Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:04,360
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,942
Vamos voltar para o camarote,
estou entorpecido.
3
00:00:23,668 --> 00:00:24,860
Como quiser.
4
00:00:55,039 --> 00:00:56,039
Sim?
5
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
� o condutor, delegado.
6
00:00:57,041 --> 00:00:59,128
Telegrama para voc�, muito
urgente, entrega imediata.
7
00:00:59,129 --> 00:01:00,279
Certo, s� um minuto.
8
00:01:09,039 --> 00:01:10,555
Est� no bolso do casaco.
9
00:01:47,125 --> 00:01:48,125
Al�?
10
00:01:48,300 --> 00:01:49,300
Al�, Paula.
11
00:01:49,301 --> 00:01:50,430
Como vai?
12
00:01:50,431 --> 00:01:51,431
� voc�...?
13
00:01:51,539 --> 00:01:55,048
Oh, voc� pode soar muito mais
feliz do que isso, Paula, querida.
14
00:01:55,260 --> 00:01:56,760
Muito mais feliz.
15
00:01:56,761 --> 00:01:59,260
Frank, ou�a, por favor.
16
00:01:59,261 --> 00:02:00,760
Seja feliz, querida.
17
00:02:00,761 --> 00:02:04,420
A vida � uma jornada curta,
especialmente a sua.
18
00:02:16,759 --> 00:02:17,759
N�o, n�o.
19
00:02:17,760 --> 00:02:19,491
Meu caro senhor,
voc� est� s� servindo,
20
00:02:19,492 --> 00:02:20,617
n�o lutando contra piratas.
21
00:02:20,618 --> 00:02:21,997
Voc� brande isso como uma arma.
22
00:02:22,060 --> 00:02:23,060
V� pegar a comida.
23
00:02:23,061 --> 00:02:24,458
N�o esfaqueie os
clientes at� a morte.
24
00:02:24,660 --> 00:02:25,660
Boa noite, Leslie.
25
00:02:25,860 --> 00:02:27,890
Sr. Gunn, essa pode ser
a sua considerada opini�o.
26
00:02:27,891 --> 00:02:30,378
Agora, Lafitte, voc� acha
que pode pegar sua l�mina,
27
00:02:30,379 --> 00:02:32,201
voltar para a cozinha,
e sem se empalar,
28
00:02:32,202 --> 00:02:33,356
e tentar outra entrada?
29
00:02:37,400 --> 00:02:38,450
Nem sempre � simples.
30
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
Leslie?
31
00:02:39,561 --> 00:02:40,716
Sim?
32
00:02:40,717 --> 00:02:42,392
� uma boa ideia, mas n�o sei.
33
00:02:42,560 --> 00:02:44,348
Voc� acha que os espetos flamejantes
34
00:02:44,349 --> 00:02:45,819
s�o um pouco avan�ados
demais para n�s agora?
35
00:02:45,820 --> 00:02:47,974
N�o, estou bem.
36
00:02:48,360 --> 00:02:50,492
Srta. Hart, vamos
rever o b�sico de novo?
37
00:02:51,160 --> 00:02:53,160
Pode-se oferecer op��es
como o lombo especial,
38
00:02:53,161 --> 00:02:54,279
primorosamente preparado.
39
00:02:54,660 --> 00:02:57,166
O m�ximo que se pode esperar
por esse peda�o � $7.
40
00:02:57,660 --> 00:02:58,660
E da�?
41
00:02:58,661 --> 00:02:59,661
Engenhosidade, madame.
42
00:02:59,662 --> 00:03:01,916
Em vez disso, pega-se um peda�o
fibroso de cordeiro pardo,
43
00:03:01,917 --> 00:03:05,282
espeta-se e ateia-se fogo, $12.
44
00:03:06,160 --> 00:03:08,564
Leslie, parece que voc�
trabalhava cozinhando feij�o.
45
00:03:08,660 --> 00:03:10,929
Isso, senhor, � claramente
bater abaixo da cintura.
46
00:03:11,660 --> 00:03:12,660
Com licen�a.
47
00:03:15,160 --> 00:03:18,660
�, eu, uh, estou bem.
48
00:03:18,661 --> 00:03:19,661
Voc� est� fazendo beicinho.
