 --> 00:53:21,655 - Haven't you ever dined out? - No. 468 00:53:22,157 --> 00:53:24,200 And it means a late dinner. 469 00:53:24,659 --> 00:53:26,285 I must tend to Mom. 470 00:53:29,456 --> 00:53:31,916 4:55. You lock up, Miss Uriel. 471 00:53:32,083 --> 00:53:34,251 I won't be back before 6:30. 472 00:53:34,419 --> 00:53:36,337 Yes, Sir. No problem. 473 00:53:43,970 --> 00:53:45,512 Do I turn you on? 474 00:53:46,473 --> 00:53:47,514 Yes. 475 00:53:48,183 --> 00:53:50,559 Pick me up at 8 p.m. outside my place, 476 00:53:50,727 --> 00:53:53,979 dressed up and squeaky clean. 477 00:53:54,648 --> 00:53:55,689 Driving what? 478 00:53:55,857 --> 00:53:58,525 The mail van, dummy. 479 00:53:58,693 --> 00:54:00,611 We're special delivery! 480 00:54:00,779 --> 00:54:02,196 It's forbidden! 481 00:54:02,656 --> 00:54:04,907 Forbidden fruit's the best. 482 00:54:08,078 --> 00:54:11,538 I forgot. This is Oct. 12. 483 00:54:11,873 --> 00:54:12,873 Oct. 12? 484 00:54:13,041 --> 00:54:15,167 Our wedding anniversary. 485 00:54:15,418 --> 00:54:18,003 Your Dad and I married on Oct. 12. 486 00:54:19,089 --> 00:54:21,340 We'll pretend he's here tonight. 487 00:54:21,508 --> 00:54:25,302 I've fixed a little feast. You'll love it. 488 00:54:26,054 --> 00:54:27,846 I'll serve it. 489 00:54:29,933 --> 00:54:31,517 You put on the record. 490 00:54:56,042 --> 00:54:57,918 Baked tomatoes. 491 00:55:03,008 --> 00:55:04,633 Take Dad's share. 492 00:55:05,885 --> 00:55:07,469 I only want one. 493 00:55:32,287 --> 00:55:36,165 Later, I'll go to Morasseau's. I may learn something. 494 00:55:36,499 --> 00:55:38,542 Chicken in cheese sauce. 495 00:55:45,633 --> 00:55:46,884 Burn yourself? 496 00:55:56,811 --> 00:55:58,562 Smells wonderful! 497 00:56:09,657 --> 00:56:11,033 Never mind, Mom. 498 00:56:25,382 --> 00:56:26,590 It's hot! 499 00:56:32,305 --> 00:56:34,139 You didn't hear me. 500 00:56:35,558 --> 00:56:39,436 I'm going to Morasseau's, to save time. 501 00:56:39,938 --> 00:56:42,356 You've got a girl, Louis! 502 00:56:43,441 --> 00:56:46,735 No dessert for you! You hate your father! 503 00:56:47,445 --> 00:56:49,279 You hate your father! 504 00:56:49,531 --> 00:56:51,782 I can't even remember him! 505 00:56:53,827 --> 00:56:57,246 You spoiled it all! You don't love your parents! 506 00:56:57,414 --> 00:57:00,040 You don't love anybody! 507 00:57:00,208 --> 00:57:01,959 You're a deserter! 508 00:57:02,419 --> 00:57:05,754 You're not fighting for us, deserter! 509 00:57:22,856 --> 00:57:24,940 I've been waiting 45 minutes! 510 00:57:25,817 --> 00:57:28,110 I had another fight with Mom. 511 00:57:29,446 --> 00:57:31,196 Didn't change pants? 512 00:57:31,364 --> 00:57:32,698 I couldn't. 513 00:57:33,324 --> 00:57:34,783 Looks silly. 514 00:57:36,411 --> 00:57:37,911 Château Gerseau? 515 00:57:38,079 --> 00:57:39,496 Of course! 516 00:58:24,250 --> 00:58:27,419 I'll order for both of us, OK? Leave it to me. 517 00:58:31,382 --> 00:58:32,549 Happy? 518 00:58:34,552 --> 00:58:38,305 We'll both have foie gras and sweetbreads. 519 00:58:38,473 --> 00:58:39,806 Very good! The wine? 520 00:58:39,974 --> 00:58:41,099 Champagne! 521 00:58:41,476 --> 00:58:43,227 A 1976 Piper...? 522 00:58:46,731 --> 00:58:48,815 This is living! 523 00:59:26,854 --> 00:59:27,938 Here's to us! 524 00:59:33,736 --> 00:59:34,820 It's good. 525 00:59:36,114 --> 00:59:37,531 Let's dive in. 526 00:59:44,080 --> 00:59:45,664 Know what I think? 527 00:59:47,000 --> 00:59:50,252 You put the sugar in Filiol's gas tank. 528 00:59:55,008 --> 00:59:56,091 You crazy? 529 01:00:00,638 --> 01:00:02,306 What're you looking at? 530 01:00:04,809 --> 01:00:06,893 It's just the lawyer and his wife. 531 01:00:07,437 --> 01:00:08,979 And some guy. 532 01:00:09,147 --> 01:00:11,815 He can afford to come here every day. 533 01:00:12,066 --> 01:00:13,275 Scared? 534 01:00:13,901 --> 01:00:14,985 Of what? 535 01:00:15,320 --> 01:00:16,528 Then eat! 536 01:00:37,550 --> 01:00:41,720 You didn't answer me. Was Filiol your doing? 537 01:00:44,641 --> 01:00:48,101 Listen, Henriette, I like you. 538 01:00:49,228 --> 01:00:51,063 I'll tell you a secret. 539 01:00:52,732 --> 01:00:54,608 Promise not to repeat it. 540 01:00:55,652 --> 01:00:56,693 Swear? 541 01:01:02,492 --> 01:01:05,327 I watch them all. Day and night. 