Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,866 --> 00:01:58,033
Take my jacket.
2
00:02:06,209 --> 00:02:07,751
This I was saying,
3
00:02:07,919 --> 00:02:10,337
we must speed up
the Cuno business.
4
00:02:12,257 --> 00:02:15,008
Hey, photographer, take us:
5
00:02:16,886 --> 00:02:18,679
The FILAMO Company!
6
00:02:28,273 --> 00:02:31,900
Delphine is my friend, not his,
7
00:02:32,068 --> 00:02:34,194
even if he is her husband.
8
00:03:10,064 --> 00:03:11,982
Happy birthday, darling.
9
00:03:15,403 --> 00:03:19,198
Haven't seen you much this evening.
Care to dance?
10
00:03:20,408 --> 00:03:23,035
Philippe, is your name Henri?
11
00:03:26,789 --> 00:03:30,334
You're magnificent, my dear,
the queen of the party.
12
00:03:32,128 --> 00:03:34,463
But Philippe seems very tense.
13
00:03:38,635 --> 00:03:40,552
You really pulling out
14
00:03:41,054 --> 00:03:42,387
of our Cuno deal?
15
00:03:44,098 --> 00:03:45,599
Your scheme is vile.
16
00:03:45,767 --> 00:03:47,184
It's their house,
17
00:03:47,477 --> 00:03:49,394
and Louis is a great kid.
18
00:03:50,813 --> 00:03:52,648
I am not with you,
19
00:03:52,815 --> 00:03:56,652
and if you keep it up,
I'll be against you.
20
00:04:35,566 --> 00:04:38,568
2 weeks later.
21
00:05:06,597 --> 00:05:07,931
Morasseau...
22
00:05:10,059 --> 00:05:11,351
Filiol...
23
00:05:11,811 --> 00:05:13,061
Lavoisier...
24
00:05:15,690 --> 00:05:17,274
Morasseau again...
25
00:05:18,735 --> 00:05:19,985
Foscarie...
26
00:05:25,700 --> 00:05:26,950
Lavoisier...
27
00:05:42,717 --> 00:05:44,009
Hi, kid.
28
00:05:46,429 --> 00:05:49,806
Quit brooding!
I'm sick of your mother troubles.
29
00:05:55,730 --> 00:05:58,231
Just put her out to pasture.
30
00:05:59,650 --> 00:06:01,443
I'll do my rounds.
31
00:06:01,611 --> 00:06:03,236
See you later, pet.
32
00:06:13,331 --> 00:06:15,916
8:04 A.M. Good morning, Louis.
33
00:06:16,084 --> 00:06:17,834
I'm off to make my deliveries.
34
00:06:18,002 --> 00:06:21,004
You should be at it already.
35
00:06:23,174 --> 00:06:25,592
It's from my cousin Joseph!
36
00:06:25,760 --> 00:06:27,052
Excuse me.
37
00:06:39,357 --> 00:06:43,110
Don't get worked up.
She won't open.
38
00:06:43,277 --> 00:06:45,695
She's an old bitch!
39
00:06:52,078 --> 00:06:55,539
Louis! Glad to see you.
Come here, don't be scared.
40
00:06:55,706 --> 00:06:56,873
I'm not scared.
41
00:06:57,041 --> 00:07:00,710
Unless you and your old lady
get out, you're in trouble!
42
00:07:00,878 --> 00:07:05,424
Calm down, Gerard.
We're all civilized people.
43
00:07:06,008 --> 00:07:07,592
Don't talk to them, Louis!
44
00:07:08,302 --> 00:07:09,469
Tell them to scram!
45
00:07:09,637 --> 00:07:11,096
We'll give you a new home!
46
00:07:11,264 --> 00:07:12,973
Pack of jackals!
47
00:07:13,266 --> 00:07:14,766
Louis, come in at once!
48
00:07:15,726 --> 00:07:19,521
We're offering you $200,000
for this ruin. Shit!
49
00:07:19,689 --> 00:07:20,772
It's not for sale.
50
00:07:20,940 --> 00:07:23,900
You're a smart boy.
Try to persuade your mom.
51
00:07:24,068 --> 00:07:25,902
We can't offer any more.
52
00:07:26,070 --> 00:07:27,612
I tell you it's not for sale.
53
00:07:27,780 --> 00:07:29,281
Scram!
54
00:07:30,324 --> 00:07:32,659
Shyster lawyer!
Crooked butcher!
55
00:07:32,827 --> 00:07:34,703
I'll teach her!
56
00:07:35,246 --> 00:07:37,497
When I tell Dr. Morasseau.
57
00:07:38,499 --> 00:07:40,459
He saved your mother...
58
00:07:42,170 --> 00:07:45,797
You haven't a chance!
You'll be evicted!
59
00:07:45,965 --> 00:07:46,923
Too bad for you!
60
00:07:47,091 --> 00:07:50,010
Go away, you rats!
61
00:07:50,386 --> 00:07:52,387
You'll be sorry, I warn you.
62
00:07:52,555 --> 00:07:53,847
Little jerk!
63
00:07:56,726 --> 00:07:58,185
It's our home!
64
00:08:08,112 --> 00:08:09,321
That you, Louis?
65
00:08:09,489 --> 00:08:10,655
Yeah, it's me.
66
00:08:15,036 --> 00:08:16,119
I have 12 letters.
67
00:08:16,537 --> 00:08:18,955
Hurry up, son, I'm hungry.
68
00:08:29,300 --> 00:08:30,842
You didn't tell them?
69
00:08:31,010 --> 00:08:32,219
Don't worry.
70
00:08:32,720 --> 00:08:34,846
No one can be forced
to sell his house.
71
00:08:35,389 --> 00:08:37,098
I know their tricks.
72
00:08:37,266 --> 00:08:39,017
We'd end up in two rooms
73
00:08:39,185 --> 00:08:41,561
in some dismal suburb!
74
00:08:42,271 --> 00:08:44,523
This is my house!
It was your Dad's!
75
00:08:45,149 --> 00:08:47,484
He would have shot at them!
76
00:08:50,196 --> 00:08:52,489
Leave the chair alone!
77
00:08:57,662 --> 00:09:00,247
We'll go downstairs now.
78
00:09:05,545 --> 00:09:06,461
Look around!
79
00:09:07,713 --> 00:09:09,214
If they're gone,
80
00:09:10,508 --> 00:09:12,092
we'll go to the cellar.
81
00:10:10,735 --> 00:10:11,860
Morasseau.
82
00:10:31,797 --> 00:10:32,964
It's blank!
83
00:10:34,842 --> 00:10:35,967
Not a word!
84
00:10:36,761 --> 00:10:38,470
It's from Switzerland.
85
00:10:41,015 --> 00:10:42,682
Delphine's handwriting?
86
00:10:42,850 --> 00:10:44,100
Looks like.
87
00:10:47,146 --> 00:10:50,357
What's the slut doing
in Switzerland?
88
00:10:51,233 --> 00:10:52,025
Please!
89
00:10:52,193 --> 00:10:53,401
So what?
90
00:10:53,819 --> 00:10:56,613
The bastards are using
her money to ruin our lives!
91
00:10:56,781 --> 00:10:58,239
She's one of them.
92
00:11:00,076 --> 00:11:01,701
This blank paper...
93
00:11:02,286 --> 00:11:03,578
What's it mean?
94
00:11:04,413 --> 00:11:05,955
A private code?
95
00:11:07,166 --> 00:11:09,459
I don't know.
Weird!
96
00:11:10,127 --> 00:11:12,462
I tell you she's a slut.
97
00:11:13,589 --> 00:11:16,007
And her lover who signs
"Tristan"!
98
00:11:16,926 --> 00:11:19,344
"Tristan"!
What a name!
99
00:11:20,513 --> 00:11:23,765
She gets his letters in
mail addressed to a friend.
100
00:11:23,933 --> 00:11:25,809
Isn't that like a slut?
101
00:11:26,102 --> 00:11:30,063
And to whom does "Tristan"
send his letters?
102
00:11:30,231 --> 00:11:32,148
To another slut!
103
00:11:32,942 --> 00:11:34,734
Anna Foscarie's a real one.
104
00:11:34,902 --> 00:11:36,945
A real slut!
You can't deny that!
105
00:11:37,488 --> 00:11:39,114
They were classmates.
106
00:11:39,281 --> 00:11:42,158
So.
Birds of a feather flock together.
107
00:11:42,827 --> 00:11:45,370
What's that? Naked women?
108
00:11:45,538 --> 00:11:47,288
Photos of statues.
109
00:11:48,082 --> 00:11:50,750
He copies them for his garden.
110
00:11:52,336 --> 00:11:56,297
Morasseau's the worst.
Is he a sculptor or a doctor?
111
00:11:56,799 --> 00:11:59,175
They're crazy, wicked people.
112
00:11:59,510 --> 00:12:01,845
Stop ogling that!
113
00:12:03,681 --> 00:12:06,391
You like Delphine Morasseau, huh?
114
00:12:07,435 --> 00:12:09,144
Just your type.
115
00:12:11,021 --> 00:12:13,690
You'll fall for some bitch's smile.
116
00:12:14,108 --> 00:12:15,275
Watch out!
117
00:12:18,070 --> 00:12:21,448
A letter from the mayor
to Lavoisier:
118
00:12:21,615 --> 00:12:22,866
"My dear friend,
119
00:12:23,033 --> 00:12:26,494
"the Justice Department
can't help you evict
120
00:12:26,662 --> 00:12:27,871
"the Cunos
121
00:12:28,831 --> 00:12:32,709
"because the methods you plan
to use are illegal."
122
00:12:35,254 --> 00:12:37,422
The vultures won't get a thing!
123
00:12:39,675 --> 00:12:44,012
If your Dad were still here,
he'd burn down the town hall.
124
00:12:44,180 --> 00:12:46,556
Sure, but he's been gone 12 years.
125
00:12:47,975 --> 00:12:50,769
He let a floozy get
her hooks into him.
126
00:12:51,312 --> 00:12:52,937
You should've seen her!
127
00:12:53,314 --> 00:12:54,522
Poor Emile!
128
00:12:55,274 --> 00:12:57,734
Forget it.
That was long ago.
129
00:12:59,403 --> 00:13:02,280
It was his fault I fell
down the stairs.
130
00:13:02,448 --> 00:13:04,032
He did it on purpose.
131
00:13:05,451 --> 00:13:07,660
He doesn't even know
I can't walk.
132
00:13:08,788 --> 00:13:10,789
So he didn't do it on purpose.