49
00:03:19,662 --> 00:03:20,662
Estou pensando nisso.
50
00:03:21,377 --> 00:03:22,406
Posso lhe pagar um
copo de coalhada?
51
00:03:22,407 --> 00:03:23,763
Estamos de dieta?
52
00:03:23,764 --> 00:03:25,038
Estivemos.
53
00:03:25,039 --> 00:03:26,039
Ah.
54
00:03:27,326 --> 00:03:28,973
Assim � melhor.
55
00:03:28,974 --> 00:03:30,966
Tudo o que voc� precisa � de
um pouco de perseveran�a.
56
00:03:30,967 --> 00:03:33,559
Tudo o que eu preciso, meu amor,
� de uma palavra gentil.
57
00:03:33,560 --> 00:03:35,341
Talvez uma a��o gentil.
58
00:03:41,904 --> 00:03:44,391
Voc� acha mesmo que
eles pagariam $12
59
00:03:44,392 --> 00:03:45,751
por um peda�o fibroso de cordeiro?
60
00:03:46,700 --> 00:03:47,726
Por que n�o?
61
00:03:47,727 --> 00:03:48,727
� honesto?
62
00:03:49,260 --> 00:03:51,260
S�o $12.
63
00:03:51,261 --> 00:03:53,994
Leslie n�o serviria nada al�m
dos melhores cortes de carne.
64
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
Nunca.
65
00:03:56,261 --> 00:03:59,026
Quer dizer, ele estava s� usando
isso como uma figura de linguagem
66
00:03:59,027 --> 00:04:00,027
para fazer um ponto.
67
00:04:00,028 --> 00:04:01,028
Ah, n�o h� d�vida sobre isso.
68
00:04:01,923 --> 00:04:04,975
Meu caro senhor, se
voc� tiver a bondade...
69
00:04:05,260 --> 00:04:08,310
Leslie, h� momentos em
que acho isso dif�cil.
70
00:04:08,311 --> 00:04:11,438
Srta. Hart, se voc� puder
preparar-se, chegou a hora.
71
00:04:11,439 --> 00:04:12,439
Que hora?
72
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
Hora do ensaio.
73
00:04:13,441 --> 00:04:15,260
Eu n�o quero.
74
00:04:15,261 --> 00:04:17,259
Boa menina.
75
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
Voc� estar� aqui?
76
00:04:18,561 --> 00:04:19,561
Onde mais?
77
00:04:19,562 --> 00:04:20,562
Hum?
78
00:04:31,560 --> 00:04:32,560
Al�?
79
00:04:32,561 --> 00:04:34,560
Sr. Gunn, aqui � Alice Johnson.
80
00:04:34,561 --> 00:04:36,035
Estive tentando falar com voc�.
81
00:04:36,036 --> 00:04:37,562
Qu�o r�pido voc� consegue
chegar ao hotel Chatwick?
82
00:04:37,563 --> 00:04:39,696
Estou sentada no sagu�o em
frente � ag�ncia de viagens.
83
00:04:39,697 --> 00:04:41,567
Srta. Johnson, acalme-se um pouco.
84
00:04:41,568 --> 00:04:43,864
Por favor, escute-me.
85
00:04:43,865 --> 00:04:45,496
Explicarei tudo quando
voc� chegar aqui.
86
00:04:45,860 --> 00:04:47,876
Se eu ainda estiver viva,
sou a...Frank...
87
00:04:47,877 --> 00:04:50,011
Estou vestindo bege.
88
00:04:50,195 --> 00:04:51,889
Por favor, apresse-se.
89
00:04:51,890 --> 00:04:53,043
Estou esperando por voc�.
90
00:04:53,044 --> 00:04:55,445
Por favor, apresse-se.
91
00:05:49,522 --> 00:05:50,522
Senhorita...
92
00:05:50,523 --> 00:05:52,779
Amsterd�, querido, n�o h�
nenhuma d�vida no mundo inteiro.
93
00:05:52,780 --> 00:05:54,027
Posso fazer uma pergunta?
94
00:05:54,028 --> 00:05:55,747
Voc� est� como eu nunca
vi na minha vida.
95
00:05:55,874 --> 00:05:57,857
Claro, � como todos os
outros turistas, por favor...
