All language subtitles for Perverso.2024.1x05.Atrapada.Spa-Sub.HD.1080p.HEVC.10b-AAC.by.Geot.siemprehevc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,520 --> 00:01:11,880 ¿Dónde está mi mujer? 2 00:01:12,720 --> 00:01:14,240 Papá... 3 00:01:15,000 --> 00:01:16,039 ¿Qué, hijo? 4 00:01:22,280 --> 00:01:24,120 Casi, casi. 5 00:01:25,920 --> 00:01:27,160 Cuánto os quiero. 6 00:01:27,640 --> 00:01:28,680 Cuánto os quiero. 7 00:01:28,760 --> 00:01:29,960 ¿Dónde está mamá? 8 00:01:30,039 --> 00:01:32,240 Salió a buscarte con el tío... 9 00:01:33,160 --> 00:01:34,120 Mira a ver quién es. 10 00:01:34,200 --> 00:01:36,120 Eh... Voy, voy. 11 00:01:46,039 --> 00:01:47,440 - Hola. - Hola. 12 00:01:48,440 --> 00:01:49,800 ¿Cómo sabes dónde vivo? 13 00:01:50,039 --> 00:01:51,680 El interés tiene pies. 14 00:01:53,840 --> 00:01:55,080 Hola. 15 00:01:55,240 --> 00:01:56,560 Perdón por venir sin avisar. 16 00:01:56,720 --> 00:01:59,080 Si quieres, mejor regreso otro día. 17 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 No, qué va. 18 00:02:00,240 --> 00:02:04,760 Tranquila. Si... Vamos, es... Siéntete como en casa. 19 00:02:05,120 --> 00:02:07,120 Soy Rodrigo, el padre de Fer. 20 00:02:07,280 --> 00:02:08,759 Ah, Lupe. Mucho gusto. 21 00:02:09,000 --> 00:02:10,039 Encantado. 22 00:02:10,199 --> 00:02:11,760 Ay, dos. Siempre se me olvida. 23 00:02:12,200 --> 00:02:13,920 Vengo a estudiar con Fer. 24 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Sí, es compañera mía de la uni. 25 00:02:16,880 --> 00:02:20,079 Bueno, pues no voy a decir nada. Nada. 26 00:02:20,160 --> 00:02:21,480 Eh... Un placer. 27 00:02:21,560 --> 00:02:23,040 Eh... Voy a... 28 00:02:23,680 --> 00:02:26,520 Además, tenía que salir a hacer cosas, y ya me... 29 00:02:29,240 --> 00:02:30,640 - Un placer. - Encantada. 30 00:02:34,240 --> 00:02:35,840 Qué lindo tu papá, ¿eh? 31 00:02:35,920 --> 00:02:37,000 Sí. 32 00:02:37,520 --> 00:02:39,960 Boccherini y casonas en ruinas. 33 00:02:40,040 --> 00:02:41,000 Surrealismo mexicano. 34 00:02:41,079 --> 00:02:44,280 O sea, al cabrón de Arrieta le gusta cualquier cosa. 35 00:02:45,720 --> 00:02:50,000 ¿Sabes que en una subasta soltó 200 000 euros por un Francisco Toledo? 36 00:02:50,079 --> 00:02:51,480 Doscientos mil. 37 00:02:51,560 --> 00:02:53,400 La obra no valía ni la mitad. 38 00:02:54,960 --> 00:02:57,200 Ay, ustedes los ricos. 39 00:02:58,520 --> 00:03:01,600 Con lo lista que eres, y a veces dices unas simplezas. 40 00:03:04,360 --> 00:03:05,320 ¿Perdona? 41 00:03:06,680 --> 00:03:10,320 ¿Tú crees que yo compraría esta botella si estuviera al alcance de cualquiera? 42 00:03:11,160 --> 00:03:13,680 A Arrieta le fascina demostrar que tiene mucho dinero. 43 00:03:14,400 --> 00:03:16,079 Cuando seas rica, lo entenderás. 44 00:03:16,520 --> 00:03:18,040 No, si me queda muy claro. 45 00:03:18,480 --> 00:03:21,760 Y justo por ahí le voy a pegar, por donde más le gusta. 46 00:03:26,040 --> 00:03:26,880 Más. 47 00:03:30,040 --> 00:03:32,600 Tienen tanto dinero, que viven fuera de la realidad. 48 00:03:34,079 --> 00:03:36,200 Tuviste mucha suerte en encontrarme. 49 00:03:38,640 --> 00:03:41,079 No sabes cuánto me necesitas. 50 00:03:45,520 --> 00:03:46,560 ¿Qué haces? 51 00:03:48,560 --> 00:03:51,880 Con lo que cuesta este vino, puedes pagarle un año de sueldo a tu asistente. 52 00:03:54,480 --> 00:03:58,560 Ese esnobismo de ustedes, pinche competencia de machos. 53 00:03:58,640 --> 00:03:59,640 Exacto. 54 00:03:59,800 --> 00:04:03,120 Prefiero diez años de cárcel a pasar una tarde en la piscina municipal. 55 00:04:05,160 --> 00:04:05,880 Salud. 56 00:04:06,720 --> 00:04:07,600 Salud. 57 00:05:02,520 --> 00:05:05,160 Oye, pues qué sorpresa que hayas venido. 58 00:05:05,680 --> 00:05:08,280 Si me hubieras dicho, me hubiera arreglado un poco. 59 00:05:10,040 --> 00:05:11,800 Bueno, aquí estamos. 60 00:05:19,000 --> 00:05:19,920 Es neta. 61 00:05:20,480 --> 00:05:21,600 Videojuegos. 62 00:05:23,280 --> 00:05:24,720 Ya no juego mucho, ¿eh? 63 00:05:30,880 --> 00:05:33,040 Oye, hay un bar aquí al lado, ¿quieres que vayamos? 64 00:05:33,120 --> 00:05:34,080 Uy. 65 00:05:34,400 --> 00:05:35,880 Esto huele a viejito, Fer. 66 00:05:36,760 --> 00:05:37,760 Lupe, por favor. 67 00:05:40,920 --> 00:05:42,280 ¿Escribes poemas? 68 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Ah, no. 69 00:05:45,800 --> 00:05:49,080 Con que de aquí te fusilaste las letras de J. J. Moe. 70 00:05:50,080 --> 00:05:51,120 Tú me engañaste. 71 00:05:51,280 --> 00:05:53,000 Tú no entiendes nada. Embustera. 72 00:05:53,080 --> 00:05:55,000 Me traicionaste. Me engañaste. 73 00:05:55,920 --> 00:05:57,800 Un poco misógino, tu hermano, ¿no? 74 00:05:58,480 --> 00:06:00,320 Venga, vámonos, que va a venir mi madre. 75 00:06:00,760 --> 00:06:01,600 ¿Qué? 76 00:06:02,240 --> 00:06:03,280 ¿Te da miedo? 