Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,480 --> 00:00:24,360
Disculpe.
2
00:00:24,920 --> 00:00:27,360
¿Sabe si el convento de la Asunción
acepta visitas?
3
00:00:27,440 --> 00:00:29,720
No, no lo sé.
No soy de aquí, perdona.
4
00:00:30,640 --> 00:00:32,840
Haro me pidió que le hiciera
una visita a tu monja.
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,200
¿Dónde está?
6
00:00:37,680 --> 00:00:40,680
- ¡Que me digas dónde está!
- Eh, tranquilo, tranquilo.
7
00:00:41,200 --> 00:00:44,160
Está en misa de ocho, como siempre.
8
00:01:02,000 --> 00:01:04,640
Mira, te juro que si la tocas te mato.
9
00:01:04,720 --> 00:01:06,400
- ¡Te mato!
- Eh, tranquilo.
10
00:01:07,320 --> 00:01:10,960
Yo soy incapaz de hacerle daño
a una persona inocente.
11
00:01:11,720 --> 00:01:12,800
Pero Haro no.
12
00:01:13,560 --> 00:01:14,880
Y ese es tu problema.
13
00:01:17,160 --> 00:01:19,800
No siempre vas a poder estar
ahí para protegerla.
14
00:01:22,920 --> 00:01:24,680
Por eso, te propongo un trato.
15
00:01:26,360 --> 00:01:27,600
Yo te entrego a Haro
16
00:01:28,560 --> 00:01:32,160
y, a cambio, tú me vas a entregar
el dinero de cierto paisano mío
17
00:01:32,240 --> 00:01:33,880
que casualmente tienes secuestrado.
18
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
Estamos en contacto.
19
00:02:05,800 --> 00:02:07,240
¡Prieto! ¡Prieto!
20
00:02:07,720 --> 00:02:10,479
Acaban de denunciar la desaparición
de un multimillonario mexicano
21
00:02:10,560 --> 00:02:12,520
que ayer por la mañana estuvo
en el convento de la Asunción.
22
00:02:12,600 --> 00:02:14,280
La hemos cagado, joder.
¡No es Téllez, es el otro!
23
00:02:14,360 --> 00:02:16,079
Tenemos que entrar
en ese convento como sea.
24
00:02:16,160 --> 00:02:18,440
Yo llamo al juez de guardia
y tú monta el dispositivo. ¡Vamos!
25
00:02:27,160 --> 00:02:29,440
¿Se puede saber dónde coño
has pasado la noche?
26
00:02:30,600 --> 00:02:32,240
Ese ya no es tu problema.
27
00:02:35,480 --> 00:02:36,680
Que no se repita.
28
00:02:38,560 --> 00:02:39,880
Qué hueva me das.
29
00:02:40,400 --> 00:02:42,320
Ya perdiste todo el control.
30
00:02:44,560 --> 00:02:45,520
¿Tú crees?
31
00:02:46,800 --> 00:02:48,200
No te fíes de mí.
32
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
Soy peligrosa.
33
00:02:49,520 --> 00:02:50,680
Esa no es mi voz.
34
00:02:51,720 --> 00:02:52,960
A mí me lo parece.
35
00:02:53,120 --> 00:02:55,480
No sé qué chingados estás planeando,
pero esa no soy yo.
36
00:02:55,640 --> 00:02:57,520
Maravillas de la inteligencia artificial.
37
00:03:05,480 --> 00:03:06,600
Mira quién llegó.
38
00:03:09,120 --> 00:03:10,160
Lucía está aquí.
39
00:03:14,680 --> 00:03:15,960
Ese no era el plan.
40
00:03:16,040 --> 00:03:17,360
¿A ti qué te pasa? ¿Estás tarada?
41
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
No te acerques.
42
00:03:19,520 --> 00:03:21,720
¿No era eso lo que tanto querías?
Pues ahí la tienes.
43
00:03:21,880 --> 00:03:23,560
Necesito tiempo.
44
00:03:23,720 --> 00:03:26,200
Yo solamente estoy cumpliendo
con mi parte del trato.
45
00:03:26,280 --> 00:03:28,520
En cuanto acabemos con esto,
me largo de aquí.
46
00:03:28,680 --> 00:03:30,520
Ya no tienes acceso a mis cuentas.
47
00:03:31,200 --> 00:03:32,680
Si quieres dinero, tendrás que robarlo.
48
00:03:32,840 --> 00:03:35,320
Lucía está subiendo, no la vayas a cagar.
49
00:03:38,000 --> 00:03:39,160
Necesito a Lupe.
50
00:03:42,079 --> 00:03:43,840
Tú le haces algo a mi hermana
51
00:03:44,440 --> 00:03:46,800
y te juro que te vuelo la puta cabeza.
52
00:04:10,560 --> 00:04:12,360
¡Alto! ¡Policía!
53
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
¡Quieto!
54
00:04:18,600 --> 00:04:19,480
¡Quieto!
55
00:04:24,200 --> 00:04:26,560
¡Apartaos!
¡Apartaos o la mato!
56
00:04:28,400 --> 00:04:29,440
¡Apartaos!
57
00:04:29,520 --> 00:04:31,720
- ¡Suéltame!
- ¡Apartaos o la mato! ¡Cállate!
58
00:04:31,880 --> 00:04:32,960
- ¡No te lo tolero!
- ¡Cállate!
59
00:04:33,040 --> 00:04:34,320
- ¡Suéltame!
- ¡Que te calles, coño!
60
00:04:34,920 --> 00:04:36,480
- ¡Apartaos!
- Pero ¿qué haces?
61
00:04:37,120 --> 00:04:39,200
- ¡Apartaros o la mato!
- ¡Ah!
62
00:04:43,000 --> 00:04:45,120
Tranquilo, Óscar. Tranquilo.
63
00:04:45,280 --> 00:04:47,320
- ¡Apartaos!
- Tranquilo, Óscar.
64
00:04:49,040 --> 00:04:50,120
¡Apártate!
65
00:04:52,560 --> 00:04:53,760
Te juro que la mato.
66
00:04:59,960 --> 00:05:01,040
¡La mato!
67
00:05:30,240 --> 00:05:31,280
¿Dónde está Fer?
68
00:05:32,560 --> 00:05:34,920
No te preocupes,
no es el primero que intenta engañarme.
69
00:05:35,000 --> 00:05:36,400
Se ve que tiene olfato.
70
00:05:36,480 --> 00:05:39,680
Yo si tuviera que montar una estafa,
también me juntaría con timadores. ¡Fer!
71
00:05:39,760 --> 00:05:41,960
Yo por lo menos sé lo que hago,
pero tu hijo...
72
00:05:43,159 --> 00:05:44,080
¡Fer!
73
00:05:46,280 --> 00:05:47,720
Qué detalle tu visita.
74
00:05:55,960 --> 00:05:58,600
No. ¡Mariana, déjame salir, por favor!
¡Mariana!
75
00:06:06,360 --> 00:06:07,200
Cógela.
76
00:06:21,400 --> 00:06:22,360
¿Qué es esto?
77
00:06:36,000 --> 00:06:36,840
¿Quién es?
78
00:06:38,840 --> 00:06:40,280
No se asuste, madre.
79
00:06:40,440 --> 00:06:41,560
Todo va a estar bien.
80
00:06:44,320 --> 00:06:45,880
Suéltale ahora mismo.
81
00:06:49,000 --> 00:06:50,720
¿Por eso ha venido la policía?
82
00:06:51,360 --> 00:06:52,600
Y no soy el primero.
83
00:06:54,120 --> 00:06:58,120
Su vigilante es el secuestrador
de ricos que sale en las noticias.
