All language subtitles for Mortal.World.2.2023.TURKISH.WEBRip.NF.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,320 --> 00:00:58,640
هل يعرف أحد أنكم هنا؟
2
00:00:58,720 --> 00:00:59,720
لا.
3
00:01:01,120 --> 00:01:01,960
ماذا جرى؟
4
00:01:03,760 --> 00:01:05,080
اختطفوا ابني.
5
00:01:09,480 --> 00:01:13,680
"على الجبال وفي البساتين
6
00:01:13,760 --> 00:01:17,960
رأيتك هناك
7
00:01:18,040 --> 00:01:22,440
على الجبال وفي البساتين
8
00:01:22,520 --> 00:01:27,040
قبّلتك هناك
9
00:01:41,040 --> 00:01:45,560
{\an8}على الجبال وفي البساتين
10
00:01:45,640 --> 00:01:49,760
{\an8}رأيتك هناك
11
00:01:49,840 --> 00:01:54,200
{\an8}على الجبال وفي البساتين
12
00:01:54,280 --> 00:01:58,560
{\an8}قبّلتك هناك
13
00:01:58,640 --> 00:02:02,800
{\an8}على الجبال وفي البساتين
14
00:02:02,880 --> 00:02:07,240
{\an8}رأيتك هناك
15
00:02:07,320 --> 00:02:11,560
{\an8}على الجبال وفي البساتين
16
00:02:11,640 --> 00:02:15,520
قبّلتك هناك
17
00:02:15,600 --> 00:02:21,880
هناك وفي كلّ مكان!"
18
00:02:36,560 --> 00:02:40,520
حسنًا، إنهم يحتجزون "ظافر" رهينة
في منزل وضيع في "إسطنبول".
19
00:02:40,600 --> 00:02:42,600
يحرسه عدة حراس.
20
00:02:42,680 --> 00:02:46,920
سنهاجم، وسيتمكنون منّا في لمح البصر.
21
00:02:47,000 --> 00:02:48,200
هذه خطتهم.
22
00:02:48,280 --> 00:02:49,120
وبعد؟
23
00:02:50,400 --> 00:02:55,120
لهذا لن يفي إنقاذ "ظافر" بالغرض.
24
00:02:55,200 --> 00:02:58,320
لا يمكننا الفرار معًا كعائلة،
ولا يمكننا أن نبقى معًا.
25
00:02:58,400 --> 00:03:02,960
لذا نحتاج إلى حل أكثر تطرفًا
لإنقاذ "ظافر" والعائلة.
26
00:03:03,040 --> 00:03:08,720
ولماذا قررت المجيء إلى هنا
وتعريضي لهذا الخطر البالغ؟
27
00:03:09,640 --> 00:03:13,320
لأنني أحتاج إلى التفاوض معهم.
28
00:03:13,400 --> 00:03:16,560
أحتاج إلى معلومة أو خيط يدلني
29
00:03:16,640 --> 00:03:20,600
أو شيء من شأنه زعزعة استقرار المنظمة.
30
00:03:21,760 --> 00:03:25,160
أحكمت قبضتك عليهم منذ سنوات
وصرت تفهمهم جيدًا.
31
00:03:25,240 --> 00:03:28,400
أحتاج إلى ورقة رابحة أفاوضهم بها.
32
00:03:28,480 --> 00:03:30,760
هل سنقاتل؟ حتمًا سنقاتل.
33
00:03:30,840 --> 00:03:33,040
- بالتأكيد.
- بالطبع، في أي وقت.
34
00:03:33,120 --> 00:03:35,360
- نعم.
- لكننا سئمنا القتال.
35
00:03:36,240 --> 00:03:38,040
لكن القتال لن يحل المشكلة.
36
00:03:38,120 --> 00:03:39,440
- أجل.
- نحتاج إلى التفاوض.
37
00:03:39,520 --> 00:03:43,560
نحن نفضّل هذا الحل إن كان ممكنًا.
38
00:03:44,640 --> 00:03:48,920
خططنا للفرار إلى "أوكرانيا".
39
00:03:49,000 --> 00:03:53,080
فاتنا المروحية،
فاضطُررنا لتغيير الخطة بأكملها.
40
00:03:53,160 --> 00:03:57,840
ثم فقدنا الأخت "سيفيل". رحمها الله.
41
00:03:57,920 --> 00:04:00,200
- رحمها الله.
- رحمها الله.
42
00:04:00,920 --> 00:04:03,680
ماتت بالزحار.
فقدناها بعد معاناة مريرة ومؤلمة.
43
00:04:03,760 --> 00:04:08,400
- زحار دموي.
- زحار دموي. كانت تصرخ كثيرًا.
44
00:04:09,520 --> 00:04:13,240
ثم انفصلنا هكذا
لكي يكون استهدافنا أصعب يا سيدي.
45
00:04:13,320 --> 00:04:16,680
وفوق كلّ ذلك، كانت معنا امرأة حامل أيضًا.
46
00:04:16,760 --> 00:04:18,840
زوجتي حامل.
47
00:04:20,600 --> 00:04:22,000
اضطُررنا إلى الصيد.
48
00:04:22,800 --> 00:04:23,680
أكلنا دبًا.
49
00:04:24,840 --> 00:04:26,000
أكلنا دبًا يا سيدي.
50
00:04:26,720 --> 00:04:28,720
أكلنا دبًا في نهاية المطاف.
51
00:04:28,800 --> 00:04:29,640
"سيرهان".
52
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
لن يجدي القتال نفعًا.
53
00:04:35,200 --> 00:04:39,240
- يجب أن أتفاوض معهم.
- إنه الحل الأمثل.
54
00:04:39,320 --> 00:04:43,600
لا يمكننا القتال ولا الهرب. إنها معضلة.
55
00:04:46,840 --> 00:04:50,920
لم تحك لأولادك عني، أليس كذلك يا "غضنفر"؟
56
00:04:52,640 --> 00:04:54,520
- هل حكى لكم؟
- لا، لم يحك لنا قط.
57
00:04:55,160 --> 00:04:57,200
حكى عن الأخ "نور الله" والأيام الخوالي.
58
00:04:57,280 --> 00:05:00,360
يا أولاد، أنا أقدم أصدقاء أبيكم.
59
00:05:00,440 --> 00:05:04,920
قد أكون صديقه الوحيد،
أو كنت كذلك على الأقل.
60
00:05:05,840 --> 00:05:10,920
اجتزنا سلسلة من التدريبات الصعبة، أتذكر؟
61
00:05:11,440 --> 00:05:15,840
كنا جائعين وعطشى وبلا نوم
وفي أماكن مجهولة.
62
00:05:15,920 --> 00:05:17,920
لم يعد منا إلى قلة.
63
00:05:18,000 --> 00:05:22,920
أعادنا أبوكم إلى الديار في كلّ مرة.
64
00:05:24,080 --> 00:05:27,200
لهذا ندين لك بحيواتنا.
65
00:05:28,680 --> 00:05:31,560
كنت قدوتنا.
66
00:05:31,640 --> 00:05:33,640
أستغفر الله، أيُعقل هذا؟
67
00:05:33,720 --> 00:05:37,240
أستحلفك بالله، هذا ماض مضى.
68
00:05:37,320 --> 00:05:39,120
لا داعي لذكره. بالله عليك.
69
00:05:39,680 --> 00:05:41,400
لنعد إلى موضوعنا.
70
00:05:43,320 --> 00:05:45,120
لنعد إليه. حسنًا.
71
00:05:49,840 --> 00:05:53,120
إذا سددت دينك، فسوف أساعدكم.
72
00:05:54,160 --> 00:05:55,080
أي دين؟
73
00:05:55,160 --> 00:05:57,920
أبي، لم نستطع إحضار المال. أي دين؟
74
00:05:58,000 --> 00:06:00,200
- حسنًا، لحظة واحدة.
- لا نملك ما يكفي.
75
00:06:00,280 --> 00:06:03,760
- قد يكون تسديد الدين مستحيلًا.
- يا عزيزي "أوكتاي"، اسمح لي.
76
00:06:06,400 --> 00:06:07,360
أي دين؟
77
00:06:08,720 --> 00:06:10,560
أنت مدين لي برقصة "تانغو".
78
00:06:15,760 --> 00:06:17,200
منذ 30 عامًا.
79
00:06:30,280 --> 00:06:34,560
"ما الفرح من دونك؟
80
00:06:38,240 --> 00:06:42,120
لم أذقه قط ولا أعرفه
81
00:06:44,560 --> 00:06:47,600
كنت قدري
82
00:06:50,400 --> 00:06:53,960
أعجز عن محوك من ذاكرتي
83
00:06:55,960 --> 00:06:59,080
ما الفرح من دونك؟
84
00:07:02,320 --> 00:07:06,720
لم أذقه قط ولا أعرفه…"
85
00:07:06,800 --> 00:07:13,800
"احذروا هذه العائلة! 2"
86
00:07:14,760 --> 00:07:18,720
"…أعجز عن محوك من ذاكرتي"
87
00:07:21,640 --> 00:07:22,480
"سيرهان".
88
00:07:24,080 --> 00:07:26,240
"سيرهان".
89
00:07:27,240 --> 00:07:28,720
- "سيرهان".
- نعم يا حبيبتي؟
90
00:07:28,800 --> 00:07:30,920
لنذهب إلى والديّ غدًا.
91
00:07:31,000 --> 00:07:33,560
تعرفين ما نمرّ به يا "بيغوم"،
وأننا لا نستطيع الذهاب.
92
00:07:35,000 --> 00:07:38,160
بطني ضخمة وأشعر بتوعك.