96
00:05:57,858 --> 00:05:58,922
N�o quero ver nada.
97
00:05:58,923 --> 00:06:01,261
� o que voc� pode ter
visto, que me interessa.
98
00:06:01,262 --> 00:06:02,424
Sim, querido...
99
00:06:02,446 --> 00:06:04,254
Estou procurando uma mo�a que talvez
100
00:06:04,255 --> 00:06:05,879
tenha feito uma liga��o
telef�nica daquela cabine
101
00:06:05,880 --> 00:06:07,163
cerca de dez minutos atr�s.
102
00:06:07,164 --> 00:06:08,260
Voc� por acaso a viu?
103
00:06:08,261 --> 00:06:10,013
Uma mo�a? Hum...
104
00:06:10,530 --> 00:06:12,144
Ela estava usando bege.
105
00:06:13,718 --> 00:06:15,260
Eu vi uma senhora
saindo da cabine e...
106
00:06:15,261 --> 00:06:16,269
Usava bege?
107
00:06:16,270 --> 00:06:18,402
N�o sei, querido, ela usava vestido,
108
00:06:18,403 --> 00:06:21,683
tinha cabelos loiros e um
vestido com branco aqui.
109
00:06:21,861 --> 00:06:23,563
E isso � tudo, de verdade.
110
00:06:23,564 --> 00:06:26,833
Veja, querido, e ent�o eu
vou lhe mostrar Roterd�.
111
00:06:26,834 --> 00:06:29,360
Roterd� n�o � a Holanda que
outros americanos conhecem
112
00:06:29,361 --> 00:06:31,360
e outras pessoas no mundo conhecem.
113
00:06:31,361 --> 00:06:35,279
Roterd� n�o se preocupa, n�o
se preocupa com tulipas
114
00:06:35,280 --> 00:06:37,086
e tamancos de madeira e pequenos
moinhos de vento, querido.
115
00:06:37,087 --> 00:06:38,087
Roterd�...
116
00:06:47,837 --> 00:06:49,265
Al�, Pete. Adeus, Pete.
117
00:06:52,780 --> 00:06:53,847
Frank Garrett?
118
00:06:53,848 --> 00:06:56,542
Eu pensei que ele estava
a caminho de 10 a 20 anos.
119
00:06:56,543 --> 00:06:57,949
Ele estava.
120
00:06:57,950 --> 00:06:59,876
Algu�m no trem usou
uma roupa de condutor
121
00:06:59,877 --> 00:07:00,965
e uma arma para um passe.
122
00:07:00,966 --> 00:07:03,064
Garrett e amigo
desapareceram na noite,
123
00:07:03,065 --> 00:07:05,047
deixando-me com um
policial ferido, no hospital
124
00:07:05,048 --> 00:07:06,513
e uma rede para pegar Frank Garrett.
125
00:07:06,514 --> 00:07:08,166
Adeus, Pete.
126
00:07:08,167 --> 00:07:10,726
Garrett roubou uma folha
de pagamento, n�o?
127
00:07:10,727 --> 00:07:11,930
Hum-mm.
128
00:07:12,150 --> 00:07:13,360
Tenho que raciocinar.
129
00:07:16,360 --> 00:07:18,360
Golpe de $200 mil.
130
00:07:18,361 --> 00:07:19,520
Grande empresa de manufatura.
131
00:07:19,521 --> 00:07:21,360
Trabalho tranquilo,
sincroniza��o perfeita.
132
00:07:21,361 --> 00:07:23,468
Est�vamos ca�ando fantasmas
at� que recebemos
133
00:07:23,469 --> 00:07:24,991
uma den�ncia an�nima por
telefone, voz de homem.
134
00:07:25,360 --> 00:07:26,621
Dizia que Garrett fez o servi�o.
135
00:07:26,622 --> 00:07:28,221
- E da�?
- Sacudimos Garett.
136
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
Encontramos $10 mil no carro dele.
137
00:07:29,361 --> 00:07:30,781
Definitivamente dinheiro
da folha de pagamento.
138
00:07:30,782 --> 00:07:32,489
O j�ri deu a ele 10 a 20 anos.
139
00:07:32,490 --> 00:07:33,898
O resto do dinheiro nunca apareceu.