84
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
¡Cállate!
85
00:07:05,760 --> 00:07:07,080
Pero ¿por qué?
86
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
¡Mariana!
¡Mariana, sácame de aquí!
87
00:07:22,000 --> 00:07:22,760
¿Por qué?
88
00:07:22,920 --> 00:07:25,120
¡Porque es un psicópata!
¡No me puedes dejar con él!
89
00:07:26,520 --> 00:07:28,240
¿Crees que me está manipulando?
90
00:07:29,760 --> 00:07:30,480
¿Qué?
91
00:07:36,080 --> 00:07:37,640
Pero ¿qué te he hecho yo a ti?
92
00:07:40,040 --> 00:07:41,560
¿Quién coño eres?
93
00:07:42,680 --> 00:07:45,120
¿Qué te he hecho a ti, Mariana?
¿Qué te he hecho?
94
00:07:45,280 --> 00:07:47,560
¿No te das cuenta de que es un enfermo?
95
00:07:48,880 --> 00:07:50,040
¡Solo quiere vengarse!
96
00:07:50,200 --> 00:07:53,440
No, esto es mucho más
que una venganza, y tú lo sabes.
97
00:07:53,520 --> 00:07:56,159
No, yo lo único que hice fue condenarle.
98
00:08:04,080 --> 00:08:07,480
Tú crees que haces justicia,
pero tú lo que quieres es dominarlo,
99
00:08:07,960 --> 00:08:11,040
conquistarlo, quieres tener
toda su atención para ti.
100
00:08:11,640 --> 00:08:13,360
Pero Haro es ingobernable.
101
00:08:14,160 --> 00:08:15,520
Yo le regresé la libertad.
102
00:08:15,680 --> 00:08:18,600
Yo me humillé para que él pudiera
cumplir sus fantasías.
103
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
¿Lo ves?
104
00:08:20,080 --> 00:08:22,160
¡Te está utilizando a cambio de nada!
105
00:08:22,320 --> 00:08:23,760
- No.
- Sí.
106
00:08:23,840 --> 00:08:26,320
- No, nadie está jugando conmigo.
- Sí.
107
00:08:26,840 --> 00:08:28,080
Ya te vas a dar cuenta.
108
00:08:28,440 --> 00:08:29,760
Mariana, libérame.
109
00:08:31,680 --> 00:08:32,960
¡Será tu venganza!
110
00:08:40,039 --> 00:08:41,360
Disfruta su atención.
111
00:08:41,919 --> 00:08:44,080
Tal vez sea el último día que la tengas.
112
00:08:44,680 --> 00:08:46,120
No... ¡Mariana, por favor!
113
00:08:46,400 --> 00:08:47,240
¡Mariana!
114
00:08:47,960 --> 00:08:49,320
¡Mariana, por favor!
115
00:08:53,240 --> 00:08:54,760
Necesito que me hagas un favor.
116
00:09:04,640 --> 00:09:06,160
¿Cómo estás, querido amigo?
117
00:09:13,440 --> 00:09:14,280
¡Fer!
118
00:09:14,600 --> 00:09:15,320
¡Fer!
119
00:09:15,680 --> 00:09:16,640
Ey.
120
00:09:19,480 --> 00:09:20,280
Ey.
121
00:09:20,760 --> 00:09:21,880
¿Estás bien?
122
00:09:22,800 --> 00:09:23,640
¡Fer!
123
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
¿Qué le hiciste?
124
00:09:27,960 --> 00:09:29,480
Lupe tiene algo que decirte.
125
00:09:39,760 --> 00:09:41,160
Tu mamá vino a buscarte.
126
00:09:44,560 --> 00:09:45,480
¿Mi madre?
127
00:09:47,160 --> 00:09:48,120
Sí.
128
00:09:49,480 --> 00:09:51,000
Ella quiere sacarte de aquí.
129
00:09:54,080 --> 00:09:55,440
Pero ¿por qué ha venido?
130
00:09:58,360 --> 00:10:00,640
Porque no soporta verte triunfar.
131
00:10:03,800 --> 00:10:05,080
Pero ¿cómo sabe...?
132
00:10:07,120 --> 00:10:09,200
Si quieres, te puedes ir ahora mismo.
133
00:10:10,000 --> 00:10:11,280
Pero eso sería un error.
134
00:10:11,640 --> 00:10:14,880
Aquí vas a encontrar tu camino
y ella no va a poder torturarte más.
135
00:10:16,600 --> 00:10:17,800
Yo no le he dicho...
136
00:10:20,760 --> 00:10:22,280
Estoy harto.
137
00:10:25,320 --> 00:10:26,040
Mira,
138
00:10:27,440 --> 00:10:28,800
te propongo una cosa.
139
00:10:30,960 --> 00:10:32,360
Ya que ha venido a verte,
140
00:10:33,880 --> 00:10:36,080
hagamos una sesión de terapia con ella.
141
00:10:40,360 --> 00:10:42,240
Basta de mentiras, Óscar.
142
00:10:44,040 --> 00:10:45,520
¿Qué es todo esto?
143
00:10:46,480 --> 00:10:47,640
¿Por qué?
144
00:10:48,000 --> 00:10:49,840
Yo no le he mentido, madre.
Se lo juro.
145
00:10:50,000 --> 00:10:52,200
- ¿Que no me has mentido?
- No.
146
00:10:52,360 --> 00:10:54,120
¿Cómo puedes tener valor?
147
00:10:54,200 --> 00:10:56,760
Ya no se torture, madre.
Es un asesino.
148
00:10:57,400 --> 00:10:59,360
- Se aprovechó de su compasión.
- ¡Cállate o te rajo!
149
00:10:59,520 --> 00:11:00,760
- ¡Basta!
- ¡Te rajo!
150
00:11:01,280 --> 00:11:02,240
Basta.
151
00:11:02,880 --> 00:11:04,280
Entonces, hijo,
152
00:11:04,720 --> 00:11:06,720
¿es que todo es mentira?
153
00:11:09,800 --> 00:11:11,160
¿No eres huérfano?
154
00:11:11,240 --> 00:11:12,640
Sí, sí, es verdad.
155
00:11:12,720 --> 00:11:15,040
¿No te rechazó una familia de acogida?
156
00:11:15,520 --> 00:11:18,080
Madre, todo lo que le he contado
es verdad, se lo juro.
157
00:11:20,520 --> 00:11:22,720
Pero hay cosas que no le he dicho.
158
00:11:25,800 --> 00:11:26,960
Antes de...
159
00:11:27,920 --> 00:11:30,600
Antes de conocerla,
yo había conseguido una vida muy distinta
160
00:11:30,680 --> 00:11:31,600
a la que tengo ahora.
161
00:11:32,120 --> 00:11:35,800
Trabajaba de abogado en un bufete
muy importante de Madrid
162
00:11:36,640 --> 00:11:38,760
y ahí conocí a gente con mucho dinero.
163
00:11:40,400 --> 00:11:43,120
Y por primera vez, pensé que podía
llegar a ser uno de ellos.
164
00:11:54,920 --> 00:11:57,160
No cuelgues, soy la inspectora
Gándara, de la policía.
165
00:11:57,560 --> 00:12:00,160
La cripta no tiene más salidas.
Tu mejor opción es entregarte.
166
00:12:01,520 --> 00:12:03,240
¿Y crees que vosotros tenéis alguna?
167
00:12:04,640 --> 00:12:07,560
También sabemos que tienes secuestrado
al empresario Miguel Arrieta.
168
00:12:08,240 --> 00:12:11,200
Mire, estas son mis dos condiciones.
