All language subtitles for Peter Gunn 03x09 The Long Green Kill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:04,360 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,942 Vamos voltar para o camarote, estou entorpecido. 3 00:00:23,668 --> 00:00:24,860 Como quiser. 4 00:00:55,039 --> 00:00:56,039 Sim? 5 00:00:56,040 --> 00:00:57,040 � o condutor, delegado. 6 00:00:57,041 --> 00:00:59,128 Telegrama para voc�, muito urgente, entrega imediata. 7 00:00:59,129 --> 00:01:00,279 Certo, s� um minuto. 8 00:01:09,039 --> 00:01:10,555 Est� no bolso do casaco. 9 00:01:47,125 --> 00:01:48,125 Al�? 10 00:01:48,300 --> 00:01:49,300 Al�, Paula. 11 00:01:49,301 --> 00:01:50,430 Como vai? 12 00:01:50,431 --> 00:01:51,431 � voc�...? 13 00:01:51,539 --> 00:01:55,048 Oh, voc� pode soar muito mais feliz do que isso, Paula, querida. 14 00:01:55,260 --> 00:01:56,760 Muito mais feliz. 15 00:01:56,761 --> 00:01:59,260 Frank, ou�a, por favor. 16 00:01:59,261 --> 00:02:00,760 Seja feliz, querida. 17 00:02:00,761 --> 00:02:04,420 A vida � uma jornada curta, especialmente a sua. 18 00:02:16,759 --> 00:02:17,759 N�o, n�o. 19 00:02:17,760 --> 00:02:19,491 Meu caro senhor, voc� est� s� servindo, 20 00:02:19,492 --> 00:02:20,617 n�o lutando contra piratas. 21 00:02:20,618 --> 00:02:21,997 Voc� brande isso como uma arma. 22 00:02:22,060 --> 00:02:23,060 V� pegar a comida. 23 00:02:23,061 --> 00:02:24,458 N�o esfaqueie os clientes at� a morte. 24 00:02:24,660 --> 00:02:25,660 Boa noite, Leslie. 25 00:02:25,860 --> 00:02:27,890 Sr. Gunn, essa pode ser a sua considerada opini�o. 26 00:02:27,891 --> 00:02:30,378 Agora, Lafitte, voc� acha que pode pegar sua l�mina, 27 00:02:30,379 --> 00:02:32,201 voltar para a cozinha, e sem se empalar, 28 00:02:32,202 --> 00:02:33,356 e tentar outra entrada? 29 00:02:37,400 --> 00:02:38,450 Nem sempre � simples. 30 00:02:38,560 --> 00:02:39,560 Leslie? 31 00:02:39,561 --> 00:02:40,716 Sim? 32 00:02:40,717 --> 00:02:42,392 � uma boa ideia, mas n�o sei. 33 00:02:42,560 --> 00:02:44,348 Voc� acha que os espetos flamejantes 34 00:02:44,349 --> 00:02:45,819 s�o um pouco avan�ados demais para n�s agora? 35 00:02:45,820 --> 00:02:47,974 N�o, estou bem. 36 00:02:48,360 --> 00:02:50,492 Srta. Hart, vamos rever o b�sico de novo? 37 00:02:51,160 --> 00:02:53,160 Pode-se oferecer op��es como o lombo especial, 38 00:02:53,161 --> 00:02:54,279 primorosamente preparado. 39 00:02:54,660 --> 00:02:57,166 O m�ximo que se pode esperar por esse peda�o � $7. 40 00:02:57,660 --> 00:02:58,660 E da�? 41 00:02:58,661 --> 00:02:59,661 Engenhosidade, madame. 42 00:02:59,662 --> 00:03:01,916 Em vez disso, pega-se um peda�o fibroso de cordeiro pardo, 43 00:03:01,917 --> 00:03:05,282 espeta-se e ateia-se fogo, $12. 44 00:03:06,160 --> 00:03:08,564 Leslie, parece que voc� trabalhava cozinhando feij�o. 45 00:03:08,660 --> 00:03:10,929 Isso, senhor, � claramente bater abaixo da cintura. 