133
00:13:14,001 --> 00:13:15,668
We'll have a party.
134
00:13:17,922 --> 00:13:20,715
When you finish work,
buy some good wine.
135
00:13:20,883 --> 00:13:22,425
Châteauneuf du Pape.
136
00:13:25,262 --> 00:13:27,263
Look, like last time:
137
00:13:27,723 --> 00:13:30,683
a letter inside another sent
to Anna Foscarie
138
00:13:30,851 --> 00:13:32,143
and signed
139
00:13:34,647 --> 00:13:35,355
"Tristan".
140
00:13:37,525 --> 00:13:39,776
Morasseau's sure being two-timed!
141
00:13:40,110 --> 00:13:41,653
"Dear Delphine,
142
00:13:41,821 --> 00:13:45,323
Anna came by.
I hoped for word from you. Nothing.
143
00:13:45,491 --> 00:13:47,158
"I sold her some sunglasses.
144
00:13:47,326 --> 00:13:49,619
"She seemed sad
and tormented..."
145
00:13:49,787 --> 00:13:51,079
The hell with that!
146
00:13:51,247 --> 00:13:54,624
I'll copy it.
You can deliver all these later.
147
00:13:58,212 --> 00:13:59,254
Here.
148
00:14:00,214 --> 00:14:02,006
I'm doing all this for you.
149
00:14:06,762 --> 00:14:08,721
So "Tristan" runs a store.
150
00:14:09,557 --> 00:14:11,307
He sells sunglasses.
151
00:14:15,062 --> 00:14:16,938
Don't forget the wine,
152
00:14:17,690 --> 00:14:19,566
to toast their defeat.
153
00:14:20,609 --> 00:14:21,651
OK.
154
00:14:22,778 --> 00:14:25,864
And get 4 pounds of sugar,
to make jam.
155
00:14:42,298 --> 00:14:44,340
You'll leave me too, someday.
156
00:15:31,013 --> 00:15:32,764
Want an apple, Louis?
157
00:15:34,183 --> 00:15:35,808
Mrs. Morasseau here?
158
00:15:40,898 --> 00:15:45,026
Philippe took her to Switzerland
a few days ago.
159
00:15:45,736 --> 00:15:46,694
She was tired.
160
00:15:46,862 --> 00:15:48,988
She gets bored here.
161
00:15:50,991 --> 00:15:52,533
Have some fruit.
162
00:16:32,199 --> 00:16:33,449
Morasseau!
163
00:16:53,137 --> 00:16:54,595
You OK, Louis?
164
00:16:57,391 --> 00:16:59,434
Your mother too?
165
00:17:01,478 --> 00:17:04,063
Lavoisier found you a fine house.
166
00:17:05,399 --> 00:17:08,943
It's true.
You can move in whenever you like.
167
00:17:10,738 --> 00:17:11,779
Answer me, Louis.
168
00:17:13,907 --> 00:17:15,908
You really are pigheaded.
169
00:17:18,787 --> 00:17:22,165
Filiol's in a rage.
If we let him...
170
00:17:22,958 --> 00:17:24,250
What's that?
171
00:17:36,847 --> 00:17:39,640
A 1981 Châteauneuf du Pape.
172
00:17:39,808 --> 00:17:42,560
You treat yourself right.
173
00:17:46,106 --> 00:17:47,690
I broke your bottle.
174
00:17:48,859 --> 00:17:50,193
I'm so sorry.
175
00:17:50,694 --> 00:17:53,613
It must have cost a lot.
176
00:17:56,158 --> 00:17:58,868
I've news that may change
your minds:
177
00:17:59,036 --> 00:18:02,413
the Justice Department
has okayed your eviction.
178
00:18:02,664 --> 00:18:04,999
It's just a matter
of days now.
179
00:18:17,054 --> 00:18:19,889
You mustn't leave me alone
so much.
180
00:18:20,057 --> 00:18:21,432
I've hardly been away.
181
00:18:21,600 --> 00:18:23,893
They could've burned us out!
182
00:18:24,061 --> 00:18:25,603
Carry me up!
183
00:18:34,196 --> 00:18:36,697
It's Morasseau we have to attack.
184
00:18:36,949 --> 00:18:38,032
Seen him?
185
00:18:38,951 --> 00:18:40,034
Well, have you?
186
00:18:40,202 --> 00:18:42,286
No, I haven't seen him.
187
00:18:42,621 --> 00:18:43,663
Where's the wine?
188
00:18:43,831 --> 00:18:44,914
What wine?
189
00:18:45,415 --> 00:18:46,833
The Châteauneuf.
190
00:18:49,002 --> 00:18:50,378
There wasn't any.
191
00:18:51,547 --> 00:18:53,214
I don't know wine.
192
00:18:53,799 --> 00:18:55,633
I didn't dare pick one.
193
00:18:58,095 --> 00:18:59,428
And the sugar?
194
00:19:00,264 --> 00:19:02,640
I have it.
Left it in the van.
195
00:19:03,517 --> 00:19:06,018
I can't make jam in the van.
196
00:19:09,898 --> 00:19:12,108
You're distracted...
197
00:19:19,992 --> 00:19:22,577
You like Delphine Morasseau.
198
00:19:23,662 --> 00:19:25,413
She's rich, she sleeps around.
199
00:19:25,581 --> 00:19:27,123
Hell with that!
200
00:19:29,001 --> 00:19:30,209
And Anna?
201
00:19:30,544 --> 00:19:31,794
What about Anna?
202
00:19:32,379 --> 00:19:33,671
Anna the slut!
203
00:19:39,511 --> 00:19:41,596
Listen to your mother.
204
00:19:42,347 --> 00:19:46,392
Stay clear of her.
Spends all day in bed!
205
00:20:07,289 --> 00:20:08,664
Pretty classy, huh?
206
00:20:17,174 --> 00:20:18,424
Sleep well?
207
00:20:33,065 --> 00:20:34,315
Cover your eyes!
208
00:20:44,534 --> 00:20:46,035
Have some aspirin.
209
00:20:47,454 --> 00:20:48,746
You're sweet.
210
00:20:49,831 --> 00:20:52,375
Morning's the only time
you're sober.
211
00:20:52,542 --> 00:20:56,629
I had a nightmare.
I fell out of a tree.
212
00:20:57,965 --> 00:21:01,300
You've circles under your eyes.
You drink too much.
213
00:21:01,468 --> 00:21:03,094
Shut up, bar boy!
214
00:21:06,098 --> 00:21:08,432
No word from Delphine
for 4 days!
215
00:21:08,600 --> 00:21:10,685
I hear she's in Switzerland.
216
00:21:11,812 --> 00:21:13,938
No, she'd have asked me
to go too.
217
00:21:14,564 --> 00:21:16,691
Maybe she's with a boyfriend.
218
00:21:17,484 --> 00:21:19,026
She'd have told me.
219
00:21:21,446 --> 00:21:22,905
Something's wrong.
220
00:21:23,282 --> 00:21:24,782
Not to worry.
221
00:21:26,118 --> 00:21:28,202
I must get back to the café.
222
00:21:28,870 --> 00:21:30,705
You'll return the tray?
223
00:21:34,334 --> 00:21:35,543
Don't worry.
224
00:22:11,204 --> 00:22:13,164
This one's for you, Louis.
225
00:22:15,500 --> 00:22:16,959
I want to send a wire.
226
00:22:17,127 --> 00:22:18,210
In France?
227
00:22:18,378 --> 00:22:20,129
Forms are behind you.
228
00:22:25,552 --> 00:22:26,761
Like her?
229
00:22:35,854 --> 00:22:37,438
Why not phone?
230
00:22:37,606 --> 00:22:39,357
Because I'm sending a wire.
231
00:22:39,775 --> 00:22:41,442
It's not my business.
232
00:23:10,806 --> 00:23:11,972
$2.10.
233
00:23:12,641 --> 00:23:14,934
Expensive: a dollar a mile!
234
00:23:20,607 --> 00:23:22,108
She's nuts!
235
00:23:30,409 --> 00:23:31,450
Hey, you!
236
00:23:32,661 --> 00:23:34,161
Don't be nosy!
237
00:23:36,123 --> 00:23:37,373
Who's it to?
238
00:23:37,541 --> 00:23:41,419
If you care so much...
come and get it!
239
00:23:44,714 --> 00:23:47,091
Anything goes, huh?
Fresh, thing!
240
00:23:48,885 --> 00:23:50,970
"You don't answer your phone.
241
00:23:51,138 --> 00:23:54,265
"Tristan wants news.
Forgotten me?
242
00:23:54,433 --> 00:23:56,016
"Hurry back. Anna."
243
00:24:00,730 --> 00:24:01,689
Who's it to?
244
00:24:02,023 --> 00:24:04,150
Delphine Morasseau.
You'll deliver it.
245
00:24:21,877 --> 00:24:24,336
What do you want here,
you idiot?
246
00:24:24,963 --> 00:24:27,256
Telegram for Mrs. Morasseau.
247
00:24:28,049 --> 00:24:29,800
She's in Switzerland.
248
00:24:30,635 --> 00:24:32,428
I'll call her later.
249
00:24:33,430 --> 00:24:35,890
Now beat it,
I'm expecting company.
250
00:24:36,892 --> 00:24:38,142
You do your laundry,
251
00:24:38,310 --> 00:24:39,393
Martha.
252
00:24:46,818 --> 00:24:48,903
This means war, you bastard!
253
00:24:56,745 --> 00:24:58,954
I'll spy on Morasseau tonight.
254
00:24:59,623 --> 00:25:01,582
That telegram's fishy.
255
00:25:04,127 --> 00:25:06,587
Don't lie to me.
You've got a girl.
256
00:25:08,256 --> 00:25:09,840
Don't play innocent.
257
00:25:11,092 --> 00:25:13,636
I said I'm going
to spy on Morasseau.
258
00:25:16,556 --> 00:25:20,267
Where's the sugar for the jam?
Forget it again?
259
00:25:22,354 --> 00:25:24,104
It's in the closet.
260
00:25:25,148 --> 00:25:27,149
Shall I take you to the TV?
261
00:25:27,651 --> 00:25:30,861
No, I want to go up to my room.
262
00:25:35,492 --> 00:25:37,493
Watch yourself, Louis!
263
00:25:37,661 --> 00:25:40,037
We'll lose our home
if you mess around!
264
00:25:40,205 --> 00:25:41,914
I'm not messing around.
265
00:25:42,082 --> 00:25:45,543
So leave me alone.