542 01:01:05,912 --> 01:01:07,788 They foul up, and wham! 543 01:01:07,955 --> 01:01:09,039 Who? 544 01:01:10,166 --> 01:01:11,208 Him... 545 01:01:12,001 --> 01:01:13,377 And Morasseau. 546 01:01:14,420 --> 01:01:16,338 The butcher too, before. 547 01:01:17,090 --> 01:01:19,049 What do they want from you? 548 01:01:26,557 --> 01:01:27,599 Well? 549 01:01:29,060 --> 01:01:30,185 We don't know. 550 01:01:30,728 --> 01:01:33,146 Kick us out of our house. 551 01:01:33,731 --> 01:01:36,566 Tear down, build, who knows! 552 01:01:36,943 --> 01:01:37,901 So I spy. 553 01:01:38,069 --> 01:01:39,319 The bastards! 554 01:01:41,239 --> 01:01:43,990 Him! I scratched up his car one night. 555 01:01:44,158 --> 01:01:45,325 No kidding! 556 01:01:45,785 --> 01:01:49,996 And I once punctured 2 of Morasseau's tires. 557 01:01:50,164 --> 01:01:52,249 You want war? I'll give you war? 558 01:01:59,590 --> 01:02:00,757 And Filiol? 559 01:02:04,929 --> 01:02:06,304 What about him? 560 01:02:08,141 --> 01:02:10,100 You mustn't tell a soul. 561 01:02:10,435 --> 01:02:12,060 You hear? No one! 562 01:02:14,439 --> 01:02:16,106 You killed a man. 563 01:02:20,611 --> 01:02:22,320 Would you like dessert? 564 01:02:29,287 --> 01:02:30,996 Want the cream puffs? 565 01:02:31,706 --> 01:02:32,914 I don't know. 566 01:02:33,541 --> 01:02:34,833 2 cream puffs. 567 01:02:39,547 --> 01:02:41,089 He was a bastard. 568 01:02:42,759 --> 01:02:44,593 You didn't kill Delphine? 569 01:02:46,012 --> 01:02:48,013 How could you think such a thing? 570 01:02:48,181 --> 01:02:49,639 I just asked. 571 01:02:57,398 --> 01:02:59,107 Tonight, after dinner. 572 01:02:59,776 --> 01:03:01,902 I'll check out Morasseau's. 573 01:03:02,069 --> 01:03:05,280 I want to get him. It's all his fault. 574 01:03:13,080 --> 01:03:14,873 These are cream puffs? 575 01:03:15,041 --> 01:03:18,293 You didn't know? Why'd you let me order them? 576 01:03:19,170 --> 01:03:20,712 I left it to you. 577 01:03:21,047 --> 01:03:22,380 I'm going with you. 578 01:03:23,466 --> 01:03:24,382 Where? 579 01:03:24,592 --> 01:03:26,676 Spying. Take me along. 580 01:03:38,314 --> 01:03:41,066 Well, Cuno, having a ball? 581 01:03:42,068 --> 01:03:43,777 Enjoy it while you can. 582 01:03:44,070 --> 01:03:45,237 Laugh on Friday 583 01:03:45,488 --> 01:03:47,072 Cry on Sunday. 584 01:03:48,199 --> 01:03:50,283 Don't laugh, you little fool. 585 01:03:50,827 --> 01:03:52,536 This old man's a drag! 586 01:04:00,419 --> 01:04:01,461 That asshole! 587 01:04:06,425 --> 01:04:08,176 Don't worry. We'll get 'em. 588 01:04:09,512 --> 01:04:10,804 Sit up straight! 589 01:05:19,957 --> 01:05:21,499 He scares me! 590 01:05:41,270 --> 01:05:43,063 He going to stay there? 591 01:05:58,287 --> 01:05:59,871 Philippe! 592 01:06:01,457 --> 01:06:03,583 My poor Philippe! 593 01:06:06,671 --> 01:06:09,464 See that? He's going crazy because of her. 594 01:06:52,341 --> 01:06:55,719 They've gone to bed. You drew a blank tonight. 595 01:07:10,192 --> 01:07:12,986 I must go. Mom's downstairs. 596 01:07:19,410 --> 01:07:21,119 Come on, Louis. 597 01:07:21,662 --> 01:07:22,954 Gently. 598 01:07:42,058 --> 01:07:44,267 - Mr. Lavoisier? - That's right. 599 01:07:44,977 --> 01:07:46,728 Detective Lavardin. 600 01:07:46,896 --> 01:07:48,229 I know. 601 01:07:48,481 --> 01:07:49,981 Got a moment? 602 01:07:51,192 --> 01:07:52,525 Wait for me. 603 01:07:53,903 --> 01:07:56,362 Just a few details. 604 01:07:56,530 --> 01:07:58,490 What about? 605 01:07:58,657 --> 01:07:59,824 FILAMO. 606 01:08:00,284 --> 01:08:03,411 That is... LAMO. Starts with FI... 607 01:08:03,704 --> 01:08:07,248 That leaves LA...voisier and MO...rasseau. 608 01:08:08,834 --> 01:08:13,171 A realty firm I want no more to do with. 609 01:08:13,339 --> 01:08:14,297 Why not? 610 01:08:14,465 --> 01:08:16,132 Because Gerard's gone. 611 01:08:16,926 --> 01:08:20,720 And the Cunos are refusing a fortune for their place. 612 01:08:20,888 --> 01:08:21,679 Which place? 613 01:08:21,847 --> 01:08:24,224 We had plans for their land. 614 01:08:24,391 --> 01:08:27,811 Stupidity's incurable. I'm giving up. 615 01:08:27,978 --> 01:08:29,229 And the doctor? 616 01:08:30,397 --> 01:08:33,566 Philippe'll never be the same. He loved his wife. 617 01:08:34,944 --> 01:08:37,112 Delphine... That right? 618 01:08:37,279 --> 01:08:38,321 Correct. 619 01:08:38,739 --> 01:08:40,532 That stupid accident. 