All language subtitles for Oh, mia bella matrigna (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,626 --> 00:00:58,625 There is still her in the sincere love 2 00:00:58,626 --> 00:01:05,625 In the heart, in the air, everywhere, always between us 3 00:01:05,626 --> 00:01:13,626 There is her memory, there is your love for her 4 00:01:17,530 --> 00:01:25,530 And I know, my love, that if I cling to you, you feel my kisses 5 00:01:28,530 --> 00:01:33,530 I will be reborn in the memory of the hand of your kisses 6 00:01:34,530 --> 00:01:39,654 And I know, my love, that you can't free me 7 00:02:26,234 --> 00:02:28,234 But I know that she 8 00:02:29,234 --> 00:02:33,233 is in every thought of yours, love 9 00:02:33,234 --> 00:02:39,865 in your eyes, in your breath, in the air, everywhere 10 00:02:39,866 --> 00:02:41,866 always between us 11 00:02:42,866 --> 00:02:45,866 there is the memory of her 12 00:02:46,866 --> 00:02:49,866 there is your love for her 13 00:02:51,866 --> 00:02:55,793 Why are you going so slow? 14 00:02:55,794 --> 00:02:57,793 It's hard to drive with the rain 15 00:02:57,794 --> 00:02:59,793 at least for me 16 00:02:59,794 --> 00:03:02,441 Yes, it's true 17 00:03:02,442 --> 00:03:04,441 and then there is no hurry 18 00:03:04,442 --> 00:03:06,441 Are you tired? Do you want me to go faster? 19 00:03:06,442 --> 00:03:08,441 No, no, and then sometimes 20 00:03:08,442 --> 00:03:10,442 it can be nice even in the storm 21 00:03:32,762 --> 00:03:33,762 How big! 22 00:03:33,763 --> 00:03:36,761 Yes, but look how bad it went. 23 00:03:36,762 --> 00:03:38,762 It's all abandoned. 24 00:03:39,762 --> 00:03:41,761 We'll put it back in order. 25 00:03:41,762 --> 00:03:44,762 You'll see, it'll come back as beautiful as before. 26 00:03:49,722 --> 00:03:52,721 What are you doing? You shouldn't go down with this water. 27 00:03:52,722 --> 00:03:53,722 Wait a moment. 28 00:04:33,914 --> 00:04:35,914 You're sad. 29 00:04:36,914 --> 00:04:37,914 No! 30 00:04:38,914 --> 00:04:39,914 What are you doing? 31 00:04:39,915 --> 00:04:41,914 Welcome home! 32 00:04:46,458 --> 00:04:48,458 Let's hope the light works here too. 33 00:04:51,202 --> 00:04:52,202 It works. 34 00:04:57,258 --> 00:04:58,258 How beautiful! 35 00:04:59,258 --> 00:05:00,258 It's great! 36 00:05:00,259 --> 00:05:02,257 It has a strange character. 37 00:05:02,258 --> 00:05:03,258 Do you find it? 38 00:05:05,330 --> 00:05:06,330 It's disgusting. 39 00:05:06,330 --> 00:05:07,330 I don't want to welcome anyone. 40 00:05:07,330 --> 00:05:08,330 Don't exaggerate. 41 00:05:08,331 --> 00:05:10,329 There's just a little dust and cobwebs. 42 00:05:10,330 --> 00:05:12,329 It's normal, the house is closed. 43 00:05:12,330 --> 00:05:14,329 Is it far from here? 44 00:05:14,330 --> 00:05:15,330 14 km. 45 00:05:16,330 --> 00:05:19,330 With the car, in 20 minutes you're in class to do your homework. 46 00:05:21,330 --> 00:05:22,330 And Bologna? 47 00:05:23,330 --> 00:05:24,330 200 km. 48 00:05:25,330 --> 00:05:27,329 I have to leave the evening before. 49 00:05:27,330 --> 00:05:30,329 Thank God you do your homework when you want. 50 00:05:30,330 --> 00:05:31,330 Do you do the tests? 51 00:05:31,330 --> 00:05:32,330 No. 52 00:05:33,330 --> 00:05:35,329 Don't you want to see the rest of the house? 53 00:05:35,330 --> 00:05:36,770 It's a nice way to change the house. 54 00:05:37,330 --> 00:05:38,330 I'm going to go to the bathroom. 55 00:05:38,331 --> 00:05:41,330 I'll be right back. 56 00:05:44,826 --> 00:05:48,826 From those stairs we go up to our bedroom. 57 00:05:57,530 --> 00:05:59,530 It's hot, isn't it? 58 00:06:00,530 --> 00:06:02,529 Someone's lost his way. 59 00:06:02,530 --> 00:06:05,529 Whoever it was, he did us a favour. 60 00:06:05,530 --> 00:06:09,529 I don't understand. No one's stepped in here for many years. 61 00:06:09,530 --> 00:06:12,529 Come on, you'll make a mistake. 62 00:06:12,530 --> 00:06:14,530 Look, there's someone. 63 00:06:19,386 --> 00:06:20,386 Claudio! 64 00:06:20,387 --> 00:06:22,385 Hi, you scared me. 65 00:06:22,386 --> 00:06:25,385 I thought you were Uncle Henry's uncle. When did you come back? 66 00:06:25,386 --> 00:06:26,386 Yesterday. 67 00:06:26,387 --> 00:06:28,385 Ah, you came back yesterday. 68 00:06:28,386 --> 00:06:30,385 Who is she? Your wife? 69 00:06:30,386 --> 00:06:31,386 Yes. 70 00:06:32,386 --> 00:06:33,386 Young. 71 00:06:33,387 --> 00:06:35,385 Oh, thank you. 72 00:06:35,386 --> 00:06:39,385 Claudio, I told you I'd get married. 73 00:06:39,386 --> 00:06:41,385 She was my student. 74 00:06:41,386 --> 00:06:43,385 Respect her, she's older than you. 75 00:06:43,386 --> 00:06:46,385 And this is my son. What do you think? 76 00:06:46,386 --> 00:06:48,386 Hi. 77 00:06:49,386 --> 00:06:51,385 Can I not call you Mum? 78 00:06:51,386 --> 00:06:54,385 Of course. I'm Lalla. 79 00:06:54,386 --> 00:06:57,386 My mother's name was Simona. 80 00:06:58,386 --> 00:07:01,289 This was your mother? 81 00:07:01,290 --> 00:07:02,290 Yes. 82 00:07:02,290 --> 00:07:03,290 She must have been very beautiful. 83 00:07:03,291 --> 00:07:05,289 Yes, but you're even more beautiful. 84 00:07:05,290 --> 00:07:07,290 Congratulations, Dad. 85 00:07:08,290 --> 00:07:10,289 Have you at least warned Uncle Henry? 86 00:07:10,290 --> 00:07:13,289 Yes, in a long letter, in English. 87 00:07:13,290 --> 00:07:15,289 Have you had dinner? 88 00:07:15,290 --> 00:07:17,289 Yes, thank you. 89 00:07:17,290 --> 00:07:19,289 How are you? Have you organised yourself here? 90 00:07:19,290 --> 00:07:22,290 How can I? I was in Livorno and I packed a supermarket. 91 00:07:23,290 --> 00:07:25,289 Who's keeping you in order in the house? 92 00:07:25,290 --> 00:07:27,289 Here, good people. 93 00:07:27,290 --> 00:07:28,290 My dear. 94 00:07:29,290 --> 00:07:31,289 This is a problem that needs to be solved. 95 00:07:31,290 --> 00:07:33,289 Maybe I can help you. I teach in Livorno. 96 00:07:33,290 --> 00:07:34,290 I know a lot of people. 97 00:07:34,290 --> 00:07:35,290 In Livorno? 98 00:07:35,291 --> 00:07:37,289 There's no university in Livorno. 99 00:07:37,290 --> 00:07:39,289 No, but there's a high school. I teach in letters. 100 00:07:39,290 --> 00:07:42,289 She's preparing for her degree in archaeology. 101 00:07:42,290 --> 00:07:43,290 She too? 102 00:07:43,290 --> 00:07:44,290 She too. 103 00:07:44,291 --> 00:07:46,289 It'll be a very hard life with you two. 104 00:07:46,290 --> 00:07:47,290 You mean football? 105 00:07:47,290 --> 00:07:48,290 Yes. 106 00:07:48,291 --> 00:07:50,289 Then, as you can see, we can talk about something else. 107 00:07:50,290 --> 00:07:52,289 I'm passionate. 108 00:07:52,290 --> 00:07:53,290 Please. 109 00:07:56,650 --> 00:07:57,650 Are you going to the game? 110 00:07:57,650 --> 00:07:58,650 Of course I'm going. 111 00:07:58,651 --> 00:08:00,649 If someone comes with me. 112 00:08:00,650 --> 00:08:02,649 But your father doesn't want to know. 113 00:08:02,650 --> 00:08:03,650 Then, for Sunday, you'll be busy. 114 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 All right. 115 00:08:04,651 --> 00:08:06,649 And you'll be there on Sunday afternoon, right? 116 00:08:06,650 --> 00:08:09,649 Yes, but I won't be there. You'll come with me. 117 00:08:09,650 --> 00:08:11,650 Dad, you've made a great choice. 118 00:08:13,650 --> 00:08:15,650 No, here they are. 119 00:08:17,650 --> 00:08:19,649 I think you'll be very tired. 120 00:08:19,650 --> 00:08:21,650 The journey, the time... 121 00:08:22,650 --> 00:08:25,649 Well, dad, good night. 122 00:08:25,650 --> 00:08:26,650 You too. 123 00:08:26,650 --> 00:08:27,650 Bye. 124 00:08:28,650 --> 00:08:30,086 Bye. 125 00:08:35,002 --> 00:08:39,502 By the way, you did well to settle in the room of the poor mother. 126 00:08:39,702 --> 00:08:41,002 It's the most repaired. 127 00:08:41,202 --> 00:08:42,502 Bye, good night. 128 00:08:47,194 --> 00:08:50,394 I'm sorry. I shouldn't have brought you here. 129 00:08:50,594 --> 00:08:52,994 No, because... 130 00:08:53,994 --> 00:08:55,994 He didn't say anything bad. 131 00:08:56,394 --> 00:08:58,994 Do you think it's an easy situation for him too? 132 00:08:59,994 --> 00:09:01,594 No, of course not. 133 00:09:02,794 --> 00:09:07,346 I think he's more embarrassed than us. 134 00:09:09,410 --> 00:09:12,010 You know, it's hard to understand, Claudio. 135 00:09:13,210 --> 00:09:15,610 I didn't think he was so attached to his mother. 136 00:09:15,810 --> 00:09:17,809 But it's normal, isn't it? 137 00:09:17,810 --> 00:09:19,810 Let's go to our room. 138 00:09:31,794 --> 00:09:33,794 Oh, beautiful! 139 00:09:33,994 --> 00:09:35,794 The dove and the eagle. 140 00:09:35,994 --> 00:09:36,994 Why a dove? 141 00:09:37,194 --> 00:09:38,994 Because I know you better. 142 00:09:39,194 --> 00:09:41,194 Let's hope you won't change your mind. 143 00:09:41,394 --> 00:09:42,394 And the bull? 144 00:09:42,594 --> 00:09:44,594 I'm the bull, right? 