Go where you want, I don't care.
266
00:25:50,674 --> 00:25:53,133
Dad would've locked
you in the cellar!
267
00:26:22,247 --> 00:26:23,330
Spy!
268
00:26:26,835 --> 00:26:28,210
Mind your business!
269
00:26:29,921 --> 00:26:31,005
Spy!
270
00:26:49,524 --> 00:26:51,358
Yes, you are!
You're watching!
271
00:26:52,193 --> 00:26:53,277
Why?
272
00:26:53,903 --> 00:26:56,030
Delphine's in Switzerland.
273
00:26:56,906 --> 00:26:58,240
In Switzerland!
274
00:27:21,890 --> 00:27:23,474
It's an emergency!
275
00:27:25,810 --> 00:27:28,187
I'll be back soon.
276
00:29:08,121 --> 00:29:09,538
She's still here?
277
00:29:29,809 --> 00:29:32,352
What the hell
are you doing here?
278
00:29:38,610 --> 00:29:40,694
Will you stop sniveling!
279
00:34:11,758 --> 00:34:13,717
Sorry, kitten.
280
00:34:14,677 --> 00:34:17,054
I couldn't get rid of Filiol.
281
00:34:18,181 --> 00:34:20,599
Morasseau came by, too.
282
00:34:29,650 --> 00:34:32,069
It's still this deal of ours.
283
00:34:33,237 --> 00:34:36,323
Mrs. Cuno and
her son won't give in.
284
00:34:37,658 --> 00:34:39,826
They're crazy, those two.
285
00:34:43,122 --> 00:34:44,414
Think it's funny?
286
00:34:45,708 --> 00:34:50,253
You want to evict them,
demolish their house.
287
00:34:50,505 --> 00:34:52,089
And they're crazy!
288
00:34:54,550 --> 00:34:57,928
They'll get a new home,
and money.
289
00:34:59,013 --> 00:35:00,972
It's a golden chance for them.
290
00:35:02,225 --> 00:35:04,017
A golden chance...
291
00:35:05,228 --> 00:35:07,104
Give me a brandy.
292
00:35:16,364 --> 00:35:20,117
Delphine's financing
the deal, right?
293
00:35:21,285 --> 00:35:24,621
Yes... Delphine and her husband!
294
00:35:27,041 --> 00:35:29,209
Last time I saw her,
295
00:35:29,836 --> 00:35:33,380
she said she wouldn't invest
a cent in your frauds.
296
00:35:46,811 --> 00:35:49,396
I didn't come to talk business.
297
00:35:49,814 --> 00:35:51,314
I came for bed, kitten.
298
00:35:51,941 --> 00:35:55,026
She's also dumping
her screwball husband.
299
00:36:04,036 --> 00:36:05,245
Delphine's vanished.
300
00:36:44,785 --> 00:36:45,827
Shit!
301
00:36:47,496 --> 00:36:48,872
What's going on?
302
00:36:52,168 --> 00:36:53,126
It's died on me!
303
00:36:59,842 --> 00:37:01,927
Dr. Morasseau is out.
304
00:37:02,094 --> 00:37:06,848
You can leave a message
after the tone signal.
305
00:37:08,517 --> 00:37:11,895
Delphine, call Anna.
306
00:37:53,312 --> 00:37:54,187
Asshole.
307
00:37:57,650 --> 00:37:58,275
It's Anna.
308
00:37:58,484 --> 00:37:59,609
What do you want?
309
00:37:59,819 --> 00:38:01,403
To talk to Delphine.
310
00:38:01,779 --> 00:38:04,155
She's away.
Had a nervous breakdown.
311
00:38:04,323 --> 00:38:05,573
Where is she?
312
00:38:07,868 --> 00:38:09,911
Switzerland.
Wants to be alone.
313
00:38:10,121 --> 00:38:11,371
I must see her.
314
00:38:11,539 --> 00:38:13,290
I couldn't care less.
315
00:39:18,773 --> 00:39:20,690
What do you want, Miss?
316
00:39:21,525 --> 00:39:23,234
Delphine.
317
00:39:23,903 --> 00:39:24,778
Not here!
318
00:39:24,945 --> 00:39:26,237
And the doctor?
319
00:39:27,073 --> 00:39:28,698
Not here either.
320
00:39:29,241 --> 00:39:33,495
He took Delphine's car,
because of the flat tires.
321
00:39:34,538 --> 00:39:36,247
Mechanic's coming.
322
00:39:37,833 --> 00:39:38,583
Miss!
323
00:39:47,343 --> 00:39:49,844
Little slut... Come here!
324
00:39:50,638 --> 00:39:52,263
Get out of here!
325
00:39:55,059 --> 00:39:56,393
Witch!
326
00:40:29,593 --> 00:40:31,261
Dr. Morasseau is out.
327
00:40:32,012 --> 00:40:36,724
You can leave a message
after the tone signal.
328
00:40:37,852 --> 00:40:40,061
Philippe, it's Hubert.
329
00:40:40,229 --> 00:40:44,816
Filiol died in a car crash
this morning. Call me at once.
330
00:41:06,380 --> 00:41:08,173
Hi, Miss Foscarie.
331
00:41:08,632 --> 00:41:09,799
Martha here?
332
00:41:11,844 --> 00:41:13,386
- Run me into town.
- My mail!
333
00:41:13,554 --> 00:41:15,138
Hurry up!
334
00:41:23,022 --> 00:41:24,772
I'll drop you here.
335
00:41:27,443 --> 00:41:30,403
I can't be seen with you.
336
00:41:31,822 --> 00:41:33,615
No passengers allowed.
337
00:41:37,745 --> 00:41:39,787
See your friend Delphine?
338
00:42:17,993 --> 00:42:20,328
CLOSED BECAUSE OF MURDER
339
00:42:28,587 --> 00:42:29,254
Mom...
340
00:42:29,755 --> 00:42:30,838
What?
341
00:42:31,090 --> 00:42:32,173
Filiol...
342
00:42:32,967 --> 00:42:34,259
What about him?
343
00:42:34,802 --> 00:42:36,052
He's dead.
344
00:42:46,105 --> 00:42:46,771
One down!
345
00:43:03,163 --> 00:43:04,664
Fill 'er up.
346
00:43:28,856 --> 00:43:30,273
Hell of a crash!
347
00:43:41,744 --> 00:43:43,661
Hi, Louis darling!
348
00:43:44,121 --> 00:43:46,247
Hi! I'm going on my rounds.
349
00:43:46,415 --> 00:43:47,790
Wait a second.
350
00:43:49,001 --> 00:43:50,752
About the butcher...
351
00:43:50,919 --> 00:43:51,961
What?
352
00:43:52,254 --> 00:43:56,090
Seems it wasn't his fault,
but the car's.
353
00:43:56,258 --> 00:43:57,759
The car's?
354
00:43:58,010 --> 00:43:59,969
Nosy!
Interests you, huh?
355
00:44:00,137 --> 00:44:01,638
Sure. Tell me!
356
00:44:01,805 --> 00:44:05,892
Mrs. Filiol's raising hell.
The car had just been overhauled.
357
00:44:06,060 --> 00:44:08,686
- She called in the cops.
- The cops?
358
00:44:08,854 --> 00:44:10,104
That's right, fella.
359
00:44:10,272 --> 00:44:13,274
Know what they found in the motor?
Syrup!
360
00:44:13,442 --> 00:44:15,568
It was one big waffle.
361
00:44:19,281 --> 00:44:23,034
Someone's practical joke misfired.
362
00:44:25,412 --> 00:44:27,747
A cop's come to investigate.
363
00:44:31,877 --> 00:44:34,796
- Quick, they'll go hard!
- What?
364
00:44:34,963 --> 00:44:38,007
The eggs!
Get them off there fast!
365
00:44:40,344 --> 00:44:43,680
I've had 2 every morning,
with my coffee,
366
00:44:43,847 --> 00:44:46,057
since I was 8.
Can you believe it?
367
00:44:46,225 --> 00:44:49,018
I had my 30,000th egg last month!
368
00:44:49,186 --> 00:44:51,521
Wow!
So a large coffee...
369
00:44:51,689 --> 00:44:53,815
Yes. Got any paprika?
370
00:44:54,358 --> 00:44:55,400
Paprika?
371
00:44:57,903 --> 00:45:01,739
That red stuff.
These are good with paprika.
372
00:45:02,199 --> 00:45:03,658
Live and learn.
373
00:45:08,455 --> 00:45:09,872
I'm a cop.
374
00:45:13,544 --> 00:45:14,877
So I saw.
375
00:45:15,713 --> 00:45:17,505
I keep a hen at home.
376
00:45:19,425 --> 00:45:22,552
You laugh, the cop's coop!
377
00:45:22,720 --> 00:45:24,137
Yeah, it's funny.
378
00:45:25,597 --> 00:45:28,307
They're good.
Did you know Filiol?
379
00:45:28,684 --> 00:45:31,185
The butcher?
Sure.
380
00:45:31,353 --> 00:45:33,479
He'd come in once in a while.
381
00:45:33,647 --> 00:45:35,231
He have any enemies?
382
00:45:35,524 --> 00:45:36,983
Not me, anyway.
383
00:45:37,901 --> 00:45:40,069
Got any ideas about his death?
384
00:45:42,322 --> 00:45:46,659
Not really.
Maybe it was meant as a gag...
385
00:45:47,745 --> 00:45:49,704
Was there a broad involved?
386
00:45:49,872 --> 00:45:53,499
A broad?
Filiol? You kidding?
387
00:45:53,917 --> 00:45:56,002
I didn't know him.
I'm just asking.
388
00:45:56,170 --> 00:45:58,880
- We've a 2nd crash, at the Cambuse.
- Again!
389
00:45:59,047 --> 00:46:00,381
Road's closed.
390
00:46:00,549 --> 00:46:02,425
I'll have a small one.
391
00:46:02,593 --> 00:46:04,635
The usual, Claude.
392
00:46:05,387 --> 00:46:07,180
What's the Cambuse?
393
00:46:07,389 --> 00:46:10,850
A gulch,
just as you come out of a curve.
394
00:46:11,018 --> 00:46:13,227
On the Neufchatel road.
395
00:46:13,771 --> 00:46:15,104
A real booby trap.
396
00:46:15,272 --> 00:46:18,566
There's an accident
there every 2 weeks. Right?
397
00:46:19,276 --> 00:46:19,901
Right!
398
00:46:20,068 --> 00:46:23,237
- It's lively around here.
- But not much on laughs.
