Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,626 --> 00:00:58,625
There is still her in the sincere love
2
00:00:58,626 --> 00:01:05,625
In the heart, in the air,
everywhere, always between us
3
00:01:05,626 --> 00:01:13,626
There is her memory,
there is your love for her
4
00:01:17,530 --> 00:01:25,530
And I know, my love, that if I
cling to you, you feel my kisses
5
00:01:28,530 --> 00:01:33,530
I will be reborn in the memory
of the hand of your kisses
6
00:01:34,530 --> 00:01:39,654
And I know, my love, that you can't free me
7
00:02:26,234 --> 00:02:28,234
But I know that she
8
00:02:29,234 --> 00:02:33,233
is in every thought of yours, love
9
00:02:33,234 --> 00:02:39,865
in your eyes, in your
breath, in the air, everywhere
10
00:02:39,866 --> 00:02:41,866
always between us
11
00:02:42,866 --> 00:02:45,866
there is the memory of her
12
00:02:46,866 --> 00:02:49,866
there is your love for her
13
00:02:51,866 --> 00:02:55,793
Why are you going so slow?
14
00:02:55,794 --> 00:02:57,793
It's hard to drive with the rain
15
00:02:57,794 --> 00:02:59,793
at least for me
16
00:02:59,794 --> 00:03:02,441
Yes, it's true
17
00:03:02,442 --> 00:03:04,441
and then there is no hurry
18
00:03:04,442 --> 00:03:06,441
Are you tired? Do you want me to go faster?
19
00:03:06,442 --> 00:03:08,441
No, no, and then sometimes
20
00:03:08,442 --> 00:03:10,442
it can be nice even in the storm
21
00:03:32,762 --> 00:03:33,762
How big!
22
00:03:33,763 --> 00:03:36,761
Yes, but look how bad it went.
23
00:03:36,762 --> 00:03:38,762
It's all abandoned.
24
00:03:39,762 --> 00:03:41,761
We'll put it back in order.
25
00:03:41,762 --> 00:03:44,762
You'll see, it'll come back
as beautiful as before.
26
00:03:49,722 --> 00:03:52,721
What are you doing? You
shouldn't go down with this water.
27
00:03:52,722 --> 00:03:53,722
Wait a moment.
28
00:04:33,914 --> 00:04:35,914
You're sad.
29
00:04:36,914 --> 00:04:37,914
No!
30
00:04:38,914 --> 00:04:39,914
What are you doing?
31
00:04:39,915 --> 00:04:41,914
Welcome home!
32
00:04:46,458 --> 00:04:48,458
Let's hope the light works here too.
33
00:04:51,202 --> 00:04:52,202
It works.
34
00:04:57,258 --> 00:04:58,258
How beautiful!
35
00:04:59,258 --> 00:05:00,258
It's great!
36
00:05:00,259 --> 00:05:02,257
It has a strange character.
37
00:05:02,258 --> 00:05:03,258
Do you find it?
38
00:05:05,330 --> 00:05:06,330
It's disgusting.
39
00:05:06,330 --> 00:05:07,330
I don't want to welcome anyone.
40
00:05:07,330 --> 00:05:08,330
Don't exaggerate.
41
00:05:08,331 --> 00:05:10,329
There's just a little dust and cobwebs.
42
00:05:10,330 --> 00:05:12,329
It's normal, the house is closed.
43
00:05:12,330 --> 00:05:14,329
Is it far from here?
44
00:05:14,330 --> 00:05:15,330
14 km.
45
00:05:16,330 --> 00:05:19,330
With the car, in 20 minutes
you're in class to do your homework.
46
00:05:21,330 --> 00:05:22,330
And Bologna?
47
00:05:23,330 --> 00:05:24,330
200 km.
48
00:05:25,330 --> 00:05:27,329
I have to leave the evening before.
49
00:05:27,330 --> 00:05:30,329
Thank God you do your
homework when you want.
50
00:05:30,330 --> 00:05:31,330
Do you do the tests?
51
00:05:31,330 --> 00:05:32,330
No.
52
00:05:33,330 --> 00:05:35,329
Don't you want to see
the rest of the house?
53
00:05:35,330 --> 00:05:36,770
It's a nice way to change the house.
54
00:05:37,330 --> 00:05:38,330
I'm going to go to the bathroom.
55
00:05:38,331 --> 00:05:41,330
I'll be right back.
56
00:05:44,826 --> 00:05:48,826
From those stairs we go up to our bedroom.
57
00:05:57,530 --> 00:05:59,530
It's hot, isn't it?
58
00:06:00,530 --> 00:06:02,529
Someone's lost his way.
59
00:06:02,530 --> 00:06:05,529
Whoever it was, he did us a favour.
60
00:06:05,530 --> 00:06:09,529
I don't understand. No one's
stepped in here for many years.
61
00:06:09,530 --> 00:06:12,529
Come on, you'll make a mistake.
62
00:06:12,530 --> 00:06:14,530
Look, there's someone.
63
00:06:19,386 --> 00:06:20,386
Claudio!
64
00:06:20,387 --> 00:06:22,385
Hi, you scared me.
65
00:06:22,386 --> 00:06:25,385
I thought you were Uncle Henry's
uncle. When did you come back?
66
00:06:25,386 --> 00:06:26,386
Yesterday.
67
00:06:26,387 --> 00:06:28,385
Ah, you came back yesterday.
68
00:06:28,386 --> 00:06:30,385
Who is she? Your wife?
69
00:06:30,386 --> 00:06:31,386
Yes.
70
00:06:32,386 --> 00:06:33,386
Young.
71
00:06:33,387 --> 00:06:35,385
Oh, thank you.
72
00:06:35,386 --> 00:06:39,385
Claudio, I told you I'd get married.
73
00:06:39,386 --> 00:06:41,385
She was my student.
74
00:06:41,386 --> 00:06:43,385
Respect her, she's older than you.
75
00:06:43,386 --> 00:06:46,385
And this is my son. What do you think?
76
00:06:46,386 --> 00:06:48,386
Hi.
77
00:06:49,386 --> 00:06:51,385
Can I not call you Mum?
78
00:06:51,386 --> 00:06:54,385
Of course. I'm Lalla.
79
00:06:54,386 --> 00:06:57,386
My mother's name was Simona.
80
00:06:58,386 --> 00:07:01,289
This was your mother?
81
00:07:01,290 --> 00:07:02,290
Yes.
82
00:07:02,290 --> 00:07:03,290
She must have been very beautiful.
83
00:07:03,291 --> 00:07:05,289
Yes, but you're even more beautiful.
84
00:07:05,290 --> 00:07:07,290
Congratulations, Dad.
85
00:07:08,290 --> 00:07:10,289
Have you at least warned Uncle Henry?
86
00:07:10,290 --> 00:07:13,289
Yes, in a long letter, in English.
87
00:07:13,290 --> 00:07:15,289
Have you had dinner?
88
00:07:15,290 --> 00:07:17,289
Yes, thank you.
89
00:07:17,290 --> 00:07:19,289
How are you? Have you
organised yourself here?
90
00:07:19,290 --> 00:07:22,290
How can I? I was in Livorno
and I packed a supermarket.
91
00:07:23,290 --> 00:07:25,289
Who's keeping you in order in the house?
92
00:07:25,290 --> 00:07:27,289
Here, good people.
93
00:07:27,290 --> 00:07:28,290
My dear.
94
00:07:29,290 --> 00:07:31,289
This is a problem that needs to be solved.
95
00:07:31,290 --> 00:07:33,289
Maybe I can help you. I teach in Livorno.
96
00:07:33,290 --> 00:07:34,290
I know a lot of people.
97
00:07:34,290 --> 00:07:35,290
In Livorno?
98
00:07:35,291 --> 00:07:37,289
There's no university in Livorno.
99
00:07:37,290 --> 00:07:39,289
No, but there's a high
school. I teach in letters.
100
00:07:39,290 --> 00:07:42,289
She's preparing for her
degree in archaeology.
101
00:07:42,290 --> 00:07:43,290
She too?
102
00:07:43,290 --> 00:07:44,290
She too.
103
00:07:44,291 --> 00:07:46,289
It'll be a very hard life with you two.
104
00:07:46,290 --> 00:07:47,290
You mean football?
105
00:07:47,290 --> 00:07:48,290
Yes.
106
00:07:48,291 --> 00:07:50,289
Then, as you can see, we
can talk about something else.
107
00:07:50,290 --> 00:07:52,289
I'm passionate.
108
00:07:52,290 --> 00:07:53,290
Please.
109
00:07:56,650 --> 00:07:57,650
Are you going to the game?
110
00:07:57,650 --> 00:07:58,650
Of course I'm going.
111
00:07:58,651 --> 00:08:00,649
If someone comes with me.
112
00:08:00,650 --> 00:08:02,649
But your father doesn't want to know.
113
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
Then, for Sunday, you'll be busy.
114
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
All right.
115
00:08:04,651 --> 00:08:06,649
And you'll be there on
Sunday afternoon, right?
116
00:08:06,650 --> 00:08:09,649
Yes, but I won't be
there. You'll come with me.
117
00:08:09,650 --> 00:08:11,650
Dad, you've made a great choice.
118
00:08:13,650 --> 00:08:15,650
No, here they are.
119
00:08:17,650 --> 00:08:19,649
I think you'll be very tired.
120
00:08:19,650 --> 00:08:21,650
The journey, the time...
121
00:08:22,650 --> 00:08:25,649
Well, dad, good night.
122
00:08:25,650 --> 00:08:26,650
You too.
123
00:08:26,650 --> 00:08:27,650
Bye.
124
00:08:28,650 --> 00:08:30,086
Bye.
125
00:08:35,002 --> 00:08:39,502
By the way, you did well to settle
in the room of the poor mother.
126
00:08:39,702 --> 00:08:41,002
It's the most repaired.
127
00:08:41,202 --> 00:08:42,502
Bye, good night.
128
00:08:47,194 --> 00:08:50,394
I'm sorry. I shouldn't
have brought you here.
129
00:08:50,594 --> 00:08:52,994
No, because...
130
00:08:53,994 --> 00:08:55,994
He didn't say anything bad.
131
00:08:56,394 --> 00:08:58,994
Do you think it's an
easy situation for him too?
132
00:08:59,994 --> 00:09:01,594
No, of course not.
133
00:09:02,794 --> 00:09:07,346
I think he's more embarrassed than us.
134
00:09:09,410 --> 00:09:12,010
You know, it's hard to understand, Claudio.
135
00:09:13,210 --> 00:09:15,610
I didn't think he was so
attached to his mother.
136
00:09:15,810 --> 00:09:17,809
But it's normal, isn't it?
137
00:09:17,810 --> 00:09:19,810
Let's go to our room.
138
00:09:31,794 --> 00:09:33,794
Oh, beautiful!
139
00:09:33,994 --> 00:09:35,794
The dove and the eagle.
140
00:09:35,994 --> 00:09:36,994
Why a dove?
141
00:09:37,194 --> 00:09:38,994
Because I know you better.
142
00:09:39,194 --> 00:09:41,194
Let's hope you won't change your mind.
143
00:09:41,394 --> 00:09:42,394
And the bull?
144
00:09:42,594 --> 00:09:44,594
I'm the bull, right?
145
00:09:44,794 --> 00:09:48,594
Yes, the bull is the unbreakable
force, the physical power.
146
00:09:48,794 --> 00:09:49,794
It's him, dad.
