Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,520 --> 00:01:11,880
¿Dónde está mi mujer?
2
00:01:12,720 --> 00:01:14,240
Papá...
3
00:01:15,000 --> 00:01:16,039
¿Qué, hijo?
4
00:01:22,280 --> 00:01:24,120
Casi, casi.
5
00:01:25,920 --> 00:01:27,160
Cuánto os quiero.
6
00:01:27,640 --> 00:01:28,680
Cuánto os quiero.
7
00:01:28,760 --> 00:01:29,960
¿Dónde está mamá?
8
00:01:30,039 --> 00:01:32,240
Salió a buscarte con el tío...
9
00:01:33,160 --> 00:01:34,120
Mira a ver quién es.
10
00:01:34,200 --> 00:01:36,120
Eh... Voy, voy.
11
00:01:46,039 --> 00:01:47,440
- Hola.
- Hola.
12
00:01:48,440 --> 00:01:49,800
¿Cómo sabes dónde vivo?
13
00:01:50,039 --> 00:01:51,680
El interés tiene pies.
14
00:01:53,840 --> 00:01:55,080
Hola.
15
00:01:55,240 --> 00:01:56,560
Perdón por venir sin avisar.
16
00:01:56,720 --> 00:01:59,080
Si quieres, mejor regreso otro día.
17
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
No, qué va.
18
00:02:00,240 --> 00:02:04,760
Tranquila. Si... Vamos, es...
Siéntete como en casa.
19
00:02:05,120 --> 00:02:07,120
Soy Rodrigo, el padre de Fer.
20
00:02:07,280 --> 00:02:08,759
Ah, Lupe. Mucho gusto.
21
00:02:09,000 --> 00:02:10,039
Encantado.
22
00:02:10,199 --> 00:02:11,760
Ay, dos. Siempre se me olvida.
23
00:02:12,200 --> 00:02:13,920
Vengo a estudiar con Fer.
24
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Sí, es compañera mía de la uni.
25
00:02:16,880 --> 00:02:20,079
Bueno, pues no voy a decir nada. Nada.
26
00:02:20,160 --> 00:02:21,480
Eh... Un placer.
27
00:02:21,560 --> 00:02:23,040
Eh... Voy a...
28
00:02:23,680 --> 00:02:26,520
Además, tenía que salir a hacer cosas,
y ya me...
29
00:02:29,240 --> 00:02:30,640
- Un placer.
- Encantada.
30
00:02:34,240 --> 00:02:35,840
Qué lindo tu papá, ¿eh?
31
00:02:35,920 --> 00:02:37,000
Sí.
32
00:02:37,520 --> 00:02:39,960
Boccherini y casonas en ruinas.
33
00:02:40,040 --> 00:02:41,000
Surrealismo mexicano.
34
00:02:41,079 --> 00:02:44,280
O sea, al cabrón de Arrieta
le gusta cualquier cosa.
35
00:02:45,720 --> 00:02:50,000
¿Sabes que en una subasta soltó
200 000 euros por un Francisco Toledo?
36
00:02:50,079 --> 00:02:51,480
Doscientos mil.
37
00:02:51,560 --> 00:02:53,400
La obra no valía ni la mitad.
38
00:02:54,960 --> 00:02:57,200
Ay, ustedes los ricos.
39
00:02:58,520 --> 00:03:01,600
Con lo lista que eres,
y a veces dices unas simplezas.
40
00:03:04,360 --> 00:03:05,320
¿Perdona?
41
00:03:06,680 --> 00:03:10,320
¿Tú crees que yo compraría esta botella
si estuviera al alcance de cualquiera?
42
00:03:11,160 --> 00:03:13,680
A Arrieta le fascina demostrar
que tiene mucho dinero.
43
00:03:14,400 --> 00:03:16,079
Cuando seas rica, lo entenderás.
44
00:03:16,520 --> 00:03:18,040
No, si me queda muy claro.
45
00:03:18,480 --> 00:03:21,760
Y justo por ahí le voy a pegar,
por donde más le gusta.
46
00:03:26,040 --> 00:03:26,880
Más.
47
00:03:30,040 --> 00:03:32,600
Tienen tanto dinero,
que viven fuera de la realidad.
48
00:03:34,079 --> 00:03:36,200
Tuviste mucha suerte en encontrarme.
49
00:03:38,640 --> 00:03:41,079
No sabes cuánto me necesitas.
50
00:03:45,520 --> 00:03:46,560
¿Qué haces?
51
00:03:48,560 --> 00:03:51,880
Con lo que cuesta este vino, puedes
pagarle un año de sueldo a tu asistente.
52
00:03:54,480 --> 00:03:58,560
Ese esnobismo de ustedes,
pinche competencia de machos.
53
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
Exacto.
54
00:03:59,800 --> 00:04:03,120
Prefiero diez años de cárcel a pasar
una tarde en la piscina municipal.
55
00:04:05,160 --> 00:04:05,880
Salud.
56
00:04:06,720 --> 00:04:07,600
Salud.
57
00:05:02,520 --> 00:05:05,160
Oye, pues qué sorpresa
que hayas venido.
58
00:05:05,680 --> 00:05:08,280
Si me hubieras dicho,
me hubiera arreglado un poco.
59
00:05:10,040 --> 00:05:11,800
Bueno, aquí estamos.
60
00:05:19,000 --> 00:05:19,920
Es neta.
61
00:05:20,480 --> 00:05:21,600
Videojuegos.
62
00:05:23,280 --> 00:05:24,720
Ya no juego mucho, ¿eh?
63
00:05:30,880 --> 00:05:33,040
Oye, hay un bar aquí al lado,
¿quieres que vayamos?
64
00:05:33,120 --> 00:05:34,080
Uy.
65
00:05:34,400 --> 00:05:35,880
Esto huele a viejito, Fer.
66
00:05:36,760 --> 00:05:37,760
Lupe, por favor.
67
00:05:40,920 --> 00:05:42,280
¿Escribes poemas?
68
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Ah, no.
69
00:05:45,800 --> 00:05:49,080
Con que de aquí te fusilaste
las letras de J. J. Moe.
70
00:05:50,080 --> 00:05:51,120
Tú me engañaste.
71
00:05:51,280 --> 00:05:53,000
Tú no entiendes nada. Embustera.
72
00:05:53,080 --> 00:05:55,000
Me traicionaste. Me engañaste.
73
00:05:55,920 --> 00:05:57,800
Un poco misógino, tu hermano, ¿no?
74
00:05:58,480 --> 00:06:00,320
Venga, vámonos,
que va a venir mi madre.
75
00:06:00,760 --> 00:06:01,600
¿Qué?
76
00:06:02,240 --> 00:06:03,280
¿Te da miedo?
77
00:06:04,640 --> 00:06:05,400
No.
78
00:06:06,920 --> 00:06:07,800
Oye...
79
00:06:08,960 --> 00:06:10,080
¿Y si...?