399
00:46:23,405 --> 00:46:25,156
What do I owe you?
400
00:46:25,324 --> 00:46:26,407
The works?
401
00:46:26,992 --> 00:46:28,159
$1.25.
402
00:46:30,579 --> 00:46:32,371
Keep the change, friend.
403
00:46:32,623 --> 00:46:34,624
I'll nose around a bit.
404
00:46:37,544 --> 00:46:38,878
Have fun!
405
00:46:42,424 --> 00:46:45,009
For your information,
he's a cop.
406
00:47:51,034 --> 00:47:52,660
An awful thing:
407
00:47:52,828 --> 00:47:55,705
Mrs. Morasseau burned
to death in her car.
408
00:47:55,873 --> 00:47:58,040
She crashed
in the Cambuse gulch.
409
00:47:59,710 --> 00:48:01,669
What's the matter?
410
00:48:02,963 --> 00:48:06,090
I don't get it.
411
00:48:14,308 --> 00:48:15,600
Who's he?
412
00:48:15,767 --> 00:48:17,268
Wants the boss.
413
00:48:18,228 --> 00:48:19,353
Must be the cop.
414
00:48:29,448 --> 00:48:32,199
Morning!
11:16 A.M.!
415
00:48:32,367 --> 00:48:33,993
That way, please.
416
00:48:38,332 --> 00:48:39,373
After you.
417
00:48:45,672 --> 00:48:48,758
I must see you!
I'll buy you dinner.
418
00:48:48,926 --> 00:48:50,885
You know I can't go... My Mom!
419
00:48:51,053 --> 00:48:52,845
Put the old bag to bed!
420
00:48:54,431 --> 00:48:56,390
I'm off.
We'll see about tonight.
421
00:48:56,558 --> 00:49:00,019
You're coming! I'll tell the boss
you go home during work.
422
00:49:31,093 --> 00:49:32,843
See this dress, Louis?
423
00:49:34,638 --> 00:49:37,348
I only wore it once,
to eat out with Dad.
424
00:49:39,977 --> 00:49:41,143
Just once.
425
00:49:43,480 --> 00:49:45,189
Delphine's dead, Mom.
426
00:49:45,774 --> 00:49:46,774
Burned.
427
00:49:46,984 --> 00:49:48,025
Burned?
428
00:49:48,652 --> 00:49:51,570
She went off
the road at the Cambuse curve.
429
00:49:53,615 --> 00:49:55,616
Wasn't she in Switzerland?
430
00:49:56,994 --> 00:50:01,330
She came to get her things.
To leave for good.
431
00:50:02,290 --> 00:50:03,708
With "Tristan"!
432
00:50:05,544 --> 00:50:08,129
Hurts you,
her leaving with another guy.
433
00:50:08,922 --> 00:50:11,007
She's dead, Mom.
Killed.
434
00:50:11,174 --> 00:50:15,094
That's 2 down!
The wolf pack's thinning out.
435
00:50:17,139 --> 00:50:20,641
Now there'll be no
more words between us.
436
00:50:20,809 --> 00:50:21,851
Tell me why.
437
00:50:22,019 --> 00:50:24,228
A phone call, a note, a message,
438
00:50:24,396 --> 00:50:26,313
even through Anna,
439
00:50:26,481 --> 00:50:28,399
to explain your silence.
440
00:50:28,567 --> 00:50:32,778
Why did you fall into my arms on
your birthday? You were so lovely.
441
00:50:32,946 --> 00:50:35,489
Answer and I'll leave you
in peace.
442
00:50:35,657 --> 00:50:39,076
Delphine, spare me another
unanswered note,
443
00:50:39,244 --> 00:50:41,829
if only for the love I bear you.
444
00:50:41,997 --> 00:50:44,915
I adore you. Your Tristan.
445
00:51:21,578 --> 00:51:23,496
Detective Lavardin.
446
00:51:24,581 --> 00:51:26,123
How about that!
447
00:51:31,505 --> 00:51:33,506
Know the Morasseaus well?
448
00:51:35,008 --> 00:51:38,219
I delivered their mail,
as I do everyone's.
449
00:51:38,512 --> 00:51:39,345
May I go?
450
00:51:39,513 --> 00:51:43,307
I didn't come about her.
It's a coincidence.
451
00:51:44,101 --> 00:51:46,060
I came about Filiol...
452
00:51:47,729 --> 00:51:48,854
The butcher.
453
00:51:49,731 --> 00:51:51,273
You knew Filiol?
454
00:51:52,818 --> 00:51:55,277
I have to leave. Excuse me.
455
00:52:42,492 --> 00:52:44,076
Now what's wrong?
456
00:52:45,662 --> 00:52:47,204
I went to see...
457
00:52:47,497 --> 00:52:48,539
Clever!
458
00:52:50,250 --> 00:52:53,544
Nothing but wheels and ashes.
Horrible!
459
00:52:54,713 --> 00:52:56,130
I saw the cop.
460
00:52:57,132 --> 00:53:00,718
He gave me a funny look.
Asked if I knew Filiol.
461
00:53:00,886 --> 00:53:02,761
It's nobody's fault, Louis.
462
00:53:02,929 --> 00:53:06,849
Tonight we're dining at
the Château Gerseau.
463
00:53:07,642 --> 00:53:08,684
You're nuts!
464
00:53:09,644 --> 00:53:11,270
It's too expensive.
465
00:53:14,691 --> 00:53:17,026
Nothing's too expensive for us!
466
00:53:17,485 --> 00:53:18,527
It's too fancy.
467
00:53:18,695 --> 00:53:21,655
- Haven't you ever dined out?
- No.
468
00:53:22,157 --> 00:53:24,200
And it means a late dinner.
469
00:53:24,659 --> 00:53:26,285
I must tend to Mom.
470
00:53:29,456 --> 00:53:31,916
4:55. You lock up, Miss Uriel.
471
00:53:32,083 --> 00:53:34,251
I won't be back before 6:30.
472
00:53:34,419 --> 00:53:36,337
Yes, Sir. No problem.
473
00:53:43,970 --> 00:53:45,512
Do I turn you on?
474
00:53:46,473 --> 00:53:47,514
Yes.
475
00:53:48,183 --> 00:53:50,559
Pick me up at 8 p.m. outside
my place,
476
00:53:50,727 --> 00:53:53,979
dressed up and squeaky clean.
477
00:53:54,648 --> 00:53:55,689
Driving what?
478
00:53:55,857 --> 00:53:58,525
The mail van, dummy.
479
00:53:58,693 --> 00:54:00,611
We're special delivery!
480
00:54:00,779 --> 00:54:02,196
It's forbidden!
481
00:54:02,656 --> 00:54:04,907
Forbidden fruit's the best.
482
00:54:08,078 --> 00:54:11,538
I forgot.
This is Oct. 12.
483
00:54:11,873 --> 00:54:12,873
Oct. 12?
484
00:54:13,041 --> 00:54:15,167
Our wedding anniversary.
485
00:54:15,418 --> 00:54:18,003
Your Dad and I married
on Oct. 12.
486
00:54:19,089 --> 00:54:21,340
We'll pretend he's here tonight.
487
00:54:21,508 --> 00:54:25,302
I've fixed a little feast.
You'll love it.
488
00:54:26,054 --> 00:54:27,846
I'll serve it.
489
00:54:29,933 --> 00:54:31,517
You put on the record.
490
00:54:56,042 --> 00:54:57,918
Baked tomatoes.
491
00:55:03,008 --> 00:55:04,633
Take Dad's share.
492
00:55:05,885 --> 00:55:07,469
I only want one.
493
00:55:32,287 --> 00:55:36,165
Later, I'll go to Morasseau's.
I may learn something.
494
00:55:36,499 --> 00:55:38,542
Chicken in cheese sauce.
495
00:55:45,633 --> 00:55:46,884
Burn yourself?
496
00:55:56,811 --> 00:55:58,562
Smells wonderful!
497
00:56:09,657 --> 00:56:11,033
Never mind, Mom.
498
00:56:25,382 --> 00:56:26,590
It's hot!
499
00:56:32,305 --> 00:56:34,139
You didn't hear me.
500
00:56:35,558 --> 00:56:39,436
I'm going to Morasseau's,
to save time.
501
00:56:39,938 --> 00:56:42,356
You've got a girl, Louis!
502
00:56:43,441 --> 00:56:46,735
No dessert for you!
You hate your father!
503
00:56:47,445 --> 00:56:49,279
You hate your father!
504
00:56:49,531 --> 00:56:51,782
I can't even remember him!
505
00:56:53,827 --> 00:56:57,246
You spoiled it all!
You don't love your parents!
506
00:56:57,414 --> 00:57:00,040
You don't love anybody!
507
00:57:00,208 --> 00:57:01,959
You're a deserter!
508
00:57:02,419 --> 00:57:05,754
You're not fighting for us,
deserter!
509
00:57:22,856 --> 00:57:24,940
I've been waiting 45 minutes!
510
00:57:25,817 --> 00:57:28,110
I had another fight with Mom.
511
00:57:29,446 --> 00:57:31,196
Didn't change pants?
512
00:57:31,364 --> 00:57:32,698
I couldn't.
513
00:57:33,324 --> 00:57:34,783
Looks silly.
514
00:57:36,411 --> 00:57:37,911
Château Gerseau?
515
00:57:38,079 --> 00:57:39,496
Of course!
516
00:58:24,250 --> 00:58:27,419
I'll order for both of us, OK?
Leave it to me.
517
00:58:31,382 --> 00:58:32,549
Happy?
518
00:58:34,552 --> 00:58:38,305
We'll both have foie gras
and sweetbreads.
519
00:58:38,473 --> 00:58:39,806
Very good!
The wine?
520
00:58:39,974 --> 00:58:41,099
Champagne!
521
00:58:41,476 --> 00:58:43,227
A 1976 Piper...?
522
00:58:46,731 --> 00:58:48,815
This is living!
523
00:59:26,854 --> 00:59:27,938
Here's to us!
524
00:59:33,736 --> 00:59:34,820
It's good.
525
00:59:36,114 --> 00:59:37,531
Let's dive in.
526
00:59:44,080 --> 00:59:45,664
Know what I think?
527
00:59:47,000 --> 00:59:50,252
You put the sugar
in Filiol's gas tank.
528
00:59:55,008 --> 00:59:56,091
You crazy?
529
01:00:00,638 --> 01:00:02,306
What're you looking at?
530
01:00:04,809 --> 01:00:06,893
It's just the lawyer and his wife.