147
00:09:49,994 --> 00:09:51,594
Yes, but he's a very strong animal.
148
00:09:51,794 --> 00:09:52,794
He's very stupid.
149
00:09:52,994 --> 00:09:56,394
The bull, perhaps, but his son,
the minotaur, is not at all stupid.
150
00:09:56,594 --> 00:09:58,994
No, no, no. He's much worse. He's a beast.
151
00:09:59,194 --> 00:10:01,594
He pulls people into his
den and then eats them.
152
00:10:01,794 --> 00:10:04,794
Well, if he's hungry and
eats people, he's right.
153
00:10:05,594 --> 00:10:07,594
Points of view, opinions.
154
00:10:08,594 --> 00:10:09,994
And the giraffe?
155
00:10:10,194 --> 00:10:11,394
The giraffe is me.
156
00:10:11,594 --> 00:10:12,794
Why the giraffe?
157
00:10:13,594 --> 00:10:15,994
Because it's stupidly tall.
158
00:10:16,194 --> 00:10:19,794
It's a wolf and when it walks, it always
seems to have to crawl on its own legs.
159
00:10:19,994 --> 00:10:21,594
I don't know why, but the giraffe...
160
00:10:21,794 --> 00:10:22,794
It's so ridiculous.
161
00:10:22,994 --> 00:10:24,994
Anyway, it's an always elegant animal.
162
00:10:25,194 --> 00:10:26,194
Even when it kills.
163
00:10:26,394 --> 00:10:27,794
The giraffe kills.
164
00:10:27,994 --> 00:10:28,994
Yes.
165
00:10:29,194 --> 00:10:32,194
The male is only in the season
of love to defend the companion.
166
00:10:32,394 --> 00:10:34,394
Well, violent but poetic.
167
00:10:34,594 --> 00:10:36,594
The one who kills
always has poetic reasons.
168
00:10:36,794 --> 00:10:38,794
If he doesn't have them, he invents them.
169
00:10:38,994 --> 00:10:39,994
Right?
170
00:10:40,194 --> 00:10:41,194
Exactly.
171
00:10:41,394 --> 00:10:42,394
What are you doing?
172
00:10:42,594 --> 00:10:43,594
Are you getting up?
173
00:10:43,794 --> 00:10:44,794
You don't eat anymore?
174
00:10:44,994 --> 00:10:45,994
No.
175
00:10:46,194 --> 00:10:49,993
The table doesn't get
old, but I want to grow up.
176
00:10:49,994 --> 00:10:52,994
I'm happy, I like to hear the dove.
177
00:10:53,194 --> 00:10:57,194
Where did you learn to do
these wonderful things with paper?
178
00:10:57,394 --> 00:10:59,994
It's nothing, it does wonderful things,
179
00:11:00,194 --> 00:11:03,194
like the light bulbs,
collages, but it destroys them.
180
00:11:03,394 --> 00:11:04,394
Why?
181
00:11:04,594 --> 00:11:05,994
Because beauty is lost.
182
00:11:06,194 --> 00:11:07,594
And then the paper burns so well.
183
00:11:07,794 --> 00:11:08,794
Well done.
184
00:11:08,994 --> 00:11:09,994
Thank you.
185
00:11:10,194 --> 00:11:11,194
Yes, well done.
186
00:11:11,394 --> 00:11:13,394
You'll see, I can do much more.
187
00:11:13,594 --> 00:11:16,594
Claudio, be nice to her.
188
00:11:16,794 --> 00:11:19,394
Of course, dad. Why?
189
00:11:19,994 --> 00:11:20,994
You know...
190
00:11:21,194 --> 00:11:23,194
I'm going to Bologna,
191
00:11:23,394 --> 00:11:26,394
and I'm going to the Spina Necropolis,
192
00:11:26,594 --> 00:11:29,594
I won't have much time to stay here.
193
00:11:29,794 --> 00:11:32,794
In short, I count on you, Claudio.
194
00:11:33,450 --> 00:11:36,450
I trust you, I trust you with my wife.
195
00:11:36,650 --> 00:11:39,650
Luigi, I'm a big boy, aren't I?
196
00:11:39,850 --> 00:11:42,850
Yes, but knowing that there's
a man, my son, at home,
197
00:11:43,050 --> 00:11:44,050
calms me down.
198
00:11:44,250 --> 00:11:45,290
You understand, don't you?
199
00:11:45,450 --> 00:11:46,450
Yes, I understand.
200
00:11:46,650 --> 00:11:48,650
I'm a big boy, I trust you.
201
00:11:48,850 --> 00:11:49,850
I trust you.
202
00:11:50,450 --> 00:11:52,450
But of course, dad, it's natural.
203
00:11:52,650 --> 00:11:55,250
Don't worry, you'll see
we'll be fine, right, Lalla?
204
00:11:55,450 --> 00:11:56,450
Of course.
205
00:11:58,650 --> 00:12:01,650
For me, this is the
reconstruction of a family.
206
00:12:03,850 --> 00:12:05,722
And it's very important.
207
00:12:05,922 --> 00:12:06,922
Seriously.
208
00:12:07,122 --> 00:12:09,122
It's everything.
209
00:12:28,570 --> 00:12:31,970
I'll wait for you. See you on Wednesday.
210
00:12:32,170 --> 00:12:36,170
I said I'd do my best. But
wait for me on Thursday.
211
00:12:37,370 --> 00:12:39,770
I wonder why Claudio left so early.
212
00:12:39,970 --> 00:12:42,570
He must be going to university.
213
00:12:42,770 --> 00:12:44,170
Right.
214
00:12:45,770 --> 00:12:47,970
I'll see him when I come back.
215
00:12:50,506 --> 00:12:53,506
Watch out, it's a bad road.
216
00:12:53,706 --> 00:12:55,705
Don't run.
217
00:12:55,706 --> 00:12:56,706
I mean...
218
00:12:56,906 --> 00:12:58,106
Watch out.
219
00:12:58,306 --> 00:13:01,306
I'll run to make you look good.
220
00:13:59,290 --> 00:14:00,290
Come in.
221
00:14:01,290 --> 00:14:04,289
Hi, I heard some strange
screams. What are they?
222
00:14:04,290 --> 00:14:06,289
They are animal love screams.
223
00:14:06,290 --> 00:14:07,290
What?
224
00:14:07,291 --> 00:14:10,290
A 33-round. Sex, folklore, ecology.
225
00:14:14,290 --> 00:14:15,290
What a curious environment.
226
00:14:15,290 --> 00:14:16,290
Do you like it?
227
00:14:17,290 --> 00:14:19,290
Well, I would say so.
228
00:14:20,290 --> 00:14:21,290
Ah, your mother.
229
00:14:21,290 --> 00:14:22,290
Beautiful.
230
00:14:22,290 --> 00:14:23,290
Yes.
231
00:14:24,290 --> 00:14:25,290
She was...
232
00:14:25,291 --> 00:14:27,289
She was a very strong woman.
233
00:14:27,290 --> 00:14:28,290
Hard.
234
00:14:28,290 --> 00:14:29,290
Why hard?
235
00:14:30,290 --> 00:14:33,290
Because she scared me. I was afraid.
236
00:14:34,290 --> 00:14:36,290
She died badly in a car accident.
237
00:14:38,290 --> 00:14:41,290
To avoid a dog, she
ended up against a tree.
238
00:14:42,290 --> 00:14:43,290
That's what they told me.
239
00:14:44,290 --> 00:14:45,290
I'm sorry.
240
00:14:45,290 --> 00:14:46,290
Let's talk about something else.
241
00:14:46,291 --> 00:14:48,289
By the way, your father
was looking for you.
242
00:14:48,290 --> 00:14:49,290
He wanted to say hello.
243
00:14:50,290 --> 00:14:52,290
Yes, but I don't like them.
244
00:14:53,290 --> 00:14:54,450
Wait, I'll change the record.
245
00:14:55,290 --> 00:14:56,290
Do you dance?
246
00:14:56,290 --> 00:14:57,290
Yes, I do.
247
00:14:58,290 --> 00:14:59,290
Now?
248
00:14:59,290 --> 00:15:00,290
Yes, right away.
249
00:15:00,291 --> 00:15:02,289
You like what you think and you do it.
250
00:15:02,290 --> 00:15:03,290
Right away.
251
00:15:05,290 --> 00:15:09,290
You see, things the next day
are never the same importance.
252
00:15:10,290 --> 00:15:13,289
The fireworks, for example,
at night are beautiful.
253
00:15:13,290 --> 00:15:16,289
The next morning, with the sun,
if you think about it, you laugh.
254
00:15:16,290 --> 00:15:17,290
Isn't that so?
255
00:15:36,218 --> 00:15:37,218
Sorry, but...
256
00:15:37,219 --> 00:15:39,217
I think it's late, I have to go to school.
257
00:15:39,218 --> 00:15:40,218
Too bad.
258
00:15:41,218 --> 00:15:42,218
But it's not that late.
259
00:15:42,219 --> 00:15:44,218
There are 14 km.
260
00:15:50,138 --> 00:15:53,137
I'm really sorry, but school is school.
261
00:15:53,138 --> 00:15:54,138
Don't worry, we'll dance another time.
262
00:15:54,138 --> 00:15:55,138
Bye.
263
00:17:04,538 --> 00:17:07,537
You're always so quiet.
264
00:17:07,538 --> 00:17:09,137
At the table, yes.
265
00:17:09,138 --> 00:17:11,138
They taught me that when I was little.
266
00:17:13,838 --> 00:17:17,414
You loved your mother very much.
267
00:17:20,058 --> 00:17:21,058
You?
268
00:17:22,066 --> 00:17:24,066
Chianti dei Colli Senesi.
269
00:17:25,066 --> 00:17:28,066
At home, we always drank
when there were guests.
270
00:17:29,066 --> 00:17:30,066
But you're not a guest.
271
00:17:31,066 --> 00:17:33,066
No, or at least I hope so.
272
00:17:34,066 --> 00:17:36,065
Claudio, I'd rather be a friend.
273
00:17:36,066 --> 00:17:37,066
That's very fair.
274
00:17:38,066 --> 00:17:40,066
Actually, since we're
friends, do me a favor.
275
00:17:41,066 --> 00:17:42,066
Pass me the salt.
276
00:19:16,026 --> 00:19:18,025
Can I come in? No!
277
00:19:18,026 --> 00:19:20,026
Ok, ok, I won't come in.
278
00:19:21,026 --> 00:19:23,026
How are you going to school? With the car?
279
00:19:24,026 --> 00:19:25,026
Yes, of course.
280
00:19:25,026 --> 00:19:26,026
Why?
281
00:19:26,027 --> 00:19:29,025
Because I have a little surprise.
You don't move with the car.
282
00:19:29,026 --> 00:19:30,026
You have a rubber on the ground.
283
00:19:30,027 --> 00:19:32,025
A rubber on the ground?
And there is no spare tire?
284
00:19:32,026 --> 00:19:33,026
Yes, there is.
285
00:19:33,026 --> 00:19:34,026
And then?
286
00:19:34,027 --> 00:19:36,025
Then that one will also swell.
287
00:19:36,026 --> 00:19:38,026
Oh God!
288
00:19:39,026 --> 00:19:40,065
Lalla!
289
00:19:40,066 --> 00:19:41,066
Listen a little.
290
00:19:41,067 --> 00:19:43,065
Are you afraid to go on a motorcycle?
