All language subtitles for Perverso.2024.1x08.El.Juicio.Final.Spa-Sub.HD.1080p.HEVC.10b-AAC.by.Geot.siemprehevc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,480 --> 00:00:24,360 Disculpe. 2 00:00:24,920 --> 00:00:27,360 ¿Sabe si el convento de la Asunción acepta visitas? 3 00:00:27,440 --> 00:00:29,720 No, no lo sé. No soy de aquí, perdona. 4 00:00:30,640 --> 00:00:32,840 Haro me pidió que le hiciera una visita a tu monja. 5 00:00:36,280 --> 00:00:37,200 ¿Dónde está? 6 00:00:37,680 --> 00:00:40,680 - ¡Que me digas dónde está! - Eh, tranquilo, tranquilo. 7 00:00:41,200 --> 00:00:44,160 Está en misa de ocho, como siempre. 8 00:01:02,000 --> 00:01:04,640 Mira, te juro que si la tocas te mato. 9 00:01:04,720 --> 00:01:06,400 - ¡Te mato! - Eh, tranquilo. 10 00:01:07,320 --> 00:01:10,960 Yo soy incapaz de hacerle daño a una persona inocente. 11 00:01:11,720 --> 00:01:12,800 Pero Haro no. 12 00:01:13,560 --> 00:01:14,880 Y ese es tu problema. 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,800 No siempre vas a poder estar ahí para protegerla. 14 00:01:22,920 --> 00:01:24,680 Por eso, te propongo un trato. 15 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 Yo te entrego a Haro 16 00:01:28,560 --> 00:01:32,160 y, a cambio, tú me vas a entregar el dinero de cierto paisano mío 17 00:01:32,240 --> 00:01:33,880 que casualmente tienes secuestrado. 18 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 Estamos en contacto. 19 00:02:05,800 --> 00:02:07,240 ¡Prieto! ¡Prieto! 20 00:02:07,720 --> 00:02:10,479 Acaban de denunciar la desaparición de un multimillonario mexicano 21 00:02:10,560 --> 00:02:12,520 que ayer por la mañana estuvo en el convento de la Asunción. 22 00:02:12,600 --> 00:02:14,280 La hemos cagado, joder. ¡No es Téllez, es el otro! 23 00:02:14,360 --> 00:02:16,079 Tenemos que entrar en ese convento como sea. 24 00:02:16,160 --> 00:02:18,440 Yo llamo al juez de guardia y tú monta el dispositivo. ¡Vamos! 25 00:02:27,160 --> 00:02:29,440 ¿Se puede saber dónde coño has pasado la noche? 26 00:02:30,600 --> 00:02:32,240 Ese ya no es tu problema. 27 00:02:35,480 --> 00:02:36,680 Que no se repita. 28 00:02:38,560 --> 00:02:39,880 Qué hueva me das. 29 00:02:40,400 --> 00:02:42,320 Ya perdiste todo el control. 30 00:02:44,560 --> 00:02:45,520 ¿Tú crees? 31 00:02:46,800 --> 00:02:48,200 No te fíes de mí. 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 Soy peligrosa. 33 00:02:49,520 --> 00:02:50,680 Esa no es mi voz. 34 00:02:51,720 --> 00:02:52,960 A mí me lo parece. 35 00:02:53,120 --> 00:02:55,480 No sé qué chingados estás planeando, pero esa no soy yo. 36 00:02:55,640 --> 00:02:57,520 Maravillas de la inteligencia artificial. 37 00:03:05,480 --> 00:03:06,600 Mira quién llegó. 38 00:03:09,120 --> 00:03:10,160 Lucía está aquí. 39 00:03:14,680 --> 00:03:15,960 Ese no era el plan. 40 00:03:16,040 --> 00:03:17,360 ¿A ti qué te pasa? ¿Estás tarada? 41 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 No te acerques. 42 00:03:19,520 --> 00:03:21,720 ¿No era eso lo que tanto querías? Pues ahí la tienes. 43 00:03:21,880 --> 00:03:23,560 Necesito tiempo. 44 00:03:23,720 --> 00:03:26,200 Yo solamente estoy cumpliendo con mi parte del trato. 45 00:03:26,280 --> 00:03:28,520 En cuanto acabemos con esto, me largo de aquí. 46 00:03:28,680 --> 00:03:30,520 Ya no tienes acceso a mis cuentas. 47 00:03:31,200 --> 00:03:32,680 Si quieres dinero, tendrás que robarlo. 48 00:03:32,840 --> 00:03:35,320 Lucía está subiendo, no la vayas a cagar. 49 00:03:38,000 --> 00:03:39,160 Necesito a Lupe. 50 00:03:42,079 --> 00:03:43,840 Tú le haces algo a mi hermana 51 00:03:44,440 --> 00:03:46,800 y te juro que te vuelo la puta cabeza. 52 00:04:10,560 --> 00:04:12,360 ¡Alto! ¡Policía! 53 00:04:16,240 --> 00:04:17,240 ¡Quieto! 54 00:04:18,600 --> 00:04:19,480 ¡Quieto! 55 00:04:24,200 --> 00:04:26,560 ¡Apartaos! ¡Apartaos o la mato! 56 00:04:28,400 --> 00:04:29,440 ¡Apartaos! 57 00:04:29,520 --> 00:04:31,720 - ¡Suéltame! - ¡Apartaos o la mato! ¡Cállate! 58 00:04:31,880 --> 00:04:32,960 - ¡No te lo tolero! - ¡Cállate! 59 00:04:33,040 --> 00:04:34,320 - ¡Suéltame! - ¡Que te calles, coño! 60 00:04:34,920 --> 00:04:36,480 - ¡Apartaos! - Pero ¿qué haces? 61 00:04:37,120 --> 00:04:39,200 - ¡Apartaros o la mato! - ¡Ah! 62 00:04:43,000 --> 00:04:45,120 Tranquilo, Óscar. Tranquilo. 63 00:04:45,280 --> 00:04:47,320 - ¡Apartaos! - Tranquilo, Óscar. 64 00:04:49,040 --> 00:04:50,120 ¡Apártate! 65 00:04:52,560 --> 00:04:53,760 Te juro que la mato. 66 00:04:59,960 --> 00:05:01,040 ¡La mato! 67 00:05:30,240 --> 00:05:31,280 ¿Dónde está Fer? 68 00:05:32,560 --> 00:05:34,920 No te preocupes, no es el primero que intenta engañarme. 69 00:05:35,000 --> 00:05:36,400 Se ve que tiene olfato. 70 00:05:36,480 --> 00:05:39,680 Yo si tuviera que montar una estafa, también me juntaría con timadores. ¡Fer! 71 00:05:39,760 --> 00:05:41,960 Yo por lo menos sé lo que hago, pero tu hijo... 72 00:05:43,159 --> 00:05:44,080 ¡Fer! 73 00:05:46,280 --> 00:05:47,720 Qué detalle tu visita. 74 00:05:55,960 --> 00:05:58,600 No. ¡Mariana, déjame salir, por favor! ¡Mariana! 75 00:06:06,360 --> 00:06:07,200 Cógela. 76 00:06:21,400 --> 00:06:22,360 ¿Qué es esto? 77 00:06:36,000 --> 00:06:36,840 ¿Quién es? 78 00:06:38,840 --> 00:06:40,280 No se asuste, madre. 79 00:06:40,440 --> 00:06:41,560 Todo va a estar bien. 80 00:06:44,320 --> 00:06:45,880 Suéltale ahora mismo. 