531
01:00:07,437 --> 01:00:08,979
And some guy.
532
01:00:09,147 --> 01:00:11,815
He can afford
to come here every day.
533
01:00:12,066 --> 01:00:13,275
Scared?
534
01:00:13,901 --> 01:00:14,985
Of what?
535
01:00:15,320 --> 01:00:16,528
Then eat!
536
01:00:37,550 --> 01:00:41,720
You didn't answer me.
Was Filiol your doing?
537
01:00:44,641 --> 01:00:48,101
Listen, Henriette, I like you.
538
01:00:49,228 --> 01:00:51,063
I'll tell you a secret.
539
01:00:52,732 --> 01:00:54,608
Promise not to repeat it.
540
01:00:55,652 --> 01:00:56,693
Swear?
541
01:01:02,492 --> 01:01:05,327
I watch them all.
Day and night.
542
01:01:05,912 --> 01:01:07,788
They foul up, and wham!
543
01:01:07,955 --> 01:01:09,039
Who?
544
01:01:10,166 --> 01:01:11,208
Him...
545
01:01:12,001 --> 01:01:13,377
And Morasseau.
546
01:01:14,420 --> 01:01:16,338
The butcher too, before.
547
01:01:17,090 --> 01:01:19,049
What do they want from you?
548
01:01:26,557 --> 01:01:27,599
Well?
549
01:01:29,060 --> 01:01:30,185
We don't know.
550
01:01:30,728 --> 01:01:33,146
Kick us out of our house.
551
01:01:33,731 --> 01:01:36,566
Tear down, build, who knows!
552
01:01:36,943 --> 01:01:37,901
So I spy.
553
01:01:38,069 --> 01:01:39,319
The bastards!
554
01:01:41,239 --> 01:01:43,990
Him!
I scratched up his car one night.
555
01:01:44,158 --> 01:01:45,325
No kidding!
556
01:01:45,785 --> 01:01:49,996
And I once punctured 2
of Morasseau's tires.
557
01:01:50,164 --> 01:01:52,249
You want war?
I'll give you war?
558
01:01:59,590 --> 01:02:00,757
And Filiol?
559
01:02:04,929 --> 01:02:06,304
What about him?
560
01:02:08,141 --> 01:02:10,100
You mustn't tell a soul.
561
01:02:10,435 --> 01:02:12,060
You hear?
No one!
562
01:02:14,439 --> 01:02:16,106
You killed a man.
563
01:02:20,611 --> 01:02:22,320
Would you like dessert?
564
01:02:29,287 --> 01:02:30,996
Want the cream puffs?
565
01:02:31,706 --> 01:02:32,914
I don't know.
566
01:02:33,541 --> 01:02:34,833
2 cream puffs.
567
01:02:39,547 --> 01:02:41,089
He was a bastard.
568
01:02:42,759 --> 01:02:44,593
You didn't kill Delphine?
569
01:02:46,012 --> 01:02:48,013
How could you think such a thing?
570
01:02:48,181 --> 01:02:49,639
I just asked.
571
01:02:57,398 --> 01:02:59,107
Tonight, after dinner.
572
01:02:59,776 --> 01:03:01,902
I'll check out Morasseau's.
573
01:03:02,069 --> 01:03:05,280
I want to get him.
It's all his fault.
574
01:03:13,080 --> 01:03:14,873
These are cream puffs?
575
01:03:15,041 --> 01:03:18,293
You didn't know?
Why'd you let me order them?
576
01:03:19,170 --> 01:03:20,712
I left it to you.
577
01:03:21,047 --> 01:03:22,380
I'm going with you.
578
01:03:23,466 --> 01:03:24,382
Where?
579
01:03:24,592 --> 01:03:26,676
Spying. Take me along.
580
01:03:38,314 --> 01:03:41,066
Well, Cuno, having a ball?
581
01:03:42,068 --> 01:03:43,777
Enjoy it while you can.
582
01:03:44,070 --> 01:03:45,237
Laugh on Friday
583
01:03:45,488 --> 01:03:47,072
Cry on Sunday.
584
01:03:48,199 --> 01:03:50,283
Don't laugh, you little fool.
585
01:03:50,827 --> 01:03:52,536
This old man's a drag!
586
01:04:00,419 --> 01:04:01,461
That asshole!
587
01:04:06,425 --> 01:04:08,176
Don't worry. We'll get 'em.
588
01:04:09,512 --> 01:04:10,804
Sit up straight!
589
01:05:19,957 --> 01:05:21,499
He scares me!
590
01:05:41,270 --> 01:05:43,063
He going to stay there?
591
01:05:58,287 --> 01:05:59,871
Philippe!
592
01:06:01,457 --> 01:06:03,583
My poor Philippe!
593
01:06:06,671 --> 01:06:09,464
See that?
He's going crazy because of her.
594
01:06:52,341 --> 01:06:55,719
They've gone to bed.
You drew a blank tonight.
595
01:07:10,192 --> 01:07:12,986
I must go.
Mom's downstairs.
596
01:07:19,410 --> 01:07:21,119
Come on, Louis.
597
01:07:21,662 --> 01:07:22,954
Gently.
598
01:07:42,058 --> 01:07:44,267
- Mr. Lavoisier?
- That's right.
599
01:07:44,977 --> 01:07:46,728
Detective Lavardin.
600
01:07:46,896 --> 01:07:48,229
I know.
601
01:07:48,481 --> 01:07:49,981
Got a moment?
602
01:07:51,192 --> 01:07:52,525
Wait for me.
603
01:07:53,903 --> 01:07:56,362
Just a few details.
604
01:07:56,530 --> 01:07:58,490
What about?
605
01:07:58,657 --> 01:07:59,824
FILAMO.
606
01:08:00,284 --> 01:08:03,411
That is... LAMO.
Starts with FI...
607
01:08:03,704 --> 01:08:07,248
That leaves LA...voisier
and MO...rasseau.
608
01:08:08,834 --> 01:08:13,171
A realty firm
I want no more to do with.
609
01:08:13,339 --> 01:08:14,297
Why not?
610
01:08:14,465 --> 01:08:16,132
Because Gerard's gone.
611
01:08:16,926 --> 01:08:20,720
And the Cunos are refusing
a fortune for their place.
612
01:08:20,888 --> 01:08:21,679
Which place?
613
01:08:21,847 --> 01:08:24,224
We had plans for their land.
614
01:08:24,391 --> 01:08:27,811
Stupidity's incurable.
I'm giving up.
615
01:08:27,978 --> 01:08:29,229
And the doctor?
616
01:08:30,397 --> 01:08:33,566
Philippe'll never be the same.
He loved his wife.
617
01:08:34,944 --> 01:08:37,112
Delphine... That right?
618
01:08:37,279 --> 01:08:38,321
Correct.
619
01:08:38,739 --> 01:08:40,532
That stupid accident.
620
01:08:41,534 --> 01:08:43,326
She was walking out, huh?
621
01:08:43,661 --> 01:08:45,662
There was luggage in the car.
622
01:08:45,830 --> 01:08:47,956
I think she'd decided to leave.
623
01:08:48,124 --> 01:08:49,457
Excuse me.
624
01:08:50,835 --> 01:08:52,794
- A parking ticket.
- Sorry?
625
01:08:52,962 --> 01:08:55,755
A ticket on your car.
626
01:09:00,511 --> 01:09:01,302
"You must know:
627
01:09:01,470 --> 01:09:04,305
"Morasseau's money came
from Delphine.
628
01:09:04,473 --> 01:09:06,099
"She's disappeared.
629
01:09:06,267 --> 01:09:08,977
"She'd backed out
of FILAMO's frauds.
630
01:09:09,145 --> 01:09:10,770
"I was her lover, Tristan."
631
01:09:10,938 --> 01:09:13,690
She said on her birthday
she was leaving.
632
01:09:14,275 --> 01:09:16,234
Switzerland was the first stop.
633
01:09:16,402 --> 01:09:19,237
The birthday party.
Lots of people, no?
634
01:09:19,405 --> 01:09:20,530
A big crowd.
635
01:09:21,365 --> 01:09:24,367
- Not the Cunos, huh?
- Certainly not the Cunos!
636
01:09:30,416 --> 01:09:31,833
Don't answer, Louis!
637
01:09:34,378 --> 01:09:35,461
It's the cop.
638
01:09:35,629 --> 01:09:37,046
Don't answer it.
639
01:09:37,214 --> 01:09:40,425
I have to.
If I don't it'll look suspicious.
640
01:09:42,761 --> 01:09:44,512
They may have bribed him.
641
01:10:08,412 --> 01:10:10,538
May I come in, Mr. Cuno?
642
01:10:10,956 --> 01:10:13,082
Some fortress you've got!
643
01:10:13,375 --> 01:10:15,001
Can we go inside?
644
01:10:15,461 --> 01:10:18,171
Mom's not well,
and I'm going to work.
645
01:10:18,339 --> 01:10:19,005
I insist.
646
01:10:23,010 --> 01:10:25,386
Leave us alone, dammit!
647
01:10:29,016 --> 01:10:31,809
Your mother's upset, no?
648
01:10:38,609 --> 01:10:39,859
It's decrepit.
649
01:10:40,361 --> 01:10:42,153
I talked to Lavoisier...
650
01:10:42,321 --> 01:10:43,821
It's not for sale.
651
01:10:45,658 --> 01:10:46,783
Excuse me.
652
01:10:49,662 --> 01:10:51,663
Tell him to get out.
653
01:10:52,164 --> 01:10:53,998
He's a policeman!
654
01:10:54,166 --> 01:10:54,791
Who you for?
655
01:10:55,084 --> 01:10:56,167
Stop it!
656
01:11:00,130 --> 01:11:02,465
I'm off to work.
You can't stay.
657
01:11:03,050 --> 01:11:05,426
People are weird these days.
658
01:11:06,053 --> 01:11:09,097
Dr. Morasseau in
his garden last night...
659
01:11:13,727 --> 01:11:14,769
Sorry?
660
01:11:16,272 --> 01:11:19,190
He acted strange.
661
01:11:20,025 --> 01:11:23,152
The old servant seems like
a good soul.
662
01:11:24,196 --> 01:11:25,446
You were there?
663
01:11:26,532 --> 01:11:29,367
You'd better come clean!
664
01:11:31,662 --> 01:11:33,162
I don't want
665
01:11:33,455 --> 01:11:36,749
your Mom to hear about
your fancy dinners,
666
01:11:37,167 --> 01:11:38,918
your romps in the grass.