80
00:06:11,800 --> 00:06:12,720
¿Qué?
81
00:06:14,240 --> 00:06:15,360
Tengo una idea.
82
00:06:16,840 --> 00:06:18,760
Es un poco dirty,
83
00:06:20,040 --> 00:06:22,000
pero sé que te va a gustar.
84
00:06:22,600 --> 00:06:25,600
Enséñame dónde está
el cuarto de tus papás.
85
00:06:25,760 --> 00:06:28,040
Lupe... Lupe, no...
86
00:06:28,120 --> 00:06:31,360
Fer, no me digas que no te prendería
hacerlo en la cama de tus papás.
87
00:06:31,440 --> 00:06:33,240
Ya, pero lo podemos hacer ahí también.
88
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
¿Es por aquí?
89
00:06:42,320 --> 00:06:43,080
Sí.
90
00:07:03,240 --> 00:07:04,160
Mierda.
91
00:07:18,160 --> 00:07:20,880
Fer, ¿todo bien? ¿Y ese portazo?
92
00:07:21,200 --> 00:07:22,640
Eh... Sí.
93
00:07:23,040 --> 00:07:25,320
Acabo de salir de la ducha.
Estoy en bolas.
94
00:07:25,400 --> 00:07:27,640
- Ah, ¿sí?
- Hijo, que te he visto nacer.
95
00:07:28,200 --> 00:07:30,640
Voy a pedir sushi.
¿Te apetece o quieres otra cosa?
96
00:07:30,720 --> 00:07:33,520
- Yo quiero sushi.
- Eh. No, no, gracias.
97
00:07:33,680 --> 00:07:36,320
- Tengo que estudiar.
- ¿Anatomía?
98
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Ah.
99
00:07:38,120 --> 00:07:40,560
Bueno, pues nada, nada. Te dejo.
100
00:07:44,960 --> 00:07:46,200
Ya se ha ido.
101
00:07:47,560 --> 00:07:48,920
Pero ¿de qué te ríes?
102
00:07:49,080 --> 00:07:50,200
Pues de todo.
103
00:07:50,960 --> 00:07:52,880
De ti, de tu mamá.
104
00:07:53,040 --> 00:07:55,000
¿Y ahora, cómo te saco de aquí?
105
00:07:55,159 --> 00:07:57,280
Pues no me saques, y ya.
106
00:07:58,159 --> 00:08:00,200
Tampoco es que tenga mucha prisa.
107
00:08:00,360 --> 00:08:01,440
- Ah, ¿no?
- No.
108
00:08:02,160 --> 00:08:04,880
¿Y qué vamos a hacer todo este rato?
109
00:08:06,880 --> 00:08:07,840
Dormir.
110
00:08:11,720 --> 00:08:12,800
¿Estás de coña?
111
00:08:13,280 --> 00:08:14,160
No.
112
00:08:14,480 --> 00:08:15,920
Se me quitaron las ganitas.
113
00:08:17,440 --> 00:08:20,800
Bueno... Pero te doy algún besito...
114
00:08:23,800 --> 00:08:25,320
La cama está muy chiquita.
115
00:08:25,480 --> 00:08:27,440
No te molesta dormir en el suelo, ¿verdad?
116
00:08:29,520 --> 00:08:31,080
No, claro.
117
00:08:47,240 --> 00:08:48,160
Sí.
118
00:08:48,240 --> 00:08:50,120
- Tú no te vas a casar.
- ¡Sí!
119
00:08:50,280 --> 00:08:51,480
¡Os quiero!
120
00:08:51,560 --> 00:08:53,120
¡Os quiero mucho!
121
00:08:53,760 --> 00:08:57,200
Nunca pensé que te ibas a casar
antes que yo, pedazo de zorra.
122
00:08:58,280 --> 00:08:59,880
Os quiero un montón.
123
00:09:00,440 --> 00:09:01,520
- Trae, trae.
- Un montón.
124
00:09:01,600 --> 00:09:05,720
Oye, la última en llegar al Boomerang,
se la tiene que beber sola.
125
00:09:11,760 --> 00:09:12,560
¡Uh!
126
00:09:19,200 --> 00:09:20,120
Uh...
127
00:10:06,640 --> 00:10:08,360
¿En qué lío te has metido?
128
00:10:10,040 --> 00:10:11,400
¿Yo? En ninguno.
129
00:10:11,560 --> 00:10:14,400
Es que se había quedado fuera
e iba a llevarla a la enfermería.
130
00:10:14,560 --> 00:10:16,040
Soy vieja, pero no tonta.
131
00:10:17,720 --> 00:10:22,840
Quince años de misionera en África
bajo las balas, alguna cosa aprendí.
132
00:10:24,000 --> 00:10:25,520
Vino a verme una jueza.
133
00:10:25,680 --> 00:10:29,240
Me preguntó si estuve contigo el otro día.
134
00:10:30,400 --> 00:10:31,640
Me hiciste mentir.
135
00:10:34,960 --> 00:10:36,120
¿Mintió por mí?
136
00:10:41,240 --> 00:10:42,120
Madre.
137
00:10:42,960 --> 00:10:43,760
Madre.
138
00:10:44,440 --> 00:10:45,560
¿Mintió por mí?
139
00:10:46,520 --> 00:10:48,760
¿Por qué les dijiste
que estabas conmigo?
140
00:10:49,560 --> 00:10:52,080
Porque... porque necesita una excusa.
141
00:10:52,160 --> 00:10:53,120
¿Por qué?
142
00:10:55,000 --> 00:10:56,760
Porque he vuelto a consumir, madre.
143
00:11:02,600 --> 00:11:03,720
¿Otra vez?
144
00:11:04,280 --> 00:11:06,360
Después de tanto sacrificio.
145
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
Fui a comprar y tuve
un problema con un camello.
146
00:11:09,600 --> 00:11:11,680
Pensé que la policía me buscaba por eso.
147
00:11:14,360 --> 00:11:17,760
¿Por qué es tan buena conmigo madre?
No lo entiendo.
148
00:11:18,040 --> 00:11:19,280
Soy una puta basura.
149
00:11:19,520 --> 00:11:20,680
No eres basura.
150
00:11:21,120 --> 00:11:22,680
Estás herido por dentro.
151
00:11:24,200 --> 00:11:25,120
Roto.
152
00:11:26,400 --> 00:11:29,000
Y por eso, Dios está
más cerca de ti que nunca.
153
00:11:29,720 --> 00:11:31,160
Tienes que ser valiente.
154
00:11:32,280 --> 00:11:34,440
Los actos tienen consecuencias.
155
00:11:37,040 --> 00:11:38,200
¿Qué puedo hacer?
156
00:11:38,520 --> 00:11:40,520
Asumir tu responsabilidad.
157
00:11:42,840 --> 00:11:44,360
Si vuelves a drogarte,
158
00:11:45,280 --> 00:11:47,560
tendré que decirlo en tu empresa.