81 00:06:49,000 --> 00:06:50,720 ¿Por eso ha venido la policía? 82 00:06:51,360 --> 00:06:52,600 Y no soy el primero. 83 00:06:54,120 --> 00:06:58,120 Su vigilante es el secuestrador de ricos que sale en las noticias. 84 00:06:58,200 --> 00:06:59,200 ¡Cállate! 85 00:07:05,760 --> 00:07:07,080 Pero ¿por qué? 86 00:07:19,480 --> 00:07:21,600 ¡Mariana! ¡Mariana, sácame de aquí! 87 00:07:22,000 --> 00:07:22,760 ¿Por qué? 88 00:07:22,920 --> 00:07:25,120 ¡Porque es un psicópata! ¡No me puedes dejar con él! 89 00:07:26,520 --> 00:07:28,240 ¿Crees que me está manipulando? 90 00:07:29,760 --> 00:07:30,480 ¿Qué? 91 00:07:36,080 --> 00:07:37,640 Pero ¿qué te he hecho yo a ti? 92 00:07:40,040 --> 00:07:41,560 ¿Quién coño eres? 93 00:07:42,680 --> 00:07:45,120 ¿Qué te he hecho a ti, Mariana? ¿Qué te he hecho? 94 00:07:45,280 --> 00:07:47,560 ¿No te das cuenta de que es un enfermo? 95 00:07:48,880 --> 00:07:50,040 ¡Solo quiere vengarse! 96 00:07:50,200 --> 00:07:53,440 No, esto es mucho más que una venganza, y tú lo sabes. 97 00:07:53,520 --> 00:07:56,159 No, yo lo único que hice fue condenarle. 98 00:08:04,080 --> 00:08:07,480 Tú crees que haces justicia, pero tú lo que quieres es dominarlo, 99 00:08:07,960 --> 00:08:11,040 conquistarlo, quieres tener toda su atención para ti. 100 00:08:11,640 --> 00:08:13,360 Pero Haro es ingobernable. 101 00:08:14,160 --> 00:08:15,520 Yo le regresé la libertad. 102 00:08:15,680 --> 00:08:18,600 Yo me humillé para que él pudiera cumplir sus fantasías. 103 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 ¿Lo ves? 104 00:08:20,080 --> 00:08:22,160 ¡Te está utilizando a cambio de nada! 105 00:08:22,320 --> 00:08:23,760 - No. - Sí. 106 00:08:23,840 --> 00:08:26,320 - No, nadie está jugando conmigo. - Sí. 107 00:08:26,840 --> 00:08:28,080 Ya te vas a dar cuenta. 108 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 Mariana, libérame. 109 00:08:31,680 --> 00:08:32,960 ¡Será tu venganza! 110 00:08:40,039 --> 00:08:41,360 Disfruta su atención. 111 00:08:41,919 --> 00:08:44,080 Tal vez sea el último día que la tengas. 112 00:08:44,680 --> 00:08:46,120 No... ¡Mariana, por favor! 113 00:08:46,400 --> 00:08:47,240 ¡Mariana! 114 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 ¡Mariana, por favor! 115 00:08:53,240 --> 00:08:54,760 Necesito que me hagas un favor. 116 00:09:04,640 --> 00:09:06,160 ¿Cómo estás, querido amigo? 117 00:09:13,440 --> 00:09:14,280 ¡Fer! 118 00:09:14,600 --> 00:09:15,320 ¡Fer! 119 00:09:15,680 --> 00:09:16,640 Ey. 120 00:09:19,480 --> 00:09:20,280 Ey. 121 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 ¿Estás bien? 122 00:09:22,800 --> 00:09:23,640 ¡Fer! 123 00:09:25,640 --> 00:09:26,720 ¿Qué le hiciste? 124 00:09:27,960 --> 00:09:29,480 Lupe tiene algo que decirte. 125 00:09:39,760 --> 00:09:41,160 Tu mamá vino a buscarte. 126 00:09:44,560 --> 00:09:45,480 ¿Mi madre? 127 00:09:47,160 --> 00:09:48,120 Sí. 128 00:09:49,480 --> 00:09:51,000 Ella quiere sacarte de aquí. 129 00:09:54,080 --> 00:09:55,440 Pero ¿por qué ha venido? 130 00:09:58,360 --> 00:10:00,640 Porque no soporta verte triunfar. 131 00:10:03,800 --> 00:10:05,080 Pero ¿cómo sabe...? 132 00:10:07,120 --> 00:10:09,200 Si quieres, te puedes ir ahora mismo. 133 00:10:10,000 --> 00:10:11,280 Pero eso sería un error. 134 00:10:11,640 --> 00:10:14,880 Aquí vas a encontrar tu camino y ella no va a poder torturarte más. 135 00:10:16,600 --> 00:10:17,800 Yo no le he dicho... 136 00:10:20,760 --> 00:10:22,280 Estoy harto. 137 00:10:25,320 --> 00:10:26,040 Mira, 138 00:10:27,440 --> 00:10:28,800 te propongo una cosa. 139 00:10:30,960 --> 00:10:32,360 Ya que ha venido a verte, 140 00:10:33,880 --> 00:10:36,080 hagamos una sesión de terapia con ella. 141 00:10:40,360 --> 00:10:42,240 Basta de mentiras, Óscar. 142 00:10:44,040 --> 00:10:45,520 ¿Qué es todo esto? 143 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 ¿Por qué? 144 00:10:48,000 --> 00:10:49,840 Yo no le he mentido, madre. Se lo juro. 145 00:10:50,000 --> 00:10:52,200 - ¿Que no me has mentido? - No. 146 00:10:52,360 --> 00:10:54,120 ¿Cómo puedes tener valor? 147 00:10:54,200 --> 00:10:56,760 Ya no se torture, madre. Es un asesino. 148 00:10:57,400 --> 00:10:59,360 - Se aprovechó de su compasión. - ¡Cállate o te rajo! 149 00:10:59,520 --> 00:11:00,760 - ¡Basta! - ¡Te rajo! 150 00:11:01,280 --> 00:11:02,240 Basta. 151 00:11:02,880 --> 00:11:04,280 Entonces, hijo, 152 00:11:04,720 --> 00:11:06,720 ¿es que todo es mentira? 153 00:11:09,800 --> 00:11:11,160 ¿No eres huérfano? 154 00:11:11,240 --> 00:11:12,640 Sí, sí, es verdad. 155 00:11:12,720 --> 00:11:15,040 ¿No te rechazó una familia de acogida? 156 00:11:15,520 --> 00:11:18,080 Madre, todo lo que le he contado es verdad, se lo juro. 157 00:11:20,520 --> 00:11:22,720 Pero hay cosas que no le he dicho. 158 00:11:25,800 --> 00:11:26,960 Antes de... 159 00:11:27,920 --> 00:11:30,600 Antes de conocerla, yo había conseguido una vida muy distinta 160 00:11:30,680 --> 00:11:31,600 a la que tengo ahora. 161 00:11:32,120 --> 00:11:35,800 Trabajaba de abogado en un bufete muy importante de Madrid 162 00:11:36,640 --> 00:11:38,760 y ahí conocí a gente con mucho dinero. 163 00:11:40,400 --> 00:11:43,120 Y por primera vez, pensé que podía llegar a ser uno de ellos. 164 00:11:54,920 --> 00:11:57,160 No cuelgues, soy la inspectora Gándara, de la policía. 165 00:11:57,560 --> 00:12:00,160 La cripta no tiene más salidas. Tu mejor opción es entregarte. 