667
01:11:45,968 --> 01:11:48,428
Get rid of him
or I'll call your Dad.
668
01:11:49,305 --> 01:11:50,638
We're going.
669
01:12:01,483 --> 01:12:03,735
You so scared of her
you lock her in?
670
01:12:03,902 --> 01:12:06,446
She's sick.
Needs my constant care.
671
01:12:06,613 --> 01:12:08,698
I'm going to work now.
672
01:12:09,616 --> 01:12:12,660
Did you quarrel with Filiol?
673
01:12:13,203 --> 01:12:14,203
And Morasseau?
674
01:12:14,371 --> 01:12:16,205
No. He's crazy.
675
01:12:18,500 --> 01:12:21,419
I've a feeling
you're in trouble, boy.
676
01:12:21,712 --> 01:12:25,006
Don't say a word, Louis.
Let them all drop dead.
677
01:12:25,507 --> 01:12:27,050
I'm paid, not very much,
678
01:12:27,217 --> 01:12:30,678
to nose around,
spy, pester people.
679
01:12:30,846 --> 01:12:33,139
And to find the truth.
680
01:12:33,640 --> 01:12:34,891
You understand that?
681
01:12:36,560 --> 01:12:37,852
Understand?
682
01:12:39,563 --> 01:12:43,066
Then what did you do on
the evening of Oct. 10?
683
01:12:43,233 --> 01:12:45,443
The night before Filiol died?
684
01:12:47,821 --> 01:12:50,740
Watched TV with Mom,
like every night.
685
01:12:50,908 --> 01:12:53,910
Every night...
Not last night!
686
01:12:54,411 --> 01:12:56,037
What was on TV?
687
01:12:57,956 --> 01:13:00,750
A Western: "Rio Bravo".
688
01:13:00,918 --> 01:13:03,252
I've seen it. John Wayne.
689
01:13:04,004 --> 01:13:05,922
I'll check it in the paper.
690
01:13:13,180 --> 01:13:16,974
We'll spy in the woods tonight.
I've lots more to show you.
691
01:13:17,559 --> 01:13:19,018
The cop saw us.
692
01:13:19,186 --> 01:13:20,228
What?
693
01:13:20,687 --> 01:13:22,355
Asked why we were there.
694
01:13:22,523 --> 01:13:24,357
He's a pig!
695
01:13:24,525 --> 01:13:25,650
I don't like it.
696
01:13:25,818 --> 01:13:27,568
We did nothing wrong.
697
01:13:28,153 --> 01:13:31,864
Listen,
he'll surely question you.
698
01:13:32,324 --> 01:13:36,035
Don't mention what
I told you about Filiol.
699
01:13:36,328 --> 01:13:38,496
Silly!
I don't talk to cops.
700
01:13:38,872 --> 01:13:40,540
Let's have the eggs.
701
01:13:40,707 --> 01:13:42,834
Done just right...
702
01:13:43,210 --> 01:13:46,170
Here you go... and the paprika.
703
01:13:47,214 --> 01:13:48,589
Hey, that's you!
704
01:13:54,054 --> 01:13:56,139
I look good in photos.
705
01:13:56,598 --> 01:14:00,935
That was Sept. 27,
at the birthday party.
706
01:14:01,186 --> 01:14:02,728
Quite a crowd.
707
01:14:04,022 --> 01:14:06,649
Anna Foscarie wasn't
in church today.
708
01:14:06,817 --> 01:14:07,900
So I noticed.
709
01:14:08,068 --> 01:14:09,402
I saw you there.
710
01:14:09,736 --> 01:14:12,697
She wasn't at home, either.
711
01:14:13,282 --> 01:14:15,199
How do you know, barkeeper?
712
01:14:16,285 --> 01:14:18,870
I usually take her breakfast.
713
01:14:19,246 --> 01:14:20,371
To her place?
714
01:14:21,665 --> 01:14:23,082
Yes, to her place.
715
01:14:24,626 --> 01:14:27,336
Very good... nice and tender.
716
01:14:33,051 --> 01:14:35,261
Then you have a key to Anna's.
717
01:14:37,806 --> 01:14:41,517
You're not going in
there while she's away!
718
01:14:41,685 --> 01:14:42,560
Yes I am!
719
01:14:42,728 --> 01:14:45,438
So look around in the back,
720
01:14:45,606 --> 01:14:48,149
find me a crowbar,
a sledgehammer, a chisel,
721
01:14:48,317 --> 01:14:50,276
and go to Anna's with me.
722
01:14:50,903 --> 01:14:52,528
You'll be a witness.
723
01:14:53,489 --> 01:14:57,033
We can't do that.
She may just be off on a spree.
724
01:14:57,201 --> 01:15:00,828
The police can do anything!
725
01:15:04,041 --> 01:15:05,666
Careful.
726
01:15:05,834 --> 01:15:07,919
Don't mess up her door too much.
727
01:15:20,265 --> 01:15:23,017
I'm going.
I'm a witness there's no corpse.
728
01:15:23,560 --> 01:15:26,729
Stay!
I have to look around.
729
01:15:45,457 --> 01:15:46,958
Alarm radio.
730
01:15:49,378 --> 01:15:51,170
She's a late riser.
731
01:15:55,133 --> 01:15:56,717
Can I go now?
732
01:15:57,553 --> 01:15:59,387
Wait a second, fella.
733
01:16:16,405 --> 01:16:20,157
No one's showered
or bathed here today.
734
01:16:24,371 --> 01:16:26,122
I wouldn't know.
735
01:16:32,421 --> 01:16:35,423
"Today, I'm going away for good.
736
01:16:35,591 --> 01:16:36,924
"I have my reasons.
737
01:16:37,092 --> 01:16:40,386
"They're enough to make me
give up all this.
738
01:16:40,929 --> 01:16:42,054
"Anna."
739
01:16:44,641 --> 01:16:46,017
That's that!
740
01:16:46,893 --> 01:16:48,185
She's gone.
741
01:16:48,562 --> 01:16:51,897
I told you.
Can I go now?
742
01:16:52,357 --> 01:16:54,150
Yeah. See you later.
743
01:16:54,651 --> 01:16:56,777
Thanks for watching me.
744
01:17:15,797 --> 01:17:17,798
"A present for you.
745
01:17:18,258 --> 01:17:20,259
"H.L."
746
01:17:32,731 --> 01:17:34,148
For Delphine.
747
01:17:44,534 --> 01:17:46,952
"Dear Delphine...
748
01:17:47,287 --> 01:17:48,454
"Anna...
749
01:17:52,000 --> 01:17:53,668
"bought sunglasses."
750
01:18:14,981 --> 01:18:16,982
"For Delphine...
751
01:18:17,484 --> 01:18:18,734
"Philippe."
752
01:18:38,797 --> 01:18:40,297
Morning, everybody.
753
01:18:49,266 --> 01:18:51,892
- Lavardin, police.
- Yes, I know.
754
01:18:52,102 --> 01:18:53,853
I won't keep you long.
755
01:18:54,020 --> 01:18:57,314
Just one or two questions.
756
01:18:59,818 --> 01:19:00,526
Zoom lens?
757
01:19:00,694 --> 01:19:03,904
A 70-210. Excuse me.
It's fragile.
758
01:19:04,072 --> 01:19:05,239
Of course.
759
01:19:05,407 --> 01:19:07,199
I wanted to ask you...
760
01:19:08,285 --> 01:19:10,244
Did you know Anna Foscarie?
761
01:19:10,412 --> 01:19:12,955
Sure, we're practically neighbors.
762
01:19:13,623 --> 01:19:17,334
Didn't she buy sunglasses
from you recently?
763
01:19:18,128 --> 01:19:19,170
Yes.
764
01:19:20,547 --> 01:19:22,590
What's your first name again?
765
01:19:22,758 --> 01:19:24,008
Alexander.
766
01:19:25,969 --> 01:19:27,970
I prefer "Tristan".
767
01:20:18,814 --> 01:20:21,232
Philippe's gone crazy, Louis!
768
01:20:23,109 --> 01:20:24,193
Crazy!
769
01:20:37,791 --> 01:20:39,542
Don't say anything.
770
01:21:00,230 --> 01:21:01,981
Finished your rounds?
771
01:21:05,360 --> 01:21:08,112
Wasn't this Delphine Morasseau's?
772
01:21:08,530 --> 01:21:09,697
She's deaf.
773
01:21:12,909 --> 01:21:13,951
Come on.
774
01:21:15,537 --> 01:21:17,162
We're going to chat.
775
01:21:29,968 --> 01:21:32,052
No more house troubles?
776
01:21:32,387 --> 01:21:33,429
No.
777
01:21:34,514 --> 01:21:36,515
I'll tell you:
778
01:21:37,225 --> 01:21:41,145
I think Delphine Morasseau's death
wasn't accidental.
779
01:21:41,354 --> 01:21:42,730
Something's wrong.
780
01:21:43,899 --> 01:21:46,817
I think Delphine's death
781
01:21:47,235 --> 01:21:48,444
the butcher's...
782
01:21:49,738 --> 01:21:53,657
Anna's flight and the mysterious
"Tristan's" vows
783
01:21:53,825 --> 01:21:55,451
have something in common.
784
01:21:55,619 --> 01:21:56,702
What's that?
785
01:21:56,995 --> 01:21:58,162
Your house.
786
01:22:02,751 --> 01:22:04,001
Anna's gone?
787
01:22:06,671 --> 01:22:09,965
Did you know Delphine...
two-timed the doctor?
788
01:22:14,888 --> 01:22:15,930
You can't do that!
789
01:22:18,767 --> 01:22:20,059
Come on, now.
790
01:22:29,277 --> 01:22:30,527
Feeling better?
791
01:22:32,781 --> 01:22:34,156
Start talking.
792
01:22:36,826 --> 01:22:37,910
That all?
793
01:22:53,468 --> 01:22:55,302
Rest for a couple of minutes.
794
01:23:19,202 --> 01:23:20,244
Go on!
795
01:23:21,579 --> 01:23:22,830
Stop it!
796
01:23:22,998 --> 01:23:24,289
I've stopped.
797
01:23:25,875 --> 01:23:29,169
Where and when did you put
the sugar in Filiol's car?
798
01:23:29,337 --> 01:23:30,462
It wasn't me.
799
01:23:31,047 --> 01:23:33,799
- I asked where and when.
- Wasn't me! Shit!
800
01:23:33,967 --> 01:23:36,427
Yes, it was.
Little prick!
801
01:23:36,928 --> 01:23:39,847
You're getting on my nerves,
the pack of you!