291
00:19:43,066 --> 00:19:46,066
I'm on a motorcycle, but
I don't even think about it.
292
00:20:06,066 --> 00:20:08,065
Am I going too fast?
293
00:20:08,066 --> 00:20:09,066
No, no.
294
00:20:09,066 --> 00:20:10,066
I don't see anything.
295
00:21:04,122 --> 00:21:06,121
Have you ever been on a motorcycle?
296
00:21:06,122 --> 00:21:07,122
No, but it's nice.
297
00:21:07,122 --> 00:21:08,122
I just shouldn't go.
298
00:21:08,122 --> 00:21:09,122
Why?
299
00:21:09,123 --> 00:21:11,121
My heart, unfortunately.
300
00:21:11,122 --> 00:21:13,121
I have to avoid all emotions.
301
00:21:13,122 --> 00:21:16,121
But, then, why did you
take me on a motorcycle?
302
00:21:16,122 --> 00:21:18,121
Well, you came to school, and then...
303
00:21:18,122 --> 00:21:20,121
And then, when it's destiny, it's destiny.
304
00:21:20,122 --> 00:21:21,122
But...
305
00:21:21,123 --> 00:21:23,121
Look, I'm not afraid, you know.
306
00:21:23,122 --> 00:21:25,121
Oh, don't tell your father,
he doesn't know anything.
307
00:21:25,122 --> 00:21:28,121
Your father? No, of course not.
308
00:21:28,122 --> 00:21:31,121
Instead, it's not better
that you get treated.
309
00:21:31,122 --> 00:21:34,121
Treat? For what it's worth, you know,
310
00:21:34,122 --> 00:21:35,122
there comes a time...
311
00:21:35,123 --> 00:21:37,121
You, rather, won't be impressed.
312
00:21:37,122 --> 00:21:39,121
There are so many people, you know...
313
00:21:39,122 --> 00:21:40,122
No, what nonsense!
314
00:21:40,123 --> 00:21:42,121
Of course I'm not impressed.
315
00:21:42,122 --> 00:21:44,121
Just be careful.
316
00:21:44,122 --> 00:21:46,121
All right, I'll come and
pick you up at the exit.
317
00:21:46,122 --> 00:21:47,122
All right, bye.
318
00:21:47,122 --> 00:21:48,122
Bye!
319
00:21:50,122 --> 00:21:52,122
Good morning, good morning.
320
00:22:04,634 --> 00:22:06,634
Okay...
321
00:22:44,282 --> 00:22:46,282
Claudio, I'll make you some coffee.
322
00:22:48,738 --> 00:22:50,737
Claudio, can you hear me? I'll make you...
323
00:22:50,738 --> 00:22:52,737
Yes? She wants something.
324
00:22:52,738 --> 00:22:53,738
Who are you?
325
00:22:53,739 --> 00:22:55,738
Her name is Elvira.
326
00:22:56,738 --> 00:22:59,737
She's the daughter of our
farmer. She'll come here every day.
327
00:22:59,738 --> 00:23:01,737
Oh, good! How nice of you.
328
00:23:01,738 --> 00:23:02,738
It's useful.
329
00:23:03,738 --> 00:23:04,738
Welcome, Elvira.
330
00:23:04,738 --> 00:23:05,738
Thank you.
331
00:23:05,739 --> 00:23:07,737
Let's go to the kitchen
and prepare breakfast.
332
00:23:07,738 --> 00:23:08,738
Good idea.
333
00:23:08,739 --> 00:23:13,985
Ah, the milk is gone. Do you mind?
334
00:23:13,986 --> 00:23:15,985
No, I don't like milk.
335
00:23:15,986 --> 00:23:17,985
Well, I don't like it either.
336
00:23:17,986 --> 00:23:18,986
Careful.
337
00:23:18,986 --> 00:23:19,986
Here.
338
00:23:21,986 --> 00:23:23,985
What have you prepared? A banquet?
339
00:23:23,986 --> 00:23:25,985
No, a normal breakfast.
340
00:23:25,986 --> 00:23:27,985
You know, my mother is English.
341
00:23:27,986 --> 00:23:29,986
In this house, we eat a lot in the morning.
342
00:23:30,986 --> 00:23:31,986
Beer too?
343
00:23:31,986 --> 00:23:32,986
Of course.
344
00:23:32,986 --> 00:23:33,986
In the morning?
345
00:23:33,986 --> 00:23:34,986
Always.
346
00:23:34,987 --> 00:23:36,985
I told you, I don't like milk.
347
00:23:36,986 --> 00:23:37,986
Do you have enough?
348
00:23:37,986 --> 00:23:38,986
Yes, I have enough.
349
00:23:38,986 --> 00:23:39,986
I'll make you some coffee.
350
00:23:39,986 --> 00:23:40,986
Thank you.
351
00:23:40,986 --> 00:23:41,986
In the garden, do you want some?
352
00:23:41,986 --> 00:23:42,986
Yes.
353
00:23:42,986 --> 00:23:43,986
Yes, wait a moment, I'll give you a hand.
354
00:23:43,986 --> 00:23:44,986
Ah, what a nice idea.
355
00:23:45,986 --> 00:23:47,985
You'll see, there's a
wonderful sun outside.
356
00:23:47,986 --> 00:23:49,986
Here, we'll put this here.
357
00:23:50,986 --> 00:23:51,986
Here.
358
00:23:51,987 --> 00:23:54,985
And then, the fries, the fries.
359
00:23:54,986 --> 00:23:55,986
Here, good.
360
00:23:56,986 --> 00:23:57,986
The orange.
361
00:23:57,986 --> 00:23:58,986
Oh, my God.
362
00:23:58,986 --> 00:23:59,986
The arm.
363
00:23:59,986 --> 00:24:00,986
Here.
364
00:24:00,986 --> 00:24:01,986
The beer.
365
00:24:01,987 --> 00:24:03,187
Here, we'll put the beer here.
366
00:24:03,986 --> 00:24:04,986
And also, here.
367
00:24:05,986 --> 00:24:06,986
Don't run!
368
00:24:06,987 --> 00:24:08,986
Don't worry, I still
have to make the coffee.
369
00:24:09,986 --> 00:24:10,986
Go, I'll take you.
370
00:24:10,987 --> 00:24:12,985
Excuse me, can you
take the jam in the fridge?
371
00:24:12,986 --> 00:24:13,986
The jam?
372
00:24:13,986 --> 00:24:14,986
Yes.
373
00:24:14,986 --> 00:24:15,986
In the fridge, yes, now I see.
374
00:24:15,986 --> 00:24:16,986
I can't do it, Claudio,
Claudio, help, Claudio, help!
375
00:24:16,986 --> 00:24:17,986
Wait, wait, wait, I'll help you.
376
00:24:17,986 --> 00:24:18,986
I'll fix everything.
377
00:24:18,986 --> 00:24:19,986
Yes, but...
378
00:24:19,986 --> 00:24:20,986
Take the fries.
379
00:24:20,986 --> 00:24:21,986
I have busy hands.
380
00:24:21,986 --> 00:24:22,986
Take the fries.
381
00:24:22,986 --> 00:24:23,986
But I have a free mouth, look.
382
00:24:23,986 --> 00:24:24,986
But no.
383
00:24:24,986 --> 00:24:25,986
See?
384
00:24:25,986 --> 00:24:26,986
But what...
385
00:24:26,986 --> 00:24:27,986
And now?
386
00:24:27,986 --> 00:24:28,986
Now, I'll do it.
387
00:24:28,986 --> 00:24:29,986
But no, no, no, no, no.
388
00:24:29,987 --> 00:24:30,963
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no,
389
00:24:30,975 --> 00:24:31,962
no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
390
00:24:31,986 --> 00:24:39,986
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
391
00:24:45,826 --> 00:24:46,826
No, of course not.
392
00:24:46,827 --> 00:24:48,825
I'll do it.
393
00:24:48,826 --> 00:24:49,826
No, no, no, no.
394
00:24:49,826 --> 00:24:50,826
But what...
395
00:24:50,826 --> 00:24:51,826
And now?
396
00:24:51,827 --> 00:24:52,907
And now we make two toasts.
397
00:26:24,794 --> 00:26:25,794
How nice!
398
00:26:25,795 --> 00:26:28,793
The first time my mother took
me, she said I started crying.
399
00:26:28,794 --> 00:26:29,794
Why?
400
00:26:29,795 --> 00:26:31,794
I don't know, maybe... maybe my face.
401
00:26:33,794 --> 00:26:35,794
But... how was your mother?
402
00:26:36,794 --> 00:26:37,794
She was...
403
00:26:39,794 --> 00:26:40,794
See?
404
00:26:43,794 --> 00:26:44,794
What are you doing?
405
00:26:44,794 --> 00:26:45,794
No, not like that.
406
00:26:45,794 --> 00:26:46,794
Not like that?
407
00:26:46,794 --> 00:26:47,794
That's not a rifle, it's a machine gun.
408
00:26:47,794 --> 00:26:48,794
Oh, a machine gun!
409
00:26:48,795 --> 00:26:52,793
Look, first of all, you
have to aim at something.
410
00:26:52,794 --> 00:26:53,794
At what?
411
00:26:53,795 --> 00:26:56,794
I don't know, at someone
you'd ideally want to hit.
412
00:26:57,794 --> 00:26:58,794
Here, like this.
413
00:27:00,794 --> 00:27:02,794
My mother was very beautiful, but...
414
00:27:03,794 --> 00:27:04,874
but sometimes she was mean.
415
00:27:05,794 --> 00:27:06,794
Mean?
416
00:27:07,794 --> 00:27:08,794
What's the smell?
417
00:27:09,794 --> 00:27:12,793
Listen, it's late, maybe you should go.
418
00:27:12,794 --> 00:27:13,794
Do you think?
419
00:27:15,794 --> 00:27:16,794
I know.
420
00:27:16,795 --> 00:27:18,793
It's always time to do something else.
421
00:27:18,794 --> 00:27:19,794
Yeah.
422
00:30:08,378 --> 00:30:10,377
Have you been to Luna Park?
423
00:30:10,378 --> 00:30:12,377
Yes.
424
00:30:12,378 --> 00:30:15,153
And have you had fun?
425
00:30:15,154 --> 00:30:17,154
Quite a lot.
426
00:30:18,802 --> 00:30:20,801
You like photography?
427
00:30:20,802 --> 00:30:22,801
Yes, I've seen a lot.
428
00:30:22,802 --> 00:30:26,802
I've taken many without even noticing.
429
00:30:27,802 --> 00:30:29,802
Very good.
430
00:30:32,898 --> 00:30:34,897
That night shirt is nice.
431
00:30:34,898 --> 00:30:37,897
Do you like it? I bought it in Livorno.
432
00:30:37,898 --> 00:30:43,562
I'm glad you're together.
433
00:30:44,730 --> 00:30:46,729
It could have been the other way around.
434
00:30:46,730 --> 00:30:48,730
It would have been a thought...
435
00:30:49,730 --> 00:30:52,738
to know you're sad here, alone.
436
00:30:53,738 --> 00:30:56,610
But you're not sad at all.
437
00:30:57,610 --> 00:30:59,681
Not at all.
438
00:30:59,682 --> 00:31:02,681
You're always happy, you always smile.
439
00:31:02,682 --> 00:31:05,682
You're happy here in photography.
440
00:31:06,682 --> 00:31:08,681
What do you mean by that?