46 00:03:11,660 --> 00:03:12,660 Com licen�a. 47 00:03:15,160 --> 00:03:18,660 �, eu, uh, estou bem. 48 00:03:18,661 --> 00:03:19,661 Voc� est� fazendo beicinho. 49 00:03:19,662 --> 00:03:20,662 Estou pensando nisso. 50 00:03:21,377 --> 00:03:22,406 Posso lhe pagar um copo de coalhada? 51 00:03:22,407 --> 00:03:23,763 Estamos de dieta? 52 00:03:23,764 --> 00:03:25,038 Estivemos. 53 00:03:25,039 --> 00:03:26,039 Ah. 54 00:03:27,326 --> 00:03:28,973 Assim � melhor. 55 00:03:28,974 --> 00:03:30,966 Tudo o que voc� precisa � de um pouco de perseveran�a. 56 00:03:30,967 --> 00:03:33,559 Tudo o que eu preciso, meu amor, � de uma palavra gentil. 57 00:03:33,560 --> 00:03:35,341 Talvez uma a��o gentil. 58 00:03:41,904 --> 00:03:44,391 Voc� acha mesmo que eles pagariam $12 59 00:03:44,392 --> 00:03:45,751 por um peda�o fibroso de cordeiro? 60 00:03:46,700 --> 00:03:47,726 Por que n�o? 61 00:03:47,727 --> 00:03:48,727 � honesto? 62 00:03:49,260 --> 00:03:51,260 S�o $12. 63 00:03:51,261 --> 00:03:53,994 Leslie n�o serviria nada al�m dos melhores cortes de carne. 64 00:03:55,260 --> 00:03:56,260 Nunca. 65 00:03:56,261 --> 00:03:59,026 Quer dizer, ele estava s� usando isso como uma figura de linguagem 66 00:03:59,027 --> 00:04:00,027 para fazer um ponto. 67 00:04:00,028 --> 00:04:01,028 Ah, n�o h� d�vida sobre isso. 68 00:04:01,923 --> 00:04:04,975 Meu caro senhor, se voc� tiver a bondade... 69 00:04:05,260 --> 00:04:08,310 Leslie, h� momentos em que acho isso dif�cil. 70 00:04:08,311 --> 00:04:11,438 Srta. Hart, se voc� puder preparar-se, chegou a hora. 71 00:04:11,439 --> 00:04:12,439 Que hora? 72 00:04:12,440 --> 00:04:13,440 Hora do ensaio. 73 00:04:13,441 --> 00:04:15,260 Eu n�o quero. 74 00:04:15,261 --> 00:04:17,259 Boa menina. 75 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 Voc� estar� aqui? 76 00:04:18,561 --> 00:04:19,561 Onde mais? 77 00:04:19,562 --> 00:04:20,562 Hum? 78 00:04:31,560 --> 00:04:32,560 Al�? 79 00:04:32,561 --> 00:04:34,560 Sr. Gunn, aqui � Alice Johnson. 80 00:04:34,561 --> 00:04:36,035 Estive tentando falar com voc�. 81 00:04:36,036 --> 00:04:37,562 Qu�o r�pido voc� consegue chegar ao hotel Chatwick? 82 00:04:37,563 --> 00:04:39,696 Estou sentada no sagu�o em frente � ag�ncia de viagens. 83 00:04:39,697 --> 00:04:41,567 Srta. Johnson, acalme-se um pouco. 84 00:04:41,568 --> 00:04:43,864 Por favor, escute-me. 85 00:04:43,865 --> 00:04:45,496 Explicarei tudo quando voc� chegar aqui. 86 00:04:45,860 --> 00:04:47,876 Se eu ainda estiver viva, sou a...Frank... 87 00:04:47,877 --> 00:04:50,011 Estou vestindo bege. 88 00:04:50,195 --> 00:04:51,889 Por favor, apresse-se. 89 00:04:51,890 --> 00:04:53,043 Estou esperando por voc�. 90 00:04:53,044 --> 00:04:55,445 Por favor, apresse-se. 91 00:05:49,522 --> 00:05:50,522 Senhorita... 92 00:05:50,523 --> 00:05:52,779 Amsterd�, querido, n�o h� nenhuma d�vida no mundo inteiro. 