620 01:08:41,534 --> 01:08:43,326 She was walking out, huh? 621 01:08:43,661 --> 01:08:45,662 There was luggage in the car. 622 01:08:45,830 --> 01:08:47,956 I think she'd decided to leave. 623 01:08:48,124 --> 01:08:49,457 Excuse me. 624 01:08:50,835 --> 01:08:52,794 - A parking ticket. - Sorry? 625 01:08:52,962 --> 01:08:55,755 A ticket on your car. 626 01:09:00,511 --> 01:09:01,302 "You must know: 627 01:09:01,470 --> 01:09:04,305 "Morasseau's money came from Delphine. 628 01:09:04,473 --> 01:09:06,099 "She's disappeared. 629 01:09:06,267 --> 01:09:08,977 "She'd backed out of FILAMO's frauds. 630 01:09:09,145 --> 01:09:10,770 "I was her lover, Tristan." 631 01:09:10,938 --> 01:09:13,690 She said on her birthday she was leaving. 632 01:09:14,275 --> 01:09:16,234 Switzerland was the first stop. 633 01:09:16,402 --> 01:09:19,237 The birthday party. Lots of people, no? 634 01:09:19,405 --> 01:09:20,530 A big crowd. 635 01:09:21,365 --> 01:09:24,367 - Not the Cunos, huh? - Certainly not the Cunos! 636 01:09:30,416 --> 01:09:31,833 Don't answer, Louis! 637 01:09:34,378 --> 01:09:35,461 It's the cop. 638 01:09:35,629 --> 01:09:37,046 Don't answer it. 639 01:09:37,214 --> 01:09:40,425 I have to. If I don't it'll look suspicious. 640 01:09:42,761 --> 01:09:44,512 They may have bribed him. 641 01:10:08,412 --> 01:10:10,538 May I come in, Mr. Cuno? 642 01:10:10,956 --> 01:10:13,082 Some fortress you've got! 643 01:10:13,375 --> 01:10:15,001 Can we go inside? 644 01:10:15,461 --> 01:10:18,171 Mom's not well, and I'm going to work. 645 01:10:18,339 --> 01:10:19,005 I insist. 646 01:10:23,010 --> 01:10:25,386 Leave us alone, dammit! 647 01:10:29,016 --> 01:10:31,809 Your mother's upset, no? 648 01:10:38,609 --> 01:10:39,859 It's decrepit. 649 01:10:40,361 --> 01:10:42,153 I talked to Lavoisier... 650 01:10:42,321 --> 01:10:43,821 It's not for sale. 651 01:10:45,658 --> 01:10:46,783 Excuse me. 652 01:10:49,662 --> 01:10:51,663 Tell him to get out. 653 01:10:52,164 --> 01:10:53,998 He's a policeman! 654 01:10:54,166 --> 01:10:54,791 Who you for? 655 01:10:55,084 --> 01:10:56,167 Stop it! 656 01:11:00,130 --> 01:11:02,465 I'm off to work. You can't stay. 657 01:11:03,050 --> 01:11:05,426 People are weird these days. 658 01:11:06,053 --> 01:11:09,097 Dr. Morasseau in his garden last night... 659 01:11:13,727 --> 01:11:14,769 Sorry? 660 01:11:16,272 --> 01:11:19,190 He acted strange. 661 01:11:20,025 --> 01:11:23,152 The old servant seems like a good soul. 662 01:11:24,196 --> 01:11:25,446 You were there? 663 01:11:26,532 --> 01:11:29,367 You'd better come clean! 664 01:11:31,662 --> 01:11:33,162 I don't want 665 01:11:33,455 --> 01:11:36,749 your Mom to hear about your fancy dinners, 666 01:11:37,167 --> 01:11:38,918 your romps in the grass. 667 01:11:45,968 --> 01:11:48,428 Get rid of him or I'll call your Dad. 668 01:11:49,305 --> 01:11:50,638 We're going. 669 01:12:01,483 --> 01:12:03,735 You so scared of her you lock her in? 670 01:12:03,902 --> 01:12:06,446 She's sick. Needs my constant care. 671 01:12:06,613 --> 01:12:08,698 I'm going to work now. 672 01:12:09,616 --> 01:12:12,660 Did you quarrel with Filiol? 673 01:12:13,203 --> 01:12:14,203 And Morasseau? 674 01:12:14,371 --> 01:12:16,205 No. He's crazy. 675 01:12:18,500 --> 01:12:21,419 I've a feeling you're in trouble, boy. 676 01:12:21,712 --> 01:12:25,006 Don't say a word, Louis. Let them all drop dead. 677 01:12:25,507 --> 01:12:27,050 I'm paid, not very much, 678 01:12:27,217 --> 01:12:30,678 to nose around, spy, pester people. 679 01:12:30,846 --> 01:12:33,139 And to find the truth. 680 01:12:33,640 --> 01:12:34,891 You understand that? 681 01:12:36,560 --> 01:12:37,852 Understand? 682 01:12:39,563 --> 01:12:43,066 Then what did you do on the evening of Oct. 10? 683 01:12:43,233 --> 01:12:45,443 The night before Filiol died? 684 01:12:47,821 --> 01:12:50,740 Watched TV with Mom, like every night. 685 01:12:50,908 --> 01:12:53,910 Every night... Not last night! 686 01:12:54,411 --> 01:12:56,037 What was on TV? 687 01:12:57,956 --> 01:13:00,750 A Western: "Rio Bravo". 688 01:13:00,918 --> 01:13:03,252 I've seen it. John Wayne. 689 01:13:04,004 --> 01:13:05,922 I'll check it in the paper. 690 01:13:13,180 --> 01:13:16,974 We'll spy in the woods tonight. I've lots more to show you. 691 01:13:17,559 --> 01:13:19,018 The cop saw us. 692 01:13:19,186 --> 01:13:20,228 What? 693 01:13:20,687 --> 01:13:22,355 Asked why we were there. 