77 00:06:04,640 --> 00:06:05,400 No. 78 00:06:06,920 --> 00:06:07,800 Oye... 79 00:06:08,960 --> 00:06:10,080 ¿Y si...? 80 00:06:11,800 --> 00:06:12,720 ¿Qué? 81 00:06:14,240 --> 00:06:15,360 Tengo una idea. 82 00:06:16,840 --> 00:06:18,760 Es un poco dirty, 83 00:06:20,040 --> 00:06:22,000 pero sé que te va a gustar. 84 00:06:22,600 --> 00:06:25,600 Enséñame dónde está el cuarto de tus papás. 85 00:06:25,760 --> 00:06:28,040 Lupe... Lupe, no... 86 00:06:28,120 --> 00:06:31,360 Fer, no me digas que no te prendería hacerlo en la cama de tus papás. 87 00:06:31,440 --> 00:06:33,240 Ya, pero lo podemos hacer ahí también. 88 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 ¿Es por aquí? 89 00:06:42,320 --> 00:06:43,080 Sí. 90 00:07:03,240 --> 00:07:04,160 Mierda. 91 00:07:18,160 --> 00:07:20,880 Fer, ¿todo bien? ¿Y ese portazo? 92 00:07:21,200 --> 00:07:22,640 Eh... Sí. 93 00:07:23,040 --> 00:07:25,320 Acabo de salir de la ducha. Estoy en bolas. 94 00:07:25,400 --> 00:07:27,640 - Ah, ¿sí? - Hijo, que te he visto nacer. 95 00:07:28,200 --> 00:07:30,640 Voy a pedir sushi. ¿Te apetece o quieres otra cosa? 96 00:07:30,720 --> 00:07:33,520 - Yo quiero sushi. - Eh. No, no, gracias. 97 00:07:33,680 --> 00:07:36,320 - Tengo que estudiar. - ¿Anatomía? 98 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 Ah. 99 00:07:38,120 --> 00:07:40,560 Bueno, pues nada, nada. Te dejo. 100 00:07:44,960 --> 00:07:46,200 Ya se ha ido. 101 00:07:47,560 --> 00:07:48,920 Pero ¿de qué te ríes? 102 00:07:49,080 --> 00:07:50,200 Pues de todo. 103 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 De ti, de tu mamá. 104 00:07:53,040 --> 00:07:55,000 ¿Y ahora, cómo te saco de aquí? 105 00:07:55,159 --> 00:07:57,280 Pues no me saques, y ya. 106 00:07:58,159 --> 00:08:00,200 Tampoco es que tenga mucha prisa. 107 00:08:00,360 --> 00:08:01,440 - Ah, ¿no? - No. 108 00:08:02,160 --> 00:08:04,880 ¿Y qué vamos a hacer todo este rato? 109 00:08:06,880 --> 00:08:07,840 Dormir. 110 00:08:11,720 --> 00:08:12,800 ¿Estás de coña? 111 00:08:13,280 --> 00:08:14,160 No. 112 00:08:14,480 --> 00:08:15,920 Se me quitaron las ganitas. 113 00:08:17,440 --> 00:08:20,800 Bueno... Pero te doy algún besito... 114 00:08:23,800 --> 00:08:25,320 La cama está muy chiquita. 115 00:08:25,480 --> 00:08:27,440 No te molesta dormir en el suelo, ¿verdad? 116 00:08:29,520 --> 00:08:31,080 No, claro. 117 00:08:47,240 --> 00:08:48,160 Sí. 118 00:08:48,240 --> 00:08:50,120 - Tú no te vas a casar. - ¡Sí! 119 00:08:50,280 --> 00:08:51,480 ¡Os quiero! 120 00:08:51,560 --> 00:08:53,120 ¡Os quiero mucho! 121 00:08:53,760 --> 00:08:57,200 Nunca pensé que te ibas a casar antes que yo, pedazo de zorra. 122 00:08:58,280 --> 00:08:59,880 Os quiero un montón. 123 00:09:00,440 --> 00:09:01,520 - Trae, trae. - Un montón. 124 00:09:01,600 --> 00:09:05,720 Oye, la última en llegar al Boomerang, se la tiene que beber sola. 125 00:09:11,760 --> 00:09:12,560 ¡Uh! 126 00:09:19,200 --> 00:09:20,120 Uh... 127 00:10:06,640 --> 00:10:08,360 ¿En qué lío te has metido? 128 00:10:10,040 --> 00:10:11,400 ¿Yo? En ninguno. 129 00:10:11,560 --> 00:10:14,400 Es que se había quedado fuera e iba a llevarla a la enfermería. 130 00:10:14,560 --> 00:10:16,040 Soy vieja, pero no tonta. 131 00:10:17,720 --> 00:10:22,840 Quince años de misionera en África bajo las balas, alguna cosa aprendí. 132 00:10:24,000 --> 00:10:25,520 Vino a verme una jueza. 133 00:10:25,680 --> 00:10:29,240 Me preguntó si estuve contigo el otro día. 134 00:10:30,400 --> 00:10:31,640 Me hiciste mentir. 135 00:10:34,960 --> 00:10:36,120 ¿Mintió por mí? 136 00:10:41,240 --> 00:10:42,120 Madre. 137 00:10:42,960 --> 00:10:43,760 Madre. 138 00:10:44,440 --> 00:10:45,560 ¿Mintió por mí? 139 00:10:46,520 --> 00:10:48,760 ¿Por qué les dijiste que estabas conmigo? 140 00:10:49,560 --> 00:10:52,080 Porque... porque necesita una excusa. 141 00:10:52,160 --> 00:10:53,120 ¿Por qué? 142 00:10:55,000 --> 00:10:56,760 Porque he vuelto a consumir, madre. 143 00:11:02,600 --> 00:11:03,720 ¿Otra vez? 144 00:11:04,280 --> 00:11:06,360 Después de tanto sacrificio. 145 00:11:07,520 --> 00:11:09,520 Fui a comprar y tuve un problema con un camello. 146 00:11:09,600 --> 00:11:11,680 Pensé que la policía me buscaba por eso. 147 00:11:14,360 --> 00:11:17,760 ¿Por qué es tan buena conmigo madre? No lo entiendo. 148 00:11:18,040 --> 00:11:19,280 Soy una puta basura. 149 00:11:19,520 --> 00:11:20,680 No eres basura. 150 00:11:21,120 --> 00:11:22,680 Estás herido por dentro. 151 00:11:24,200 --> 00:11:25,120 Roto. 152 00:11:26,400 --> 00:11:29,000 Y por eso, Dios está más cerca de ti que nunca. 153 00:11:29,720 --> 00:11:31,160 Tienes que ser valiente. 154 00:11:32,280 --> 00:11:34,440 Los actos tienen consecuencias. 155 00:11:37,040 --> 00:11:38,200 ¿Qué puedo hacer? 156 00:11:38,520 --> 00:11:40,520 Asumir tu responsabilidad. 157 00:11:42,840 --> 00:11:44,360 Si vuelves a drogarte, 158 00:11:45,280 --> 00:11:47,560 tendré que decirlo en tu empresa. 159 00:11:50,880 --> 00:11:52,120 Madre. 160 00:11:52,480 --> 00:11:53,440 Madre. 161 00:11:58,080 --> 00:11:59,680 Yo no sé si puedo cambiar. 