159
00:11:50,880 --> 00:11:52,120
Madre.
160
00:11:52,480 --> 00:11:53,440
Madre.
161
00:11:58,080 --> 00:11:59,680
Yo no sé si puedo cambiar.
162
00:12:01,440 --> 00:12:02,560
Soy lo que soy.
163
00:12:06,080 --> 00:12:08,680
Puedes quedarte a dormir
unos días en el convento.
164
00:12:10,320 --> 00:12:12,080
Aquí no hay tentaciones.
165
00:12:29,080 --> 00:12:31,400
¿Por qué no os vais a la playa
unos días, tú y Fer?
166
00:12:31,480 --> 00:12:32,320
Qué asco.
167
00:12:35,200 --> 00:12:38,240
O alquiláis algo en algún pueblo
que no hayamos estado antes.
168
00:12:40,600 --> 00:12:43,920
- ¿Estás otra vez con lo de Haro?
- Sí, estoy otra vez con lo de Haro, sí.
169
00:12:44,360 --> 00:12:45,680
Tengo miedo por vosotros.
170
00:12:46,240 --> 00:12:47,600
Es capaz de cualquier cosa.
171
00:12:48,120 --> 00:12:50,600
Se te está yendo un poquito
la cabeza, Lucía.
172
00:12:51,800 --> 00:12:55,920
Al menos, vete a dormir al cuarto, ¿eh?
Que Fer no te vea así, que esto apesta.
173
00:13:12,160 --> 00:13:13,440
Buenos días, suegra.
174
00:13:14,520 --> 00:13:15,400
Hola.
175
00:13:19,040 --> 00:13:19,960
¿Tú eres...?
176
00:13:20,760 --> 00:13:21,680
Novia de Fer.
177
00:13:23,360 --> 00:13:25,160
Oye, esto está riquísimo.
178
00:13:25,480 --> 00:13:27,360
Amo a la gente que desayuna fruta.
179
00:13:32,440 --> 00:13:33,960
¿Y cómo dices que te llamas?
180
00:13:34,040 --> 00:13:36,280
Guadalupe.
Pero todos me dicen Lupe.
181
00:13:36,960 --> 00:13:40,040
Oye, estás guapísima.
182
00:13:41,160 --> 00:13:42,160
Déjame adivinar.
183
00:13:42,840 --> 00:13:46,840
Mujer exitosa en sus... ¿treinta y muchos?
184
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Cuarenta y pocos.
185
00:13:48,080 --> 00:13:50,560
Que le gusta ir al gimnasio
antes de irse a trabajar.
186
00:13:50,640 --> 00:13:51,440
Piscina.
187
00:13:51,600 --> 00:13:53,920
- Con razón tienes el cuerpazo que tienes.
- Bueno.
188
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Nadie se imaginaría que te la pasas
sentada todo el día en una oficina.
189
00:14:00,840 --> 00:14:02,200
Mira, Guadalupe...
190
00:14:02,280 --> 00:14:04,760
De hecho, Fer debería hacer lo mismo.
191
00:14:05,240 --> 00:14:07,280
Ya le dije
que nos vayamos a correr juntos.
192
00:14:07,360 --> 00:14:10,400
Mantenerse activo desde temprano
lo ayudará a no reprobar la universidad.
193
00:14:10,840 --> 00:14:13,120
- Ya.
- Yo pienso traerlo en corto.
194
00:14:13,280 --> 00:14:17,080
Mi novio no va a reprobar la licenciatura.
Eso te lo firmo ante un notario.
195
00:14:17,520 --> 00:14:18,560
¿Qué es reprobar?
196
00:14:19,360 --> 00:14:20,200
Suspender.
197
00:14:20,360 --> 00:14:21,120
Ah.
198
00:14:29,760 --> 00:14:30,760
¿Lupe?
199
00:14:32,640 --> 00:14:35,600
Esto era en casa de mi madre.
Íbamos todos los veranos.
200
00:14:36,640 --> 00:14:38,720
Aquí con un balón,
siempre jugando al fútbol.
201
00:14:40,160 --> 00:14:42,880
- Oh...
- Ay, no... Los pelos...
202
00:14:43,040 --> 00:14:44,240
Aquí recién nacido.
203
00:14:46,920 --> 00:14:47,800
Sí.
204
00:14:50,800 --> 00:14:52,040
Mira, mira qué ojos.
205
00:14:52,680 --> 00:14:53,920
Ya de pequeñito.
206
00:14:54,080 --> 00:14:55,720
Esto fue en el parque de atracciones.
207
00:14:55,880 --> 00:14:58,200
Sí, sí. Bueno, este día lo pasamos genial.
208
00:14:58,440 --> 00:14:59,320
Genial.
209
00:14:59,400 --> 00:15:02,400
- Mira...
- Sí, recién... Pues aquí tendría...
210
00:15:02,480 --> 00:15:03,200
- Eh...
211
00:15:03,280 --> 00:15:05,000
- ...un par de meses.
- Mamá.
212
00:15:05,760 --> 00:15:07,760
Esta es Lupe... Mi...
213
00:15:07,920 --> 00:15:08,760
Tu novia.
214
00:15:09,000 --> 00:15:10,560
Sí. Todo bien, Fer.
215
00:15:11,920 --> 00:15:15,280
Ay, no, no, no, no.
Me muero de ternura con Fer en esta foto.
216
00:15:15,360 --> 00:15:17,240
No, ese no es Fer.
Fer es este.
217
00:15:17,520 --> 00:15:19,960
- ¿El que está haciendo berrinche?
- Ese, sí.
218
00:15:20,040 --> 00:15:23,320
Le molestaba el calor
o el pañal o lo que fuera.
219
00:15:23,400 --> 00:15:25,200
Siempre se estaba quejando.
220
00:15:25,280 --> 00:15:26,720
No has cambiado nada, ¿eh?
221
00:15:27,840 --> 00:15:28,880
¿Y este otro?
222
00:15:29,560 --> 00:15:32,560
Pues este es el álbum de boda.
223
00:15:33,960 --> 00:15:35,560
Ay, mira qué jovencitos.
224
00:15:36,120 --> 00:15:37,200
Qué tiempos.
225
00:15:37,280 --> 00:15:38,840
Te ves exactamente igual.
226
00:15:38,920 --> 00:15:39,680
No.
227
00:15:40,360 --> 00:15:41,920
Parecéis de otro siglo, colega.
228
00:15:42,080 --> 00:15:43,280
Ay, de verdad.
229
00:15:43,440 --> 00:15:44,920
Siempre tan agradable.
230
00:15:46,440 --> 00:15:48,720
Bueno, me voy, que llego tarde.
231
00:15:49,000 --> 00:15:50,080
¿Te vas en carro?
232
00:15:50,240 --> 00:15:51,000
Sí.
233
00:15:51,160 --> 00:15:52,440
¿Crees que me puedo ir contigo?