93
00:07:38,240 --> 00:07:40,480
صرت أعجز عن الحركة.
94
00:07:40,560 --> 00:07:42,440
اذهب إلى أبيك في الصباح،
95
00:07:42,520 --> 00:07:45,880
وقل له، "زوجتي حامل ولها احتياجات."
96
00:07:45,960 --> 00:07:47,960
قل له إنني أريد رؤية والديّ.
97
00:07:48,560 --> 00:07:52,200
يا ملاكي، يا حبيبتي، هل تسمعين ما تقولينه؟
98
00:07:52,280 --> 00:07:54,080
علينا إنقاذ "ظافر".
99
00:07:54,160 --> 00:07:57,520
لا يمكنني أن أقول له ببساطة،
"سنذهب لزيارة حماي وحماتي."
100
00:07:57,600 --> 00:07:59,320
- أهذا ما قلته لك؟
- لا أستطيع.
101
00:07:59,400 --> 00:08:02,480
ستقول، "يا أبي، لديّ أسرة الآن،
102
00:08:02,560 --> 00:08:05,280
وسأقف إلى جانب أفراد أسرتي." قُل هذا فقط.
103
00:08:05,360 --> 00:08:08,000
يا لك من جبان ضعيف!
104
00:08:08,080 --> 00:08:12,520
استجمع شجاعتك كما يفعل الرجال!
واجه أباك ولو مرة واحدة!
105
00:08:12,600 --> 00:08:13,440
أحمق!
106
00:08:13,960 --> 00:08:17,280
الأمر ليس بهذه الصعوبة. تحدّث إليه بصراحة.
107
00:08:18,360 --> 00:08:20,800
أحمق! أحضر إليّ مياه فوارة، اذهب!
108
00:08:20,880 --> 00:08:23,440
- لا يا "بيغوم". أفرطت في شربه.
- أعاني الغازات.
109
00:08:23,520 --> 00:08:26,640
لا، أنت حامل. أتحاولين إذابة الجنين؟
110
00:08:26,720 --> 00:08:27,800
- لا.
- ما بالك؟
111
00:08:27,880 --> 00:08:30,480
لماذا تجيب؟ هل طرحت عليك سؤالًا؟
112
00:08:30,560 --> 00:08:34,800
هل سألتك إن كان بإمكاني شربها؟
قلت، "أحضر إليّ مياهًا فوارة!" هيا، اذهب!
113
00:08:35,680 --> 00:08:36,560
أحمق.
114
00:08:36,640 --> 00:08:39,640
إنه طلب بسيط. أحضر مياهًا فوارة!
115
00:08:39,720 --> 00:08:40,760
هذا فحسب!
116
00:08:41,680 --> 00:08:45,040
- ما سبب هذا التبجح؟
- لا شيء.
117
00:08:45,120 --> 00:08:46,720
- هل رمقتني بنظرة؟
- لا.
118
00:08:46,800 --> 00:08:50,840
لا تحدق إليّ هكذا وإلا وقعت في غرامك.
اغرب عن وجهي!
119
00:08:52,640 --> 00:08:54,120
أيها السنجاب اللعين!
120
00:08:54,680 --> 00:08:56,360
ما بالها؟
121
00:08:56,440 --> 00:08:58,520
- مرحبًا، أيمكنني التحدث إليك؟
- لا.
122
00:08:58,600 --> 00:09:00,000
- لنتحدث.
- لا.
123
00:09:00,080 --> 00:09:03,040
شُغلت بالتفكير في الساعات الماضية
وخطر لي أن أتحدث إليك.
124
00:09:03,120 --> 00:09:05,360
اسمع، العمليات التي ننفذها.
125
00:09:05,440 --> 00:09:09,000
وضعنا خططًا،
لكن أرى أننا اقترفنا أخطاءً كثيرة.
126
00:09:09,080 --> 00:09:12,880
ولا شك في أن النتيجة لن تكون محمودة،
فكما تعلم، اختُطف "ظافر".
127
00:09:12,960 --> 00:09:14,880
- نعم.
- وسننقذه بالطبع.
128
00:09:14,960 --> 00:09:19,440
قد نُختطف غدًا أيضًا، وقد نُقتل.
نحن في مرحلة حرجة.
129
00:09:19,520 --> 00:09:21,680
- عمّ تتحدث؟
- أنا بتول.
130
00:09:21,760 --> 00:09:23,720
- أنت ماذا؟
- بتول.
131
00:09:24,440 --> 00:09:26,360
وما تريد مني أن أفعل؟
132
00:09:26,440 --> 00:09:28,520
ساعدني، أرشدني إلى الطريق الصحيح.
133
00:09:28,600 --> 00:09:31,360
"سيربست"، اسمع يا عزيزي.
دعني أوضح لك أمرًا.
134
00:09:31,440 --> 00:09:35,720
لقد تغيرت في الأشهر الثمانية الماضية.
بسبب حمل زوجتي والجبال.
135
00:09:35,800 --> 00:09:36,760
كانت تجربة شاقة.
136
00:09:36,840 --> 00:09:38,680
- لم أعد "سيرهان" الذي تعرفه.
- صحيح.
137
00:09:38,760 --> 00:09:40,800
أنا "بيغوم". صرت "بيغوم".
138
00:09:40,880 --> 00:09:42,800
اعتبرني زوجة أخيك الآن، مفهوم؟
139
00:09:42,880 --> 00:09:46,560
اكتشف حلًا لمشكلتك مع إخوتك،
فعليّ الذهاب لإحضار مياه فوارة.
140
00:09:46,640 --> 00:09:48,120
ليس لدي من أتحدّث إليه…
141
00:09:48,200 --> 00:09:50,960
- ماذا تفعل يا رجل؟
- لنتحدث.
142
00:09:51,040 --> 00:09:52,880
توقّف، انتظر. لنتحدث.
143
00:09:52,960 --> 00:09:55,120
- اصمت!
- سأقضي عليك!
144
00:09:56,840 --> 00:09:59,320
سأقض مضجع أبي في نهاية المطاف. ساعدني!
145
00:09:59,400 --> 00:10:01,200
- تهذب. إليك عني!
- ساعدني!
146
00:10:01,840 --> 00:10:04,880
إن في "إسطنبول" أربعة رجال رفيعي المستوى.
147
00:10:05,600 --> 00:10:09,200
يحمل كلّ منهم وحدة تخزين "يو إس بي".
148
00:10:09,800 --> 00:10:11,320
ماذا تحوي؟
149
00:10:11,400 --> 00:10:15,520
كلّ البيانات العملياتية
لـ"تركيا" والشرق الأوسط.
150
00:10:16,120 --> 00:10:19,760
- كلّها؟
- كلّ ما يخطر على بالك.
151
00:10:20,920 --> 00:10:22,480
كيف أستغلها؟
152
00:10:23,080 --> 00:10:27,360
وحدات التخزين مشفرة،
ولا تعمل إلا في وجود الأربعة معًا.
153
00:10:28,160 --> 00:10:30,320
يأخذها هؤلاء الرجال الأربعة
154
00:10:30,400 --> 00:10:34,000
إلى المقر الرئيسي في أوقات محددة من السنة.
155
00:10:34,080 --> 00:10:36,960
قد يكونون ورقتك الرابحة.
156
00:10:39,040 --> 00:10:45,360
لا بد أن تحصل
على وحدات التخزين الأربع في يوم واحد.
157
00:10:45,440 --> 00:10:48,440
- في يوم واحد؟
- في يوم واحد وبسرعة.
158
00:10:48,520 --> 00:10:52,960
إن أدرك أحدهم الأمر وهرب،
فستنهار الخطة بأكملها.
159
00:10:53,840 --> 00:10:56,800
أين هم؟ هل لديك أسماء أو عناوين أو أي شيء؟
160
00:10:57,800 --> 00:10:59,760
للأسف، ليست لديّ هذه المعلومات.
161
00:10:59,840 --> 00:11:02,120
لكنني أعرف شخصًا يعرفها.
162
00:11:02,920 --> 00:11:04,000
اسمه "شينول".
163
00:11:07,160 --> 00:11:12,520
"لا تعش وحيدًا في هذا العالم
164
00:11:12,600 --> 00:11:17,960
لا تعش وحيدًا في هذا العالم"
165
00:11:28,440 --> 00:11:29,320
نعم يا أخي؟
166
00:11:30,680 --> 00:11:32,400
شكرًا. كيف حالك؟
167
00:11:33,920 --> 00:11:35,040
أنا متاح. أخبرني.
168
00:11:36,640 --> 00:11:37,480
نعم يا أخي.
169
00:11:38,680 --> 00:11:39,520
أي عائلة؟
170
00:11:40,520 --> 00:11:41,360
حسنًا.
171
00:11:42,240 --> 00:11:43,080
حسنًا يا أخي.
172
00:11:43,720 --> 00:11:44,640
أخبرني بالموعد.
173
00:11:47,520 --> 00:11:48,960
أمهلني نصف ساعة إضافية.
174
00:11:49,040 --> 00:11:54,840
"لا تعش وحيدًا في هذا العالم
175
00:11:54,920 --> 00:12:00,160
لا تعش وحيدًا في هذا العالم
176
00:12:22,360 --> 00:12:27,880
لا تعش وحيدًا في هذا العالم
177
00:12:27,960 --> 00:12:32,800
لا تعش وحيدًا في هذا العالم"
178
00:12:34,040 --> 00:12:36,320
كيف تسرّب المعلومات؟
179
00:12:36,400 --> 00:12:38,520
لدينا شبكة واسعة في الداخل.
