Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,120 --> 00:00:23,280
Ven.
2
00:00:26,320 --> 00:00:28,520
Espero que todo esté a tu gusto.
3
00:00:28,680 --> 00:00:31,320
He conocido personas exigentes,
pero lo tuyo...
4
00:00:33,680 --> 00:00:35,560
Tengo varias sorpresitas para ti.
5
00:00:44,400 --> 00:00:47,080
Lo puse aquí para que estuviera
cerca de nosotros.
6
00:00:49,080 --> 00:00:51,360
En mi casa estaba
en una esquina muy oscura.
7
00:00:52,240 --> 00:00:53,280
Aquí luce más.
8
00:00:56,920 --> 00:00:59,360
Me recorrí
todos los anticuarios de Madrid.
9
00:01:00,200 --> 00:01:01,320
Valió la pena.
10
00:01:04,599 --> 00:01:06,520
En el juicio me quitaron todos mis bienes.
11
00:01:08,080 --> 00:01:10,360
Para indemnizar a las víctimas dijeron.
12
00:01:11,600 --> 00:01:13,480
¿Y eso no me convierte a mí en víctima?
13
00:01:13,640 --> 00:01:14,840
Mira el lado bueno.
14
00:01:16,840 --> 00:01:19,000
Gracias a eso estamos juntos.
15
00:01:26,000 --> 00:01:28,400
Todo bargueño tiene un cajón secreto.
16
00:01:36,600 --> 00:01:37,960
El panteón familiar.
17
00:01:41,800 --> 00:01:43,280
Tengo más sorpresas.
18
00:01:56,039 --> 00:01:57,240
Cierra los ojos.
19
00:02:06,520 --> 00:02:07,680
No los abras.
20
00:02:16,960 --> 00:02:17,920
Ábrelos.
21
00:02:28,920 --> 00:02:30,040
Ahora sí.
22
00:02:31,960 --> 00:02:33,120
Estoy en casa.
23
00:04:58,560 --> 00:04:59,840
Mierda, mierda, mierda.
24
00:05:15,520 --> 00:05:16,720
¡Socorro!
25
00:05:17,840 --> 00:05:18,960
¡Ayuda, por favor!
26
00:05:27,160 --> 00:05:28,600
¡Por favor!
27
00:05:31,720 --> 00:05:33,280
¡Por favor, ayúdenme!
28
00:05:42,520 --> 00:05:43,680
¡Déjame, por favor!
29
00:05:50,680 --> 00:05:52,840
¡Abre, por favor! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
30
00:05:53,000 --> 00:05:55,720
- ¡Quieto! ¡Quieto!
- ¡Ayuda! ¡Por favor, por favor!
31
00:05:57,320 --> 00:05:59,320
Como vuelvas a gritar, te mato.
32
00:06:00,520 --> 00:06:01,400
Vale, vale, vale.
33
00:06:09,720 --> 00:06:10,880
Por favor, no dispares.
34
00:06:12,320 --> 00:06:13,880
Vale, no grito.
35
00:06:14,280 --> 00:06:15,120
Por favor.
36
00:06:17,440 --> 00:06:18,320
Al suelo.
37
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
Por favor.
38
00:06:22,440 --> 00:06:23,320
¡Al suelo!
39
00:06:24,120 --> 00:06:26,640
No voy a hacer nada.
Voy al suelo, pero no dispares.
40
00:06:36,760 --> 00:06:37,560
¡No!
41
00:06:37,720 --> 00:06:38,840
¡No, joder!
42
00:06:39,000 --> 00:06:39,800
¡Ah!
43
00:07:04,120 --> 00:07:04,960
¿Hola?
44
00:07:06,040 --> 00:07:08,280
¿Quién está ahí?
¿Qué está pasando?
45
00:07:08,800 --> 00:07:11,040
- Hermana, hermana , por favor.
- ¿Qué pasa?
46
00:07:11,200 --> 00:07:12,440
Por favor, ayúdeme.
47
00:07:12,600 --> 00:07:14,480
Óscar, Óscar, ¿estás bien?
48
00:07:14,560 --> 00:07:17,120
Que no puedo más, necesito consumir.
49
00:07:17,280 --> 00:07:19,880
- Bueno, tranquilo, tranquilo, tranquilo.
- Por favor, no me deje.
50
00:07:20,040 --> 00:07:21,920
Óscar, tengo que buscar a la madre María.
51
00:07:22,080 --> 00:07:24,400
- Está en la capilla.
- No, en la capilla no está, Óscar.
52
00:07:24,560 --> 00:07:26,480
Está en la capilla, se lo juro.
Ve a buscarla.
53
00:07:26,560 --> 00:07:28,520
- ¿Seguro?
- Se lo juro, la he visto antes.
54
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
- Voy a mirar.
- Seguro.
55
00:07:29,680 --> 00:07:31,080
Ven conmigo. Vamos.
56
00:07:31,400 --> 00:07:33,400
No, es que no quiero que me vea así.
57
00:07:33,720 --> 00:07:35,000
- ¿Vas a estar bien?
- Sí.
58
00:07:35,080 --> 00:07:36,240
No le diga nada.
59
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
Está bien.
60
00:08:13,800 --> 00:08:14,840
Así será.
61
00:08:16,720 --> 00:08:18,400
Permítame un segundo, por favor.
62
00:08:24,200 --> 00:08:26,920
Es la primera vez
que me rechazan una obra de arte.
63
00:08:27,480 --> 00:08:29,280
Perdona, Miguel, no puedo aceptarla.
64
00:08:29,680 --> 00:08:31,400
No, no te preocupes.
65
00:08:31,560 --> 00:08:34,159
Gracias a tu nota,
pude disfrutar de tu letra.
66
00:08:37,080 --> 00:08:38,520
¿También eres grafólogo?
67
00:08:38,600 --> 00:08:39,480
Miedo me da.
68
00:08:39,559 --> 00:08:42,000
A ver, a ver, trazo firme,
69
00:08:43,039 --> 00:08:44,760
curvas angulosas,
70
00:08:45,120 --> 00:08:46,560
disposición organizada.
71
00:08:47,240 --> 00:08:48,600
No, está clarísimo.
72
00:08:49,760 --> 00:08:53,480
Si te invito a cenar, me vas a obligar
a terminarme todo el brócoli.
73
00:08:55,400 --> 00:08:56,600
¿Tan severa me ves?
74
00:08:56,960 --> 00:09:00,200
Estáis todos empeñados
en recordarme lo brusca que soy.
75
00:09:00,360 --> 00:09:01,920
No, no, no, para nada.
76
00:09:02,560 --> 00:09:06,000
Al contrario, eres la calma
en medio de la tormenta.
77
00:09:06,480 --> 00:09:10,320
Yo, sin embargo, tengo letra de doctor,
pero me sale completamente ilegible.
78
00:09:11,920 --> 00:09:14,920
¿Vas a dejar que te muestre
mi obra de arte favorita en Madrid?
79
00:09:15,240 --> 00:09:17,640
No sé si estoy para museos.
80
00:09:17,800 --> 00:09:19,200
No, no es museo.
81
00:09:20,040 --> 00:09:21,280
Confía en mí, vamos.
82
00:09:25,920 --> 00:09:27,400
¿Te acuerdas de mis cartas?
83
00:09:29,560 --> 00:09:30,800
Aún puedo recitarlas.
84
00:09:33,360 --> 00:09:34,400
¿De verdad?
85
00:09:36,600 --> 00:09:37,760
Hazme un campito.
86
00:09:39,800 --> 00:09:40,640
Decía...
87
00:09:42,000 --> 00:09:43,600
"Yo te devolveré tu reino".