694 01:13:22,523 --> 01:13:24,357 He's a pig! 695 01:13:24,525 --> 01:13:25,650 I don't like it. 696 01:13:25,818 --> 01:13:27,568 We did nothing wrong. 697 01:13:28,153 --> 01:13:31,864 Listen, he'll surely question you. 698 01:13:32,324 --> 01:13:36,035 Don't mention what I told you about Filiol. 699 01:13:36,328 --> 01:13:38,496 Silly! I don't talk to cops. 700 01:13:38,872 --> 01:13:40,540 Let's have the eggs. 701 01:13:40,707 --> 01:13:42,834 Done just right... 702 01:13:43,210 --> 01:13:46,170 Here you go... and the paprika. 703 01:13:47,214 --> 01:13:48,589 Hey, that's you! 704 01:13:54,054 --> 01:13:56,139 I look good in photos. 705 01:13:56,598 --> 01:14:00,935 That was Sept. 27, at the birthday party. 706 01:14:01,186 --> 01:14:02,728 Quite a crowd. 707 01:14:04,022 --> 01:14:06,649 Anna Foscarie wasn't in church today. 708 01:14:06,817 --> 01:14:07,900 So I noticed. 709 01:14:08,068 --> 01:14:09,402 I saw you there. 710 01:14:09,736 --> 01:14:12,697 She wasn't at home, either. 711 01:14:13,282 --> 01:14:15,199 How do you know, barkeeper? 712 01:14:16,285 --> 01:14:18,870 I usually take her breakfast. 713 01:14:19,246 --> 01:14:20,371 To her place? 714 01:14:21,665 --> 01:14:23,082 Yes, to her place. 715 01:14:24,626 --> 01:14:27,336 Very good... nice and tender. 716 01:14:33,051 --> 01:14:35,261 Then you have a key to Anna's. 717 01:14:37,806 --> 01:14:41,517 You're not going in there while she's away! 718 01:14:41,685 --> 01:14:42,560 Yes I am! 719 01:14:42,728 --> 01:14:45,438 So look around in the back, 720 01:14:45,606 --> 01:14:48,149 find me a crowbar, a sledgehammer, a chisel, 721 01:14:48,317 --> 01:14:50,276 and go to Anna's with me. 722 01:14:50,903 --> 01:14:52,528 You'll be a witness. 723 01:14:53,489 --> 01:14:57,033 We can't do that. She may just be off on a spree. 724 01:14:57,201 --> 01:15:00,828 The police can do anything! 725 01:15:04,041 --> 01:15:05,666 Careful. 726 01:15:05,834 --> 01:15:07,919 Don't mess up her door too much. 727 01:15:20,265 --> 01:15:23,017 I'm going. I'm a witness there's no corpse. 728 01:15:23,560 --> 01:15:26,729 Stay! I have to look around. 729 01:15:45,457 --> 01:15:46,958 Alarm radio. 730 01:15:49,378 --> 01:15:51,170 She's a late riser. 731 01:15:55,133 --> 01:15:56,717 Can I go now? 732 01:15:57,553 --> 01:15:59,387 Wait a second, fella. 733 01:16:16,405 --> 01:16:20,157 No one's showered or bathed here today. 734 01:16:24,371 --> 01:16:26,122 I wouldn't know. 735 01:16:32,421 --> 01:16:35,423 "Today, I'm going away for good. 736 01:16:35,591 --> 01:16:36,924 "I have my reasons. 737 01:16:37,092 --> 01:16:40,386 "They're enough to make me give up all this. 738 01:16:40,929 --> 01:16:42,054 "Anna." 739 01:16:44,641 --> 01:16:46,017 That's that! 740 01:16:46,893 --> 01:16:48,185 She's gone. 741 01:16:48,562 --> 01:16:51,897 I told you. Can I go now? 742 01:16:52,357 --> 01:16:54,150 Yeah. See you later. 743 01:16:54,651 --> 01:16:56,777 Thanks for watching me. 744 01:17:15,797 --> 01:17:17,798 "A present for you. 745 01:17:18,258 --> 01:17:20,259 "H.L." 746 01:17:32,731 --> 01:17:34,148 For Delphine. 747 01:17:44,534 --> 01:17:46,952 "Dear Delphine... 748 01:17:47,287 --> 01:17:48,454 "Anna... 749 01:17:52,000 --> 01:17:53,668 "bought sunglasses." 750 01:18:14,981 --> 01:18:16,982 "For Delphine... 751 01:18:17,484 --> 01:18:18,734 "Philippe." 752 01:18:38,797 --> 01:18:40,297 Morning, everybody. 753 01:18:49,266 --> 01:18:51,892 - Lavardin, police. - Yes, I know. 754 01:18:52,102 --> 01:18:53,853 I won't keep you long. 755 01:18:54,020 --> 01:18:57,314 Just one or two questions. 756 01:18:59,818 --> 01:19:00,526 Zoom lens? 757 01:19:00,694 --> 01:19:03,904 A 70-210. Excuse me. It's fragile. 758 01:19:04,072 --> 01:19:05,239 Of course. 759 01:19:05,407 --> 01:19:07,199 I wanted to ask you... 760 01:19:08,285 --> 01:19:10,244 Did you know Anna Foscarie? 761 01:19:10,412 --> 01:19:12,955 Sure, we're practically neighbors. 762 01:19:13,623 --> 01:19:17,334 Didn't she buy sunglasses from you recently? 763 01:19:18,128 --> 01:19:19,170 Yes. 764 01:19:20,547 --> 01:19:22,590 What's your first name again? 765 01:19:22,758 --> 01:19:24,008 Alexander. 766 01:19:25,969 --> 01:19:27,970 I prefer "Tristan". 767 01:20:18,814 --> 01:20:21,232 Philippe's gone crazy, Louis! 768 01:20:23,109 --> 01:20:24,193 Crazy! 769 01:20:37,791 --> 01:20:39,542 Don't say anything. 770 01:21:00,230 --> 01:21:01,981 Finished your rounds? 