140
00:07:35,360 --> 00:07:37,346
N�o houve um guarda
morto durante o assalto?
141
00:07:39,360 --> 00:07:42,206
O amigo de Garrett no trem,
142
00:07:42,207 --> 00:07:44,351
pode muito bem ser Vic Bell.
143
00:07:44,352 --> 00:07:45,540
Eram bem pr�ximos.
144
00:07:45,541 --> 00:07:46,731
Estamos procurando por ele tamb�m.
145
00:07:48,360 --> 00:07:50,210
Voc� mencionou ter interesse.
146
00:07:50,360 --> 00:07:52,360
�, isso pode parecer um pouco louco,
147
00:07:52,361 --> 00:07:53,534
mas eu tenho uma cliente.
148
00:07:53,535 --> 00:07:55,360
Uma mulher chamada Alice Johnson
149
00:07:55,361 --> 00:07:57,360
ligou para mim no Edie's,
queria marcar uma reuni�o.
150
00:07:57,361 --> 00:07:58,361
Ela n�o apareceu.
151
00:07:58,362 --> 00:08:01,217
Tinha muito medo de um
homem chamado Frank.
152
00:08:01,361 --> 00:08:03,005
Se voc� est� pensando
em Frank Garrett,
153
00:08:03,006 --> 00:08:04,154
o nome da esposa dele � Paula.
154
00:08:04,361 --> 00:08:05,510
Como � a sra. Garrett?
155
00:08:05,511 --> 00:08:06,941
Veja ali.
156
00:08:07,361 --> 00:08:10,568
Voc�, uh, n�o se importa se
eu procur�-la, n�o �?
157
00:08:10,569 --> 00:08:13,543
N�o me importo com nada que
mantenha um garot�o longe das ruas,
158
00:08:23,651 --> 00:08:24,651
Jacoby.
159
00:08:24,652 --> 00:08:25,985
Sim.
160
00:08:25,986 --> 00:08:27,277
Ah, oi.
161
00:08:27,284 --> 00:08:28,284
Como vai?
162
00:08:28,285 --> 00:08:30,386
N�o, ele est� aqui,
ensinando-me o neg�cio.
163
00:08:30,387 --> 00:08:32,339
Para voc�, � a Edie.
164
00:08:37,118 --> 00:08:38,779
Por que voc� n�o est� cantando?
165
00:08:41,195 --> 00:08:42,837
Sim.
166
00:08:43,505 --> 00:08:44,800
Quando?
167
00:08:45,646 --> 00:08:47,103
Ela disse onde?
168
00:08:49,361 --> 00:08:50,496
Obrigado, querida.
169
00:08:51,361 --> 00:08:52,487
Voc� est� certo.
170
00:08:52,488 --> 00:08:53,906
Gira e gira.
171
00:08:54,000 --> 00:08:55,467
Minha cliente acabou de ligar.
172
00:08:56,361 --> 00:08:58,079
Onde ela n�o estar� dessa vez?
173
00:08:58,080 --> 00:09:00,083
Ela quer que eu a encontre
no cais da rua 5.
174
00:09:00,361 --> 00:09:01,565
O cais est� �mido.
175
00:09:01,566 --> 00:09:02,961
Ruas molhadas o tempo todo.
176
00:09:04,361 --> 00:09:05,453
Voc� � t�o emotivo.
177
00:09:07,361 --> 00:09:08,393
Eu retorno para voc�.
178
00:09:20,360 --> 00:09:22,422
Srta. Johnson?
179
00:09:23,361 --> 00:09:25,223
Achei que voc� n�o viria.
180
00:09:25,361 --> 00:09:27,377
N�o tivemos muita sorte
em fazer contatos.
181
00:09:27,378 --> 00:09:30,541
Eu, eu sinto muito.
182
00:09:30,542 --> 00:09:32,003
Estou curioso.
183
00:09:33,361 --> 00:09:34,361
Srta. Johnson.
184
00:09:34,362 --> 00:09:36,360
Sra. Garrett.
185
00:09:36,361 --> 00:09:38,360
Sou a esposa de Frank Garrett.
186
00:09:38,361 --> 00:09:40,177
� um come�o.
187
00:09:41,360 --> 00:09:43,360
Eu estava naquele hotel.