93 00:05:52,780 --> 00:05:54,027 Posso fazer uma pergunta? 94 00:05:54,028 --> 00:05:55,747 Voc� est� como eu nunca vi na minha vida. 95 00:05:55,874 --> 00:05:57,857 Claro, � como todos os outros turistas, por favor... 96 00:05:57,858 --> 00:05:58,922 N�o quero ver nada. 97 00:05:58,923 --> 00:06:01,261 � o que voc� pode ter visto, que me interessa. 98 00:06:01,262 --> 00:06:02,424 Sim, querido... 99 00:06:02,446 --> 00:06:04,254 Estou procurando uma mo�a que talvez 100 00:06:04,255 --> 00:06:05,879 tenha feito uma liga��o telef�nica daquela cabine 101 00:06:05,880 --> 00:06:07,163 cerca de dez minutos atr�s. 102 00:06:07,164 --> 00:06:08,260 Voc� por acaso a viu? 103 00:06:08,261 --> 00:06:10,013 Uma mo�a? Hum... 104 00:06:10,530 --> 00:06:12,144 Ela estava usando bege. 105 00:06:13,718 --> 00:06:15,260 Eu vi uma senhora saindo da cabine e... 106 00:06:15,261 --> 00:06:16,269 Usava bege? 107 00:06:16,270 --> 00:06:18,402 N�o sei, querido, ela usava vestido, 108 00:06:18,403 --> 00:06:21,683 tinha cabelos loiros e um vestido com branco aqui. 109 00:06:21,861 --> 00:06:23,563 E isso � tudo, de verdade. 110 00:06:23,564 --> 00:06:26,833 Veja, querido, e ent�o eu vou lhe mostrar Roterd�. 111 00:06:26,834 --> 00:06:29,360 Roterd� n�o � a Holanda que outros americanos conhecem 112 00:06:29,361 --> 00:06:31,360 e outras pessoas no mundo conhecem. 113 00:06:31,361 --> 00:06:35,279 Roterd� n�o se preocupa, n�o se preocupa com tulipas 114 00:06:35,280 --> 00:06:37,086 e tamancos de madeira e pequenos moinhos de vento, querido. 115 00:06:37,087 --> 00:06:38,087 Roterd�... 116 00:06:47,837 --> 00:06:49,265 Al�, Pete. Adeus, Pete. 117 00:06:52,780 --> 00:06:53,847 Frank Garrett? 118 00:06:53,848 --> 00:06:56,542 Eu pensei que ele estava a caminho de 10 a 20 anos. 119 00:06:56,543 --> 00:06:57,949 Ele estava. 120 00:06:57,950 --> 00:06:59,876 Algu�m no trem usou uma roupa de condutor 121 00:06:59,877 --> 00:07:00,965 e uma arma para um passe. 122 00:07:00,966 --> 00:07:03,064 Garrett e amigo desapareceram na noite, 123 00:07:03,065 --> 00:07:05,047 deixando-me com um policial ferido, no hospital 124 00:07:05,048 --> 00:07:06,513 e uma rede para pegar Frank Garrett. 125 00:07:06,514 --> 00:07:08,166 Adeus, Pete. 126 00:07:08,167 --> 00:07:10,726 Garrett roubou uma folha de pagamento, n�o? 127 00:07:10,727 --> 00:07:11,930 Hum-mm. 128 00:07:12,150 --> 00:07:13,360 Tenho que raciocinar. 129 00:07:16,360 --> 00:07:18,360 Golpe de $200 mil. 130 00:07:18,361 --> 00:07:19,520 Grande empresa de manufatura. 131 00:07:19,521 --> 00:07:21,360 Trabalho tranquilo, sincroniza��o perfeita. 132 00:07:21,361 --> 00:07:23,468 Est�vamos ca�ando fantasmas at� que recebemos 133 00:07:23,469 --> 00:07:24,991 uma den�ncia an�nima por telefone, voz de homem. 134 00:07:25,360 --> 00:07:26,621 Dizia que Garrett fez o servi�o. 135 00:07:26,622 --> 00:07:28,221 - E da�? - Sacudimos Garett. 