234
00:15:52,800 --> 00:15:54,720
Claro, por supuesto. Te llevo, sí.
235
00:15:54,880 --> 00:15:55,800
Gracias.
236
00:16:14,880 --> 00:16:16,520
Te despertaste temprano.
237
00:16:18,840 --> 00:16:21,040
Me despertó el boliviano
con el cortacésped.
238
00:16:22,200 --> 00:16:23,120
¿De verdad?
239
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
Yo ni lo sentí.
240
00:16:25,960 --> 00:16:27,000
¿Qué es eso?
241
00:16:29,000 --> 00:16:30,560
Es mi seguridad privada.
242
00:16:30,720 --> 00:16:33,960
Vienen cada semana a asegurarse
de que el sistema funcione correctamente.
243
00:16:34,040 --> 00:16:35,160
Échalos. Ahora.
244
00:16:37,000 --> 00:16:39,680
Te acuerdas que por ahí
hay un tipo que te quiere matar, ¿no?
245
00:16:39,760 --> 00:16:43,480
El boliviano, la filipina, los vigilantes.
¿Qué es esto, un chiste malo?
246
00:16:45,000 --> 00:16:48,040
Mi amor, tranquilo.
Solamente vienen cuando salta la alarma.
247
00:16:49,640 --> 00:16:51,280
Vamos a regresar a la cama.
248
00:16:52,760 --> 00:16:55,320
No necesito a ningún tarado
que me cubra las espaldas.
249
00:16:57,600 --> 00:16:58,800
Tú tal vez no,
250
00:16:58,960 --> 00:17:01,480
pero yo voy a tener una sesión
de ayahuasca con tres clientas
251
00:17:01,560 --> 00:17:02,720
que van a estar hasta la madre
252
00:17:02,800 --> 00:17:05,000
y las tengo que cuidar
de cualquier posible peligro,
253
00:17:05,079 --> 00:17:08,079
entonces, si algo les llegara a pasar,
solamente tengo que apretar un botoncito
254
00:17:08,160 --> 00:17:10,760
y los vigilantes entran inmediatamente.
¿Cómo ves?
255
00:17:11,599 --> 00:17:12,839
¿No te fías de mí?
256
00:17:14,079 --> 00:17:15,400
¿Te vas a poder controlar?
257
00:17:20,160 --> 00:17:21,200
Despídelos.
258
00:17:41,080 --> 00:17:43,200
Han aparecido los cuerpos
de los dos secuestrados.
259
00:17:43,280 --> 00:17:44,880
Están ahora mismo con el reconocimiento.
260
00:17:44,960 --> 00:17:46,560
Pero no hay duda, son ellos.
261
00:17:46,920 --> 00:17:48,640
No puede ser, el otro estaba vivo.
262
00:17:48,800 --> 00:17:51,320
Sí, sí, eso pensábamos,
pero realmente no teníamos pruebas.
263
00:17:51,960 --> 00:17:54,880
Ese hijo de...
Se está riendo de nosotros.
264
00:17:55,200 --> 00:17:58,040
- ¿Podemos dar parte a las familias?
- No, no, espera un poco, por favor.
265
00:17:58,200 --> 00:18:00,440
Cuando esto se sepa,
todos se nos van a echar encima.
266
00:18:00,600 --> 00:18:02,840
Centrémonos en el análisis
de los cadáveres.
267
00:18:03,320 --> 00:18:04,200
De acuerdo.
268
00:18:04,880 --> 00:18:05,680
¿Flores?
269
00:18:31,680 --> 00:18:33,840
Bueno, ya está, prueba superada.
270
00:18:33,920 --> 00:18:36,040
Le has caído superbién a tu suegra, ¿eh?
271
00:18:37,040 --> 00:18:39,120
No, Fer. Tu mamá me odió.
272
00:18:39,200 --> 00:18:41,840
Pero ¿qué dices?
Si nunca la he visto sonreír así.
273
00:18:41,920 --> 00:18:43,680
Bueno, porque estaba aparentando.
274
00:18:43,920 --> 00:18:45,560
Es una narcisista de libro.
275
00:18:46,480 --> 00:18:47,720
¿Cómo que narcisista?
276
00:18:49,000 --> 00:18:52,920
Mira, yo sé que para ti puede ser
un poco difícil verlo, porque...
277
00:18:53,000 --> 00:18:54,440
pues bueno, es tu mamá.
278
00:18:56,920 --> 00:18:57,760
¿Qué?
279
00:18:59,480 --> 00:19:01,320
Estaba superclaro en las fotos.
280
00:19:01,800 --> 00:19:03,640
Javier es su hijo trofeo.
281
00:19:03,920 --> 00:19:06,000
A tu papá hace años
que ya no lo quiere y...
282
00:19:06,080 --> 00:19:09,160
y tú eres ese error
del cual no se puede sacar.
283
00:19:11,160 --> 00:19:12,640
Pero ¿cómo me dices eso?
284
00:19:13,360 --> 00:19:15,120
Mira, si no me crees, obsérvala al rato.
285
00:19:15,440 --> 00:19:18,440
Seguramente te va a preguntar
cuánto dinero tengo,
286
00:19:18,520 --> 00:19:20,600
si soy inmigrante rica, pobre.
287
00:19:21,520 --> 00:19:24,280
Fer, a tu mamá no le importa
que tú seas feliz.
288
00:19:25,160 --> 00:19:29,440
Lo único que le importa es tener
su familia de postal perfecta.
289
00:19:30,000 --> 00:19:32,600
La única que realmente
le importa es ella misma.
290
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
Fer...
291
00:19:36,360 --> 00:19:40,320
Todo el daño que debes tener
dentro por su pinche culpa.
292
00:19:53,400 --> 00:19:55,640
Me has mentido. Los dos están muertos.
293
00:19:57,840 --> 00:19:59,720
Conmigo no se juega, ¿me oyes?
294
00:20:00,280 --> 00:20:01,920
Si me detienes, lo cuento todo.
295
00:20:04,160 --> 00:20:07,200
Lo que no entiendo es por qué
te arriesgas a soltarme.
296
00:20:09,640 --> 00:20:11,000
Porque tu deseo de atrapar a Haro
297
00:20:11,080 --> 00:20:13,080
es muchísimo más fuerte
que las ganas de escapar.
298
00:20:14,040 --> 00:20:15,480
Pero ¿por qué recurres a mí?
299
00:20:16,400 --> 00:20:17,520
Eres jueza, ¿no?
300
00:20:18,640 --> 00:20:20,840
Haro quiere acabar conmigo
y con mi familia.
301
00:20:21,800 --> 00:20:24,440
Si te tengo que perdonar dos muertos,
tendré que vivir con ello.
302
00:20:24,760 --> 00:20:28,040
Pero te lo advierto, un solo secuestro más
y vas directo a la cárcel.
303
00:20:28,200 --> 00:20:29,280
Tú irás conmigo.