169
00:12:11,360 --> 00:12:12,440
Quiero un coche blindado
170
00:12:12,520 --> 00:12:14,520
y quiero que me aseguréis
que no me vais a hacer nada
171
00:12:14,680 --> 00:12:16,080
hasta llegar a un aeródromo.
172
00:12:16,760 --> 00:12:20,320
Antes de hablar de cualquier cosa,
tenemos que saber que Arrieta está bien.
173
00:12:24,280 --> 00:12:25,160
Habla.
174
00:12:26,320 --> 00:12:27,160
Sí, estoy bien.
175
00:12:27,960 --> 00:12:29,720
Terminemos con esto de una vez.
176
00:12:29,880 --> 00:12:31,120
Yo tengo un jet privado.
177
00:12:31,200 --> 00:12:33,680
Hablen con mi jefe de seguridad,
que se los presto.
178
00:12:34,240 --> 00:12:35,320
Ya lo ha oído.
179
00:12:35,720 --> 00:12:37,840
Óscar, esto no es una negociación.
180
00:12:38,000 --> 00:12:39,640
Tienes diez minutos para entregarte.
181
00:12:40,000 --> 00:12:40,960
¡Escúcheme bien!
182
00:12:41,320 --> 00:12:43,160
¡Escúcheme bien o morimos todos!
183
00:12:43,520 --> 00:12:46,920
Tengo aquí abajo explosivos
de sobra para reventar todo esto.
184
00:12:47,000 --> 00:12:48,920
Los mismos que usé
en el túnel para matar a Haro.
185
00:12:51,080 --> 00:12:52,000
Tranquilo, Óscar.
186
00:12:52,160 --> 00:12:53,960
Nadie tiene que morir. Estamos hablando.
187
00:12:54,040 --> 00:12:55,400
¡No, no vamos hablar!
188
00:12:55,560 --> 00:12:56,600
¡No, no vamos hablar!
189
00:12:57,080 --> 00:12:57,960
¡Si entráis,
190
00:12:58,320 --> 00:12:59,480
morimos todos!
191
00:13:02,480 --> 00:13:04,760
¿Qué, qué vas a hacer?
¿Me vas a violar?
192
00:13:06,240 --> 00:13:08,520
- No seas golfa, Lucía.
- ¿Qué es esto?
193
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
- Siempre pensando en el sexo.
- ¿Qué es esto?
194
00:13:10,680 --> 00:13:12,680
¡No, no, no!
195
00:13:18,280 --> 00:13:19,000
No.
196
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
Chist...
197
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
Drógame, por favor,
no quiero sentir nada.
198
00:13:24,040 --> 00:13:24,920
¡Drógame!
199
00:13:26,520 --> 00:13:27,720
¡Por favor!
200
00:13:30,360 --> 00:13:31,840
¿Cómo se siente un juez?
201
00:13:33,880 --> 00:13:35,200
¿Como un dios?
202
00:13:36,640 --> 00:13:37,360
¿Qué?
203
00:13:39,600 --> 00:13:41,480
Me vas a perdonar, Lucía, pero...
204
00:13:42,720 --> 00:13:44,120
hoy vienes como acusada.
205
00:13:48,240 --> 00:13:49,760
¿Te gusta la sala de vistas?
206
00:13:55,520 --> 00:13:57,360
No te preocupes, que no vas a estar sola.
207
00:14:00,400 --> 00:14:02,560
El juez puede que te resulte familiar.
208
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
No, por favor.
209
00:14:04,520 --> 00:14:05,320
Haro...
210
00:14:05,840 --> 00:14:06,800
¡Haro!
211
00:14:07,360 --> 00:14:08,640
¡Por favor!
212
00:14:08,720 --> 00:14:11,960
¡Quiero salir de aquí!
213
00:14:15,920 --> 00:14:17,320
¡Fer! ¡Fer!
214
00:14:17,960 --> 00:14:20,000
Fer, ¿qué te pasa?
Fer, ¿qué te pasa?
215
00:14:22,080 --> 00:14:24,560
¡Fer! Fer, cariño, ¿qué te pasa?
216
00:14:25,880 --> 00:14:26,840
¿Quién mejor?
217
00:14:27,680 --> 00:14:29,640
¿Qué le has hecho a mi hijo?
218
00:14:33,880 --> 00:14:35,640
Cariño, ¿qué te ha hecho?
219
00:14:35,800 --> 00:14:40,000
Fer, tienes que identificar
las emociones que te provoca tu madre.
220
00:14:40,160 --> 00:14:41,120
¡Fer!
221
00:14:41,480 --> 00:14:42,720
Fer, ¿me oyes?
222
00:14:42,960 --> 00:14:44,120
¡Soy mamá!
223
00:14:45,280 --> 00:14:47,360
Sin esa claridad no podrás curarte.
224
00:14:48,360 --> 00:14:49,960
¿Qué le has hecho a mi hijo?
225
00:14:51,160 --> 00:14:52,200
Con esto
226
00:14:53,600 --> 00:14:55,520
vamos a poder medir tu dolor.
227
00:14:56,800 --> 00:14:59,640
Ver hasta dónde alcanza el daño
que te ha hecho tu madre.
228
00:14:59,800 --> 00:15:01,720
¡No, no, no!
229
00:15:02,080 --> 00:15:03,520
- ¡No le escuches!
- ¡Cállate!
230
00:15:12,760 --> 00:15:14,800
¿Ves cuánto necesita esto?
231
00:15:29,840 --> 00:15:33,240
En ese despacho...
conocí a la mujer de mi vida.
232
00:15:35,280 --> 00:15:37,600
Era hija de un presidente del IBEX.
233
00:15:40,280 --> 00:15:41,440
Laura era preciosa.
234
00:15:42,920 --> 00:15:44,800
Era inteligente, divertida...
235
00:15:45,720 --> 00:15:47,520
Y me enamoré locamente de ella.
236
00:15:49,400 --> 00:15:50,800
Por ella lo cambié todo.
237
00:15:51,600 --> 00:15:52,520
Todo.
238
00:15:53,760 --> 00:15:58,040
Mis aficiones, mi forma de vestir,
mi conversación.
239
00:16:00,520 --> 00:16:02,000
Empezamos a salir.
240
00:16:05,240 --> 00:16:06,160
Fue el...
241
00:16:07,200 --> 00:16:08,760
año más bonito de mi vida.
242
00:16:15,200 --> 00:16:16,480
Nos íbamos a casar.
243
00:16:17,760 --> 00:16:19,000
Pero un día, de repente,
244
00:16:19,880 --> 00:16:22,200
sin darme ningún tipo de explicación,
me dejó.
245
00:16:28,760 --> 00:16:30,840
Y a los pocos días, apareció con otro.
246
00:16:31,560 --> 00:16:34,640
Estaba claro que por las fechas
llevaban meses juntos.
247
00:16:37,800 --> 00:16:39,880
Pero en el pecado llegó
la penitencia, madre.
248
00:16:39,960 --> 00:16:44,040
Al marqués ese le gustaba, además
de cazar, pilotar sus propias avionetas.
249
00:16:44,720 --> 00:16:47,440
Volviendo de una cacería en Córdoba,
250
00:16:50,960 --> 00:16:53,200
la avioneta se estrelló
y se mataron los dos.
251
00:17:00,040 --> 00:17:01,760
Después de la muerte de Laura,
252
00:17:03,120 --> 00:17:05,760
yo no quería vivir más.
253
00:17:08,240 --> 00:17:09,839
Nada tenía sentido.
254
00:17:11,839 --> 00:17:13,200
Y empecé a drogarme.