145 00:09:44,794 --> 00:09:48,594 Yes, the bull is the unbreakable force, the physical power. 146 00:09:48,794 --> 00:09:49,794 It's him, dad. 147 00:09:49,994 --> 00:09:51,594 Yes, but he's a very strong animal. 148 00:09:51,794 --> 00:09:52,794 He's very stupid. 149 00:09:52,994 --> 00:09:56,394 The bull, perhaps, but his son, the minotaur, is not at all stupid. 150 00:09:56,594 --> 00:09:58,994 No, no, no. He's much worse. He's a beast. 151 00:09:59,194 --> 00:10:01,594 He pulls people into his den and then eats them. 152 00:10:01,794 --> 00:10:04,794 Well, if he's hungry and eats people, he's right. 153 00:10:05,594 --> 00:10:07,594 Points of view, opinions. 154 00:10:08,594 --> 00:10:09,994 And the giraffe? 155 00:10:10,194 --> 00:10:11,394 The giraffe is me. 156 00:10:11,594 --> 00:10:12,794 Why the giraffe? 157 00:10:13,594 --> 00:10:15,994 Because it's stupidly tall. 158 00:10:16,194 --> 00:10:19,794 It's a wolf and when it walks, it always seems to have to crawl on its own legs. 159 00:10:19,994 --> 00:10:21,594 I don't know why, but the giraffe... 160 00:10:21,794 --> 00:10:22,794 It's so ridiculous. 161 00:10:22,994 --> 00:10:24,994 Anyway, it's an always elegant animal. 162 00:10:25,194 --> 00:10:26,194 Even when it kills. 163 00:10:26,394 --> 00:10:27,794 The giraffe kills. 164 00:10:27,994 --> 00:10:28,994 Yes. 165 00:10:29,194 --> 00:10:32,194 The male is only in the season of love to defend the companion. 166 00:10:32,394 --> 00:10:34,394 Well, violent but poetic. 167 00:10:34,594 --> 00:10:36,594 The one who kills always has poetic reasons. 168 00:10:36,794 --> 00:10:38,794 If he doesn't have them, he invents them. 169 00:10:38,994 --> 00:10:39,994 Right? 170 00:10:40,194 --> 00:10:41,194 Exactly. 171 00:10:41,394 --> 00:10:42,394 What are you doing? 172 00:10:42,594 --> 00:10:43,594 Are you getting up? 173 00:10:43,794 --> 00:10:44,794 You don't eat anymore? 174 00:10:44,994 --> 00:10:45,994 No. 175 00:10:46,194 --> 00:10:49,993 The table doesn't get old, but I want to grow up. 176 00:10:49,994 --> 00:10:52,994 I'm happy, I like to hear the dove. 177 00:10:53,194 --> 00:10:57,194 Where did you learn to do these wonderful things with paper? 178 00:10:57,394 --> 00:10:59,994 It's nothing, it does wonderful things, 179 00:11:00,194 --> 00:11:03,194 like the light bulbs, collages, but it destroys them. 180 00:11:03,394 --> 00:11:04,394 Why? 181 00:11:04,594 --> 00:11:05,994 Because beauty is lost. 182 00:11:06,194 --> 00:11:07,594 And then the paper burns so well. 183 00:11:07,794 --> 00:11:08,794 Well done. 184 00:11:08,994 --> 00:11:09,994 Thank you. 185 00:11:10,194 --> 00:11:11,194 Yes, well done. 186 00:11:11,394 --> 00:11:13,394 You'll see, I can do much more. 187 00:11:13,594 --> 00:11:16,594 Claudio, be nice to her. 188 00:11:16,794 --> 00:11:19,394 Of course, dad. Why? 189 00:11:19,994 --> 00:11:20,994 You know... 190 00:11:21,194 --> 00:11:23,194 I'm going to Bologna, 191 00:11:23,394 --> 00:11:26,394 and I'm going to the Spina Necropolis, 192 00:11:26,594 --> 00:11:29,594 I won't have much time to stay here. 193 00:11:29,794 --> 00:11:32,794 In short, I count on you, Claudio. 194 00:11:33,450 --> 00:11:36,450 I trust you, I trust you with my wife. 195 00:11:36,650 --> 00:11:39,650 Luigi, I'm a big boy, aren't I? 196 00:11:39,850 --> 00:11:42,850 Yes, but knowing that there's a man, my son, at home, 197 00:11:43,050 --> 00:11:44,050 calms me down. 198 00:11:44,250 --> 00:11:45,290 You understand, don't you? 199 00:11:45,450 --> 00:11:46,450 Yes, I understand. 200 00:11:46,650 --> 00:11:48,650 I'm a big boy, I trust you. 201 00:11:48,850 --> 00:11:49,850 I trust you. 202 00:11:50,450 --> 00:11:52,450 But of course, dad, it's natural. 203 00:11:52,650 --> 00:11:55,250 Don't worry, you'll see we'll be fine, right, Lalla? 204 00:11:55,450 --> 00:11:56,450 Of course. 205 00:11:58,650 --> 00:12:01,650 For me, this is the reconstruction of a family. 206 00:12:03,850 --> 00:12:05,722 And it's very important. 207 00:12:05,922 --> 00:12:06,922 Seriously. 208 00:12:07,122 --> 00:12:09,122 It's everything. 209 00:12:28,570 --> 00:12:31,970 I'll wait for you. See you on Wednesday. 210 00:12:32,170 --> 00:12:36,170 I said I'd do my best. But wait for me on Thursday. 211 00:12:37,370 --> 00:12:39,770 I wonder why Claudio left so early. 212 00:12:39,970 --> 00:12:42,570 He must be going to university. 213 00:12:42,770 --> 00:12:44,170 Right. 214 00:12:45,770 --> 00:12:47,970 I'll see him when I come back. 215 00:12:50,506 --> 00:12:53,506 Watch out, it's a bad road. 216 00:12:53,706 --> 00:12:55,705 Don't run. 217 00:12:55,706 --> 00:12:56,706 I mean... 218 00:12:56,906 --> 00:12:58,106 Watch out. 219 00:12:58,306 --> 00:13:01,306 I'll run to make you look good. 220 00:13:59,290 --> 00:14:00,290 Come in. 221 00:14:01,290 --> 00:14:04,289 Hi, I heard some strange screams. What are they? 222 00:14:04,290 --> 00:14:06,289 They are animal love screams. 223 00:14:06,290 --> 00:14:07,290 What? 224 00:14:07,291 --> 00:14:10,290 A 33-round. Sex, folklore, ecology. 225 00:14:14,290 --> 00:14:15,290 What a curious environment. 226 00:14:15,290 --> 00:14:16,290 Do you like it? 227 00:14:17,290 --> 00:14:19,290 Well, I would say so. 228 00:14:20,290 --> 00:14:21,290 Ah, your mother. 229 00:14:21,290 --> 00:14:22,290 Beautiful. 230 00:14:22,290 --> 00:14:23,290 Yes. 231 00:14:24,290 --> 00:14:25,290 She was... 232 00:14:25,291 --> 00:14:27,289 She was a very strong woman. 233 00:14:27,290 --> 00:14:28,290 Hard. 234 00:14:28,290 --> 00:14:29,290 Why hard? 235 00:14:30,290 --> 00:14:33,290 Because she scared me. I was afraid. 236 00:14:34,290 --> 00:14:36,290 She died badly in a car accident. 237 00:14:38,290 --> 00:14:41,290 To avoid a dog, she ended up against a tree. 238 00:14:42,290 --> 00:14:43,290 That's what they told me. 239 00:14:44,290 --> 00:14:45,290 I'm sorry. 240 00:14:45,290 --> 00:14:46,290 Let's talk about something else. 241 00:14:46,291 --> 00:14:48,289 By the way, your father was looking for you. 242 00:14:48,290 --> 00:14:49,290 He wanted to say hello. 243 00:14:50,290 --> 00:14:52,290 Yes, but I don't like them. 244 00:14:53,290 --> 00:14:54,450 Wait, I'll change the record. 245 00:14:55,290 --> 00:14:56,290 Do you dance? 246 00:14:56,290 --> 00:14:57,290 Yes, I do. 247 00:14:58,290 --> 00:14:59,290 Now? 248 00:14:59,290 --> 00:15:00,290 Yes, right away. 249 00:15:00,291 --> 00:15:02,289 You like what you think and you do it. 250 00:15:02,290 --> 00:15:03,290 Right away. 251 00:15:05,290 --> 00:15:09,290 You see, things the next day are never the same importance. 252 00:15:10,290 --> 00:15:13,289 The fireworks, for example, at night are beautiful. 253 00:15:13,290 --> 00:15:16,289 The next morning, with the sun, if you think about it, you laugh. 254 00:15:16,290 --> 00:15:17,290 Isn't that so? 255 00:15:36,218 --> 00:15:37,218 Sorry, but... 256 00:15:37,219 --> 00:15:39,217 I think it's late, I have to go to school. 257 00:15:39,218 --> 00:15:40,218 Too bad. 258 00:15:41,218 --> 00:15:42,218 But it's not that late. 259 00:15:42,219 --> 00:15:44,218 There are 14 km. 260 00:15:50,138 --> 00:15:53,137 I'm really sorry, but school is school. 261 00:15:53,138 --> 00:15:54,138 Don't worry, we'll dance another time. 262 00:15:54,138 --> 00:15:55,138 Bye. 263 00:17:04,538 --> 00:17:07,537 You're always so quiet. 264 00:17:07,538 --> 00:17:09,137 At the table, yes. 265 00:17:09,138 --> 00:17:11,138 They taught me that when I was little. 266 00:17:13,838 --> 00:17:17,414 You loved your mother very much. 267 00:17:20,058 --> 00:17:21,058 You? 268 00:17:22,066 --> 00:17:24,066 Chianti dei Colli Senesi. 269 00:17:25,066 --> 00:17:28,066 At home, we always drank when there were guests. 270 00:17:29,066 --> 00:17:30,066 But you're not a guest. 271 00:17:31,066 --> 00:17:33,066 No, or at least I hope so. 272 00:17:34,066 --> 00:17:36,065 Claudio, I'd rather be a friend. 273 00:17:36,066 --> 00:17:37,066 That's very fair. 274 00:17:38,066 --> 00:17:40,066 Actually, since we're friends, do me a favor. 275 00:17:41,066 --> 00:17:42,066 Pass me the salt. 276 00:19:16,026 --> 00:19:18,025 Can I come in? No! 277 00:19:18,026 --> 00:19:20,026 Ok, ok, I won't come in. 278 00:19:21,026 --> 00:19:23,026 How are you going to school? With the car? 279 00:19:24,026 --> 00:19:25,026 Yes, of course. 280 00:19:25,026 --> 00:19:26,026 Why? 281 00:19:26,027 --> 00:19:29,025 Because I have a little surprise. You don't move with the car. 282 00:19:29,026 --> 00:19:30,026 You have a rubber on the ground. 283 00:19:30,027 --> 00:19:32,025 A rubber on the ground? And there is no spare tire? 284 00:19:32,026 --> 00:19:33,026 Yes, there is. 285 00:19:33,026 --> 00:19:34,026 And then? 286 00:19:34,027 --> 00:19:36,025 Then that one will also swell. 