304
00:20:34,520 --> 00:20:36,680
Anoche denunciaron otra agresión sexual.
305
00:20:37,520 --> 00:20:39,160
Una novia en su despedida de soltera.
306
00:20:39,680 --> 00:20:40,920
Sedada y abandonada.
307
00:20:41,800 --> 00:20:44,280
- ¿Crees que fue Haro?
- Mismo modus operandi.
308
00:20:45,080 --> 00:20:46,800
Pero no dejó rastros biológicos.
309
00:20:48,720 --> 00:20:51,080
Y ayer me confirmaron también
que el número del abogado
310
00:20:51,160 --> 00:20:53,800
al que llamaba desde prisión
es una tarjeta SIM...
311
00:20:54,560 --> 00:20:55,520
anónima.
312
00:20:56,720 --> 00:20:58,680
Alguien le está ayudando desde fuera.
313
00:21:04,240 --> 00:21:05,120
Toma.
314
00:21:05,640 --> 00:21:07,320
Empieza por lo de la violación.
315
00:21:10,360 --> 00:21:12,080
Hay que ir a por su dinero.
316
00:21:13,560 --> 00:21:15,400
Lo del túnel fue algo muy caro.
317
00:21:15,720 --> 00:21:18,520
Cuando le condenamos, le quitamos todo.
Por ahí no hay hilo del que tirar.
318
00:21:18,680 --> 00:21:20,520
Pero me da igual,
empieza por donde quieras.
319
00:21:20,600 --> 00:21:22,920
Y si no lo puedes encontrar,
tu sitio es la cárcel.
320
00:21:23,080 --> 00:21:26,200
A mí no me amenaces.
Te recuerdo que el tuyo también lo es.
321
00:21:48,640 --> 00:21:50,880
¿Te divertiste
en la despedida de soltera?
322
00:21:55,600 --> 00:21:57,520
¿Hiciste que me siguieran
los de tu agencia?
323
00:21:58,720 --> 00:22:00,160
¿Qué le hiciste?
324
00:22:02,680 --> 00:22:04,200
No preguntes lo que ya sabes.
325
00:22:05,600 --> 00:22:07,040
¿Con ella sí y conmigo no?
326
00:22:07,640 --> 00:22:08,920
No es lo mismo.
327
00:22:09,600 --> 00:22:12,040
¿Qué pasa? Ya no me deseas.
328
00:22:13,920 --> 00:22:15,640
¿Pues sabes qué es lo que yo deseo?
329
00:22:16,160 --> 00:22:17,960
Regresarte a la puta cárcel.
330
00:22:21,440 --> 00:22:24,120
Que no me amenaces.
331
00:22:44,440 --> 00:22:45,800
No es mi culpa.
332
00:22:49,640 --> 00:22:51,000
Soy un depredador.
333
00:22:53,840 --> 00:22:56,280
Necesito sentir que domino a mi presa.
334
00:22:57,520 --> 00:22:59,280
Que la tengo inconsciente.
335
00:23:03,040 --> 00:23:04,120
Rendida.
336
00:23:05,600 --> 00:23:07,520
Solo consigo excitarme así.
337
00:23:12,560 --> 00:23:13,920
Es tan humillante...
338
00:23:28,680 --> 00:23:30,400
Yo quiero estar contigo, Mariana.
339
00:23:33,440 --> 00:23:35,320
Tú eres la única que me puede salvar.
340
00:23:37,160 --> 00:23:38,160
La única.
341
00:23:55,720 --> 00:23:57,520
¿Vas a estar así toda la vida?
342
00:24:02,000 --> 00:24:03,720
Bueno, ¿qué tal?
343
00:24:04,200 --> 00:24:06,320
¿Qué me cuentas de esa tal Lupe?
344
00:24:07,800 --> 00:24:10,000
Pues ya la viste. De la uni.
345
00:24:10,720 --> 00:24:13,600
No le sobra el dinero,
pero tampoco es una inmigrante ilegal.
346
00:24:14,320 --> 00:24:16,760
Bueno, hijo, tú siempre tan simpático.
347
00:24:17,200 --> 00:24:19,840
Espera, ven.
Quiero hablar contigo de un tema.
348
00:24:21,120 --> 00:24:22,200
Y dale.
349
00:24:22,360 --> 00:24:24,320
Creo que te expones mucho en Internet.
350
00:24:24,760 --> 00:24:26,520
Nunca sabes quién
te puede estar mirando.
351
00:24:26,680 --> 00:24:28,040
Pues cuéntaselo a Javier.
352
00:24:28,480 --> 00:24:31,280
- Yo soy un pringado con cuatro followers.
- Ya se lo he dicho.
353
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
¿Por qué no cerráis
vuestros perfiles unos días?
354
00:24:34,120 --> 00:24:35,040
Ni de coña.
355
00:24:35,200 --> 00:24:37,320
Fer, estoy metida en un caso,
es muy mediático.
356
00:24:37,400 --> 00:24:39,280
La gente husmea, quiere hacer daño...
357
00:24:39,440 --> 00:24:41,720
Que no.
Que paso de ser el raro del grupo.
358
00:24:42,560 --> 00:24:43,360
No.
359
00:24:43,440 --> 00:24:46,840
¿Y por qué no te vas con tu padre
unos días fuera? Los dos juntos.
360
00:24:46,920 --> 00:24:48,080
A él le vendría bien.
361
00:24:50,160 --> 00:24:52,920
¿Me acabo de echar una novia
y quieres sacarme de Madrid?
362
00:24:53,760 --> 00:24:56,200
Pero ¿qué quieres, que Lupe me plante?
363
00:24:56,360 --> 00:24:57,480
Claro que no, Fer.
364
00:24:57,640 --> 00:24:59,320
¿Por qué te empeñas
en joderme la vida?
365
00:25:02,400 --> 00:25:04,320
Fer, que no va por ahí. Escúchame.
366
00:27:24,280 --> 00:27:25,560
¿Capi? ¿Eres tú?
367
00:27:26,120 --> 00:27:27,640
¿Qué tal, Joaquín? ¿Cómo estás?
368
00:27:28,080 --> 00:27:29,360
¿Todavía en la oficina?
369
00:27:31,800 --> 00:27:34,480
Bueno, hoy me voy a cenar a casa,
pero después me toca volver.
370
00:27:34,840 --> 00:27:36,320
¿Qué es de ti? ¿Cómo estás?
371
00:27:37,160 --> 00:27:38,360
Mejor. Mejor.
372
00:27:38,520 --> 00:27:40,240
Hace mucho que no hablamos, ¿no?
373
00:27:40,400 --> 00:27:42,400
Supongo que lo pasaste
mal después de aquello.
374
00:27:42,560 --> 00:27:43,800
Tendría que haberte llamado.
375
00:27:44,280 --> 00:27:46,360
No te preocupes.
Ya te estoy llamando a ti.
