All language subtitles for Perverso.2024.1x04.La.Otra.Vida.Spa-Sub.HD.1080p.HEVC.10b-AAC.by.Geot.siemprehevc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,120 --> 00:00:23,280 Ven. 2 00:00:26,320 --> 00:00:28,520 Espero que todo esté a tu gusto. 3 00:00:28,680 --> 00:00:31,320 He conocido personas exigentes, pero lo tuyo... 4 00:00:33,680 --> 00:00:35,560 Tengo varias sorpresitas para ti. 5 00:00:44,400 --> 00:00:47,080 Lo puse aquí para que estuviera cerca de nosotros. 6 00:00:49,080 --> 00:00:51,360 En mi casa estaba en una esquina muy oscura. 7 00:00:52,240 --> 00:00:53,280 Aquí luce más. 8 00:00:56,920 --> 00:00:59,360 Me recorrí todos los anticuarios de Madrid. 9 00:01:00,200 --> 00:01:01,320 Valió la pena. 10 00:01:04,599 --> 00:01:06,520 En el juicio me quitaron todos mis bienes. 11 00:01:08,080 --> 00:01:10,360 Para indemnizar a las víctimas dijeron. 12 00:01:11,600 --> 00:01:13,480 ¿Y eso no me convierte a mí en víctima? 13 00:01:13,640 --> 00:01:14,840 Mira el lado bueno. 14 00:01:16,840 --> 00:01:19,000 Gracias a eso estamos juntos. 15 00:01:26,000 --> 00:01:28,400 Todo bargueño tiene un cajón secreto. 16 00:01:36,600 --> 00:01:37,960 El panteón familiar. 17 00:01:41,800 --> 00:01:43,280 Tengo más sorpresas. 18 00:01:56,039 --> 00:01:57,240 Cierra los ojos. 19 00:02:06,520 --> 00:02:07,680 No los abras. 20 00:02:16,960 --> 00:02:17,920 Ábrelos. 21 00:02:28,920 --> 00:02:30,040 Ahora sí. 22 00:02:31,960 --> 00:02:33,120 Estoy en casa. 23 00:04:58,560 --> 00:04:59,840 Mierda, mierda, mierda. 24 00:05:15,520 --> 00:05:16,720 ¡Socorro! 25 00:05:17,840 --> 00:05:18,960 ¡Ayuda, por favor! 26 00:05:27,160 --> 00:05:28,600 ¡Por favor! 27 00:05:31,720 --> 00:05:33,280 ¡Por favor, ayúdenme! 28 00:05:42,520 --> 00:05:43,680 ¡Déjame, por favor! 29 00:05:50,680 --> 00:05:52,840 ¡Abre, por favor! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 30 00:05:53,000 --> 00:05:55,720 - ¡Quieto! ¡Quieto! - ¡Ayuda! ¡Por favor, por favor! 31 00:05:57,320 --> 00:05:59,320 Como vuelvas a gritar, te mato. 32 00:06:00,520 --> 00:06:01,400 Vale, vale, vale. 33 00:06:09,720 --> 00:06:10,880 Por favor, no dispares. 34 00:06:12,320 --> 00:06:13,880 Vale, no grito. 35 00:06:14,280 --> 00:06:15,120 Por favor. 36 00:06:17,440 --> 00:06:18,320 Al suelo. 37 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Por favor. 38 00:06:22,440 --> 00:06:23,320 ¡Al suelo! 39 00:06:24,120 --> 00:06:26,640 No voy a hacer nada. Voy al suelo, pero no dispares. 40 00:06:36,760 --> 00:06:37,560 ¡No! 41 00:06:37,720 --> 00:06:38,840 ¡No, joder! 42 00:06:39,000 --> 00:06:39,800 ¡Ah! 43 00:07:04,120 --> 00:07:04,960 ¿Hola? 44 00:07:06,040 --> 00:07:08,280 ¿Quién está ahí? ¿Qué está pasando? 45 00:07:08,800 --> 00:07:11,040 - Hermana, hermana , por favor. - ¿Qué pasa? 46 00:07:11,200 --> 00:07:12,440 Por favor, ayúdeme. 47 00:07:12,600 --> 00:07:14,480 Óscar, Óscar, ¿estás bien? 48 00:07:14,560 --> 00:07:17,120 Que no puedo más, necesito consumir. 49 00:07:17,280 --> 00:07:19,880 - Bueno, tranquilo, tranquilo, tranquilo. - Por favor, no me deje. 50 00:07:20,040 --> 00:07:21,920 Óscar, tengo que buscar a la madre María. 51 00:07:22,080 --> 00:07:24,400 - Está en la capilla. - No, en la capilla no está, Óscar. 52 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Está en la capilla, se lo juro. Ve a buscarla. 53 00:07:26,560 --> 00:07:28,520 - ¿Seguro? - Se lo juro, la he visto antes. 54 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 - Voy a mirar. - Seguro. 55 00:07:29,680 --> 00:07:31,080 Ven conmigo. Vamos. 56 00:07:31,400 --> 00:07:33,400 No, es que no quiero que me vea así. 57 00:07:33,720 --> 00:07:35,000 - ¿Vas a estar bien? - Sí. 58 00:07:35,080 --> 00:07:36,240 No le diga nada. 59 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 Está bien. 60 00:08:13,800 --> 00:08:14,840 Así será. 61 00:08:16,720 --> 00:08:18,400 Permítame un segundo, por favor. 62 00:08:24,200 --> 00:08:26,920 Es la primera vez que me rechazan una obra de arte. 63 00:08:27,480 --> 00:08:29,280 Perdona, Miguel, no puedo aceptarla. 64 00:08:29,680 --> 00:08:31,400 No, no te preocupes. 65 00:08:31,560 --> 00:08:34,159 Gracias a tu nota, pude disfrutar de tu letra. 66 00:08:37,080 --> 00:08:38,520 ¿También eres grafólogo? 67 00:08:38,600 --> 00:08:39,480 Miedo me da. 68 00:08:39,559 --> 00:08:42,000 A ver, a ver, trazo firme, 69 00:08:43,039 --> 00:08:44,760 curvas angulosas, 70 00:08:45,120 --> 00:08:46,560 disposición organizada. 71 00:08:47,240 --> 00:08:48,600 No, está clarísimo. 72 00:08:49,760 --> 00:08:53,480 Si te invito a cenar, me vas a obligar a terminarme todo el brócoli. 73 00:08:55,400 --> 00:08:56,600 ¿Tan severa me ves? 74 00:08:56,960 --> 00:09:00,200 Estáis todos empeñados en recordarme lo brusca que soy. 75 00:09:00,360 --> 00:09:01,920 No, no, no, para nada. 76 00:09:02,560 --> 00:09:06,000 Al contrario, eres la calma en medio de la tormenta. 77 00:09:06,480 --> 00:09:10,320 Yo, sin embargo, tengo letra de doctor, pero me sale completamente ilegible. 78 00:09:11,920 --> 00:09:14,920 ¿Vas a dejar que te muestre mi obra de arte favorita en Madrid? 79 00:09:15,240 --> 00:09:17,640 No sé si estoy para museos. 80 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 No, no es museo. 81 00:09:20,040 --> 00:09:21,280 Confía en mí, vamos. 82 00:09:25,920 --> 00:09:27,400 ¿Te acuerdas de mis cartas? 83 00:09:29,560 --> 00:09:30,800 Aún puedo recitarlas. 84 00:09:33,360 --> 00:09:34,400 ¿De verdad? 85 00:09:36,600 --> 00:09:37,760 Hazme un campito. 