166 00:12:01,520 --> 00:12:03,240 ¿Y crees que vosotros tenéis alguna? 167 00:12:04,640 --> 00:12:07,560 También sabemos que tienes secuestrado al empresario Miguel Arrieta. 168 00:12:08,240 --> 00:12:11,200 Mire, estas son mis dos condiciones. 169 00:12:11,360 --> 00:12:12,440 Quiero un coche blindado 170 00:12:12,520 --> 00:12:14,520 y quiero que me aseguréis que no me vais a hacer nada 171 00:12:14,680 --> 00:12:16,080 hasta llegar a un aeródromo. 172 00:12:16,760 --> 00:12:20,320 Antes de hablar de cualquier cosa, tenemos que saber que Arrieta está bien. 173 00:12:24,280 --> 00:12:25,160 Habla. 174 00:12:26,320 --> 00:12:27,160 Sí, estoy bien. 175 00:12:27,960 --> 00:12:29,720 Terminemos con esto de una vez. 176 00:12:29,880 --> 00:12:31,120 Yo tengo un jet privado. 177 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 Hablen con mi jefe de seguridad, que se los presto. 178 00:12:34,240 --> 00:12:35,320 Ya lo ha oído. 179 00:12:35,720 --> 00:12:37,840 Óscar, esto no es una negociación. 180 00:12:38,000 --> 00:12:39,640 Tienes diez minutos para entregarte. 181 00:12:40,000 --> 00:12:40,960 ¡Escúcheme bien! 182 00:12:41,320 --> 00:12:43,160 ¡Escúcheme bien o morimos todos! 183 00:12:43,520 --> 00:12:46,920 Tengo aquí abajo explosivos de sobra para reventar todo esto. 184 00:12:47,000 --> 00:12:48,920 Los mismos que usé en el túnel para matar a Haro. 185 00:12:51,080 --> 00:12:52,000 Tranquilo, Óscar. 186 00:12:52,160 --> 00:12:53,960 Nadie tiene que morir. Estamos hablando. 187 00:12:54,040 --> 00:12:55,400 ¡No, no vamos hablar! 188 00:12:55,560 --> 00:12:56,600 ¡No, no vamos hablar! 189 00:12:57,080 --> 00:12:57,960 ¡Si entráis, 190 00:12:58,320 --> 00:12:59,480 morimos todos! 191 00:13:02,480 --> 00:13:04,760 ¿Qué, qué vas a hacer? ¿Me vas a violar? 192 00:13:06,240 --> 00:13:08,520 - No seas golfa, Lucía. - ¿Qué es esto? 193 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 - Siempre pensando en el sexo. - ¿Qué es esto? 194 00:13:10,680 --> 00:13:12,680 ¡No, no, no! 195 00:13:18,280 --> 00:13:19,000 No. 196 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 Chist... 197 00:13:20,600 --> 00:13:23,200 Drógame, por favor, no quiero sentir nada. 198 00:13:24,040 --> 00:13:24,920 ¡Drógame! 199 00:13:26,520 --> 00:13:27,720 ¡Por favor! 200 00:13:30,360 --> 00:13:31,840 ¿Cómo se siente un juez? 201 00:13:33,880 --> 00:13:35,200 ¿Como un dios? 202 00:13:36,640 --> 00:13:37,360 ¿Qué? 203 00:13:39,600 --> 00:13:41,480 Me vas a perdonar, Lucía, pero... 204 00:13:42,720 --> 00:13:44,120 hoy vienes como acusada. 205 00:13:48,240 --> 00:13:49,760 ¿Te gusta la sala de vistas? 206 00:13:55,520 --> 00:13:57,360 No te preocupes, que no vas a estar sola. 207 00:14:00,400 --> 00:14:02,560 El juez puede que te resulte familiar. 208 00:14:03,280 --> 00:14:04,280 No, por favor. 209 00:14:04,520 --> 00:14:05,320 Haro... 210 00:14:05,840 --> 00:14:06,800 ¡Haro! 211 00:14:07,360 --> 00:14:08,640 ¡Por favor! 212 00:14:08,720 --> 00:14:11,960 ¡Quiero salir de aquí! 213 00:14:15,920 --> 00:14:17,320 ¡Fer! ¡Fer! 214 00:14:17,960 --> 00:14:20,000 Fer, ¿qué te pasa? Fer, ¿qué te pasa? 215 00:14:22,080 --> 00:14:24,560 ¡Fer! Fer, cariño, ¿qué te pasa? 216 00:14:25,880 --> 00:14:26,840 ¿Quién mejor? 217 00:14:27,680 --> 00:14:29,640 ¿Qué le has hecho a mi hijo? 218 00:14:33,880 --> 00:14:35,640 Cariño, ¿qué te ha hecho? 219 00:14:35,800 --> 00:14:40,000 Fer, tienes que identificar las emociones que te provoca tu madre. 220 00:14:40,160 --> 00:14:41,120 ¡Fer! 221 00:14:41,480 --> 00:14:42,720 Fer, ¿me oyes? 222 00:14:42,960 --> 00:14:44,120 ¡Soy mamá! 223 00:14:45,280 --> 00:14:47,360 Sin esa claridad no podrás curarte. 224 00:14:48,360 --> 00:14:49,960 ¿Qué le has hecho a mi hijo? 225 00:14:51,160 --> 00:14:52,200 Con esto 226 00:14:53,600 --> 00:14:55,520 vamos a poder medir tu dolor. 227 00:14:56,800 --> 00:14:59,640 Ver hasta dónde alcanza el daño que te ha hecho tu madre. 228 00:14:59,800 --> 00:15:01,720 ¡No, no, no! 229 00:15:02,080 --> 00:15:03,520 - ¡No le escuches! - ¡Cállate! 230 00:15:12,760 --> 00:15:14,800 ¿Ves cuánto necesita esto? 231 00:15:29,840 --> 00:15:33,240 En ese despacho... conocí a la mujer de mi vida. 232 00:15:35,280 --> 00:15:37,600 Era hija de un presidente del IBEX. 233 00:15:40,280 --> 00:15:41,440 Laura era preciosa. 234 00:15:42,920 --> 00:15:44,800 Era inteligente, divertida... 235 00:15:45,720 --> 00:15:47,520 Y me enamoré locamente de ella. 236 00:15:49,400 --> 00:15:50,800 Por ella lo cambié todo. 237 00:15:51,600 --> 00:15:52,520 Todo. 238 00:15:53,760 --> 00:15:58,040 Mis aficiones, mi forma de vestir, mi conversación. 239 00:16:00,520 --> 00:16:02,000 Empezamos a salir. 240 00:16:05,240 --> 00:16:06,160 Fue el... 241 00:16:07,200 --> 00:16:08,760 año más bonito de mi vida. 242 00:16:15,200 --> 00:16:16,480 Nos íbamos a casar. 243 00:16:17,760 --> 00:16:19,000 Pero un día, de repente, 244 00:16:19,880 --> 00:16:22,200 sin darme ningún tipo de explicación, me dejó. 245 00:16:28,760 --> 00:16:30,840 Y a los pocos días, apareció con otro. 246 00:16:31,560 --> 00:16:34,640 Estaba claro que por las fechas llevaban meses juntos. 247 00:16:37,800 --> 00:16:39,880 Pero en el pecado llegó la penitencia, madre. 248 00:16:39,960 --> 00:16:44,040 Al marqués ese le gustaba, además de cazar, pilotar sus propias avionetas. 