287 00:19:36,026 --> 00:19:38,026 Oh God! 288 00:19:39,026 --> 00:19:40,065 Lalla! 289 00:19:40,066 --> 00:19:41,066 Listen a little. 290 00:19:41,067 --> 00:19:43,065 Are you afraid to go on a motorcycle? 291 00:19:43,066 --> 00:19:46,066 I'm on a motorcycle, but I don't even think about it. 292 00:20:06,066 --> 00:20:08,065 Am I going too fast? 293 00:20:08,066 --> 00:20:09,066 No, no. 294 00:20:09,066 --> 00:20:10,066 I don't see anything. 295 00:21:04,122 --> 00:21:06,121 Have you ever been on a motorcycle? 296 00:21:06,122 --> 00:21:07,122 No, but it's nice. 297 00:21:07,122 --> 00:21:08,122 I just shouldn't go. 298 00:21:08,122 --> 00:21:09,122 Why? 299 00:21:09,123 --> 00:21:11,121 My heart, unfortunately. 300 00:21:11,122 --> 00:21:13,121 I have to avoid all emotions. 301 00:21:13,122 --> 00:21:16,121 But, then, why did you take me on a motorcycle? 302 00:21:16,122 --> 00:21:18,121 Well, you came to school, and then... 303 00:21:18,122 --> 00:21:20,121 And then, when it's destiny, it's destiny. 304 00:21:20,122 --> 00:21:21,122 But... 305 00:21:21,123 --> 00:21:23,121 Look, I'm not afraid, you know. 306 00:21:23,122 --> 00:21:25,121 Oh, don't tell your father, he doesn't know anything. 307 00:21:25,122 --> 00:21:28,121 Your father? No, of course not. 308 00:21:28,122 --> 00:21:31,121 Instead, it's not better that you get treated. 309 00:21:31,122 --> 00:21:34,121 Treat? For what it's worth, you know, 310 00:21:34,122 --> 00:21:35,122 there comes a time... 311 00:21:35,123 --> 00:21:37,121 You, rather, won't be impressed. 312 00:21:37,122 --> 00:21:39,121 There are so many people, you know... 313 00:21:39,122 --> 00:21:40,122 No, what nonsense! 314 00:21:40,123 --> 00:21:42,121 Of course I'm not impressed. 315 00:21:42,122 --> 00:21:44,121 Just be careful. 316 00:21:44,122 --> 00:21:46,121 All right, I'll come and pick you up at the exit. 317 00:21:46,122 --> 00:21:47,122 All right, bye. 318 00:21:47,122 --> 00:21:48,122 Bye! 319 00:21:50,122 --> 00:21:52,122 Good morning, good morning. 320 00:22:04,634 --> 00:22:06,634 Okay... 321 00:22:44,282 --> 00:22:46,282 Claudio, I'll make you some coffee. 322 00:22:48,738 --> 00:22:50,737 Claudio, can you hear me? I'll make you... 323 00:22:50,738 --> 00:22:52,737 Yes? She wants something. 324 00:22:52,738 --> 00:22:53,738 Who are you? 325 00:22:53,739 --> 00:22:55,738 Her name is Elvira. 326 00:22:56,738 --> 00:22:59,737 She's the daughter of our farmer. She'll come here every day. 327 00:22:59,738 --> 00:23:01,737 Oh, good! How nice of you. 328 00:23:01,738 --> 00:23:02,738 It's useful. 329 00:23:03,738 --> 00:23:04,738 Welcome, Elvira. 330 00:23:04,738 --> 00:23:05,738 Thank you. 331 00:23:05,739 --> 00:23:07,737 Let's go to the kitchen and prepare breakfast. 332 00:23:07,738 --> 00:23:08,738 Good idea. 333 00:23:08,739 --> 00:23:13,985 Ah, the milk is gone. Do you mind? 334 00:23:13,986 --> 00:23:15,985 No, I don't like milk. 335 00:23:15,986 --> 00:23:17,985 Well, I don't like it either. 336 00:23:17,986 --> 00:23:18,986 Careful. 337 00:23:18,986 --> 00:23:19,986 Here. 338 00:23:21,986 --> 00:23:23,985 What have you prepared? A banquet? 339 00:23:23,986 --> 00:23:25,985 No, a normal breakfast. 340 00:23:25,986 --> 00:23:27,985 You know, my mother is English. 341 00:23:27,986 --> 00:23:29,986 In this house, we eat a lot in the morning. 342 00:23:30,986 --> 00:23:31,986 Beer too? 343 00:23:31,986 --> 00:23:32,986 Of course. 344 00:23:32,986 --> 00:23:33,986 In the morning? 345 00:23:33,986 --> 00:23:34,986 Always. 346 00:23:34,987 --> 00:23:36,985 I told you, I don't like milk. 347 00:23:36,986 --> 00:23:37,986 Do you have enough? 348 00:23:37,986 --> 00:23:38,986 Yes, I have enough. 349 00:23:38,986 --> 00:23:39,986 I'll make you some coffee. 350 00:23:39,986 --> 00:23:40,986 Thank you. 351 00:23:40,986 --> 00:23:41,986 In the garden, do you want some? 352 00:23:41,986 --> 00:23:42,986 Yes. 353 00:23:42,986 --> 00:23:43,986 Yes, wait a moment, I'll give you a hand. 354 00:23:43,986 --> 00:23:44,986 Ah, what a nice idea. 355 00:23:45,986 --> 00:23:47,985 You'll see, there's a wonderful sun outside. 356 00:23:47,986 --> 00:23:49,986 Here, we'll put this here. 357 00:23:50,986 --> 00:23:51,986 Here. 358 00:23:51,987 --> 00:23:54,985 And then, the fries, the fries. 359 00:23:54,986 --> 00:23:55,986 Here, good. 360 00:23:56,986 --> 00:23:57,986 The orange. 361 00:23:57,986 --> 00:23:58,986 Oh, my God. 362 00:23:58,986 --> 00:23:59,986 The arm. 363 00:23:59,986 --> 00:24:00,986 Here. 364 00:24:00,986 --> 00:24:01,986 The beer. 365 00:24:01,987 --> 00:24:03,187 Here, we'll put the beer here. 366 00:24:03,986 --> 00:24:04,986 And also, here. 367 00:24:05,986 --> 00:24:06,986 Don't run! 368 00:24:06,987 --> 00:24:08,986 Don't worry, I still have to make the coffee. 369 00:24:09,986 --> 00:24:10,986 Go, I'll take you. 370 00:24:10,987 --> 00:24:12,985 Excuse me, can you take the jam in the fridge? 371 00:24:12,986 --> 00:24:13,986 The jam? 372 00:24:13,986 --> 00:24:14,986 Yes. 373 00:24:14,986 --> 00:24:15,986 In the fridge, yes, now I see. 374 00:24:15,986 --> 00:24:16,986 I can't do it, Claudio, Claudio, help, Claudio, help! 375 00:24:16,986 --> 00:24:17,986 Wait, wait, wait, I'll help you. 376 00:24:17,986 --> 00:24:18,986 I'll fix everything. 377 00:24:18,986 --> 00:24:19,986 Yes, but... 378 00:24:19,986 --> 00:24:20,986 Take the fries. 379 00:24:20,986 --> 00:24:21,986 I have busy hands. 380 00:24:21,986 --> 00:24:22,986 Take the fries. 381 00:24:22,986 --> 00:24:23,986 But I have a free mouth, look. 382 00:24:23,986 --> 00:24:24,986 But no. 383 00:24:24,986 --> 00:24:25,986 See? 384 00:24:25,986 --> 00:24:26,986 But what... 385 00:24:26,986 --> 00:24:27,986 And now? 386 00:24:27,986 --> 00:24:28,986 Now, I'll do it. 387 00:24:28,986 --> 00:24:29,986 But no, no, no, no, no. 388 00:24:29,987 --> 00:24:30,963 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 389 00:24:30,975 --> 00:24:31,962 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 390 00:24:31,986 --> 00:24:39,986 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 391 00:24:45,826 --> 00:24:46,826 No, of course not. 392 00:24:46,827 --> 00:24:48,825 I'll do it. 393 00:24:48,826 --> 00:24:49,826 No, no, no, no. 394 00:24:49,826 --> 00:24:50,826 But what... 395 00:24:50,826 --> 00:24:51,826 And now? 396 00:24:51,827 --> 00:24:52,907 And now we make two toasts. 397 00:26:24,794 --> 00:26:25,794 How nice! 398 00:26:25,795 --> 00:26:28,793 The first time my mother took me, she said I started crying. 399 00:26:28,794 --> 00:26:29,794 Why? 400 00:26:29,795 --> 00:26:31,794 I don't know, maybe... maybe my face. 401 00:26:33,794 --> 00:26:35,794 But... how was your mother? 402 00:26:36,794 --> 00:26:37,794 She was... 403 00:26:39,794 --> 00:26:40,794 See? 404 00:26:43,794 --> 00:26:44,794 What are you doing? 405 00:26:44,794 --> 00:26:45,794 No, not like that. 406 00:26:45,794 --> 00:26:46,794 Not like that? 407 00:26:46,794 --> 00:26:47,794 That's not a rifle, it's a machine gun. 408 00:26:47,794 --> 00:26:48,794 Oh, a machine gun! 409 00:26:48,795 --> 00:26:52,793 Look, first of all, you have to aim at something. 410 00:26:52,794 --> 00:26:53,794 At what? 411 00:26:53,795 --> 00:26:56,794 I don't know, at someone you'd ideally want to hit. 412 00:26:57,794 --> 00:26:58,794 Here, like this. 413 00:27:00,794 --> 00:27:02,794 My mother was very beautiful, but... 414 00:27:03,794 --> 00:27:04,874 but sometimes she was mean. 415 00:27:05,794 --> 00:27:06,794 Mean? 416 00:27:07,794 --> 00:27:08,794 What's the smell? 417 00:27:09,794 --> 00:27:12,793 Listen, it's late, maybe you should go. 418 00:27:12,794 --> 00:27:13,794 Do you think? 419 00:27:15,794 --> 00:27:16,794 I know. 420 00:27:16,795 --> 00:27:18,793 It's always time to do something else. 421 00:27:18,794 --> 00:27:19,794 Yeah. 422 00:30:08,378 --> 00:30:10,377 Have you been to Luna Park? 423 00:30:10,378 --> 00:30:12,377 Yes. 424 00:30:12,378 --> 00:30:15,153 And have you had fun? 425 00:30:15,154 --> 00:30:17,154 Quite a lot. 426 00:30:18,802 --> 00:30:20,801 You like photography? 427 00:30:20,802 --> 00:30:22,801 Yes, I've seen a lot. 428 00:30:22,802 --> 00:30:26,802 I've taken many without even noticing. 429 00:30:27,802 --> 00:30:29,802 Very good. 430 00:30:32,898 --> 00:30:34,897 That night shirt is nice. 431 00:30:34,898 --> 00:30:37,897 Do you like it? I bought it in Livorno. 432 00:30:37,898 --> 00:30:43,562 I'm glad you're together. 433 00:30:44,730 --> 00:30:46,729 It could have been the other way around. 434 00:30:46,730 --> 00:30:48,730 It would have been a thought... 435 00:30:49,730 --> 00:30:52,738 to know you're sad here, alone. 436 00:30:53,738 --> 00:30:56,610 But you're not sad at all. 437 00:30:57,610 --> 00:30:59,681 Not at all. 438 00:30:59,682 --> 00:31:02,681 You're always happy, you always smile. 439 00:31:02,682 --> 00:31:05,682 You're happy here in photography. 