188
00:09:43,361 --> 00:09:45,806
Mas pensei ter visto Frank,
entrei em p�nico e corri.
189
00:09:46,361 --> 00:09:48,420
Ele quer me matar.
190
00:09:48,421 --> 00:09:49,835
Por qu�?
191
00:09:49,836 --> 00:09:52,420
Ele acha que eu
o entreguei � pol�cia.
192
00:09:52,421 --> 00:09:54,193
Que eu fiz aquele telefonema.
193
00:09:54,361 --> 00:09:56,591
Ele jurou que me mataria.
194
00:09:56,592 --> 00:09:58,574
Sra. Garrett, a pol�cia
lhe daria prote��o.
195
00:09:58,575 --> 00:09:59,826
N�o, n�o, n�o.
196
00:09:59,827 --> 00:10:01,203
Frank tem conex�es
em todos os lugares.
197
00:10:01,361 --> 00:10:03,833
N�o posso ir � pol�cia.
198
00:10:04,361 --> 00:10:06,360
N�o at� que o peguem.
199
00:10:06,361 --> 00:10:08,360
Isso pode levar tempo.
200
00:10:08,361 --> 00:10:10,360
N�o precisa.
201
00:10:10,361 --> 00:10:12,360
Acho que sei onde ele est�.
202
00:10:12,361 --> 00:10:14,360
Em um necrot�rio na River e First.
203
00:10:14,361 --> 00:10:15,361
Necrot�rio?
204
00:10:15,362 --> 00:10:17,360
Poucas pessoas sabem.
205
00:10:17,361 --> 00:10:19,360
Mas ele � o dono.
206
00:10:19,361 --> 00:10:21,360
Sra. Garrett.
207
00:10:21,361 --> 00:10:22,361
Vou ficar bem.
208
00:10:22,362 --> 00:10:23,362
Tenho uma amiga.
209
00:10:23,363 --> 00:10:26,360
Frank n�o sabe sobre ela.
210
00:10:26,361 --> 00:10:28,360
Eu vou ficar bem.
211
00:10:28,361 --> 00:10:29,361
Assim que ele for pego.
212
00:10:53,216 --> 00:10:54,513
Ele comprou?
213
00:10:55,876 --> 00:10:57,226
Voc� n�o compraria?
214
00:10:57,227 --> 00:10:59,548
Comigo vendendo?
215
00:11:27,027 --> 00:11:28,089
Al�, Garrett.
216
00:12:30,687 --> 00:12:32,136
Jacoby!
217
00:13:08,446 --> 00:13:09,465
Voc� est� bem?
218
00:13:11,175 --> 00:13:12,881
Eu n�o deveria estar.
219
00:13:12,882 --> 00:13:14,963
A queima roupa.
220
00:13:14,964 --> 00:13:16,112
Frio.
221
00:13:16,113 --> 00:13:17,592
Voc� est� infeliz com sua sorte?
222
00:13:29,091 --> 00:13:31,064
Capsula vazia.
223
00:13:31,361 --> 00:13:34,137
Aposto que ele n�o sabia.
224
00:13:34,138 --> 00:13:36,036
Ele est� dizendo que
algu�m armou para ele.
225
00:13:36,037 --> 00:13:37,909
Algu�m as colocou na arma.
226
00:13:37,922 --> 00:13:39,516
Truque bem feito.
227
00:13:39,517 --> 00:13:42,043
Ter algu�m matando por voc�.
228
00:13:46,968 --> 00:13:47,968
Donegan, o que �?
229
00:13:47,969 --> 00:13:49,139
Voc� tem uma liga��o, tenente.
230
00:13:49,140 --> 00:13:50,519
Acabaram de pegar Vic Bell.
231
00:13:50,520 --> 00:13:51,683
Est�o segurando-o para voc�.
232
00:13:51,684 --> 00:13:52,915
Oh, �timo.
233
00:13:52,916 --> 00:13:55,216
O prato principal j� acabou.
Agora servem o suco de tomate.
234
00:13:59,361 --> 00:14:03,360
De novo, Vic, do topo.
235
00:14:03,361 --> 00:14:06,360
Vamos, tenente.
236
00:14:07,292 --> 00:14:09,360
Do come�o.