162 00:12:01,440 --> 00:12:02,560 Soy lo que soy. 163 00:12:06,080 --> 00:12:08,680 Puedes quedarte a dormir unos días en el convento. 164 00:12:10,320 --> 00:12:12,080 Aquí no hay tentaciones. 165 00:12:29,080 --> 00:12:31,400 ¿Por qué no os vais a la playa unos días, tú y Fer? 166 00:12:31,480 --> 00:12:32,320 Qué asco. 167 00:12:35,200 --> 00:12:38,240 O alquiláis algo en algún pueblo que no hayamos estado antes. 168 00:12:40,600 --> 00:12:43,920 - ¿Estás otra vez con lo de Haro? - Sí, estoy otra vez con lo de Haro, sí. 169 00:12:44,360 --> 00:12:45,680 Tengo miedo por vosotros. 170 00:12:46,240 --> 00:12:47,600 Es capaz de cualquier cosa. 171 00:12:48,120 --> 00:12:50,600 Se te está yendo un poquito la cabeza, Lucía. 172 00:12:51,800 --> 00:12:55,920 Al menos, vete a dormir al cuarto, ¿eh? Que Fer no te vea así, que esto apesta. 173 00:13:12,160 --> 00:13:13,440 Buenos días, suegra. 174 00:13:14,520 --> 00:13:15,400 Hola. 175 00:13:19,040 --> 00:13:19,960 ¿Tú eres...? 176 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 Novia de Fer. 177 00:13:23,360 --> 00:13:25,160 Oye, esto está riquísimo. 178 00:13:25,480 --> 00:13:27,360 Amo a la gente que desayuna fruta. 179 00:13:32,440 --> 00:13:33,960 ¿Y cómo dices que te llamas? 180 00:13:34,040 --> 00:13:36,280 Guadalupe. Pero todos me dicen Lupe. 181 00:13:36,960 --> 00:13:40,040 Oye, estás guapísima. 182 00:13:41,160 --> 00:13:42,160 Déjame adivinar. 183 00:13:42,840 --> 00:13:46,840 Mujer exitosa en sus... ¿treinta y muchos? 184 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Cuarenta y pocos. 185 00:13:48,080 --> 00:13:50,560 Que le gusta ir al gimnasio antes de irse a trabajar. 186 00:13:50,640 --> 00:13:51,440 Piscina. 187 00:13:51,600 --> 00:13:53,920 - Con razón tienes el cuerpazo que tienes. - Bueno. 188 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Nadie se imaginaría que te la pasas sentada todo el día en una oficina. 189 00:14:00,840 --> 00:14:02,200 Mira, Guadalupe... 190 00:14:02,280 --> 00:14:04,760 De hecho, Fer debería hacer lo mismo. 191 00:14:05,240 --> 00:14:07,280 Ya le dije que nos vayamos a correr juntos. 192 00:14:07,360 --> 00:14:10,400 Mantenerse activo desde temprano lo ayudará a no reprobar la universidad. 193 00:14:10,840 --> 00:14:13,120 - Ya. - Yo pienso traerlo en corto. 194 00:14:13,280 --> 00:14:17,080 Mi novio no va a reprobar la licenciatura. Eso te lo firmo ante un notario. 195 00:14:17,520 --> 00:14:18,560 ¿Qué es reprobar? 196 00:14:19,360 --> 00:14:20,200 Suspender. 197 00:14:20,360 --> 00:14:21,120 Ah. 198 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 ¿Lupe? 199 00:14:32,640 --> 00:14:35,600 Esto era en casa de mi madre. Íbamos todos los veranos. 200 00:14:36,640 --> 00:14:38,720 Aquí con un balón, siempre jugando al fútbol. 201 00:14:40,160 --> 00:14:42,880 - Oh... - Ay, no... Los pelos... 202 00:14:43,040 --> 00:14:44,240 Aquí recién nacido. 203 00:14:46,920 --> 00:14:47,800 Sí. 204 00:14:50,800 --> 00:14:52,040 Mira, mira qué ojos. 205 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Ya de pequeñito. 206 00:14:54,080 --> 00:14:55,720 Esto fue en el parque de atracciones. 207 00:14:55,880 --> 00:14:58,200 Sí, sí. Bueno, este día lo pasamos genial. 208 00:14:58,440 --> 00:14:59,320 Genial. 209 00:14:59,400 --> 00:15:02,400 - Mira... - Sí, recién... Pues aquí tendría... 210 00:15:02,480 --> 00:15:03,200 - Eh... 211 00:15:03,280 --> 00:15:05,000 - ...un par de meses. - Mamá. 212 00:15:05,760 --> 00:15:07,760 Esta es Lupe... Mi... 213 00:15:07,920 --> 00:15:08,760 Tu novia. 214 00:15:09,000 --> 00:15:10,560 Sí. Todo bien, Fer. 215 00:15:11,920 --> 00:15:15,280 Ay, no, no, no, no. Me muero de ternura con Fer en esta foto. 216 00:15:15,360 --> 00:15:17,240 No, ese no es Fer. Fer es este. 217 00:15:17,520 --> 00:15:19,960 - ¿El que está haciendo berrinche? - Ese, sí. 218 00:15:20,040 --> 00:15:23,320 Le molestaba el calor o el pañal o lo que fuera. 219 00:15:23,400 --> 00:15:25,200 Siempre se estaba quejando. 220 00:15:25,280 --> 00:15:26,720 No has cambiado nada, ¿eh? 221 00:15:27,840 --> 00:15:28,880 ¿Y este otro? 222 00:15:29,560 --> 00:15:32,560 Pues este es el álbum de boda. 223 00:15:33,960 --> 00:15:35,560 Ay, mira qué jovencitos. 224 00:15:36,120 --> 00:15:37,200 Qué tiempos. 225 00:15:37,280 --> 00:15:38,840 Te ves exactamente igual. 226 00:15:38,920 --> 00:15:39,680 No. 227 00:15:40,360 --> 00:15:41,920 Parecéis de otro siglo, colega. 228 00:15:42,080 --> 00:15:43,280 Ay, de verdad. 229 00:15:43,440 --> 00:15:44,920 Siempre tan agradable. 230 00:15:46,440 --> 00:15:48,720 Bueno, me voy, que llego tarde. 231 00:15:49,000 --> 00:15:50,080 ¿Te vas en carro? 232 00:15:50,240 --> 00:15:51,000 Sí. 233 00:15:51,160 --> 00:15:52,440 ¿Crees que me puedo ir contigo? 234 00:15:52,800 --> 00:15:54,720 Claro, por supuesto. Te llevo, sí. 235 00:15:54,880 --> 00:15:55,800 Gracias. 236 00:16:14,880 --> 00:16:16,520 Te despertaste temprano. 