249 00:16:44,720 --> 00:16:47,440 Volviendo de una cacería en Córdoba, 250 00:16:50,960 --> 00:16:53,200 la avioneta se estrelló y se mataron los dos. 251 00:17:00,040 --> 00:17:01,760 Después de la muerte de Laura, 252 00:17:03,120 --> 00:17:05,760 yo no quería vivir más. 253 00:17:08,240 --> 00:17:09,839 Nada tenía sentido. 254 00:17:11,839 --> 00:17:13,200 Y empecé a drogarme. 255 00:17:15,359 --> 00:17:16,680 Y perdí el control. 256 00:17:19,440 --> 00:17:22,319 Me echaron del despacho ese y... 257 00:17:23,760 --> 00:17:25,640 sin darme cuenta, terminé en la calle. 258 00:17:26,119 --> 00:17:28,200 Pero luego, usted me rescató 259 00:17:28,960 --> 00:17:31,160 y me dio otra oportunidad. 260 00:17:32,840 --> 00:17:34,920 Usted ha sido la única persona que me ha querido... 261 00:17:36,200 --> 00:17:37,720 y que me ha cuidado de verdad. 262 00:17:39,360 --> 00:17:40,960 ¿Y así me lo pagas? 263 00:17:41,520 --> 00:17:43,960 Madre, solo quería salvar su convento. 264 00:17:45,800 --> 00:17:47,120 Eres un asesino. 265 00:17:53,520 --> 00:17:54,960 Todos se lo merecían. 266 00:17:56,200 --> 00:17:58,240 Los llevo sufriendo toda mi puta vida. 267 00:17:58,920 --> 00:17:59,880 Y estoy harto. 268 00:18:03,760 --> 00:18:05,520 Estás lleno de odio, Óscar. 269 00:18:07,080 --> 00:18:08,760 Pero no contra los ricos. 270 00:18:10,560 --> 00:18:12,240 Odio contra ti mismo. 271 00:18:12,600 --> 00:18:14,840 Sientes que no mereces vivir. 272 00:18:15,240 --> 00:18:17,200 Que no eres digno de ser querido. 273 00:18:19,440 --> 00:18:22,360 Tuviste la temeridad de cometer los crímenes, 274 00:18:22,720 --> 00:18:26,080 ten ahora el valor de aceptar tu penitencia. 275 00:18:27,960 --> 00:18:29,240 Tienes que entregarte. 276 00:18:29,400 --> 00:18:30,760 Solo así lograrás... 277 00:18:31,320 --> 00:18:33,360 la paz que tanto necesitas. 278 00:18:33,800 --> 00:18:36,120 No, no puedo, madre, todavía no. 279 00:18:36,280 --> 00:18:40,000 Este no es el final que Dios tiene pensado para ti, te lo aseguro. 280 00:18:43,400 --> 00:18:46,520 No has nacido en vano, no has vivido ni sufrido en vano. 281 00:18:50,680 --> 00:18:52,360 Claro que no es el final, madre. 282 00:18:54,560 --> 00:18:56,280 Todavía quedan cosas por hacer. 283 00:18:59,240 --> 00:19:01,360 ¿Sabes cuál es el problema de tu madre, Fer? 284 00:19:04,080 --> 00:19:05,640 Que te trata como a un niño. 285 00:19:06,840 --> 00:19:07,760 No. 286 00:19:08,200 --> 00:19:10,840 Como a un muñeco al que ponerle vestiditos. 287 00:19:13,160 --> 00:19:15,160 Y si el muñeco no quiere jugar, 288 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 pues lo rompe. 289 00:19:17,800 --> 00:19:18,880 No es verdad. 290 00:19:19,240 --> 00:19:22,200 ¡Fer! Fer, yo solo quiero lo mejor para ti. 291 00:19:22,360 --> 00:19:23,320 Bueno... 292 00:19:24,480 --> 00:19:27,200 vamos a ver qué dice la testigo. 293 00:19:31,600 --> 00:19:32,440 ¡Fer! 294 00:19:32,800 --> 00:19:33,800 ¡Fer, mírame! 295 00:19:35,440 --> 00:19:36,560 ¡Fer, mírame! 296 00:19:37,760 --> 00:19:39,200 ¡Mírame, por favor! 297 00:19:47,360 --> 00:19:48,120 Fer... 298 00:19:52,280 --> 00:19:53,120 Pero... 299 00:19:54,280 --> 00:19:55,440 La novia de tu hijo. 300 00:19:56,640 --> 00:19:58,920 Esa relación que te empeñas en romper. 301 00:20:04,040 --> 00:20:04,840 Lupe... 302 00:20:07,800 --> 00:20:08,720 cuéntanos. 303 00:20:17,560 --> 00:20:18,440 Lupe... 304 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 Sí. 305 00:20:28,000 --> 00:20:29,680 Yo solo quería lo mejor para Fer. 306 00:20:31,920 --> 00:20:33,880 Ella no quería que estuviéramos juntos. 307 00:20:38,360 --> 00:20:40,200 Me dijo que solamente lo quería por su dinero. 308 00:20:40,280 --> 00:20:41,480 ¡No es verdad! 309 00:20:41,640 --> 00:20:43,120 ¡Está mintiendo! 310 00:20:43,520 --> 00:20:44,920 Me amenazó con que era jueza... 311 00:20:47,080 --> 00:20:48,600 y que podía deportarme a mi país. 312 00:20:48,760 --> 00:20:49,640 ¡No! 313 00:20:49,800 --> 00:20:51,920 Y que iba a deportarla a su país. 314 00:20:52,000 --> 00:20:53,280 ¡Di la verdad! 315 00:20:53,360 --> 00:20:54,160 Mal. 316 00:20:54,720 --> 00:20:56,400 ¡Mírame! ¡Di la verdad! 317 00:20:56,640 --> 00:20:58,120 ¡Eso es mentira! 318 00:20:58,880 --> 00:21:00,760 ¡Es mentira, Fer, es ment...! 319 00:21:23,720 --> 00:21:24,640 Venga. 320 00:21:25,640 --> 00:21:27,480 - ¡Óscar, por favor, no! - ¿Qué vas a hacer? 321 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 ¿Qué haces? Oscar, escúchame. ¡Escúchame! 322 00:21:32,200 --> 00:21:33,960 - Ya no voy a comprar el convento. - ¡Cállate! 323 00:21:34,040 --> 00:21:35,360 No lo voy a hacer. 324 00:21:35,520 --> 00:21:37,320 No me interesa el negocio, Te lo prometo. 325 00:21:37,480 --> 00:21:38,440 ¡Que te calles, coño! 326 00:21:38,600 --> 00:21:40,720 - Si no me haces caso, te mato. - ¿Qué quieres? 327 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 - Quieto. - Venga. 328 00:21:42,400 --> 00:21:44,200 A ver... Paz, paz. 329 00:21:44,360 --> 00:21:46,080 - No. - ¡No me toque! 330 00:21:46,920 --> 00:21:49,480 - Está bien, está bien. - ¡Venga! 331 00:21:49,840 --> 00:21:51,080 - O pagas o te mato. - Paz. 332 00:21:55,680 --> 00:21:58,920 Esto es mucho dinero. Así no funcionan las cosas. 333 00:21:59,080 --> 00:22:01,520 - Esta cantidad es imposible. - O pagas o te mato. 334 00:22:01,680 --> 00:22:03,160 Escúchame un segundo. Escúchame. 335 00:22:03,320 --> 00:22:05,080 Las corporaciones no funcionan así. 336 00:22:05,240 --> 00:22:06,960 - ¡Venga, coño! - No tengo esa cantidad, 337 00:22:07,040 --> 00:22:08,520 así no funcionan los bancos. 