255
00:17:15,359 --> 00:17:16,680
Y perdí el control.
256
00:17:19,440 --> 00:17:22,319
Me echaron del despacho ese y...
257
00:17:23,760 --> 00:17:25,640
sin darme cuenta, terminé en la calle.
258
00:17:26,119 --> 00:17:28,200
Pero luego, usted me rescató
259
00:17:28,960 --> 00:17:31,160
y me dio otra oportunidad.
260
00:17:32,840 --> 00:17:34,920
Usted ha sido la única persona
que me ha querido...
261
00:17:36,200 --> 00:17:37,720
y que me ha cuidado de verdad.
262
00:17:39,360 --> 00:17:40,960
¿Y así me lo pagas?
263
00:17:41,520 --> 00:17:43,960
Madre, solo quería salvar su convento.
264
00:17:45,800 --> 00:17:47,120
Eres un asesino.
265
00:17:53,520 --> 00:17:54,960
Todos se lo merecían.
266
00:17:56,200 --> 00:17:58,240
Los llevo sufriendo toda mi puta vida.
267
00:17:58,920 --> 00:17:59,880
Y estoy harto.
268
00:18:03,760 --> 00:18:05,520
Estás lleno de odio, Óscar.
269
00:18:07,080 --> 00:18:08,760
Pero no contra los ricos.
270
00:18:10,560 --> 00:18:12,240
Odio contra ti mismo.
271
00:18:12,600 --> 00:18:14,840
Sientes que no mereces vivir.
272
00:18:15,240 --> 00:18:17,200
Que no eres digno de ser querido.
273
00:18:19,440 --> 00:18:22,360
Tuviste la temeridad
de cometer los crímenes,
274
00:18:22,720 --> 00:18:26,080
ten ahora el valor
de aceptar tu penitencia.
275
00:18:27,960 --> 00:18:29,240
Tienes que entregarte.
276
00:18:29,400 --> 00:18:30,760
Solo así lograrás...
277
00:18:31,320 --> 00:18:33,360
la paz que tanto necesitas.
278
00:18:33,800 --> 00:18:36,120
No, no puedo, madre, todavía no.
279
00:18:36,280 --> 00:18:40,000
Este no es el final que Dios
tiene pensado para ti, te lo aseguro.
280
00:18:43,400 --> 00:18:46,520
No has nacido en vano,
no has vivido ni sufrido en vano.
281
00:18:50,680 --> 00:18:52,360
Claro que no es el final, madre.
282
00:18:54,560 --> 00:18:56,280
Todavía quedan cosas por hacer.
283
00:18:59,240 --> 00:19:01,360
¿Sabes cuál es el problema
de tu madre, Fer?
284
00:19:04,080 --> 00:19:05,640
Que te trata como a un niño.
285
00:19:06,840 --> 00:19:07,760
No.
286
00:19:08,200 --> 00:19:10,840
Como a un muñeco
al que ponerle vestiditos.
287
00:19:13,160 --> 00:19:15,160
Y si el muñeco no quiere jugar,
288
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
pues lo rompe.
289
00:19:17,800 --> 00:19:18,880
No es verdad.
290
00:19:19,240 --> 00:19:22,200
¡Fer!
Fer, yo solo quiero lo mejor para ti.
291
00:19:22,360 --> 00:19:23,320
Bueno...
292
00:19:24,480 --> 00:19:27,200
vamos a ver qué dice la testigo.
293
00:19:31,600 --> 00:19:32,440
¡Fer!
294
00:19:32,800 --> 00:19:33,800
¡Fer, mírame!
295
00:19:35,440 --> 00:19:36,560
¡Fer, mírame!
296
00:19:37,760 --> 00:19:39,200
¡Mírame, por favor!
297
00:19:47,360 --> 00:19:48,120
Fer...
298
00:19:52,280 --> 00:19:53,120
Pero...
299
00:19:54,280 --> 00:19:55,440
La novia de tu hijo.
300
00:19:56,640 --> 00:19:58,920
Esa relación que te empeñas en romper.
301
00:20:04,040 --> 00:20:04,840
Lupe...
302
00:20:07,800 --> 00:20:08,720
cuéntanos.
303
00:20:17,560 --> 00:20:18,440
Lupe...
304
00:20:19,440 --> 00:20:20,440
Sí.
305
00:20:28,000 --> 00:20:29,680
Yo solo quería lo mejor para Fer.
306
00:20:31,920 --> 00:20:33,880
Ella no quería que estuviéramos juntos.
307
00:20:38,360 --> 00:20:40,200
Me dijo que solamente
lo quería por su dinero.
308
00:20:40,280 --> 00:20:41,480
¡No es verdad!
309
00:20:41,640 --> 00:20:43,120
¡Está mintiendo!
310
00:20:43,520 --> 00:20:44,920
Me amenazó con que era jueza...
311
00:20:47,080 --> 00:20:48,600
y que podía deportarme a mi país.
312
00:20:48,760 --> 00:20:49,640
¡No!
313
00:20:49,800 --> 00:20:51,920
Y que iba a deportarla a su país.
314
00:20:52,000 --> 00:20:53,280
¡Di la verdad!
315
00:20:53,360 --> 00:20:54,160
Mal.
316
00:20:54,720 --> 00:20:56,400
¡Mírame! ¡Di la verdad!
317
00:20:56,640 --> 00:20:58,120
¡Eso es mentira!
318
00:20:58,880 --> 00:21:00,760
¡Es mentira, Fer, es ment...!
319
00:21:23,720 --> 00:21:24,640
Venga.
320
00:21:25,640 --> 00:21:27,480
- ¡Óscar, por favor, no!
- ¿Qué vas a hacer?
321
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
¿Qué haces? Oscar, escúchame.
¡Escúchame!
322
00:21:32,200 --> 00:21:33,960
- Ya no voy a comprar el convento.
- ¡Cállate!
323
00:21:34,040 --> 00:21:35,360
No lo voy a hacer.
324
00:21:35,520 --> 00:21:37,320
No me interesa el negocio,
Te lo prometo.
325
00:21:37,480 --> 00:21:38,440
¡Que te calles, coño!
326
00:21:38,600 --> 00:21:40,720
- Si no me haces caso, te mato.
- ¿Qué quieres?
327
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
- Quieto.
- Venga.
328
00:21:42,400 --> 00:21:44,200
A ver... Paz, paz.
329
00:21:44,360 --> 00:21:46,080
- No.
- ¡No me toque!
330
00:21:46,920 --> 00:21:49,480
- Está bien, está bien.
- ¡Venga!
331
00:21:49,840 --> 00:21:51,080
- O pagas o te mato.
- Paz.
332
00:21:55,680 --> 00:21:58,920
Esto es mucho dinero.
Así no funcionan las cosas.
333
00:21:59,080 --> 00:22:01,520
- Esta cantidad es imposible.
- O pagas o te mato.
334
00:22:01,680 --> 00:22:03,160
Escúchame un segundo. Escúchame.
335
00:22:03,320 --> 00:22:05,080
Las corporaciones no funcionan así.
336
00:22:05,240 --> 00:22:06,960
- ¡Venga, coño!
- No tengo esa cantidad,
337
00:22:07,040 --> 00:22:08,520
así no funcionan los bancos.
338
00:22:08,680 --> 00:22:10,360
- ¡No me toque!
- ¡Calma!
339
00:22:12,640 --> 00:22:14,440
¡O pagas o te mato! ¡Te lo juro!
340
00:22:14,600 --> 00:22:16,040
Tengo unos socios en Panamá.
341
00:22:17,120 --> 00:22:19,640
- Puedo averiguar con ellos.