440 00:31:06,682 --> 00:31:08,681 What do you mean by that? 441 00:31:08,682 --> 00:31:10,681 Nothing. 442 00:31:10,682 --> 00:31:13,969 You don't look like yourself. 443 00:31:13,970 --> 00:31:15,970 I don't understand. 444 00:31:19,682 --> 00:31:22,937 Why isn't Claudio here? 445 00:31:22,938 --> 00:31:24,937 He knew I was coming back. 446 00:31:24,938 --> 00:31:26,937 Why did he leave this evening? 447 00:31:26,938 --> 00:31:27,938 I don't understand. 448 00:31:27,939 --> 00:31:29,937 I don't see him at the start. 449 00:31:29,938 --> 00:31:31,938 He won't be here tomorrow morning. 450 00:31:33,938 --> 00:31:35,937 You know it too. 451 00:31:35,938 --> 00:31:37,937 Claudio is a strange boy. 452 00:31:37,938 --> 00:31:39,938 And he's so young. 453 00:32:03,130 --> 00:32:04,130 It's not there. 454 00:32:04,130 --> 00:32:05,130 What do you mean? 455 00:32:05,131 --> 00:32:07,129 It's not there. 456 00:32:07,130 --> 00:32:09,130 Can't you see? 457 00:32:13,178 --> 00:32:15,178 He never did this. 458 00:32:15,378 --> 00:32:16,578 It's always the first time. 459 00:32:16,778 --> 00:32:18,778 He hasn't even come home. 460 00:32:20,178 --> 00:32:22,378 You're the one who's causing trouble. 461 00:32:23,378 --> 00:32:25,978 What do you think he did in Livorno last night? 462 00:32:26,178 --> 00:32:29,178 I'm afraid something happened to him. 463 00:32:29,378 --> 00:32:31,978 Something like this always happens. 464 00:32:33,978 --> 00:32:36,578 It's getting late. I'll get your suitcase. 465 00:32:37,378 --> 00:32:39,178 Are you working on your thesis? 466 00:32:39,378 --> 00:32:41,377 No, I haven't had time. 467 00:32:41,378 --> 00:32:44,178 Can I be of any help? 468 00:32:44,378 --> 00:32:47,378 You don't have to tell me. I'm always your husband. 469 00:32:47,578 --> 00:32:50,378 Your husband, maybe for hours. 470 00:32:56,538 --> 00:32:58,854 Peace! 471 00:33:05,978 --> 00:33:08,977 Elvira, try to find this pipe. It can't be lost. 472 00:33:08,978 --> 00:33:10,977 Go on, you can buy another one in Bologna. 473 00:33:10,978 --> 00:33:12,977 No, it's my pipe. 474 00:33:12,978 --> 00:33:15,977 We found a tomb in Spina that has an underground niche. 475 00:33:15,978 --> 00:33:17,977 Do you want to see it open? 476 00:33:17,978 --> 00:33:19,977 Unfortunately, I have school. 477 00:33:19,978 --> 00:33:20,978 Have a nice trip, professor. 478 00:33:20,978 --> 00:33:21,978 Thank you. 479 00:33:21,979 --> 00:33:26,977 If you can open it on Sunday, I can come and get you if you want. 480 00:33:26,978 --> 00:33:29,977 Come and get me here in Bologna, take me to Spina... 481 00:33:29,978 --> 00:33:31,977 and then we'll come back here on the same day. 482 00:33:31,978 --> 00:33:33,977 It's crazy. 483 00:33:33,978 --> 00:33:37,690 I didn't think about it. 484 00:33:45,914 --> 00:33:47,914 Bye! 485 00:33:55,962 --> 00:33:56,962 Claudio! 486 00:33:57,162 --> 00:33:58,162 Hi. 487 00:33:58,362 --> 00:33:59,362 Where were you? 488 00:33:59,562 --> 00:34:01,562 I was here. 489 00:34:01,762 --> 00:34:04,562 Is it too late to say goodbye to your father? 490 00:34:04,762 --> 00:34:05,762 He's gone. 491 00:34:05,962 --> 00:34:07,962 That's not your pipe. He was looking for it. 492 00:34:08,162 --> 00:34:09,162 It smokes too much. 493 00:34:10,562 --> 00:34:12,362 You made me think. 494 00:34:14,962 --> 00:34:16,562 Nothing happened, right? 495 00:34:16,762 --> 00:34:18,162 Not yet, Lalla. 496 00:34:18,362 --> 00:34:19,562 Or maybe it did. 497 00:34:19,762 --> 00:34:21,762 What was supposed to happen? 498 00:34:22,762 --> 00:34:23,762 Nothing. 499 00:34:23,962 --> 00:34:26,762 I just want you to be here and be well. 500 00:34:27,162 --> 00:34:29,162 I'll take you to school. 501 00:34:29,362 --> 00:34:32,362 Is it possible that the car's tire hasn't been repaired yet? 502 00:34:32,562 --> 00:34:34,562 Of course it's been repaired. 503 00:34:34,762 --> 00:34:36,762 It's been put back in place for three days. 504 00:34:36,962 --> 00:34:38,962 So, I'll take you. 505 00:34:41,162 --> 00:34:43,162 Yes, I'll be ready in two minutes. 506 00:34:58,778 --> 00:35:02,317 And after every reply, one says immediately, lie or truth. 507 00:35:02,318 --> 00:35:02,898 It's easy, isn't it? 508 00:35:03,278 --> 00:35:03,718 Let's try. 509 00:35:03,978 --> 00:35:04,978 Then I'll start. 510 00:35:05,158 --> 00:35:05,318 Eh. 511 00:35:05,798 --> 00:35:06,798 Do you like Elvira? 512 00:35:07,018 --> 00:35:09,458 She's a great woman of service. 513 00:35:10,918 --> 00:35:13,325 And don't you mind that in the house, 514 00:35:13,337 --> 00:35:16,278 besides you, there's another beautiful woman? 515 00:35:17,158 --> 00:35:19,698 I don't know, I should think about it. 516 00:35:20,238 --> 00:35:20,538 Truth. 517 00:35:21,098 --> 00:35:22,538 But in the end you didn't answer me. 518 00:35:22,978 --> 00:35:25,298 No, it's that I'm diplomatic. 519 00:35:26,858 --> 00:35:28,358 All right, now it's your turn. 520 00:35:28,778 --> 00:35:30,478 Eh, let's see. 521 00:35:32,058 --> 00:35:34,998 Why didn't you tell me that the car tire had been repaired? 522 00:35:35,698 --> 00:35:38,738 Because it's never been repaired, just like it's never been broken. 523 00:35:41,058 --> 00:35:42,558 And why did you tell me this lie? 524 00:35:43,818 --> 00:35:45,778 I wanted to accompany you, I like being with you. 525 00:35:46,378 --> 00:35:47,957 Yes, lie. 526 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 No, no, truth. 527 00:35:49,418 --> 00:35:50,418 Thank you. 528 00:35:50,778 --> 00:35:51,858 Come on, let's go on. 529 00:35:54,058 --> 00:35:55,354 You, who would you like to kill? 530 00:35:55,994 --> 00:35:56,994 Me? 531 00:35:57,194 --> 00:35:58,194 But no one. 532 00:35:58,314 --> 00:35:58,914 But if someone... 533 00:35:59,074 --> 00:36:00,841 If someone had to destroy your life with his 534 00:36:00,853 --> 00:36:02,834 presence, wouldn't you want to see him disappear? 535 00:36:04,354 --> 00:36:05,354 I don't know. 536 00:36:06,274 --> 00:36:07,394 I should find myself. 537 00:36:07,914 --> 00:36:08,914 Truth. 538 00:36:09,194 --> 00:36:12,174 But you have to stop giving me these inaccurate answers. 539 00:36:12,594 --> 00:36:13,794 It's not even loyal, you know. 540 00:36:14,014 --> 00:36:15,914 Eh, well, sorry, you ask me certain questions. 541 00:36:17,314 --> 00:36:19,214 Then let's hear a little of your questions. 542 00:36:19,954 --> 00:36:21,174 I'll serve you right away. 543 00:36:22,514 --> 00:36:23,974 Where did you sleep last night? 544 00:36:24,374 --> 00:36:25,374 At home. 545 00:36:25,454 --> 00:36:26,454 Yes. 546 00:36:26,514 --> 00:36:27,234 And then why? 547 00:36:27,234 --> 00:36:27,474 Why? 548 00:36:27,594 --> 00:36:29,034 In your room, the bed wasn't clean. 549 00:36:29,274 --> 00:36:29,874 And you didn't sleep? 550 00:36:30,074 --> 00:36:31,074 Maybe because... 551 00:36:31,274 --> 00:36:32,674 Because I slept somewhere else. 552 00:36:32,874 --> 00:36:34,074 And with whom? With Elvira? 553 00:36:34,274 --> 00:36:34,874 Wrong. 554 00:36:35,074 --> 00:36:37,474 You asked one more question and now you're paying a fine. 555 00:36:37,674 --> 00:36:39,074 No, but what fine? 556 00:36:39,274 --> 00:36:41,274 Come on, Claudio, you didn't answer. 557 00:36:41,474 --> 00:36:43,274 Who did you sleep with last night? 558 00:36:43,474 --> 00:36:44,874 I don't have to answer. 559 00:36:45,074 --> 00:36:47,074 You can ask only two questions and then... 560 00:36:47,274 --> 00:36:49,074 Claudio, the game doesn't matter. 561 00:36:49,274 --> 00:36:52,074 Come on, tell me, please, who did you sleep with last night? 562 00:36:54,922 --> 00:36:55,922 And you? 563 00:36:59,722 --> 00:37:01,922 Lalla! 564 00:37:02,122 --> 00:37:03,922 You have no idea what sleeping is for me! 565 00:37:04,122 --> 00:37:05,122 What? 566 00:37:05,322 --> 00:37:07,522 You know you're in this room together with him, 567 00:37:07,722 --> 00:37:08,722 But Claudio... 568 00:37:08,922 --> 00:37:10,122 And your husband, I know. 569 00:37:10,322 --> 00:37:12,298 But do you think this is good enough to put me in peace? 570 00:37:12,322 --> 00:37:14,362 How can I take it that you undress in front of him? 571 00:37:14,522 --> 00:37:15,898 That you sleep in the same bed next to him? 572 00:37:15,922 --> 00:37:16,522 Claudio, please! 573 00:37:16,722 --> 00:37:17,322 And that every time... 574 00:37:17,522 --> 00:37:18,522 Claudio, stop! 575 00:37:20,322 --> 00:37:21,322 Stop! 576 00:37:21,323 --> 00:37:23,322 You give me so much joy, you know? 577 00:37:24,322 --> 00:37:26,322 But I'm afraid, I'm so afraid. 578 00:37:27,714 --> 00:37:28,714 Of me? 579 00:37:31,130 --> 00:37:33,130 Of what I feel. 580 00:37:34,130 --> 00:37:36,394 I've never had anything like this. 581 00:37:37,394 --> 00:37:39,394 And you're his son. 582 00:37:41,394 --> 00:37:42,394 And you? 583 00:37:43,394 --> 00:37:45,394 You couldn't be his son either. 