376
00:27:46,760 --> 00:27:49,400
Oye, mira, necesito
que me hagas un pequeño favor.
377
00:27:49,560 --> 00:27:51,920
Necesito que me hagas una búsqueda.
378
00:27:52,000 --> 00:27:53,560
¿Sigues trabajando de abogado?
379
00:27:53,720 --> 00:27:54,920
Sí, sí, sí, claro.
380
00:27:55,000 --> 00:27:57,560
Mira, te voy a mandar la dirección
de un palacete asturiano.
381
00:27:57,720 --> 00:28:00,400
Necesito saber con qué dinero se compró.
382
00:28:00,680 --> 00:28:02,160
El origen de los fondos.
383
00:28:02,320 --> 00:28:05,160
Esto fue en 1985, año arriba, año abajo.
384
00:28:05,320 --> 00:28:06,960
Yo no tengo acceso a esa información.
385
00:28:07,120 --> 00:28:08,600
No me jodas.
386
00:28:09,040 --> 00:28:10,240
Joaquín,
387
00:28:11,240 --> 00:28:12,280
me debes una.
388
00:28:12,640 --> 00:28:14,280
¿Para qué lo necesitas?
389
00:28:14,640 --> 00:28:16,600
Nada, un cliente.
390
00:28:16,680 --> 00:28:19,240
Confidencialidad absoluta,
qué te voy a contar.
391
00:28:20,040 --> 00:28:20,800
Ya.
392
00:28:20,880 --> 00:28:23,080
Joaquín, te lo estoy pidiendo por favor.
393
00:28:23,400 --> 00:28:26,200
No ha sido nada fácil,
pero por fin estoy levantando cabeza.
394
00:28:26,760 --> 00:28:29,320
A ti no te va a llevar más
de media hora y, a mí...
395
00:28:30,000 --> 00:28:31,520
a mí, tío, me das la vida.
396
00:28:32,240 --> 00:28:33,440
Veré que puedo hacer.
397
00:28:34,320 --> 00:28:35,400
Gracias.
398
00:28:42,440 --> 00:28:44,600
Estás irreconocible, pero sexi.
399
00:28:45,000 --> 00:28:47,240
¿A quién prefieres,
al marchante o al aristócrata?
400
00:28:47,680 --> 00:28:48,680
A los dos.
401
00:28:51,960 --> 00:28:52,880
Sorpresa.
402
00:28:53,640 --> 00:28:56,560
El millonario y la jueza
ya no están tan tristes.
403
00:28:57,200 --> 00:28:58,680
No te pueden ver.
404
00:28:59,080 --> 00:29:01,160
- ¿No estaba irreconocible?
- Ya, métete.
405
00:29:01,480 --> 00:29:02,360
Métete.
406
00:29:05,080 --> 00:29:06,280
No esperaba verte aquí.
407
00:29:08,400 --> 00:29:10,000
¿El que se ha ido es el dealer?
408
00:29:10,320 --> 00:29:12,800
Sí. Me dijo que es un negocio muy delicado
409
00:29:12,880 --> 00:29:14,720
y solamente acepta tratar contigo.
410
00:29:14,880 --> 00:29:18,280
Bueno, pero yo no entro a ningún lugar
sin que antes lo revisen mis guardias.
411
00:29:18,440 --> 00:29:20,080
Claro, sin problema. Que pasen.
412
00:29:20,760 --> 00:29:24,080
Antonio, cheque que todo
esté en orden, ¿sí?
413
00:29:25,560 --> 00:29:27,120
¿No te molesta esperar aquí?
414
00:29:27,200 --> 00:29:28,840
No, por favor, para nada.
415
00:29:29,000 --> 00:29:31,680
Te prometo que el restaurante
al que vamos va a valer la espera.
416
00:29:32,040 --> 00:29:34,360
No te preocupes.
Yo me la llevo a dar la vuelta.
417
00:29:34,440 --> 00:29:35,240
Gracias.
418
00:29:38,320 --> 00:29:39,200
¿Qué haces?
419
00:29:39,840 --> 00:29:40,800
Eh.
420
00:29:47,200 --> 00:29:49,480
Disculpe tanta precaución, señor Arrieta,
421
00:29:50,000 --> 00:29:52,760
pero me gusta tratar a mis clientes
con absoluta intimidad.
422
00:29:53,160 --> 00:29:56,400
Pues ya consiguió mi atención.
Espero no la malgaste.
423
00:29:57,480 --> 00:29:58,880
Le voy a ofrecer algo único.
424
00:30:00,000 --> 00:30:01,720
Soy muy difícil de sorprender
425
00:30:01,880 --> 00:30:05,280
y, la verdad, este edificio no se me hace
particularmente atractivo.
426
00:30:05,880 --> 00:30:07,840
Los tesoros nunca están
en la superficie.
427
00:30:09,920 --> 00:30:10,840
Por aquí.
428
00:30:14,520 --> 00:30:16,480
No sabía que ya ibas
tan en serio con Miguel.
429
00:30:16,560 --> 00:30:18,480
No. Que no, no.
430
00:30:18,560 --> 00:30:20,760
Bueno, en realidad,
no sé lo que estoy haciendo.
431
00:30:21,360 --> 00:30:24,320
Estás haciendo lo que todo el mundo
deberíamos de hacer,
432
00:30:24,400 --> 00:30:26,640
estar con alguien que nos haga felices.
433
00:30:27,120 --> 00:30:28,600
Ya, pero yo estoy casada.
434
00:30:29,160 --> 00:30:30,240
Tengo una familia.
435
00:30:31,200 --> 00:30:32,160
Estás enamorada.
436
00:30:32,320 --> 00:30:33,000
No.
437
00:30:33,080 --> 00:30:34,880
Claro que sí. ¡Te enamoraste!
438
00:30:35,200 --> 00:30:38,400
Pero todavía no tienes el valor
de reconocerlo, está bien, no pasa nada.
439
00:30:41,080 --> 00:30:41,960
Cuidado.
440
00:30:53,360 --> 00:30:55,720
Supongo que no tengo que revelar
el nombre del artista.
441
00:30:58,080 --> 00:31:00,200
¿Algún imitador de Rosario Valor?
442
00:31:00,280 --> 00:31:01,760
No, nada de imitaciones.
443
00:31:03,000 --> 00:31:05,880
La mejor pintora surrealista
de la generación del 27.
444
00:31:07,600 --> 00:31:09,920
Este local era un salón
de té en los años 30.
445
00:31:10,000 --> 00:31:13,880
Lo regentaba un familiar de la artista
y le pidió que lo decorara.
446
00:31:15,760 --> 00:31:17,080
Y vaya si lo hizo.
447
00:31:18,160 --> 00:31:21,560
Extraordinarias pinturas al fresco
de las que nadie tenía noticia.
448
00:31:21,920 --> 00:31:23,800
¿Ha dicho pinturas? ¿En plural?