441
00:31:08,682 --> 00:31:10,681
Nothing.
442
00:31:10,682 --> 00:31:13,969
You don't look like yourself.
443
00:31:13,970 --> 00:31:15,970
I don't understand.
444
00:31:19,682 --> 00:31:22,937
Why isn't Claudio here?
445
00:31:22,938 --> 00:31:24,937
He knew I was coming back.
446
00:31:24,938 --> 00:31:26,937
Why did he leave this evening?
447
00:31:26,938 --> 00:31:27,938
I don't understand.
448
00:31:27,939 --> 00:31:29,937
I don't see him at the start.
449
00:31:29,938 --> 00:31:31,938
He won't be here tomorrow morning.
450
00:31:33,938 --> 00:31:35,937
You know it too.
451
00:31:35,938 --> 00:31:37,937
Claudio is a strange boy.
452
00:31:37,938 --> 00:31:39,938
And he's so young.
453
00:32:03,130 --> 00:32:04,130
It's not there.
454
00:32:04,130 --> 00:32:05,130
What do you mean?
455
00:32:05,131 --> 00:32:07,129
It's not there.
456
00:32:07,130 --> 00:32:09,130
Can't you see?
457
00:32:13,178 --> 00:32:15,178
He never did this.
458
00:32:15,378 --> 00:32:16,578
It's always the first time.
459
00:32:16,778 --> 00:32:18,778
He hasn't even come home.
460
00:32:20,178 --> 00:32:22,378
You're the one who's causing trouble.
461
00:32:23,378 --> 00:32:25,978
What do you think he
did in Livorno last night?
462
00:32:26,178 --> 00:32:29,178
I'm afraid something happened to him.
463
00:32:29,378 --> 00:32:31,978
Something like this always happens.
464
00:32:33,978 --> 00:32:36,578
It's getting late. I'll get your suitcase.
465
00:32:37,378 --> 00:32:39,178
Are you working on your thesis?
466
00:32:39,378 --> 00:32:41,377
No, I haven't had time.
467
00:32:41,378 --> 00:32:44,178
Can I be of any help?
468
00:32:44,378 --> 00:32:47,378
You don't have to tell me.
I'm always your husband.
469
00:32:47,578 --> 00:32:50,378
Your husband, maybe for hours.
470
00:32:56,538 --> 00:32:58,854
Peace!
471
00:33:05,978 --> 00:33:08,977
Elvira, try to find this
pipe. It can't be lost.
472
00:33:08,978 --> 00:33:10,977
Go on, you can buy another one in Bologna.
473
00:33:10,978 --> 00:33:12,977
No, it's my pipe.
474
00:33:12,978 --> 00:33:15,977
We found a tomb in Spina
that has an underground niche.
475
00:33:15,978 --> 00:33:17,977
Do you want to see it open?
476
00:33:17,978 --> 00:33:19,977
Unfortunately, I have school.
477
00:33:19,978 --> 00:33:20,978
Have a nice trip, professor.
478
00:33:20,978 --> 00:33:21,978
Thank you.
479
00:33:21,979 --> 00:33:26,977
If you can open it on Sunday, I
can come and get you if you want.
480
00:33:26,978 --> 00:33:29,977
Come and get me here in
Bologna, take me to Spina...
481
00:33:29,978 --> 00:33:31,977
and then we'll come back
here on the same day.
482
00:33:31,978 --> 00:33:33,977
It's crazy.
483
00:33:33,978 --> 00:33:37,690
I didn't think about it.
484
00:33:45,914 --> 00:33:47,914
Bye!
485
00:33:55,962 --> 00:33:56,962
Claudio!
486
00:33:57,162 --> 00:33:58,162
Hi.
487
00:33:58,362 --> 00:33:59,362
Where were you?
488
00:33:59,562 --> 00:34:01,562
I was here.
489
00:34:01,762 --> 00:34:04,562
Is it too late to say
goodbye to your father?
490
00:34:04,762 --> 00:34:05,762
He's gone.
491
00:34:05,962 --> 00:34:07,962
That's not your pipe.
He was looking for it.
492
00:34:08,162 --> 00:34:09,162
It smokes too much.
493
00:34:10,562 --> 00:34:12,362
You made me think.
494
00:34:14,962 --> 00:34:16,562
Nothing happened, right?
495
00:34:16,762 --> 00:34:18,162
Not yet, Lalla.
496
00:34:18,362 --> 00:34:19,562
Or maybe it did.
497
00:34:19,762 --> 00:34:21,762
What was supposed to happen?
498
00:34:22,762 --> 00:34:23,762
Nothing.
499
00:34:23,962 --> 00:34:26,762
I just want you to be here and be well.
500
00:34:27,162 --> 00:34:29,162
I'll take you to school.
501
00:34:29,362 --> 00:34:32,362
Is it possible that the car's
tire hasn't been repaired yet?
502
00:34:32,562 --> 00:34:34,562
Of course it's been repaired.
503
00:34:34,762 --> 00:34:36,762
It's been put back in place for three days.
504
00:34:36,962 --> 00:34:38,962
So, I'll take you.
505
00:34:41,162 --> 00:34:43,162
Yes, I'll be ready in two minutes.
506
00:34:58,778 --> 00:35:02,317
And after every reply, one
says immediately, lie or truth.
507
00:35:02,318 --> 00:35:02,898
It's easy, isn't it?
508
00:35:03,278 --> 00:35:03,718
Let's try.
509
00:35:03,978 --> 00:35:04,978
Then I'll start.
510
00:35:05,158 --> 00:35:05,318
Eh.
511
00:35:05,798 --> 00:35:06,798
Do you like Elvira?
512
00:35:07,018 --> 00:35:09,458
She's a great woman of service.
513
00:35:10,918 --> 00:35:13,325
And don't you mind
that in the house,
514
00:35:13,337 --> 00:35:16,278
besides you, there's
another beautiful woman?
515
00:35:17,158 --> 00:35:19,698
I don't know, I should think about it.
516
00:35:20,238 --> 00:35:20,538
Truth.
517
00:35:21,098 --> 00:35:22,538
But in the end you didn't answer me.
518
00:35:22,978 --> 00:35:25,298
No, it's that I'm diplomatic.
519
00:35:26,858 --> 00:35:28,358
All right, now it's your turn.
520
00:35:28,778 --> 00:35:30,478
Eh, let's see.
521
00:35:32,058 --> 00:35:34,998
Why didn't you tell me that
the car tire had been repaired?
522
00:35:35,698 --> 00:35:38,738
Because it's never been repaired,
just like it's never been broken.
523
00:35:41,058 --> 00:35:42,558
And why did you tell me this lie?
524
00:35:43,818 --> 00:35:45,778
I wanted to accompany
you, I like being with you.
525
00:35:46,378 --> 00:35:47,957
Yes, lie.
526
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
No, no, truth.
527
00:35:49,418 --> 00:35:50,418
Thank you.
528
00:35:50,778 --> 00:35:51,858
Come on, let's go on.
529
00:35:54,058 --> 00:35:55,354
You, who would you like to kill?
530
00:35:55,994 --> 00:35:56,994
Me?
531
00:35:57,194 --> 00:35:58,194
But no one.
532
00:35:58,314 --> 00:35:58,914
But if someone...
533
00:35:59,074 --> 00:36:00,841
If someone had to
destroy your life with his
534
00:36:00,853 --> 00:36:02,834
presence, wouldn't you
want to see him disappear?
535
00:36:04,354 --> 00:36:05,354
I don't know.
536
00:36:06,274 --> 00:36:07,394
I should find myself.
537
00:36:07,914 --> 00:36:08,914
Truth.
538
00:36:09,194 --> 00:36:12,174
But you have to stop giving
me these inaccurate answers.
539
00:36:12,594 --> 00:36:13,794
It's not even loyal, you know.
540
00:36:14,014 --> 00:36:15,914
Eh, well, sorry, you ask
me certain questions.
541
00:36:17,314 --> 00:36:19,214
Then let's hear a little of your questions.
542
00:36:19,954 --> 00:36:21,174
I'll serve you right away.
543
00:36:22,514 --> 00:36:23,974
Where did you sleep last night?
544
00:36:24,374 --> 00:36:25,374
At home.
545
00:36:25,454 --> 00:36:26,454
Yes.
546
00:36:26,514 --> 00:36:27,234
And then why?
547
00:36:27,234 --> 00:36:27,474
Why?
548
00:36:27,594 --> 00:36:29,034
In your room, the bed wasn't clean.
549
00:36:29,274 --> 00:36:29,874
And you didn't sleep?
550
00:36:30,074 --> 00:36:31,074
Maybe because...
551
00:36:31,274 --> 00:36:32,674
Because I slept somewhere else.
552
00:36:32,874 --> 00:36:34,074
And with whom? With Elvira?
553
00:36:34,274 --> 00:36:34,874
Wrong.
554
00:36:35,074 --> 00:36:37,474
You asked one more question
and now you're paying a fine.
555
00:36:37,674 --> 00:36:39,074
No, but what fine?
556
00:36:39,274 --> 00:36:41,274
Come on, Claudio, you didn't answer.
557
00:36:41,474 --> 00:36:43,274
Who did you sleep with last night?
558
00:36:43,474 --> 00:36:44,874
I don't have to answer.
559
00:36:45,074 --> 00:36:47,074
You can ask only two questions and then...
560
00:36:47,274 --> 00:36:49,074
Claudio, the game doesn't matter.
561
00:36:49,274 --> 00:36:52,074
Come on, tell me, please, who
did you sleep with last night?
562
00:36:54,922 --> 00:36:55,922
And you?
563
00:36:59,722 --> 00:37:01,922
Lalla!
564
00:37:02,122 --> 00:37:03,922
You have no idea what sleeping is for me!
565
00:37:04,122 --> 00:37:05,122
What?
566
00:37:05,322 --> 00:37:07,522
You know you're in this
room together with him,
567
00:37:07,722 --> 00:37:08,722
But Claudio...
568
00:37:08,922 --> 00:37:10,122
And your husband, I know.
569
00:37:10,322 --> 00:37:12,298
But do you think this is good
enough to put me in peace?
570
00:37:12,322 --> 00:37:14,362
How can I take it that you
undress in front of him?
571
00:37:14,522 --> 00:37:15,898
That you sleep in the same bed next to him?
572
00:37:15,922 --> 00:37:16,522
Claudio, please!
573
00:37:16,722 --> 00:37:17,322
And that every time...
574
00:37:17,522 --> 00:37:18,522
Claudio, stop!
575
00:37:20,322 --> 00:37:21,322
Stop!
576
00:37:21,323 --> 00:37:23,322
You give me so much joy, you know?
577
00:37:24,322 --> 00:37:26,322
But I'm afraid, I'm so afraid.
578
00:37:27,714 --> 00:37:28,714
Of me?
579
00:37:31,130 --> 00:37:33,130
Of what I feel.
580
00:37:34,130 --> 00:37:36,394
I've never had anything like this.
581
00:37:37,394 --> 00:37:39,394
And you're his son.
582
00:37:41,394 --> 00:37:42,394
And you?
583
00:37:43,394 --> 00:37:45,394
You couldn't be his son either.
584
00:37:46,394 --> 00:37:47,394
I'm not his son.
585
00:37:48,394 --> 00:37:49,394
I'm his daughter.
586
00:37:49,394 --> 00:37:50,394
And you?
587
00:37:51,394 --> 00:37:53,394
You couldn't be his son either.