237
00:14:09,361 --> 00:14:11,360
Sai do mesmo jeito.
238
00:14:11,361 --> 00:14:13,249
Tenho certeza, mas fa�a-me o favor.
239
00:14:15,361 --> 00:14:17,508
De hora em hora,
240
00:14:17,509 --> 00:14:20,050
n�o ajudei Garrett a sair
do trem, eu n�o estava l�.
241
00:14:20,051 --> 00:14:21,632
Eu sei, voc� estava
jogandlo poquer.
242
00:14:21,633 --> 00:14:23,141
Com seis pessoas.
243
00:14:23,142 --> 00:14:24,609
Seis marginais.
244
00:14:24,610 --> 00:14:25,780
Seis testemunhas.
245
00:14:25,781 --> 00:14:27,158
Seis marginais.
246
00:14:27,159 --> 00:14:28,533
Todos com antecedentes.
247
00:14:28,534 --> 00:14:29,983
Eles ainda s�o �libis.
248
00:14:29,984 --> 00:14:31,237
Marginais.
249
00:14:31,361 --> 00:14:34,265
Por 50 pratas, eles dariam
�libi para John Wilkes Booth
250
00:14:34,266 --> 00:14:35,718
na noite em que ele
atirou em Lincoln.
251
00:14:35,719 --> 00:14:36,719
Esse � o seu problema.
252
00:14:39,361 --> 00:14:40,845
Veja, Vic.
253
00:14:41,361 --> 00:14:43,654
Um deles vai falar,
mais cedo ou mais tarde.
254
00:14:44,361 --> 00:14:45,361
E depois?
255
00:15:01,362 --> 00:15:02,362
Certo, Vic.
256
00:15:03,361 --> 00:15:04,519
Do in�cio.
257
00:15:07,361 --> 00:15:09,396
Voc� est� empurrando um
cavalo morto, tenente.
258
00:15:09,397 --> 00:15:10,397
Do in�cio.
259
00:15:10,398 --> 00:15:12,012
Eu disse tudo.
260
00:15:12,361 --> 00:15:14,360
E eu sei a rotina.
261
00:15:14,361 --> 00:15:16,360
Deixe-me ir ou invente uma acusa��o.
262
00:15:16,361 --> 00:15:17,882
Voc� tem uma acusa��o, tenente?
263
00:15:17,883 --> 00:15:18,887
Estou sonhando com uma.
264
00:15:19,361 --> 00:15:20,551
Ah.
265
00:15:21,361 --> 00:15:23,295
Voc� n�o tem nada,
policial, e sabe disso.
266
00:15:23,361 --> 00:15:25,364
S� est� passando vergonha.
267
00:15:28,361 --> 00:15:29,361
Prenda-o.
268
00:15:29,362 --> 00:15:30,362
Tire-o daqui.
269
00:15:30,363 --> 00:15:31,363
S� passando vergonha.
270
00:15:31,364 --> 00:15:32,783
Voc� n�o tem nada, nada.
271
00:15:34,361 --> 00:15:37,185
Eu tenho voc�.
272
00:15:55,361 --> 00:15:58,360
E l� est� ela.
273
00:15:58,361 --> 00:16:00,360
Talvez n�o.
274
00:16:00,361 --> 00:16:01,361
N�o me anime.
275
00:16:01,362 --> 00:16:04,360
Eu sei quando estou
perseguindo o bando.
276
00:16:04,361 --> 00:16:05,361
Peda�os.
277
00:16:05,362 --> 00:16:06,362
Nada al�m de peda�os.
278
00:16:06,363 --> 00:16:09,360
Voc� empurra uma ideia
aqui, e a areia sai ali.
279
00:16:09,361 --> 00:16:13,360
S� peda�os.
280
00:16:13,361 --> 00:16:17,360
Bem, uh, talvez possamos juntar alguns.
281
00:16:17,361 --> 00:16:18,845
Peda�os.
282
00:16:23,361 --> 00:16:29,360
Tenente?
283
00:16:29,361 --> 00:16:31,797
Ei, seu ador�vel diabo.
284
00:16:31,798 --> 00:16:33,373
Voc� est� vindo doce?
285
00:16:33,374 --> 00:16:35,415
Sim, doce ent�o.