180
00:12:38,600 --> 00:12:41,680
نتلقى معلومات موثوقة، مقابل رسوم بالطبع.
181
00:12:41,760 --> 00:12:44,560
كما نوفر السترات الجلدية
لكبار المسؤولين التنفيذيين.
182
00:12:45,480 --> 00:12:48,120
- ما تجارتكم المزيفة؟
- نبيع الجلود.
183
00:12:48,640 --> 00:12:51,320
لدينا ورشة في "زيتونبورنو"
يعمل فيها 50 عاملًا.
184
00:12:51,400 --> 00:12:54,960
تدرّ دخلًا وفيرًا،
لكن العمل في حد ذاته سيئ ولا يُطاق.
185
00:12:55,040 --> 00:12:56,000
أنا أكرهه.
186
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
لا أريد ترك المنظمة فقط،
187
00:12:58,160 --> 00:13:01,040
بل أريد ترك عائلتي وتلك الورشة أيضًا.
188
00:13:01,120 --> 00:13:04,400
"شينول"، كم تريد من المال؟
189
00:13:05,240 --> 00:13:08,840
هذا أمر هين وسنناقشه لاحقًا،
لكنني أريد أن أقول شيئًا.
190
00:13:09,920 --> 00:13:11,760
أشركني في هذه العمليات.
191
00:13:11,840 --> 00:13:16,320
- ولم قد نشركك؟
- لأنني سأتفاوض معهم أيضًا.
192
00:13:16,400 --> 00:13:20,200
سأقول إنني سأتقاعد
وقطعت صلاتي مع عائلتي. هذا كلّ شيء.
193
00:13:20,280 --> 00:13:23,160
انتظر. هل لديك عائلة أيضًا مثلنا؟
194
00:13:23,240 --> 00:13:25,920
ظننت أنه يعمل بمفرده يا أبي.
195
00:13:26,840 --> 00:13:29,280
- اسمع يا "شينول"…
- ماذا تقصد يا صاح؟
196
00:13:29,360 --> 00:13:31,640
بالطبع لديّ عائلة. أقصد كانت لديّ.
197
00:13:31,720 --> 00:13:35,320
فقدت أبي وشقيقيّ في السنوات الخمس الماضية.
198
00:13:35,400 --> 00:13:37,080
أذابوا أخي في الحمض.
199
00:13:37,160 --> 00:13:39,040
سكبته في قبره بإبريق.
200
00:13:39,800 --> 00:13:41,760
مات جدي في معركة.
201
00:13:42,520 --> 00:13:44,640
مات بسبب قصور في القلب في معركة.
202
00:13:45,200 --> 00:13:47,560
- أمّا جدتي، فدهستها دبابة.
- "إلهامي".
203
00:13:48,160 --> 00:13:49,360
أخبرني.
204
00:13:50,680 --> 00:13:51,880
كم تريد؟
205
00:13:53,600 --> 00:13:54,440
لا بأس بخمسة.
206
00:13:55,560 --> 00:13:57,280
- اثنان.
- لا، واحد.
207
00:13:57,800 --> 00:14:00,200
واحد لا يكفي، أعطه واحدًا ونصفًا. إنني…
208
00:14:00,280 --> 00:14:02,440
بالله عليكم. أربعة ونصف.
209
00:14:02,520 --> 00:14:04,280
- اثنان.
- أربعة.
210
00:14:05,000 --> 00:14:09,880
اسمع يا "شينول"، إن معنا مليوني دولار فقط،
211
00:14:09,960 --> 00:14:12,200
لهذا قلت، "واحد."
212
00:14:13,960 --> 00:14:16,040
- واحد تقريبًا إذًا؟
- ليس "تقريبًا". واحد.
213
00:14:16,120 --> 00:14:17,400
- واحد؟
- واحد.
214
00:14:20,280 --> 00:14:22,240
- بالتوفيق لنا جميعًا.
- ها نحن أولاء.
215
00:14:22,760 --> 00:14:23,960
بالتوفيق.
216
00:14:24,600 --> 00:14:27,400
سأحكي لكم الآن
عن المديرين التنفيذيين الأربعة،
217
00:14:27,480 --> 00:14:31,600
وعن مظاهرهم وحراسهم
وما يأكلون ومواعيد تحركاتهم.
218
00:14:31,680 --> 00:14:34,760
ثم نخلد إلى الفراش
وننفذ العملية بصفاء ذهن غدًا.
219
00:14:36,360 --> 00:14:37,200
حسنًا.
220
00:14:38,560 --> 00:14:40,080
أعجز عن التنفس.
221
00:14:45,560 --> 00:14:49,200
انهض يا "سيرهان"،
تحدّث إلى أبيك. ما هذا بالله عليك؟
222
00:14:49,280 --> 00:14:52,280
- ما الخطب؟
- أين ننام؟ ما هذا؟
223
00:14:52,360 --> 00:14:54,640
- ما الخطب؟
- هل تدرك ما تفعله؟
224
00:14:54,720 --> 00:14:57,960
اسمع، لا أستطيع التنفس،
وعندما أتنفس، لا أجد…
225
00:14:58,040 --> 00:15:02,480
لا أجد أكسجين. تفوح من المكان رائحة الموت
والجلد والعفن والرطوبة. انهض.
226
00:15:02,560 --> 00:15:06,800
- إنها ليلة واحدة يا حبيبتي.
- أخبر أباك أننا لن ننضم إليهم.
227
00:15:06,880 --> 00:15:08,120
- لا أستطيع.
- ستستطيع.
228
00:15:08,200 --> 00:15:12,520
ستقول، "سنزور عائلة (بيغوم) في (آيوالق)."
229
00:15:12,600 --> 00:15:14,440
قل، "إنها مريضة عقليًا."
230
00:15:14,520 --> 00:15:18,920
قلت، "نحتاج إلى بضعة أيام للاستعداد."
لكنهم حددوا موعد العملية في الصباح.
231
00:15:19,000 --> 00:15:21,120
ماذا تفعلون مع غرباء؟
232
00:15:21,200 --> 00:15:24,800
أنت لا تبالي بأمري وأمر نفسك،
لكن عليك الاعتناء بهذا الطفل.
233
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
ما علاقة هذا بذاك؟
234
00:15:25,960 --> 00:15:29,280
إذا أصاب هذا الطفل مكروه، فلن أتحمّل ذلك.
235
00:15:29,360 --> 00:15:33,440
- "بيغوم"، كيف عساك تقولين هذا؟
- انهض فورًا يا "سيرهان"! تحدّث إليه!
236
00:15:34,320 --> 00:15:38,120
تحدّث إلى أبيك فيما أحزم حقائبنا. اذهب!
237
00:15:41,960 --> 00:15:43,080
ماذا تفعل؟
238
00:15:50,800 --> 00:15:51,640
يا أخي "أوكتاي".
239
00:15:52,440 --> 00:15:53,320
يا أخي "أوكتاي".
240
00:15:54,440 --> 00:15:56,480
- يا أخي "أوكتاي".
- ما الأمر؟
241
00:15:56,560 --> 00:15:58,040
ماذا حدث؟
242
00:15:58,560 --> 00:15:59,760
يا أخي "أوكتاي".
243
00:15:59,840 --> 00:16:01,520
- يا أخي.
- لم أقل شيئًا.
244
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
هل يمكنك أن تطردني؟
245
00:16:03,520 --> 00:16:05,640
اطردني، اشتمني، صح في وجهي.
246
00:16:05,720 --> 00:16:07,600
- هل تشاجرتما؟
- لا. صح في وجهي.
247
00:16:07,680 --> 00:16:09,120
- ماذا؟
- سمعتكما.
248
00:16:09,200 --> 00:16:11,840
- عمّ تتحدث؟
- صح في وجهي، اطردني.
249
00:16:11,920 --> 00:16:14,160
- هل أنت بخير؟
- نعم، شكرًا.
250
00:16:14,240 --> 00:16:17,680
- اطردني، اشتمني، صح في وجهي.
- عمّ تتحدث يا رجل؟
251
00:16:18,320 --> 00:16:21,520
قالت "بيغوم"، "لا يمكننا المشاركة
في العملية غدًا، أخبرهم."
252
00:16:21,600 --> 00:16:25,240
- سأخبرك، فتطردني.
- تتشاجران كثيرًا في الآونة الأخيرة.
253
00:16:25,320 --> 00:16:27,680
- صح فحسب…
- لماذا لا تتفهم حالك؟
254
00:16:27,760 --> 00:16:30,400
اخلد إلى النوم. العملية غدًا، هل أنت مجنون؟
255
00:16:30,480 --> 00:16:31,600
- أعرف.
- اخلدا إلى النوم.
256
00:16:31,680 --> 00:16:32,560
صح فحسب.
257
00:16:32,640 --> 00:16:36,120
لدينا عمل غدًا. لا تجعلني أصيح أمام أبي.
258
00:16:36,200 --> 00:16:38,120
اغرب عن وجهي!
259
00:16:41,360 --> 00:16:43,760
- هل أصيح في وجهك أيضًا؟
- لا عليك. لا بأس.
260
00:16:45,360 --> 00:16:48,800
- اسمع، أتفهّم أمرك.
- حسنًا يا "سيربست".
261
00:16:50,400 --> 00:16:53,440
لم تكن علاقتكما هكذا في البداية.
262
00:16:53,520 --> 00:16:55,160
معك حق يا أخي.
263
00:17:04,040 --> 00:17:06,000
- ماذا حدث؟
- ماذا تقصدين؟
264
00:17:06,080 --> 00:17:08,760
ماذا؟ ألم تسمعي؟ قال لي، "اغرب عن وجهي!"