- ¡Venga, pues ahí tienes el teléfono!
342
00:22:20,720 --> 00:22:23,200
- ¡Vamos!
- Voy, voy. Voy.
343
00:22:24,240 --> 00:22:25,920
¡Pero quítame el arma de la cara!
344
00:22:30,400 --> 00:22:31,680
¿Qué le va a pasar a Fer?
345
00:22:35,560 --> 00:22:36,840
No le va a pasar nada.
346
00:22:39,080 --> 00:22:40,880
El problema es entre Haro y Lucía.
347
00:22:45,440 --> 00:22:47,280
¿Por qué me obligaste a hacer esto?
348
00:22:48,760 --> 00:22:49,800
No lo entiendo.
349
00:22:51,440 --> 00:22:52,240
Ey.
350
00:22:54,520 --> 00:22:57,520
Hicimos esto porque nos conviene, ¿OK?
351
00:22:59,120 --> 00:23:00,040
Lupe,
352
00:23:00,560 --> 00:23:01,800
tenías razón.
353
00:23:04,160 --> 00:23:05,920
Necesito que confíes en mí.
354
00:23:08,160 --> 00:23:09,240
¿Confías en mí?
355
00:23:10,560 --> 00:23:11,560
Sí.
356
00:23:16,480 --> 00:23:18,560
Ese cabrón se está tardando mucho.
357
00:23:26,040 --> 00:23:27,080
¡Lupe, no!
358
00:23:27,800 --> 00:23:29,960
¡Lupe, ábreme la puta puerta!
359
00:23:42,480 --> 00:23:43,840
¡Lupe, Lupe!
360
00:23:44,760 --> 00:23:46,400
¡No toques nada! ¡No!
361
00:23:46,480 --> 00:23:48,320
¡Lupe! ¡No toques nada!
362
00:23:48,480 --> 00:23:50,960
- ¡Suéltame!
- No, no. Escúchame, escúchame.
363
00:23:51,040 --> 00:23:53,600
Tranquilízate.
Necesito que confíes en mí.
364
00:23:53,760 --> 00:23:55,080
- Confía en mí.
- ¡Estás loca!
365
00:23:55,160 --> 00:23:57,360
No, estamos a un paso de la puta gloria.
366
00:23:57,520 --> 00:24:00,400
¡No! ¡Vives en tu pinche mundo
de fantasía! ¿No te das cuenta?
367
00:24:00,480 --> 00:24:01,520
¿Cuándo te fallé?
368
00:24:02,280 --> 00:24:03,360
Tranquilízate.
369
00:24:03,440 --> 00:24:04,280
Tranquilízate.
370
00:24:07,240 --> 00:24:08,520
Te voy a sacar de aquí.
371
00:24:08,680 --> 00:24:10,480
- No puedo dejar a Fer.
- No le va a pasar nada.
372
00:24:10,640 --> 00:24:13,480
No le va a pasar nada, te lo juro.
Él va a estar bien.
373
00:24:13,640 --> 00:24:14,680
Escúchame.
374
00:24:15,760 --> 00:24:17,160
Eres lo único que tengo.
375
00:24:17,840 --> 00:24:20,440
Te voy a dar la mejor vida, la mejor.
376
00:24:20,600 --> 00:24:21,480
Confía en mí.
377
00:24:42,200 --> 00:24:43,040
Lo logramos.
378
00:24:43,520 --> 00:24:45,080
- Lo logramos.
- Lo logramos.
379
00:24:45,160 --> 00:24:46,000
Vamos.
380
00:24:50,080 --> 00:24:51,960
Tú te llevas mejor con tu padre, ¿verdad?
381
00:24:53,160 --> 00:24:54,480
No me extraña.
382
00:24:57,040 --> 00:25:00,080
Tu madre no soporta vuestra conexión.
Es ella o nadie.
383
00:25:00,800 --> 00:25:03,800
Nada me hace mas feliz
que veros juntos, Fer.
384
00:25:04,880 --> 00:25:06,800
Tu padre es el mejor padre del mundo.
385
00:25:06,960 --> 00:25:07,760
Ah, ¿sí?
386
00:25:09,200 --> 00:25:11,640
¿Y por qué lo dejas tirado
a la primera de cambio?
387
00:25:13,560 --> 00:25:15,160
Cuando tu padre se arruinó
388
00:25:16,040 --> 00:25:17,240
y perdió el piso...
389
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
tu madre, en vez de animarle,
390
00:25:22,400 --> 00:25:24,240
abandonó el barco como una rata.
391
00:25:26,640 --> 00:25:27,600
Es más,
392
00:25:28,480 --> 00:25:31,680
se buscó un mexicano rico y baboso
393
00:25:32,040 --> 00:25:33,680
que le pagara todos los caprichos.
394
00:25:34,120 --> 00:25:35,000
No.
395
00:25:35,480 --> 00:25:37,480
Y le convenció
para ir a vivir a Washington,
396
00:25:38,040 --> 00:25:39,440
cerca de tu hermano Javi.
397
00:25:40,200 --> 00:25:42,160
Por fin iba a tener su familia perfecta.
398
00:25:43,560 --> 00:25:44,400
Sin ti.
399
00:25:45,800 --> 00:25:46,600
No...
400
00:25:47,280 --> 00:25:48,040
No.
401
00:25:56,720 --> 00:25:57,520
No...
402
00:25:59,840 --> 00:26:01,520
Igual necesitas más pruebas.
403
00:26:02,880 --> 00:26:04,040
No hay problema.
404
00:26:04,120 --> 00:26:04,960
Fer...
405
00:26:05,920 --> 00:26:06,880
Mírame.
406
00:26:09,320 --> 00:26:11,480
Fer, necesito que me mires.
407
00:26:12,880 --> 00:26:13,760
¿Papá?
408
00:26:14,680 --> 00:26:16,600
He pedido una pericial de parte.
409
00:26:18,080 --> 00:26:19,240
Se dice así, ¿no?
410
00:26:19,800 --> 00:26:21,000
¿Qué le has hecho?
411
00:26:21,920 --> 00:26:24,320
El dictamen dice
que se va a quedar parapléjico.
412
00:26:25,160 --> 00:26:27,360
¡Amor, amor!
413
00:26:28,040 --> 00:26:29,480
Yo no sé si es concluyente.
414
00:26:31,960 --> 00:26:34,160
Igual podías verificar si está fingiendo.
415
00:26:34,720 --> 00:26:35,800
¿No es tu especialidad?
416
00:26:36,320 --> 00:26:37,400
Hijo de puta.
417
00:26:38,520 --> 00:26:39,920
Amor mío...
418
00:26:41,200 --> 00:26:42,320
Mi vida...
419
00:26:43,160 --> 00:26:45,400
Siento mucho que tengas
que enterarte así, Fer.
420
00:26:47,840 --> 00:26:48,880
Pero sí...
421
00:26:52,600 --> 00:26:54,240
tu padre ha intentado suicidarse.
422
00:26:54,840 --> 00:26:55,640
No.
423
00:26:56,280 --> 00:26:58,320
No, no. Fer, mírame.
424
00:26:58,760 --> 00:27:00,840
Tu padre nunca haría algo así.
425
00:27:04,200 --> 00:27:05,600
Se le cayó el mundo encima.
426
00:27:06,640 --> 00:27:08,760
Y fue a tu madre buscando compasión,
427
00:27:08,920 --> 00:27:11,640
y ella, en cambio,
le restregó su historia con el mexicano.
428
00:27:12,000 --> 00:27:13,640
Él sí que era un hombre de verdad.