588
00:37:54,394 --> 00:37:55,394
No.
589
00:37:56,394 --> 00:37:58,394
I'm not afraid of what I feel.
590
00:38:00,394 --> 00:38:01,394
What is love to you?
591
00:38:02,394 --> 00:38:03,394
To marry?
592
00:38:04,394 --> 00:38:06,394
To have someone like
you who is like my father?
593
00:38:07,394 --> 00:38:08,394
No, Lalla, it's not that.
594
00:38:09,394 --> 00:38:10,394
Love is you and me.
595
00:38:13,394 --> 00:38:16,394
Love is looking into
your eyes and shivering.
596
00:38:17,394 --> 00:38:20,034
It's holding hands and passing
through people without seeing them.
597
00:38:20,394 --> 00:38:22,394
Love is a very sweet thing, beautiful.
598
00:38:23,394 --> 00:38:25,034
I've been in love with you since forever.
599
00:38:25,394 --> 00:38:26,394
Do you understand that?
600
00:38:27,394 --> 00:38:28,914
It was like that for you too. Tell me.
601
00:38:38,970 --> 00:38:43,969
No, Claudio. We can't do it anymore.
602
00:38:43,970 --> 00:38:45,970
Never again.
603
00:38:53,978 --> 00:38:56,578
I didn't think you'd be sorry.
604
00:38:57,278 --> 00:38:59,378
Please, never again.
605
00:39:00,078 --> 00:39:01,178
Promise me.
606
00:39:02,582 --> 00:39:04,182
Fine, if that's what you want.
607
00:39:27,674 --> 00:39:29,674
Coki, is that you?
608
00:39:31,194 --> 00:39:34,193
Listen, I wanted to tell
you, we'll meet tonight.
609
00:39:34,194 --> 00:39:37,193
Yes, I can't talk now,
I'm afraid they'll hear me.
610
00:39:37,194 --> 00:39:38,194
At 11.
611
00:39:38,195 --> 00:39:41,193
All right, don't worry,
there won't be anyone.
612
00:39:41,194 --> 00:39:43,194
Yes, excuse me a moment.
613
00:39:52,314 --> 00:39:56,313
Hello? No, everything's
fine. See you tonight.
614
00:39:56,314 --> 00:39:58,313
Who? Lalla? No, she won't be there.
615
00:39:58,314 --> 00:39:59,314
Don't worry.
616
00:39:59,314 --> 00:40:00,314
Sure.
617
00:40:00,314 --> 00:40:01,314
Bye.
618
00:40:49,626 --> 00:40:50,626
Finally, bye.
619
00:40:51,626 --> 00:40:53,625
Darling, why are you so late?
620
00:40:53,626 --> 00:40:55,625
Sorry, I had to wait for my brother.
621
00:40:55,626 --> 00:40:56,626
The car is his.
622
00:40:56,626 --> 00:40:57,626
Well, it's okay.
623
00:40:57,627 --> 00:40:59,625
How long can you stay here?
624
00:40:59,626 --> 00:41:00,626
I don't know, an hour.
625
00:41:00,627 --> 00:41:02,625
Are you sure that Alan is not here?
626
00:41:02,626 --> 00:41:03,626
No, I told you no.
627
00:41:03,626 --> 00:41:04,626
We're fine.
628
00:41:04,626 --> 00:41:05,626
Yes, sure.
629
00:41:41,626 --> 00:41:42,626
Do you like it?
630
00:41:43,626 --> 00:41:44,626
How curious!
631
00:41:48,434 --> 00:41:50,434
Did you sleep with the
English flag on your bed?
632
00:41:51,434 --> 00:41:52,514
Yes, my mother was English.
633
00:41:53,434 --> 00:41:55,434
Homeland, family and love.
634
00:42:07,802 --> 00:42:11,162
How strange!
635
00:42:12,162 --> 00:42:13,162
But...
636
00:42:14,162 --> 00:42:15,162
Always...
637
00:42:16,162 --> 00:42:18,161
Always the same face. Who is she?
638
00:42:18,162 --> 00:42:19,162
She's my mother.
639
00:42:19,162 --> 00:42:20,162
Beautiful?
640
00:42:20,163 --> 00:42:22,161
And sweet. She was so good to me.
641
00:42:22,162 --> 00:42:24,162
She would make fun of me, pamper me.
642
00:42:25,162 --> 00:42:26,162
No...
643
00:42:27,162 --> 00:42:28,162
One moment.
644
00:42:28,162 --> 00:42:29,162
What is it?
645
00:42:30,162 --> 00:42:31,162
I feel looked at.
646
00:42:32,162 --> 00:42:33,162
Right.
647
00:42:37,018 --> 00:42:40,018
All right, now you won't
be ashamed in the dark.
648
00:42:41,018 --> 00:42:43,018
Come here, Cookie. Kiss me.
649
00:42:44,018 --> 00:42:47,962
Claudio... Claudio...
650
00:43:08,794 --> 00:43:10,794
I'll cut your hair, Koki.
651
00:43:11,294 --> 00:43:12,794
Let go.
652
00:43:13,898 --> 00:43:15,898
You're beautiful.
653
00:43:30,650 --> 00:43:35,506
I'm not going to do that.
654
00:43:38,506 --> 00:43:40,506
You're making me sleepy.
655
00:43:49,506 --> 00:43:53,689
And now, what's up?
656
00:43:53,690 --> 00:43:54,690
What?
657
00:43:54,690 --> 00:43:55,690
Hide.
658
00:44:00,690 --> 00:44:03,081
Shall we listen to a record?
659
00:44:03,082 --> 00:44:05,081
I think this is the right time.
660
00:44:05,082 --> 00:44:07,082
Yes, it's a good time.
661
00:44:17,306 --> 00:44:18,306
And now?
662
00:44:18,306 --> 00:44:19,306
Now, come on, come on!
663
00:44:20,306 --> 00:44:21,306
Come on!
664
00:44:22,306 --> 00:44:25,650
Come on, come on!
665
00:44:26,650 --> 00:44:27,650
Come on!
666
00:44:40,602 --> 00:44:43,462
Ahahahah!
667
00:45:59,514 --> 00:46:00,514
What's that?
668
00:46:00,514 --> 00:46:01,514
The cats.
669
00:46:01,514 --> 00:46:02,514
The cats?
670
00:46:02,515 --> 00:46:07,217
Yes, they're always making noise.
671
00:46:07,218 --> 00:46:11,217
They always seem to be dying,
they're screaming, they're making a fuss.
672
00:46:11,218 --> 00:46:12,218
A fuss?
673
00:46:12,219 --> 00:46:15,217
My brother makes a fuss if I
don't bring him the car immediately.
674
00:46:15,218 --> 00:46:18,217
Come on, you're making me wait too long.
675
00:46:18,218 --> 00:46:20,217
Come on, honey, ten more minutes.
676
00:46:20,218 --> 00:46:21,218
Yes, ten minutes.
677
00:46:21,219 --> 00:46:25,217
Not only are you making me look
pale, but you're also making me look pale.
678
00:46:25,218 --> 00:46:26,218
You're making me look pale.
679
00:46:26,219 --> 00:46:29,217
I'm not.
680
00:46:29,218 --> 00:46:32,217
Not only are you making me look
pale, but you're making me look pale too.
681
00:46:32,218 --> 00:46:34,217
Come on, honey, honey.
682
00:46:34,218 --> 00:46:36,217
Please, let me dress.
683
00:46:36,218 --> 00:46:38,217
You're wasting a lot of time.
684
00:46:38,218 --> 00:46:39,218
Yes, good.
685
00:46:39,219 --> 00:46:41,217
I'm not your lover.
686
00:46:41,218 --> 00:46:43,217
No, Claudio.
687
00:46:43,218 --> 00:46:45,218
Come on, come on.
688
00:46:52,698 --> 00:46:57,242
Cover yourself, it's
better. It's cold outside.
689
00:47:02,042 --> 00:47:03,042
What are you looking at?
690
00:47:03,042 --> 00:47:04,042
Nothing, nothing.
691
00:47:04,042 --> 00:47:05,042
Let's go.
692
00:47:05,042 --> 00:47:06,042
Yes.
693
00:48:11,802 --> 00:48:15,890
Lalla, help me! Please!
694
00:48:21,666 --> 00:48:23,986
Claudio!
695
00:48:27,498 --> 00:48:29,497
Oh, my God! I'll call a doctor!
696
00:48:29,498 --> 00:48:31,498
The fire! I'll get it!
697
00:48:33,498 --> 00:48:36,145
I'm better now.
698
00:48:36,146 --> 00:48:38,145
Wait! I'll get you a pillow.
699
00:48:38,146 --> 00:48:41,146
No, don't go in there. You mustn't.
700
00:48:42,146 --> 00:48:43,146
But...
701
00:48:44,146 --> 00:48:46,145
But can you feel it coming
all the way to the bed?
702
00:48:46,146 --> 00:48:48,145
No, not in there.
703
00:48:48,146 --> 00:48:50,145
I'll go with you.
704
00:48:50,146 --> 00:48:53,145
I did something very bad.
705
00:48:53,146 --> 00:48:55,145
I know. But don't think about it.
706
00:48:55,146 --> 00:48:56,146
I want you to lie down.
707
00:48:56,147 --> 00:48:58,146
No, not in my room.
708
00:49:00,922 --> 00:49:02,922
All right. I'll take you to my room.
709
00:49:03,922 --> 00:49:04,922
Let's go.
710
00:49:04,922 --> 00:49:05,922
Come on.
711
00:49:08,826 --> 00:49:11,825
Lalla, I have to tell you something.
712
00:49:11,826 --> 00:49:13,825
You must know everything.
713
00:49:13,826 --> 00:49:14,826
No.
714
00:49:15,826 --> 00:49:16,826
I don't care.
715
00:49:16,826 --> 00:49:17,826
You must lie down.
716
00:49:18,826 --> 00:49:19,826
You've had it before.
717
00:49:19,827 --> 00:49:21,825
Yes, but I'm better now.
718
00:49:21,826 --> 00:49:23,825
You'll have pills in your house, right?
719
00:49:23,826 --> 00:49:24,826
No.
720
00:49:24,827 --> 00:49:26,825
But what will you do when you get it?
721
00:49:26,826 --> 00:49:28,825
Nothing. It won't last long.
722
00:49:28,826 --> 00:49:30,826
And then, there won't be time.
723
00:49:32,826 --> 00:49:33,826
I'll call a doctor.
724
00:49:33,826 --> 00:49:34,826
No, stay here. Wait.
725
00:49:34,827 --> 00:49:36,825
The doctor can't do anything to me.
726
00:49:36,826 --> 00:49:38,825
Lalla, I have something to tell you.
727
00:49:38,826 --> 00:49:40,825
Something important.
728
00:49:40,826 --> 00:49:42,825
Look, I... I...
729
00:49:42,826 --> 00:49:44,825
I wanted to make you feel better.
730
00:49:44,826 --> 00:49:46,825
You have the right to be at ease.
731
00:49:46,826 --> 00:49:48,825
What can someone like me give to a...
732
00:49:48,826 --> 00:49:50,825
Don't look at me, or I can't say it.
733
00:49:50,826 --> 00:49:53,825
What can someone like
me give to a woman like you,
734
00:49:53,826 --> 00:49:55,825
who lives in peace, who is at
ease, who has everything in life,
735
00:49:55,826 --> 00:49:57,825
who is perhaps... perhaps happy too?