265
00:17:08,840 --> 00:17:12,560
أبلغ 40 عامًا، وصاح أخي في وجهي
قائلًا، "اغرب عن وجهي!"
266
00:17:12,640 --> 00:17:15,040
في منتصف الليل!
267
00:17:15,120 --> 00:17:18,560
انظري كيف صارت حياتي. تبًا لهذه الحياة!
268
00:17:20,200 --> 00:17:21,120
أأنتما بخير؟
269
00:17:27,280 --> 00:17:28,320
هيا، اخرج.
270
00:17:28,400 --> 00:17:30,440
سأخرج، لكن دعني أغسل يديّ أولًا.
271
00:17:31,960 --> 00:17:33,960
- هل المياه مقطوعة؟
- اخرج!
272
00:17:34,040 --> 00:17:37,160
سأخرج! دعني أغسل يديّ أولًا بالله عليك!
273
00:17:38,800 --> 00:17:41,040
- اخرج!
- لعنة الله عليك، ادخل.
274
00:17:42,400 --> 00:17:44,000
تفضل، لا تُوجد مياه.
275
00:17:49,400 --> 00:17:51,760
كيف حالك يا "سويكان"؟ أنا "سيربست".
276
00:17:53,080 --> 00:17:55,720
فاتتك رسائلي، فاتصلت بك.
277
00:17:55,800 --> 00:17:57,480
أردت سماع صوتك.
278
00:18:12,600 --> 00:18:15,760
ورائي صور المديرين التنفيذيين الأربعة
الأهم في المنظمة.
279
00:18:16,680 --> 00:18:19,200
البيانات كلها
على وحدات التخزين "يو إس بي" معهم،
280
00:18:19,280 --> 00:18:21,200
وهُم يرتدونها كالقلائد.
281
00:18:21,280 --> 00:18:23,560
إنها لا تفارقهم أبدًا. ما العمل إذًا؟
282
00:18:23,640 --> 00:18:26,480
سنبدلها ببدائل مزيفة صنعتها.
283
00:18:26,560 --> 00:18:27,640
بهذه البساطة. اتفقنا؟
284
00:18:28,560 --> 00:18:32,040
الشخص الذي أشير إليه
هو هدفكم الأول، اتفقنا؟
285
00:18:32,120 --> 00:18:35,200
احفظوا وجهه. خاصةً "سيرهان"، انظر جيدًا.
286
00:18:35,840 --> 00:18:37,440
أيمكنك تقريب الصورة؟
287
00:18:42,560 --> 00:18:43,400
هذه.
288
00:18:49,840 --> 00:18:53,400
- حسنًا…
- إنها غير واضحة. أيمكنك تحسين جودتها؟
289
00:18:53,480 --> 00:18:56,400
- لا، لأن دقة الصورة منخفضة.
- لكننا لا نراه بوضوح.
290
00:18:56,480 --> 00:18:57,440
هذا أفضل ما لدينا.
291
00:18:57,520 --> 00:19:00,640
- أيمكننا رؤية هدفنا رجاءً؟
- هذا هو الهدف.
292
00:19:00,720 --> 00:19:02,760
- لكن لا يمكننا رؤيته.
- "شينول"؟
293
00:19:02,840 --> 00:19:04,560
- ألا ترون ملامحه؟
- أي ملامح؟
294
00:19:04,640 --> 00:19:07,520
هل نقتل أي شخص ملتح يرتدي بدلة؟
295
00:19:07,600 --> 00:19:08,880
ألن تتعرفوا عليه؟
296
00:19:08,960 --> 00:19:10,840
- كفاكم.
- يمكنني إيجاد صورة أخرى.
297
00:19:10,920 --> 00:19:12,160
كفى يا "إلهامي". "أتاكان".
298
00:19:12,240 --> 00:19:14,880
- أبي، ينبغي أن نرى من سنطلق عليه النار.
- حسنًا.
299
00:19:14,960 --> 00:19:16,160
- ينبغي أن نراه.
- "سيرهان".
300
00:19:16,240 --> 00:19:18,680
- ألن تتعرف عليه؟
- كيف يسعني ذلك؟
301
00:19:18,760 --> 00:19:21,720
هل أطلق النار على "إلهامي" إذًا؟
لنبق هنا اليوم إذًا.
302
00:19:21,800 --> 00:19:24,680
- "إلهامي" هو هدفنا الأول.
- يا بنيّ!
303
00:19:25,880 --> 00:19:28,000
"سيرهان"، لنراجع الخطة.
304
00:19:28,080 --> 00:19:30,320
هذه الخطة ستؤدي بنا إلى التهلكة.
305
00:19:31,760 --> 00:19:34,800
سنصل إلى الساحة في الـ7:45 صباحًا.
306
00:19:34,880 --> 00:19:39,720
لديه جلسة تدليك وعناية بالجلد
كلّ صباح بين الـ8:30 والـ9:00.
307
00:19:39,800 --> 00:19:42,560
سنصعد إلى سطح المبنى، ثم ننزل إلى طابقه
308
00:19:42,640 --> 00:19:43,760
باستخدام الرافعة.
309
00:19:43,840 --> 00:19:46,880
لدينا نصف ساعة
للدخول والاستيلاء على وحدة التخزين.
310
00:19:46,960 --> 00:19:47,880
في هذه الأثناء،
311
00:19:47,960 --> 00:19:51,680
سأكون أنا و"بيغوم" في المطعم
الذي يتردد عليه الهدف الثاني.
312
00:19:51,760 --> 00:19:55,440
سندسّ مخدرنا في شرابه في أول فرصة.
313
00:19:55,520 --> 00:19:57,760
بعدما يفقد الوعي، سيأتي أفراد فريق "شينول"
314
00:19:57,840 --> 00:20:01,840
{\an8}متخفيين في هيئة طاقم إسعاف،
ثم سنسرق قلادة وحدة التخزين.
315
00:20:01,920 --> 00:20:03,760
أهلًا وسهلًا بك يا سيدي.
316
00:20:03,840 --> 00:20:05,040
شكرًا لك.
317
00:20:05,120 --> 00:20:06,640
هل قررت ما ستطلبه بعد؟
318
00:20:06,720 --> 00:20:08,520
أعطني رقم 21 يا عزيزي.
319
00:20:08,600 --> 00:20:10,320
رقم 21. هل تودّ شيئًا آخر؟
320
00:20:10,920 --> 00:20:13,320
- ورقم 72.
- قهوة.
321
00:20:13,400 --> 00:20:15,440
ليس لدينا رقم 72 في قائمتنا يا سيدي.
322
00:20:15,520 --> 00:20:16,920
حسنًا، رقم 27 إذًا.
323
00:20:17,760 --> 00:20:18,960
- رقم 27.
- نعم.
324
00:20:19,680 --> 00:20:21,560
- رقم 35.
- حسنًا.
325
00:20:21,640 --> 00:20:24,000
- رقم 46.
- حسنًا.
326
00:20:24,080 --> 00:20:26,120
- ورقم 56.
- حسنًا.
327
00:20:26,200 --> 00:20:29,280
- وأعطني رقم عشرة.
- هل تودّ شرابًا؟
328
00:20:29,360 --> 00:20:30,240
أعطني رقم 13.
329
00:20:30,320 --> 00:20:32,120
رقم 13. هل من شيء آخر؟
330
00:20:32,200 --> 00:20:33,440
هذا يكفي.
331
00:20:38,240 --> 00:20:39,480
ما هذا يا "أتاكان"؟
332
00:20:40,000 --> 00:20:41,840
- ماذا تعني؟
- هل سننزل هكذا حقًا؟
333
00:20:41,920 --> 00:20:44,800
نحن في الطابق الـ45، وهو في الخامس.
لدينا 30 دقيقة فقط.
334
00:20:44,880 --> 00:20:47,400
إنه مزود بزرّين فقط، لأعلى ولأسفل.
335
00:20:47,480 --> 00:20:51,160
- لماذا لم نصعد من الطابق الأرضي إذًا؟
- خطّط أنت إذًا.
336
00:20:53,560 --> 00:20:54,520
سيدتي؟
337
00:20:55,040 --> 00:20:56,880
مهلًا، انتظر.
338
00:20:56,960 --> 00:21:00,840
- هل أطلب الإسعاف؟
- لا، لقد أُصبت بتشنج فظيع.
339
00:21:00,920 --> 00:21:04,200
- تفضلي بالجلوس، وسأطلب الإسعاف.
- سيدتي، هل أنت بخير؟
340
00:21:04,760 --> 00:21:07,200
لا أعرف. أُصبت بتشنج.
341
00:21:07,280 --> 00:21:08,160
تبدين بخير.
342
00:21:08,240 --> 00:21:10,240
- تفضلي بالجلوس وسأطلب الإسعاف.
- حسنًا.
343
00:21:10,320 --> 00:21:12,320
- بالشفاء العاجل.
- شكرًا جزيلًا.
344
00:21:14,080 --> 00:21:18,800
- أبلغيني إن احتجت إلى أي شيء.
- حسنًا، أشعر بتحسن. ذعرت فقط.
345
00:21:27,680 --> 00:21:28,520
استمتع.
346
00:21:38,840 --> 00:21:40,880
توقّف. لقد وصلنا.
347
00:21:40,960 --> 00:21:44,040
- توقّف!
- إنه لا يتوقف.
348
00:21:46,680 --> 00:21:50,120
اثقب ثقبًا صغيرًا
لنمد ذراعنا عبره ونفتح النافذة.
349
00:21:50,200 --> 00:21:51,320
لنفتح النافذة؟
350
00:21:53,840 --> 00:21:54,840
حسنًا، اقطع الزجاج.