802
01:23:40,223 --> 01:23:42,516
But I warn you, I'll trap you.
803
01:23:42,684 --> 01:23:44,977
Because I can see things,
even at night.
804
01:24:50,335 --> 01:24:52,044
Lavoisier...
805
01:24:54,422 --> 01:24:57,549
Hubert Lavoisier...
806
01:24:58,718 --> 01:25:00,135
Attorney.
807
01:25:21,908 --> 01:25:23,659
Mr. Lavoisier, please.
808
01:25:23,827 --> 01:25:25,202
But it's 5 A.M.
809
01:25:25,370 --> 01:25:29,248
It is for me, too.
This is the police. Hurry!
810
01:25:33,211 --> 01:25:36,171
- I must see you at once.
- It's a bit early for me.
811
01:25:36,339 --> 01:25:38,632
I'm waiting at your lover's.
812
01:25:39,968 --> 01:25:42,386
Be here in 10 minutes, no more.
813
01:25:45,974 --> 01:25:46,890
I'll show 'em!
814
01:26:33,021 --> 01:26:34,354
Is she here?
815
01:26:35,106 --> 01:26:36,690
Have you a warrant?
816
01:26:38,776 --> 01:26:42,988
I don't like your games.
Mentioning my lover in my home.
817
01:26:43,156 --> 01:26:45,199
I'm all broken up.
818
01:26:45,366 --> 01:26:48,911
You didn't tell me of
your affair with Anna.
819
01:26:49,078 --> 01:26:51,997
It's hampering
a police investigation.
820
01:26:52,165 --> 01:26:54,166
My love life's your business?
821
01:26:54,334 --> 01:26:55,751
Everything is!
822
01:26:56,085 --> 01:26:57,252
I'm looking for Anna.
823
01:26:57,420 --> 01:27:00,547
She's gone off
leaving a mysterious note.
824
01:27:02,091 --> 01:27:03,634
She's unbalanced.
825
01:27:04,761 --> 01:27:06,887
Where do you think she went?
826
01:27:07,096 --> 01:27:08,805
I've no idea.
827
01:27:10,016 --> 01:27:12,184
Tell me about Morasseau.
828
01:27:14,103 --> 01:27:15,729
What can I tell you?
829
01:27:15,897 --> 01:27:17,022
Everything.
830
01:27:17,190 --> 01:27:19,024
Listen, it's 5 A.M.
831
01:27:19,192 --> 01:27:21,985
You're here illegally.
I don't...
832
01:27:22,820 --> 01:27:26,031
You knew Delphine Morasseau
had a lover?
833
01:27:26,950 --> 01:27:28,450
No, I didn't.
834
01:27:28,618 --> 01:27:29,576
Liar!
835
01:27:29,744 --> 01:27:31,245
I protest!
836
01:27:31,746 --> 01:27:35,165
You tried to force the Cunos
out of their house?
837
01:27:35,333 --> 01:27:37,125
Not at all!
We offered terms.
838
01:27:37,293 --> 01:27:38,710
Liar!
839
01:27:39,045 --> 01:27:41,004
That will do!
I'm going!
840
01:27:41,798 --> 01:27:43,966
Oh no, you're not!
841
01:27:46,594 --> 01:27:48,387
Let me go!
842
01:27:53,643 --> 01:27:56,687
A friend of mine drowned in a sink.
843
01:27:57,397 --> 01:28:00,232
1...2...3...
844
01:28:00,858 --> 01:28:02,818
4...5...
845
01:28:03,027 --> 01:28:04,111
6...
846
01:28:04,404 --> 01:28:07,030
I'll count to 20 and
we'll talk some more.
847
01:28:07,198 --> 01:28:08,156
7...
848
01:28:08,324 --> 01:28:11,535
8...9...10...
849
01:28:11,953 --> 01:28:14,329
11...12...
850
01:28:14,747 --> 01:28:17,040
My friend drowned at 49.
851
01:28:18,001 --> 01:28:19,042
Well?
852
01:28:21,713 --> 01:28:23,797
This'll cost you your job.
853
01:28:24,215 --> 01:28:25,674
This very morning.
854
01:28:26,592 --> 01:28:27,759
I swear it!
855
01:28:27,927 --> 01:28:28,885
So what?
856
01:28:29,220 --> 01:28:32,055
When did you last see
Delphine Morasseau?
857
01:28:32,724 --> 01:28:35,309
Let me go, idiot!
I've no more to say.
858
01:28:35,476 --> 01:28:36,435
But you do!
859
01:28:38,229 --> 01:28:41,189
Here we go: 1...2...
860
01:28:41,357 --> 01:28:43,442
3...4...
861
01:28:43,818 --> 01:28:45,277
Where's Anna Foscarie?
862
01:28:45,445 --> 01:28:47,612
5...6...
863
01:28:55,496 --> 01:28:56,705
Dry yourself.
864
01:28:59,417 --> 01:29:00,459
There!
865
01:29:09,093 --> 01:29:10,135
OK now?
866
01:29:12,555 --> 01:29:14,765
You're crazy!
You'll go to prison.
867
01:29:16,934 --> 01:29:19,019
Let's not trade places.
868
01:29:19,187 --> 01:29:21,355
Want a third session?
869
01:29:21,522 --> 01:29:22,647
Wait!
870
01:29:25,193 --> 01:29:27,819
I swear I don't know
where Anna is.
871
01:29:28,696 --> 01:29:30,489
I'll try to believe you.
872
01:29:30,656 --> 01:29:33,116
Now: FILAMO and the Cunos.
873
01:29:35,995 --> 01:29:39,039
It was Filiol. He was rough.
874
01:29:39,457 --> 01:29:42,626
He once talked
of burning them out.
875
01:29:43,044 --> 01:29:45,295
No... Morasseau!
876
01:29:49,384 --> 01:29:51,802
What am I supposed to say?
877
01:29:51,969 --> 01:29:54,012
Who was to finance your scheme?
878
01:29:54,305 --> 01:29:56,306
Us, of course.
Who else?
879
01:29:56,474 --> 01:29:59,976
Liar!
Watch out, or I'll fill the tub!
880
01:30:04,023 --> 01:30:05,065
You're sick!
881
01:30:05,233 --> 01:30:06,691
About Morasseau...
882
01:30:08,361 --> 01:30:09,403
Listen!
883
01:30:11,239 --> 01:30:12,823
I'll tell you a secret,
884
01:30:15,243 --> 01:30:18,870
if you promise
I can leave afterward.
885
01:30:19,539 --> 01:30:20,789
I'm not an ogre!
886
01:30:21,457 --> 01:30:22,666
I warn you,
887
01:30:22,834 --> 01:30:26,628
you're forcing me to violate
my professional secrecy.
888
01:30:26,963 --> 01:30:28,880
You have my absolution.
889
01:30:29,048 --> 01:30:32,384
Come on, spill it.
I'm in a hurry.
890
01:30:32,927 --> 01:30:36,012
Delphine came to see me
891
01:30:36,180 --> 01:30:38,265
the day after her birthday.
892
01:30:38,433 --> 01:30:40,684
She'd quarreled with Philippe.
893
01:30:41,477 --> 01:30:45,063
She asked me to alter
her marriage settlement,
894
01:30:45,231 --> 01:30:49,693
to reduce her husband's share.
895
01:30:50,069 --> 01:30:51,236
That all?
896
01:30:54,699 --> 01:30:58,410
She didn't want to put
another cent into FILAMO.
897
01:30:59,162 --> 01:31:00,996
Did you do as she said?
898
01:31:03,124 --> 01:31:06,084
I didn't have time...
unfortunately.
899
01:31:06,919 --> 01:31:08,879
You told all this to Morasseau?
900
01:31:11,299 --> 01:31:12,215
Yes.
901
01:31:13,426 --> 01:31:16,845
So much for professional secrecy!
902
01:31:17,722 --> 01:31:20,390
Who inherits Delphine's fortune?
903
01:31:21,184 --> 01:31:22,434
I don't know.
904
01:31:23,186 --> 01:31:25,687
You worry about the Filiol case.
905
01:31:27,106 --> 01:31:30,233
The rest can only bring
you trouble,
906
01:31:30,401 --> 01:31:31,776
real trouble.
907
01:31:40,786 --> 01:31:43,079
I'll forget your lively methods
908
01:31:43,247 --> 01:31:46,708
if you stop poking into what,
after all,
909
01:31:46,876 --> 01:31:48,752
is not your business.
910
01:31:55,927 --> 01:31:57,385
You're free to go.
911
01:31:59,889 --> 01:32:02,140
I hope you've understood me.
912
01:32:04,560 --> 01:32:06,686
CITY MORGUE
913
01:32:17,990 --> 01:32:21,326
Good morning. Police.
914
01:32:22,078 --> 01:32:25,747
I want to see
the body you got 2 days ago.
915
01:32:25,915 --> 01:32:27,666
The car-crash victim.
916
01:32:29,210 --> 01:32:31,795
The burned woman?
Not a pretty sight.
917
01:32:31,963 --> 01:32:33,088
I'll bet.
918
01:32:36,342 --> 01:32:37,884
There's a snag.
919
01:32:38,844 --> 01:32:40,011
Logically...
920
01:32:40,721 --> 01:32:42,472
Logically what?
921
01:32:43,307 --> 01:32:46,226
I got a burial permit
for her last night.
922
01:32:46,477 --> 01:32:47,477
I don't have to...
923
01:32:48,396 --> 01:32:51,189
I'm not even allowed
to show you the body.
924
01:32:51,357 --> 01:32:52,899
I'd need permission.
925
01:32:53,067 --> 01:32:57,529
And who brought you
the burial permit?
926
01:32:58,489 --> 01:33:01,658
The local doctor... Morasseau.
927
01:33:03,035 --> 01:33:05,453
Weird guy. Nervous.
928
01:33:06,080 --> 01:33:09,708
Whose name's on the permit?
You have it here?
929
01:33:09,875 --> 01:33:13,420
I'd have my wrist slapped
if I didn't.
930
01:33:16,465 --> 01:33:17,549
Here it is.
931
01:33:18,884 --> 01:33:22,596
The name is...
Delphine Morasseau.
932
01:33:23,139 --> 01:33:25,390
Hey, it's the same name!
933
01:33:25,975 --> 01:33:30,020
Maybe a relative.
That's why he was nervous.
934
01:33:30,563 --> 01:33:32,480
Now show me the body.
935
01:33:32,648 --> 01:33:33,940
It's not legal.