338 00:22:08,680 --> 00:22:10,360 - ¡No me toque! - ¡Calma! 339 00:22:12,640 --> 00:22:14,440 ¡O pagas o te mato! ¡Te lo juro! 340 00:22:14,600 --> 00:22:16,040 Tengo unos socios en Panamá. 341 00:22:17,120 --> 00:22:19,640 - Puedo averiguar con ellos. - ¡Venga, pues ahí tienes el teléfono! 342 00:22:20,720 --> 00:22:23,200 - ¡Vamos! - Voy, voy. Voy. 343 00:22:24,240 --> 00:22:25,920 ¡Pero quítame el arma de la cara! 344 00:22:30,400 --> 00:22:31,680 ¿Qué le va a pasar a Fer? 345 00:22:35,560 --> 00:22:36,840 No le va a pasar nada. 346 00:22:39,080 --> 00:22:40,880 El problema es entre Haro y Lucía. 347 00:22:45,440 --> 00:22:47,280 ¿Por qué me obligaste a hacer esto? 348 00:22:48,760 --> 00:22:49,800 No lo entiendo. 349 00:22:51,440 --> 00:22:52,240 Ey. 350 00:22:54,520 --> 00:22:57,520 Hicimos esto porque nos conviene, ¿OK? 351 00:22:59,120 --> 00:23:00,040 Lupe, 352 00:23:00,560 --> 00:23:01,800 tenías razón. 353 00:23:04,160 --> 00:23:05,920 Necesito que confíes en mí. 354 00:23:08,160 --> 00:23:09,240 ¿Confías en mí? 355 00:23:10,560 --> 00:23:11,560 Sí. 356 00:23:16,480 --> 00:23:18,560 Ese cabrón se está tardando mucho. 357 00:23:26,040 --> 00:23:27,080 ¡Lupe, no! 358 00:23:27,800 --> 00:23:29,960 ¡Lupe, ábreme la puta puerta! 359 00:23:42,480 --> 00:23:43,840 ¡Lupe, Lupe! 360 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 ¡No toques nada! ¡No! 361 00:23:46,480 --> 00:23:48,320 ¡Lupe! ¡No toques nada! 362 00:23:48,480 --> 00:23:50,960 - ¡Suéltame! - No, no. Escúchame, escúchame. 363 00:23:51,040 --> 00:23:53,600 Tranquilízate. Necesito que confíes en mí. 364 00:23:53,760 --> 00:23:55,080 - Confía en mí. - ¡Estás loca! 365 00:23:55,160 --> 00:23:57,360 No, estamos a un paso de la puta gloria. 366 00:23:57,520 --> 00:24:00,400 ¡No! ¡Vives en tu pinche mundo de fantasía! ¿No te das cuenta? 367 00:24:00,480 --> 00:24:01,520 ¿Cuándo te fallé? 368 00:24:02,280 --> 00:24:03,360 Tranquilízate. 369 00:24:03,440 --> 00:24:04,280 Tranquilízate. 370 00:24:07,240 --> 00:24:08,520 Te voy a sacar de aquí. 371 00:24:08,680 --> 00:24:10,480 - No puedo dejar a Fer. - No le va a pasar nada. 372 00:24:10,640 --> 00:24:13,480 No le va a pasar nada, te lo juro. Él va a estar bien. 373 00:24:13,640 --> 00:24:14,680 Escúchame. 374 00:24:15,760 --> 00:24:17,160 Eres lo único que tengo. 375 00:24:17,840 --> 00:24:20,440 Te voy a dar la mejor vida, la mejor. 376 00:24:20,600 --> 00:24:21,480 Confía en mí. 377 00:24:42,200 --> 00:24:43,040 Lo logramos. 378 00:24:43,520 --> 00:24:45,080 - Lo logramos. - Lo logramos. 379 00:24:45,160 --> 00:24:46,000 Vamos. 380 00:24:50,080 --> 00:24:51,960 Tú te llevas mejor con tu padre, ¿verdad? 381 00:24:53,160 --> 00:24:54,480 No me extraña. 382 00:24:57,040 --> 00:25:00,080 Tu madre no soporta vuestra conexión. Es ella o nadie. 383 00:25:00,800 --> 00:25:03,800 Nada me hace mas feliz que veros juntos, Fer. 384 00:25:04,880 --> 00:25:06,800 Tu padre es el mejor padre del mundo. 385 00:25:06,960 --> 00:25:07,760 Ah, ¿sí? 386 00:25:09,200 --> 00:25:11,640 ¿Y por qué lo dejas tirado a la primera de cambio? 387 00:25:13,560 --> 00:25:15,160 Cuando tu padre se arruinó 388 00:25:16,040 --> 00:25:17,240 y perdió el piso... 389 00:25:19,920 --> 00:25:21,920 tu madre, en vez de animarle, 390 00:25:22,400 --> 00:25:24,240 abandonó el barco como una rata. 391 00:25:26,640 --> 00:25:27,600 Es más, 392 00:25:28,480 --> 00:25:31,680 se buscó un mexicano rico y baboso 393 00:25:32,040 --> 00:25:33,680 que le pagara todos los caprichos. 394 00:25:34,120 --> 00:25:35,000 No. 395 00:25:35,480 --> 00:25:37,480 Y le convenció para ir a vivir a Washington, 396 00:25:38,040 --> 00:25:39,440 cerca de tu hermano Javi. 397 00:25:40,200 --> 00:25:42,160 Por fin iba a tener su familia perfecta. 398 00:25:43,560 --> 00:25:44,400 Sin ti. 399 00:25:45,800 --> 00:25:46,600 No... 400 00:25:47,280 --> 00:25:48,040 No. 401 00:25:56,720 --> 00:25:57,520 No... 402 00:25:59,840 --> 00:26:01,520 Igual necesitas más pruebas. 403 00:26:02,880 --> 00:26:04,040 No hay problema. 404 00:26:04,120 --> 00:26:04,960 Fer... 405 00:26:05,920 --> 00:26:06,880 Mírame. 406 00:26:09,320 --> 00:26:11,480 Fer, necesito que me mires. 407 00:26:12,880 --> 00:26:13,760 ¿Papá? 408 00:26:14,680 --> 00:26:16,600 He pedido una pericial de parte. 409 00:26:18,080 --> 00:26:19,240 Se dice así, ¿no? 410 00:26:19,800 --> 00:26:21,000 ¿Qué le has hecho? 411 00:26:21,920 --> 00:26:24,320 El dictamen dice que se va a quedar parapléjico. 412 00:26:25,160 --> 00:26:27,360 ¡Amor, amor! 413 00:26:28,040 --> 00:26:29,480 Yo no sé si es concluyente. 414 00:26:31,960 --> 00:26:34,160 Igual podías verificar si está fingiendo. 415 00:26:34,720 --> 00:26:35,800 ¿No es tu especialidad? 416 00:26:36,320 --> 00:26:37,400 Hijo de puta. 417 00:26:38,520 --> 00:26:39,920 Amor mío... 418 00:26:41,200 --> 00:26:42,320 Mi vida... 419 00:26:43,160 --> 00:26:45,400 Siento mucho que tengas que enterarte así, Fer. 420 00:26:47,840 --> 00:26:48,880 Pero sí... 421 00:26:52,600 --> 00:26:54,240 tu padre ha intentado suicidarse. 422 00:26:54,840 --> 00:26:55,640 No. 423 00:26:56,280 --> 00:26:58,320 No, no. Fer, mírame. 424 00:26:58,760 --> 00:27:00,840 Tu padre nunca haría algo así. 425 00:27:04,200 --> 00:27:05,600 Se le cayó el mundo encima. 426 00:27:06,640 --> 00:27:08,760 Y fue a tu madre buscando compasión, 427 00:27:08,920 --> 00:27:11,640 y ella, en cambio, le restregó su historia con el mexicano. 