351
00:22:01,920 --> 00:22:03,320
إنه غير ملائم.
352
00:22:03,920 --> 00:22:05,520
سيد "إركين"؟
353
00:22:05,600 --> 00:22:07,920
سيد "إركين"!
354
00:22:08,600 --> 00:22:11,320
أحتاج إلى سيارة إسعاف فورًا،
السيد "إركين" ليس بخير.
355
00:22:11,400 --> 00:22:13,640
هل تسمعني؟ أحتاج إلى سيارة إسعاف الآن!
356
00:22:13,720 --> 00:22:15,960
- اسحب يا أخي.
- حسنًا، أنا أسحب.
357
00:22:16,520 --> 00:22:19,920
- أظن أنني ابتلعت ذبابة.
- توقّف، ستجرحني.
358
00:22:20,000 --> 00:22:21,440
اهدأ يا "أتاكان".
359
00:22:21,520 --> 00:22:24,680
- تنحيا جانبًا لكي يتنفس.
- انهض يا رجل!
360
00:22:24,760 --> 00:22:27,320
إنه في حاجة إلى إسعاف عاجل. تنحيا جانبًا.
361
00:22:27,400 --> 00:22:29,240
- ما العمل يا زعيم؟
- زعيم؟
362
00:22:29,320 --> 00:22:32,480
فكّ ربطة عنقه أو افتح حلقه أو ما شابه.
363
00:22:32,560 --> 00:22:34,360
- حسنًا.
- لنتحقق من مؤشراته الحيوية.
364
00:22:36,880 --> 00:22:38,440
- المؤشرات الحيوية هنا.
- قسها.
365
00:22:38,520 --> 00:22:41,240
سأقيسها. دعني أفكّ ربطة عنقه أولًا.
366
00:22:42,520 --> 00:22:44,120
إنها عالقة تمامًا.
367
00:22:45,320 --> 00:22:47,600
ينبغي أن نفتح…
368
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
إنها عالقة.
369
00:22:50,160 --> 00:22:51,040
ما العمل؟
370
00:22:51,120 --> 00:22:54,960
قس مؤشراته الحيوية،
وإن لم تستطع، فسنقيسها في سيارة الإسعاف.
371
00:22:55,040 --> 00:22:57,600
هل لدينا نقالة لحمل المريض؟
372
00:22:57,680 --> 00:23:01,040
- أحضرا نقالة أو ما شابه.
- لم تعطني فرصة لكي أحضرها.
373
00:23:01,720 --> 00:23:03,280
ألم تقل إننا لن نحتاج إليها؟
374
00:23:03,360 --> 00:23:06,000
- رفضت إحضارها.
- قلت لنا، "أي نقالة؟"
375
00:23:06,880 --> 00:23:10,480
اقلباه وافحصاه.
376
00:23:10,560 --> 00:23:12,600
ألق نظرة، أدخل يدك.
377
00:23:12,680 --> 00:23:15,560
ألا يجدر بنا وضع وشاح تحته؟
378
00:23:15,640 --> 00:23:17,200
يمكننا وضعه تحته.
379
00:23:17,280 --> 00:23:19,920
اقلبه إلى جانبه. أمسك من الظهر.
380
00:23:20,000 --> 00:23:21,400
حسنًا، سأحاول.
381
00:23:23,000 --> 00:23:25,720
- أمسك من هنا. اسحب.
- أعجز عن إمساكه بإحكام.
382
00:23:25,800 --> 00:23:28,280
- اسحب. قس مؤشراته الحيوية.
- ماذا؟
383
00:23:28,360 --> 00:23:31,320
- أسرع وقس مؤشراته الحيوية!
- هل قستها؟
384
00:23:31,400 --> 00:23:32,880
- لم أستطع.
- ما هذا بالضبط؟
385
00:23:32,960 --> 00:23:36,000
هل لديك سكّين فتح صناديق أو مقص؟
386
00:23:36,080 --> 00:23:38,480
سأقصّ مؤشراته الحيوية. إنها في يدي.
387
00:23:38,560 --> 00:23:41,520
مهلًا، أنتم من مستشفى السيد "إركين"، صحيح؟
388
00:23:41,600 --> 00:23:43,280
- نعم.
- أي مستشفى هي؟
389
00:23:44,560 --> 00:23:46,320
مستشفى السيد "إرديم".
390
00:23:46,400 --> 00:23:48,640
- ما الاسم؟
- مستشفى السيد "إرديم".
391
00:23:48,720 --> 00:23:51,280
- ما الاسم؟
- "فلورينس نايتنغيل".
392
00:23:51,360 --> 00:23:52,400
ماذا؟
393
00:23:52,920 --> 00:23:55,560
- "فلورينس نايتنغيل".
- ماذا؟ لم أسمع.
394
00:23:59,400 --> 00:24:01,680
ما الذي يجري هنا بالضبط؟ ماذا تفعلون؟
395
00:24:01,760 --> 00:24:04,200
- خذوه فورًا!
- ماذا؟
396
00:24:05,720 --> 00:24:08,040
- مهلًا!
- تحرك!
397
00:24:09,560 --> 00:24:10,560
- يا أخي!
- إسعافات أولية!
398
00:24:10,640 --> 00:24:13,000
- لا!
- اتركني!
399
00:24:13,080 --> 00:24:16,240
انتظر يا صاحبي.
بدأنا الإسعافات الأولية أيتها الأخت!
400
00:24:16,320 --> 00:24:18,920
- توقّف يا رجل!
- توقّف!
401
00:24:19,000 --> 00:24:22,200
كيف تفعلون هذا
بينما نُجري الإسعافات الأولية؟
402
00:24:22,280 --> 00:24:24,240
بدأنا بإجراء الإسعافات الأولية!
403
00:24:24,320 --> 00:24:26,760
- تبًا!
- بدأنا بإجراء الإسعافات الأولية!
404
00:24:26,840 --> 00:24:30,200
- لن أغادر، مستحيل!
- خُفّي! فقدت خُفّي!
405
00:24:31,040 --> 00:24:34,000
أمسك به! قس مؤشراته الحيوية، هيا!
406
00:24:34,080 --> 00:24:35,680
أمسكنا به.
407
00:24:35,760 --> 00:24:37,680
- قس مؤشراته الحيوية.
- فهمت.
408
00:24:37,760 --> 00:24:40,400
أمهلني لحظة يا رجل.
دعنا نُجري الإسعافات الأولية.
409
00:24:40,480 --> 00:24:43,240
لن أفلته حتى لو قتلتني.
410
00:24:43,320 --> 00:24:46,640
آذيتموه أذى شديدًا!
سنقيس مؤشراته الحيوية فقط.
411
00:24:46,720 --> 00:24:48,680
- نجحت!
- عاملوا المريض بحذر!
412
00:24:48,760 --> 00:24:51,600
- أي إسعافات أولية هذه؟
- يا أغبياء.
413
00:24:51,680 --> 00:24:52,840
اتركوه!
414
00:24:53,960 --> 00:24:55,480
- هيا بنا.
- اسحب.
415
00:24:55,560 --> 00:24:58,600
- بحذر.
- سنفقدها وهي أمام أعيننا. فقدناها.
416
00:24:59,120 --> 00:25:01,240
ها قد فقدناها.
417
00:25:01,800 --> 00:25:04,840
لأنهم أحضروا معهم نقالة.
ذكّرناك بها مرارًا وتكرارًا.
418
00:25:13,240 --> 00:25:15,200
يا أخي.
419
00:25:42,920 --> 00:25:43,960
كيف الحال؟
420
00:25:46,040 --> 00:25:47,240
كما تعلم.
421
00:25:47,920 --> 00:25:50,840
كان يُفترض بـ"جواهر" إرشادكما
إلى غرفة الاجتماعات.
422
00:25:59,400 --> 00:26:01,880
"رمزي". أين "رمزي"؟
423
00:26:03,680 --> 00:26:06,120
هل أخذ إجازة؟ هل هو في "موناكو"؟
424
00:26:10,520 --> 00:26:12,400
كم قطعة هذه المرة؟
425
00:26:13,640 --> 00:26:16,920
- خمس.
- خمس قطع؟ أليس هذا كثيرًا؟
426
00:26:17,000 --> 00:26:18,240
- كثير جدًا.
- كثير جدًا.
427
00:26:18,320 --> 00:26:19,640
خمس حاويات كثير جدًا.
428
00:26:19,720 --> 00:26:21,720
- كثير جدًا.
- بكلّ تأكيد.
429
00:26:25,960 --> 00:26:27,800
إنها من "شنغهاي"، صحيح؟
430
00:26:27,880 --> 00:26:29,040
- بالتأكيد.
- لا.
431
00:26:29,680 --> 00:26:31,360
أم أنها من "هولندا"؟
432
00:26:32,200 --> 00:26:33,040
أجل.
433
00:26:34,080 --> 00:26:35,440
- هذا رائع.
- نعم.
434
00:26:35,520 --> 00:26:37,520
"هولندا" رائعة، لا بأس بها.
435
00:26:37,600 --> 00:26:39,280
- أفضل بكثير.
- صحيح؟
436
00:26:39,360 --> 00:26:40,920
- أجل، بالتأكيد.
- صحيح؟
437
00:26:41,000 --> 00:26:43,680
- لدينا ملعبنا هناك.
- الفرق واضح.
438
00:26:43,760 --> 00:26:45,520
- الأشعة السينية.
- نعم. بالتأكيد.
439
00:26:45,600 --> 00:26:47,880
- بطاقات الأشعة السينية.
- بالتأكيد.