449
00:31:23,880 --> 00:31:24,800
Así es.
450
00:31:25,480 --> 00:31:27,360
Hay frescos por todo el local.
451
00:31:34,000 --> 00:31:35,960
Estas radiografías lo confirman.
452
00:31:40,520 --> 00:31:42,600
¿Cómo se ha podido conservar?
453
00:31:43,120 --> 00:31:45,720
Después de la guerra se instaló
aquí una compañía de seguros
454
00:31:46,080 --> 00:31:49,400
y cubrieron las paredes,
sin tener conciencia de su valor.
455
00:31:51,520 --> 00:31:52,560
Asombroso.
456
00:31:53,200 --> 00:31:54,320
¿Sorprendido?
457
00:31:56,520 --> 00:31:59,640
¿Y qué pasa con el propietario?
¿Por qué no aprovecha el hallazgo?
458
00:32:00,920 --> 00:32:02,520
Es el dueño de todo el edificio.
459
00:32:02,600 --> 00:32:05,320
Pensaba reformarlo
y construir aquí pisos de lujo.
460
00:32:06,320 --> 00:32:08,120
Pero esto le reventó la operación.
461
00:32:09,160 --> 00:32:11,520
Y no quiere líos
con los de Protección del Patrimonio.
462
00:32:11,600 --> 00:32:13,000
No, si ya me imagino.
463
00:32:13,600 --> 00:32:14,680
Prefiere vender...
464
00:32:16,360 --> 00:32:17,960
por 80 millones de euros.
465
00:32:20,360 --> 00:32:21,920
Ya. Eh...
466
00:32:22,560 --> 00:32:24,080
Bueno, esto lo voy a querer...
467
00:32:24,520 --> 00:32:26,520
consultar con un especialista
de confianza.
468
00:32:26,600 --> 00:32:27,720
Por supuesto.
469
00:32:29,000 --> 00:32:30,400
Quédese un rato si quiere.
470
00:32:45,160 --> 00:32:47,760
A ver, es más complicado que todo eso.
471
00:32:48,200 --> 00:32:49,640
No lo puedes entender.
472
00:32:50,160 --> 00:32:51,360
Claro que lo entiendo.
473
00:32:51,520 --> 00:32:53,720
De afuera las cosas siempre
se ven más claras.
474
00:32:54,960 --> 00:32:56,280
Y tu vida, pues...
475
00:32:58,920 --> 00:33:00,080
¿Mi vida, qué?
476
00:33:00,840 --> 00:33:04,600
A ver, a mí también me educaron con esas
ideas de hasta que la muerte nos separe,
477
00:33:04,680 --> 00:33:06,880
pero ¿qué pasa si lo que
ya se murió es el amor?
478
00:33:07,280 --> 00:33:10,400
No tiene nada de malo querer estar
con alguien que te haga feliz
479
00:33:10,480 --> 00:33:12,000
y, Miguel te hace feliz.
480
00:33:13,320 --> 00:33:15,720
Además, ¿tú realmente crees
481
00:33:16,240 --> 00:33:19,120
que tu marido te ha sido
fiel todos estos años?
482
00:33:27,800 --> 00:33:30,000
Yo sé lo que te digo. Tú hazme caso.
483
00:33:33,840 --> 00:33:35,240
¿Y qué tal la visita?
484
00:33:35,320 --> 00:33:36,160
Todo bien.
485
00:33:36,480 --> 00:33:38,880
Te dije que no era la típica
asesora patrimonial.
486
00:33:39,320 --> 00:33:41,320
Y eso lo tengo que reconocer,
amiga mía.
487
00:33:42,000 --> 00:33:43,640
- Estamos en contacto.
- Claro que sí.
488
00:33:44,160 --> 00:33:44,960
¿Lista?
489
00:33:45,040 --> 00:33:45,920
Vamos.
490
00:33:46,000 --> 00:33:47,480
- Chao.
- Chao.
491
00:33:54,080 --> 00:33:55,480
Lo tenemos.
492
00:33:56,680 --> 00:33:58,160
Las fotos surtieron efecto.
493
00:33:59,360 --> 00:34:01,600
A la noche le mandas un mensaje,
a ver cómo ha ido.
494
00:34:02,400 --> 00:34:04,040
Somos el equipo perfecto.
495
00:34:07,000 --> 00:34:08,719
Me tengo que ir. Te veo al rato.
496
00:34:08,800 --> 00:34:09,560
Dale.
497
00:34:16,840 --> 00:34:17,920
Dime, Joaquín.
498
00:34:18,080 --> 00:34:20,520
Tengo la certificación literal
del palacete.
499
00:34:21,800 --> 00:34:25,360
En la inscripción de 1984
hay una operación rara.
500
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
¿Por qué rara?
501
00:34:26,880 --> 00:34:28,600
Una sociedad de la isla de Jersey
502
00:34:28,760 --> 00:34:32,040
compra el inmueble con una hipoteca
que le concede un particular,
503
00:34:32,120 --> 00:34:33,120
el conde de Tusío.
504
00:34:33,280 --> 00:34:36,320
Después, esta sociedad hace default
y, el conde se queda con todo.
505
00:34:36,400 --> 00:34:38,360
Huele a blanqueo de capitales que apesta.
506
00:34:38,679 --> 00:34:41,520
Una cosa más, Joaquín.
¿Esa sociedad está disuelta?
507
00:34:41,679 --> 00:34:43,239
Dame un segundo y te lo miro.
508
00:34:47,199 --> 00:34:48,880
La empresa sigue activa.
509
00:34:49,040 --> 00:34:50,719
Es muy extraño que no haya cerrado.
510
00:34:50,880 --> 00:34:52,080
¿Quién es el dueño?
511
00:34:52,159 --> 00:34:54,760
Para eso se montan
estas sociedades en paraísos fiscales,
512
00:34:54,920 --> 00:34:56,600
para ocultar la identidad del dueño.
513
00:34:56,920 --> 00:35:01,880
Solo te puedo decir que la administradora
es una tal Mariana Urbina.
514
00:35:02,200 --> 00:35:03,680
Banca privada Schmidt.
515
00:35:06,800 --> 00:35:08,120
Mariana Urbina...
516
00:35:21,480 --> 00:35:23,320
En serio, está increíble el biombo.
517
00:35:23,880 --> 00:35:25,440
Aparte, no sabes cómo le atinaste,
518
00:35:25,520 --> 00:35:28,800
porque me seduce mucho
la estética japonesa.
519
00:35:29,960 --> 00:35:32,880
Mira, no me había quedado nada claro
que te gustan los jardines.
520
00:35:33,480 --> 00:35:35,080
Sí, soy un poco predecible.
521
00:35:35,640 --> 00:35:38,120
Cuando algo me fascina,
no hay quien me calle.
522
00:35:39,520 --> 00:35:42,400
Por ejemplo, podría estar
hablando horas sobre ti.