88
00:09:44,520 --> 00:09:46,040
"Yo romperé tus cadenas".
89
00:09:47,560 --> 00:09:49,200
Así empezaba la tercera, ¿no?
90
00:09:50,320 --> 00:09:51,600
Y te lo cumplí.
91
00:09:52,800 --> 00:09:54,560
Ahora, la ley no te puede tocar.
92
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
Eres invencible.
93
00:09:58,600 --> 00:09:59,640
Y estamos juntos.
94
00:10:01,080 --> 00:10:02,240
No me lo creo.
95
00:10:03,480 --> 00:10:04,960
Mariana, necesito aire...
96
00:10:07,000 --> 00:10:07,840
Disculpa.
97
00:10:20,080 --> 00:10:21,960
Aquí hice la velada con Arrieta.
98
00:10:23,800 --> 00:10:27,440
Tendrías que haberle visto la cara,
parecía un niño con juguetes nuevos.
99
00:10:29,680 --> 00:10:31,280
Ya sé por dónde entrarle.
100
00:10:31,760 --> 00:10:33,280
Pero te voy a necesitar.
101
00:10:34,080 --> 00:10:37,040
Tanto que presumes de sibarita,
vamos a ver si das la talla.
102
00:10:40,520 --> 00:10:41,560
Ponme a prueba.
103
00:10:43,080 --> 00:10:44,720
¿Sabes quién es Rosario Valor?
104
00:10:46,360 --> 00:10:47,960
La pintora hortera feísta.
105
00:10:48,560 --> 00:10:50,760
y decadente, como todos los socialistas.
106
00:10:51,680 --> 00:10:52,640
Pero cotizada.
107
00:10:53,680 --> 00:10:57,600
Arrieta es coleccionista de arte
y le ha dado el gusto por las vanguardias.
108
00:10:59,760 --> 00:11:00,960
Qué mal gusto.
109
00:11:03,080 --> 00:11:04,000
¿Me vas a ayudar?
110
00:11:06,120 --> 00:11:07,200
Arriesgado.
111
00:11:09,360 --> 00:11:13,200
¿Qué pasa? ¿Ya no confías en mí?
112
00:11:14,360 --> 00:11:15,680
Todo lo contrario.
113
00:11:18,680 --> 00:11:20,280
La operación fue impecable.
114
00:11:40,560 --> 00:11:41,600
¡Vamos!
115
00:11:48,120 --> 00:11:49,480
Esto no es suficiente.
116
00:11:56,440 --> 00:11:57,520
¡Ah!
117
00:12:34,960 --> 00:12:37,200
¿Tiene relación este caso
con el de los secuestrados?
118
00:12:37,280 --> 00:12:38,280
Disculpadme.
119
00:12:38,680 --> 00:12:39,800
¿Algo que declarar?
120
00:12:39,880 --> 00:12:40,920
Por favor, por favor.
121
00:12:41,000 --> 00:12:42,960
¿Tiene alguna relación
con el atentado de los túneles?
122
00:12:44,760 --> 00:12:45,960
Por favor, díganos algo.
123
00:12:53,880 --> 00:12:55,960
Seguro que el asesino
cometió algún error.
124
00:12:59,480 --> 00:13:02,240
A ver si la Científica
nos da algo de dónde tirar.
125
00:13:02,400 --> 00:13:03,480
No me creo el cambio.
126
00:13:05,080 --> 00:13:08,120
La explosión no concuerda con nada
de lo que ha hecho el asesino hasta ahora.
127
00:13:08,200 --> 00:13:09,880
No es su perfil ni su modus operandi.
128
00:13:09,960 --> 00:13:12,240
Sí, sé que piensas
que todo es cosa de Haro.
129
00:13:13,000 --> 00:13:14,520
Pudo ser un plan para escapar.
130
00:13:14,680 --> 00:13:15,760
Ya lo hemos hablado.
131
00:13:17,240 --> 00:13:18,080
Hay novedades.
132
00:13:18,480 --> 00:13:20,000
Han identificado el explosivo.
133
00:13:20,120 --> 00:13:23,560
Fue robado hace seis años en una autovía,
no dieron con el responsable.
134
00:13:23,640 --> 00:13:26,000
- Por ahí tenemos una vía muerta.
- ¿Qué sabemos del ADN?
135
00:13:26,160 --> 00:13:29,880
Los cuerpos estaban carbonizados,
pero han extraído una muestra de un molar.
136
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
Es de Haro, ¿no?
137
00:13:31,640 --> 00:13:32,440
Sí.
138
00:13:33,480 --> 00:13:34,440
Bueno,
139
00:13:35,200 --> 00:13:36,520
pues ya está, es oficial.
140
00:13:37,440 --> 00:13:38,960
No se puede decir
que sea una gran pérdida.
141
00:13:39,040 --> 00:13:40,360
No te precipites, Prieto.
142
00:13:40,440 --> 00:13:43,000
Esto solo demuestra
que el ADN del diente es de Haro.
143
00:13:43,720 --> 00:13:46,080
- ¿Por qué no hay más restos?
- Porque está todo carbonizado.
144
00:13:46,160 --> 00:13:48,320
Vamos a esperar,
a lo mejor aparece algo más.
145
00:13:48,480 --> 00:13:49,440
Gracias, Gándara.
146
00:13:50,520 --> 00:13:51,440
Te dejo esto aquí.
147
00:13:55,560 --> 00:13:58,520
Voy a ordenar que registren
el alcantarillado del túnel.
148
00:13:58,600 --> 00:13:59,400
Jueza...
149
00:14:00,560 --> 00:14:02,560
con el debido respeto,
es hora de pasar página.
150
00:14:02,720 --> 00:14:04,720
¡Hay un hombre que sigue secuestrado
151
00:14:04,800 --> 00:14:06,760
y Haro es nuestro
único vínculo con el asesino!
152
00:14:07,200 --> 00:14:08,720
¡Haro está muerto, joder!
153
00:14:10,000 --> 00:14:11,480
¿Sabes la que tienes liada ahí fuera?
154
00:14:11,560 --> 00:14:16,160
Los familiares hablan con los medios.
En Interior nos quieren crucificar.
155
00:14:16,720 --> 00:14:19,040
Jueza, nos estamos jugando mucho.
156
00:14:19,200 --> 00:14:22,800
¿Nos? A ti solo te importa
dar el salto a la política.
157
00:14:22,960 --> 00:14:25,400
Pues sí, me importa, y mucho.
Y estoy muy cerca.
158
00:14:25,480 --> 00:14:27,280
No permitiré
que me la jodas con tu obsesión.
159
00:14:27,440 --> 00:14:29,200
Es normal que estés nervioso,
160
00:14:29,280 --> 00:14:32,960
precipitar el operativo te podría
costar el nombramiento, ¿verdad?
161
00:14:33,040 --> 00:14:34,400
¿A qué cargo aspiras?
162
00:14:34,560 --> 00:14:35,480
Claro, claro.
163
00:14:35,560 --> 00:14:37,840
Tú siempre respetas el procedimiento, ¿no?
164
00:14:40,480 --> 00:14:41,680
¿Me estás amenazando?
165
00:14:41,840 --> 00:14:43,360
¿Yo? ¿Con qué?
166
00:14:43,680 --> 00:14:46,640
¿Con el caso aquel del laboratorio
clandestino de coca?
167
00:14:46,720 --> 00:14:47,720
Imposible.
168
00:14:48,040 --> 00:14:50,280
Tú nunca has admitido
pruebas falsas en un juicio.
169
00:14:50,360 --> 00:14:52,600
Salvamos muchas vidas, ¡los dos!
170
00:14:52,680 --> 00:14:54,240
Ya, pero tú te saltaste la ley.