428 00:27:12,000 --> 00:27:13,640 Él sí que era un hombre de verdad. 429 00:27:14,720 --> 00:27:16,720 Él sí que podía mantener a su familia. 430 00:27:17,040 --> 00:27:19,040 O a siete o a 70, si quisiera. 431 00:27:19,560 --> 00:27:21,600 - No... - Tu padre no pudo soportarlo... 432 00:27:24,120 --> 00:27:25,440 y saltó por el balcón. 433 00:27:25,920 --> 00:27:27,480 No, no es verdad. 434 00:27:27,880 --> 00:27:29,520 Estaba más feliz que nunca. 435 00:27:30,560 --> 00:27:32,040 Hicimos las paces. Acuérdate. 436 00:27:32,480 --> 00:27:34,480 Tú viste las flores. 437 00:27:34,840 --> 00:27:35,960 ¡Tú las viste! 438 00:27:37,160 --> 00:27:38,160 ¡Mírame! 439 00:27:40,880 --> 00:27:42,360 Mira qué vida le espera. 440 00:27:46,240 --> 00:27:47,560 Y todo, por su culpa. 441 00:27:48,520 --> 00:27:49,480 No... 442 00:27:50,520 --> 00:27:53,640 Pero siempre es cosa de otro, ¿verdad, Lucía? 443 00:27:54,080 --> 00:27:55,440 Ella nunca hace nada. 444 00:27:56,800 --> 00:27:58,240 Más que joderos la vida. 445 00:28:08,720 --> 00:28:09,640 No... 446 00:28:11,320 --> 00:28:12,120 Dale. 447 00:28:18,800 --> 00:28:19,760 ¡Más! 448 00:28:38,120 --> 00:28:39,000 ¡No! 449 00:28:40,120 --> 00:28:41,840 Óscar, escucha, estamos intentando conseguir... 450 00:28:41,920 --> 00:28:43,000 ¡No, escúchame tú! 451 00:28:43,160 --> 00:28:44,680 ¡Estoy a punto de matar a Arrieta! 452 00:28:46,160 --> 00:28:47,840 Tranquilízate, por favor, tranquilízate. 453 00:28:48,000 --> 00:28:49,880 ¡No! No. 454 00:28:50,040 --> 00:28:52,520 Tranquilo no, os juro que lo mato. 455 00:28:55,640 --> 00:28:56,840 Hijo, por favor. 456 00:28:58,880 --> 00:29:00,360 Hijo de tu chingada madre. 457 00:29:01,440 --> 00:29:03,640 ¿No tienes palabra? Ya te hice la transferencia. 458 00:29:03,720 --> 00:29:04,720 ¿Qué más quieres? 459 00:29:07,600 --> 00:29:08,720 Escúchame. 460 00:29:11,560 --> 00:29:12,440 Óscar. 461 00:29:13,440 --> 00:29:14,400 Escúchame. 462 00:29:15,040 --> 00:29:16,640 La cripta tiene otra salida. 463 00:29:21,000 --> 00:29:22,080 Vamos a entrar. 464 00:29:27,600 --> 00:29:30,240 Los arquitectos que vinieron a ver el convento 465 00:29:30,320 --> 00:29:33,080 hablaron de un viaje de agua con salida al exterior. 466 00:29:33,160 --> 00:29:34,200 Creo que está por aquí. 467 00:29:37,040 --> 00:29:37,880 Vamos. 468 00:29:47,520 --> 00:29:50,200 Madre, esto lo hago por usted. 469 00:29:50,360 --> 00:29:51,480 - ¿Por mí? - Sí. 470 00:29:51,880 --> 00:29:54,200 Todo lo que he hecho ha sido para protegerla. 471 00:29:57,080 --> 00:29:59,080 Usted ha sido la única madre que he tenido. 472 00:30:19,360 --> 00:30:21,040 ¿Qué te vas a comprar con tu dinero? 473 00:30:21,200 --> 00:30:22,560 La mitad es tuyo, ¿eh? 474 00:30:24,160 --> 00:30:25,040 ¡Vámonos! 475 00:30:29,000 --> 00:30:29,760 Vámonos. 476 00:30:30,960 --> 00:30:34,800 Cámaras y sistema de seguridad desactivado. 477 00:30:34,880 --> 00:30:35,800 ¿Ya? 478 00:30:35,880 --> 00:30:36,840 Jódete. 479 00:30:38,040 --> 00:30:39,160 Te lo prometí. 480 00:30:39,520 --> 00:30:41,240 Haro va a pagar por todo lo que hizo. 481 00:31:37,480 --> 00:31:38,880 ¿Adónde le llevo? 482 00:31:46,080 --> 00:31:47,000 ¿Está bien? 483 00:31:47,400 --> 00:31:48,200 Sí. 484 00:31:48,480 --> 00:31:49,640 Sí, gracias. 485 00:32:25,960 --> 00:32:27,200 Que no te dé pena. 486 00:32:34,160 --> 00:32:36,480 ¿Quieres escuchar las últimas palabras de tu padre? 487 00:32:47,080 --> 00:32:48,400 Os he fallado, Lucía. 488 00:32:49,640 --> 00:32:50,520 Lo sé. 489 00:32:51,840 --> 00:32:54,160 Pero no te vayas con el mexicano, por favor. 490 00:32:54,320 --> 00:32:56,920 No... Ese, ese no es papá. 491 00:32:57,320 --> 00:32:59,240 Pero ¿cómo puedes ser tan flojo? 492 00:32:59,640 --> 00:33:02,080 Si supieras el asco que me da verte llorar. 493 00:33:04,920 --> 00:33:07,040 Y esa no soy yo... 494 00:33:09,880 --> 00:33:10,880 ¿Lo ves, Fer? 495 00:33:14,080 --> 00:33:15,200 Nunca es ella. 496 00:33:20,680 --> 00:33:22,400 Todo esto es culpa mía. 497 00:33:24,520 --> 00:33:26,520 Soy una mierda de madre. 498 00:33:28,600 --> 00:33:30,760 Me ves como a un monstruo. 499 00:33:31,120 --> 00:33:32,400 Cállate. 500 00:33:33,640 --> 00:33:35,280 No quiero que los niños me vean así. 501 00:33:35,640 --> 00:33:36,640 No se lo merecen. 502 00:33:36,920 --> 00:33:37,920 Me voy a matar. 503 00:33:38,840 --> 00:33:41,920 Eres un fracasado, Rodrigo. Ni de matarte eres capaz. 504 00:33:42,480 --> 00:33:43,240 Fer... 505 00:33:45,040 --> 00:33:48,320 Yo solo quería hacerte fuerte... 506 00:33:50,080 --> 00:33:51,040 Y al final, 507 00:33:53,480 --> 00:33:54,320 te he roto... 508 00:33:54,480 --> 00:33:55,760 ¡Cállate! 509 00:33:57,200 --> 00:33:59,520 No quiero seguir siendo un estorbo, Lucía. 510 00:33:59,600 --> 00:34:03,080 Pues mátate de una puta vez y llévate al mierda de Fer contigo. 511 00:34:07,800 --> 00:34:09,440 Lo... Lo siento... 512 00:34:10,960 --> 00:34:13,199 Mi vida, lo siento mucho. 513 00:34:20,920 --> 00:34:22,520 ¿Cómo le puedes odiar tanto? 514 00:34:22,920 --> 00:34:25,199 No le odio, me avergüenzo de haberle tenido. 515 00:34:28,239 --> 00:34:29,639 No, nunca... 516 00:34:46,639 --> 00:34:48,159 Fer, Fer... 517 00:34:50,480 --> 00:34:51,280 Fer... 518 00:34:52,600 --> 00:34:56,360 te quiero más que a mi vida. 519 00:35:01,560 --> 00:35:03,000 Te quiero más... 520 00:35:03,160 --> 00:35:07,400 que a nada en este mundo. 