736
00:49:57,826 --> 00:49:58,826
Enough!
737
00:49:58,827 --> 00:50:00,826
I can never be happy again.
738
00:50:01,826 --> 00:50:02,826
Lalla!
739
00:50:02,827 --> 00:50:06,825
But if I had given you the
chance to be a little good,
740
00:50:06,826 --> 00:50:09,825
if I had led you to hate me, despise me...
741
00:50:09,826 --> 00:50:12,825
Claudio, you really have to tell me this.
742
00:50:12,826 --> 00:50:14,825
Of course, Lalla, I have to tell you.
743
00:50:14,826 --> 00:50:15,826
Because...
744
00:50:15,827 --> 00:50:18,825
In this way, everything will be easier.
745
00:50:18,826 --> 00:50:20,825
You will judge me for who I am.
746
00:50:20,826 --> 00:50:24,825
Tonight I did something
very bad, very horrible.
747
00:50:24,826 --> 00:50:26,825
Because I wanted you
to see, you understand?
748
00:50:26,826 --> 00:50:28,825
Can you understand this?
749
00:50:28,826 --> 00:50:30,825
And you...
750
00:50:30,826 --> 00:50:32,826
You saw, didn't you?
751
00:50:35,826 --> 00:50:37,826
And you ran to help me.
752
00:50:40,826 --> 00:50:42,825
I'm going to England.
753
00:50:42,826 --> 00:50:44,826
You won't see me again.
754
00:50:45,826 --> 00:50:47,825
No, Claudio.
755
00:50:47,826 --> 00:50:48,826
You can't do it.
756
00:50:48,827 --> 00:50:50,825
You can't leave me here alone.
757
00:50:50,826 --> 00:50:51,826
Please, Claudio.
758
00:50:51,827 --> 00:50:53,826
But why?
759
00:50:54,826 --> 00:50:56,825
It's better that I go away.
760
00:50:56,826 --> 00:50:57,826
It's better.
761
00:50:57,826 --> 00:50:58,826
I love you.
762
00:50:58,827 --> 00:51:00,826
And it never happened to me.
763
00:51:03,826 --> 00:51:08,233
And I'm not afraid.
764
00:51:08,234 --> 00:51:10,234
I'm not afraid of anything.
765
00:52:43,802 --> 00:52:44,802
Slowly.
766
00:52:45,002 --> 00:52:46,602
Do it slowly, with love.
767
00:52:46,802 --> 00:52:49,602
Don't worry, I've been
doing this job for years.
768
00:52:49,802 --> 00:52:52,802
The carpenter was looking
for it. Why not find it?
769
00:52:54,802 --> 00:52:56,802
Like this, more to the left.
770
00:52:57,002 --> 00:52:58,002
How is it?
771
00:52:58,202 --> 00:52:59,202
Good morning.
772
00:53:00,402 --> 00:53:02,402
It's all right, professor.
773
00:53:02,602 --> 00:53:03,602
Everything's fine.
774
00:53:03,802 --> 00:53:06,602
You'll see, we've been
working here for years.
775
00:53:06,802 --> 00:53:09,802
What's the point of not
knowing how to open a grave?
776
00:53:10,002 --> 00:53:12,201
It's a two-room grave, intact.
777
00:53:12,202 --> 00:53:15,002
It's enough to take a piece of the fresco.
778
00:53:15,202 --> 00:53:17,002
Don't think about it.
779
00:53:17,202 --> 00:53:21,202
By the way, didn't your
wife come here this morning?
780
00:53:22,002 --> 00:53:23,002
My wife?
781
00:53:23,202 --> 00:53:25,202
Yes, she couldn't come.
782
00:53:25,402 --> 00:53:27,802
Maybe she's looking for it upstairs.
783
00:53:28,002 --> 00:53:31,002
Why don't you go up and see it?
784
00:53:31,202 --> 00:53:34,002
It's a pity your wife can't see graves.
785
00:53:34,202 --> 00:53:38,002
My wife knows this necropolis,
that's why she didn't come.
786
00:53:38,202 --> 00:53:39,202
Work hard.
787
00:53:42,202 --> 00:53:48,882
I'll go and see what's going on.
788
00:54:15,546 --> 00:54:17,545
What is that?
789
00:54:17,546 --> 00:54:20,626
Oh, look at that!
790
00:56:14,586 --> 00:56:22,586
No!
791
00:56:51,962 --> 00:56:59,962
Hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah
792
00:57:57,658 --> 00:57:58,858
What are you doing?
793
00:57:59,058 --> 00:58:00,258
I'm working on the shirt.
794
00:58:00,458 --> 00:58:01,670
Good.
795
00:58:19,418 --> 00:58:23,417
Mozart, at your age, had already
composed the second concerto for cello.
796
00:58:23,418 --> 00:58:26,417
And you, at my age, have you read
the books your father was reading?
797
00:58:26,418 --> 00:58:27,418
What?
798
00:58:27,419 --> 00:58:29,417
That one, Totem and Taboo, Freud.
799
00:58:29,418 --> 00:58:31,417
Why, have you read it?
800
00:58:31,418 --> 00:58:33,417
Yes, Lorde, the clan, the
father who has all the women,
801
00:58:33,418 --> 00:58:36,417
the son who, if he wants one,
has to steal it from another clan.
802
00:58:36,418 --> 00:58:38,417
I've already read it and thrown it away.
803
00:58:38,418 --> 00:58:41,417
Yes, I understand, but
Freud, it's not all here.
804
00:58:41,418 --> 00:58:43,417
If you want, we can talk about it.
805
00:58:43,418 --> 00:58:46,418
We can talk about it?
No, it's not necessary.
806
00:59:07,578 --> 00:59:11,578
What a death! There's
no life in the necropolis.
807
00:59:12,578 --> 00:59:15,578
One comes home after a week.
808
00:59:20,466 --> 00:59:23,466
Shall we make roasted chestnuts?
809
00:59:25,466 --> 00:59:27,466
Roasted chestnuts?
810
00:59:33,330 --> 00:59:35,330
As I said.
811
00:59:51,738 --> 00:59:52,738
Yes?
812
00:59:53,738 --> 00:59:55,098
Who? Ah, right away.
813
00:59:56,098 --> 00:59:57,098
Claudio?
814
00:59:58,098 --> 00:59:59,554
It's for you.
815
01:00:02,554 --> 01:00:04,010
Yes?
816
01:00:05,010 --> 01:00:07,010
Hey, Cocchi, it's you. Hi.
817
01:00:08,010 --> 01:00:09,010
At the cinema?
818
01:00:10,010 --> 01:00:12,010
Well, good idea. What's up?
819
01:00:14,010 --> 01:00:15,010
You won't go out tonight?
820
01:00:16,010 --> 01:00:17,010
Yes, go and see.
821
01:00:19,146 --> 01:00:20,146
Yes, tell me, Cocchi.
822
01:00:20,147 --> 01:00:25,882
No, no, no, that's horrible,
look, leave it alone.
823
01:00:26,882 --> 01:00:28,882
Listen, what about the Metropol?
824
01:00:29,882 --> 01:00:31,882
No, they didn't tell me much about that.
825
01:00:32,882 --> 01:00:34,882
And then what? No, I saw that.
826
01:00:35,882 --> 01:00:37,882
Well, it'll be for another time.
827
01:00:38,882 --> 01:00:39,882
Bye.
828
01:00:40,882 --> 01:00:41,882
Bye.
829
01:00:42,882 --> 01:00:45,962
I'm glad you're not going. At least you
can spend some time with your father.
830
01:00:46,882 --> 01:00:48,282
My father, you married him, not me.
831
01:00:48,882 --> 01:00:50,882
Enough, you two! I'm not your son-in-law.
832
01:00:52,882 --> 01:01:00,738
But apart from that, you're
right, I've neglected you too much.
833
01:01:01,738 --> 01:01:04,738
You, Claudio, have always
been quiet, without me.
834
01:01:05,738 --> 01:01:06,738
You've always been neat.
835
01:01:08,738 --> 01:01:13,386
But you, Lalla, you
can't keep living like this.
836
01:01:15,386 --> 01:01:18,610
With a husband who's always away, far away,
837
01:01:19,610 --> 01:01:23,609
ready to neglect you for an old
chimney or a grave to be discovered.
838
01:01:23,610 --> 01:01:28,610
I've taken a house in
Lucca, for the two of us.
839
01:01:29,610 --> 01:01:32,610
I wanted to surprise you.
840
01:01:33,610 --> 01:01:35,610
But now I don't think it's right.
841
01:01:36,610 --> 01:01:38,610
Before I told you, I
wanted to put it in order.
842
01:01:39,610 --> 01:01:41,730
But today I understood
that we can't wait any longer.
843
01:01:42,610 --> 01:01:45,610
We have to be together,
learn to get to know each other.
844
01:01:46,610 --> 01:01:49,610
And this, soon.
845
01:01:50,610 --> 01:01:52,161
Immediately.
846
01:01:52,162 --> 01:01:57,834
I'll come to pick you up next
weekend and we'll move to Lucca.
847
01:01:58,834 --> 01:01:59,834
But it's not possible.
848
01:02:00,834 --> 01:02:01,834
I have school.
849
01:02:02,834 --> 01:02:05,834
No problem, you'll be there
in 20 minutes, just like here.
850
01:02:06,834 --> 01:02:10,098
I'll reach you every night,
so I won't leave you alone.
851
01:02:25,690 --> 01:02:26,690
Did you hear that?
852
01:02:26,690 --> 01:02:27,690
What?
853
01:02:27,691 --> 01:02:29,689
Like a winged wing.
854
01:02:29,690 --> 01:02:32,689
No, I'm impressed by that.
855
01:02:32,690 --> 01:02:35,689
A bird, a night owl, it eats the birds.
856
01:02:35,690 --> 01:02:37,689
But, excuse me, don't cats do that?
857
01:02:37,690 --> 01:02:40,689
Who told you? You
should have seen the bird.
858
01:02:40,690 --> 01:02:43,689
It points at its bird, it looks
at it, it looks back and then,
859
01:02:43,690 --> 01:02:44,690
zack, it hits it.
860
01:02:44,691 --> 01:02:47,690
My cat does that too, it's the same.
861
01:02:48,690 --> 01:02:51,689
What's wrong? Have you changed your face?
862
01:02:51,690 --> 01:02:53,689
Only three days are missing.
863
01:02:53,690 --> 01:02:56,689
Two and a half days, the
idea is that in two days,
864
01:02:56,690 --> 01:02:58,689
you'll have to be close to it, smile at it,
865
01:02:58,690 --> 01:03:01,689
and sleep in that room
with it, be nice, kiss it,
866
01:03:01,690 --> 01:03:04,689
do whatever you want,
stay in its bed all night,
867
01:03:04,690 --> 01:03:05,690
for many nights.
868
01:03:05,690 --> 01:03:06,690
Please, enough.
869
01:03:06,691 --> 01:03:08,689
It's unbearable, do you understand?
870
01:03:08,690 --> 01:03:09,690
Finish it.
871
01:03:10,690 --> 01:03:12,689
Please, Claudio, please.
872
01:03:12,690 --> 01:03:14,690
I can't stand it.
873
01:03:15,690 --> 01:03:18,689
Neither can I.
874
01:03:18,690 --> 01:03:19,690
It's an intruder.
875
01:03:19,691 --> 01:03:21,689
It has nothing to do with us.