86 00:09:39,800 --> 00:09:40,640 Decía... 87 00:09:42,000 --> 00:09:43,600 "Yo te devolveré tu reino". 88 00:09:44,520 --> 00:09:46,040 "Yo romperé tus cadenas". 89 00:09:47,560 --> 00:09:49,200 Así empezaba la tercera, ¿no? 90 00:09:50,320 --> 00:09:51,600 Y te lo cumplí. 91 00:09:52,800 --> 00:09:54,560 Ahora, la ley no te puede tocar. 92 00:09:55,400 --> 00:09:56,720 Eres invencible. 93 00:09:58,600 --> 00:09:59,640 Y estamos juntos. 94 00:10:01,080 --> 00:10:02,240 No me lo creo. 95 00:10:03,480 --> 00:10:04,960 Mariana, necesito aire... 96 00:10:07,000 --> 00:10:07,840 Disculpa. 97 00:10:20,080 --> 00:10:21,960 Aquí hice la velada con Arrieta. 98 00:10:23,800 --> 00:10:27,440 Tendrías que haberle visto la cara, parecía un niño con juguetes nuevos. 99 00:10:29,680 --> 00:10:31,280 Ya sé por dónde entrarle. 100 00:10:31,760 --> 00:10:33,280 Pero te voy a necesitar. 101 00:10:34,080 --> 00:10:37,040 Tanto que presumes de sibarita, vamos a ver si das la talla. 102 00:10:40,520 --> 00:10:41,560 Ponme a prueba. 103 00:10:43,080 --> 00:10:44,720 ¿Sabes quién es Rosario Valor? 104 00:10:46,360 --> 00:10:47,960 La pintora hortera feísta. 105 00:10:48,560 --> 00:10:50,760 y decadente, como todos los socialistas. 106 00:10:51,680 --> 00:10:52,640 Pero cotizada. 107 00:10:53,680 --> 00:10:57,600 Arrieta es coleccionista de arte y le ha dado el gusto por las vanguardias. 108 00:10:59,760 --> 00:11:00,960 Qué mal gusto. 109 00:11:03,080 --> 00:11:04,000 ¿Me vas a ayudar? 110 00:11:06,120 --> 00:11:07,200 Arriesgado. 111 00:11:09,360 --> 00:11:13,200 ¿Qué pasa? ¿Ya no confías en mí? 112 00:11:14,360 --> 00:11:15,680 Todo lo contrario. 113 00:11:18,680 --> 00:11:20,280 La operación fue impecable. 114 00:11:40,560 --> 00:11:41,600 ¡Vamos! 115 00:11:48,120 --> 00:11:49,480 Esto no es suficiente. 116 00:11:56,440 --> 00:11:57,520 ¡Ah! 117 00:12:34,960 --> 00:12:37,200 ¿Tiene relación este caso con el de los secuestrados? 118 00:12:37,280 --> 00:12:38,280 Disculpadme. 119 00:12:38,680 --> 00:12:39,800 ¿Algo que declarar? 120 00:12:39,880 --> 00:12:40,920 Por favor, por favor. 121 00:12:41,000 --> 00:12:42,960 ¿Tiene alguna relación con el atentado de los túneles? 122 00:12:44,760 --> 00:12:45,960 Por favor, díganos algo. 123 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 Seguro que el asesino cometió algún error. 124 00:12:59,480 --> 00:13:02,240 A ver si la Científica nos da algo de dónde tirar. 125 00:13:02,400 --> 00:13:03,480 No me creo el cambio. 126 00:13:05,080 --> 00:13:08,120 La explosión no concuerda con nada de lo que ha hecho el asesino hasta ahora. 127 00:13:08,200 --> 00:13:09,880 No es su perfil ni su modus operandi. 128 00:13:09,960 --> 00:13:12,240 Sí, sé que piensas que todo es cosa de Haro. 129 00:13:13,000 --> 00:13:14,520 Pudo ser un plan para escapar. 130 00:13:14,680 --> 00:13:15,760 Ya lo hemos hablado. 131 00:13:17,240 --> 00:13:18,080 Hay novedades. 132 00:13:18,480 --> 00:13:20,000 Han identificado el explosivo. 133 00:13:20,120 --> 00:13:23,560 Fue robado hace seis años en una autovía, no dieron con el responsable. 134 00:13:23,640 --> 00:13:26,000 - Por ahí tenemos una vía muerta. - ¿Qué sabemos del ADN? 135 00:13:26,160 --> 00:13:29,880 Los cuerpos estaban carbonizados, pero han extraído una muestra de un molar. 136 00:13:30,120 --> 00:13:31,120 Es de Haro, ¿no? 137 00:13:31,640 --> 00:13:32,440 Sí. 138 00:13:33,480 --> 00:13:34,440 Bueno, 139 00:13:35,200 --> 00:13:36,520 pues ya está, es oficial. 140 00:13:37,440 --> 00:13:38,960 No se puede decir que sea una gran pérdida. 141 00:13:39,040 --> 00:13:40,360 No te precipites, Prieto. 142 00:13:40,440 --> 00:13:43,000 Esto solo demuestra que el ADN del diente es de Haro. 143 00:13:43,720 --> 00:13:46,080 - ¿Por qué no hay más restos? - Porque está todo carbonizado. 144 00:13:46,160 --> 00:13:48,320 Vamos a esperar, a lo mejor aparece algo más. 145 00:13:48,480 --> 00:13:49,440 Gracias, Gándara. 146 00:13:50,520 --> 00:13:51,440 Te dejo esto aquí. 147 00:13:55,560 --> 00:13:58,520 Voy a ordenar que registren el alcantarillado del túnel. 148 00:13:58,600 --> 00:13:59,400 Jueza... 149 00:14:00,560 --> 00:14:02,560 con el debido respeto, es hora de pasar página. 150 00:14:02,720 --> 00:14:04,720 ¡Hay un hombre que sigue secuestrado 151 00:14:04,800 --> 00:14:06,760 y Haro es nuestro único vínculo con el asesino! 152 00:14:07,200 --> 00:14:08,720 ¡Haro está muerto, joder! 153 00:14:10,000 --> 00:14:11,480 ¿Sabes la que tienes liada ahí fuera? 154 00:14:11,560 --> 00:14:16,160 Los familiares hablan con los medios. En Interior nos quieren crucificar. 155 00:14:16,720 --> 00:14:19,040 Jueza, nos estamos jugando mucho. 156 00:14:19,200 --> 00:14:22,800 ¿Nos? A ti solo te importa dar el salto a la política. 157 00:14:22,960 --> 00:14:25,400 Pues sí, me importa, y mucho. Y estoy muy cerca. 158 00:14:25,480 --> 00:14:27,280 No permitiré que me la jodas con tu obsesión. 159 00:14:27,440 --> 00:14:29,200 Es normal que estés nervioso, 160 00:14:29,280 --> 00:14:32,960 precipitar el operativo te podría costar el nombramiento, ¿verdad? 161 00:14:33,040 --> 00:14:34,400 ¿A qué cargo aspiras? 162 00:14:34,560 --> 00:14:35,480 Claro, claro. 163 00:14:35,560 --> 00:14:37,840 Tú siempre respetas el procedimiento, ¿no? 164 00:14:40,480 --> 00:14:41,680 ¿Me estás amenazando? 165 00:14:41,840 --> 00:14:43,360 ¿Yo? ¿Con qué? 166 00:14:43,680 --> 00:14:46,640 ¿Con el caso aquel del laboratorio clandestino de coca? 167 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 Imposible. 