440
00:26:47,960 --> 00:26:49,240
هل أفلحت؟
441
00:26:50,240 --> 00:26:53,080
في الحال وبسلاسة.
442
00:26:53,160 --> 00:26:56,560
- ما لونها؟ لون واحد مجددًا؟
- لون واحد.
443
00:26:56,640 --> 00:26:58,480
- أي لون؟
- لون واحد.
444
00:27:01,280 --> 00:27:03,520
- أخضر.
- أخضر؟
445
00:27:06,240 --> 00:27:09,640
- هل هي بالوزن الذي اتفقنا عليه؟
- نعم، كانت كذلك.
446
00:27:11,480 --> 00:27:14,360
- أيهما؟
- الذي اتفقنا عليه.
447
00:27:15,840 --> 00:27:16,760
كم تزن؟
448
00:27:17,960 --> 00:27:19,160
20 كيلوغرامًا.
449
00:27:19,240 --> 00:27:20,920
- 20 كيلوغرامًا؟
- 20 كيلوغرامًا.
450
00:27:21,000 --> 00:27:22,080
باللون الأخضر؟
451
00:27:22,680 --> 00:27:27,520
هل لدينا طلبات ذات علاقة بهوس جنسي أخرى؟
452
00:27:27,600 --> 00:27:29,520
- لا.
- لا. لا طلبات هوس جنسي.
453
00:27:29,600 --> 00:27:32,200
لماذا لدينا مهابل خضراء
تزن 20 كيلوغرامًا إذًا؟
454
00:27:34,440 --> 00:27:35,320
مهبل؟
455
00:27:35,400 --> 00:27:37,960
لمن يُفترض بي أن أبيع
456
00:27:38,040 --> 00:27:41,280
مهابل اصطناعية خضراء تزن 20 كيلوغرامًا؟
457
00:27:42,920 --> 00:27:45,560
من سيضاجعها؟ "ذا هالك"؟
458
00:27:48,520 --> 00:27:53,600
لو كنا ناقشنا الأمر معًا، لما حدث هذا.
459
00:27:54,160 --> 00:27:55,640
سيدي، سيارتك جاهزة.
460
00:27:57,120 --> 00:27:58,440
- لديّ فكرة.
- بالتأكيد.
461
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
لنذهب إلى الميناء.
462
00:28:00,960 --> 00:28:03,840
اتبعاني في سيارتكما وسنتفقد ما وصل.
463
00:28:03,920 --> 00:28:05,680
- حسنًا.
- 20 كيلوغرامًا؟
464
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
تبًا، ما العمل الآن؟ أخذ وحدة التخزين.
465
00:28:08,760 --> 00:28:11,240
- قلت لك إنها معي.
- ماذا؟ لم تقل هذا.
466
00:28:11,320 --> 00:28:13,760
- قلت لك. ألم تفهمني؟
- إطلاقًا.
467
00:28:13,840 --> 00:28:15,120
- تعقّل، إنني…
- دعني أرى.
468
00:28:15,200 --> 00:28:16,720
- أرأيت؟
- غير معقول!
469
00:28:16,800 --> 00:28:18,080
هيا بنا، أحسنت.
470
00:28:24,560 --> 00:28:27,440
اسمع يا هذا. أيها الموشوم، اسمع.
471
00:28:28,680 --> 00:28:29,560
فكّ قيدي.
472
00:28:30,520 --> 00:28:33,080
أحضر بعض الماء إذًا، لا تقف مكانك فحسب.
473
00:28:34,400 --> 00:28:37,520
كيف يمكن لشخص
البقاء في هذه الغرفة لمدة ثلاثة أيام؟
474
00:28:38,400 --> 00:28:41,200
ألا تعرفون قواعد احتجاز الرهائن؟
475
00:28:41,880 --> 00:28:43,520
أي نوع من المنظمات هذه؟
476
00:28:45,080 --> 00:28:48,520
ما بالكم تربطون الناس بالثلاجات؟
477
00:28:48,600 --> 00:28:50,800
أتت العائلة لتسلّم الطرد. ماذا سنفعل؟
478
00:28:51,320 --> 00:28:52,240
حسنًا، خذه.
479
00:28:56,160 --> 00:28:58,360
- انهض، سنرحل.
- هل أتت العائلة؟
480
00:28:59,240 --> 00:29:00,840
سلّمني إلى العائلة.
481
00:29:01,520 --> 00:29:05,000
لا ترفعني بهذه السرعة.
أجلس هنا منذ فترة طويلة.
482
00:29:08,680 --> 00:29:10,600
ليس بهذه السرعة، أصبتني بالدوار.
483
00:29:12,280 --> 00:29:14,520
سألقنكما درسًا، تعال!
484
00:29:14,600 --> 00:29:18,520
ألق المسدس أرضًا.
سأخرج من هنا. تبًا لكما ولهذه المنظمة!
485
00:29:18,600 --> 00:29:21,200
أقسم إنني سأقتل صديقك. سوف يموت!
486
00:29:21,280 --> 00:29:24,400
سأقتله، سأقطع رأسه كالدجاجة!
487
00:29:38,160 --> 00:29:39,760
ما هذا يا رجل؟
488
00:29:39,840 --> 00:29:43,240
ماذا فعلت يا رجل؟
كنت أمسك به، وكنت على وشك الرحيل.
489
00:29:43,760 --> 00:29:46,360
من المفترض أن أخرج.
490
00:29:46,440 --> 00:29:48,680
هذه طريقة هروب مقبولة في كلّ مكان.
491
00:29:48,760 --> 00:29:50,520
لم يكن ما فعلته لطيفًا.
492
00:29:50,600 --> 00:29:53,080
نحن نعمل في المجال نفسه. أعني، هل هذا يصح؟
493
00:29:53,160 --> 00:29:56,840
- أأنت سعيد بهذا؟ كان يمكن أن تكون مكانه.
- حسنًا، اصمت. هيا.
494
00:29:57,440 --> 00:29:58,680
هيا بنا. لا بأس.
495
00:29:59,480 --> 00:30:02,200
لا بأس.
أردتك أن تعرف أن هذا ليس لطيفًا فحسب.
496
00:30:02,280 --> 00:30:05,000
هذا لا يصح وفقًا لقواعد منظمتنا.
497
00:30:05,080 --> 00:30:08,640
كان يمكن أن تكون مكانه.
أنا أحيطك علمًا بذلك فحسب يا عزيزي.
498
00:30:08,720 --> 00:30:12,280
أخذوا الرجل منا،
ووقفنا مكتوفي الأيدي. أحسنّا صنعًا!
499
00:30:12,360 --> 00:30:17,040
لقد كشفتني تمامًا، صحيح يا "إلهامي"؟
رأوا وجهي جميعًا. رائع!
500
00:30:17,120 --> 00:30:19,480
لم تعطنا المعلومات كاملة يا أخ.
501
00:30:20,120 --> 00:30:22,920
إنه يملك مستشفى!
502
00:30:23,000 --> 00:30:26,720
آسف، أنت محق.
كان يجب أن أخبرك بعقاراته أيضًا.
503
00:30:26,800 --> 00:30:28,560
- إليك عني!
- مهلًا.
504
00:30:28,640 --> 00:30:31,600
{\an8}ماذا طلبت مني؟ المكان. وقد أخبرتك به.
505
00:30:31,680 --> 00:30:33,160
{\an8}وجدناه، لكننا لم نحصل على القلادة…
506
00:30:33,240 --> 00:30:34,800
{\an8}"ألديك امرأة قصيرة الشعر بأسنان منفلجة؟"
507
00:30:34,880 --> 00:30:35,760
{\an8}…نعم يا أبي؟ نعم…
508
00:30:35,840 --> 00:30:37,560
{\an8}"لدينا الأخت (غولومسار)،
لكنها تبلغ 60 عامًا."
509
00:30:37,640 --> 00:30:38,600
{\an8}"هل شعرها قصير؟"
510
00:30:38,680 --> 00:30:39,840
{\an8}…حسنًا يا أبي…
511
00:30:39,920 --> 00:30:41,640
{\an8}"(سويكان): طوله عادي"
512
00:30:43,880 --> 00:30:45,320
{\an8}اتصل أبي بي.
513
00:30:45,400 --> 00:30:47,680
{\an8}سيخضع الرجل لجراحة.
أمر أبي بأن نذهب إلى هناك.
514
00:30:47,760 --> 00:30:49,160
{\an8}سيرسل إلينا الموقع.
515
00:30:49,920 --> 00:30:54,600
لماذا نتجه إلى مستشفى يا "أوكتاي"؟
516
00:30:55,480 --> 00:30:57,040
بين كلّ هؤلاء المدنيين.
517
00:30:57,640 --> 00:31:00,280
سيعج المكان بحرّاسه.
518
00:31:00,360 --> 00:31:02,800
- هل تلومني؟
- لم عساي ألومك؟
519
00:31:02,880 --> 00:31:05,200
لا أعرف كيف سنخرج من هذا المأزق.
520
00:31:05,280 --> 00:31:07,640
إن كان لديك ما تقوله، قله لي مباشرةً.
521
00:31:07,720 --> 00:31:10,280
حسنًا، توقّفا. هذا يكفي!
522
00:31:10,360 --> 00:31:12,440
كفى! ماذا يجري بالضبط؟
523
00:31:12,520 --> 00:31:15,080
أخي "إلهامي" محق. انتهى أمرنا!
524
00:31:15,160 --> 00:31:18,040
أخفقنا في العملية الثانية! تأخرنا!
525
00:31:18,680 --> 00:31:20,880
لا يزال لدينا ثلاثة.