584 00:37:46,394 --> 00:37:47,394 I'm not his son. 585 00:37:48,394 --> 00:37:49,394 I'm his daughter. 586 00:37:49,394 --> 00:37:50,394 And you? 587 00:37:51,394 --> 00:37:53,394 You couldn't be his son either. 588 00:37:54,394 --> 00:37:55,394 No. 589 00:37:56,394 --> 00:37:58,394 I'm not afraid of what I feel. 590 00:38:00,394 --> 00:38:01,394 What is love to you? 591 00:38:02,394 --> 00:38:03,394 To marry? 592 00:38:04,394 --> 00:38:06,394 To have someone like you who is like my father? 593 00:38:07,394 --> 00:38:08,394 No, Lalla, it's not that. 594 00:38:09,394 --> 00:38:10,394 Love is you and me. 595 00:38:13,394 --> 00:38:16,394 Love is looking into your eyes and shivering. 596 00:38:17,394 --> 00:38:20,034 It's holding hands and passing through people without seeing them. 597 00:38:20,394 --> 00:38:22,394 Love is a very sweet thing, beautiful. 598 00:38:23,394 --> 00:38:25,034 I've been in love with you since forever. 599 00:38:25,394 --> 00:38:26,394 Do you understand that? 600 00:38:27,394 --> 00:38:28,914 It was like that for you too. Tell me. 601 00:38:38,970 --> 00:38:43,969 No, Claudio. We can't do it anymore. 602 00:38:43,970 --> 00:38:45,970 Never again. 603 00:38:53,978 --> 00:38:56,578 I didn't think you'd be sorry. 604 00:38:57,278 --> 00:38:59,378 Please, never again. 605 00:39:00,078 --> 00:39:01,178 Promise me. 606 00:39:02,582 --> 00:39:04,182 Fine, if that's what you want. 607 00:39:27,674 --> 00:39:29,674 Coki, is that you? 608 00:39:31,194 --> 00:39:34,193 Listen, I wanted to tell you, we'll meet tonight. 609 00:39:34,194 --> 00:39:37,193 Yes, I can't talk now, I'm afraid they'll hear me. 610 00:39:37,194 --> 00:39:38,194 At 11. 611 00:39:38,195 --> 00:39:41,193 All right, don't worry, there won't be anyone. 612 00:39:41,194 --> 00:39:43,194 Yes, excuse me a moment. 613 00:39:52,314 --> 00:39:56,313 Hello? No, everything's fine. See you tonight. 614 00:39:56,314 --> 00:39:58,313 Who? Lalla? No, she won't be there. 615 00:39:58,314 --> 00:39:59,314 Don't worry. 616 00:39:59,314 --> 00:40:00,314 Sure. 617 00:40:00,314 --> 00:40:01,314 Bye. 618 00:40:49,626 --> 00:40:50,626 Finally, bye. 619 00:40:51,626 --> 00:40:53,625 Darling, why are you so late? 620 00:40:53,626 --> 00:40:55,625 Sorry, I had to wait for my brother. 621 00:40:55,626 --> 00:40:56,626 The car is his. 622 00:40:56,626 --> 00:40:57,626 Well, it's okay. 623 00:40:57,627 --> 00:40:59,625 How long can you stay here? 624 00:40:59,626 --> 00:41:00,626 I don't know, an hour. 625 00:41:00,627 --> 00:41:02,625 Are you sure that Alan is not here? 626 00:41:02,626 --> 00:41:03,626 No, I told you no. 627 00:41:03,626 --> 00:41:04,626 We're fine. 628 00:41:04,626 --> 00:41:05,626 Yes, sure. 629 00:41:41,626 --> 00:41:42,626 Do you like it? 630 00:41:43,626 --> 00:41:44,626 How curious! 631 00:41:48,434 --> 00:41:50,434 Did you sleep with the English flag on your bed? 632 00:41:51,434 --> 00:41:52,514 Yes, my mother was English. 633 00:41:53,434 --> 00:41:55,434 Homeland, family and love. 634 00:42:07,802 --> 00:42:11,162 How strange! 635 00:42:12,162 --> 00:42:13,162 But... 636 00:42:14,162 --> 00:42:15,162 Always... 637 00:42:16,162 --> 00:42:18,161 Always the same face. Who is she? 638 00:42:18,162 --> 00:42:19,162 She's my mother. 639 00:42:19,162 --> 00:42:20,162 Beautiful? 640 00:42:20,163 --> 00:42:22,161 And sweet. She was so good to me. 641 00:42:22,162 --> 00:42:24,162 She would make fun of me, pamper me. 642 00:42:25,162 --> 00:42:26,162 No... 643 00:42:27,162 --> 00:42:28,162 One moment. 644 00:42:28,162 --> 00:42:29,162 What is it? 645 00:42:30,162 --> 00:42:31,162 I feel looked at. 646 00:42:32,162 --> 00:42:33,162 Right. 647 00:42:37,018 --> 00:42:40,018 All right, now you won't be ashamed in the dark. 648 00:42:41,018 --> 00:42:43,018 Come here, Cookie. Kiss me. 649 00:42:44,018 --> 00:42:47,962 Claudio... Claudio... 650 00:43:08,794 --> 00:43:10,794 I'll cut your hair, Koki. 651 00:43:11,294 --> 00:43:12,794 Let go. 652 00:43:13,898 --> 00:43:15,898 You're beautiful. 653 00:43:30,650 --> 00:43:35,506 I'm not going to do that. 654 00:43:38,506 --> 00:43:40,506 You're making me sleepy. 655 00:43:49,506 --> 00:43:53,689 And now, what's up? 656 00:43:53,690 --> 00:43:54,690 What? 657 00:43:54,690 --> 00:43:55,690 Hide. 658 00:44:00,690 --> 00:44:03,081 Shall we listen to a record? 659 00:44:03,082 --> 00:44:05,081 I think this is the right time. 660 00:44:05,082 --> 00:44:07,082 Yes, it's a good time. 661 00:44:17,306 --> 00:44:18,306 And now? 662 00:44:18,306 --> 00:44:19,306 Now, come on, come on! 663 00:44:20,306 --> 00:44:21,306 Come on! 664 00:44:22,306 --> 00:44:25,650 Come on, come on! 665 00:44:26,650 --> 00:44:27,650 Come on! 666 00:44:40,602 --> 00:44:43,462 Ahahahah! 667 00:45:59,514 --> 00:46:00,514 What's that? 668 00:46:00,514 --> 00:46:01,514 The cats. 669 00:46:01,514 --> 00:46:02,514 The cats? 670 00:46:02,515 --> 00:46:07,217 Yes, they're always making noise. 671 00:46:07,218 --> 00:46:11,217 They always seem to be dying, they're screaming, they're making a fuss. 672 00:46:11,218 --> 00:46:12,218 A fuss? 673 00:46:12,219 --> 00:46:15,217 My brother makes a fuss if I don't bring him the car immediately. 674 00:46:15,218 --> 00:46:18,217 Come on, you're making me wait too long. 675 00:46:18,218 --> 00:46:20,217 Come on, honey, ten more minutes. 676 00:46:20,218 --> 00:46:21,218 Yes, ten minutes. 677 00:46:21,219 --> 00:46:25,217 Not only are you making me look pale, but you're also making me look pale. 678 00:46:25,218 --> 00:46:26,218 You're making me look pale. 679 00:46:26,219 --> 00:46:29,217 I'm not. 680 00:46:29,218 --> 00:46:32,217 Not only are you making me look pale, but you're making me look pale too. 681 00:46:32,218 --> 00:46:34,217 Come on, honey, honey. 682 00:46:34,218 --> 00:46:36,217 Please, let me dress. 683 00:46:36,218 --> 00:46:38,217 You're wasting a lot of time. 684 00:46:38,218 --> 00:46:39,218 Yes, good. 685 00:46:39,219 --> 00:46:41,217 I'm not your lover. 686 00:46:41,218 --> 00:46:43,217 No, Claudio. 687 00:46:43,218 --> 00:46:45,218 Come on, come on. 688 00:46:52,698 --> 00:46:57,242 Cover yourself, it's better. It's cold outside. 689 00:47:02,042 --> 00:47:03,042 What are you looking at? 690 00:47:03,042 --> 00:47:04,042 Nothing, nothing. 691 00:47:04,042 --> 00:47:05,042 Let's go. 692 00:47:05,042 --> 00:47:06,042 Yes. 693 00:48:11,802 --> 00:48:15,890 Lalla, help me! Please! 694 00:48:21,666 --> 00:48:23,986 Claudio! 695 00:48:27,498 --> 00:48:29,497 Oh, my God! I'll call a doctor! 696 00:48:29,498 --> 00:48:31,498 The fire! I'll get it! 697 00:48:33,498 --> 00:48:36,145 I'm better now. 698 00:48:36,146 --> 00:48:38,145 Wait! I'll get you a pillow. 699 00:48:38,146 --> 00:48:41,146 No, don't go in there. You mustn't. 700 00:48:42,146 --> 00:48:43,146 But... 701 00:48:44,146 --> 00:48:46,145 But can you feel it coming all the way to the bed? 702 00:48:46,146 --> 00:48:48,145 No, not in there. 703 00:48:48,146 --> 00:48:50,145 I'll go with you. 704 00:48:50,146 --> 00:48:53,145 I did something very bad. 705 00:48:53,146 --> 00:48:55,145 I know. But don't think about it. 706 00:48:55,146 --> 00:48:56,146 I want you to lie down. 707 00:48:56,147 --> 00:48:58,146 No, not in my room. 708 00:49:00,922 --> 00:49:02,922 All right. I'll take you to my room. 709 00:49:03,922 --> 00:49:04,922 Let's go. 710 00:49:04,922 --> 00:49:05,922 Come on. 711 00:49:08,826 --> 00:49:11,825 Lalla, I have to tell you something. 712 00:49:11,826 --> 00:49:13,825 You must know everything. 713 00:49:13,826 --> 00:49:14,826 No. 714 00:49:15,826 --> 00:49:16,826 I don't care. 715 00:49:16,826 --> 00:49:17,826 You must lie down. 716 00:49:18,826 --> 00:49:19,826 You've had it before. 717 00:49:19,827 --> 00:49:21,825 Yes, but I'm better now. 718 00:49:21,826 --> 00:49:23,825 You'll have pills in your house, right? 719 00:49:23,826 --> 00:49:24,826 No. 720 00:49:24,827 --> 00:49:26,825 But what will you do when you get it? 721 00:49:26,826 --> 00:49:28,825 Nothing. It won't last long. 722 00:49:28,826 --> 00:49:30,826 And then, there won't be time. 723 00:49:32,826 --> 00:49:33,826 I'll call a doctor. 724 00:49:33,826 --> 00:49:34,826 No, stay here. Wait. 725 00:49:34,827 --> 00:49:36,825 The doctor can't do anything to me. 726 00:49:36,826 --> 00:49:38,825 Lalla, I have something to tell you. 727 00:49:38,826 --> 00:49:40,825 Something important. 728 00:49:40,826 --> 00:49:42,825 Look, I... I... 729 00:49:42,826 --> 00:49:44,825 I wanted to make you feel better. 730 00:49:44,826 --> 00:49:46,825 You have the right to be at ease. 731 00:49:46,826 --> 00:49:48,825 What can someone like me give to a... 732 00:49:48,826 --> 00:49:50,825 Don't look at me, or I can't say it. 733 00:49:50,826 --> 00:49:53,825 What can someone like me give to a woman like you, 734 00:49:53,826 --> 00:49:55,825 who lives in peace, who is at ease, who has everything in life, 735 00:49:55,826 --> 00:49:57,825 who is perhaps... perhaps happy too? 736 00:49:57,826 --> 00:49:58,826 Enough! 