168 00:14:48,040 --> 00:14:50,280 Tú nunca has admitido pruebas falsas en un juicio. 169 00:14:50,360 --> 00:14:52,600 Salvamos muchas vidas, ¡los dos! 170 00:14:52,680 --> 00:14:54,240 Ya, pero tú te saltaste la ley. 171 00:14:55,080 --> 00:14:55,880 Fuera. 172 00:14:56,040 --> 00:14:58,360 ¡Basta de malgastar diligencias en perseguir a un muerto! 173 00:14:58,520 --> 00:14:59,240 ¡Fuera! 174 00:14:59,800 --> 00:15:03,080 Como sigas con esta locura, lo contaré y haré que te inhabiliten. 175 00:15:03,160 --> 00:15:04,680 ¡No volverás a ser jueza! 176 00:15:56,040 --> 00:15:59,560 Óscar, ¿no había terminado tu turno? ¿Qué haces todavía por aquí? 177 00:15:59,800 --> 00:16:01,520 Es que estaba arreglando un grifo. 178 00:16:01,800 --> 00:16:02,720 ¿Qué grifo? 179 00:16:03,160 --> 00:16:06,160 Un grifo de arriba, del baño de la biblioteca. 180 00:16:06,560 --> 00:16:08,760 Tenías que habernos dicho que seguías aquí. 181 00:16:09,040 --> 00:16:10,760 Habríamos ido a buscarte. 182 00:16:11,120 --> 00:16:12,160 Bueno, lo siento. 183 00:16:12,240 --> 00:16:14,080 La policía ha venido preguntando por ti. 184 00:16:14,680 --> 00:16:15,800 Se acaban de ir. 185 00:16:18,520 --> 00:16:19,400 No sé. 186 00:16:20,920 --> 00:16:22,320 A la próxima, nos avisas. 187 00:16:22,760 --> 00:16:23,720 Sí, claro. 188 00:16:24,520 --> 00:16:25,600 Que tenga buen día. 189 00:16:25,920 --> 00:16:26,720 Igual. 190 00:16:48,320 --> 00:16:49,240 Gracias, Pilar. 191 00:16:50,120 --> 00:16:51,240 Cierra al salir. 192 00:18:25,120 --> 00:18:27,560 A ver quién se mete ahora macroeconomía, qué pereza, tío. 193 00:18:29,400 --> 00:18:32,400 Tal cual. Encima, creo que se me ha olvidado entregar la práctica. 194 00:18:32,480 --> 00:18:34,960 ¿Qué práctica? ¿No me jodas que había una práctica? 195 00:18:35,840 --> 00:18:38,480 Sí, sí, pero yo también he pasado, ¿eh? 196 00:18:38,560 --> 00:18:41,000 Fer, ¿tienes un minuto? 197 00:18:42,120 --> 00:18:43,160 ¿Para qué? 198 00:18:43,320 --> 00:18:45,640 No te quiero incomodar, solo será un minuto. 199 00:18:45,800 --> 00:18:46,560 ¿Sí? 200 00:18:53,760 --> 00:18:56,240 Te quería pedir perdón por lo de la otra noche. 201 00:18:56,680 --> 00:18:58,600 No te quería hablar así, me equivoqué. 202 00:18:59,360 --> 00:19:00,280 Da igual. 203 00:19:01,560 --> 00:19:02,360 Ya. 204 00:19:02,520 --> 00:19:05,280 Pero qué chafa que dejemos las cosas así, ¿no crees? 205 00:19:07,440 --> 00:19:10,120 Mira, dame chance de disculparme, 206 00:19:11,080 --> 00:19:13,240 igual tú organizaste un plan supercool, 207 00:19:13,880 --> 00:19:16,120 ahora deja que sea yo la que te sorprenda a ti. 208 00:19:16,840 --> 00:19:17,640 ¿Qué dices? 209 00:19:20,320 --> 00:19:21,160 Vale. 210 00:19:21,320 --> 00:19:22,160 Súper. 211 00:19:22,240 --> 00:19:23,160 Yo te marco. 212 00:19:24,040 --> 00:19:26,000 Te juro que no te vas a arrepentir, ¿eh? 213 00:19:38,080 --> 00:19:39,600 ¿Es un Gonzalo Bernos? 214 00:19:40,080 --> 00:19:40,960 Sí. 215 00:19:42,200 --> 00:19:44,360 Tranquilo, que ya he llamado para devolverlo. 216 00:19:48,480 --> 00:19:50,920 A las cinco vienen a cambiar la cerradura. 217 00:19:51,600 --> 00:19:52,520 ¿Qué? 218 00:19:52,600 --> 00:19:55,280 Y mañana, una empresa de seguridad vendrá a rastrear 219 00:19:55,360 --> 00:19:57,280 a ver si hay micros o cámaras. 220 00:19:57,600 --> 00:20:00,240 Lucía, ni siquiera sabemos cuánto tiempo nos queda aquí. 221 00:20:02,000 --> 00:20:04,400 Es un procedimiento de ejecución hipotecaria, Rodrigo, 222 00:20:04,480 --> 00:20:06,000 por lo menos, tres meses. 223 00:20:06,760 --> 00:20:08,600 Además, como si nos echan mañana. 224 00:20:09,160 --> 00:20:11,080 Con Haro, toda precaución es poca. 225 00:20:11,240 --> 00:20:14,560 - Pero ¿no había volado por los aires? - No, no tenemos la certeza. 226 00:20:15,520 --> 00:20:18,800 No sé. Yo creo que estás un poquito obsesionada, ¿no? 227 00:20:20,080 --> 00:20:21,680 Estoy poniéndome en lo peor. 228 00:20:22,440 --> 00:20:24,800 A la policía que le metió en la cárcel casi la vuelve loca. 229 00:20:24,960 --> 00:20:27,440 Eres la última persona que tendría que haberse sentado con él. 230 00:20:27,600 --> 00:20:29,320 Se llama sentido del deber. 231 00:20:29,720 --> 00:20:31,440 Bueno, o sentido del espectáculo. 232 00:20:33,600 --> 00:20:36,280 Me parece que últimamente te gusta mucho salir en la tele. 233 00:20:40,200 --> 00:20:44,320 Por lo menos, tengo de qué presumir, no como tú y tu grandiosa red de clínicas. 234 00:20:44,400 --> 00:20:45,600 Eso no tiene nada que ver. 235 00:20:45,960 --> 00:20:47,160 ¿Cómo es? ¿Cómo es? 236 00:20:47,240 --> 00:20:50,080 "Terapias de lujo con éxtasis y ayahuasca". 237 00:20:50,160 --> 00:20:51,800 Brillante, Rodrigo, brillante. 238 00:20:51,960 --> 00:20:55,200 Mira lo que hacen en Yale o en Stanford, es uno de los negocios del siglo. 239 00:20:55,360 --> 00:20:56,800 Pues nos vas a dejar en la calle. 240 00:21:05,880 --> 00:21:07,240 Espero que te guste. 241 00:21:14,320 --> 00:21:16,200 ¿Qué más hablas, aparte de inglés? 242 00:21:17,000 --> 00:21:17,880 Francés. 243 00:21:18,360 --> 00:21:19,280 Italiano. 244 00:21:21,120 --> 00:21:23,200 Un marchante italiano sí me lo creo, ¿eh? 245 00:21:23,280 --> 00:21:24,320 Sí, ¿verdad? 246 00:21:26,840 --> 00:21:28,440 ¿Te crees capaz de fingirlo? 247 00:21:33,480 --> 00:21:35,840 ¿Qué hiciste para que Lucía se quedara a dormir? 248 00:21:38,640 --> 00:21:40,720 Se le pasaron los besitos de mezcal. 