429
00:27:14,720 --> 00:27:16,720
Él sí que podía mantener a su familia.
430
00:27:17,040 --> 00:27:19,040
O a siete o a 70, si quisiera.
431
00:27:19,560 --> 00:27:21,600
- No...
- Tu padre no pudo soportarlo...
432
00:27:24,120 --> 00:27:25,440
y saltó por el balcón.
433
00:27:25,920 --> 00:27:27,480
No, no es verdad.
434
00:27:27,880 --> 00:27:29,520
Estaba más feliz que nunca.
435
00:27:30,560 --> 00:27:32,040
Hicimos las paces. Acuérdate.
436
00:27:32,480 --> 00:27:34,480
Tú viste las flores.
437
00:27:34,840 --> 00:27:35,960
¡Tú las viste!
438
00:27:37,160 --> 00:27:38,160
¡Mírame!
439
00:27:40,880 --> 00:27:42,360
Mira qué vida le espera.
440
00:27:46,240 --> 00:27:47,560
Y todo, por su culpa.
441
00:27:48,520 --> 00:27:49,480
No...
442
00:27:50,520 --> 00:27:53,640
Pero siempre es cosa de otro,
¿verdad, Lucía?
443
00:27:54,080 --> 00:27:55,440
Ella nunca hace nada.
444
00:27:56,800 --> 00:27:58,240
Más que joderos la vida.
445
00:28:08,720 --> 00:28:09,640
No...
446
00:28:11,320 --> 00:28:12,120
Dale.
447
00:28:18,800 --> 00:28:19,760
¡Más!
448
00:28:38,120 --> 00:28:39,000
¡No!
449
00:28:40,120 --> 00:28:41,840
Óscar, escucha, estamos
intentando conseguir...
450
00:28:41,920 --> 00:28:43,000
¡No, escúchame tú!
451
00:28:43,160 --> 00:28:44,680
¡Estoy a punto de matar a Arrieta!
452
00:28:46,160 --> 00:28:47,840
Tranquilízate, por favor, tranquilízate.
453
00:28:48,000 --> 00:28:49,880
¡No! No.
454
00:28:50,040 --> 00:28:52,520
Tranquilo no, os juro que lo mato.
455
00:28:55,640 --> 00:28:56,840
Hijo, por favor.
456
00:28:58,880 --> 00:29:00,360
Hijo de tu chingada madre.
457
00:29:01,440 --> 00:29:03,640
¿No tienes palabra?
Ya te hice la transferencia.
458
00:29:03,720 --> 00:29:04,720
¿Qué más quieres?
459
00:29:07,600 --> 00:29:08,720
Escúchame.
460
00:29:11,560 --> 00:29:12,440
Óscar.
461
00:29:13,440 --> 00:29:14,400
Escúchame.
462
00:29:15,040 --> 00:29:16,640
La cripta tiene otra salida.
463
00:29:21,000 --> 00:29:22,080
Vamos a entrar.
464
00:29:27,600 --> 00:29:30,240
Los arquitectos
que vinieron a ver el convento
465
00:29:30,320 --> 00:29:33,080
hablaron de un viaje de agua
con salida al exterior.
466
00:29:33,160 --> 00:29:34,200
Creo que está por aquí.
467
00:29:37,040 --> 00:29:37,880
Vamos.
468
00:29:47,520 --> 00:29:50,200
Madre, esto lo hago por usted.
469
00:29:50,360 --> 00:29:51,480
- ¿Por mí?
- Sí.
470
00:29:51,880 --> 00:29:54,200
Todo lo que he hecho
ha sido para protegerla.
471
00:29:57,080 --> 00:29:59,080
Usted ha sido la única
madre que he tenido.
472
00:30:19,360 --> 00:30:21,040
¿Qué te vas a comprar con tu dinero?
473
00:30:21,200 --> 00:30:22,560
La mitad es tuyo, ¿eh?
474
00:30:24,160 --> 00:30:25,040
¡Vámonos!
475
00:30:29,000 --> 00:30:29,760
Vámonos.
476
00:30:30,960 --> 00:30:34,800
Cámaras y sistema
de seguridad desactivado.
477
00:30:34,880 --> 00:30:35,800
¿Ya?
478
00:30:35,880 --> 00:30:36,840
Jódete.
479
00:30:38,040 --> 00:30:39,160
Te lo prometí.
480
00:30:39,520 --> 00:30:41,240
Haro va a pagar por todo lo que hizo.
481
00:31:37,480 --> 00:31:38,880
¿Adónde le llevo?
482
00:31:46,080 --> 00:31:47,000
¿Está bien?
483
00:31:47,400 --> 00:31:48,200
Sí.
484
00:31:48,480 --> 00:31:49,640
Sí, gracias.
485
00:32:25,960 --> 00:32:27,200
Que no te dé pena.
486
00:32:34,160 --> 00:32:36,480
¿Quieres escuchar las últimas
palabras de tu padre?
487
00:32:47,080 --> 00:32:48,400
Os he fallado, Lucía.
488
00:32:49,640 --> 00:32:50,520
Lo sé.
489
00:32:51,840 --> 00:32:54,160
Pero no te vayas
con el mexicano, por favor.
490
00:32:54,320 --> 00:32:56,920
No... Ese, ese no es papá.
491
00:32:57,320 --> 00:32:59,240
Pero ¿cómo puedes ser tan flojo?
492
00:32:59,640 --> 00:33:02,080
Si supieras el asco
que me da verte llorar.
493
00:33:04,920 --> 00:33:07,040
Y esa no soy yo...
494
00:33:09,880 --> 00:33:10,880
¿Lo ves, Fer?
495
00:33:14,080 --> 00:33:15,200
Nunca es ella.
496
00:33:20,680 --> 00:33:22,400
Todo esto es culpa mía.
497
00:33:24,520 --> 00:33:26,520
Soy una mierda de madre.
498
00:33:28,600 --> 00:33:30,760
Me ves como a un monstruo.
499
00:33:31,120 --> 00:33:32,400
Cállate.
500
00:33:33,640 --> 00:33:35,280
No quiero que los niños me vean así.
501
00:33:35,640 --> 00:33:36,640
No se lo merecen.
502
00:33:36,920 --> 00:33:37,920
Me voy a matar.
503
00:33:38,840 --> 00:33:41,920
Eres un fracasado, Rodrigo.
Ni de matarte eres capaz.
504
00:33:42,480 --> 00:33:43,240
Fer...
505
00:33:45,040 --> 00:33:48,320
Yo solo quería hacerte fuerte...
506
00:33:50,080 --> 00:33:51,040
Y al final,
507
00:33:53,480 --> 00:33:54,320
te he roto...
508
00:33:54,480 --> 00:33:55,760
¡Cállate!
509
00:33:57,200 --> 00:33:59,520
No quiero seguir siendo un estorbo, Lucía.
510
00:33:59,600 --> 00:34:03,080
Pues mátate de una puta vez
y llévate al mierda de Fer contigo.
511
00:34:07,800 --> 00:34:09,440
Lo... Lo siento...
512
00:34:10,960 --> 00:34:13,199
Mi vida, lo siento mucho.
513
00:34:20,920 --> 00:34:22,520
¿Cómo le puedes odiar tanto?
514
00:34:22,920 --> 00:34:25,199
No le odio,
me avergüenzo de haberle tenido.
515
00:34:28,239 --> 00:34:29,639
No, nunca...
516
00:34:46,639 --> 00:34:48,159
Fer, Fer...
517
00:34:50,480 --> 00:34:51,280
Fer...
518
00:34:52,600 --> 00:34:56,360
te quiero más que a mi vida.