521 00:35:24,280 --> 00:35:26,160 ¿A qué hora pusimos en las invitaciones? 522 00:35:26,240 --> 00:35:27,960 A las cinco. Ya es tardísimo. 523 00:35:29,120 --> 00:35:30,560 Aquí no va a venir nadie. 524 00:35:30,720 --> 00:35:33,680 ¿Cómo no va a venir nadie, si hemos invitado a veinte niños? 525 00:35:34,040 --> 00:35:36,880 No va a venir nadie, se ríen de mí en clase. 526 00:35:37,280 --> 00:35:40,240 Me pegan y se burlan de mí cuando me pongo a llorar. 527 00:35:40,400 --> 00:35:42,000 No me quiere nadie, mamá. 528 00:35:42,400 --> 00:35:43,680 ¿Por qué dices eso? 529 00:35:43,840 --> 00:35:45,120 Me lo han dicho en el cole. 530 00:35:45,280 --> 00:35:46,800 - ¿Quién? - Alvarito. 531 00:35:47,360 --> 00:35:50,040 Alvarito dice que ni siquiera me quieres tú. 532 00:35:56,520 --> 00:35:57,880 Alvarito es un abusón. 533 00:36:01,440 --> 00:36:02,760 Escúchame, Fer. 534 00:36:03,160 --> 00:36:05,720 Yo te quiero más que a nada en la vida, ¿vale? 535 00:36:06,120 --> 00:36:07,920 Te quiero más que a nada en este mundo. 536 00:36:13,800 --> 00:36:16,000 No permitas que nadie te diga lo contrario. 537 00:36:19,160 --> 00:36:20,080 Te quiero. 538 00:36:24,960 --> 00:36:25,760 Fer. 539 00:36:29,880 --> 00:36:31,240 Termina lo que has empezado. 540 00:36:37,720 --> 00:36:38,800 ¿No me oyes? 541 00:36:41,520 --> 00:36:42,920 ¡Termina lo que has... 542 00:36:44,400 --> 00:36:45,400 empezado! 543 00:36:49,040 --> 00:36:50,200 Hijo de puta. 544 00:37:01,200 --> 00:37:02,080 Mamá. 545 00:37:02,840 --> 00:37:04,600 - Mi niño... - Mamá. 546 00:37:05,160 --> 00:37:06,400 Mi niño... Ven aquí... 547 00:37:17,000 --> 00:37:18,280 ¡Ven aquí! 548 00:37:37,560 --> 00:37:39,080 Te lo advertí, hijo de puta. 549 00:37:45,400 --> 00:37:46,720 Lo siento... 550 00:37:51,240 --> 00:37:53,040 Lo siento mucho. 551 00:38:13,760 --> 00:38:15,240 Suéltame, por favor. 552 00:38:50,720 --> 00:38:51,600 ¡Quieto! 553 00:38:52,480 --> 00:38:53,440 ¡Tire el arma! 554 00:39:31,480 --> 00:39:33,000 - Chicos. - Joaquín. 555 00:39:36,320 --> 00:39:37,160 Hombre. 556 00:39:37,640 --> 00:39:39,360 Secretario de Estado de Interior. 557 00:39:40,120 --> 00:39:41,880 - Enhorabuena. - Muchas gracias. 558 00:39:42,640 --> 00:39:44,680 La verdad es que no me esperaba el nombramiento para nada. 559 00:39:44,920 --> 00:39:45,960 ¿Quieres un café? 560 00:39:46,040 --> 00:39:47,800 Puf, el café de aquí me espanta. 561 00:39:49,480 --> 00:39:50,440 ¿Sigues con esto? 562 00:39:51,800 --> 00:39:52,680 Sí. 563 00:39:53,320 --> 00:39:55,240 Este es el nombre verdadero de Óscar Ortiz. 564 00:39:55,320 --> 00:39:57,560 Adoptó la identidad de un sintecho que murió de sobredosis. 565 00:39:57,720 --> 00:40:00,120 Por eso no descubrimos sus estudios ni sus años de abogado. 566 00:40:00,280 --> 00:40:01,520 Buen trabajo, Gándara. 567 00:40:02,320 --> 00:40:05,680 ¿Y tú qué? ¿Tú no estás abrumado con ser el hombre del momento? 568 00:40:05,840 --> 00:40:07,200 Estás en todos los lados. 569 00:40:07,280 --> 00:40:09,680 El superfiscal que cazó al asesino de ricos. 570 00:40:10,000 --> 00:40:11,800 Y que destapó la falsa muerte de Haro. 571 00:40:12,160 --> 00:40:15,320 Tanto que criticamos a Lucía y, al final, tenía razón. 572 00:40:15,800 --> 00:40:18,520 Bueno, lo que cuenta es rematar la faena. 573 00:40:19,280 --> 00:40:23,040 Esta vez no va a salir de la cárcel. Vamos a embargarle hasta el último euro. 574 00:40:23,920 --> 00:40:25,200 Pero ¿no estaba arruinado? 575 00:40:26,280 --> 00:40:27,960 Ha llegado a la fiscalía un anónimo 576 00:40:28,040 --> 00:40:30,800 con todas las cuentas y sociedades que tiene en paraísos fiscales. 577 00:40:32,040 --> 00:40:33,200 ¿Un anónimo? 578 00:40:33,600 --> 00:40:35,240 Supongo que será de la amante mexicana. 579 00:40:36,080 --> 00:40:38,000 Lo importante es que está arruinadísimo. 580 00:40:41,120 --> 00:40:43,240 Oye, ¿cómo que te vas? 581 00:40:44,880 --> 00:40:46,200 ¿Por qué lo dejas ahora? 582 00:40:47,640 --> 00:40:48,840 Estoy harta de esto. 583 00:40:49,720 --> 00:40:52,640 Necesito tiempo y, no sé, pensar un poco qué quiero hacer. 584 00:40:53,520 --> 00:40:55,520 ¿Estás segura? ¿De qué vas a vivir? 585 00:40:57,280 --> 00:41:00,520 Bueno, solo he pedido una excedencia. Puedo volver cuando quiera. 586 00:41:01,560 --> 00:41:05,840 Mira, yo voy a tener mucho poder, pero también mucha responsabilidad. 587 00:41:06,320 --> 00:41:08,520 Y quiero a gente como tú. Eres la mejor, Gándara. 588 00:41:08,880 --> 00:41:11,280 - Te lo agradezco, pero no. - Piénsatelo bien. 589 00:41:11,440 --> 00:41:13,040 Solo tengo que levantar un dedo. 590 00:41:13,560 --> 00:41:14,560 Mira Lucía. 591 00:41:15,720 --> 00:41:18,520 En cuanto hablé con el comité, dieron carpetazo a la queja. 592 00:41:21,240 --> 00:41:22,280 De verdad que no. 593 00:41:22,600 --> 00:41:24,080 Pero te deseo lo mejor. 594 00:41:24,840 --> 00:41:25,840 Igualmente. 595 00:41:26,720 --> 00:41:27,840 Un dedo, ¿eh? 596 00:41:28,240 --> 00:41:30,360 Y lo tenemos. Piénsatelo bien. 597 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 Que vaya bien. 598 00:41:32,920 --> 00:41:34,400 - Adiós. - Adiós. 599 00:41:56,200 --> 00:41:57,120 ¿Interrumpo? 600 00:42:04,880 --> 00:42:06,880 Vengo a despedirme de usted, madre. 601 00:42:07,720 --> 00:42:08,880 Me regreso a México. 