249 00:21:42,280 --> 00:21:44,760 - Pero la invitaste a la fiesta. - En eso me equivoqué. 250 00:21:44,840 --> 00:21:46,320 Arrieta y ella se gustaron. 251 00:21:46,400 --> 00:21:49,520 Intenté cortarlo de raíz, pero no lo logré. 252 00:21:50,560 --> 00:21:51,600 Mal. 253 00:21:53,840 --> 00:21:55,440 Hay que favorecer esa relación. 254 00:21:58,280 --> 00:22:00,080 No me gusta que las cosas se enturbien. 255 00:22:00,720 --> 00:22:02,000 Todo se vuelve impredecible. 256 00:22:02,360 --> 00:22:03,520 Mal otra vez. 257 00:22:05,520 --> 00:22:07,880 En el agua turbia, la presa no ve llegar al caimán. 258 00:22:14,120 --> 00:22:15,400 Te puede ayudar mucho. 259 00:22:17,600 --> 00:22:18,560 Ven. 260 00:22:19,960 --> 00:22:22,760 ¿No te parece demasiado cerrar un parque para nosotros solos? 261 00:22:23,560 --> 00:22:25,680 Bueno, es que esto para mí no es solo un parque, 262 00:22:25,760 --> 00:22:28,520 es como una verdadera joya del siglo XIX. 263 00:22:28,600 --> 00:22:29,960 Con más razón entonces. 264 00:22:30,840 --> 00:22:32,120 Es un pequeño detalle. 265 00:22:32,720 --> 00:22:34,440 Es que quería compartir contigo 266 00:22:34,520 --> 00:22:38,000 este proyecto de colaboración que estoy haciendo para restaurar. 267 00:22:39,360 --> 00:22:41,720 Te va a gustar. Mira, esa es la casa del reloj. 268 00:22:42,640 --> 00:22:45,200 - Ah, muy bonita. - Ahí vamos. Poco a poco. 269 00:22:48,320 --> 00:22:50,000 ¿Y siempre has sido mecenas? 270 00:22:50,720 --> 00:22:53,080 A ver, ¿qué entiendes tú por mecenas? 271 00:22:53,160 --> 00:22:55,120 Delirio de grandeza, eso sí que no tengo. 272 00:22:55,200 --> 00:22:56,640 Eso me vale gorro. 273 00:22:56,720 --> 00:22:59,840 Lo mío es el arte. Esa es mi vocación. 274 00:23:00,320 --> 00:23:01,840 Pero ¿pintas o compones? 275 00:23:02,480 --> 00:23:05,880 No. No, la verdad, ese talento no se me dio. 276 00:23:06,560 --> 00:23:07,800 ¿Quién lo dice? 277 00:23:07,960 --> 00:23:10,240 Lo digo yo, que soy realista, 278 00:23:10,320 --> 00:23:14,160 que entiendo cuáles son mis virtudes y mis defectos, 279 00:23:14,240 --> 00:23:16,240 y no va por ahí. 280 00:23:16,320 --> 00:23:18,120 Lo mío es hacer dinero. 281 00:23:18,480 --> 00:23:20,720 -Bueno, es un talento muy deseado. 282 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 Sí que lo es, sí. 283 00:23:22,080 --> 00:23:25,680 Pero en este momento, yo cambiaría ese talento 284 00:23:25,760 --> 00:23:28,080 por tener la oportunidad de... 285 00:23:29,600 --> 00:23:33,240 de pintarte, de hacerte un retrato con este paisaje maravilloso y... 286 00:23:35,880 --> 00:23:37,240 Eres deslumbrante. 287 00:23:41,360 --> 00:23:45,320 Te voy a hablar de Capability Brown, porque es mi fuente de inspiración. 288 00:23:45,800 --> 00:23:47,080 Me encanta este lugar. 289 00:23:48,240 --> 00:23:49,520 Me da mucha paz. 290 00:23:50,040 --> 00:23:51,840 La verdad es que necesitaba un rato así. 291 00:23:52,680 --> 00:23:54,880 Qué bueno que estoy cumpliendo mi propósito. 292 00:23:56,680 --> 00:23:57,600 ¿Tienes prisa? 293 00:23:57,960 --> 00:24:01,160 No, solo que vamos un poco temprano para una sorpresa. 294 00:24:01,800 --> 00:24:02,680 ¿Para mí? 295 00:24:09,360 --> 00:24:13,080 Habría que entrevistarlo en un par de semanas aprox, ¿vale? 296 00:24:13,160 --> 00:24:15,120 Vale. Miro a ver si se puede hacer. 297 00:24:16,640 --> 00:24:17,720 Mira quién está ahí. 298 00:24:19,480 --> 00:24:20,320 Buenas tardes. 299 00:24:20,680 --> 00:24:22,440 Vengo a poner una queja. 300 00:24:22,600 --> 00:24:23,800 ¿Con quién tengo que hablar? 301 00:24:26,440 --> 00:24:27,960 Perdone, vengo a poner una queja. 302 00:24:28,040 --> 00:24:30,720 Este juzgado me está acosando continuamente. 303 00:24:30,880 --> 00:24:34,000 ¿Con quién tengo que hablar? Agente, por favor, ¿me puede ayudar? 304 00:24:34,160 --> 00:24:36,520 Quiero poner una denuncia. Este juzgado me está acosando. 305 00:24:36,600 --> 00:24:38,320 - ¿En qué le puedo ayudar? - ¿En qué me puede ayudar? 306 00:24:38,400 --> 00:24:41,520 Mire, yo vine aquí a declarar hace unos días voluntariamente. 307 00:24:41,600 --> 00:24:44,400 ¿Por qué coño tiene que aparecer la policía en mi trabajo? 308 00:24:46,400 --> 00:24:49,320 Bueno, a ver, se trata del sabor y del olor. 309 00:24:49,400 --> 00:24:50,400 Es muy sencillo. 310 00:24:51,600 --> 00:24:56,120 ¿Cuál de ellos diríais que os recuerda más a regaliz y frutos rojos, 311 00:24:56,200 --> 00:24:57,200 por ejemplo? 312 00:25:06,320 --> 00:25:07,240 ¿Este? 313 00:25:09,720 --> 00:25:10,560 ¿Sí? 314 00:25:13,840 --> 00:25:17,360 Vale. ¿Y cuál diríais que es el más cálido y el más redondo en boca? 315 00:25:20,600 --> 00:25:21,840 Vale, sí. Este. 316 00:25:22,160 --> 00:25:23,040 Seguro. 317 00:25:24,400 --> 00:25:26,200 Y otra vez acierta el caballero. 318 00:25:29,120 --> 00:25:30,840 Eres un buenazo en esto. 319 00:25:31,640 --> 00:25:34,080 Hacía mucho que no conocía a nadie con tu nariz, Fernando. 320 00:25:35,800 --> 00:25:39,480 Si yo sé que tengo el morro fino y buen gusto y eso. 321 00:25:40,680 --> 00:25:43,680 Pero creo que deberías empezar. Tienes talento. 322 00:25:45,600 --> 00:25:49,760 Oye, ¿y a ti cómo que te gusta el vino? En México no debe haber mucho, ¿no? 323 00:25:49,920 --> 00:25:52,600 Claro que hay. Sobre todo, donde nací yo, 324 00:25:52,680 --> 00:25:55,920 en Ensenada, en Valle de Guadalupe. De hecho, de ahí sale Lupe. 325 00:25:56,360 --> 00:25:57,320 Ah, mira. 326 00:25:57,400 --> 00:26:00,320 Y yo, que nací y crecí entre viñedos, no acerté ninguna, 327 00:26:00,600 --> 00:26:03,560 y tú que nada más pura cuba, hasta te podrías dedicar a esto. 328 00:26:03,720 --> 00:26:05,120 No, ¿tú crees? 