237 00:16:18,840 --> 00:16:21,040 Me despertó el boliviano con el cortacésped. 238 00:16:22,200 --> 00:16:23,120 ¿De verdad? 239 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Yo ni lo sentí. 240 00:16:25,960 --> 00:16:27,000 ¿Qué es eso? 241 00:16:29,000 --> 00:16:30,560 Es mi seguridad privada. 242 00:16:30,720 --> 00:16:33,960 Vienen cada semana a asegurarse de que el sistema funcione correctamente. 243 00:16:34,040 --> 00:16:35,160 Échalos. Ahora. 244 00:16:37,000 --> 00:16:39,680 Te acuerdas que por ahí hay un tipo que te quiere matar, ¿no? 245 00:16:39,760 --> 00:16:43,480 El boliviano, la filipina, los vigilantes. ¿Qué es esto, un chiste malo? 246 00:16:45,000 --> 00:16:48,040 Mi amor, tranquilo. Solamente vienen cuando salta la alarma. 247 00:16:49,640 --> 00:16:51,280 Vamos a regresar a la cama. 248 00:16:52,760 --> 00:16:55,320 No necesito a ningún tarado que me cubra las espaldas. 249 00:16:57,600 --> 00:16:58,800 Tú tal vez no, 250 00:16:58,960 --> 00:17:01,480 pero yo voy a tener una sesión de ayahuasca con tres clientas 251 00:17:01,560 --> 00:17:02,720 que van a estar hasta la madre 252 00:17:02,800 --> 00:17:05,000 y las tengo que cuidar de cualquier posible peligro, 253 00:17:05,079 --> 00:17:08,079 entonces, si algo les llegara a pasar, solamente tengo que apretar un botoncito 254 00:17:08,160 --> 00:17:10,760 y los vigilantes entran inmediatamente. ¿Cómo ves? 255 00:17:11,599 --> 00:17:12,839 ¿No te fías de mí? 256 00:17:14,079 --> 00:17:15,400 ¿Te vas a poder controlar? 257 00:17:20,160 --> 00:17:21,200 Despídelos. 258 00:17:41,080 --> 00:17:43,200 Han aparecido los cuerpos de los dos secuestrados. 259 00:17:43,280 --> 00:17:44,880 Están ahora mismo con el reconocimiento. 260 00:17:44,960 --> 00:17:46,560 Pero no hay duda, son ellos. 261 00:17:46,920 --> 00:17:48,640 No puede ser, el otro estaba vivo. 262 00:17:48,800 --> 00:17:51,320 Sí, sí, eso pensábamos, pero realmente no teníamos pruebas. 263 00:17:51,960 --> 00:17:54,880 Ese hijo de... Se está riendo de nosotros. 264 00:17:55,200 --> 00:17:58,040 - ¿Podemos dar parte a las familias? - No, no, espera un poco, por favor. 265 00:17:58,200 --> 00:18:00,440 Cuando esto se sepa, todos se nos van a echar encima. 266 00:18:00,600 --> 00:18:02,840 Centrémonos en el análisis de los cadáveres. 267 00:18:03,320 --> 00:18:04,200 De acuerdo. 268 00:18:04,880 --> 00:18:05,680 ¿Flores? 269 00:18:31,680 --> 00:18:33,840 Bueno, ya está, prueba superada. 270 00:18:33,920 --> 00:18:36,040 Le has caído superbién a tu suegra, ¿eh? 271 00:18:37,040 --> 00:18:39,120 No, Fer. Tu mamá me odió. 272 00:18:39,200 --> 00:18:41,840 Pero ¿qué dices? Si nunca la he visto sonreír así. 273 00:18:41,920 --> 00:18:43,680 Bueno, porque estaba aparentando. 274 00:18:43,920 --> 00:18:45,560 Es una narcisista de libro. 275 00:18:46,480 --> 00:18:47,720 ¿Cómo que narcisista? 276 00:18:49,000 --> 00:18:52,920 Mira, yo sé que para ti puede ser un poco difícil verlo, porque... 277 00:18:53,000 --> 00:18:54,440 pues bueno, es tu mamá. 278 00:18:56,920 --> 00:18:57,760 ¿Qué? 279 00:18:59,480 --> 00:19:01,320 Estaba superclaro en las fotos. 280 00:19:01,800 --> 00:19:03,640 Javier es su hijo trofeo. 281 00:19:03,920 --> 00:19:06,000 A tu papá hace años que ya no lo quiere y... 282 00:19:06,080 --> 00:19:09,160 y tú eres ese error del cual no se puede sacar. 283 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 Pero ¿cómo me dices eso? 284 00:19:13,360 --> 00:19:15,120 Mira, si no me crees, obsérvala al rato. 285 00:19:15,440 --> 00:19:18,440 Seguramente te va a preguntar cuánto dinero tengo, 286 00:19:18,520 --> 00:19:20,600 si soy inmigrante rica, pobre. 287 00:19:21,520 --> 00:19:24,280 Fer, a tu mamá no le importa que tú seas feliz. 288 00:19:25,160 --> 00:19:29,440 Lo único que le importa es tener su familia de postal perfecta. 289 00:19:30,000 --> 00:19:32,600 La única que realmente le importa es ella misma. 290 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 Fer... 291 00:19:36,360 --> 00:19:40,320 Todo el daño que debes tener dentro por su pinche culpa. 292 00:19:53,400 --> 00:19:55,640 Me has mentido. Los dos están muertos. 293 00:19:57,840 --> 00:19:59,720 Conmigo no se juega, ¿me oyes? 294 00:20:00,280 --> 00:20:01,920 Si me detienes, lo cuento todo. 295 00:20:04,160 --> 00:20:07,200 Lo que no entiendo es por qué te arriesgas a soltarme. 296 00:20:09,640 --> 00:20:11,000 Porque tu deseo de atrapar a Haro 297 00:20:11,080 --> 00:20:13,080 es muchísimo más fuerte que las ganas de escapar. 298 00:20:14,040 --> 00:20:15,480 Pero ¿por qué recurres a mí? 299 00:20:16,400 --> 00:20:17,520 Eres jueza, ¿no? 300 00:20:18,640 --> 00:20:20,840 Haro quiere acabar conmigo y con mi familia. 301 00:20:21,800 --> 00:20:24,440 Si te tengo que perdonar dos muertos, tendré que vivir con ello. 302 00:20:24,760 --> 00:20:28,040 Pero te lo advierto, un solo secuestro más y vas directo a la cárcel. 303 00:20:28,200 --> 00:20:29,280 Tú irás conmigo. 304 00:20:34,520 --> 00:20:36,680 Anoche denunciaron otra agresión sexual. 