136 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 Encontramos $10 mil no carro dele. 137 00:07:29,361 --> 00:07:30,781 Definitivamente dinheiro da folha de pagamento. 138 00:07:30,782 --> 00:07:32,489 O j�ri deu a ele 10 a 20 anos. 139 00:07:32,490 --> 00:07:33,898 O resto do dinheiro nunca apareceu. 140 00:07:35,360 --> 00:07:37,346 N�o houve um guarda morto durante o assalto? 141 00:07:39,360 --> 00:07:42,206 O amigo de Garrett no trem, 142 00:07:42,207 --> 00:07:44,351 pode muito bem ser Vic Bell. 143 00:07:44,352 --> 00:07:45,540 Eram bem pr�ximos. 144 00:07:45,541 --> 00:07:46,731 Estamos procurando por ele tamb�m. 145 00:07:48,360 --> 00:07:50,210 Voc� mencionou ter interesse. 146 00:07:50,360 --> 00:07:52,360 �, isso pode parecer um pouco louco, 147 00:07:52,361 --> 00:07:53,534 mas eu tenho uma cliente. 148 00:07:53,535 --> 00:07:55,360 Uma mulher chamada Alice Johnson 149 00:07:55,361 --> 00:07:57,360 ligou para mim no Edie's, queria marcar uma reuni�o. 150 00:07:57,361 --> 00:07:58,361 Ela n�o apareceu. 151 00:07:58,362 --> 00:08:01,217 Tinha muito medo de um homem chamado Frank. 152 00:08:01,361 --> 00:08:03,005 Se voc� est� pensando em Frank Garrett, 153 00:08:03,006 --> 00:08:04,154 o nome da esposa dele � Paula. 154 00:08:04,361 --> 00:08:05,510 Como � a sra. Garrett? 155 00:08:05,511 --> 00:08:06,941 Veja ali. 156 00:08:07,361 --> 00:08:10,568 Voc�, uh, n�o se importa se eu procur�-la, n�o �? 157 00:08:10,569 --> 00:08:13,543 N�o me importo com nada que mantenha um garot�o longe das ruas, 158 00:08:23,651 --> 00:08:24,651 Jacoby. 159 00:08:24,652 --> 00:08:25,985 Sim. 160 00:08:25,986 --> 00:08:27,277 Ah, oi. 161 00:08:27,284 --> 00:08:28,284 Como vai? 162 00:08:28,285 --> 00:08:30,386 N�o, ele est� aqui, ensinando-me o neg�cio. 163 00:08:30,387 --> 00:08:32,339 Para voc�, � a Edie. 164 00:08:37,118 --> 00:08:38,779 Por que voc� n�o est� cantando? 165 00:08:41,195 --> 00:08:42,837 Sim. 166 00:08:43,505 --> 00:08:44,800 Quando? 167 00:08:45,646 --> 00:08:47,103 Ela disse onde? 168 00:08:49,361 --> 00:08:50,496 Obrigado, querida. 169 00:08:51,361 --> 00:08:52,487 Voc� est� certo. 170 00:08:52,488 --> 00:08:53,906 Gira e gira. 171 00:08:54,000 --> 00:08:55,467 Minha cliente acabou de ligar. 172 00:08:56,361 --> 00:08:58,079 Onde ela n�o estar� dessa vez? 173 00:08:58,080 --> 00:09:00,083 Ela quer que eu a encontre no cais da rua 5. 174 00:09:00,361 --> 00:09:01,565 O cais est� �mido. 175 00:09:01,566 --> 00:09:02,961 Ruas molhadas o tempo todo. 176 00:09:04,361 --> 00:09:05,453 Voc� � t�o emotivo. 177 00:09:07,361 --> 00:09:08,393 Eu retorno para voc�. 178 00:09:20,360 --> 00:09:22,422 Srta. Johnson? 179 00:09:23,361 --> 00:09:25,223 Achei que voc� n�o viria. 180 00:09:25,361 --> 00:09:27,377 N�o tivemos muita sorte em fazer contatos. 181 00:09:27,378 --> 00:09:30,541 Eu, eu sinto muito. 182 00:09:30,542 --> 00:09:32,003 Estou curioso. 