286
00:16:35,416 --> 00:16:37,961
Agora, eu pergunto a
voc�, Peter, meu rapaz.
287
00:16:37,962 --> 00:16:40,441
Voc� j� viu algo
parecido neste mundo?
288
00:16:40,442 --> 00:16:41,905
Muito bom, Chips.
289
00:16:41,906 --> 00:16:43,891
Educado como sempre, meu rapaz.
290
00:16:43,892 --> 00:16:45,360
Mas voc� ficaria
bem impressionado
291
00:16:45,361 --> 00:16:47,360
se soubesse o que esse
amorzinho representa.
292
00:16:47,361 --> 00:16:49,360
�, uh, o que ele representa?
293
00:16:49,361 --> 00:16:53,360
Terror para uma ind�stria e b�n��o
para as pessoas ao mesmo tempo.
294
00:16:53,361 --> 00:16:54,957
Pedido bem grande.
295
00:16:54,958 --> 00:16:56,845
N�o para esse diabinho.
296
00:16:57,360 --> 00:16:59,508
Conecte-o a um carburador e pronto!
297
00:16:59,509 --> 00:17:02,814
60kms por litro n�o ser�o nada.
298
00:17:02,815 --> 00:17:04,187
Absolutamente nada.
299
00:17:04,361 --> 00:17:06,360
Voc� o aperfei�oou?
300
00:17:06,361 --> 00:17:08,360
Com precis�o de um fio de cabelo.
301
00:17:08,361 --> 00:17:11,360
S� mais tr�s anos, nada mais.
302
00:17:11,361 --> 00:17:14,360
As empresas petrol�feras
t�m um al�vio, hein?
303
00:17:14,361 --> 00:17:19,360
Vai muito trabalho e dinheiro
para pesquisa e informa��o.
304
00:17:19,361 --> 00:17:21,360
Eu poderia usar
algumas informa��es.
305
00:17:21,361 --> 00:17:23,229
N�o tenho ideia do custo.
306
00:17:27,361 --> 00:17:28,361
Chips,
307
00:17:28,362 --> 00:17:31,360
algo para pesquisa.
308
00:17:31,361 --> 00:17:33,360
� uma grande hist�ria que voc� tem.
309
00:17:33,361 --> 00:17:36,360
Coloque na caixa de dinheiro.
310
00:17:36,361 --> 00:17:41,360
Veja, voc� dirigiu para
Frank Garrett por muito tempo.
311
00:17:41,361 --> 00:17:42,361
Isso eu fiz.
312
00:17:42,362 --> 00:17:44,360
Como � a sra. Garrett?
313
00:17:44,361 --> 00:17:46,360
Uma colega atraente.
314
00:17:46,361 --> 00:17:47,515
Voc� pode fazer melhor do que isso.
315
00:17:47,516 --> 00:17:49,360
Em que dire��o?
316
00:17:49,361 --> 00:17:51,360
Estou tentando lig�-la a Vic Bell.
317
00:17:51,361 --> 00:17:53,360
Ah.
318
00:17:53,361 --> 00:17:55,360
Ent�o voc� n�o tem problema.
319
00:17:59,360 --> 00:18:01,360
Nenhum problema, meu garoto.
320
00:18:13,760 --> 00:18:15,064
Tenente.
321
00:18:18,665 --> 00:18:19,979
Tenente.
322
00:18:23,261 --> 00:18:24,513
Tente isto.
323
00:18:24,514 --> 00:18:26,573
Vic e a mulher do Garrett.
324
00:18:26,574 --> 00:18:28,542
Vic e a mulher do Garrett?
325
00:18:28,543 --> 00:18:29,543
Velhos amigos.
326
00:18:29,544 --> 00:18:30,796
Caso antigo.
327
00:18:30,797 --> 00:18:32,562
Hum?
328
00:18:32,563 --> 00:18:35,316
Velhos amigos.
329
00:18:35,317 --> 00:18:36,580
Caso antigo.
330
00:18:38,347 --> 00:18:40,923
Hum, e da�?
331
00:18:41,241 --> 00:18:42,241
E da�
332
00:18:42,242 --> 00:18:45,226
Garrett tem sucesso no golpe
da folha de pagamento.