305 00:20:37,520 --> 00:20:39,160 Una novia en su despedida de soltera. 306 00:20:39,680 --> 00:20:40,920 Sedada y abandonada. 307 00:20:41,800 --> 00:20:44,280 - ¿Crees que fue Haro? - Mismo modus operandi. 308 00:20:45,080 --> 00:20:46,800 Pero no dejó rastros biológicos. 309 00:20:48,720 --> 00:20:51,080 Y ayer me confirmaron también que el número del abogado 310 00:20:51,160 --> 00:20:53,800 al que llamaba desde prisión es una tarjeta SIM... 311 00:20:54,560 --> 00:20:55,520 anónima. 312 00:20:56,720 --> 00:20:58,680 Alguien le está ayudando desde fuera. 313 00:21:04,240 --> 00:21:05,120 Toma. 314 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 Empieza por lo de la violación. 315 00:21:10,360 --> 00:21:12,080 Hay que ir a por su dinero. 316 00:21:13,560 --> 00:21:15,400 Lo del túnel fue algo muy caro. 317 00:21:15,720 --> 00:21:18,520 Cuando le condenamos, le quitamos todo. Por ahí no hay hilo del que tirar. 318 00:21:18,680 --> 00:21:20,520 Pero me da igual, empieza por donde quieras. 319 00:21:20,600 --> 00:21:22,920 Y si no lo puedes encontrar, tu sitio es la cárcel. 320 00:21:23,080 --> 00:21:26,200 A mí no me amenaces. Te recuerdo que el tuyo también lo es. 321 00:21:48,640 --> 00:21:50,880 ¿Te divertiste en la despedida de soltera? 322 00:21:55,600 --> 00:21:57,520 ¿Hiciste que me siguieran los de tu agencia? 323 00:21:58,720 --> 00:22:00,160 ¿Qué le hiciste? 324 00:22:02,680 --> 00:22:04,200 No preguntes lo que ya sabes. 325 00:22:05,600 --> 00:22:07,040 ¿Con ella sí y conmigo no? 326 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 No es lo mismo. 327 00:22:09,600 --> 00:22:12,040 ¿Qué pasa? Ya no me deseas. 328 00:22:13,920 --> 00:22:15,640 ¿Pues sabes qué es lo que yo deseo? 329 00:22:16,160 --> 00:22:17,960 Regresarte a la puta cárcel. 330 00:22:21,440 --> 00:22:24,120 Que no me amenaces. 331 00:22:44,440 --> 00:22:45,800 No es mi culpa. 332 00:22:49,640 --> 00:22:51,000 Soy un depredador. 333 00:22:53,840 --> 00:22:56,280 Necesito sentir que domino a mi presa. 334 00:22:57,520 --> 00:22:59,280 Que la tengo inconsciente. 335 00:23:03,040 --> 00:23:04,120 Rendida. 336 00:23:05,600 --> 00:23:07,520 Solo consigo excitarme así. 337 00:23:12,560 --> 00:23:13,920 Es tan humillante... 338 00:23:28,680 --> 00:23:30,400 Yo quiero estar contigo, Mariana. 339 00:23:33,440 --> 00:23:35,320 Tú eres la única que me puede salvar. 340 00:23:37,160 --> 00:23:38,160 La única. 341 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 ¿Vas a estar así toda la vida? 342 00:24:02,000 --> 00:24:03,720 Bueno, ¿qué tal? 343 00:24:04,200 --> 00:24:06,320 ¿Qué me cuentas de esa tal Lupe? 344 00:24:07,800 --> 00:24:10,000 Pues ya la viste. De la uni. 345 00:24:10,720 --> 00:24:13,600 No le sobra el dinero, pero tampoco es una inmigrante ilegal. 346 00:24:14,320 --> 00:24:16,760 Bueno, hijo, tú siempre tan simpático. 347 00:24:17,200 --> 00:24:19,840 Espera, ven. Quiero hablar contigo de un tema. 348 00:24:21,120 --> 00:24:22,200 Y dale. 349 00:24:22,360 --> 00:24:24,320 Creo que te expones mucho en Internet. 350 00:24:24,760 --> 00:24:26,520 Nunca sabes quién te puede estar mirando. 351 00:24:26,680 --> 00:24:28,040 Pues cuéntaselo a Javier. 352 00:24:28,480 --> 00:24:31,280 - Yo soy un pringado con cuatro followers. - Ya se lo he dicho. 353 00:24:31,440 --> 00:24:33,960 ¿Por qué no cerráis vuestros perfiles unos días? 354 00:24:34,120 --> 00:24:35,040 Ni de coña. 355 00:24:35,200 --> 00:24:37,320 Fer, estoy metida en un caso, es muy mediático. 356 00:24:37,400 --> 00:24:39,280 La gente husmea, quiere hacer daño... 357 00:24:39,440 --> 00:24:41,720 Que no. Que paso de ser el raro del grupo. 358 00:24:42,560 --> 00:24:43,360 No. 359 00:24:43,440 --> 00:24:46,840 ¿Y por qué no te vas con tu padre unos días fuera? Los dos juntos. 360 00:24:46,920 --> 00:24:48,080 A él le vendría bien. 361 00:24:50,160 --> 00:24:52,920 ¿Me acabo de echar una novia y quieres sacarme de Madrid? 362 00:24:53,760 --> 00:24:56,200 Pero ¿qué quieres, que Lupe me plante? 363 00:24:56,360 --> 00:24:57,480 Claro que no, Fer. 364 00:24:57,640 --> 00:24:59,320 ¿Por qué te empeñas en joderme la vida? 365 00:25:02,400 --> 00:25:04,320 Fer, que no va por ahí. Escúchame. 366 00:27:24,280 --> 00:27:25,560 ¿Capi? ¿Eres tú? 367 00:27:26,120 --> 00:27:27,640 ¿Qué tal, Joaquín? ¿Cómo estás? 368 00:27:28,080 --> 00:27:29,360 ¿Todavía en la oficina? 369 00:27:31,800 --> 00:27:34,480 Bueno, hoy me voy a cenar a casa, pero después me toca volver. 370 00:27:34,840 --> 00:27:36,320 ¿Qué es de ti? ¿Cómo estás? 371 00:27:37,160 --> 00:27:38,360 Mejor. Mejor. 372 00:27:38,520 --> 00:27:40,240 Hace mucho que no hablamos, ¿no? 373 00:27:40,400 --> 00:27:42,400 Supongo que lo pasaste mal después de aquello. 374 00:27:42,560 --> 00:27:43,800 Tendría que haberte llamado. 375 00:27:44,280 --> 00:27:46,360 No te preocupes. Ya te estoy llamando a ti. 376 00:27:46,760 --> 00:27:49,400 Oye, mira, necesito que me hagas un pequeño favor. 