183 00:09:33,361 --> 00:09:34,361 Srta. Johnson. 184 00:09:34,362 --> 00:09:36,360 Sra. Garrett. 185 00:09:36,361 --> 00:09:38,360 Sou a esposa de Frank Garrett. 186 00:09:38,361 --> 00:09:40,177 � um come�o. 187 00:09:41,360 --> 00:09:43,360 Eu estava naquele hotel. 188 00:09:43,361 --> 00:09:45,806 Mas pensei ter visto Frank, entrei em p�nico e corri. 189 00:09:46,361 --> 00:09:48,420 Ele quer me matar. 190 00:09:48,421 --> 00:09:49,835 Por qu�? 191 00:09:49,836 --> 00:09:52,420 Ele acha que eu o entreguei � pol�cia. 192 00:09:52,421 --> 00:09:54,193 Que eu fiz aquele telefonema. 193 00:09:54,361 --> 00:09:56,591 Ele jurou que me mataria. 194 00:09:56,592 --> 00:09:58,574 Sra. Garrett, a pol�cia lhe daria prote��o. 195 00:09:58,575 --> 00:09:59,826 N�o, n�o, n�o. 196 00:09:59,827 --> 00:10:01,203 Frank tem conex�es em todos os lugares. 197 00:10:01,361 --> 00:10:03,833 N�o posso ir � pol�cia. 198 00:10:04,361 --> 00:10:06,360 N�o at� que o peguem. 199 00:10:06,361 --> 00:10:08,360 Isso pode levar tempo. 200 00:10:08,361 --> 00:10:10,360 N�o precisa. 201 00:10:10,361 --> 00:10:12,360 Acho que sei onde ele est�. 202 00:10:12,361 --> 00:10:14,360 Em um necrot�rio na River e First. 203 00:10:14,361 --> 00:10:15,361 Necrot�rio? 204 00:10:15,362 --> 00:10:17,360 Poucas pessoas sabem. 205 00:10:17,361 --> 00:10:19,360 Mas ele � o dono. 206 00:10:19,361 --> 00:10:21,360 Sra. Garrett. 207 00:10:21,361 --> 00:10:22,361 Vou ficar bem. 208 00:10:22,362 --> 00:10:23,362 Tenho uma amiga. 209 00:10:23,363 --> 00:10:26,360 Frank n�o sabe sobre ela. 210 00:10:26,361 --> 00:10:28,360 Eu vou ficar bem. 211 00:10:28,361 --> 00:10:29,361 Assim que ele for pego. 212 00:10:53,216 --> 00:10:54,513 Ele comprou? 213 00:10:55,876 --> 00:10:57,226 Voc� n�o compraria? 214 00:10:57,227 --> 00:10:59,548 Comigo vendendo? 215 00:11:27,027 --> 00:11:28,089 Al�, Garrett. 216 00:12:30,687 --> 00:12:32,136 Jacoby! 217 00:13:08,446 --> 00:13:09,465 Voc� est� bem? 218 00:13:11,175 --> 00:13:12,881 Eu n�o deveria estar. 219 00:13:12,882 --> 00:13:14,963 A queima roupa. 220 00:13:14,964 --> 00:13:16,112 Frio. 221 00:13:16,113 --> 00:13:17,592 Voc� est� infeliz com sua sorte? 222 00:13:29,091 --> 00:13:31,064 Capsula vazia. 223 00:13:31,361 --> 00:13:34,137 Aposto que ele n�o sabia. 224 00:13:34,138 --> 00:13:36,036 Ele est� dizendo que algu�m armou para ele. 225 00:13:36,037 --> 00:13:37,909 Algu�m as colocou na arma. 226 00:13:37,922 --> 00:13:39,516 Truque bem feito. 227 00:13:39,517 --> 00:13:42,043 Ter algu�m matando por voc�. 228 00:13:46,968 --> 00:13:47,968 Donegan, o que �? 229 00:13:47,969 --> 00:13:49,139 Voc� tem uma liga��o, tenente. 230 00:13:49,140 --> 00:13:50,519 Acabaram de pegar Vic Bell. 231 00:13:50,520 --> 00:13:51,683 Est�o segurando-o para voc�. 232 00:13:51,684 --> 00:13:52,915 Oh, �timo. 233 00:13:52,916 --> 00:13:55,216 O prato principal j� acabou. Agora servem o suco de tomate. 