171
00:14:55,080 --> 00:14:55,880
Fuera.
172
00:14:56,040 --> 00:14:58,360
¡Basta de malgastar diligencias
en perseguir a un muerto!
173
00:14:58,520 --> 00:14:59,240
¡Fuera!
174
00:14:59,800 --> 00:15:03,080
Como sigas con esta locura,
lo contaré y haré que te inhabiliten.
175
00:15:03,160 --> 00:15:04,680
¡No volverás a ser jueza!
176
00:15:56,040 --> 00:15:59,560
Óscar, ¿no había terminado tu turno?
¿Qué haces todavía por aquí?
177
00:15:59,800 --> 00:16:01,520
Es que estaba arreglando un grifo.
178
00:16:01,800 --> 00:16:02,720
¿Qué grifo?
179
00:16:03,160 --> 00:16:06,160
Un grifo de arriba,
del baño de la biblioteca.
180
00:16:06,560 --> 00:16:08,760
Tenías que habernos dicho
que seguías aquí.
181
00:16:09,040 --> 00:16:10,760
Habríamos ido a buscarte.
182
00:16:11,120 --> 00:16:12,160
Bueno, lo siento.
183
00:16:12,240 --> 00:16:14,080
La policía ha venido preguntando por ti.
184
00:16:14,680 --> 00:16:15,800
Se acaban de ir.
185
00:16:18,520 --> 00:16:19,400
No sé.
186
00:16:20,920 --> 00:16:22,320
A la próxima, nos avisas.
187
00:16:22,760 --> 00:16:23,720
Sí, claro.
188
00:16:24,520 --> 00:16:25,600
Que tenga buen día.
189
00:16:25,920 --> 00:16:26,720
Igual.
190
00:16:48,320 --> 00:16:49,240
Gracias, Pilar.
191
00:16:50,120 --> 00:16:51,240
Cierra al salir.
192
00:18:25,120 --> 00:18:27,560
A ver quién se mete ahora
macroeconomía, qué pereza, tío.
193
00:18:29,400 --> 00:18:32,400
Tal cual. Encima, creo que
se me ha olvidado entregar la práctica.
194
00:18:32,480 --> 00:18:34,960
¿Qué práctica?
¿No me jodas que había una práctica?
195
00:18:35,840 --> 00:18:38,480
Sí, sí, pero yo también he pasado, ¿eh?
196
00:18:38,560 --> 00:18:41,000
Fer, ¿tienes un minuto?
197
00:18:42,120 --> 00:18:43,160
¿Para qué?
198
00:18:43,320 --> 00:18:45,640
No te quiero incomodar,
solo será un minuto.
199
00:18:45,800 --> 00:18:46,560
¿Sí?
200
00:18:53,760 --> 00:18:56,240
Te quería pedir perdón
por lo de la otra noche.
201
00:18:56,680 --> 00:18:58,600
No te quería hablar así, me equivoqué.
202
00:18:59,360 --> 00:19:00,280
Da igual.
203
00:19:01,560 --> 00:19:02,360
Ya.
204
00:19:02,520 --> 00:19:05,280
Pero qué chafa
que dejemos las cosas así, ¿no crees?
205
00:19:07,440 --> 00:19:10,120
Mira, dame chance de disculparme,
206
00:19:11,080 --> 00:19:13,240
igual tú organizaste un plan supercool,
207
00:19:13,880 --> 00:19:16,120
ahora deja que sea yo
la que te sorprenda a ti.
208
00:19:16,840 --> 00:19:17,640
¿Qué dices?
209
00:19:20,320 --> 00:19:21,160
Vale.
210
00:19:21,320 --> 00:19:22,160
Súper.
211
00:19:22,240 --> 00:19:23,160
Yo te marco.
212
00:19:24,040 --> 00:19:26,000
Te juro que no te vas a arrepentir, ¿eh?
213
00:19:38,080 --> 00:19:39,600
¿Es un Gonzalo Bernos?
214
00:19:40,080 --> 00:19:40,960
Sí.
215
00:19:42,200 --> 00:19:44,360
Tranquilo, que ya he llamado
para devolverlo.
216
00:19:48,480 --> 00:19:50,920
A las cinco vienen
a cambiar la cerradura.
217
00:19:51,600 --> 00:19:52,520
¿Qué?
218
00:19:52,600 --> 00:19:55,280
Y mañana, una empresa
de seguridad vendrá a rastrear
219
00:19:55,360 --> 00:19:57,280
a ver si hay micros o cámaras.
220
00:19:57,600 --> 00:20:00,240
Lucía, ni siquiera sabemos
cuánto tiempo nos queda aquí.
221
00:20:02,000 --> 00:20:04,400
Es un procedimiento de ejecución
hipotecaria, Rodrigo,
222
00:20:04,480 --> 00:20:06,000
por lo menos, tres meses.
223
00:20:06,760 --> 00:20:08,600
Además, como si nos echan mañana.
224
00:20:09,160 --> 00:20:11,080
Con Haro, toda precaución es poca.
225
00:20:11,240 --> 00:20:14,560
- Pero ¿no había volado por los aires?
- No, no tenemos la certeza.
226
00:20:15,520 --> 00:20:18,800
No sé. Yo creo que estás un poquito
obsesionada, ¿no?
227
00:20:20,080 --> 00:20:21,680
Estoy poniéndome en lo peor.
228
00:20:22,440 --> 00:20:24,800
A la policía que le metió
en la cárcel casi la vuelve loca.
229
00:20:24,960 --> 00:20:27,440
Eres la última persona que tendría
que haberse sentado con él.
230
00:20:27,600 --> 00:20:29,320
Se llama sentido del deber.
231
00:20:29,720 --> 00:20:31,440
Bueno, o sentido del espectáculo.
232
00:20:33,600 --> 00:20:36,280
Me parece que últimamente
te gusta mucho salir en la tele.
233
00:20:40,200 --> 00:20:44,320
Por lo menos, tengo de qué presumir,
no como tú y tu grandiosa red de clínicas.
234
00:20:44,400 --> 00:20:45,600
Eso no tiene nada que ver.
235
00:20:45,960 --> 00:20:47,160
¿Cómo es? ¿Cómo es?
236
00:20:47,240 --> 00:20:50,080
"Terapias de lujo
con éxtasis y ayahuasca".
237
00:20:50,160 --> 00:20:51,800
Brillante, Rodrigo, brillante.
238
00:20:51,960 --> 00:20:55,200
Mira lo que hacen en Yale o en Stanford,
es uno de los negocios del siglo.
239
00:20:55,360 --> 00:20:56,800
Pues nos vas a dejar en la calle.
240
00:21:05,880 --> 00:21:07,240
Espero que te guste.
241
00:21:14,320 --> 00:21:16,200
¿Qué más hablas, aparte de inglés?
242
00:21:17,000 --> 00:21:17,880
Francés.
243
00:21:18,360 --> 00:21:19,280
Italiano.
244
00:21:21,120 --> 00:21:23,200
Un marchante italiano
sí me lo creo, ¿eh?
245
00:21:23,280 --> 00:21:24,320
Sí, ¿verdad?
246
00:21:26,840 --> 00:21:28,440
¿Te crees capaz de fingirlo?
247
00:21:33,480 --> 00:21:35,840
¿Qué hiciste para que Lucía
se quedara a dormir?
248
00:21:38,640 --> 00:21:40,720
Se le pasaron los besitos de mezcal.
249
00:21:42,280 --> 00:21:44,760
- Pero la invitaste a la fiesta.
- En eso me equivoqué.
250
00:21:44,840 --> 00:21:46,320
Arrieta y ella se gustaron.