329 00:26:05,280 --> 00:26:06,080 Sí. 330 00:26:18,000 --> 00:26:19,400 Voy a ir un momento al baño. 331 00:26:20,120 --> 00:26:20,880 Sí. 332 00:26:27,720 --> 00:26:30,080 Así soy. Soy predecible. 333 00:26:30,160 --> 00:26:34,800 Bueno, cuando quiero ser, cuando no, sigo mis planes con malicia. 334 00:26:39,440 --> 00:26:40,400 Pero... 335 00:26:43,160 --> 00:26:44,200 ¿Cómo ves? 336 00:26:45,000 --> 00:26:49,080 - ¿Te apantallé un poco? - Bueno, es... es precioso. 337 00:26:51,000 --> 00:26:53,960 Solo falta el violinista y un maître con bigote. 338 00:26:54,040 --> 00:26:56,240 No te quería asustar de momento, pero ya viene. 339 00:26:56,480 --> 00:26:57,400 Ah, muy bien. 340 00:26:59,160 --> 00:27:00,080 Qué bonito. 341 00:27:02,040 --> 00:27:02,960 Por aquí. 342 00:27:03,560 --> 00:27:04,560 Gracias. 343 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 Y esa sonrisa vale todo. 344 00:27:13,120 --> 00:27:14,760 - ¿Cervecita? - Gracias. 345 00:27:14,840 --> 00:27:15,800 Ahí vamos. 346 00:27:16,880 --> 00:27:18,920 Bueno, pues... Salud. 347 00:27:19,000 --> 00:27:19,760 Salud. 348 00:27:23,320 --> 00:27:24,320 ¿Miguel Arrieta? 349 00:27:25,000 --> 00:27:25,840 Sí. 350 00:27:27,920 --> 00:27:28,920 Aquí tiene. 351 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 A ver. 352 00:27:34,400 --> 00:27:35,440 Te vas a morir. 353 00:27:36,440 --> 00:27:37,720 - Muchísimas gracias. - A usted. 354 00:27:37,800 --> 00:27:39,240 - Que aproveche. - No, no sabes. 355 00:27:39,320 --> 00:27:40,440 Pero ¿qué es? 356 00:27:40,520 --> 00:27:45,840 Bueno, estos son los mejores tacos de suadero de todo Madrid. 357 00:27:45,920 --> 00:27:46,960 Ah, ¿sí? 358 00:27:47,120 --> 00:27:49,080 - No sabes, es una delicia. -A ver. 359 00:27:51,160 --> 00:27:53,760 - Qué buena pinta. - Si me ayudas, los puedes echar acá. 360 00:27:56,320 --> 00:27:57,720 Ahora sí, la prueba. 361 00:27:57,880 --> 00:27:59,360 Bueno. Salud. 362 00:28:04,000 --> 00:28:04,920 ¿Qué? 363 00:28:05,600 --> 00:28:08,160 Es que me... me gustan tus contrastes. 364 00:28:08,640 --> 00:28:10,920 Capability Brown y tacos con cerveza. 365 00:28:11,080 --> 00:28:12,000 Pues sí, claro. 366 00:28:12,920 --> 00:28:15,840 No, y te voy a llevar un día de estos al changarrito donde los conseguí. 367 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Oh, me encantaría. 368 00:28:17,360 --> 00:28:19,840 No sabes, una familia auténtica mexicana. 369 00:28:20,440 --> 00:28:21,360 Una, dos y tres. 370 00:28:26,880 --> 00:28:29,520 - Es un delirio al paladar esto. - Delicioso. 371 00:28:30,280 --> 00:28:32,680 ¿Sí te gustó? Qué bueno, imagínate. 372 00:28:32,840 --> 00:28:33,760 ¿Son iguales? 373 00:28:33,840 --> 00:28:34,920 Sí, es el mismo. 374 00:28:35,520 --> 00:28:36,560 ¿Está picosito? 375 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 Lo justo. 376 00:28:39,200 --> 00:28:40,920 Si yo entiendo su preocupación, 377 00:28:41,000 --> 00:28:42,680 pero estamos cumpliendo con nuestra obligación. 378 00:28:42,760 --> 00:28:43,960 No, no, no, no. 379 00:28:44,040 --> 00:28:47,440 Me están jodiendo la vida, eso están haciendo. ¡Coño! 380 00:28:48,360 --> 00:28:52,160 Qué cree que van a pensar las monjas si la policía aparece por mi trabajo, ¿eh? 381 00:28:52,320 --> 00:28:53,920 ¡Que me van a echar, coño! 382 00:28:54,080 --> 00:28:56,360 ¿Dónde estaba usted ayer sobre las 11 de la mañana? 383 00:28:56,520 --> 00:28:57,800 Pero ¿está sorda? 384 00:28:58,200 --> 00:28:59,400 ¿Dónde estaba? 385 00:28:59,560 --> 00:29:00,720 ¡Yo no he hecho nada! 386 00:29:01,120 --> 00:29:02,480 Soy un ciudadano honrado. 387 00:29:02,640 --> 00:29:05,160 ¿Usted ha venido aquí a gritarme o a colaborar? 388 00:29:07,280 --> 00:29:08,480 Siéntese, por favor. 389 00:29:08,640 --> 00:29:09,720 Estoy bien de pie. 390 00:29:09,880 --> 00:29:10,800 Siéntese. 391 00:29:23,600 --> 00:29:24,800 Estoy esperando. 392 00:29:24,880 --> 00:29:26,880 En el convento, estaba en el convento. 393 00:29:27,040 --> 00:29:30,000 Como le he dicho antes, mi horario es de ocho a tres. 394 00:29:30,080 --> 00:29:33,280 A veces me quedo más si las monjas me piden algo. 395 00:29:33,360 --> 00:29:34,800 Sí, si eso lo sabemos. 396 00:29:35,680 --> 00:29:37,600 La hermana Regina dijo que le vio usted sobre la una. 397 00:29:37,680 --> 00:29:41,080 Y según su testimonio, estuvo usted con la madre María durante la mañana. 398 00:29:41,160 --> 00:29:43,000 - ¿Eso es así? - Sí, es así. 399 00:29:43,160 --> 00:29:45,200 No entiendo por qué me preguntan si ya lo saben. 400 00:29:45,360 --> 00:29:47,600 - ¿La madre María confirmará su coartada? - Mire, 401 00:29:47,880 --> 00:29:50,680 hagan las comprobaciones que quieran, pero háganlas ya, ¿de acuerdo? 402 00:29:50,760 --> 00:29:52,440 Me estoy jugando mi puto trabajo. 403 00:29:52,760 --> 00:29:54,160 Rápido no va a ser. 404 00:29:56,120 --> 00:29:58,280 La madre María está en paradero desconocido. 405 00:29:59,360 --> 00:30:01,240 ¿Sabe usted qué podría haberle pasado? 406 00:30:02,360 --> 00:30:04,120 ¿Yo por qué tendría que saberlo? 407 00:30:07,840 --> 00:30:09,640 - ¿Me puedo ir ya? - ¿Sabe qué? 408 00:30:11,480 --> 00:30:14,080 Va a estar detenido hasta que se esclarezcan los hechos. 409 00:30:14,240 --> 00:30:16,560 -No pueden hacer eso. - Tiene derecho a guardar silencio. 