234 00:13:59,361 --> 00:14:03,360 De novo, Vic, do topo. 235 00:14:03,361 --> 00:14:06,360 Vamos, tenente. 236 00:14:07,292 --> 00:14:09,360 Do come�o. 237 00:14:09,361 --> 00:14:11,360 Sai do mesmo jeito. 238 00:14:11,361 --> 00:14:13,249 Tenho certeza, mas fa�a-me o favor. 239 00:14:15,361 --> 00:14:17,508 De hora em hora, 240 00:14:17,509 --> 00:14:20,050 n�o ajudei Garrett a sair do trem, eu n�o estava l�. 241 00:14:20,051 --> 00:14:21,632 Eu sei, voc� estava jogandlo poquer. 242 00:14:21,633 --> 00:14:23,141 Com seis pessoas. 243 00:14:23,142 --> 00:14:24,609 Seis marginais. 244 00:14:24,610 --> 00:14:25,780 Seis testemunhas. 245 00:14:25,781 --> 00:14:27,158 Seis marginais. 246 00:14:27,159 --> 00:14:28,533 Todos com antecedentes. 247 00:14:28,534 --> 00:14:29,983 Eles ainda s�o �libis. 248 00:14:29,984 --> 00:14:31,237 Marginais. 249 00:14:31,361 --> 00:14:34,265 Por 50 pratas, eles dariam �libi para John Wilkes Booth 250 00:14:34,266 --> 00:14:35,718 na noite em que ele atirou em Lincoln. 251 00:14:35,719 --> 00:14:36,719 Esse � o seu problema. 252 00:14:39,361 --> 00:14:40,845 Veja, Vic. 253 00:14:41,361 --> 00:14:43,654 Um deles vai falar, mais cedo ou mais tarde. 254 00:14:44,361 --> 00:14:45,361 E depois? 255 00:15:01,362 --> 00:15:02,362 Certo, Vic. 256 00:15:03,361 --> 00:15:04,519 Do in�cio. 257 00:15:07,361 --> 00:15:09,396 Voc� est� empurrando um cavalo morto, tenente. 258 00:15:09,397 --> 00:15:10,397 Do in�cio. 259 00:15:10,398 --> 00:15:12,012 Eu disse tudo. 260 00:15:12,361 --> 00:15:14,360 E eu sei a rotina. 261 00:15:14,361 --> 00:15:16,360 Deixe-me ir ou invente uma acusa��o. 262 00:15:16,361 --> 00:15:17,882 Voc� tem uma acusa��o, tenente? 263 00:15:17,883 --> 00:15:18,887 Estou sonhando com uma. 264 00:15:19,361 --> 00:15:20,551 Ah. 265 00:15:21,361 --> 00:15:23,295 Voc� n�o tem nada, policial, e sabe disso. 266 00:15:23,361 --> 00:15:25,364 S� est� passando vergonha. 267 00:15:28,361 --> 00:15:29,361 Prenda-o. 268 00:15:29,362 --> 00:15:30,362 Tire-o daqui. 269 00:15:30,363 --> 00:15:31,363 S� passando vergonha. 270 00:15:31,364 --> 00:15:32,783 Voc� n�o tem nada, nada. 271 00:15:34,361 --> 00:15:37,185 Eu tenho voc�. 272 00:15:55,361 --> 00:15:58,360 E l� est� ela. 273 00:15:58,361 --> 00:16:00,360 Talvez n�o. 274 00:16:00,361 --> 00:16:01,361 N�o me anime. 275 00:16:01,362 --> 00:16:04,360 Eu sei quando estou perseguindo o bando. 276 00:16:04,361 --> 00:16:05,361 Peda�os. 277 00:16:05,362 --> 00:16:06,362 Nada al�m de peda�os. 278 00:16:06,363 --> 00:16:09,360 Voc� empurra uma ideia aqui, e a areia sai ali. 279 00:16:09,361 --> 00:16:13,360 S� peda�os. 280 00:16:13,361 --> 00:16:17,360 Bem, uh, talvez possamos juntar alguns. 281 00:16:17,361 --> 00:16:18,845 Peda�os. 282 00:16:23,361 --> 00:16:29,360 Tenente? 283 00:16:29,361 --> 00:16:31,797 Ei, seu ador�vel diabo. 