251
00:21:46,400 --> 00:21:49,520
Intenté cortarlo de raíz,
pero no lo logré.
252
00:21:50,560 --> 00:21:51,600
Mal.
253
00:21:53,840 --> 00:21:55,440
Hay que favorecer esa relación.
254
00:21:58,280 --> 00:22:00,080
No me gusta que las cosas se enturbien.
255
00:22:00,720 --> 00:22:02,000
Todo se vuelve impredecible.
256
00:22:02,360 --> 00:22:03,520
Mal otra vez.
257
00:22:05,520 --> 00:22:07,880
En el agua turbia,
la presa no ve llegar al caimán.
258
00:22:14,120 --> 00:22:15,400
Te puede ayudar mucho.
259
00:22:17,600 --> 00:22:18,560
Ven.
260
00:22:19,960 --> 00:22:22,760
¿No te parece demasiado cerrar
un parque para nosotros solos?
261
00:22:23,560 --> 00:22:25,680
Bueno, es que esto para mí
no es solo un parque,
262
00:22:25,760 --> 00:22:28,520
es como una verdadera joya del siglo XIX.
263
00:22:28,600 --> 00:22:29,960
Con más razón entonces.
264
00:22:30,840 --> 00:22:32,120
Es un pequeño detalle.
265
00:22:32,720 --> 00:22:34,440
Es que quería compartir contigo
266
00:22:34,520 --> 00:22:38,000
este proyecto de colaboración que estoy
haciendo para restaurar.
267
00:22:39,360 --> 00:22:41,720
Te va a gustar.
Mira, esa es la casa del reloj.
268
00:22:42,640 --> 00:22:45,200
- Ah, muy bonita.
- Ahí vamos. Poco a poco.
269
00:22:48,320 --> 00:22:50,000
¿Y siempre has sido mecenas?
270
00:22:50,720 --> 00:22:53,080
A ver, ¿qué entiendes tú por mecenas?
271
00:22:53,160 --> 00:22:55,120
Delirio de grandeza, eso sí que no tengo.
272
00:22:55,200 --> 00:22:56,640
Eso me vale gorro.
273
00:22:56,720 --> 00:22:59,840
Lo mío es el arte. Esa es mi vocación.
274
00:23:00,320 --> 00:23:01,840
Pero ¿pintas o compones?
275
00:23:02,480 --> 00:23:05,880
No. No, la verdad,
ese talento no se me dio.
276
00:23:06,560 --> 00:23:07,800
¿Quién lo dice?
277
00:23:07,960 --> 00:23:10,240
Lo digo yo, que soy realista,
278
00:23:10,320 --> 00:23:14,160
que entiendo cuáles
son mis virtudes y mis defectos,
279
00:23:14,240 --> 00:23:16,240
y no va por ahí.
280
00:23:16,320 --> 00:23:18,120
Lo mío es hacer dinero.
281
00:23:18,480 --> 00:23:20,720
-Bueno, es un talento muy deseado.
282
00:23:20,800 --> 00:23:22,000
Sí que lo es, sí.
283
00:23:22,080 --> 00:23:25,680
Pero en este momento,
yo cambiaría ese talento
284
00:23:25,760 --> 00:23:28,080
por tener la oportunidad de...
285
00:23:29,600 --> 00:23:33,240
de pintarte, de hacerte un retrato
con este paisaje maravilloso y...
286
00:23:35,880 --> 00:23:37,240
Eres deslumbrante.
287
00:23:41,360 --> 00:23:45,320
Te voy a hablar de Capability Brown,
porque es mi fuente de inspiración.
288
00:23:45,800 --> 00:23:47,080
Me encanta este lugar.
289
00:23:48,240 --> 00:23:49,520
Me da mucha paz.
290
00:23:50,040 --> 00:23:51,840
La verdad es que necesitaba un rato así.
291
00:23:52,680 --> 00:23:54,880
Qué bueno
que estoy cumpliendo mi propósito.
292
00:23:56,680 --> 00:23:57,600
¿Tienes prisa?
293
00:23:57,960 --> 00:24:01,160
No, solo que vamos un poco
temprano para una sorpresa.
294
00:24:01,800 --> 00:24:02,680
¿Para mí?
295
00:24:09,360 --> 00:24:13,080
Habría que entrevistarlo
en un par de semanas aprox, ¿vale?
296
00:24:13,160 --> 00:24:15,120
Vale. Miro a ver si se puede hacer.
297
00:24:16,640 --> 00:24:17,720
Mira quién está ahí.
298
00:24:19,480 --> 00:24:20,320
Buenas tardes.
299
00:24:20,680 --> 00:24:22,440
Vengo a poner una queja.
300
00:24:22,600 --> 00:24:23,800
¿Con quién tengo que hablar?
301
00:24:26,440 --> 00:24:27,960
Perdone, vengo a poner una queja.
302
00:24:28,040 --> 00:24:30,720
Este juzgado me está acosando
continuamente.
303
00:24:30,880 --> 00:24:34,000
¿Con quién tengo que hablar?
Agente, por favor, ¿me puede ayudar?
304
00:24:34,160 --> 00:24:36,520
Quiero poner una denuncia.
Este juzgado me está acosando.
305
00:24:36,600 --> 00:24:38,320
- ¿En qué le puedo ayudar?
- ¿En qué me puede ayudar?
306
00:24:38,400 --> 00:24:41,520
Mire, yo vine aquí a declarar
hace unos días voluntariamente.
307
00:24:41,600 --> 00:24:44,400
¿Por qué coño tiene que aparecer
la policía en mi trabajo?
308
00:24:46,400 --> 00:24:49,320
Bueno, a ver,
se trata del sabor y del olor.
309
00:24:49,400 --> 00:24:50,400
Es muy sencillo.
310
00:24:51,600 --> 00:24:56,120
¿Cuál de ellos diríais que os recuerda
más a regaliz y frutos rojos,
311
00:24:56,200 --> 00:24:57,200
por ejemplo?
312
00:25:06,320 --> 00:25:07,240
¿Este?
313
00:25:09,720 --> 00:25:10,560
¿Sí?
314
00:25:13,840 --> 00:25:17,360
Vale. ¿Y cuál diríais que es el más cálido
y el más redondo en boca?
315
00:25:20,600 --> 00:25:21,840
Vale, sí. Este.
316
00:25:22,160 --> 00:25:23,040
Seguro.
317
00:25:24,400 --> 00:25:26,200
Y otra vez acierta el caballero.
318
00:25:29,120 --> 00:25:30,840
Eres un buenazo en esto.
319
00:25:31,640 --> 00:25:34,080
Hacía mucho que no conocía
a nadie con tu nariz, Fernando.
320
00:25:35,800 --> 00:25:39,480
Si yo sé que tengo el morro fino
y buen gusto y eso.
321
00:25:40,680 --> 00:25:43,680
Pero creo que deberías empezar.
Tienes talento.
322
00:25:45,600 --> 00:25:49,760
Oye, ¿y a ti cómo que te gusta el vino?
En México no debe haber mucho, ¿no?
323
00:25:49,920 --> 00:25:52,600
Claro que hay.
Sobre todo, donde nací yo,
324
00:25:52,680 --> 00:25:55,920
en Ensenada, en Valle de Guadalupe.
De hecho, de ahí sale Lupe.
325
00:25:56,360 --> 00:25:57,320
Ah, mira.
326
00:25:57,400 --> 00:26:00,320
Y yo, que nací y crecí entre viñedos,
no acerté ninguna,
327
00:26:00,600 --> 00:26:03,560
y tú que nada más pura cuba,
hasta te podrías dedicar a esto.