377 00:27:49,560 --> 00:27:51,920 Necesito que me hagas una búsqueda. 378 00:27:52,000 --> 00:27:53,560 ¿Sigues trabajando de abogado? 379 00:27:53,720 --> 00:27:54,920 Sí, sí, sí, claro. 380 00:27:55,000 --> 00:27:57,560 Mira, te voy a mandar la dirección de un palacete asturiano. 381 00:27:57,720 --> 00:28:00,400 Necesito saber con qué dinero se compró. 382 00:28:00,680 --> 00:28:02,160 El origen de los fondos. 383 00:28:02,320 --> 00:28:05,160 Esto fue en 1985, año arriba, año abajo. 384 00:28:05,320 --> 00:28:06,960 Yo no tengo acceso a esa información. 385 00:28:07,120 --> 00:28:08,600 No me jodas. 386 00:28:09,040 --> 00:28:10,240 Joaquín, 387 00:28:11,240 --> 00:28:12,280 me debes una. 388 00:28:12,640 --> 00:28:14,280 ¿Para qué lo necesitas? 389 00:28:14,640 --> 00:28:16,600 Nada, un cliente. 390 00:28:16,680 --> 00:28:19,240 Confidencialidad absoluta, qué te voy a contar. 391 00:28:20,040 --> 00:28:20,800 Ya. 392 00:28:20,880 --> 00:28:23,080 Joaquín, te lo estoy pidiendo por favor. 393 00:28:23,400 --> 00:28:26,200 No ha sido nada fácil, pero por fin estoy levantando cabeza. 394 00:28:26,760 --> 00:28:29,320 A ti no te va a llevar más de media hora y, a mí... 395 00:28:30,000 --> 00:28:31,520 a mí, tío, me das la vida. 396 00:28:32,240 --> 00:28:33,440 Veré que puedo hacer. 397 00:28:34,320 --> 00:28:35,400 Gracias. 398 00:28:42,440 --> 00:28:44,600 Estás irreconocible, pero sexi. 399 00:28:45,000 --> 00:28:47,240 ¿A quién prefieres, al marchante o al aristócrata? 400 00:28:47,680 --> 00:28:48,680 A los dos. 401 00:28:51,960 --> 00:28:52,880 Sorpresa. 402 00:28:53,640 --> 00:28:56,560 El millonario y la jueza ya no están tan tristes. 403 00:28:57,200 --> 00:28:58,680 No te pueden ver. 404 00:28:59,080 --> 00:29:01,160 - ¿No estaba irreconocible? - Ya, métete. 405 00:29:01,480 --> 00:29:02,360 Métete. 406 00:29:05,080 --> 00:29:06,280 No esperaba verte aquí. 407 00:29:08,400 --> 00:29:10,000 ¿El que se ha ido es el dealer? 408 00:29:10,320 --> 00:29:12,800 Sí. Me dijo que es un negocio muy delicado 409 00:29:12,880 --> 00:29:14,720 y solamente acepta tratar contigo. 410 00:29:14,880 --> 00:29:18,280 Bueno, pero yo no entro a ningún lugar sin que antes lo revisen mis guardias. 411 00:29:18,440 --> 00:29:20,080 Claro, sin problema. Que pasen. 412 00:29:20,760 --> 00:29:24,080 Antonio, cheque que todo esté en orden, ¿sí? 413 00:29:25,560 --> 00:29:27,120 ¿No te molesta esperar aquí? 414 00:29:27,200 --> 00:29:28,840 No, por favor, para nada. 415 00:29:29,000 --> 00:29:31,680 Te prometo que el restaurante al que vamos va a valer la espera. 416 00:29:32,040 --> 00:29:34,360 No te preocupes. Yo me la llevo a dar la vuelta. 417 00:29:34,440 --> 00:29:35,240 Gracias. 418 00:29:38,320 --> 00:29:39,200 ¿Qué haces? 419 00:29:39,840 --> 00:29:40,800 Eh. 420 00:29:47,200 --> 00:29:49,480 Disculpe tanta precaución, señor Arrieta, 421 00:29:50,000 --> 00:29:52,760 pero me gusta tratar a mis clientes con absoluta intimidad. 422 00:29:53,160 --> 00:29:56,400 Pues ya consiguió mi atención. Espero no la malgaste. 423 00:29:57,480 --> 00:29:58,880 Le voy a ofrecer algo único. 424 00:30:00,000 --> 00:30:01,720 Soy muy difícil de sorprender 425 00:30:01,880 --> 00:30:05,280 y, la verdad, este edificio no se me hace particularmente atractivo. 426 00:30:05,880 --> 00:30:07,840 Los tesoros nunca están en la superficie. 427 00:30:09,920 --> 00:30:10,840 Por aquí. 428 00:30:14,520 --> 00:30:16,480 No sabía que ya ibas tan en serio con Miguel. 429 00:30:16,560 --> 00:30:18,480 No. Que no, no. 430 00:30:18,560 --> 00:30:20,760 Bueno, en realidad, no sé lo que estoy haciendo. 431 00:30:21,360 --> 00:30:24,320 Estás haciendo lo que todo el mundo deberíamos de hacer, 432 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 estar con alguien que nos haga felices. 433 00:30:27,120 --> 00:30:28,600 Ya, pero yo estoy casada. 434 00:30:29,160 --> 00:30:30,240 Tengo una familia. 435 00:30:31,200 --> 00:30:32,160 Estás enamorada. 436 00:30:32,320 --> 00:30:33,000 No. 437 00:30:33,080 --> 00:30:34,880 Claro que sí. ¡Te enamoraste! 438 00:30:35,200 --> 00:30:38,400 Pero todavía no tienes el valor de reconocerlo, está bien, no pasa nada. 439 00:30:41,080 --> 00:30:41,960 Cuidado. 440 00:30:53,360 --> 00:30:55,720 Supongo que no tengo que revelar el nombre del artista. 441 00:30:58,080 --> 00:31:00,200 ¿Algún imitador de Rosario Valor? 442 00:31:00,280 --> 00:31:01,760 No, nada de imitaciones. 443 00:31:03,000 --> 00:31:05,880 La mejor pintora surrealista de la generación del 27. 444 00:31:07,600 --> 00:31:09,920 Este local era un salón de té en los años 30. 445 00:31:10,000 --> 00:31:13,880 Lo regentaba un familiar de la artista y le pidió que lo decorara. 446 00:31:15,760 --> 00:31:17,080 Y vaya si lo hizo. 447 00:31:18,160 --> 00:31:21,560 Extraordinarias pinturas al fresco de las que nadie tenía noticia. 448 00:31:21,920 --> 00:31:23,800 ¿Ha dicho pinturas? ¿En plural? 