410 00:30:16,640 --> 00:30:18,400 - Esto es ilegal. - A no declarar si no quiere 411 00:30:18,480 --> 00:30:19,920 y a no confesarse culpable. 412 00:30:20,840 --> 00:30:23,440 Tiene derecho a designar un abogado y a ser asistido por él. 413 00:30:23,960 --> 00:30:26,240 Si no lo designa, será asistido por uno de oficio. 414 00:30:28,440 --> 00:30:31,640 No sabía que se me daba bien saborear vinos. 415 00:30:32,160 --> 00:30:33,320 Catar vinos, Fer. 416 00:30:33,400 --> 00:30:35,440 Bueno, catar... A ver, tampoco es que me gusten tanto. 417 00:30:35,840 --> 00:30:37,400 Bueno, ahora ya lo sabes. 418 00:30:38,520 --> 00:30:42,040 Y entonces, ¿dirías que logré sorprenderte? 419 00:30:43,960 --> 00:30:46,080 Bueno, tengo yo también una sorpresa para ti, ¿eh? 420 00:30:46,160 --> 00:30:47,320 - ¿Para mí? - Sí. 421 00:30:47,760 --> 00:30:48,680 ¿Qué es? 422 00:30:48,760 --> 00:30:49,760 Ah... 423 00:30:53,680 --> 00:30:55,120 - No mames. - Sí. 424 00:30:55,280 --> 00:30:57,320 - Sí, sí. Tengo más, ¿eh? Coge, coge. - ¿Más? 425 00:30:57,480 --> 00:30:58,520 - Sí, sí. - ¿Sí? 426 00:30:58,600 --> 00:30:59,800 - No son míos. -¿Qué? 427 00:31:01,000 --> 00:31:03,160 ¿Dónde los conseguiste? - Ah, es secreto. 428 00:31:03,240 --> 00:31:06,560 ¿Dónde los encontraste? Llevo meses buscándolos por todos lados. 429 00:31:08,760 --> 00:31:10,640 - Ah, o sea que no me vas a decir. - No. 430 00:31:11,480 --> 00:31:14,200 Bueno, tendré que buscarte para pedirte más, entonces. 431 00:31:15,240 --> 00:31:16,200 Me parece que sí. 432 00:31:17,800 --> 00:31:20,160 Nunca había visto a nadie tan feliz con unos limones. 433 00:31:20,320 --> 00:31:22,800 No, no, no. Es que no son limones nada más. 434 00:31:23,120 --> 00:31:24,880 Esto es un cachito de México. 435 00:31:25,960 --> 00:31:26,880 ¿Sabes qué? 436 00:31:26,960 --> 00:31:28,200 Los vamos a probar ahorita. 437 00:31:28,440 --> 00:31:30,760 Margaritas en mi dorm. Now. Vamos. 438 00:31:30,840 --> 00:31:32,200 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 439 00:31:34,520 --> 00:31:35,600 Te van a encantar. 440 00:31:35,680 --> 00:31:36,600 - De verdad. - ¿Sí? 441 00:31:36,680 --> 00:31:37,720 No, no sabes. 442 00:31:38,280 --> 00:31:39,440 Es muy diferente. 443 00:31:40,360 --> 00:31:43,000 - ¿Cómo? - Pues son como más aciditos. 444 00:31:48,040 --> 00:31:50,000 Te he visto esta mañana en la televisión. 445 00:31:50,320 --> 00:31:51,800 No estabas muy contenta. 446 00:31:52,200 --> 00:31:55,200 Bueno, la... la prensa es muy peligrosa. 447 00:31:55,600 --> 00:31:58,680 Un día te encumbra y, al otro, te hunde. 448 00:31:58,840 --> 00:32:02,480 Lo importante es que no te importe mucho el qué dirán. 449 00:32:03,840 --> 00:32:05,040 Y lo segundo es... 450 00:32:06,320 --> 00:32:07,640 vivir el momento. 451 00:32:26,600 --> 00:32:28,280 Gracias por una noche maravillosa. 452 00:32:28,760 --> 00:32:29,680 Gracias a ti. 453 00:32:30,560 --> 00:32:32,560 - Lo he pasado muy bien. - Yo también. 454 00:32:33,520 --> 00:32:34,400 Chin, chin. 455 00:32:36,000 --> 00:32:36,880 Salud. 456 00:32:36,960 --> 00:32:37,840 Salud. 457 00:32:48,280 --> 00:32:49,720 Tiene mejores piernas que tú. 458 00:32:50,120 --> 00:32:50,960 Cabrón. 459 00:32:52,880 --> 00:32:55,200 Es humillante estar a tu lado en traje de baño. 460 00:32:56,840 --> 00:32:57,840 Mejor así. 461 00:32:59,000 --> 00:33:01,400 Yo voy a ser la fuente de todos tus placeres, 462 00:33:01,760 --> 00:33:03,120 que no se te olvide. 463 00:33:06,200 --> 00:33:08,280 ¿Cuál crees que es el punto débil de la jueza? 464 00:33:13,840 --> 00:33:14,880 Su esposo. 465 00:33:42,800 --> 00:33:43,960 ¿Se las has enviado? 466 00:33:44,840 --> 00:33:45,600 No. 467 00:33:48,200 --> 00:33:49,200 Son muy buenas. 468 00:33:50,480 --> 00:33:52,040 - ¿Sí? - Muy buenas. 469 00:33:53,480 --> 00:33:54,440 ¿Te prenden? 470 00:34:00,880 --> 00:34:02,480 ¿Tú no ves que me duele la boca? 471 00:34:04,120 --> 00:34:04,960 ¿No lo ves? 472 00:34:07,160 --> 00:34:07,960 Dale. 473 00:34:13,120 --> 00:34:14,520 ¿Cuándo viene el dentista ese? 474 00:34:15,679 --> 00:34:16,520 Mañana. 475 00:34:16,880 --> 00:34:18,360 Mañana... Siempre tarde. 476 00:34:19,960 --> 00:34:21,639 ¿Tenemos botiquín en esta casa? 477 00:34:24,480 --> 00:34:25,280 Qué asco. 478 00:34:27,880 --> 00:34:29,360 Estás muy sexi así. 479 00:34:33,840 --> 00:34:35,880 Ya te quiero presentar a la pintora. 480 00:34:36,280 --> 00:34:37,280 Es magnífica. 481 00:34:37,600 --> 00:34:39,080 Te saca hasta un pasaporte. 482 00:34:39,239 --> 00:34:40,960 Estás muy pesada con lo de Arrieta. 483 00:34:44,840 --> 00:34:48,120 A mí no me tratas como tu pendeja. ¿Me escuchaste? 484 00:34:49,920 --> 00:34:52,360 Mis intereses son tan importantes como los tuyos. 485 00:34:53,000 --> 00:34:56,199 Te crees intocable con tus millones en las Islas Vírgenes. 486 00:34:56,960 --> 00:34:58,640 Mucho paraíso fiscal, 487 00:34:58,720 --> 00:35:02,480 pero te recuerdo que yo soy la que tiene la firma en tu puto entramado de trusts. 488 00:35:02,880 --> 00:35:04,440 Ese tono, Mariana, ese tono. 489 00:35:05,040 --> 00:35:06,680 Yo voy a ser rica, mi amor. 490 00:35:07,040 --> 00:35:08,240 Pero rica de verdad. 491 00:35:08,880 --> 00:35:12,080 Y si no me ayudas a quitarle el dinero a Arrieta, te lo quito yo a ti. 492 00:35:12,520 --> 00:35:13,480 ¿Cómo ves? 493 00:35:16,640 --> 00:35:19,320 No tolero amenazas. 494 00:35:21,120 --> 00:35:23,760 Te recuerdo que todo esto está a mi nombre. 495 00:35:24,680 --> 00:35:28,320 Yo soy tu puta carcelera, cabrón. Soy tu puta dueña. 