328
00:26:03,720 --> 00:26:05,120
No, ¿tú crees?
329
00:26:05,280 --> 00:26:06,080
Sí.
330
00:26:18,000 --> 00:26:19,400
Voy a ir un momento al baño.
331
00:26:20,120 --> 00:26:20,880
Sí.
332
00:26:27,720 --> 00:26:30,080
Así soy. Soy predecible.
333
00:26:30,160 --> 00:26:34,800
Bueno, cuando quiero ser, cuando no,
sigo mis planes con malicia.
334
00:26:39,440 --> 00:26:40,400
Pero...
335
00:26:43,160 --> 00:26:44,200
¿Cómo ves?
336
00:26:45,000 --> 00:26:49,080
- ¿Te apantallé un poco?
- Bueno, es... es precioso.
337
00:26:51,000 --> 00:26:53,960
Solo falta el violinista
y un maître con bigote.
338
00:26:54,040 --> 00:26:56,240
No te quería asustar de momento,
pero ya viene.
339
00:26:56,480 --> 00:26:57,400
Ah, muy bien.
340
00:26:59,160 --> 00:27:00,080
Qué bonito.
341
00:27:02,040 --> 00:27:02,960
Por aquí.
342
00:27:03,560 --> 00:27:04,560
Gracias.
343
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
Y esa sonrisa vale todo.
344
00:27:13,120 --> 00:27:14,760
- ¿Cervecita?
- Gracias.
345
00:27:14,840 --> 00:27:15,800
Ahí vamos.
346
00:27:16,880 --> 00:27:18,920
Bueno, pues... Salud.
347
00:27:19,000 --> 00:27:19,760
Salud.
348
00:27:23,320 --> 00:27:24,320
¿Miguel Arrieta?
349
00:27:25,000 --> 00:27:25,840
Sí.
350
00:27:27,920 --> 00:27:28,920
Aquí tiene.
351
00:27:29,000 --> 00:27:29,840
A ver.
352
00:27:34,400 --> 00:27:35,440
Te vas a morir.
353
00:27:36,440 --> 00:27:37,720
- Muchísimas gracias.
- A usted.
354
00:27:37,800 --> 00:27:39,240
- Que aproveche.
- No, no sabes.
355
00:27:39,320 --> 00:27:40,440
Pero ¿qué es?
356
00:27:40,520 --> 00:27:45,840
Bueno, estos son los mejores tacos
de suadero de todo Madrid.
357
00:27:45,920 --> 00:27:46,960
Ah, ¿sí?
358
00:27:47,120 --> 00:27:49,080
- No sabes, es una delicia.
-A ver.
359
00:27:51,160 --> 00:27:53,760
- Qué buena pinta.
- Si me ayudas, los puedes echar acá.
360
00:27:56,320 --> 00:27:57,720
Ahora sí, la prueba.
361
00:27:57,880 --> 00:27:59,360
Bueno. Salud.
362
00:28:04,000 --> 00:28:04,920
¿Qué?
363
00:28:05,600 --> 00:28:08,160
Es que me... me gustan tus contrastes.
364
00:28:08,640 --> 00:28:10,920
Capability Brown y tacos con cerveza.
365
00:28:11,080 --> 00:28:12,000
Pues sí, claro.
366
00:28:12,920 --> 00:28:15,840
No, y te voy a llevar un día de estos
al changarrito donde los conseguí.
367
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Oh, me encantaría.
368
00:28:17,360 --> 00:28:19,840
No sabes, una familia auténtica mexicana.
369
00:28:20,440 --> 00:28:21,360
Una, dos y tres.
370
00:28:26,880 --> 00:28:29,520
- Es un delirio al paladar esto.
- Delicioso.
371
00:28:30,280 --> 00:28:32,680
¿Sí te gustó?
Qué bueno, imagínate.
372
00:28:32,840 --> 00:28:33,760
¿Son iguales?
373
00:28:33,840 --> 00:28:34,920
Sí, es el mismo.
374
00:28:35,520 --> 00:28:36,560
¿Está picosito?
375
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
Lo justo.
376
00:28:39,200 --> 00:28:40,920
Si yo entiendo su preocupación,
377
00:28:41,000 --> 00:28:42,680
pero estamos cumpliendo
con nuestra obligación.
378
00:28:42,760 --> 00:28:43,960
No, no, no, no.
379
00:28:44,040 --> 00:28:47,440
Me están jodiendo la vida,
eso están haciendo. ¡Coño!
380
00:28:48,360 --> 00:28:52,160
Qué cree que van a pensar las monjas
si la policía aparece por mi trabajo, ¿eh?
381
00:28:52,320 --> 00:28:53,920
¡Que me van a echar, coño!
382
00:28:54,080 --> 00:28:56,360
¿Dónde estaba usted ayer
sobre las 11 de la mañana?
383
00:28:56,520 --> 00:28:57,800
Pero ¿está sorda?
384
00:28:58,200 --> 00:28:59,400
¿Dónde estaba?
385
00:28:59,560 --> 00:29:00,720
¡Yo no he hecho nada!
386
00:29:01,120 --> 00:29:02,480
Soy un ciudadano honrado.
387
00:29:02,640 --> 00:29:05,160
¿Usted ha venido aquí
a gritarme o a colaborar?
388
00:29:07,280 --> 00:29:08,480
Siéntese, por favor.
389
00:29:08,640 --> 00:29:09,720
Estoy bien de pie.
390
00:29:09,880 --> 00:29:10,800
Siéntese.
391
00:29:23,600 --> 00:29:24,800
Estoy esperando.
392
00:29:24,880 --> 00:29:26,880
En el convento, estaba en el convento.
393
00:29:27,040 --> 00:29:30,000
Como le he dicho antes,
mi horario es de ocho a tres.
394
00:29:30,080 --> 00:29:33,280
A veces me quedo más
si las monjas me piden algo.
395
00:29:33,360 --> 00:29:34,800
Sí, si eso lo sabemos.
396
00:29:35,680 --> 00:29:37,600
La hermana Regina dijo
que le vio usted sobre la una.
397
00:29:37,680 --> 00:29:41,080
Y según su testimonio, estuvo usted
con la madre María durante la mañana.
398
00:29:41,160 --> 00:29:43,000
- ¿Eso es así?
- Sí, es así.
399
00:29:43,160 --> 00:29:45,200
No entiendo por qué
me preguntan si ya lo saben.
400
00:29:45,360 --> 00:29:47,600
- ¿La madre María confirmará su coartada?
- Mire,
401
00:29:47,880 --> 00:29:50,680
hagan las comprobaciones que quieran,
pero háganlas ya, ¿de acuerdo?
402
00:29:50,760 --> 00:29:52,440
Me estoy jugando mi puto trabajo.
403
00:29:52,760 --> 00:29:54,160
Rápido no va a ser.
404
00:29:56,120 --> 00:29:58,280
La madre María está
en paradero desconocido.
405
00:29:59,360 --> 00:30:01,240
¿Sabe usted qué podría haberle pasado?
406
00:30:02,360 --> 00:30:04,120
¿Yo por qué tendría que saberlo?
407
00:30:07,840 --> 00:30:09,640
- ¿Me puedo ir ya?
- ¿Sabe qué?
408
00:30:11,480 --> 00:30:14,080
Va a estar detenido
hasta que se esclarezcan los hechos.
409
00:30:14,240 --> 00:30:16,560
-No pueden hacer eso.
- Tiene derecho a guardar silencio.
410
00:30:16,640 --> 00:30:18,400
- Esto es ilegal.
- A no declarar si no quiere
411
00:30:18,480 --> 00:30:19,920
y a no confesarse culpable.