333
00:18:45,361 --> 00:18:49,360
A esposa percebe que ela n�o s�
pode ficar com o dinheiro,
334
00:18:49,361 --> 00:18:52,855
mas Vic e livrar-se do
Garrett ao mesmo tempo.
335
00:18:53,361 --> 00:18:57,360
Ela planta os $10 mil na
traseira do carro de Garrett
336
00:18:57,361 --> 00:19:00,360
enquanto Vic faz
uma liga��o an�nima.
337
00:19:00,361 --> 00:19:03,360
Voc� pega Garrett em flagrante.
338
00:19:03,361 --> 00:19:04,361
Sim.
339
00:19:04,362 --> 00:19:06,360
Isso tem um certo car�ter.
340
00:19:06,361 --> 00:19:08,360
J� que um guarda foi morto no assalto,
341
00:19:08,361 --> 00:19:10,837
eles provavelmente acham que
Garrett vai pegar a cadeira.
342
00:19:10,838 --> 00:19:12,815
S� que ele n�o pega.
343
00:19:12,816 --> 00:19:15,360
Ent�o Vic o tira do trem e
a esposa nos leva a mat�-lo.
344
00:19:15,361 --> 00:19:17,347
Os amantes est�o livres.
345
00:19:18,361 --> 00:19:19,835
Eu queria que voc�
n�o tivesse dito isso.
346
00:19:19,836 --> 00:19:20,836
O qu�?
347
00:19:20,837 --> 00:19:21,999
- Livres.
- Tenente!
348
00:19:22,361 --> 00:19:25,158
Bem, faz sentido, �timo,
mas n�o h� provas.
349
00:19:25,159 --> 00:19:26,389
Eles v�o rir de mim no tribunal.
350
00:19:26,413 --> 00:19:28,733
Quem falou em tribunal?
351
00:19:29,361 --> 00:19:31,027
Voc� est� segurando a isca.
352
00:19:31,361 --> 00:19:32,785
Use-a.
353
00:19:39,449 --> 00:19:40,821
Taxi!
354
00:20:12,700 --> 00:20:13,920
Querido!
355
00:20:29,330 --> 00:20:30,330
Bem?
356
00:20:34,502 --> 00:20:36,539
Desculpe, querida.
357
00:20:37,361 --> 00:20:38,361
Por qu�?
358
00:20:40,070 --> 00:20:41,070
O que aconteceu?
359
00:20:42,108 --> 00:20:43,809
Aquele policial, n�o sei
o que ele quer.
360
00:20:45,361 --> 00:20:46,820
Voc� quer falar claro?
361
00:20:47,361 --> 00:20:48,597
Ele me soltou.
362
00:20:48,598 --> 00:20:50,317
Ele fazia-se de desentendido
sobre n�o precisar mais de mim.
363
00:20:50,318 --> 00:20:51,318
E depois sobre voc�.
364
00:20:52,887 --> 00:20:55,665
Que eu estava fugindo
com o dinheiro.
365
00:20:57,361 --> 00:20:59,858
E voc� acreditou.
366
00:20:59,859 --> 00:21:01,360
Veja, ele me deixou louco.
367
00:21:01,361 --> 00:21:02,706
Ele parecia saber muito.
368
00:21:02,707 --> 00:21:04,481
Seu idiota.
369
00:21:04,482 --> 00:21:05,982
Seu idiota.
370
00:21:09,360 --> 00:21:10,925
Seu idiota est�pido.
371
00:21:10,926 --> 00:21:12,154
Mais sangue, sra. Garrett.
372
00:21:12,361 --> 00:21:13,361
N�o tente.
373
00:21:13,362 --> 00:21:15,360
Est� carregado, n�o
s�o capsulas vazias.
374
00:21:24,360 --> 00:21:25,855
Junte-se � mo�a.
375
00:21:26,361 --> 00:21:27,771
Vamos, garanh�o.
376
00:21:41,626 --> 00:21:42,645
Voc� se importa?
377
00:21:42,646 --> 00:21:44,789
Eu sei que � muito bonito.
378
00:21:50,437 --> 00:21:52,548
E muito caro.
379
00:22:01,559 --> 00:22:06,010
* Tradu��o: RobOpen *
25691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.