936
01:33:34,400 --> 01:33:36,985
To make it legal
I'd have to go back there.
937
01:33:37,153 --> 01:33:40,238
All that red tape.
It'll take hours.
938
01:33:40,406 --> 01:33:42,324
Be a good guy, huh?
939
01:33:42,491 --> 01:33:43,491
It's my neck!
940
01:33:43,659 --> 01:33:47,162
I know.
But think of my problem too.
941
01:33:47,747 --> 01:33:49,456
Stick of gum?
942
01:33:50,875 --> 01:33:53,168
- Mum's the word!
- Naturally.
943
01:33:53,336 --> 01:33:55,712
The burn victim...
Here she is!
944
01:34:02,637 --> 01:34:04,554
Face badly damaged?
945
01:34:04,722 --> 01:34:06,264
Unrecognizable!
946
01:34:06,974 --> 01:34:09,017
I even hate to lift the sheet.
947
01:34:48,599 --> 01:34:51,559
This body is not to leave
here for any reason.
948
01:34:51,852 --> 01:34:53,103
Got that?
949
01:35:01,070 --> 01:35:02,362
Love me, Louis?
950
01:35:03,989 --> 01:35:05,115
Obviously.
951
01:35:05,991 --> 01:35:07,701
I'll take you to lunch.
952
01:35:09,745 --> 01:35:11,246
What do you say?
953
01:35:14,083 --> 01:35:17,293
We'll see.
I'll do my rounds.
954
01:35:17,670 --> 01:35:19,337
If you don't eat with me,
955
01:35:19,505 --> 01:35:22,215
I won't speak to you
or touch you again.
956
01:35:47,199 --> 01:35:49,826
There's nothing for us
in the mail now.
957
01:35:51,287 --> 01:35:53,788
We have to watch out
for the cops.
958
01:35:54,415 --> 01:35:56,040
Scared of the cops?
959
01:35:57,084 --> 01:35:59,210
No, just careful.
960
01:36:17,605 --> 01:36:18,813
You're in a rush.
961
01:36:19,190 --> 01:36:21,649
Lots of work.
I'll take you down.
962
01:36:23,068 --> 01:36:25,737
You must go below.
I can't see you at noon.
963
01:36:27,323 --> 01:36:28,615
It's the cop.
964
01:36:28,783 --> 01:36:31,034
A mailman knows everyone.
He wants to see me.
965
01:36:31,202 --> 01:36:32,702
It's not true.
966
01:36:32,870 --> 01:36:36,706
Don't worry. I'll take care
of you... and the house.
967
01:36:36,874 --> 01:36:39,334
But I've a life, too.
You see?
968
01:36:39,710 --> 01:36:40,877
I knew it.
969
01:36:42,880 --> 01:36:44,214
You've got a girl.
970
01:36:45,758 --> 01:36:49,469
A slut who wants you all
to herself.
971
01:36:49,929 --> 01:36:50,762
Let me go!
972
01:36:51,764 --> 01:36:53,890
I'll go back up!
973
01:36:57,186 --> 01:36:58,895
I'll try to be home by 7 P.M.
974
01:37:03,317 --> 01:37:04,776
Eat a good lunch!
975
01:37:07,279 --> 01:37:10,073
Come back for lunch or
I'll set the house on fire!
976
01:37:11,158 --> 01:37:11,908
Emile!
977
01:37:12,326 --> 01:37:14,452
DR MORASSEAU'S OFFICE
978
01:37:20,918 --> 01:37:21,960
Next!
979
01:37:37,476 --> 01:37:42,021
My intuition tells me you're
the detective on the Filiol case.
980
01:37:42,189 --> 01:37:43,231
That's right.
981
01:37:43,399 --> 01:37:44,691
What hurts?
982
01:37:44,859 --> 01:37:46,568
My dear friend,
983
01:37:48,487 --> 01:37:49,612
everything!
984
01:37:49,780 --> 01:37:51,698
My teeth, my throat,
985
01:37:51,866 --> 01:37:54,617
my feet, my stomach.
I'm a wreck!
986
01:37:54,785 --> 01:37:58,538
I can't sleep more than
a few hours
987
01:37:58,914 --> 01:38:00,123
with my eyes open.
988
01:38:00,332 --> 01:38:02,667
- That all?
- Unfortunately, no.
989
01:38:02,960 --> 01:38:04,586
I also suffer from
990
01:38:05,129 --> 01:38:07,463
what do you call it...
acute paranoia.
991
01:38:07,631 --> 01:38:08,882
Weird, huh?
992
01:38:09,216 --> 01:38:11,801
I've a feeling everyone's
lying to me.
993
01:38:12,636 --> 01:38:14,929
You need a psychiatrist.
994
01:38:15,306 --> 01:38:18,808
When you examined
Mrs. Morasseau's body...
995
01:38:19,310 --> 01:38:22,437
You are the doctor
who examined her, right?
996
01:38:23,647 --> 01:38:25,315
When you examined her,
997
01:38:25,482 --> 01:38:28,776
you knew at once
she was beyond help?
998
01:38:32,990 --> 01:38:34,574
May I make a phone call?
999
01:38:51,634 --> 01:38:53,009
Lavardin here.
1000
01:38:56,472 --> 01:38:58,056
Got the information?
1001
01:39:00,726 --> 01:39:01,893
It's her.
1002
01:39:04,146 --> 01:39:05,897
One second!
1003
01:39:07,191 --> 01:39:10,193
Did you and
your wife have a fight
1004
01:39:10,486 --> 01:39:13,821
when she backed out
of the Cuno deal?
1005
01:39:14,573 --> 01:39:17,492
I know of your "chat"
with my friend Lavoisier.
1006
01:39:17,660 --> 01:39:21,537
You lack judgment,
you went too far.
1007
01:39:22,122 --> 01:39:25,166
I'm charging you with
the murder of Anna Foscarie.
1008
01:39:25,334 --> 01:39:28,836
And you're a suspect in
your wife's disappearance.
1009
01:39:29,004 --> 01:39:30,213
You're insane!
1010
01:39:31,256 --> 01:39:34,008
You can phone your lawyer
if you want.
1011
01:39:34,176 --> 01:39:36,928
I know your superiors.
I'll break you.
1012
01:39:37,096 --> 01:39:39,681
The body in the morgue
is Anna's.
1013
01:39:40,099 --> 01:39:42,350
You faked that accident.
1014
01:39:43,227 --> 01:39:47,188
You lost your head
when Delphine dropped you.
1015
01:39:47,356 --> 01:39:49,857
Don't call my wife
by her first name!
1016
01:39:51,485 --> 01:39:54,195
You're seriously slandering me!
1017
01:39:54,989 --> 01:39:56,656
What did you do with her body?
1018
01:39:57,324 --> 01:39:58,866
Nutty as they come!
1019
01:39:59,034 --> 01:40:01,953
Anna became
the body you needed
1020
01:40:02,121 --> 01:40:04,414
to hide your real murder.
1021
01:40:05,124 --> 01:40:06,499
Where's your wife?
1022
01:40:07,751 --> 01:40:09,585
I have to wash my hands.
1023
01:40:11,130 --> 01:40:13,131
And you're washed up, too!
1024
01:40:22,891 --> 01:40:23,975
"Nutty, nutty..."
1025
01:40:33,485 --> 01:40:35,194
Not as nutty as all that!
1026
01:40:41,952 --> 01:40:43,536
Smartass!
1027
01:40:58,427 --> 01:41:01,846
Give me the Highway Patrol.
1028
01:41:02,765 --> 01:41:06,768
Lavardin here.
Pull over Dr. Morasseau's car.
1029
01:41:06,935 --> 01:41:10,063
White convertible Chevy.
1030
01:41:10,230 --> 01:41:13,232
21 45 LA 76
1031
01:41:13,859 --> 01:41:15,610
What's the charge?
1032
01:41:15,778 --> 01:41:17,320
Resisting arrest!
1033
01:41:28,665 --> 01:41:30,083
I'm an idiot!
1034
01:41:36,799 --> 01:41:37,882
Here.
1035
01:42:06,453 --> 01:42:08,162
You use 2 pillows?
1036
01:42:08,372 --> 01:42:10,373
One was for you.
1037
01:42:21,343 --> 01:42:23,678
Glad you came for lunch?
1038
01:44:12,162 --> 01:44:14,538
Well, we've found
the doctor's wife!
1039
01:44:30,305 --> 01:44:31,555
You're an angel!
1040
01:44:34,101 --> 01:44:35,393
Hungry, Louis?
1041
01:44:36,144 --> 01:44:37,687
I'm still hungry!
1042
01:44:45,237 --> 01:44:46,487
That's your house!
1043
01:44:48,824 --> 01:44:49,907
Mom!
1044
01:44:51,201 --> 01:44:52,285
Fire!
1045
01:44:54,705 --> 01:44:55,454
Your place!
1046
01:45:05,132 --> 01:45:06,173
Stop!
1047
01:45:06,466 --> 01:45:08,134
I've got the keys!
1048
01:46:02,647 --> 01:46:06,108
We found Delphine.
It was Anna in the car.
1049
01:46:06,276 --> 01:46:09,320
The wife was in the statue.
Not bad, eh?
1050
01:46:09,488 --> 01:46:12,823
Morasseau's boyfriend,
Henri, in Switzerland,
1051
01:46:12,991 --> 01:46:16,243
mailed the letters.
That Morasseau!
1052
01:46:16,495 --> 01:46:19,497
To top it all, he was AC/DC!
1053
01:46:20,374 --> 01:46:21,665
And as for
1054
01:46:23,335 --> 01:46:27,588
the dirty brat who put sugar
in the butcher's gas tank...
1055
01:46:28,006 --> 01:46:29,673
I'll let him off.
1056
01:46:31,176 --> 01:46:34,261
But he was a dirty brat,
you agree?
1057
01:46:34,596 --> 01:46:35,805
I guess so...
1058
01:46:51,947 --> 01:46:53,823
Go join your sweetheart.
1059
01:47:05,961 --> 01:47:07,169
Where are they taking her?
1060
01:47:08,004 --> 01:47:11,715
To hospital. To calm her.
You'll see your mom again.
1061
01:47:13,718 --> 01:47:15,052
So where am I gonna sleep?
1062
01:47:15,345 --> 01:47:18,347
Hurry, mailman!
1063
01:49:07,874 --> 01:49:09,959
Subtitles: Whitelaw & Byron
1064
01:49:11,002 --> 01:49:13,128
Processed by C.M.C. - Paris
68499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.