526
00:31:20,960 --> 00:31:22,920
اسمعوا، سنذهب إلى المستشفى.
527
00:31:23,000 --> 00:31:27,040
لا أريد سماع كلمة أمام أبي. ولا كلمة!
528
00:31:27,840 --> 00:31:28,920
أعطني الكولا!
529
00:31:30,800 --> 00:31:32,600
- تفضل.
- اسكبها في كوب!
530
00:31:39,720 --> 00:31:40,920
حصلت على الموقع.
531
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
- سأرشدك.
- أيها الأخ "أوكتاي".
532
00:31:44,040 --> 00:31:44,920
شكرًا يا عزيزي.
533
00:31:45,520 --> 00:31:47,640
- هل لي بكوب أيضًا؟
- بالطبع.
534
00:31:47,720 --> 00:31:49,200
أنا ظمآن.
535
00:31:49,280 --> 00:31:52,160
- اتجه إلى الطريق الرئيسي.
- حسنًا.
536
00:31:52,240 --> 00:31:54,000
- تفضل.
- شكرًا لك.
537
00:31:55,080 --> 00:31:57,040
- هل أنعطف يمينًا؟
- انعطف يمينًا.
538
00:32:00,120 --> 00:32:02,600
"إلهامي"،
أليس من الأسهل سلوك الطريق السريع؟
539
00:32:02,680 --> 00:32:05,960
هل ترى ذلك العجوز؟ سننعطف يمينًا هناك.
540
00:32:06,040 --> 00:32:07,800
من قد يبني مستشفى هنا؟
541
00:32:08,480 --> 00:32:10,120
هذا سخيف.
542
00:32:11,720 --> 00:32:13,760
كيف ستمر سيارات الإسعاف؟
543
00:32:13,840 --> 00:32:17,840
- انعطف يا أخي.
- أين نحن يا رجل؟
544
00:32:17,920 --> 00:32:21,240
- ما هذا المكان؟
- هل عدنا إلى المكان نفسه؟
545
00:32:21,320 --> 00:32:23,440
لا، انعطف يمينًا
عند غرافيتي "(عمر) من (أوف)".
546
00:32:23,960 --> 00:32:27,000
- لقد مررنا من هنا.
- أنا أتبع الخريطة.
547
00:32:27,080 --> 00:32:29,120
- اتبعها جيدًا!
- هذا ما أفعله.
548
00:32:29,200 --> 00:32:31,600
- ما هذا المكان؟
- كم تبقّى؟
549
00:32:31,680 --> 00:32:33,600
- مرّ نصف ساعة.
- 400 متر.
550
00:32:33,680 --> 00:32:36,160
- انعطف يمينًا.
- لم ننعطف هنا قط.
551
00:32:36,240 --> 00:32:39,560
أستحلفك بالله أن تنعطف يمينًا من أجلي.
552
00:32:39,640 --> 00:32:42,640
- "(عمر) من (أوف)" مجددًا.
- هذه أول مرة أراه.
553
00:32:42,720 --> 00:32:46,200
رأينا "(عمر) من (أوف)" أربع مرات!
554
00:32:46,280 --> 00:32:47,720
إنها هنا. نعم، توقّف.
555
00:32:47,800 --> 00:32:49,640
- هل أتوقّف هنا؟
- توقّف.
556
00:32:49,720 --> 00:32:51,160
- توقّف على اليسار.
- هنا؟
557
00:32:51,240 --> 00:32:52,440
أجل، أوقف السيارة هنا.
558
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
- هنا؟
- نعم.
559
00:32:53,600 --> 00:32:55,600
- هنا؟ أين المستشفى؟
- هنا.
560
00:32:56,880 --> 00:32:57,800
لحظة.
561
00:32:59,680 --> 00:33:00,640
أوقف السيارة.
562
00:33:01,400 --> 00:33:02,680
- هل أوقف السيارة؟
- نعم.
563
00:33:06,440 --> 00:33:07,720
ما المكتوب؟
564
00:33:08,880 --> 00:33:09,920
هل أنت "سيربست"؟
565
00:33:10,800 --> 00:33:14,760
مرحبًا يا "سويكان". أنا "سيربست" يا صاح.
566
00:33:15,280 --> 00:33:17,280
- من أنت؟
- هل سنفعل هذا هنا؟
567
00:33:18,200 --> 00:33:19,960
لا، أختي جالسة على المقعد الخلفي.
568
00:33:22,760 --> 00:33:24,640
- ادفع من فضلك.
- كم؟
569
00:33:24,720 --> 00:33:26,680
- 900.
- 900.
570
00:33:26,760 --> 00:33:29,040
- ماذا يجري؟
- سأخبرك بعد قليل.
571
00:33:29,120 --> 00:33:31,600
- هل هناك خطب ما؟
- سأشرح لك.
572
00:33:31,680 --> 00:33:32,520
900.
573
00:33:33,640 --> 00:33:35,280
"سويكان"، هل يمكننا أن…
574
00:33:35,800 --> 00:33:38,760
أعطني رقم حسابك المصرفي الدولي،
وسأرسله من هاتفي.
575
00:33:38,840 --> 00:33:40,520
لدينا مشكلة في السيولة النقدية.
576
00:33:40,600 --> 00:33:42,880
حسنًا، عُد. يا "سويكان"!
577
00:33:42,960 --> 00:33:44,560
- ماذا يجري؟
- لحظة يا أخي.
578
00:33:44,640 --> 00:33:47,160
يا "سويكان". عُد، سأدفع لك.
579
00:33:47,240 --> 00:33:50,080
عُد. معي المال. سأدفعه لك.
580
00:33:50,880 --> 00:33:56,160
تفضل يا صاح.
لديّ 725، وسأعطيك الباقي لاحقًا، اتفقنا؟
581
00:33:57,280 --> 00:33:58,320
- اتبعني.
- حسنًا.
582
00:33:58,400 --> 00:34:01,280
- سأعود بعد 15 دقيقة.
- إلى أين؟ 15 دقيقة من أجل ماذا؟
583
00:34:01,360 --> 00:34:04,320
- انتظروا هنا، سأعود.
- هل أنت مجنون؟ إلى أين أنت ذاهب؟
584
00:34:04,400 --> 00:34:07,440
- سأشرح لك بعد 15 دقيقة.
- أي 15 دقيقة؟
585
00:34:07,520 --> 00:34:08,560
15 دقيقة.
586
00:34:08,640 --> 00:34:11,520
- أين المستشفى؟ أين أبي؟
- يا "سويكان"!
587
00:34:11,600 --> 00:34:13,880
إلى أين أنت ذاهب؟ من ذاك؟
588
00:34:13,960 --> 00:34:15,920
لقد عرّفني إلى سيدة يا أخي.
589
00:34:16,000 --> 00:34:19,520
سأمضي معها 15 دقيقة، ثم سنكمل طريقنا.
590
00:34:19,600 --> 00:34:21,840
هل أحضرتنا إلى عاهرة؟
591
00:34:21,920 --> 00:34:24,080
أحضرتنا إلى عاهرة في هذه الورطة؟
592
00:34:24,160 --> 00:34:26,240
لا تأتوا إذًا. انتظروا في الشاحنة.
593
00:34:26,320 --> 00:34:29,240
أتعرف؟ سأهشم وجهك. اركب!
594
00:34:29,320 --> 00:34:31,240
- ماذا؟
- اركب.
595
00:34:31,320 --> 00:34:33,640
- لقد دفعت له.
- تبًا لأموالك. اركب!
596
00:34:33,720 --> 00:34:35,680
- هل جُننت؟
- دفعت 725 ليرة!
597
00:34:35,760 --> 00:34:37,760
أبي ينتظرنا. هل جُننت؟
598
00:34:37,840 --> 00:34:40,520
- ما خطبك؟
- عُد إلى هنا!
599
00:34:40,600 --> 00:34:42,640
- يا صاح!
- دفعت 725 ليرة.
600
00:34:42,720 --> 00:34:45,480
أنت! سأهشم وجهك!
601
00:34:45,560 --> 00:34:46,920
- "سويكان"!
- إلى أين أنت ذاهب؟
602
00:34:47,000 --> 00:34:51,320
"سيربست"، أنا أحذرك! لقد فقدت صوابك!
603
00:34:51,400 --> 00:34:53,240
انتظر هنا. سيتصلون بك.
604
00:34:53,320 --> 00:34:55,440
لم نضربك قط، لكن لا تجبرنا على تهشيم وجهك.
605
00:34:55,520 --> 00:34:57,840
- لا تضربني. يا "سويكان"!
- أقسم إنني…
606
00:34:57,920 --> 00:34:59,840
تبًا لك ولـ"سويكان"!
607
00:34:59,920 --> 00:35:02,040
- لم أستطع سماعه!
- أخفض صوتك، هذا حي شعبي.
608
00:35:02,120 --> 00:35:04,320
- لماذا تصيح؟
- أتوسل إليك أن تخفض صوتك.
609
00:35:04,400 --> 00:35:06,320
- أرجوك يا "أوكتاي".
- لماذا تصيح؟
610
00:35:06,400 --> 00:35:09,120
- لا تصح. نحن في حي شعبي.
- لماذا أصيح؟
611
00:35:09,200 --> 00:35:11,720
"أوكتاي"، أتفهّم موقفك. أمهلني دقيقتين.
612
00:35:11,800 --> 00:35:15,120
- كيف يُعقل هذا؟
- حسنًا، لنمش فحسب. هيا.
613
00:35:15,200 --> 00:35:18,520
لطفًا يا أخي. تعال معي للحظة. اهدأ.
614
00:35:19,040 --> 00:35:21,600
- ماذا بك؟ أخبرني.