876
01:03:21,690 --> 01:03:23,689
Even if it's your husband.
877
01:03:23,690 --> 01:03:24,690
Even if...
878
01:03:24,691 --> 01:03:26,689
Even if it's my father.
879
01:03:26,690 --> 01:03:28,690
I can't stand it.
880
01:03:29,690 --> 01:03:30,690
It's like...
881
01:03:30,691 --> 01:03:33,689
It's like feeling like something
is pulling something out of you.
882
01:03:33,690 --> 01:03:35,689
But maybe it's not important.
883
01:03:35,690 --> 01:03:37,690
It's not that important.
884
01:03:38,690 --> 01:03:40,689
You're right.
885
01:03:40,690 --> 01:03:42,690
Let's think about us.
886
01:03:43,690 --> 01:03:45,689
Because...
887
01:03:45,690 --> 01:03:47,689
Because there are only two days left.
888
01:03:47,690 --> 01:03:49,690
And two days...
889
01:03:50,690 --> 01:03:52,690
Two days are a lot.
890
01:05:10,650 --> 01:05:12,089
We need an idea.
891
01:05:12,090 --> 01:05:13,649
We don't go on like this.
892
01:05:13,650 --> 01:05:15,650
We absolutely need an idea.
893
01:05:17,650 --> 01:05:18,650
The sleeping bag.
894
01:05:18,650 --> 01:05:19,650
What?
895
01:05:19,651 --> 01:05:22,649
A kilo and a half of
sleeping bag in the bin.
896
01:05:22,650 --> 01:05:25,649
So you don't even taste it.
897
01:05:25,650 --> 01:05:27,649
You fall asleep and don't wake up.
898
01:05:27,650 --> 01:05:30,649
Yes, a kilo and a half of
sleeping bag, who gives it to you?
899
01:05:30,650 --> 01:05:32,649
Yes, it's true, it's difficult.
900
01:05:32,650 --> 01:05:33,650
And then he doesn't like the bin.
901
01:05:33,651 --> 01:05:36,649
We need another idea, something better.
902
01:05:36,650 --> 01:05:37,650
Come on, let's go.
903
01:05:37,650 --> 01:05:38,650
I told mine.
904
01:05:38,651 --> 01:05:41,649
He could be a priest.
905
01:05:41,650 --> 01:05:42,650
Yes, a priest.
906
01:05:42,651 --> 01:05:44,649
It seems a bit difficult to me.
907
01:05:44,650 --> 01:05:46,649
I could be a monk.
908
01:05:46,650 --> 01:05:48,650
You, a monk?
909
01:05:50,650 --> 01:05:51,650
I wouldn't say so.
910
01:05:51,651 --> 01:05:53,650
Look, untie your hair.
911
01:05:56,650 --> 01:05:57,650
No, no, no, no.
912
01:05:57,650 --> 01:05:58,650
Down, that shawl, down.
913
01:05:58,650 --> 01:05:59,650
Down, down.
914
01:05:59,650 --> 01:06:00,650
Here, let it down.
915
01:06:00,650 --> 01:06:01,650
Now the hair.
916
01:06:01,650 --> 01:06:02,650
Untie your hair, come on.
917
01:06:05,650 --> 01:06:06,650
Here.
918
01:06:06,650 --> 01:06:07,650
Like this?
919
01:06:07,650 --> 01:06:08,650
Like this.
920
01:06:08,651 --> 01:06:10,649
Now change position, on your knees.
921
01:06:10,650 --> 01:06:11,650
Change position.
922
01:06:11,650 --> 01:06:12,650
All right.
923
01:06:12,651 --> 01:06:14,649
Here, on your knees, like this.
924
01:06:14,650 --> 01:06:15,650
Good.
925
01:06:15,650 --> 01:06:16,650
Ah, beautiful.
926
01:06:16,650 --> 01:06:17,650
Yes?
927
01:06:17,650 --> 01:06:18,650
Perfect, like this.
928
01:06:18,650 --> 01:06:19,650
Wait.
929
01:06:23,898 --> 01:06:24,898
Like this?
930
01:06:24,898 --> 01:06:25,898
Yes.
931
01:06:25,898 --> 01:06:26,898
Shawl?
932
01:06:26,898 --> 01:06:27,898
Very good, very good, the shawl.
933
01:06:27,898 --> 01:06:28,898
Stop like this, stop.
934
01:06:32,906 --> 01:06:33,906
Stop.
935
01:06:33,906 --> 01:06:34,906
Ah, I could die.
936
01:06:34,906 --> 01:06:35,906
Here, this, yes.
937
01:06:36,906 --> 01:06:37,906
Now stop, stop.
938
01:06:37,906 --> 01:06:38,906
Stop.
939
01:06:38,906 --> 01:06:39,906
It's a long thing.
940
01:06:39,906 --> 01:06:40,906
What thing, to die?
941
01:06:40,906 --> 01:06:41,906
No, it's a thing of a
moment, Lalla, a moment.
942
01:06:41,906 --> 01:06:42,906
But no, not to die, to rest.
943
01:06:42,906 --> 01:06:43,906
Beautiful, beautiful, stop, so don't move.
944
01:06:43,906 --> 01:06:44,906
Here.
945
01:06:44,906 --> 01:06:45,906
The umbrella.
946
01:06:45,906 --> 01:06:46,906
What umbrella?
947
01:06:46,906 --> 01:06:47,906
You don't understand, let's
break the cable of the umbrella.
948
01:06:47,906 --> 01:06:48,411
We attach it to the
bed that is made of iron,
949
01:06:48,423 --> 01:06:48,906
and to the first
umbrella we are in place,
950
01:06:48,906 --> 01:06:49,906
it remains dry.
951
01:06:49,906 --> 01:06:50,906
Yes, let's meet the good season.
952
01:06:50,906 --> 01:06:51,906
Ready, ready.
953
01:06:51,906 --> 01:06:52,906
Yes, yes, yes.
954
01:06:52,906 --> 01:06:53,906
It's a good thing, it's a good thing.
955
01:06:53,907 --> 01:07:00,906
Yes, yes, yes.
956
01:07:32,866 --> 01:07:36,465
Not to heat the water. The
electric stove makes short circuit.
957
01:07:36,466 --> 01:07:37,466
So?
958
01:07:37,467 --> 01:07:40,865
Since the water is a good
conductor of current, it remains there,
959
01:07:40,866 --> 01:07:42,065
flared, dry.
960
01:07:42,066 --> 01:07:45,265
We put the stove back, and
then we don't even have it.
961
01:07:45,266 --> 01:07:46,665
We should buy one.
962
01:07:46,666 --> 01:07:47,865
Or borrow it.
963
01:07:47,866 --> 01:07:49,265
How long is it?
964
01:07:49,266 --> 01:07:50,465
20 hours.
965
01:07:50,466 --> 01:07:52,466
No, 19.
966
01:07:53,066 --> 01:07:54,866
19 hours and then...
967
01:08:01,466 --> 01:08:03,065
So, you won't say anything?
968
01:08:03,066 --> 01:08:03,866
No.
969
01:08:03,866 --> 01:08:04,866
Why?
970
01:08:04,867 --> 01:08:06,865
You don't understand that we're joking.
971
01:08:06,866 --> 01:08:09,265
It's a game, they're all jigs.
972
01:08:09,266 --> 01:08:10,865
I... I...
973
01:08:10,866 --> 01:08:12,865
I just have the idea that
you'll have to go back with him,
974
01:08:12,866 --> 01:08:15,065
that you'll have to smile, that
you'll have to be his wife forever.
975
01:08:15,066 --> 01:08:17,065
I see... I'll do something, I know.
976
01:08:17,066 --> 01:08:20,065
No, don't talk like that, please.
977
01:08:20,066 --> 01:08:22,065
I'll think about it.
978
01:08:22,066 --> 01:08:23,265
I'll do something.
979
01:08:23,266 --> 01:08:25,265
What? You'll marry him?
980
01:08:25,266 --> 01:08:26,665
Or you'll kill him with lightning?
981
01:08:26,666 --> 01:08:27,865
If you don't believe me, you too.
982
01:08:27,866 --> 01:08:29,665
See, I'm not joking.
983
01:08:29,666 --> 01:08:31,665
I... I don't talk much, but you'll see.
984
01:08:31,666 --> 01:08:32,865
You'll see what?
985
01:08:32,866 --> 01:08:34,665
In a world where a woman like you
986
01:08:34,666 --> 01:08:36,465
goes to bed with a man
like my father, I won't stay.
987
01:08:36,466 --> 01:08:37,665
No, Claudio, I won't say that.
988
01:08:37,666 --> 01:08:38,865
What do you want me to do?
989
01:08:38,866 --> 01:08:41,065
To watch you both happy and content?
990
01:08:41,066 --> 01:08:44,065
Maybe even to shake your hands?
991
01:08:44,066 --> 01:08:46,065
Claudio, please, you mustn't say that.
992
01:08:46,066 --> 01:08:49,665
I... I don't know what to do.
993
01:08:49,666 --> 01:08:50,865
I'm desperate.
994
01:08:50,866 --> 01:08:52,465
Yes.
995
01:08:52,466 --> 01:08:54,265
Desperate women do things seriously,
996
01:08:54,266 --> 01:08:55,865
it's in the newspaper every day.
997
01:08:55,866 --> 01:08:56,866
And what do they do?
998
01:08:56,867 --> 01:08:59,265
They kill their husbands, in any way.
999
01:08:59,266 --> 01:09:01,665
With the poison of the
mice, with the scissors,
1000
01:09:01,666 --> 01:09:03,665
even with the hammer.
1001
01:09:03,666 --> 01:09:05,666
But... but how can you think that I...
1002
01:09:07,066 --> 01:09:09,465
Of course, you know I don't think so.
1003
01:09:09,466 --> 01:09:12,466
Oh, Claudio, I'm so scared.
1004
01:09:13,466 --> 01:09:14,466
You're silly.
1005
01:09:18,314 --> 01:09:20,313
But... I'll do what you want.
1006
01:09:20,314 --> 01:09:22,314
I don't know, tell me what I have to do.
1007
01:09:23,114 --> 01:09:24,114
How long is it?
1008
01:09:24,115 --> 01:09:25,513
19 hours.
1009
01:09:25,514 --> 01:09:26,714
Now, a little less.
1010
01:09:27,914 --> 01:09:28,914
Lalla.
1011
01:09:54,106 --> 01:09:57,106
Subtitles by the Amara.org community
1012
01:11:07,642 --> 01:11:11,481
Lalla, the cigarette!
1013
01:11:11,482 --> 01:11:13,482
What?
1014
01:11:18,082 --> 01:11:19,082
The cigarette!
1015
01:11:19,082 --> 01:11:20,082
What?
1016
01:11:20,083 --> 01:11:22,082
Look, come and see.
1017
01:11:24,946 --> 01:11:26,945
Look, look.
1018
01:11:26,946 --> 01:11:28,945
Be careful.
1019
01:11:28,946 --> 01:11:30,946
What are you doing?
1020
01:11:31,946 --> 01:11:35,298
Careful.
1021
01:11:36,370 --> 01:11:38,369
Do you understand?
1022
01:11:38,370 --> 01:11:39,370
No, what?
1023
01:11:39,371 --> 01:11:41,369
The lightning.
1024
01:11:41,370 --> 01:11:42,370
The lightning?
1025
01:11:42,371 --> 01:11:44,370
Look, come and see.