737 00:49:58,827 --> 00:50:00,826 I can never be happy again. 738 00:50:01,826 --> 00:50:02,826 Lalla! 739 00:50:02,827 --> 00:50:06,825 But if I had given you the chance to be a little good, 740 00:50:06,826 --> 00:50:09,825 if I had led you to hate me, despise me... 741 00:50:09,826 --> 00:50:12,825 Claudio, you really have to tell me this. 742 00:50:12,826 --> 00:50:14,825 Of course, Lalla, I have to tell you. 743 00:50:14,826 --> 00:50:15,826 Because... 744 00:50:15,827 --> 00:50:18,825 In this way, everything will be easier. 745 00:50:18,826 --> 00:50:20,825 You will judge me for who I am. 746 00:50:20,826 --> 00:50:24,825 Tonight I did something very bad, very horrible. 747 00:50:24,826 --> 00:50:26,825 Because I wanted you to see, you understand? 748 00:50:26,826 --> 00:50:28,825 Can you understand this? 749 00:50:28,826 --> 00:50:30,825 And you... 750 00:50:30,826 --> 00:50:32,826 You saw, didn't you? 751 00:50:35,826 --> 00:50:37,826 And you ran to help me. 752 00:50:40,826 --> 00:50:42,825 I'm going to England. 753 00:50:42,826 --> 00:50:44,826 You won't see me again. 754 00:50:45,826 --> 00:50:47,825 No, Claudio. 755 00:50:47,826 --> 00:50:48,826 You can't do it. 756 00:50:48,827 --> 00:50:50,825 You can't leave me here alone. 757 00:50:50,826 --> 00:50:51,826 Please, Claudio. 758 00:50:51,827 --> 00:50:53,826 But why? 759 00:50:54,826 --> 00:50:56,825 It's better that I go away. 760 00:50:56,826 --> 00:50:57,826 It's better. 761 00:50:57,826 --> 00:50:58,826 I love you. 762 00:50:58,827 --> 00:51:00,826 And it never happened to me. 763 00:51:03,826 --> 00:51:08,233 And I'm not afraid. 764 00:51:08,234 --> 00:51:10,234 I'm not afraid of anything. 765 00:52:43,802 --> 00:52:44,802 Slowly. 766 00:52:45,002 --> 00:52:46,602 Do it slowly, with love. 767 00:52:46,802 --> 00:52:49,602 Don't worry, I've been doing this job for years. 768 00:52:49,802 --> 00:52:52,802 The carpenter was looking for it. Why not find it? 769 00:52:54,802 --> 00:52:56,802 Like this, more to the left. 770 00:52:57,002 --> 00:52:58,002 How is it? 771 00:52:58,202 --> 00:52:59,202 Good morning. 772 00:53:00,402 --> 00:53:02,402 It's all right, professor. 773 00:53:02,602 --> 00:53:03,602 Everything's fine. 774 00:53:03,802 --> 00:53:06,602 You'll see, we've been working here for years. 775 00:53:06,802 --> 00:53:09,802 What's the point of not knowing how to open a grave? 776 00:53:10,002 --> 00:53:12,201 It's a two-room grave, intact. 777 00:53:12,202 --> 00:53:15,002 It's enough to take a piece of the fresco. 778 00:53:15,202 --> 00:53:17,002 Don't think about it. 779 00:53:17,202 --> 00:53:21,202 By the way, didn't your wife come here this morning? 780 00:53:22,002 --> 00:53:23,002 My wife? 781 00:53:23,202 --> 00:53:25,202 Yes, she couldn't come. 782 00:53:25,402 --> 00:53:27,802 Maybe she's looking for it upstairs. 783 00:53:28,002 --> 00:53:31,002 Why don't you go up and see it? 784 00:53:31,202 --> 00:53:34,002 It's a pity your wife can't see graves. 785 00:53:34,202 --> 00:53:38,002 My wife knows this necropolis, that's why she didn't come. 786 00:53:38,202 --> 00:53:39,202 Work hard. 787 00:53:42,202 --> 00:53:48,882 I'll go and see what's going on. 788 00:54:15,546 --> 00:54:17,545 What is that? 789 00:54:17,546 --> 00:54:20,626 Oh, look at that! 790 00:56:14,586 --> 00:56:22,586 No! 791 00:56:51,962 --> 00:56:59,962 Hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah 792 00:57:57,658 --> 00:57:58,858 What are you doing? 793 00:57:59,058 --> 00:58:00,258 I'm working on the shirt. 794 00:58:00,458 --> 00:58:01,670 Good. 795 00:58:19,418 --> 00:58:23,417 Mozart, at your age, had already composed the second concerto for cello. 796 00:58:23,418 --> 00:58:26,417 And you, at my age, have you read the books your father was reading? 797 00:58:26,418 --> 00:58:27,418 What? 798 00:58:27,419 --> 00:58:29,417 That one, Totem and Taboo, Freud. 799 00:58:29,418 --> 00:58:31,417 Why, have you read it? 800 00:58:31,418 --> 00:58:33,417 Yes, Lorde, the clan, the father who has all the women, 801 00:58:33,418 --> 00:58:36,417 the son who, if he wants one, has to steal it from another clan. 802 00:58:36,418 --> 00:58:38,417 I've already read it and thrown it away. 803 00:58:38,418 --> 00:58:41,417 Yes, I understand, but Freud, it's not all here. 804 00:58:41,418 --> 00:58:43,417 If you want, we can talk about it. 805 00:58:43,418 --> 00:58:46,418 We can talk about it? No, it's not necessary. 806 00:59:07,578 --> 00:59:11,578 What a death! There's no life in the necropolis. 807 00:59:12,578 --> 00:59:15,578 One comes home after a week. 808 00:59:20,466 --> 00:59:23,466 Shall we make roasted chestnuts? 809 00:59:25,466 --> 00:59:27,466 Roasted chestnuts? 810 00:59:33,330 --> 00:59:35,330 As I said. 811 00:59:51,738 --> 00:59:52,738 Yes? 812 00:59:53,738 --> 00:59:55,098 Who? Ah, right away. 813 00:59:56,098 --> 00:59:57,098 Claudio? 814 00:59:58,098 --> 00:59:59,554 It's for you. 815 01:00:02,554 --> 01:00:04,010 Yes? 816 01:00:05,010 --> 01:00:07,010 Hey, Cocchi, it's you. Hi. 817 01:00:08,010 --> 01:00:09,010 At the cinema? 818 01:00:10,010 --> 01:00:12,010 Well, good idea. What's up? 819 01:00:14,010 --> 01:00:15,010 You won't go out tonight? 820 01:00:16,010 --> 01:00:17,010 Yes, go and see. 821 01:00:19,146 --> 01:00:20,146 Yes, tell me, Cocchi. 822 01:00:20,147 --> 01:00:25,882 No, no, no, that's horrible, look, leave it alone. 823 01:00:26,882 --> 01:00:28,882 Listen, what about the Metropol? 824 01:00:29,882 --> 01:00:31,882 No, they didn't tell me much about that. 825 01:00:32,882 --> 01:00:34,882 And then what? No, I saw that. 826 01:00:35,882 --> 01:00:37,882 Well, it'll be for another time. 827 01:00:38,882 --> 01:00:39,882 Bye. 828 01:00:40,882 --> 01:00:41,882 Bye. 829 01:00:42,882 --> 01:00:45,962 I'm glad you're not going. At least you can spend some time with your father. 830 01:00:46,882 --> 01:00:48,282 My father, you married him, not me. 831 01:00:48,882 --> 01:00:50,882 Enough, you two! I'm not your son-in-law. 832 01:00:52,882 --> 01:01:00,738 But apart from that, you're right, I've neglected you too much. 833 01:01:01,738 --> 01:01:04,738 You, Claudio, have always been quiet, without me. 834 01:01:05,738 --> 01:01:06,738 You've always been neat. 835 01:01:08,738 --> 01:01:13,386 But you, Lalla, you can't keep living like this. 836 01:01:15,386 --> 01:01:18,610 With a husband who's always away, far away, 837 01:01:19,610 --> 01:01:23,609 ready to neglect you for an old chimney or a grave to be discovered. 838 01:01:23,610 --> 01:01:28,610 I've taken a house in Lucca, for the two of us. 839 01:01:29,610 --> 01:01:32,610 I wanted to surprise you. 840 01:01:33,610 --> 01:01:35,610 But now I don't think it's right. 841 01:01:36,610 --> 01:01:38,610 Before I told you, I wanted to put it in order. 842 01:01:39,610 --> 01:01:41,730 But today I understood that we can't wait any longer. 843 01:01:42,610 --> 01:01:45,610 We have to be together, learn to get to know each other. 844 01:01:46,610 --> 01:01:49,610 And this, soon. 845 01:01:50,610 --> 01:01:52,161 Immediately. 846 01:01:52,162 --> 01:01:57,834 I'll come to pick you up next weekend and we'll move to Lucca. 847 01:01:58,834 --> 01:01:59,834 But it's not possible. 848 01:02:00,834 --> 01:02:01,834 I have school. 849 01:02:02,834 --> 01:02:05,834 No problem, you'll be there in 20 minutes, just like here. 850 01:02:06,834 --> 01:02:10,098 I'll reach you every night, so I won't leave you alone. 851 01:02:25,690 --> 01:02:26,690 Did you hear that? 852 01:02:26,690 --> 01:02:27,690 What? 853 01:02:27,691 --> 01:02:29,689 Like a winged wing. 854 01:02:29,690 --> 01:02:32,689 No, I'm impressed by that. 855 01:02:32,690 --> 01:02:35,689 A bird, a night owl, it eats the birds. 856 01:02:35,690 --> 01:02:37,689 But, excuse me, don't cats do that? 857 01:02:37,690 --> 01:02:40,689 Who told you? You should have seen the bird. 858 01:02:40,690 --> 01:02:43,689 It points at its bird, it looks at it, it looks back and then, 859 01:02:43,690 --> 01:02:44,690 zack, it hits it. 860 01:02:44,691 --> 01:02:47,690 My cat does that too, it's the same. 861 01:02:48,690 --> 01:02:51,689 What's wrong? Have you changed your face? 862 01:02:51,690 --> 01:02:53,689 Only three days are missing. 863 01:02:53,690 --> 01:02:56,689 Two and a half days, the idea is that in two days, 864 01:02:56,690 --> 01:02:58,689 you'll have to be close to it, smile at it, 865 01:02:58,690 --> 01:03:01,689 and sleep in that room with it, be nice, kiss it, 866 01:03:01,690 --> 01:03:04,689 do whatever you want, stay in its bed all night, 867 01:03:04,690 --> 01:03:05,690 for many nights. 868 01:03:05,690 --> 01:03:06,690 Please, enough. 