519
00:35:01,560 --> 00:35:03,000
Te quiero más...
520
00:35:03,160 --> 00:35:07,400
que a nada en este mundo.
521
00:35:24,280 --> 00:35:26,160
¿A qué hora pusimos en las invitaciones?
522
00:35:26,240 --> 00:35:27,960
A las cinco. Ya es tardísimo.
523
00:35:29,120 --> 00:35:30,560
Aquí no va a venir nadie.
524
00:35:30,720 --> 00:35:33,680
¿Cómo no va a venir nadie,
si hemos invitado a veinte niños?
525
00:35:34,040 --> 00:35:36,880
No va a venir nadie,
se ríen de mí en clase.
526
00:35:37,280 --> 00:35:40,240
Me pegan y se burlan de mí
cuando me pongo a llorar.
527
00:35:40,400 --> 00:35:42,000
No me quiere nadie, mamá.
528
00:35:42,400 --> 00:35:43,680
¿Por qué dices eso?
529
00:35:43,840 --> 00:35:45,120
Me lo han dicho en el cole.
530
00:35:45,280 --> 00:35:46,800
- ¿Quién?
- Alvarito.
531
00:35:47,360 --> 00:35:50,040
Alvarito dice
que ni siquiera me quieres tú.
532
00:35:56,520 --> 00:35:57,880
Alvarito es un abusón.
533
00:36:01,440 --> 00:36:02,760
Escúchame, Fer.
534
00:36:03,160 --> 00:36:05,720
Yo te quiero más
que a nada en la vida, ¿vale?
535
00:36:06,120 --> 00:36:07,920
Te quiero más
que a nada en este mundo.
536
00:36:13,800 --> 00:36:16,000
No permitas que nadie
te diga lo contrario.
537
00:36:19,160 --> 00:36:20,080
Te quiero.
538
00:36:24,960 --> 00:36:25,760
Fer.
539
00:36:29,880 --> 00:36:31,240
Termina lo que has empezado.
540
00:36:37,720 --> 00:36:38,800
¿No me oyes?
541
00:36:41,520 --> 00:36:42,920
¡Termina lo que has...
542
00:36:44,400 --> 00:36:45,400
empezado!
543
00:36:49,040 --> 00:36:50,200
Hijo de puta.
544
00:37:01,200 --> 00:37:02,080
Mamá.
545
00:37:02,840 --> 00:37:04,600
- Mi niño...
- Mamá.
546
00:37:05,160 --> 00:37:06,400
Mi niño... Ven aquí...
547
00:37:17,000 --> 00:37:18,280
¡Ven aquí!
548
00:37:37,560 --> 00:37:39,080
Te lo advertí, hijo de puta.
549
00:37:45,400 --> 00:37:46,720
Lo siento...
550
00:37:51,240 --> 00:37:53,040
Lo siento mucho.
551
00:38:13,760 --> 00:38:15,240
Suéltame, por favor.
552
00:38:50,720 --> 00:38:51,600
¡Quieto!
553
00:38:52,480 --> 00:38:53,440
¡Tire el arma!
554
00:39:31,480 --> 00:39:33,000
- Chicos.
- Joaquín.
555
00:39:36,320 --> 00:39:37,160
Hombre.
556
00:39:37,640 --> 00:39:39,360
Secretario de Estado de Interior.
557
00:39:40,120 --> 00:39:41,880
- Enhorabuena.
- Muchas gracias.
558
00:39:42,640 --> 00:39:44,680
La verdad es que no me esperaba
el nombramiento para nada.
559
00:39:44,920 --> 00:39:45,960
¿Quieres un café?
560
00:39:46,040 --> 00:39:47,800
Puf, el café de aquí me espanta.
561
00:39:49,480 --> 00:39:50,440
¿Sigues con esto?
562
00:39:51,800 --> 00:39:52,680
Sí.
563
00:39:53,320 --> 00:39:55,240
Este es el nombre verdadero
de Óscar Ortiz.
564
00:39:55,320 --> 00:39:57,560
Adoptó la identidad de un sintecho
que murió de sobredosis.
565
00:39:57,720 --> 00:40:00,120
Por eso no descubrimos sus estudios
ni sus años de abogado.
566
00:40:00,280 --> 00:40:01,520
Buen trabajo, Gándara.
567
00:40:02,320 --> 00:40:05,680
¿Y tú qué? ¿Tú no estás abrumado
con ser el hombre del momento?
568
00:40:05,840 --> 00:40:07,200
Estás en todos los lados.
569
00:40:07,280 --> 00:40:09,680
El superfiscal que cazó
al asesino de ricos.
570
00:40:10,000 --> 00:40:11,800
Y que destapó la falsa muerte de Haro.
571
00:40:12,160 --> 00:40:15,320
Tanto que criticamos a Lucía
y, al final, tenía razón.
572
00:40:15,800 --> 00:40:18,520
Bueno, lo que cuenta es rematar la faena.
573
00:40:19,280 --> 00:40:23,040
Esta vez no va a salir de la cárcel.
Vamos a embargarle hasta el último euro.
574
00:40:23,920 --> 00:40:25,200
Pero ¿no estaba arruinado?
575
00:40:26,280 --> 00:40:27,960
Ha llegado a la fiscalía un anónimo
576
00:40:28,040 --> 00:40:30,800
con todas las cuentas y sociedades
que tiene en paraísos fiscales.
577
00:40:32,040 --> 00:40:33,200
¿Un anónimo?
578
00:40:33,600 --> 00:40:35,240
Supongo que será de la amante mexicana.
579
00:40:36,080 --> 00:40:38,000
Lo importante es que está arruinadísimo.
580
00:40:41,120 --> 00:40:43,240
Oye, ¿cómo que te vas?
581
00:40:44,880 --> 00:40:46,200
¿Por qué lo dejas ahora?
582
00:40:47,640 --> 00:40:48,840
Estoy harta de esto.
583
00:40:49,720 --> 00:40:52,640
Necesito tiempo y, no sé,
pensar un poco qué quiero hacer.
584
00:40:53,520 --> 00:40:55,520
¿Estás segura?
¿De qué vas a vivir?
585
00:40:57,280 --> 00:41:00,520
Bueno, solo he pedido una excedencia.
Puedo volver cuando quiera.
586
00:41:01,560 --> 00:41:05,840
Mira, yo voy a tener mucho poder,
pero también mucha responsabilidad.
587
00:41:06,320 --> 00:41:08,520
Y quiero a gente como tú.
Eres la mejor, Gándara.
588
00:41:08,880 --> 00:41:11,280
- Te lo agradezco, pero no.
- Piénsatelo bien.
589
00:41:11,440 --> 00:41:13,040
Solo tengo que levantar un dedo.
590
00:41:13,560 --> 00:41:14,560
Mira Lucía.
591
00:41:15,720 --> 00:41:18,520
En cuanto hablé con el comité,
dieron carpetazo a la queja.
592
00:41:21,240 --> 00:41:22,280
De verdad que no.
593
00:41:22,600 --> 00:41:24,080
Pero te deseo lo mejor.
594
00:41:24,840 --> 00:41:25,840
Igualmente.
595
00:41:26,720 --> 00:41:27,840
Un dedo, ¿eh?
596
00:41:28,240 --> 00:41:30,360
Y lo tenemos. Piénsatelo bien.
597
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
Que vaya bien.
598
00:41:32,920 --> 00:41:34,400
- Adiós.
- Adiós.
599
00:41:56,200 --> 00:41:57,120
¿Interrumpo?
600
00:42:04,880 --> 00:42:06,880
Vengo a despedirme de usted, madre.