496 00:35:28,800 --> 00:35:30,840 ¿Eh, mi amor? 497 00:35:33,040 --> 00:35:37,560 Así es que, no mueves un puto dedo, no sales de aquí... 498 00:35:39,800 --> 00:35:40,680 No hagas eso. 499 00:35:40,840 --> 00:35:42,040 ...si no lo digo yo. 500 00:35:54,280 --> 00:35:55,840 A sus órdenes, mi patrona. 501 00:36:13,480 --> 00:36:16,080 Flipo que hayas conseguido una de esas batidoras. 502 00:36:16,400 --> 00:36:19,200 ¿Por? La cocinera de la resi es a todo dar. 503 00:36:19,440 --> 00:36:20,880 - Somos amigas. - Ah. 504 00:36:22,800 --> 00:36:23,600 ¡Ay! 505 00:36:23,680 --> 00:36:25,920 Cuando ellos ponen su música, yo no les digo nada. 506 00:36:27,760 --> 00:36:30,280 ¿Quieres probarlo, nariz de oro? 507 00:36:30,920 --> 00:36:31,960 No sé. 508 00:36:32,120 --> 00:36:34,600 Quizás no esté al nivel de mi paladar exquisito. 509 00:36:34,760 --> 00:36:36,920 Ah, bueno, pues por mamón me la tomo yo. 510 00:36:41,200 --> 00:36:42,800 No mames. Quedó cabrona. 511 00:36:42,880 --> 00:36:44,840 No sabes lo que extrañaba el limón verde. 512 00:36:44,920 --> 00:36:45,920 ¿Sí? 513 00:36:46,080 --> 00:36:48,800 Pues ya sabes, cuando quieras, me tienes que pedir. 514 00:36:50,440 --> 00:36:52,360 - Te voy a tener que pedir. - No me hagas eso. 515 00:36:52,760 --> 00:36:54,360 Pruébalo. Me voy a lavar las manos. 516 00:37:00,120 --> 00:37:01,120 Oye, pues sí. 517 00:37:01,880 --> 00:37:02,960 Sí que está rico. 518 00:37:03,040 --> 00:37:03,840 ¿Te gustó? 519 00:37:03,920 --> 00:37:04,880 Sí. 520 00:37:09,240 --> 00:37:10,120 ¿Qué? 521 00:37:11,360 --> 00:37:12,440 ¿Tú que ves en mí? 522 00:37:14,640 --> 00:37:15,760 ¿De qué hablas? 523 00:37:16,520 --> 00:37:17,920 Es que eres muy guapa. 524 00:37:18,240 --> 00:37:21,360 Mínimo un nueve, la verdad. Y yo, como mucho, un cinco. 525 00:37:22,040 --> 00:37:26,520 Mira, no sabía que esto era un concurso de Miss Universo. 526 00:37:27,280 --> 00:37:28,840 A ver, lo digo en serio, joder. 527 00:37:30,880 --> 00:37:31,720 Mira... 528 00:37:34,280 --> 00:37:37,160 lo que es un diez es estar aquí, 529 00:37:37,680 --> 00:37:40,240 contigo, pasándomelo increíble. 530 00:37:41,720 --> 00:37:43,280 Es que no sé lo que ves en mí. 531 00:37:44,280 --> 00:37:45,480 Un chingo de cosas. 532 00:37:46,480 --> 00:37:48,720 Ya, pero Lupe, eso es porque no me conoces. 533 00:37:49,640 --> 00:37:51,680 Yo... Joder, yo siempre la cago. 534 00:37:52,400 --> 00:37:54,920 Quiero ser amigo de todo el mundo y la gente se ríe de mí. 535 00:37:55,680 --> 00:37:57,600 Soy un payaso. Lo dice hasta mi madre. 536 00:37:59,120 --> 00:38:03,200 Bueno, a lo mejor no eres tan payaso si logras ver todo eso. 537 00:38:05,080 --> 00:38:07,800 Bueno, yo solo te aviso por si quieres salir por patas. 538 00:38:09,600 --> 00:38:12,240 También tu mamá se la mama diciéndote esas cosas. 539 00:38:12,400 --> 00:38:13,320 Sí. 540 00:38:15,960 --> 00:38:16,720 Hola. 541 00:38:18,080 --> 00:38:21,240 Soy de la facultad de Psicología y quiero hacerte una encuesta. 542 00:38:21,640 --> 00:38:22,880 ¿Te puedo hacer unas preguntas? 543 00:38:23,880 --> 00:38:26,360 - Es que voy con prisa, perdona... - Solamente va a ser un minuto. 544 00:38:26,440 --> 00:38:29,000 Oh... Bueno, venga. 545 00:38:30,400 --> 00:38:34,080 Del cero al cinco, ¿cuántas ganas tienes de darme un beso? 546 00:38:34,680 --> 00:38:36,680 Cero es que ninguna... 547 00:38:37,560 --> 00:38:38,560 y cinco... 548 00:38:56,560 --> 00:39:00,440 Lucía, la geolocalización confirma la coartada de Téllez. 549 00:39:00,600 --> 00:39:02,480 Estaba en su casa a la hora del atentado. 550 00:39:02,560 --> 00:39:04,960 - Al menos, su teléfono sí estaba. - ¿Y Óscar? 551 00:39:05,120 --> 00:39:07,520 Lo mismo, pero en el convento donde trabaja. 552 00:39:07,680 --> 00:39:10,760 ¿Y por qué lo has detenido si se presentó por voluntad propia? 553 00:39:10,840 --> 00:39:13,000 Su coartada depende del testimonio de la superiora, 554 00:39:13,160 --> 00:39:14,920 que desaparece justo en ese momento. 555 00:39:15,000 --> 00:39:16,320 Es un poco raro, ¿no? 556 00:39:16,400 --> 00:39:17,160 Ya. 557 00:39:17,320 --> 00:39:18,840 ¿Quieres registrar el convento? 558 00:39:18,920 --> 00:39:21,520 Sí, pero antes vamos a tomarle declaración a la superiora. 559 00:39:21,680 --> 00:39:24,000 - Pero ¿entonces ha aparecido? - Sí, sí. 560 00:39:24,160 --> 00:39:26,840 Por lo visto, le dio una arritmia, se fue a urgencias y no avisó a nadie. 561 00:39:26,920 --> 00:39:28,360 Va a ir Prieto al hospital. 562 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 ¿Por qué Prieto? Eso siempre lo haces tú. 563 00:39:31,360 --> 00:39:34,320 No puedo, tengo una reunión con los de la Policía Científica. 564 00:39:34,400 --> 00:39:37,080 Entonces, dile que mejor voy yo. ¿Qué hospital es? 565 00:39:37,160 --> 00:39:40,000 - Lucía, esto no es una competición. - ¿Que qué hospital es? 566 00:39:45,080 --> 00:39:47,120 - Buenos días. - Buenos días. 567 00:39:47,200 --> 00:39:49,600 Como le han avisado, vengo a tomarle declaración. 568 00:39:50,960 --> 00:39:51,920 Muy bien. 569 00:39:52,640 --> 00:39:53,840 ¿Qué tal se encuentra? 570 00:39:54,200 --> 00:39:55,160 No es nada. 571 00:39:56,040 --> 00:39:57,200 Una arritmia, dicen. 572 00:39:58,760 --> 00:40:00,960 Pero yo casi me quedo en el sitio del disgusto. 573 00:40:01,040 --> 00:40:02,560 Ya. ¿Qué le ha pasado? 574 00:40:03,600 --> 00:40:07,120 Me han llamado de la curia de mi congregación, en Roma. 575 00:40:08,040 --> 00:40:09,440 Van a cerrar mi comunidad. 