412
00:30:20,840 --> 00:30:23,440
Tiene derecho a designar un abogado
y a ser asistido por él.
413
00:30:23,960 --> 00:30:26,240
Si no lo designa,
será asistido por uno de oficio.
414
00:30:28,440 --> 00:30:31,640
No sabía que se me daba
bien saborear vinos.
415
00:30:32,160 --> 00:30:33,320
Catar vinos, Fer.
416
00:30:33,400 --> 00:30:35,440
Bueno, catar...
A ver, tampoco es que me gusten tanto.
417
00:30:35,840 --> 00:30:37,400
Bueno, ahora ya lo sabes.
418
00:30:38,520 --> 00:30:42,040
Y entonces,
¿dirías que logré sorprenderte?
419
00:30:43,960 --> 00:30:46,080
Bueno, tengo yo también
una sorpresa para ti, ¿eh?
420
00:30:46,160 --> 00:30:47,320
- ¿Para mí?
- Sí.
421
00:30:47,760 --> 00:30:48,680
¿Qué es?
422
00:30:48,760 --> 00:30:49,760
Ah...
423
00:30:53,680 --> 00:30:55,120
- No mames.
- Sí.
424
00:30:55,280 --> 00:30:57,320
- Sí, sí. Tengo más, ¿eh? Coge, coge.
- ¿Más?
425
00:30:57,480 --> 00:30:58,520
- Sí, sí.
- ¿Sí?
426
00:30:58,600 --> 00:30:59,800
- No son míos.
-¿Qué?
427
00:31:01,000 --> 00:31:03,160
¿Dónde los conseguiste?
- Ah, es secreto.
428
00:31:03,240 --> 00:31:06,560
¿Dónde los encontraste?
Llevo meses buscándolos por todos lados.
429
00:31:08,760 --> 00:31:10,640
- Ah, o sea que no me vas a decir.
- No.
430
00:31:11,480 --> 00:31:14,200
Bueno, tendré que buscarte
para pedirte más, entonces.
431
00:31:15,240 --> 00:31:16,200
Me parece que sí.
432
00:31:17,800 --> 00:31:20,160
Nunca había visto a nadie
tan feliz con unos limones.
433
00:31:20,320 --> 00:31:22,800
No, no, no.
Es que no son limones nada más.
434
00:31:23,120 --> 00:31:24,880
Esto es un cachito de México.
435
00:31:25,960 --> 00:31:26,880
¿Sabes qué?
436
00:31:26,960 --> 00:31:28,200
Los vamos a probar ahorita.
437
00:31:28,440 --> 00:31:30,760
Margaritas en mi dorm. Now. Vamos.
438
00:31:30,840 --> 00:31:32,200
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
439
00:31:34,520 --> 00:31:35,600
Te van a encantar.
440
00:31:35,680 --> 00:31:36,600
- De verdad.
- ¿Sí?
441
00:31:36,680 --> 00:31:37,720
No, no sabes.
442
00:31:38,280 --> 00:31:39,440
Es muy diferente.
443
00:31:40,360 --> 00:31:43,000
- ¿Cómo?
- Pues son como más aciditos.
444
00:31:48,040 --> 00:31:50,000
Te he visto esta mañana en la televisión.
445
00:31:50,320 --> 00:31:51,800
No estabas muy contenta.
446
00:31:52,200 --> 00:31:55,200
Bueno, la... la prensa es muy peligrosa.
447
00:31:55,600 --> 00:31:58,680
Un día te encumbra y, al otro, te hunde.
448
00:31:58,840 --> 00:32:02,480
Lo importante es que no te importe
mucho el qué dirán.
449
00:32:03,840 --> 00:32:05,040
Y lo segundo es...
450
00:32:06,320 --> 00:32:07,640
vivir el momento.
451
00:32:26,600 --> 00:32:28,280
Gracias por una noche maravillosa.
452
00:32:28,760 --> 00:32:29,680
Gracias a ti.
453
00:32:30,560 --> 00:32:32,560
- Lo he pasado muy bien.
- Yo también.
454
00:32:33,520 --> 00:32:34,400
Chin, chin.
455
00:32:36,000 --> 00:32:36,880
Salud.
456
00:32:36,960 --> 00:32:37,840
Salud.
457
00:32:48,280 --> 00:32:49,720
Tiene mejores piernas que tú.
458
00:32:50,120 --> 00:32:50,960
Cabrón.
459
00:32:52,880 --> 00:32:55,200
Es humillante estar
a tu lado en traje de baño.
460
00:32:56,840 --> 00:32:57,840
Mejor así.
461
00:32:59,000 --> 00:33:01,400
Yo voy a ser la fuente
de todos tus placeres,
462
00:33:01,760 --> 00:33:03,120
que no se te olvide.
463
00:33:06,200 --> 00:33:08,280
¿Cuál crees que es el punto
débil de la jueza?
464
00:33:13,840 --> 00:33:14,880
Su esposo.
465
00:33:42,800 --> 00:33:43,960
¿Se las has enviado?
466
00:33:44,840 --> 00:33:45,600
No.
467
00:33:48,200 --> 00:33:49,200
Son muy buenas.
468
00:33:50,480 --> 00:33:52,040
- ¿Sí?
- Muy buenas.
469
00:33:53,480 --> 00:33:54,440
¿Te prenden?
470
00:34:00,880 --> 00:34:02,480
¿Tú no ves que me duele la boca?
471
00:34:04,120 --> 00:34:04,960
¿No lo ves?
472
00:34:07,160 --> 00:34:07,960
Dale.
473
00:34:13,120 --> 00:34:14,520
¿Cuándo viene el dentista ese?
474
00:34:15,679 --> 00:34:16,520
Mañana.
475
00:34:16,880 --> 00:34:18,360
Mañana... Siempre tarde.
476
00:34:19,960 --> 00:34:21,639
¿Tenemos botiquín en esta casa?
477
00:34:24,480 --> 00:34:25,280
Qué asco.
478
00:34:27,880 --> 00:34:29,360
Estás muy sexi así.
479
00:34:33,840 --> 00:34:35,880
Ya te quiero presentar a la pintora.
480
00:34:36,280 --> 00:34:37,280
Es magnífica.
481
00:34:37,600 --> 00:34:39,080
Te saca hasta un pasaporte.
482
00:34:39,239 --> 00:34:40,960
Estás muy pesada con lo de Arrieta.
483
00:34:44,840 --> 00:34:48,120
A mí no me tratas como tu pendeja.
¿Me escuchaste?
484
00:34:49,920 --> 00:34:52,360
Mis intereses son tan importantes
como los tuyos.
485
00:34:53,000 --> 00:34:56,199
Te crees intocable con tus millones
en las Islas Vírgenes.
486
00:34:56,960 --> 00:34:58,640
Mucho paraíso fiscal,
487
00:34:58,720 --> 00:35:02,480
pero te recuerdo que yo soy la que tiene
la firma en tu puto entramado de trusts.
488
00:35:02,880 --> 00:35:04,440
Ese tono, Mariana, ese tono.
489
00:35:05,040 --> 00:35:06,680
Yo voy a ser rica, mi amor.
490
00:35:07,040 --> 00:35:08,240
Pero rica de verdad.
491
00:35:08,880 --> 00:35:12,080
Y si no me ayudas a quitarle el dinero
a Arrieta, te lo quito yo a ti.
492
00:35:12,520 --> 00:35:13,480
¿Cómo ves?
493
00:35:16,640 --> 00:35:19,320
No tolero amenazas.
494
00:35:21,120 --> 00:35:23,760
Te recuerdo que todo esto
está a mi nombre.
495
00:35:24,680 --> 00:35:28,320
Yo soy tu puta carcelera, cabrón.