523
00:35:46,880 --> 00:35:49,600
Ah, perdón. No había caído en cuenta
que este es tu barrio.
524
00:35:50,400 --> 00:35:52,440
Sí, pero no pasa nada.
525
00:35:53,200 --> 00:35:54,720
¿No te molesta que nos vean?
526
00:35:55,160 --> 00:35:57,240
No, no, no es eso...
527
00:35:58,440 --> 00:36:00,320
- ¿Entonces?
- Es que...
528
00:36:02,000 --> 00:36:05,560
No sé qué me pasa,
pero últimamente, todo me da miedo.
529
00:36:06,160 --> 00:36:07,320
¿Miedo, por qué?
530
00:36:09,160 --> 00:36:10,360
Porque...
531
00:36:11,800 --> 00:36:16,320
Yo siempre he sentido que...
que lo tengo todo controlado, que...
532
00:36:16,400 --> 00:36:18,640
Eso de la calma en la tormenta, ¿no?
Que...
533
00:36:19,120 --> 00:36:23,800
Pues he sentido esa fortaleza, pero
yo ahora estoy metida en un huracán y...
534
00:36:24,680 --> 00:36:25,920
y mi vida se va a la mierda.
535
00:36:26,240 --> 00:36:27,760
Toda mi vida se va a la mierda.
536
00:36:28,160 --> 00:36:30,840
- Perdón...
- No, no, no pasa nada.
537
00:36:31,000 --> 00:36:32,080
No te preocupes.
538
00:36:32,520 --> 00:36:34,960
Las tormentas pasan y el cielo se aclara.
539
00:36:35,480 --> 00:36:36,560
Y yo estoy aquí.
540
00:36:37,440 --> 00:36:38,280
Ven.
541
00:37:12,200 --> 00:37:13,320
¡Rodrigo!
542
00:37:13,400 --> 00:37:14,240
Perdón.
543
00:37:15,480 --> 00:37:16,640
¡Rodrigo!
544
00:37:18,320 --> 00:37:19,440
¡Espérame!
545
00:37:22,600 --> 00:37:23,880
Pero ¿adónde vas?
546
00:37:24,040 --> 00:37:25,600
¿Qué pasa?
547
00:37:25,680 --> 00:37:27,440
Están a punto de llegar
los señores de Müller.
548
00:37:28,080 --> 00:37:29,800
Ah, pues atiéndelos tú.
549
00:37:30,720 --> 00:37:32,360
¿Qué, cómo va lo de la policía?
550
00:37:32,720 --> 00:37:34,880
- A punto de caramelo.
- Pues qué bueno.
551
00:37:47,480 --> 00:37:48,880
¿Ese hombre quién es?
552
00:37:50,000 --> 00:37:52,280
Rodrigo, así no quiero hablar.
Tienes que calmarte.
553
00:37:52,360 --> 00:37:55,760
Pero ¿cómo voy a calmarme, Lucía?
¡Os estabais besando!
554
00:37:55,840 --> 00:37:57,600
¿Tú tienes algo serio con él o qué?
555
00:37:58,280 --> 00:38:00,080
¡Haz el favor de escucharme!
556
00:38:00,720 --> 00:38:02,280
¿No tengo derecho a una explicación?
557
00:38:02,440 --> 00:38:05,360
¡No, no tienes derecho!
¡Tú me has engañado un millón de veces!
558
00:38:05,680 --> 00:38:07,840
¡Yo a ti no te he engañado
en la puta vida!
559
00:38:08,760 --> 00:38:09,680
¿No?
560
00:38:11,760 --> 00:38:12,640
De putas.
561
00:38:13,400 --> 00:38:14,600
Qué bajo has caído.
562
00:38:24,320 --> 00:38:26,000
Eso no es lo que parece, Lucía.
563
00:38:26,640 --> 00:38:28,560
Yo ahí solo fui a tomarme una copa que...
564
00:38:29,280 --> 00:38:32,320
Estábamos con unos inversores extranjeros
y era como una última oportunidad.
565
00:38:32,400 --> 00:38:33,320
Ya, claro.
566
00:38:33,680 --> 00:38:35,400
Una copa, solo una copa.
567
00:38:35,480 --> 00:38:37,760
Te lo prometo, solo fue una copa.
Yo no elegí el sitio.
568
00:38:37,840 --> 00:38:39,560
Solo queríamos salvar la empresa.
569
00:38:39,720 --> 00:38:41,400
Yo a ti no te he engañado
en la puta vida.
570
00:38:41,720 --> 00:38:44,640
Jamás pensé que serías
capaz de humillarme así.
571
00:38:46,240 --> 00:38:47,120
¿Y tú?
572
00:38:55,600 --> 00:38:57,000
Lucía, que yo te quiero.
573
00:38:58,120 --> 00:39:00,040
Pero no puedo seguir así ni un día más.
574
00:39:02,600 --> 00:39:05,680
¿Tú todavía me quieres?
¿Sientes algo por ese hombre?
575
00:39:10,240 --> 00:39:14,040
Es que yo no quiero que sigamos
si tú ya no sientes nada por mí.
576
00:39:18,200 --> 00:39:21,000
- ¿Dónde vas?
- A que me dé un poco el aire.
577
00:39:22,680 --> 00:39:25,120
Rodrigo, por favor, me voy a volver loca.
578
00:39:27,400 --> 00:39:28,200
Y yo.
579
00:39:30,600 --> 00:39:31,960
Aclárate, por favor.
580
00:39:35,440 --> 00:39:37,480
Tú eres lo que yo más quiero en esta vida.
581
00:39:48,600 --> 00:39:49,600
Rodrigo.
582
00:40:24,880 --> 00:40:27,280
Está hecha con las cartas
que te escribí desde la prisión.
583
00:40:35,160 --> 00:40:36,360
Y esta otra...
584
00:40:37,240 --> 00:40:38,960
con las cartas que me mandaste tú.
585
00:40:48,400 --> 00:40:50,280
A partir de hoy, tú serás mi reina.
586
00:40:51,240 --> 00:40:53,040
A partir de hoy, yo seré tu rey.
587
00:42:43,320 --> 00:42:44,640
¡Ay, qué nervios!
588
00:42:44,800 --> 00:42:47,400
No, ¿por qué?
Va a ser una ceremonia increíble.
589
00:42:47,480 --> 00:42:48,800
Estamos con la mejor.
590
00:42:48,880 --> 00:42:49,880
Te ha quedado hermoso.
591
00:42:49,960 --> 00:42:50,920
Sí. Dame un segundito.
592
00:42:53,640 --> 00:42:55,640
Hola. Soy Elena.
593
00:42:55,880 --> 00:42:57,520
- Diana. Encantada.
- Encantada.
594
00:42:59,480 --> 00:43:01,320
- Estoy supernerviosa.
- Yo también.
595
00:43:01,720 --> 00:43:02,760
Primera vez, ¿no?
40403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.