771 01:21:05,360 --> 01:21:08,112 Wasn't this Delphine Morasseau's? 772 01:21:08,530 --> 01:21:09,697 She's deaf. 773 01:21:12,909 --> 01:21:13,951 Come on. 774 01:21:15,537 --> 01:21:17,162 We're going to chat. 775 01:21:29,968 --> 01:21:32,052 No more house troubles? 776 01:21:32,387 --> 01:21:33,429 No. 777 01:21:34,514 --> 01:21:36,515 I'll tell you: 778 01:21:37,225 --> 01:21:41,145 I think Delphine Morasseau's death wasn't accidental. 779 01:21:41,354 --> 01:21:42,730 Something's wrong. 780 01:21:43,899 --> 01:21:46,817 I think Delphine's death 781 01:21:47,235 --> 01:21:48,444 the butcher's... 782 01:21:49,738 --> 01:21:53,657 Anna's flight and the mysterious "Tristan's" vows 783 01:21:53,825 --> 01:21:55,451 have something in common. 784 01:21:55,619 --> 01:21:56,702 What's that? 785 01:21:56,995 --> 01:21:58,162 Your house. 786 01:22:02,751 --> 01:22:04,001 Anna's gone? 787 01:22:06,671 --> 01:22:09,965 Did you know Delphine... two-timed the doctor? 788 01:22:14,888 --> 01:22:15,930 You can't do that! 789 01:22:18,767 --> 01:22:20,059 Come on, now. 790 01:22:29,277 --> 01:22:30,527 Feeling better? 791 01:22:32,781 --> 01:22:34,156 Start talking. 792 01:22:36,826 --> 01:22:37,910 That all? 793 01:22:53,468 --> 01:22:55,302 Rest for a couple of minutes. 794 01:23:19,202 --> 01:23:20,244 Go on! 795 01:23:21,579 --> 01:23:22,830 Stop it! 796 01:23:22,998 --> 01:23:24,289 I've stopped. 797 01:23:25,875 --> 01:23:29,169 Where and when did you put the sugar in Filiol's car? 798 01:23:29,337 --> 01:23:30,462 It wasn't me. 799 01:23:31,047 --> 01:23:33,799 - I asked where and when. - Wasn't me! Shit! 800 01:23:33,967 --> 01:23:36,427 Yes, it was. Little prick! 801 01:23:36,928 --> 01:23:39,847 You're getting on my nerves, the pack of you! 802 01:23:40,223 --> 01:23:42,516 But I warn you, I'll trap you. 803 01:23:42,684 --> 01:23:44,977 Because I can see things, even at night. 804 01:24:50,335 --> 01:24:52,044 Lavoisier... 805 01:24:54,422 --> 01:24:57,549 Hubert Lavoisier... 806 01:24:58,718 --> 01:25:00,135 Attorney. 807 01:25:21,908 --> 01:25:23,659 Mr. Lavoisier, please. 808 01:25:23,827 --> 01:25:25,202 But it's 5 A.M. 809 01:25:25,370 --> 01:25:29,248 It is for me, too. This is the police. Hurry! 810 01:25:33,211 --> 01:25:36,171 - I must see you at once. - It's a bit early for me. 811 01:25:36,339 --> 01:25:38,632 I'm waiting at your lover's. 812 01:25:39,968 --> 01:25:42,386 Be here in 10 minutes, no more. 813 01:25:45,974 --> 01:25:46,890 I'll show 'em! 814 01:26:33,021 --> 01:26:34,354 Is she here? 815 01:26:35,106 --> 01:26:36,690 Have you a warrant? 816 01:26:38,776 --> 01:26:42,988 I don't like your games. Mentioning my lover in my home. 817 01:26:43,156 --> 01:26:45,199 I'm all broken up. 818 01:26:45,366 --> 01:26:48,911 You didn't tell me of your affair with Anna. 819 01:26:49,078 --> 01:26:51,997 It's hampering a police investigation. 820 01:26:52,165 --> 01:26:54,166 My love life's your business? 821 01:26:54,334 --> 01:26:55,751 Everything is! 822 01:26:56,085 --> 01:26:57,252 I'm looking for Anna. 823 01:26:57,420 --> 01:27:00,547 She's gone off leaving a mysterious note. 824 01:27:02,091 --> 01:27:03,634 She's unbalanced. 825 01:27:04,761 --> 01:27:06,887 Where do you think she went? 826 01:27:07,096 --> 01:27:08,805 I've no idea. 827 01:27:10,016 --> 01:27:12,184 Tell me about Morasseau. 828 01:27:14,103 --> 01:27:15,729 What can I tell you? 829 01:27:15,897 --> 01:27:17,022 Everything. 830 01:27:17,190 --> 01:27:19,024 Listen, it's 5 A.M. 831 01:27:19,192 --> 01:27:21,985 You're here illegally. I don't... 832 01:27:22,820 --> 01:27:26,031 You knew Delphine Morasseau had a lover? 833 01:27:26,950 --> 01:27:28,450 No, I didn't. 834 01:27:28,618 --> 01:27:29,576 Liar! 835 01:27:29,744 --> 01:27:31,245 I protest! 836 01:27:31,746 --> 01:27:35,165 You tried to force the Cunos out of their house? 837 01:27:35,333 --> 01:27:37,125 Not at all! We offered terms. 838 01:27:37,293 --> 01:27:38,710 Liar! 839 01:27:39,045 --> 01:27:41,004 That will do! I'm going! 840 01:27:41,798 --> 01:27:43,966 Oh no, you're not! 841 01:27:46,594 --> 01:27:48,387 Let me go! 842 01:27:53,643 --> 01:27:56,687 A friend of mine drowned in a sink. 843 01:27:57,397 --> 01:28:00,232 1...2...3... 844 01:28:00,858 --> 01:28:02,818 4...5... 845 01:28:03,027 --> 01:28:04,111 6... 