Soy tu puta dueña.
496
00:35:28,800 --> 00:35:30,840
¿Eh, mi amor?
497
00:35:33,040 --> 00:35:37,560
Así es que, no mueves un puto dedo,
no sales de aquí...
498
00:35:39,800 --> 00:35:40,680
No hagas eso.
499
00:35:40,840 --> 00:35:42,040
...si no lo digo yo.
500
00:35:54,280 --> 00:35:55,840
A sus órdenes, mi patrona.
501
00:36:13,480 --> 00:36:16,080
Flipo que hayas conseguido
una de esas batidoras.
502
00:36:16,400 --> 00:36:19,200
¿Por?
La cocinera de la resi es a todo dar.
503
00:36:19,440 --> 00:36:20,880
- Somos amigas.
- Ah.
504
00:36:22,800 --> 00:36:23,600
¡Ay!
505
00:36:23,680 --> 00:36:25,920
Cuando ellos ponen su música,
yo no les digo nada.
506
00:36:27,760 --> 00:36:30,280
¿Quieres probarlo, nariz de oro?
507
00:36:30,920 --> 00:36:31,960
No sé.
508
00:36:32,120 --> 00:36:34,600
Quizás no esté al nivel
de mi paladar exquisito.
509
00:36:34,760 --> 00:36:36,920
Ah, bueno,
pues por mamón me la tomo yo.
510
00:36:41,200 --> 00:36:42,800
No mames. Quedó cabrona.
511
00:36:42,880 --> 00:36:44,840
No sabes lo que extrañaba
el limón verde.
512
00:36:44,920 --> 00:36:45,920
¿Sí?
513
00:36:46,080 --> 00:36:48,800
Pues ya sabes, cuando quieras,
me tienes que pedir.
514
00:36:50,440 --> 00:36:52,360
- Te voy a tener que pedir.
- No me hagas eso.
515
00:36:52,760 --> 00:36:54,360
Pruébalo. Me voy a lavar las manos.
516
00:37:00,120 --> 00:37:01,120
Oye, pues sí.
517
00:37:01,880 --> 00:37:02,960
Sí que está rico.
518
00:37:03,040 --> 00:37:03,840
¿Te gustó?
519
00:37:03,920 --> 00:37:04,880
Sí.
520
00:37:09,240 --> 00:37:10,120
¿Qué?
521
00:37:11,360 --> 00:37:12,440
¿Tú que ves en mí?
522
00:37:14,640 --> 00:37:15,760
¿De qué hablas?
523
00:37:16,520 --> 00:37:17,920
Es que eres muy guapa.
524
00:37:18,240 --> 00:37:21,360
Mínimo un nueve, la verdad.
Y yo, como mucho, un cinco.
525
00:37:22,040 --> 00:37:26,520
Mira, no sabía que esto era
un concurso de Miss Universo.
526
00:37:27,280 --> 00:37:28,840
A ver, lo digo en serio, joder.
527
00:37:30,880 --> 00:37:31,720
Mira...
528
00:37:34,280 --> 00:37:37,160
lo que es un diez es estar aquí,
529
00:37:37,680 --> 00:37:40,240
contigo, pasándomelo increíble.
530
00:37:41,720 --> 00:37:43,280
Es que no sé lo que ves en mí.
531
00:37:44,280 --> 00:37:45,480
Un chingo de cosas.
532
00:37:46,480 --> 00:37:48,720
Ya, pero Lupe,
eso es porque no me conoces.
533
00:37:49,640 --> 00:37:51,680
Yo... Joder, yo siempre la cago.
534
00:37:52,400 --> 00:37:54,920
Quiero ser amigo de todo el mundo
y la gente se ríe de mí.
535
00:37:55,680 --> 00:37:57,600
Soy un payaso.
Lo dice hasta mi madre.
536
00:37:59,120 --> 00:38:03,200
Bueno, a lo mejor no eres tan payaso
si logras ver todo eso.
537
00:38:05,080 --> 00:38:07,800
Bueno, yo solo te aviso
por si quieres salir por patas.
538
00:38:09,600 --> 00:38:12,240
También tu mamá se la mama
diciéndote esas cosas.
539
00:38:12,400 --> 00:38:13,320
Sí.
540
00:38:15,960 --> 00:38:16,720
Hola.
541
00:38:18,080 --> 00:38:21,240
Soy de la facultad de Psicología
y quiero hacerte una encuesta.
542
00:38:21,640 --> 00:38:22,880
¿Te puedo hacer unas preguntas?
543
00:38:23,880 --> 00:38:26,360
- Es que voy con prisa, perdona...
- Solamente va a ser un minuto.
544
00:38:26,440 --> 00:38:29,000
Oh... Bueno, venga.
545
00:38:30,400 --> 00:38:34,080
Del cero al cinco,
¿cuántas ganas tienes de darme un beso?
546
00:38:34,680 --> 00:38:36,680
Cero es que ninguna...
547
00:38:37,560 --> 00:38:38,560
y cinco...
548
00:38:56,560 --> 00:39:00,440
Lucía, la geolocalización confirma
la coartada de Téllez.
549
00:39:00,600 --> 00:39:02,480
Estaba en su casa a la hora del atentado.
550
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
- Al menos, su teléfono sí estaba.
- ¿Y Óscar?
551
00:39:05,120 --> 00:39:07,520
Lo mismo,
pero en el convento donde trabaja.
552
00:39:07,680 --> 00:39:10,760
¿Y por qué lo has detenido
si se presentó por voluntad propia?
553
00:39:10,840 --> 00:39:13,000
Su coartada depende
del testimonio de la superiora,
554
00:39:13,160 --> 00:39:14,920
que desaparece justo en ese momento.
555
00:39:15,000 --> 00:39:16,320
Es un poco raro, ¿no?
556
00:39:16,400 --> 00:39:17,160
Ya.
557
00:39:17,320 --> 00:39:18,840
¿Quieres registrar el convento?
558
00:39:18,920 --> 00:39:21,520
Sí, pero antes vamos a tomarle
declaración a la superiora.
559
00:39:21,680 --> 00:39:24,000
- Pero ¿entonces ha aparecido?
- Sí, sí.
560
00:39:24,160 --> 00:39:26,840
Por lo visto, le dio una arritmia,
se fue a urgencias y no avisó a nadie.
561
00:39:26,920 --> 00:39:28,360
Va a ir Prieto al hospital.
562
00:39:28,680 --> 00:39:31,280
¿Por qué Prieto?
Eso siempre lo haces tú.
563
00:39:31,360 --> 00:39:34,320
No puedo, tengo una reunión
con los de la Policía Científica.
564
00:39:34,400 --> 00:39:37,080
Entonces, dile que mejor voy yo.
¿Qué hospital es?
565
00:39:37,160 --> 00:39:40,000
- Lucía, esto no es una competición.
- ¿Que qué hospital es?
566
00:39:45,080 --> 00:39:47,120
- Buenos días.
- Buenos días.
567
00:39:47,200 --> 00:39:49,600
Como le han avisado,
vengo a tomarle declaración.
568
00:39:50,960 --> 00:39:51,920
Muy bien.
569
00:39:52,640 --> 00:39:53,840
¿Qué tal se encuentra?
570
00:39:54,200 --> 00:39:55,160
No es nada.
571
00:39:56,040 --> 00:39:57,200
Una arritmia, dicen.
572
00:39:58,760 --> 00:40:00,960
Pero yo casi me quedo
en el sitio del disgusto.
573
00:40:01,040 --> 00:40:02,560
Ya. ¿Qué le ha pasado?
574
00:40:03,600 --> 00:40:07,120
Me han llamado de la curia
de mi congregación, en Roma.