869 01:03:06,691 --> 01:03:08,689 It's unbearable, do you understand? 870 01:03:08,690 --> 01:03:09,690 Finish it. 871 01:03:10,690 --> 01:03:12,689 Please, Claudio, please. 872 01:03:12,690 --> 01:03:14,690 I can't stand it. 873 01:03:15,690 --> 01:03:18,689 Neither can I. 874 01:03:18,690 --> 01:03:19,690 It's an intruder. 875 01:03:19,691 --> 01:03:21,689 It has nothing to do with us. 876 01:03:21,690 --> 01:03:23,689 Even if it's your husband. 877 01:03:23,690 --> 01:03:24,690 Even if... 878 01:03:24,691 --> 01:03:26,689 Even if it's my father. 879 01:03:26,690 --> 01:03:28,690 I can't stand it. 880 01:03:29,690 --> 01:03:30,690 It's like... 881 01:03:30,691 --> 01:03:33,689 It's like feeling like something is pulling something out of you. 882 01:03:33,690 --> 01:03:35,689 But maybe it's not important. 883 01:03:35,690 --> 01:03:37,690 It's not that important. 884 01:03:38,690 --> 01:03:40,689 You're right. 885 01:03:40,690 --> 01:03:42,690 Let's think about us. 886 01:03:43,690 --> 01:03:45,689 Because... 887 01:03:45,690 --> 01:03:47,689 Because there are only two days left. 888 01:03:47,690 --> 01:03:49,690 And two days... 889 01:03:50,690 --> 01:03:52,690 Two days are a lot. 890 01:05:10,650 --> 01:05:12,089 We need an idea. 891 01:05:12,090 --> 01:05:13,649 We don't go on like this. 892 01:05:13,650 --> 01:05:15,650 We absolutely need an idea. 893 01:05:17,650 --> 01:05:18,650 The sleeping bag. 894 01:05:18,650 --> 01:05:19,650 What? 895 01:05:19,651 --> 01:05:22,649 A kilo and a half of sleeping bag in the bin. 896 01:05:22,650 --> 01:05:25,649 So you don't even taste it. 897 01:05:25,650 --> 01:05:27,649 You fall asleep and don't wake up. 898 01:05:27,650 --> 01:05:30,649 Yes, a kilo and a half of sleeping bag, who gives it to you? 899 01:05:30,650 --> 01:05:32,649 Yes, it's true, it's difficult. 900 01:05:32,650 --> 01:05:33,650 And then he doesn't like the bin. 901 01:05:33,651 --> 01:05:36,649 We need another idea, something better. 902 01:05:36,650 --> 01:05:37,650 Come on, let's go. 903 01:05:37,650 --> 01:05:38,650 I told mine. 904 01:05:38,651 --> 01:05:41,649 He could be a priest. 905 01:05:41,650 --> 01:05:42,650 Yes, a priest. 906 01:05:42,651 --> 01:05:44,649 It seems a bit difficult to me. 907 01:05:44,650 --> 01:05:46,649 I could be a monk. 908 01:05:46,650 --> 01:05:48,650 You, a monk? 909 01:05:50,650 --> 01:05:51,650 I wouldn't say so. 910 01:05:51,651 --> 01:05:53,650 Look, untie your hair. 911 01:05:56,650 --> 01:05:57,650 No, no, no, no. 912 01:05:57,650 --> 01:05:58,650 Down, that shawl, down. 913 01:05:58,650 --> 01:05:59,650 Down, down. 914 01:05:59,650 --> 01:06:00,650 Here, let it down. 915 01:06:00,650 --> 01:06:01,650 Now the hair. 916 01:06:01,650 --> 01:06:02,650 Untie your hair, come on. 917 01:06:05,650 --> 01:06:06,650 Here. 918 01:06:06,650 --> 01:06:07,650 Like this? 919 01:06:07,650 --> 01:06:08,650 Like this. 920 01:06:08,651 --> 01:06:10,649 Now change position, on your knees. 921 01:06:10,650 --> 01:06:11,650 Change position. 922 01:06:11,650 --> 01:06:12,650 All right. 923 01:06:12,651 --> 01:06:14,649 Here, on your knees, like this. 924 01:06:14,650 --> 01:06:15,650 Good. 925 01:06:15,650 --> 01:06:16,650 Ah, beautiful. 926 01:06:16,650 --> 01:06:17,650 Yes? 927 01:06:17,650 --> 01:06:18,650 Perfect, like this. 928 01:06:18,650 --> 01:06:19,650 Wait. 929 01:06:23,898 --> 01:06:24,898 Like this? 930 01:06:24,898 --> 01:06:25,898 Yes. 931 01:06:25,898 --> 01:06:26,898 Shawl? 932 01:06:26,898 --> 01:06:27,898 Very good, very good, the shawl. 933 01:06:27,898 --> 01:06:28,898 Stop like this, stop. 934 01:06:32,906 --> 01:06:33,906 Stop. 935 01:06:33,906 --> 01:06:34,906 Ah, I could die. 936 01:06:34,906 --> 01:06:35,906 Here, this, yes. 937 01:06:36,906 --> 01:06:37,906 Now stop, stop. 938 01:06:37,906 --> 01:06:38,906 Stop. 939 01:06:38,906 --> 01:06:39,906 It's a long thing. 940 01:06:39,906 --> 01:06:40,906 What thing, to die? 941 01:06:40,906 --> 01:06:41,906 No, it's a thing of a moment, Lalla, a moment. 942 01:06:41,906 --> 01:06:42,906 But no, not to die, to rest. 943 01:06:42,906 --> 01:06:43,906 Beautiful, beautiful, stop, so don't move. 944 01:06:43,906 --> 01:06:44,906 Here. 945 01:06:44,906 --> 01:06:45,906 The umbrella. 946 01:06:45,906 --> 01:06:46,906 What umbrella? 947 01:06:46,906 --> 01:06:47,906 You don't understand, let's break the cable of the umbrella. 948 01:06:47,906 --> 01:06:48,411 We attach it to the bed that is made of iron, 949 01:06:48,423 --> 01:06:48,906 and to the first umbrella we are in place, 950 01:06:48,906 --> 01:06:49,906 it remains dry. 951 01:06:49,906 --> 01:06:50,906 Yes, let's meet the good season. 952 01:06:50,906 --> 01:06:51,906 Ready, ready. 953 01:06:51,906 --> 01:06:52,906 Yes, yes, yes. 954 01:06:52,906 --> 01:06:53,906 It's a good thing, it's a good thing. 955 01:06:53,907 --> 01:07:00,906 Yes, yes, yes. 956 01:07:32,866 --> 01:07:36,465 Not to heat the water. The electric stove makes short circuit. 957 01:07:36,466 --> 01:07:37,466 So? 958 01:07:37,467 --> 01:07:40,865 Since the water is a good conductor of current, it remains there, 959 01:07:40,866 --> 01:07:42,065 flared, dry. 960 01:07:42,066 --> 01:07:45,265 We put the stove back, and then we don't even have it. 961 01:07:45,266 --> 01:07:46,665 We should buy one. 962 01:07:46,666 --> 01:07:47,865 Or borrow it. 963 01:07:47,866 --> 01:07:49,265 How long is it? 964 01:07:49,266 --> 01:07:50,465 20 hours. 965 01:07:50,466 --> 01:07:52,466 No, 19. 966 01:07:53,066 --> 01:07:54,866 19 hours and then... 967 01:08:01,466 --> 01:08:03,065 So, you won't say anything? 968 01:08:03,066 --> 01:08:03,866 No. 969 01:08:03,866 --> 01:08:04,866 Why? 970 01:08:04,867 --> 01:08:06,865 You don't understand that we're joking. 971 01:08:06,866 --> 01:08:09,265 It's a game, they're all jigs. 972 01:08:09,266 --> 01:08:10,865 I... I... 973 01:08:10,866 --> 01:08:12,865 I just have the idea that you'll have to go back with him, 974 01:08:12,866 --> 01:08:15,065 that you'll have to smile, that you'll have to be his wife forever. 975 01:08:15,066 --> 01:08:17,065 I see... I'll do something, I know. 976 01:08:17,066 --> 01:08:20,065 No, don't talk like that, please. 977 01:08:20,066 --> 01:08:22,065 I'll think about it. 978 01:08:22,066 --> 01:08:23,265 I'll do something. 979 01:08:23,266 --> 01:08:25,265 What? You'll marry him? 980 01:08:25,266 --> 01:08:26,665 Or you'll kill him with lightning? 981 01:08:26,666 --> 01:08:27,865 If you don't believe me, you too. 982 01:08:27,866 --> 01:08:29,665 See, I'm not joking. 983 01:08:29,666 --> 01:08:31,665 I... I don't talk much, but you'll see. 984 01:08:31,666 --> 01:08:32,865 You'll see what? 985 01:08:32,866 --> 01:08:34,665 In a world where a woman like you 986 01:08:34,666 --> 01:08:36,465 goes to bed with a man like my father, I won't stay. 987 01:08:36,466 --> 01:08:37,665 No, Claudio, I won't say that. 988 01:08:37,666 --> 01:08:38,865 What do you want me to do? 989 01:08:38,866 --> 01:08:41,065 To watch you both happy and content? 990 01:08:41,066 --> 01:08:44,065 Maybe even to shake your hands? 991 01:08:44,066 --> 01:08:46,065 Claudio, please, you mustn't say that. 992 01:08:46,066 --> 01:08:49,665 I... I don't know what to do. 993 01:08:49,666 --> 01:08:50,865 I'm desperate. 994 01:08:50,866 --> 01:08:52,465 Yes. 995 01:08:52,466 --> 01:08:54,265 Desperate women do things seriously, 996 01:08:54,266 --> 01:08:55,865 it's in the newspaper every day. 997 01:08:55,866 --> 01:08:56,866 And what do they do? 998 01:08:56,867 --> 01:08:59,265 They kill their husbands, in any way. 999 01:08:59,266 --> 01:09:01,665 With the poison of the mice, with the scissors, 1000 01:09:01,666 --> 01:09:03,665 even with the hammer. 1001 01:09:03,666 --> 01:09:05,666 But... but how can you think that I... 1002 01:09:07,066 --> 01:09:09,465 Of course, you know I don't think so. 1003 01:09:09,466 --> 01:09:12,466 Oh, Claudio, I'm so scared. 1004 01:09:13,466 --> 01:09:14,466 You're silly. 1005 01:09:18,314 --> 01:09:20,313 But... I'll do what you want. 1006 01:09:20,314 --> 01:09:22,314 I don't know, tell me what I have to do. 1007 01:09:23,114 --> 01:09:24,114 How long is it? 1008 01:09:24,115 --> 01:09:25,513 19 hours. 1009 01:09:25,514 --> 01:09:26,714 Now, a little less. 1010 01:09:27,914 --> 01:09:28,914 Lalla. 1011 01:09:54,106 --> 01:09:57,106 Subtitles by the Amara.org community 1012 01:11:07,642 --> 01:11:11,481 Lalla, the cigarette! 1013 01:11:11,482 --> 01:11:13,482 What? 1014 01:11:18,082 --> 01:11:19,082 The cigarette! 1015 01:11:19,082 --> 01:11:20,082 What? 1016 01:11:20,083 --> 01:11:22,082 Look, come and see. 1017 01:11:24,946 --> 01:11:26,945 Look, look. 1018 01:11:26,946 --> 01:11:28,945 Be careful. 1019 01:11:28,946 --> 01:11:30,946 What are you doing? 1020 01:11:31,946 --> 01:11:35,298 Careful. 