846 01:28:04,404 --> 01:28:07,030 I'll count to 20 and we'll talk some more. 847 01:28:07,198 --> 01:28:08,156 7... 848 01:28:08,324 --> 01:28:11,535 8...9...10... 849 01:28:11,953 --> 01:28:14,329 11...12... 850 01:28:14,747 --> 01:28:17,040 My friend drowned at 49. 851 01:28:18,001 --> 01:28:19,042 Well? 852 01:28:21,713 --> 01:28:23,797 This'll cost you your job. 853 01:28:24,215 --> 01:28:25,674 This very morning. 854 01:28:26,592 --> 01:28:27,759 I swear it! 855 01:28:27,927 --> 01:28:28,885 So what? 856 01:28:29,220 --> 01:28:32,055 When did you last see Delphine Morasseau? 857 01:28:32,724 --> 01:28:35,309 Let me go, idiot! I've no more to say. 858 01:28:35,476 --> 01:28:36,435 But you do! 859 01:28:38,229 --> 01:28:41,189 Here we go: 1...2... 860 01:28:41,357 --> 01:28:43,442 3...4... 861 01:28:43,818 --> 01:28:45,277 Where's Anna Foscarie? 862 01:28:45,445 --> 01:28:47,612 5...6... 863 01:28:55,496 --> 01:28:56,705 Dry yourself. 864 01:28:59,417 --> 01:29:00,459 There! 865 01:29:09,093 --> 01:29:10,135 OK now? 866 01:29:12,555 --> 01:29:14,765 You're crazy! You'll go to prison. 867 01:29:16,934 --> 01:29:19,019 Let's not trade places. 868 01:29:19,187 --> 01:29:21,355 Want a third session? 869 01:29:21,522 --> 01:29:22,647 Wait! 870 01:29:25,193 --> 01:29:27,819 I swear I don't know where Anna is. 871 01:29:28,696 --> 01:29:30,489 I'll try to believe you. 872 01:29:30,656 --> 01:29:33,116 Now: FILAMO and the Cunos. 873 01:29:35,995 --> 01:29:39,039 It was Filiol. He was rough. 874 01:29:39,457 --> 01:29:42,626 He once talked of burning them out. 875 01:29:43,044 --> 01:29:45,295 No... Morasseau! 876 01:29:49,384 --> 01:29:51,802 What am I supposed to say? 877 01:29:51,969 --> 01:29:54,012 Who was to finance your scheme? 878 01:29:54,305 --> 01:29:56,306 Us, of course. Who else? 879 01:29:56,474 --> 01:29:59,976 Liar! Watch out, or I'll fill the tub! 880 01:30:04,023 --> 01:30:05,065 You're sick! 881 01:30:05,233 --> 01:30:06,691 About Morasseau... 882 01:30:08,361 --> 01:30:09,403 Listen! 883 01:30:11,239 --> 01:30:12,823 I'll tell you a secret, 884 01:30:15,243 --> 01:30:18,870 if you promise I can leave afterward. 885 01:30:19,539 --> 01:30:20,789 I'm not an ogre! 886 01:30:21,457 --> 01:30:22,666 I warn you, 887 01:30:22,834 --> 01:30:26,628 you're forcing me to violate my professional secrecy. 888 01:30:26,963 --> 01:30:28,880 You have my absolution. 889 01:30:29,048 --> 01:30:32,384 Come on, spill it. I'm in a hurry. 890 01:30:32,927 --> 01:30:36,012 Delphine came to see me 891 01:30:36,180 --> 01:30:38,265 the day after her birthday. 892 01:30:38,433 --> 01:30:40,684 She'd quarreled with Philippe. 893 01:30:41,477 --> 01:30:45,063 She asked me to alter her marriage settlement, 894 01:30:45,231 --> 01:30:49,693 to reduce her husband's share. 895 01:30:50,069 --> 01:30:51,236 That all? 896 01:30:54,699 --> 01:30:58,410 She didn't want to put another cent into FILAMO. 897 01:30:59,162 --> 01:31:00,996 Did you do as she said? 898 01:31:03,124 --> 01:31:06,084 I didn't have time... unfortunately. 899 01:31:06,919 --> 01:31:08,879 You told all this to Morasseau? 900 01:31:11,299 --> 01:31:12,215 Yes. 901 01:31:13,426 --> 01:31:16,845 So much for professional secrecy! 902 01:31:17,722 --> 01:31:20,390 Who inherits Delphine's fortune? 903 01:31:21,184 --> 01:31:22,434 I don't know. 904 01:31:23,186 --> 01:31:25,687 You worry about the Filiol case. 905 01:31:27,106 --> 01:31:30,233 The rest can only bring you trouble, 906 01:31:30,401 --> 01:31:31,776 real trouble. 907 01:31:40,786 --> 01:31:43,079 I'll forget your lively methods 908 01:31:43,247 --> 01:31:46,708 if you stop poking into what, after all, 909 01:31:46,876 --> 01:31:48,752 is not your business. 910 01:31:55,927 --> 01:31:57,385 You're free to go. 911 01:31:59,889 --> 01:32:02,140 I hope you've understood me. 912 01:32:04,560 --> 01:32:06,686 CITY MORGUE 913 01:32:17,990 --> 01:32:21,326 Good morning. Police. 914 01:32:22,078 --> 01:32:25,747 I want to see the body you got 2 days ago. 915 01:32:25,915 --> 01:32:27,666 The car-crash victim. 916 01:32:29,210 --> 01:32:31,795 The burned woman? Not a pretty sight. 917 01:32:31,963 --> 01:32:33,088 I'll bet. 918 01:32:36,342 --> 01:32:37,884 There's a snag. 919 01:32:38,844 --> 01:32:40,011 Logically... 920 01:32:40,721 --> 01:32:42,472 Logically what? 921 01:32:43,307 --> 01:32:46,226 I got a burial permit for her last night. 