449 00:31:23,880 --> 00:31:24,800 Así es. 450 00:31:25,480 --> 00:31:27,360 Hay frescos por todo el local. 451 00:31:34,000 --> 00:31:35,960 Estas radiografías lo confirman. 452 00:31:40,520 --> 00:31:42,600 ¿Cómo se ha podido conservar? 453 00:31:43,120 --> 00:31:45,720 Después de la guerra se instaló aquí una compañía de seguros 454 00:31:46,080 --> 00:31:49,400 y cubrieron las paredes, sin tener conciencia de su valor. 455 00:31:51,520 --> 00:31:52,560 Asombroso. 456 00:31:53,200 --> 00:31:54,320 ¿Sorprendido? 457 00:31:56,520 --> 00:31:59,640 ¿Y qué pasa con el propietario? ¿Por qué no aprovecha el hallazgo? 458 00:32:00,920 --> 00:32:02,520 Es el dueño de todo el edificio. 459 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 Pensaba reformarlo y construir aquí pisos de lujo. 460 00:32:06,320 --> 00:32:08,120 Pero esto le reventó la operación. 461 00:32:09,160 --> 00:32:11,520 Y no quiere líos con los de Protección del Patrimonio. 462 00:32:11,600 --> 00:32:13,000 No, si ya me imagino. 463 00:32:13,600 --> 00:32:14,680 Prefiere vender... 464 00:32:16,360 --> 00:32:17,960 por 80 millones de euros. 465 00:32:20,360 --> 00:32:21,920 Ya. Eh... 466 00:32:22,560 --> 00:32:24,080 Bueno, esto lo voy a querer... 467 00:32:24,520 --> 00:32:26,520 consultar con un especialista de confianza. 468 00:32:26,600 --> 00:32:27,720 Por supuesto. 469 00:32:29,000 --> 00:32:30,400 Quédese un rato si quiere. 470 00:32:45,160 --> 00:32:47,760 A ver, es más complicado que todo eso. 471 00:32:48,200 --> 00:32:49,640 No lo puedes entender. 472 00:32:50,160 --> 00:32:51,360 Claro que lo entiendo. 473 00:32:51,520 --> 00:32:53,720 De afuera las cosas siempre se ven más claras. 474 00:32:54,960 --> 00:32:56,280 Y tu vida, pues... 475 00:32:58,920 --> 00:33:00,080 ¿Mi vida, qué? 476 00:33:00,840 --> 00:33:04,600 A ver, a mí también me educaron con esas ideas de hasta que la muerte nos separe, 477 00:33:04,680 --> 00:33:06,880 pero ¿qué pasa si lo que ya se murió es el amor? 478 00:33:07,280 --> 00:33:10,400 No tiene nada de malo querer estar con alguien que te haga feliz 479 00:33:10,480 --> 00:33:12,000 y, Miguel te hace feliz. 480 00:33:13,320 --> 00:33:15,720 Además, ¿tú realmente crees 481 00:33:16,240 --> 00:33:19,120 que tu marido te ha sido fiel todos estos años? 482 00:33:27,800 --> 00:33:30,000 Yo sé lo que te digo. Tú hazme caso. 483 00:33:33,840 --> 00:33:35,240 ¿Y qué tal la visita? 484 00:33:35,320 --> 00:33:36,160 Todo bien. 485 00:33:36,480 --> 00:33:38,880 Te dije que no era la típica asesora patrimonial. 486 00:33:39,320 --> 00:33:41,320 Y eso lo tengo que reconocer, amiga mía. 487 00:33:42,000 --> 00:33:43,640 - Estamos en contacto. - Claro que sí. 488 00:33:44,160 --> 00:33:44,960 ¿Lista? 489 00:33:45,040 --> 00:33:45,920 Vamos. 490 00:33:46,000 --> 00:33:47,480 - Chao. - Chao. 491 00:33:54,080 --> 00:33:55,480 Lo tenemos. 492 00:33:56,680 --> 00:33:58,160 Las fotos surtieron efecto. 493 00:33:59,360 --> 00:34:01,600 A la noche le mandas un mensaje, a ver cómo ha ido. 494 00:34:02,400 --> 00:34:04,040 Somos el equipo perfecto. 495 00:34:07,000 --> 00:34:08,719 Me tengo que ir. Te veo al rato. 496 00:34:08,800 --> 00:34:09,560 Dale. 497 00:34:16,840 --> 00:34:17,920 Dime, Joaquín. 498 00:34:18,080 --> 00:34:20,520 Tengo la certificación literal del palacete. 499 00:34:21,800 --> 00:34:25,360 En la inscripción de 1984 hay una operación rara. 500 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 ¿Por qué rara? 501 00:34:26,880 --> 00:34:28,600 Una sociedad de la isla de Jersey 502 00:34:28,760 --> 00:34:32,040 compra el inmueble con una hipoteca que le concede un particular, 503 00:34:32,120 --> 00:34:33,120 el conde de Tusío. 504 00:34:33,280 --> 00:34:36,320 Después, esta sociedad hace default y, el conde se queda con todo. 505 00:34:36,400 --> 00:34:38,360 Huele a blanqueo de capitales que apesta. 506 00:34:38,679 --> 00:34:41,520 Una cosa más, Joaquín. ¿Esa sociedad está disuelta? 507 00:34:41,679 --> 00:34:43,239 Dame un segundo y te lo miro. 508 00:34:47,199 --> 00:34:48,880 La empresa sigue activa. 509 00:34:49,040 --> 00:34:50,719 Es muy extraño que no haya cerrado. 510 00:34:50,880 --> 00:34:52,080 ¿Quién es el dueño? 511 00:34:52,159 --> 00:34:54,760 Para eso se montan estas sociedades en paraísos fiscales, 512 00:34:54,920 --> 00:34:56,600 para ocultar la identidad del dueño. 513 00:34:56,920 --> 00:35:01,880 Solo te puedo decir que la administradora es una tal Mariana Urbina. 514 00:35:02,200 --> 00:35:03,680 Banca privada Schmidt. 515 00:35:06,800 --> 00:35:08,120 Mariana Urbina... 516 00:35:21,480 --> 00:35:23,320 En serio, está increíble el biombo. 517 00:35:23,880 --> 00:35:25,440 Aparte, no sabes cómo le atinaste, 518 00:35:25,520 --> 00:35:28,800 porque me seduce mucho la estética japonesa. 519 00:35:29,960 --> 00:35:32,880 Mira, no me había quedado nada claro que te gustan los jardines. 520 00:35:33,480 --> 00:35:35,080 Sí, soy un poco predecible. 521 00:35:35,640 --> 00:35:38,120 Cuando algo me fascina, no hay quien me calle. 