576 00:40:09,840 --> 00:40:10,960 Nos trasladan. 577 00:40:11,520 --> 00:40:13,000 Quieren vender el convento. 578 00:40:13,680 --> 00:40:14,720 Lo siento mucho. 579 00:40:15,360 --> 00:40:17,480 Cuatro siglos de vida religiosa 580 00:40:18,240 --> 00:40:20,280 y va y me toca a mí apagar la luz. 581 00:40:20,680 --> 00:40:23,280 No es su culpa. El mundo cambia muy rápido. 582 00:40:23,680 --> 00:40:25,080 Sí, hija, así es. 583 00:40:26,280 --> 00:40:27,800 ¿Qué quería preguntarme? 584 00:40:28,440 --> 00:40:31,480 En su convento trabaja Óscar Ortiz, ¿verdad? 585 00:40:31,560 --> 00:40:32,800 Sí, claro. 586 00:40:33,360 --> 00:40:34,760 Vigilante de seguridad. 587 00:40:35,080 --> 00:40:36,000 Eso es. 588 00:40:36,160 --> 00:40:40,040 ¿Usted puede confirmar que estuvo con él ayer durante su jornada laboral? 589 00:40:41,600 --> 00:40:42,920 Sí, supongo. 590 00:40:43,880 --> 00:40:45,360 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 591 00:40:45,760 --> 00:40:48,160 Es lo que ha declarado en el curso de una investigación judicial. 592 00:40:48,320 --> 00:40:49,920 ¿Se ha metido en problemas? 593 00:40:50,080 --> 00:40:52,480 ¿Estuvo con usted ayer a las 11 de la mañana? 594 00:40:56,920 --> 00:40:58,640 Sí, estuvimos hablando a esa hora. 595 00:40:59,360 --> 00:41:00,800 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 596 00:41:01,200 --> 00:41:05,200 Y Juan Téllez, ¿también trabaja en su convento? 597 00:41:05,360 --> 00:41:07,840 Sí, pero con él apenas tuve trato. 598 00:41:09,720 --> 00:41:13,280 El supervisor nos ha contado que usted pidió que lo trasladaran. 599 00:41:13,680 --> 00:41:15,720 ¿Por qué? ¿Hizo algo indebido...? 600 00:41:16,600 --> 00:41:19,240 ¿Puedo hablar con usted en confianza? 601 00:41:19,560 --> 00:41:20,600 No como jueza. 602 00:41:23,880 --> 00:41:25,360 Sí, claro, por supuesto. 603 00:41:25,640 --> 00:41:26,720 Teresa, por favor. 604 00:41:27,480 --> 00:41:28,400 Buenos días. 605 00:41:34,880 --> 00:41:37,440 ¿Conoce a la madre Caridad de Lloredo? 606 00:41:37,600 --> 00:41:39,280 La fundadora de su congregación. 607 00:41:39,360 --> 00:41:41,640 Sí, va camino de los altares. 608 00:41:42,440 --> 00:41:43,280 Récele. 609 00:41:43,600 --> 00:41:44,880 Es muy milagrera. 610 00:41:46,840 --> 00:41:49,320 Lo haré. Gracias. ¿Qué quería contarme? 611 00:41:51,440 --> 00:41:54,080 Mire, Óscar, es un poco raro, yo lo sé, 612 00:41:54,640 --> 00:41:56,200 pero es muy buena persona. 613 00:41:56,520 --> 00:41:58,800 - ¿Le tiene usted afecto? - Me ayuda mucho. 614 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 Es un manitas. 615 00:42:00,800 --> 00:42:02,520 Y no lo ha tenido fácil en la vida. 616 00:42:03,320 --> 00:42:05,680 En cambio, con Téllez, ¿qué es lo que ha pasado? 617 00:42:05,760 --> 00:42:09,400 Cómo será que me lo llevo conmigo a la cárcel para que dé testimonio. 618 00:42:09,880 --> 00:42:10,720 ¿A la cárcel? 619 00:42:10,800 --> 00:42:14,440 Sí, soy trabajadora social en la de Villalón. 620 00:42:14,760 --> 00:42:18,560 Llevo un taller de lectura contra las adicciones. 621 00:42:18,960 --> 00:42:21,320 ¿Ahí no hubo una muerte hace poco? 622 00:42:21,480 --> 00:42:22,640 Fue horrible, sí. 623 00:42:23,360 --> 00:42:25,560 Un pobre hombre, por sobredosis, 624 00:42:26,280 --> 00:42:28,800 se desplomó delante de nuestras narices. 625 00:43:20,000 --> 00:43:22,720 "¿Quién eres? Voy a encontrarle". 626 00:43:24,760 --> 00:43:25,720 Ven. 627 00:43:31,480 --> 00:43:32,400 Ponte la barba. 628 00:43:53,640 --> 00:43:54,880 Mariana. 629 00:43:55,840 --> 00:43:56,720 ¿Cómo estás? 630 00:43:57,320 --> 00:43:58,880 - Qué lindo verte. - Lo mismo. 631 00:43:59,200 --> 00:44:02,600 He de decirte que es de los encargos más difíciles que me has mandado. 632 00:44:03,240 --> 00:44:04,320 ¿Qué os parece? 633 00:44:06,120 --> 00:44:07,320 Bastante bien, ¿no? 634 00:44:07,800 --> 00:44:09,360 - Perfecto. - Estupendo. 635 00:44:19,440 --> 00:44:20,560 Te voy a soltar. 636 00:44:22,000 --> 00:44:23,520 Y vamos a trabajar juntos. 637 00:44:26,680 --> 00:44:28,160 Sé que has sido tú. 638 00:44:30,160 --> 00:44:33,000 Tú y yo somos los únicos que pensamos que Haro sigue vivo. 639 00:44:37,120 --> 00:44:39,080 O eso decías, ¿no? 640 00:44:47,240 --> 00:44:48,280 Quiero un abogado. 641 00:44:48,440 --> 00:44:50,640 Haro te ha usado para escapar de la cárcel. 642 00:44:50,800 --> 00:44:52,000 ¿No te quieres vengar? 643 00:44:57,440 --> 00:44:59,280 ¿Qué tienes tú en contra de Haro? 644 00:45:02,600 --> 00:45:03,960 Nada que te concierna. 645 00:45:06,000 --> 00:45:07,440 No es esa mi impresión. 646 00:45:09,680 --> 00:45:10,880 Te voy a soltar, 647 00:45:11,840 --> 00:45:14,160 pero tienes que demostrarme que puedo confiar en ti. 648 00:45:17,600 --> 00:45:18,560 ¿Cómo? 649 00:45:22,080 --> 00:45:23,280 Libera al banquero. 650 00:45:24,520 --> 00:45:26,480 Y haz que aparezca el cuerpo del otro que mataste. 651 00:45:28,840 --> 00:45:31,760 Es que ya le he dicho que yo no he matado a nadie. Lo siento. 652 00:45:33,200 --> 00:45:35,520 Además, ¿qué más da? Si está muerto, ¿no? 653 00:45:36,280 --> 00:45:38,920 No. A su madre no le da igual. 654 00:45:42,960 --> 00:45:44,640 Quiero que encuentres a Haro. 655 00:45:56,120 --> 00:45:57,320 La puesta en libertad. 656 00:46:00,200 --> 00:46:01,280 ¿Tú estás segura? 657 00:46:02,800 --> 00:46:04,400 La monja confirmó su coartada. 658 00:46:04,560 --> 00:46:06,760 No tenemos indicios suficientes contra él. 44851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.