284 00:16:31,798 --> 00:16:33,373 Voc� est� vindo doce? 285 00:16:33,374 --> 00:16:35,415 Sim, doce ent�o. 286 00:16:35,416 --> 00:16:37,961 Agora, eu pergunto a voc�, Peter, meu rapaz. 287 00:16:37,962 --> 00:16:40,441 Voc� j� viu algo parecido neste mundo? 288 00:16:40,442 --> 00:16:41,905 Muito bom, Chips. 289 00:16:41,906 --> 00:16:43,891 Educado como sempre, meu rapaz. 290 00:16:43,892 --> 00:16:45,360 Mas voc� ficaria bem impressionado 291 00:16:45,361 --> 00:16:47,360 se soubesse o que esse amorzinho representa. 292 00:16:47,361 --> 00:16:49,360 �, uh, o que ele representa? 293 00:16:49,361 --> 00:16:53,360 Terror para uma ind�stria e b�n��o para as pessoas ao mesmo tempo. 294 00:16:53,361 --> 00:16:54,957 Pedido bem grande. 295 00:16:54,958 --> 00:16:56,845 N�o para esse diabinho. 296 00:16:57,360 --> 00:16:59,508 Conecte-o a um carburador e pronto! 297 00:16:59,509 --> 00:17:02,814 60kms por litro n�o ser�o nada. 298 00:17:02,815 --> 00:17:04,187 Absolutamente nada. 299 00:17:04,361 --> 00:17:06,360 Voc� o aperfei�oou? 300 00:17:06,361 --> 00:17:08,360 Com precis�o de um fio de cabelo. 301 00:17:08,361 --> 00:17:11,360 S� mais tr�s anos, nada mais. 302 00:17:11,361 --> 00:17:14,360 As empresas petrol�feras t�m um al�vio, hein? 303 00:17:14,361 --> 00:17:19,360 Vai muito trabalho e dinheiro para pesquisa e informa��o. 304 00:17:19,361 --> 00:17:21,360 Eu poderia usar algumas informa��es. 305 00:17:21,361 --> 00:17:23,229 N�o tenho ideia do custo. 306 00:17:27,361 --> 00:17:28,361 Chips, 307 00:17:28,362 --> 00:17:31,360 algo para pesquisa. 308 00:17:31,361 --> 00:17:33,360 � uma grande hist�ria que voc� tem. 309 00:17:33,361 --> 00:17:36,360 Coloque na caixa de dinheiro. 310 00:17:36,361 --> 00:17:41,360 Veja, voc� dirigiu para Frank Garrett por muito tempo. 311 00:17:41,361 --> 00:17:42,361 Isso eu fiz. 312 00:17:42,362 --> 00:17:44,360 Como � a sra. Garrett? 313 00:17:44,361 --> 00:17:46,360 Uma colega atraente. 314 00:17:46,361 --> 00:17:47,515 Voc� pode fazer melhor do que isso. 315 00:17:47,516 --> 00:17:49,360 Em que dire��o? 316 00:17:49,361 --> 00:17:51,360 Estou tentando lig�-la a Vic Bell. 317 00:17:51,361 --> 00:17:53,360 Ah. 318 00:17:53,361 --> 00:17:55,360 Ent�o voc� n�o tem problema. 319 00:17:59,360 --> 00:18:01,360 Nenhum problema, meu garoto. 320 00:18:13,760 --> 00:18:15,064 Tenente. 321 00:18:18,665 --> 00:18:19,979 Tenente. 322 00:18:23,261 --> 00:18:24,513 Tente isto. 323 00:18:24,514 --> 00:18:26,573 Vic e a mulher do Garrett. 324 00:18:26,574 --> 00:18:28,542 Vic e a mulher do Garrett? 325 00:18:28,543 --> 00:18:29,543 Velhos amigos. 326 00:18:29,544 --> 00:18:30,796 Caso antigo. 327 00:18:30,797 --> 00:18:32,562 Hum? 328 00:18:32,563 --> 00:18:35,316 Velhos amigos. 329 00:18:35,317 --> 00:18:36,580 Caso antigo. 330 00:18:38,347 --> 00:18:40,923 Hum, e da�? 331 00:18:41,241 --> 00:18:42,241 E da� 332 00:18:42,242 --> 00:18:45,226 Garrett tem sucesso no golpe da folha de pagamento. 