522 00:35:39,520 --> 00:35:42,400 Por ejemplo, podría estar hablando horas sobre ti. 523 00:35:46,880 --> 00:35:49,600 Ah, perdón. No había caído en cuenta que este es tu barrio. 524 00:35:50,400 --> 00:35:52,440 Sí, pero no pasa nada. 525 00:35:53,200 --> 00:35:54,720 ¿No te molesta que nos vean? 526 00:35:55,160 --> 00:35:57,240 No, no, no es eso... 527 00:35:58,440 --> 00:36:00,320 - ¿Entonces? - Es que... 528 00:36:02,000 --> 00:36:05,560 No sé qué me pasa, pero últimamente, todo me da miedo. 529 00:36:06,160 --> 00:36:07,320 ¿Miedo, por qué? 530 00:36:09,160 --> 00:36:10,360 Porque... 531 00:36:11,800 --> 00:36:16,320 Yo siempre he sentido que... que lo tengo todo controlado, que... 532 00:36:16,400 --> 00:36:18,640 Eso de la calma en la tormenta, ¿no? Que... 533 00:36:19,120 --> 00:36:23,800 Pues he sentido esa fortaleza, pero yo ahora estoy metida en un huracán y... 534 00:36:24,680 --> 00:36:25,920 y mi vida se va a la mierda. 535 00:36:26,240 --> 00:36:27,760 Toda mi vida se va a la mierda. 536 00:36:28,160 --> 00:36:30,840 - Perdón... - No, no, no pasa nada. 537 00:36:31,000 --> 00:36:32,080 No te preocupes. 538 00:36:32,520 --> 00:36:34,960 Las tormentas pasan y el cielo se aclara. 539 00:36:35,480 --> 00:36:36,560 Y yo estoy aquí. 540 00:36:37,440 --> 00:36:38,280 Ven. 541 00:37:12,200 --> 00:37:13,320 ¡Rodrigo! 542 00:37:13,400 --> 00:37:14,240 Perdón. 543 00:37:15,480 --> 00:37:16,640 ¡Rodrigo! 544 00:37:18,320 --> 00:37:19,440 ¡Espérame! 545 00:37:22,600 --> 00:37:23,880 Pero ¿adónde vas? 546 00:37:24,040 --> 00:37:25,600 ¿Qué pasa? 547 00:37:25,680 --> 00:37:27,440 Están a punto de llegar los señores de Müller. 548 00:37:28,080 --> 00:37:29,800 Ah, pues atiéndelos tú. 549 00:37:30,720 --> 00:37:32,360 ¿Qué, cómo va lo de la policía? 550 00:37:32,720 --> 00:37:34,880 - A punto de caramelo. - Pues qué bueno. 551 00:37:47,480 --> 00:37:48,880 ¿Ese hombre quién es? 552 00:37:50,000 --> 00:37:52,280 Rodrigo, así no quiero hablar. Tienes que calmarte. 553 00:37:52,360 --> 00:37:55,760 Pero ¿cómo voy a calmarme, Lucía? ¡Os estabais besando! 554 00:37:55,840 --> 00:37:57,600 ¿Tú tienes algo serio con él o qué? 555 00:37:58,280 --> 00:38:00,080 ¡Haz el favor de escucharme! 556 00:38:00,720 --> 00:38:02,280 ¿No tengo derecho a una explicación? 557 00:38:02,440 --> 00:38:05,360 ¡No, no tienes derecho! ¡Tú me has engañado un millón de veces! 558 00:38:05,680 --> 00:38:07,840 ¡Yo a ti no te he engañado en la puta vida! 559 00:38:08,760 --> 00:38:09,680 ¿No? 560 00:38:11,760 --> 00:38:12,640 De putas. 561 00:38:13,400 --> 00:38:14,600 Qué bajo has caído. 562 00:38:24,320 --> 00:38:26,000 Eso no es lo que parece, Lucía. 563 00:38:26,640 --> 00:38:28,560 Yo ahí solo fui a tomarme una copa que... 564 00:38:29,280 --> 00:38:32,320 Estábamos con unos inversores extranjeros y era como una última oportunidad. 565 00:38:32,400 --> 00:38:33,320 Ya, claro. 566 00:38:33,680 --> 00:38:35,400 Una copa, solo una copa. 567 00:38:35,480 --> 00:38:37,760 Te lo prometo, solo fue una copa. Yo no elegí el sitio. 568 00:38:37,840 --> 00:38:39,560 Solo queríamos salvar la empresa. 569 00:38:39,720 --> 00:38:41,400 Yo a ti no te he engañado en la puta vida. 570 00:38:41,720 --> 00:38:44,640 Jamás pensé que serías capaz de humillarme así. 571 00:38:46,240 --> 00:38:47,120 ¿Y tú? 572 00:38:55,600 --> 00:38:57,000 Lucía, que yo te quiero. 573 00:38:58,120 --> 00:39:00,040 Pero no puedo seguir así ni un día más. 574 00:39:02,600 --> 00:39:05,680 ¿Tú todavía me quieres? ¿Sientes algo por ese hombre? 575 00:39:10,240 --> 00:39:14,040 Es que yo no quiero que sigamos si tú ya no sientes nada por mí. 576 00:39:18,200 --> 00:39:21,000 - ¿Dónde vas? - A que me dé un poco el aire. 577 00:39:22,680 --> 00:39:25,120 Rodrigo, por favor, me voy a volver loca. 578 00:39:27,400 --> 00:39:28,200 Y yo. 579 00:39:30,600 --> 00:39:31,960 Aclárate, por favor. 580 00:39:35,440 --> 00:39:37,480 Tú eres lo que yo más quiero en esta vida. 581 00:39:48,600 --> 00:39:49,600 Rodrigo. 582 00:40:24,880 --> 00:40:27,280 Está hecha con las cartas que te escribí desde la prisión. 583 00:40:35,160 --> 00:40:36,360 Y esta otra... 584 00:40:37,240 --> 00:40:38,960 con las cartas que me mandaste tú. 585 00:40:48,400 --> 00:40:50,280 A partir de hoy, tú serás mi reina. 586 00:40:51,240 --> 00:40:53,040 A partir de hoy, yo seré tu rey. 587 00:42:43,320 --> 00:42:44,640 ¡Ay, qué nervios! 588 00:42:44,800 --> 00:42:47,400 No, ¿por qué? Va a ser una ceremonia increíble. 589 00:42:47,480 --> 00:42:48,800 Estamos con la mejor. 590 00:42:48,880 --> 00:42:49,880 Te ha quedado hermoso. 591 00:42:49,960 --> 00:42:50,920 Sí. Dame un segundito. 592 00:42:53,640 --> 00:42:55,640 Hola. Soy Elena. 593 00:42:55,880 --> 00:42:57,520 - Diana. Encantada. - Encantada. 594 00:42:59,480 --> 00:43:01,320 - Estoy supernerviosa. - Yo también. 595 00:43:01,720 --> 00:43:02,760 Primera vez, ¿no? 40403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.