601
00:42:07,720 --> 00:42:08,880
Me regreso a México.
602
00:42:09,040 --> 00:42:10,040
¿Y eso?
603
00:42:12,040 --> 00:42:15,080
Madrid se convirtió en un lugar
muy extraño para mí.
604
00:42:16,720 --> 00:42:20,880
Como si de repente hablaran
en un idioma que no entiendo.
605
00:42:21,920 --> 00:42:23,680
Aquí todo el mundo grita mucho...
606
00:42:24,880 --> 00:42:26,200
pero nadie escucha a nadie.
607
00:42:27,680 --> 00:42:28,520
Sí.
608
00:42:29,320 --> 00:42:32,960
Bueno, al menos me queda el consuelo
de que van a conservar el convento.
609
00:42:33,480 --> 00:42:35,360
No es tan sencillo como parece.
610
00:42:36,360 --> 00:42:40,240
Lo quiere el Estado para ampliar
un museo de arte contemporáneo.
611
00:42:40,720 --> 00:42:45,360
Llevaban años mareando la perdiz,
pero su oferta les hizo decidirse.
612
00:42:46,760 --> 00:42:48,000
Nos iremos en breve.
613
00:42:48,800 --> 00:42:50,200
Lo siento mucho, madre.
614
00:42:51,000 --> 00:42:52,160
No lo sienta.
615
00:42:54,400 --> 00:42:55,640
Está bien así.
616
00:42:56,360 --> 00:42:58,200
¿Ya no le da tristeza perderlo?
617
00:42:58,600 --> 00:42:59,520
Sí.
618
00:43:00,720 --> 00:43:02,320
Éramos muy felices aquí.
619
00:43:03,880 --> 00:43:05,600
Y han sido cuatro siglos.
620
00:43:06,240 --> 00:43:08,680
Pero en realidad, son solo piedras.
621
00:43:09,720 --> 00:43:11,520
Seguiremos en otro lugar.
622
00:43:12,640 --> 00:43:14,600
Hasta que no podamos seguir más.
623
00:43:16,120 --> 00:43:17,560
Cómo la envidio, madre.
624
00:43:17,920 --> 00:43:18,840
¿Por qué?
625
00:43:19,320 --> 00:43:23,960
Porque yo no sabría afrontar
una contrariedad así con tanta paz.
626
00:43:24,840 --> 00:43:26,800
Pues entonces, lea a los maestros.
627
00:43:31,520 --> 00:43:36,120
"A la tarde de la vida,
te examinarán en el amor".
628
00:43:38,720 --> 00:43:41,640
Esa es la única medida que importa.
629
00:43:43,240 --> 00:43:44,040
Gracias.
630
00:43:59,960 --> 00:44:00,920
Gracias, Fer.
631
00:44:04,120 --> 00:44:04,920
¿Por qué?
632
00:44:05,400 --> 00:44:07,600
Por intentar evitar
que perdiéramos el piso.
633
00:44:12,880 --> 00:44:14,880
Cualquiera habría visto
que era un timo.
634
00:44:16,920 --> 00:44:18,320
Soy un puto pringado.
635
00:44:18,400 --> 00:44:20,000
Qué va, no digas eso.
636
00:44:22,040 --> 00:44:23,680
Lupe también me engañó a mí.
637
00:44:28,040 --> 00:44:29,120
¿Cuándo nos echan?
638
00:44:32,000 --> 00:44:33,240
Eso ya da igual.
639
00:44:37,000 --> 00:44:37,960
Mira.
640
00:44:39,120 --> 00:44:41,560
La pluma que me regaló
el abuelo en mi primer caso.
641
00:44:42,400 --> 00:44:43,920
Me hace ilusión que la tengas tú.
642
00:45:42,280 --> 00:45:44,920
¡Ya, qué hueva, quita esa cara!
643
00:45:45,000 --> 00:45:47,360
Mira dónde estamos,
estamos en las Bahamas.
644
00:45:47,520 --> 00:45:49,920
Ya viste en el Insta
que el chavito está bien...
645
00:45:50,880 --> 00:45:51,800
Está bien.
646
00:45:51,880 --> 00:45:52,600
Ya.
647
00:45:57,040 --> 00:45:59,520
¿Dónde estás?
Llevamos tres días esperándote.
648
00:45:59,840 --> 00:46:00,880
Hola, Mariana.
649
00:46:01,960 --> 00:46:03,640
Me temo que han cambiado los planes.
650
00:46:04,000 --> 00:46:05,040
¿Qué está pasando?
651
00:46:06,800 --> 00:46:07,960
¿Sigues en Madrid?
652
00:46:08,360 --> 00:46:09,560
Han registrado la oficina.
653
00:46:11,160 --> 00:46:12,120
Joder.
654
00:46:13,360 --> 00:46:14,600
De mí no sospechan,
655
00:46:14,680 --> 00:46:18,560
pero contra vosotras dos han dictado una
orden internacional de busca y captura.
656
00:46:18,720 --> 00:46:20,640
OK, entonces, no vengas para acá.
657
00:46:20,720 --> 00:46:22,240
Yo te aviso dónde nos vemos.
658
00:46:22,320 --> 00:46:24,280
Y no se te ocurra llamarme.
Yo te busco a ti.
659
00:46:24,360 --> 00:46:25,360
Mariana...
660
00:46:26,720 --> 00:46:27,760
No me esperes.
661
00:46:27,920 --> 00:46:29,080
Tengo otros planes.
662
00:46:29,160 --> 00:46:30,560
¿Qué estás diciendo?
663
00:46:31,200 --> 00:46:32,800
Prefiero quedarme en España.
664
00:46:35,560 --> 00:46:37,400
Te estás equivocando, querido.
665
00:46:37,800 --> 00:46:40,240
Haro está arruinado,
yo misma me encargué de eso.
666
00:46:41,040 --> 00:46:42,840
Te vas a arrepentir, cabrón.
667
00:46:47,600 --> 00:46:48,680
¿Todo bien?
668
00:46:48,840 --> 00:46:50,480
Nos vamos de aquí. Haz las maletas.
669
00:46:53,800 --> 00:46:54,800
Y para terminar,
670
00:46:55,160 --> 00:46:58,040
la primera acción de mi mandato
como secretario de Estado,
671
00:46:58,800 --> 00:47:01,240
va a ser acabar
con las cloacas de Interior.
672
00:47:02,040 --> 00:47:02,800
Jamás,
673
00:47:03,400 --> 00:47:05,240
repito, jamás...
674
00:47:06,040 --> 00:47:07,160
volveremos a ver
675
00:47:07,320 --> 00:47:08,640
tratos de favor,
676
00:47:09,160 --> 00:47:11,160
extorsiones o corrupción.
677
00:47:12,120 --> 00:47:14,480
Es hora de acabar
con las manzanas podridas.
678
00:47:21,440 --> 00:47:23,640
Nadie volverá a utilizar a las Fuerzas
679
00:47:23,720 --> 00:47:27,480
y Cuerpos de Seguridad del Estado
para sus intereses personales.
680
00:47:28,720 --> 00:47:29,720
Muchas gracias.
681
00:47:46,520 --> 00:47:49,320
¿Te acuerdas de la operación
del laboratorio clandestino de cocaína?
682
00:47:49,400 --> 00:47:50,160
Sí.
683
00:47:50,240 --> 00:47:52,880
Las pruebas eran falsas
y ella las admitió a sabiendas.
684
00:47:54,320 --> 00:47:55,400
¿Cómo sabes eso?
685
00:47:56,320 --> 00:47:58,520
Porque las fabriqué yo mismo
y las metí en el sumario.
44209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.