333 00:18:45,361 --> 00:18:49,360 A esposa percebe que ela n�o s� pode ficar com o dinheiro, 334 00:18:49,361 --> 00:18:52,855 mas Vic e livrar-se do Garrett ao mesmo tempo. 335 00:18:53,361 --> 00:18:57,360 Ela planta os $10 mil na traseira do carro de Garrett 336 00:18:57,361 --> 00:19:00,360 enquanto Vic faz uma liga��o an�nima. 337 00:19:00,361 --> 00:19:03,360 Voc� pega Garrett em flagrante. 338 00:19:03,361 --> 00:19:04,361 Sim. 339 00:19:04,362 --> 00:19:06,360 Isso tem um certo car�ter. 340 00:19:06,361 --> 00:19:08,360 J� que um guarda foi morto no assalto, 341 00:19:08,361 --> 00:19:10,837 eles provavelmente acham que Garrett vai pegar a cadeira. 342 00:19:10,838 --> 00:19:12,815 S� que ele n�o pega. 343 00:19:12,816 --> 00:19:15,360 Ent�o Vic o tira do trem e a esposa nos leva a mat�-lo. 344 00:19:15,361 --> 00:19:17,347 Os amantes est�o livres. 345 00:19:18,361 --> 00:19:19,835 Eu queria que voc� n�o tivesse dito isso. 346 00:19:19,836 --> 00:19:20,836 O qu�? 347 00:19:20,837 --> 00:19:21,999 - Livres. - Tenente! 348 00:19:22,361 --> 00:19:25,158 Bem, faz sentido, �timo, mas n�o h� provas. 349 00:19:25,159 --> 00:19:26,389 Eles v�o rir de mim no tribunal. 350 00:19:26,413 --> 00:19:28,733 Quem falou em tribunal? 351 00:19:29,361 --> 00:19:31,027 Voc� est� segurando a isca. 352 00:19:31,361 --> 00:19:32,785 Use-a. 353 00:19:39,449 --> 00:19:40,821 Taxi! 354 00:20:12,700 --> 00:20:13,920 Querido! 355 00:20:29,330 --> 00:20:30,330 Bem? 356 00:20:34,502 --> 00:20:36,539 Desculpe, querida. 357 00:20:37,361 --> 00:20:38,361 Por qu�? 358 00:20:40,070 --> 00:20:41,070 O que aconteceu? 359 00:20:42,108 --> 00:20:43,809 Aquele policial, n�o sei o que ele quer. 360 00:20:45,361 --> 00:20:46,820 Voc� quer falar claro? 361 00:20:47,361 --> 00:20:48,597 Ele me soltou. 362 00:20:48,598 --> 00:20:50,317 Ele fazia-se de desentendido sobre n�o precisar mais de mim. 363 00:20:50,318 --> 00:20:51,318 E depois sobre voc�. 364 00:20:52,887 --> 00:20:55,665 Que eu estava fugindo com o dinheiro. 365 00:20:57,361 --> 00:20:59,858 E voc� acreditou. 366 00:20:59,859 --> 00:21:01,360 Veja, ele me deixou louco. 367 00:21:01,361 --> 00:21:02,706 Ele parecia saber muito. 368 00:21:02,707 --> 00:21:04,481 Seu idiota. 369 00:21:04,482 --> 00:21:05,982 Seu idiota. 370 00:21:09,360 --> 00:21:10,925 Seu idiota est�pido. 371 00:21:10,926 --> 00:21:12,154 Mais sangue, sra. Garrett. 372 00:21:12,361 --> 00:21:13,361 N�o tente. 373 00:21:13,362 --> 00:21:15,360 Est� carregado, n�o s�o capsulas vazias. 374 00:21:24,360 --> 00:21:25,855 Junte-se � mo�a. 375 00:21:26,361 --> 00:21:27,771 Vamos, garanh�o. 376 00:21:41,626 --> 00:21:42,645 Voc� se importa? 377 00:21:42,646 --> 00:21:44,789 Eu sei que � muito bonito. 378 00:21:50,437 --> 00:21:52,548 E muito caro. 379 00:22:01,559 --> 00:22:06,010 * Tradu��o: RobOpen * 25691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.