575
00:40:08,040 --> 00:40:09,440
Van a cerrar mi comunidad.
576
00:40:09,840 --> 00:40:10,960
Nos trasladan.
577
00:40:11,520 --> 00:40:13,000
Quieren vender el convento.
578
00:40:13,680 --> 00:40:14,720
Lo siento mucho.
579
00:40:15,360 --> 00:40:17,480
Cuatro siglos de vida religiosa
580
00:40:18,240 --> 00:40:20,280
y va y me toca a mí apagar la luz.
581
00:40:20,680 --> 00:40:23,280
No es su culpa.
El mundo cambia muy rápido.
582
00:40:23,680 --> 00:40:25,080
Sí, hija, así es.
583
00:40:26,280 --> 00:40:27,800
¿Qué quería preguntarme?
584
00:40:28,440 --> 00:40:31,480
En su convento trabaja
Óscar Ortiz, ¿verdad?
585
00:40:31,560 --> 00:40:32,800
Sí, claro.
586
00:40:33,360 --> 00:40:34,760
Vigilante de seguridad.
587
00:40:35,080 --> 00:40:36,000
Eso es.
588
00:40:36,160 --> 00:40:40,040
¿Usted puede confirmar que estuvo con él
ayer durante su jornada laboral?
589
00:40:41,600 --> 00:40:42,920
Sí, supongo.
590
00:40:43,880 --> 00:40:45,360
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
591
00:40:45,760 --> 00:40:48,160
Es lo que ha declarado en el curso
de una investigación judicial.
592
00:40:48,320 --> 00:40:49,920
¿Se ha metido en problemas?
593
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
¿Estuvo con usted ayer
a las 11 de la mañana?
594
00:40:56,920 --> 00:40:58,640
Sí, estuvimos hablando a esa hora.
595
00:40:59,360 --> 00:41:00,800
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
596
00:41:01,200 --> 00:41:05,200
Y Juan Téllez,
¿también trabaja en su convento?
597
00:41:05,360 --> 00:41:07,840
Sí, pero con él apenas tuve trato.
598
00:41:09,720 --> 00:41:13,280
El supervisor nos ha contado
que usted pidió que lo trasladaran.
599
00:41:13,680 --> 00:41:15,720
¿Por qué? ¿Hizo algo indebido...?
600
00:41:16,600 --> 00:41:19,240
¿Puedo hablar con usted en confianza?
601
00:41:19,560 --> 00:41:20,600
No como jueza.
602
00:41:23,880 --> 00:41:25,360
Sí, claro, por supuesto.
603
00:41:25,640 --> 00:41:26,720
Teresa, por favor.
604
00:41:27,480 --> 00:41:28,400
Buenos días.
605
00:41:34,880 --> 00:41:37,440
¿Conoce a la madre Caridad de Lloredo?
606
00:41:37,600 --> 00:41:39,280
La fundadora de su congregación.
607
00:41:39,360 --> 00:41:41,640
Sí, va camino de los altares.
608
00:41:42,440 --> 00:41:43,280
Récele.
609
00:41:43,600 --> 00:41:44,880
Es muy milagrera.
610
00:41:46,840 --> 00:41:49,320
Lo haré. Gracias.
¿Qué quería contarme?
611
00:41:51,440 --> 00:41:54,080
Mire, Óscar, es un poco raro, yo lo sé,
612
00:41:54,640 --> 00:41:56,200
pero es muy buena persona.
613
00:41:56,520 --> 00:41:58,800
- ¿Le tiene usted afecto?
- Me ayuda mucho.
614
00:41:58,960 --> 00:42:00,080
Es un manitas.
615
00:42:00,800 --> 00:42:02,520
Y no lo ha tenido fácil en la vida.
616
00:42:03,320 --> 00:42:05,680
En cambio, con Téllez,
¿qué es lo que ha pasado?
617
00:42:05,760 --> 00:42:09,400
Cómo será que me lo llevo conmigo
a la cárcel para que dé testimonio.
618
00:42:09,880 --> 00:42:10,720
¿A la cárcel?
619
00:42:10,800 --> 00:42:14,440
Sí, soy trabajadora social
en la de Villalón.
620
00:42:14,760 --> 00:42:18,560
Llevo un taller de lectura
contra las adicciones.
621
00:42:18,960 --> 00:42:21,320
¿Ahí no hubo una muerte hace poco?
622
00:42:21,480 --> 00:42:22,640
Fue horrible, sí.
623
00:42:23,360 --> 00:42:25,560
Un pobre hombre, por sobredosis,
624
00:42:26,280 --> 00:42:28,800
se desplomó delante de nuestras narices.
625
00:43:20,000 --> 00:43:22,720
"¿Quién eres? Voy a encontrarle".
626
00:43:24,760 --> 00:43:25,720
Ven.
627
00:43:31,480 --> 00:43:32,400
Ponte la barba.
628
00:43:53,640 --> 00:43:54,880
Mariana.
629
00:43:55,840 --> 00:43:56,720
¿Cómo estás?
630
00:43:57,320 --> 00:43:58,880
- Qué lindo verte.
- Lo mismo.
631
00:43:59,200 --> 00:44:02,600
He de decirte que es de los encargos
más difíciles que me has mandado.
632
00:44:03,240 --> 00:44:04,320
¿Qué os parece?
633
00:44:06,120 --> 00:44:07,320
Bastante bien, ¿no?
634
00:44:07,800 --> 00:44:09,360
- Perfecto.
- Estupendo.
635
00:44:19,440 --> 00:44:20,560
Te voy a soltar.
636
00:44:22,000 --> 00:44:23,520
Y vamos a trabajar juntos.
637
00:44:26,680 --> 00:44:28,160
Sé que has sido tú.
638
00:44:30,160 --> 00:44:33,000
Tú y yo somos los únicos
que pensamos que Haro sigue vivo.
639
00:44:37,120 --> 00:44:39,080
O eso decías, ¿no?
640
00:44:47,240 --> 00:44:48,280
Quiero un abogado.
641
00:44:48,440 --> 00:44:50,640
Haro te ha usado
para escapar de la cárcel.
642
00:44:50,800 --> 00:44:52,000
¿No te quieres vengar?
643
00:44:57,440 --> 00:44:59,280
¿Qué tienes tú en contra de Haro?
644
00:45:02,600 --> 00:45:03,960
Nada que te concierna.
645
00:45:06,000 --> 00:45:07,440
No es esa mi impresión.
646
00:45:09,680 --> 00:45:10,880
Te voy a soltar,
647
00:45:11,840 --> 00:45:14,160
pero tienes que demostrarme
que puedo confiar en ti.
648
00:45:17,600 --> 00:45:18,560
¿Cómo?
649
00:45:22,080 --> 00:45:23,280
Libera al banquero.
650
00:45:24,520 --> 00:45:26,480
Y haz que aparezca el cuerpo
del otro que mataste.
651
00:45:28,840 --> 00:45:31,760
Es que ya le he dicho
que yo no he matado a nadie. Lo siento.
652
00:45:33,200 --> 00:45:35,520
Además, ¿qué más da?
Si está muerto, ¿no?
653
00:45:36,280 --> 00:45:38,920
No. A su madre no le da igual.
654
00:45:42,960 --> 00:45:44,640
Quiero que encuentres a Haro.
655
00:45:56,120 --> 00:45:57,320
La puesta en libertad.
656
00:46:00,200 --> 00:46:01,280
¿Tú estás segura?
657
00:46:02,800 --> 00:46:04,400
La monja confirmó su coartada.
658
00:46:04,560 --> 00:46:06,760
No tenemos indicios suficientes contra él.
44851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.