602 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 ¿Y eso? 603 00:42:12,040 --> 00:42:15,080 Madrid se convirtió en un lugar muy extraño para mí. 604 00:42:16,720 --> 00:42:20,880 Como si de repente hablaran en un idioma que no entiendo. 605 00:42:21,920 --> 00:42:23,680 Aquí todo el mundo grita mucho... 606 00:42:24,880 --> 00:42:26,200 pero nadie escucha a nadie. 607 00:42:27,680 --> 00:42:28,520 Sí. 608 00:42:29,320 --> 00:42:32,960 Bueno, al menos me queda el consuelo de que van a conservar el convento. 609 00:42:33,480 --> 00:42:35,360 No es tan sencillo como parece. 610 00:42:36,360 --> 00:42:40,240 Lo quiere el Estado para ampliar un museo de arte contemporáneo. 611 00:42:40,720 --> 00:42:45,360 Llevaban años mareando la perdiz, pero su oferta les hizo decidirse. 612 00:42:46,760 --> 00:42:48,000 Nos iremos en breve. 613 00:42:48,800 --> 00:42:50,200 Lo siento mucho, madre. 614 00:42:51,000 --> 00:42:52,160 No lo sienta. 615 00:42:54,400 --> 00:42:55,640 Está bien así. 616 00:42:56,360 --> 00:42:58,200 ¿Ya no le da tristeza perderlo? 617 00:42:58,600 --> 00:42:59,520 Sí. 618 00:43:00,720 --> 00:43:02,320 Éramos muy felices aquí. 619 00:43:03,880 --> 00:43:05,600 Y han sido cuatro siglos. 620 00:43:06,240 --> 00:43:08,680 Pero en realidad, son solo piedras. 621 00:43:09,720 --> 00:43:11,520 Seguiremos en otro lugar. 622 00:43:12,640 --> 00:43:14,600 Hasta que no podamos seguir más. 623 00:43:16,120 --> 00:43:17,560 Cómo la envidio, madre. 624 00:43:17,920 --> 00:43:18,840 ¿Por qué? 625 00:43:19,320 --> 00:43:23,960 Porque yo no sabría afrontar una contrariedad así con tanta paz. 626 00:43:24,840 --> 00:43:26,800 Pues entonces, lea a los maestros. 627 00:43:31,520 --> 00:43:36,120 "A la tarde de la vida, te examinarán en el amor". 628 00:43:38,720 --> 00:43:41,640 Esa es la única medida que importa. 629 00:43:43,240 --> 00:43:44,040 Gracias. 630 00:43:59,960 --> 00:44:00,920 Gracias, Fer. 631 00:44:04,120 --> 00:44:04,920 ¿Por qué? 632 00:44:05,400 --> 00:44:07,600 Por intentar evitar que perdiéramos el piso. 633 00:44:12,880 --> 00:44:14,880 Cualquiera habría visto que era un timo. 634 00:44:16,920 --> 00:44:18,320 Soy un puto pringado. 635 00:44:18,400 --> 00:44:20,000 Qué va, no digas eso. 636 00:44:22,040 --> 00:44:23,680 Lupe también me engañó a mí. 637 00:44:28,040 --> 00:44:29,120 ¿Cuándo nos echan? 638 00:44:32,000 --> 00:44:33,240 Eso ya da igual. 639 00:44:37,000 --> 00:44:37,960 Mira. 640 00:44:39,120 --> 00:44:41,560 La pluma que me regaló el abuelo en mi primer caso. 641 00:44:42,400 --> 00:44:43,920 Me hace ilusión que la tengas tú. 642 00:45:42,280 --> 00:45:44,920 ¡Ya, qué hueva, quita esa cara! 643 00:45:45,000 --> 00:45:47,360 Mira dónde estamos, estamos en las Bahamas. 644 00:45:47,520 --> 00:45:49,920 Ya viste en el Insta que el chavito está bien... 645 00:45:50,880 --> 00:45:51,800 Está bien. 646 00:45:51,880 --> 00:45:52,600 Ya. 647 00:45:57,040 --> 00:45:59,520 ¿Dónde estás? Llevamos tres días esperándote. 648 00:45:59,840 --> 00:46:00,880 Hola, Mariana. 649 00:46:01,960 --> 00:46:03,640 Me temo que han cambiado los planes. 650 00:46:04,000 --> 00:46:05,040 ¿Qué está pasando? 651 00:46:06,800 --> 00:46:07,960 ¿Sigues en Madrid? 652 00:46:08,360 --> 00:46:09,560 Han registrado la oficina. 653 00:46:11,160 --> 00:46:12,120 Joder. 654 00:46:13,360 --> 00:46:14,600 De mí no sospechan, 655 00:46:14,680 --> 00:46:18,560 pero contra vosotras dos han dictado una orden internacional de busca y captura. 656 00:46:18,720 --> 00:46:20,640 OK, entonces, no vengas para acá. 657 00:46:20,720 --> 00:46:22,240 Yo te aviso dónde nos vemos. 658 00:46:22,320 --> 00:46:24,280 Y no se te ocurra llamarme. Yo te busco a ti. 659 00:46:24,360 --> 00:46:25,360 Mariana... 660 00:46:26,720 --> 00:46:27,760 No me esperes. 661 00:46:27,920 --> 00:46:29,080 Tengo otros planes. 662 00:46:29,160 --> 00:46:30,560 ¿Qué estás diciendo? 663 00:46:31,200 --> 00:46:32,800 Prefiero quedarme en España. 664 00:46:35,560 --> 00:46:37,400 Te estás equivocando, querido. 665 00:46:37,800 --> 00:46:40,240 Haro está arruinado, yo misma me encargué de eso. 666 00:46:41,040 --> 00:46:42,840 Te vas a arrepentir, cabrón. 667 00:46:47,600 --> 00:46:48,680 ¿Todo bien? 668 00:46:48,840 --> 00:46:50,480 Nos vamos de aquí. Haz las maletas. 669 00:46:53,800 --> 00:46:54,800 Y para terminar, 670 00:46:55,160 --> 00:46:58,040 la primera acción de mi mandato como secretario de Estado, 671 00:46:58,800 --> 00:47:01,240 va a ser acabar con las cloacas de Interior. 672 00:47:02,040 --> 00:47:02,800 Jamás, 673 00:47:03,400 --> 00:47:05,240 repito, jamás... 674 00:47:06,040 --> 00:47:07,160 volveremos a ver 675 00:47:07,320 --> 00:47:08,640 tratos de favor, 676 00:47:09,160 --> 00:47:11,160 extorsiones o corrupción. 677 00:47:12,120 --> 00:47:14,480 Es hora de acabar con las manzanas podridas. 678 00:47:21,440 --> 00:47:23,640 Nadie volverá a utilizar a las Fuerzas 679 00:47:23,720 --> 00:47:27,480 y Cuerpos de Seguridad del Estado para sus intereses personales. 680 00:47:28,720 --> 00:47:29,720 Muchas gracias. 681 00:47:46,520 --> 00:47:49,320 ¿Te acuerdas de la operación del laboratorio clandestino de cocaína? 682 00:47:49,400 --> 00:47:50,160 Sí. 683 00:47:50,240 --> 00:47:52,880 Las pruebas eran falsas y ella las admitió a sabiendas. 684 00:47:54,320 --> 00:47:55,400 ¿Cómo sabes eso? 685 00:47:56,320 --> 00:47:58,520 Porque las fabriqué yo mismo y las metí en el sumario. 44209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.