922 01:32:46,477 --> 01:32:47,477 I don't have to... 923 01:32:48,396 --> 01:32:51,189 I'm not even allowed to show you the body. 924 01:32:51,357 --> 01:32:52,899 I'd need permission. 925 01:32:53,067 --> 01:32:57,529 And who brought you the burial permit? 926 01:32:58,489 --> 01:33:01,658 The local doctor... Morasseau. 927 01:33:03,035 --> 01:33:05,453 Weird guy. Nervous. 928 01:33:06,080 --> 01:33:09,708 Whose name's on the permit? You have it here? 929 01:33:09,875 --> 01:33:13,420 I'd have my wrist slapped if I didn't. 930 01:33:16,465 --> 01:33:17,549 Here it is. 931 01:33:18,884 --> 01:33:22,596 The name is... Delphine Morasseau. 932 01:33:23,139 --> 01:33:25,390 Hey, it's the same name! 933 01:33:25,975 --> 01:33:30,020 Maybe a relative. That's why he was nervous. 934 01:33:30,563 --> 01:33:32,480 Now show me the body. 935 01:33:32,648 --> 01:33:33,940 It's not legal. 936 01:33:34,400 --> 01:33:36,985 To make it legal I'd have to go back there. 937 01:33:37,153 --> 01:33:40,238 All that red tape. It'll take hours. 938 01:33:40,406 --> 01:33:42,324 Be a good guy, huh? 939 01:33:42,491 --> 01:33:43,491 It's my neck! 940 01:33:43,659 --> 01:33:47,162 I know. But think of my problem too. 941 01:33:47,747 --> 01:33:49,456 Stick of gum? 942 01:33:50,875 --> 01:33:53,168 - Mum's the word! - Naturally. 943 01:33:53,336 --> 01:33:55,712 The burn victim... Here she is! 944 01:34:02,637 --> 01:34:04,554 Face badly damaged? 945 01:34:04,722 --> 01:34:06,264 Unrecognizable! 946 01:34:06,974 --> 01:34:09,017 I even hate to lift the sheet. 947 01:34:48,599 --> 01:34:51,559 This body is not to leave here for any reason. 948 01:34:51,852 --> 01:34:53,103 Got that? 949 01:35:01,070 --> 01:35:02,362 Love me, Louis? 950 01:35:03,989 --> 01:35:05,115 Obviously. 951 01:35:05,991 --> 01:35:07,701 I'll take you to lunch. 952 01:35:09,745 --> 01:35:11,246 What do you say? 953 01:35:14,083 --> 01:35:17,293 We'll see. I'll do my rounds. 954 01:35:17,670 --> 01:35:19,337 If you don't eat with me, 955 01:35:19,505 --> 01:35:22,215 I won't speak to you or touch you again. 956 01:35:47,199 --> 01:35:49,826 There's nothing for us in the mail now. 957 01:35:51,287 --> 01:35:53,788 We have to watch out for the cops. 958 01:35:54,415 --> 01:35:56,040 Scared of the cops? 959 01:35:57,084 --> 01:35:59,210 No, just careful. 960 01:36:17,605 --> 01:36:18,813 You're in a rush. 961 01:36:19,190 --> 01:36:21,649 Lots of work. I'll take you down. 962 01:36:23,068 --> 01:36:25,737 You must go below. I can't see you at noon. 963 01:36:27,323 --> 01:36:28,615 It's the cop. 964 01:36:28,783 --> 01:36:31,034 A mailman knows everyone. He wants to see me. 965 01:36:31,202 --> 01:36:32,702 It's not true. 966 01:36:32,870 --> 01:36:36,706 Don't worry. I'll take care of you... and the house. 967 01:36:36,874 --> 01:36:39,334 But I've a life, too. You see? 968 01:36:39,710 --> 01:36:40,877 I knew it. 969 01:36:42,880 --> 01:36:44,214 You've got a girl. 970 01:36:45,758 --> 01:36:49,469 A slut who wants you all to herself. 971 01:36:49,929 --> 01:36:50,762 Let me go! 972 01:36:51,764 --> 01:36:53,890 I'll go back up! 973 01:36:57,186 --> 01:36:58,895 I'll try to be home by 7 P.M. 974 01:37:03,317 --> 01:37:04,776 Eat a good lunch! 975 01:37:07,279 --> 01:37:10,073 Come back for lunch or I'll set the house on fire! 976 01:37:11,158 --> 01:37:11,908 Emile! 977 01:37:12,326 --> 01:37:14,452 DR MORASSEAU'S OFFICE 978 01:37:20,918 --> 01:37:21,960 Next! 979 01:37:37,476 --> 01:37:42,021 My intuition tells me you're the detective on the Filiol case. 980 01:37:42,189 --> 01:37:43,231 That's right. 981 01:37:43,399 --> 01:37:44,691 What hurts? 982 01:37:44,859 --> 01:37:46,568 My dear friend, 983 01:37:48,487 --> 01:37:49,612 everything! 984 01:37:49,780 --> 01:37:51,698 My teeth, my throat, 985 01:37:51,866 --> 01:37:54,617 my feet, my stomach. I'm a wreck! 986 01:37:54,785 --> 01:37:58,538 I can't sleep more than a few hours 987 01:37:58,914 --> 01:38:00,123 with my eyes open. 988 01:38:00,332 --> 01:38:02,667 - That all? - Unfortunately, no. 989 01:38:02,960 --> 01:38:04,586 I also suffer from 990 01:38:05,129 --> 01:38:07,463 what do you call it... acute paranoia. 991 01:38:07,631 --> 01:38:08,882 Weird, huh? 992 01:38:09,216 --> 01:38:11,801 I've a feeling everyone's lying to me. 993 01:38:12,636 --> 01:38:14,929 You need a psychiatrist. 