1026
01:11:45,370 --> 01:11:47,370
But I'm sleepy.
1027
01:11:49,370 --> 01:11:51,370
Thank you.
1028
01:11:57,434 --> 01:11:59,433
We always had it in our hands.
1029
01:11:59,434 --> 01:12:00,434
Why?
1030
01:12:00,434 --> 01:12:01,434
It's true.
1031
01:12:01,434 --> 01:12:02,434
I sent it out.
1032
01:12:02,434 --> 01:12:03,434
Even today?
1033
01:12:03,434 --> 01:12:04,434
Yes, of course.
1034
01:12:06,434 --> 01:12:09,433
I was telling you, we
always had it in our hands.
1035
01:12:09,434 --> 01:12:10,434
What?
1036
01:12:10,435 --> 01:12:13,433
The lightning, the half-sleeping
man, the bronchopulmonary,
1037
01:12:13,434 --> 01:12:15,433
yes, what we were looking for.
1038
01:12:15,434 --> 01:12:16,434
But...
1039
01:12:16,434 --> 01:12:17,434
This is the pool.
1040
01:12:17,434 --> 01:12:18,434
The lightning?
1041
01:12:18,434 --> 01:12:19,434
I'll show you now.
1042
01:12:19,434 --> 01:12:20,434
Look.
1043
01:12:21,434 --> 01:12:22,434
Here, the lightning.
1044
01:12:23,434 --> 01:12:25,433
It's a game I always played with my mother.
1045
01:12:25,434 --> 01:12:27,434
We put a sponge here.
1046
01:12:28,434 --> 01:12:30,433
Now, take this towel.
1047
01:12:30,434 --> 01:12:31,434
Yes.
1048
01:12:31,434 --> 01:12:32,434
Yes, put it here.
1049
01:12:32,434 --> 01:12:33,434
Here?
1050
01:12:33,435 --> 01:12:35,433
Yes, keep it open and watch.
1051
01:12:35,434 --> 01:12:37,433
Claudio, what are you doing?
1052
01:12:37,434 --> 01:12:39,434
You'll see now, wait a moment.
1053
01:12:41,434 --> 01:12:43,081
Lalla!
1054
01:12:43,082 --> 01:12:44,082
What do I have to do here?
1055
01:12:44,083 --> 01:12:46,082
Look, watch out!
1056
01:12:50,338 --> 01:12:52,337
Claudio, what does this mean?
1057
01:12:52,338 --> 01:12:53,338
Did you see what a game?
1058
01:12:53,339 --> 01:12:55,337
My mother always did it to
me when she took a bath.
1059
01:12:55,338 --> 01:12:57,337
She called me, I punched
the wall and she did it.
1060
01:12:57,338 --> 01:12:58,338
I thought the sponge would fall.
1061
01:12:58,339 --> 01:13:02,337
But now, instead of the sponge,
we'll put the foam on the towel.
1062
01:13:02,338 --> 01:13:03,338
And I should give you the signal?
1063
01:13:03,339 --> 01:13:06,337
No, you should just make
sure that the plug is inserted.
1064
01:13:06,338 --> 01:13:07,338
Like this.
1065
01:13:07,338 --> 01:13:08,338
Just this?
1066
01:13:08,338 --> 01:13:09,338
Yes, just.
1067
01:13:09,339 --> 01:13:12,337
Ah, who of you takes the
bath first in the morning?
1068
01:13:12,338 --> 01:13:14,337
I take the bath in the evening.
1069
01:13:14,338 --> 01:13:15,338
Always?
1070
01:13:15,338 --> 01:13:16,338
Always.
1071
01:13:16,338 --> 01:13:17,338
Good.
1072
01:13:17,339 --> 01:13:19,337
Do you realize what we're talking about?
1073
01:13:19,338 --> 01:13:20,338
Yes.
1074
01:13:20,338 --> 01:13:21,338
With him inside?
1075
01:13:21,338 --> 01:13:22,338
Oh, well, if you don't want to...
1076
01:13:22,339 --> 01:13:26,601
I'll go.
1077
01:13:26,602 --> 01:13:27,602
If you don't want to...
1078
01:13:27,603 --> 01:13:29,602
You're free.
1079
01:13:31,602 --> 01:13:35,849
Anyway, I've already told you, get ready.
1080
01:13:35,850 --> 01:13:37,850
I won't stay in the middle of you two.
1081
01:13:38,850 --> 01:13:41,370
How long will it take?
1082
01:13:42,370 --> 01:13:44,306
A few hours.
1083
01:13:45,306 --> 01:13:48,273
So now, come.
1084
01:13:48,274 --> 01:13:50,274
Let's not waste any more time.
1085
01:14:52,410 --> 01:14:54,630
Go, go, go!
1086
01:15:07,066 --> 01:15:09,766
Elvira!
1087
01:15:14,778 --> 01:15:16,777
Where did she go?
1088
01:15:16,778 --> 01:15:18,777
Elvira?
1089
01:15:18,778 --> 01:15:21,777
Luigi!
1090
01:15:21,778 --> 01:15:24,778
Hi! I didn't expect you so early.
1091
01:15:25,778 --> 01:15:26,778
Elvira isn't here?
1092
01:15:26,779 --> 01:15:29,777
No, it's her day off. Do you need anything?
1093
01:15:29,778 --> 01:15:32,778
She's here too, she can
do whatever she wants.
1094
01:15:33,778 --> 01:15:36,777
Yes, she's a bit comfortable. But I'm here.
1095
01:15:36,778 --> 01:15:38,777
Nothing...
1096
01:15:38,778 --> 01:15:41,777
It's just that one comes
home and would like...
1097
01:15:41,778 --> 01:15:42,778
Would you like something to drink?
1098
01:15:42,779 --> 01:15:44,778
Yes, the usual.
1099
01:15:45,778 --> 01:15:47,778
Thank you.
1100
01:15:52,226 --> 01:15:53,226
And Claudio?
1101
01:15:53,227 --> 01:15:55,225
I don't know, I haven't seen him today.
1102
01:15:55,226 --> 01:15:57,226
Maybe he's in his room.
1103
01:16:01,834 --> 01:16:02,834
Lalla...
1104
01:16:03,834 --> 01:16:07,002
It must have been terrible
for you to live like this.
1105
01:16:08,002 --> 01:16:11,001
It's my fault. But we'll get
back together tomorrow.
1106
01:16:11,002 --> 01:16:12,002
I promise.
1107
01:16:12,002 --> 01:16:13,002
Tomorrow?
1108
01:16:13,002 --> 01:16:14,002
Yes.
1109
01:16:16,490 --> 01:16:17,490
Yes.
1110
01:16:17,491 --> 01:16:19,489
Luca's apartment is ready.
1111
01:16:19,490 --> 01:16:21,489
Why wait?
1112
01:16:21,490 --> 01:16:24,489
I'm tired of seeing you once a week.
1113
01:16:24,490 --> 01:16:28,489
And then you'll see, it's a quiet
residential area, very quiet, very green.
1114
01:16:28,490 --> 01:16:30,489
And we'll live alone.
1115
01:16:30,490 --> 01:16:32,490
That's what matters, right?
1116
01:16:34,490 --> 01:16:36,497
But Claudio, what will he do alone?
1117
01:16:36,498 --> 01:16:38,498
Enough with Claudio!
1118
01:16:39,498 --> 01:16:41,786
He...
1119
01:16:42,786 --> 01:16:43,786
He'll live his life.
1120
01:16:43,787 --> 01:16:45,786
Now...
1121
01:16:47,786 --> 01:16:49,786
Let's think about us.
1122
01:18:03,770 --> 01:18:07,770
I'm sorry, I really don't feel well.
1123
01:18:25,178 --> 01:18:27,178
I've decided to leave tomorrow.
1124
01:18:28,378 --> 01:18:32,914
Luca's apartment is ready.
1125
01:18:37,274 --> 01:18:41,274
I think we should talk
a little, don't you think?
1126
01:18:41,874 --> 01:18:42,874
Yes.
1127
01:18:43,874 --> 01:18:46,642
Are you going?
1128
01:18:47,042 --> 01:18:50,042
I told you, you can't get old at the table.
1129
01:19:19,450 --> 01:19:21,249
The coffee is ready, Professor.
1130
01:19:21,250 --> 01:19:23,549
Thank you.
1131
01:19:23,550 --> 01:19:28,633
Do you need anything else?
1132
01:19:28,634 --> 01:19:30,133
No, thank you.
1133
01:19:30,134 --> 01:19:31,633
Elvira?
1134
01:19:31,634 --> 01:19:32,634
Yes?
1135
01:19:32,635 --> 01:19:34,833
Would you mind telling my son
if he could come for a moment?
1136
01:19:34,834 --> 01:19:36,433
Sir, he's not in his room.
1137
01:19:36,434 --> 01:19:38,433
Should I call him?
1138
01:19:38,434 --> 01:19:41,633
No.
1139
01:19:41,634 --> 01:19:43,634
It's nothing.
1140
01:21:11,834 --> 01:21:14,833
Lalla, can you hear me?
1141
01:21:14,834 --> 01:21:16,834
Yes, Claudio, what is it?
1142
01:21:17,834 --> 01:21:22,506
We'll agree for tomorrow morning, then.
1143
01:21:23,506 --> 01:21:25,506
Lalla, did you hear me?
1144
01:21:26,506 --> 01:21:28,505
Yes, I heard you.
1145
01:21:28,506 --> 01:21:31,506
I asked you, do you always
agree for tomorrow morning?
1146
01:21:32,506 --> 01:21:35,505
Yes, but it's really necessary.
1147
01:21:35,506 --> 01:21:38,505
Don't worry, you don't have to do anything.
1148
01:21:38,506 --> 01:21:40,505
Just remember to put the pin in the funnel.
1149
01:21:40,506 --> 01:21:42,506
It's already in.
1150
01:21:43,506 --> 01:21:45,641
Good.
1151
01:21:45,642 --> 01:21:51,578
Lalla, I love you so much, you know?
1152
01:21:52,578 --> 01:21:56,121
I love you too.
1153
01:21:56,122 --> 01:21:59,121
You're very important to me.
1154
01:21:59,122 --> 01:22:01,122
Very much.
1155
01:22:34,330 --> 01:22:35,330
What's going on?
1156
01:22:47,674 --> 01:22:49,674
Claudio! Lalla!
1157
01:22:51,342 --> 01:22:53,342
What happened? Who screamed?
1158
01:23:01,530 --> 01:23:06,050
Why don't you answer?
1159
01:24:02,106 --> 01:24:03,106
Hello?
1160
01:24:03,107 --> 01:24:08,274
Dad, I really needed to talk to you.
1161
01:24:11,754 --> 01:24:13,753
Yes, how are you?
1162
01:24:13,754 --> 01:24:15,753
I'm fine.
1163
01:24:15,754 --> 01:24:18,753
You know, the house is empty, very empty.
1164
01:24:18,754 --> 01:24:20,753
Yes, I know, I know.
1165
01:24:20,754 --> 01:24:22,754
I can imagine.
1166
01:24:23,754 --> 01:24:31,721
Listen, I think we should
talk a little, the two of us.
1167
01:24:31,722 --> 01:24:35,722
Yes, yes, of course,
we should talk finally.
1168
01:24:38,178 --> 01:24:43,658
Dad, why don't you get married?
1169
01:25:01,818 --> 01:25:05,798
There's her memory
77685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.