1021 01:11:36,370 --> 01:11:38,369 Do you understand? 1022 01:11:38,370 --> 01:11:39,370 No, what? 1023 01:11:39,371 --> 01:11:41,369 The lightning. 1024 01:11:41,370 --> 01:11:42,370 The lightning? 1025 01:11:42,371 --> 01:11:44,370 Look, come and see. 1026 01:11:45,370 --> 01:11:47,370 But I'm sleepy. 1027 01:11:49,370 --> 01:11:51,370 Thank you. 1028 01:11:57,434 --> 01:11:59,433 We always had it in our hands. 1029 01:11:59,434 --> 01:12:00,434 Why? 1030 01:12:00,434 --> 01:12:01,434 It's true. 1031 01:12:01,434 --> 01:12:02,434 I sent it out. 1032 01:12:02,434 --> 01:12:03,434 Even today? 1033 01:12:03,434 --> 01:12:04,434 Yes, of course. 1034 01:12:06,434 --> 01:12:09,433 I was telling you, we always had it in our hands. 1035 01:12:09,434 --> 01:12:10,434 What? 1036 01:12:10,435 --> 01:12:13,433 The lightning, the half-sleeping man, the bronchopulmonary, 1037 01:12:13,434 --> 01:12:15,433 yes, what we were looking for. 1038 01:12:15,434 --> 01:12:16,434 But... 1039 01:12:16,434 --> 01:12:17,434 This is the pool. 1040 01:12:17,434 --> 01:12:18,434 The lightning? 1041 01:12:18,434 --> 01:12:19,434 I'll show you now. 1042 01:12:19,434 --> 01:12:20,434 Look. 1043 01:12:21,434 --> 01:12:22,434 Here, the lightning. 1044 01:12:23,434 --> 01:12:25,433 It's a game I always played with my mother. 1045 01:12:25,434 --> 01:12:27,434 We put a sponge here. 1046 01:12:28,434 --> 01:12:30,433 Now, take this towel. 1047 01:12:30,434 --> 01:12:31,434 Yes. 1048 01:12:31,434 --> 01:12:32,434 Yes, put it here. 1049 01:12:32,434 --> 01:12:33,434 Here? 1050 01:12:33,435 --> 01:12:35,433 Yes, keep it open and watch. 1051 01:12:35,434 --> 01:12:37,433 Claudio, what are you doing? 1052 01:12:37,434 --> 01:12:39,434 You'll see now, wait a moment. 1053 01:12:41,434 --> 01:12:43,081 Lalla! 1054 01:12:43,082 --> 01:12:44,082 What do I have to do here? 1055 01:12:44,083 --> 01:12:46,082 Look, watch out! 1056 01:12:50,338 --> 01:12:52,337 Claudio, what does this mean? 1057 01:12:52,338 --> 01:12:53,338 Did you see what a game? 1058 01:12:53,339 --> 01:12:55,337 My mother always did it to me when she took a bath. 1059 01:12:55,338 --> 01:12:57,337 She called me, I punched the wall and she did it. 1060 01:12:57,338 --> 01:12:58,338 I thought the sponge would fall. 1061 01:12:58,339 --> 01:13:02,337 But now, instead of the sponge, we'll put the foam on the towel. 1062 01:13:02,338 --> 01:13:03,338 And I should give you the signal? 1063 01:13:03,339 --> 01:13:06,337 No, you should just make sure that the plug is inserted. 1064 01:13:06,338 --> 01:13:07,338 Like this. 1065 01:13:07,338 --> 01:13:08,338 Just this? 1066 01:13:08,338 --> 01:13:09,338 Yes, just. 1067 01:13:09,339 --> 01:13:12,337 Ah, who of you takes the bath first in the morning? 1068 01:13:12,338 --> 01:13:14,337 I take the bath in the evening. 1069 01:13:14,338 --> 01:13:15,338 Always? 1070 01:13:15,338 --> 01:13:16,338 Always. 1071 01:13:16,338 --> 01:13:17,338 Good. 1072 01:13:17,339 --> 01:13:19,337 Do you realize what we're talking about? 1073 01:13:19,338 --> 01:13:20,338 Yes. 1074 01:13:20,338 --> 01:13:21,338 With him inside? 1075 01:13:21,338 --> 01:13:22,338 Oh, well, if you don't want to... 1076 01:13:22,339 --> 01:13:26,601 I'll go. 1077 01:13:26,602 --> 01:13:27,602 If you don't want to... 1078 01:13:27,603 --> 01:13:29,602 You're free. 1079 01:13:31,602 --> 01:13:35,849 Anyway, I've already told you, get ready. 1080 01:13:35,850 --> 01:13:37,850 I won't stay in the middle of you two. 1081 01:13:38,850 --> 01:13:41,370 How long will it take? 1082 01:13:42,370 --> 01:13:44,306 A few hours. 1083 01:13:45,306 --> 01:13:48,273 So now, come. 1084 01:13:48,274 --> 01:13:50,274 Let's not waste any more time. 1085 01:14:52,410 --> 01:14:54,630 Go, go, go! 1086 01:15:07,066 --> 01:15:09,766 Elvira! 1087 01:15:14,778 --> 01:15:16,777 Where did she go? 1088 01:15:16,778 --> 01:15:18,777 Elvira? 1089 01:15:18,778 --> 01:15:21,777 Luigi! 1090 01:15:21,778 --> 01:15:24,778 Hi! I didn't expect you so early. 1091 01:15:25,778 --> 01:15:26,778 Elvira isn't here? 1092 01:15:26,779 --> 01:15:29,777 No, it's her day off. Do you need anything? 1093 01:15:29,778 --> 01:15:32,778 She's here too, she can do whatever she wants. 1094 01:15:33,778 --> 01:15:36,777 Yes, she's a bit comfortable. But I'm here. 1095 01:15:36,778 --> 01:15:38,777 Nothing... 1096 01:15:38,778 --> 01:15:41,777 It's just that one comes home and would like... 1097 01:15:41,778 --> 01:15:42,778 Would you like something to drink? 1098 01:15:42,779 --> 01:15:44,778 Yes, the usual. 1099 01:15:45,778 --> 01:15:47,778 Thank you. 1100 01:15:52,226 --> 01:15:53,226 And Claudio? 1101 01:15:53,227 --> 01:15:55,225 I don't know, I haven't seen him today. 1102 01:15:55,226 --> 01:15:57,226 Maybe he's in his room. 1103 01:16:01,834 --> 01:16:02,834 Lalla... 1104 01:16:03,834 --> 01:16:07,002 It must have been terrible for you to live like this. 1105 01:16:08,002 --> 01:16:11,001 It's my fault. But we'll get back together tomorrow. 1106 01:16:11,002 --> 01:16:12,002 I promise. 1107 01:16:12,002 --> 01:16:13,002 Tomorrow? 1108 01:16:13,002 --> 01:16:14,002 Yes. 1109 01:16:16,490 --> 01:16:17,490 Yes. 1110 01:16:17,491 --> 01:16:19,489 Luca's apartment is ready. 1111 01:16:19,490 --> 01:16:21,489 Why wait? 1112 01:16:21,490 --> 01:16:24,489 I'm tired of seeing you once a week. 1113 01:16:24,490 --> 01:16:28,489 And then you'll see, it's a quiet residential area, very quiet, very green. 1114 01:16:28,490 --> 01:16:30,489 And we'll live alone. 1115 01:16:30,490 --> 01:16:32,490 That's what matters, right? 1116 01:16:34,490 --> 01:16:36,497 But Claudio, what will he do alone? 1117 01:16:36,498 --> 01:16:38,498 Enough with Claudio! 1118 01:16:39,498 --> 01:16:41,786 He... 1119 01:16:42,786 --> 01:16:43,786 He'll live his life. 1120 01:16:43,787 --> 01:16:45,786 Now... 1121 01:16:47,786 --> 01:16:49,786 Let's think about us. 1122 01:18:03,770 --> 01:18:07,770 I'm sorry, I really don't feel well. 1123 01:18:25,178 --> 01:18:27,178 I've decided to leave tomorrow. 1124 01:18:28,378 --> 01:18:32,914 Luca's apartment is ready. 1125 01:18:37,274 --> 01:18:41,274 I think we should talk a little, don't you think? 1126 01:18:41,874 --> 01:18:42,874 Yes. 1127 01:18:43,874 --> 01:18:46,642 Are you going? 1128 01:18:47,042 --> 01:18:50,042 I told you, you can't get old at the table. 1129 01:19:19,450 --> 01:19:21,249 The coffee is ready, Professor. 1130 01:19:21,250 --> 01:19:23,549 Thank you. 1131 01:19:23,550 --> 01:19:28,633 Do you need anything else? 1132 01:19:28,634 --> 01:19:30,133 No, thank you. 1133 01:19:30,134 --> 01:19:31,633 Elvira? 1134 01:19:31,634 --> 01:19:32,634 Yes? 1135 01:19:32,635 --> 01:19:34,833 Would you mind telling my son if he could come for a moment? 1136 01:19:34,834 --> 01:19:36,433 Sir, he's not in his room. 1137 01:19:36,434 --> 01:19:38,433 Should I call him? 1138 01:19:38,434 --> 01:19:41,633 No. 1139 01:19:41,634 --> 01:19:43,634 It's nothing. 1140 01:21:11,834 --> 01:21:14,833 Lalla, can you hear me? 1141 01:21:14,834 --> 01:21:16,834 Yes, Claudio, what is it? 1142 01:21:17,834 --> 01:21:22,506 We'll agree for tomorrow morning, then. 1143 01:21:23,506 --> 01:21:25,506 Lalla, did you hear me? 1144 01:21:26,506 --> 01:21:28,505 Yes, I heard you. 1145 01:21:28,506 --> 01:21:31,506 I asked you, do you always agree for tomorrow morning? 1146 01:21:32,506 --> 01:21:35,505 Yes, but it's really necessary. 1147 01:21:35,506 --> 01:21:38,505 Don't worry, you don't have to do anything. 1148 01:21:38,506 --> 01:21:40,505 Just remember to put the pin in the funnel. 1149 01:21:40,506 --> 01:21:42,506 It's already in. 1150 01:21:43,506 --> 01:21:45,641 Good. 1151 01:21:45,642 --> 01:21:51,578 Lalla, I love you so much, you know? 1152 01:21:52,578 --> 01:21:56,121 I love you too. 1153 01:21:56,122 --> 01:21:59,121 You're very important to me. 1154 01:21:59,122 --> 01:22:01,122 Very much. 1155 01:22:34,330 --> 01:22:35,330 What's going on? 1156 01:22:47,674 --> 01:22:49,674 Claudio! Lalla! 1157 01:22:51,342 --> 01:22:53,342 What happened? Who screamed? 1158 01:23:01,530 --> 01:23:06,050 Why don't you answer? 1159 01:24:02,106 --> 01:24:03,106 Hello? 1160 01:24:03,107 --> 01:24:08,274 Dad, I really needed to talk to you. 1161 01:24:11,754 --> 01:24:13,753 Yes, how are you? 1162 01:24:13,754 --> 01:24:15,753 I'm fine. 1163 01:24:15,754 --> 01:24:18,753 You know, the house is empty, very empty. 1164 01:24:18,754 --> 01:24:20,753 Yes, I know, I know. 1165 01:24:20,754 --> 01:24:22,754 I can imagine. 1166 01:24:23,754 --> 01:24:31,721 Listen, I think we should talk a little, the two of us. 1167 01:24:31,722 --> 01:24:35,722 Yes, yes, of course, we should talk finally. 1168 01:24:38,178 --> 01:24:43,658 Dad, why don't you get married? 1169 01:25:01,818 --> 01:25:05,798 There's her memory 77685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.