994 01:38:15,306 --> 01:38:18,808 When you examined Mrs. Morasseau's body... 995 01:38:19,310 --> 01:38:22,437 You are the doctor who examined her, right? 996 01:38:23,647 --> 01:38:25,315 When you examined her, 997 01:38:25,482 --> 01:38:28,776 you knew at once she was beyond help? 998 01:38:32,990 --> 01:38:34,574 May I make a phone call? 999 01:38:51,634 --> 01:38:53,009 Lavardin here. 1000 01:38:56,472 --> 01:38:58,056 Got the information? 1001 01:39:00,726 --> 01:39:01,893 It's her. 1002 01:39:04,146 --> 01:39:05,897 One second! 1003 01:39:07,191 --> 01:39:10,193 Did you and your wife have a fight 1004 01:39:10,486 --> 01:39:13,821 when she backed out of the Cuno deal? 1005 01:39:14,573 --> 01:39:17,492 I know of your "chat" with my friend Lavoisier. 1006 01:39:17,660 --> 01:39:21,537 You lack judgment, you went too far. 1007 01:39:22,122 --> 01:39:25,166 I'm charging you with the murder of Anna Foscarie. 1008 01:39:25,334 --> 01:39:28,836 And you're a suspect in your wife's disappearance. 1009 01:39:29,004 --> 01:39:30,213 You're insane! 1010 01:39:31,256 --> 01:39:34,008 You can phone your lawyer if you want. 1011 01:39:34,176 --> 01:39:36,928 I know your superiors. I'll break you. 1012 01:39:37,096 --> 01:39:39,681 The body in the morgue is Anna's. 1013 01:39:40,099 --> 01:39:42,350 You faked that accident. 1014 01:39:43,227 --> 01:39:47,188 You lost your head when Delphine dropped you. 1015 01:39:47,356 --> 01:39:49,857 Don't call my wife by her first name! 1016 01:39:51,485 --> 01:39:54,195 You're seriously slandering me! 1017 01:39:54,989 --> 01:39:56,656 What did you do with her body? 1018 01:39:57,324 --> 01:39:58,866 Nutty as they come! 1019 01:39:59,034 --> 01:40:01,953 Anna became the body you needed 1020 01:40:02,121 --> 01:40:04,414 to hide your real murder. 1021 01:40:05,124 --> 01:40:06,499 Where's your wife? 1022 01:40:07,751 --> 01:40:09,585 I have to wash my hands. 1023 01:40:11,130 --> 01:40:13,131 And you're washed up, too! 1024 01:40:22,891 --> 01:40:23,975 "Nutty, nutty..." 1025 01:40:33,485 --> 01:40:35,194 Not as nutty as all that! 1026 01:40:41,952 --> 01:40:43,536 Smartass! 1027 01:40:58,427 --> 01:41:01,846 Give me the Highway Patrol. 1028 01:41:02,765 --> 01:41:06,768 Lavardin here. Pull over Dr. Morasseau's car. 1029 01:41:06,935 --> 01:41:10,063 White convertible Chevy. 1030 01:41:10,230 --> 01:41:13,232 21 45 LA 76 1031 01:41:13,859 --> 01:41:15,610 What's the charge? 1032 01:41:15,778 --> 01:41:17,320 Resisting arrest! 1033 01:41:28,665 --> 01:41:30,083 I'm an idiot! 1034 01:41:36,799 --> 01:41:37,882 Here. 1035 01:42:06,453 --> 01:42:08,162 You use 2 pillows? 1036 01:42:08,372 --> 01:42:10,373 One was for you. 1037 01:42:21,343 --> 01:42:23,678 Glad you came for lunch? 1038 01:44:12,162 --> 01:44:14,538 Well, we've found the doctor's wife! 1039 01:44:30,305 --> 01:44:31,555 You're an angel! 1040 01:44:34,101 --> 01:44:35,393 Hungry, Louis? 1041 01:44:36,144 --> 01:44:37,687 I'm still hungry! 1042 01:44:45,237 --> 01:44:46,487 That's your house! 1043 01:44:48,824 --> 01:44:49,907 Mom! 1044 01:44:51,201 --> 01:44:52,285 Fire! 1045 01:44:54,705 --> 01:44:55,454 Your place! 1046 01:45:05,132 --> 01:45:06,173 Stop! 1047 01:45:06,466 --> 01:45:08,134 I've got the keys! 1048 01:46:02,647 --> 01:46:06,108 We found Delphine. It was Anna in the car. 1049 01:46:06,276 --> 01:46:09,320 The wife was in the statue. Not bad, eh? 1050 01:46:09,488 --> 01:46:12,823 Morasseau's boyfriend, Henri, in Switzerland, 1051 01:46:12,991 --> 01:46:16,243 mailed the letters. That Morasseau! 1052 01:46:16,495 --> 01:46:19,497 To top it all, he was AC/DC! 1053 01:46:20,374 --> 01:46:21,665 And as for 1054 01:46:23,335 --> 01:46:27,588 the dirty brat who put sugar in the butcher's gas tank... 1055 01:46:28,006 --> 01:46:29,673 I'll let him off. 1056 01:46:31,176 --> 01:46:34,261 But he was a dirty brat, you agree? 1057 01:46:34,596 --> 01:46:35,805 I guess so... 1058 01:46:51,947 --> 01:46:53,823 Go join your sweetheart. 1059 01:47:05,961 --> 01:47:07,169 Where are they taking her? 1060 01:47:08,004 --> 01:47:11,715 To hospital. To calm her. You'll see your mom again. 1061 01:47:13,718 --> 01:47:15,052 So where am I gonna sleep? 1062 01:47:15,345 --> 01:47:18,347 Hurry, mailman! 1063 01:49:07,874 --> 01:49:09,959 Subtitles: Whitelaw & Byron 1064 01:49:11,002 --> 01:49:13,128 Processed by C.M.C. - Paris 68499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.