- لم نتمكن من سماعه.
615
00:35:21,680 --> 00:35:24,000
قال إنهم سيتصلون بك. ماذا بك؟
616
00:35:24,080 --> 00:35:26,160
- لا شيء.
- أنت متوتر. ماذا بك؟
617
00:35:26,240 --> 00:35:29,680
أحتاج إلى 15 دقيقة فقط،
لكنهما فقدا صوابهما.
618
00:35:29,760 --> 00:35:34,600
ما زال لدينا وقت لبلوغ المستشفى.
هل تصدّق أنني قد أخاطر بعملياتنا؟
619
00:35:34,680 --> 00:35:36,000
- ما كنت لتخاطر بها.
- كلّا.
620
00:35:36,080 --> 00:35:39,160
لكن ضع نفسك مكانهما،
أنت تتذمر بشأن عاهرات في خضم العملية،
621
00:35:39,240 --> 00:35:40,720
وهذا يربكهما. نحن لا نفهمك.
622
00:35:40,800 --> 00:35:42,360
لماذا تنصت إليهما؟
623
00:35:42,440 --> 00:35:45,720
لقد سئمت من تبرير نفسي لهما لسنوات.
624
00:35:45,800 --> 00:35:47,320
هيا بنا!
625
00:35:47,400 --> 00:35:50,560
لدينا عملية لننفّذها اليوم، وربما نموت.
626
00:35:50,640 --> 00:35:52,160
تأخرنا جدًا.
627
00:35:52,240 --> 00:35:55,880
- إنهما يطاردوننا…
- لم قد أموت بتولًا؟
628
00:35:55,960 --> 00:35:59,120
هل حاول أحد أن يدلني على الطريق قط؟
629
00:35:59,200 --> 00:36:00,640
- لا؟
- طلبت منهم مرات عديدة.
630
00:36:00,720 --> 00:36:04,000
سأدخل الآن، لكنني أجهل ما عليّ فعله.
631
00:36:04,080 --> 00:36:06,440
- أحضرنا إلى قواد!
- ليست لديّ فكرة!
632
00:36:06,520 --> 00:36:09,760
- أجهل الأمر كليًا.
- لا أستطيع تبرير هذا لأبي.
633
00:36:09,840 --> 00:36:12,200
- بالله عليك، تحدّث إليه.
- حسنًا.
634
00:36:12,280 --> 00:36:15,080
- سأشعر بالخزي في الداخل.
- هل لديك عازل؟
635
00:36:16,800 --> 00:36:18,080
ما هذا؟
636
00:36:18,160 --> 00:36:19,560
هل لديك قفاز؟
637
00:36:20,400 --> 00:36:21,240
أي قفاز؟
638
00:36:21,840 --> 00:36:23,560
عش طيور؟
639
00:36:23,640 --> 00:36:26,040
- ليس معي.
- أعني مطاط.
640
00:36:27,200 --> 00:36:28,560
- واقي ذكري؟
- نعم.
641
00:36:28,640 --> 00:36:30,440
- نعم، معي.
- هذا لا يُصدق!
642
00:36:30,520 --> 00:36:33,160
لا، ظننته يتأكد من الطريق.
643
00:36:33,240 --> 00:36:35,600
انظر إلى أين أتى بنا قضيبه.
644
00:36:35,680 --> 00:36:38,240
عندما تدخل، لا تنظر إلى العينين مباشرةً.
645
00:36:38,320 --> 00:36:40,800
- انظر بعيدًا في أثناء القيام بذلك.
- لماذا؟
646
00:36:42,120 --> 00:36:43,840
لأنهنّ يضحكن أحيانًا.
647
00:36:43,920 --> 00:36:46,560
- لماذا؟
- يتوترن أحيانًا، فيضحكن.
648
00:36:47,080 --> 00:36:51,680
ولهذا يفسد التواصل البصري كلّ شيء.
مهما جرى، لا تنظر إليهنّ.
649
00:36:51,760 --> 00:36:54,040
- لن أنظر.
- هذا يفي بالغرض دومًا.
650
00:36:54,560 --> 00:36:55,800
حاول النظر بعيدًا دائمًا.
651
00:36:55,880 --> 00:36:59,080
- حسنًا، لن أنظر.
- حسنًا.
652
00:36:59,160 --> 00:37:02,120
خذ مرادك مباشرةً، ثم ارحل.
653
00:37:03,400 --> 00:37:04,360
مخلب الفهد.
654
00:37:05,200 --> 00:37:06,680
- أهذه أداة؟
- لا.
655
00:37:06,760 --> 00:37:08,360
- ما هذا إذًا؟
- ألا تعرف؟
656
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
صفعة الزعيم؟
657
00:37:12,520 --> 00:37:13,360
ماذا قلت؟
658
00:37:14,200 --> 00:37:15,040
جماع الباشا؟
659
00:37:16,320 --> 00:37:17,400
لا؟
660
00:37:17,920 --> 00:37:20,160
- لا أعرف عمّا تتحدث.
- ماذا تعرف؟
661
00:37:21,240 --> 00:37:25,440
لدي قضيب فحسب يا "شينول".
سأولجه أينما استطعت.
662
00:37:25,520 --> 00:37:27,720
- "شينول"، هيا يا صاح.
- حسنًا يا أخي.
663
00:37:27,800 --> 00:37:28,640
هل أنت آت؟
664
00:37:28,720 --> 00:37:31,480
- انتظر، نحن قادمان.
- إما أن ندخل وإما أن نرحل!
665
00:37:31,560 --> 00:37:32,680
أسرع.
666
00:37:32,760 --> 00:37:33,800
ادخل.
667
00:37:37,560 --> 00:37:42,840
عمي، لقد حجزوا الطابق السادس من أجله
لتحضيره للجراحة.
668
00:37:42,920 --> 00:37:44,400
سيدخلونه قريبًا.
669
00:37:44,480 --> 00:37:48,320
سيعج المكان بالناس قريبًا،
وسيكون الأمر فوضويًا.
670
00:37:48,400 --> 00:37:52,840
الأسلحة هي الحل الوحيد في رأيي.
لا يفلّ الحديد إلا الحديد.
671
00:37:52,920 --> 00:37:55,040
- "أتاكان"، أحضر لنا الشاي.
- حسنًا.
672
00:37:57,040 --> 00:37:58,480
أين هم؟
673
00:38:02,480 --> 00:38:04,080
مرّت أكثر من 20 دقيقة.
674
00:38:04,160 --> 00:38:07,160
"سيربست"، أستحلفك بالله أن تفعل هذا لاحقًا.
لنذهب الآن.
675
00:38:07,240 --> 00:38:09,080
- دعني أناديه.
- هيا.
676
00:38:09,680 --> 00:38:10,520
يا هذا!
677
00:38:11,880 --> 00:38:16,560
- يا من بالمكان!
- ما هذا الذي تقوله؟ ناده باسمه.
678
00:38:17,680 --> 00:38:18,520
يا "سويكان".
679
00:38:20,680 --> 00:38:22,400
يا "سويكان". يا صاح!
680
00:38:22,480 --> 00:38:23,800
- "سيربست".
- نعم؟
681
00:38:23,880 --> 00:38:26,880
من الواضح أنه رجل محتال.
بالله عليك، فلنتحرك.
682
00:38:26,960 --> 00:38:29,920
لم أدع أحدًا يفلت بأموالي قط،
683
00:38:30,000 --> 00:38:32,360
ولا أنوي فعل هذا الآن.
684
00:38:32,440 --> 00:38:35,920
أين أنت أيها الجرذ؟
لقد عبثت مع الشخص الخطأ!
685
00:38:36,000 --> 00:38:37,760
سأسترد مالي منك!
686
00:38:37,840 --> 00:38:41,000
- اخرج أيها القواد الجبان!
- لماذا تصيح؟
687
00:38:42,160 --> 00:38:43,360
- هل تتحدث إليّ؟
- هنا!
688
00:38:43,440 --> 00:38:45,400
- لا بأس.
- أنا أتحدث إليك!
689
00:38:45,480 --> 00:38:46,840
- حسنًا.
- ادخل أيها الغبي.
690
00:38:46,920 --> 00:38:48,560
- لماذا تصيح؟
- اخرس!
691
00:38:48,640 --> 00:38:51,200
- أنا قادم.
- حسنًا! لماذا تصيح؟
692
00:38:51,280 --> 00:38:52,480
- يا هذا!
- يا رفاق.
693
00:38:52,560 --> 00:38:54,040
- انزل!
- ماذا تفعلون؟
694
00:38:54,120 --> 00:38:55,760
- انتظر.
- تبًا لك!
695
00:38:55,840 --> 00:38:57,680
- انزل.
- تبًا لك!
696
00:38:57,760 --> 00:39:00,120
- أتظن أنك المهيمن هنا؟
- سأتكفل به.
697
00:39:00,200 --> 00:39:02,440
- أيها الأصلع! ما تفعل؟
- هل يكلمني؟
698
00:39:02,520 --> 00:39:05,840
- أتزدريني بإصبعك؟
- انزل!
699
00:39:05,920 --> 00:39:07,520
- سأنتظرك هنا!
- انتظر.
700
00:39:07,600 --> 00:39:09,160
لا بأس.
701
00:39:09,240 --> 00:39:11,320
- تعال.
- سأدسّه في مؤخرتك.
702
00:39:11,400 --> 00:39:14,240
كفاكم! ماذا تفعلون؟
703
00:39:14,320 --> 00:39:17,720
- سألقنكم جميعًا درسًا. انتظروني.
- من تظنون أنفسكم؟
704
00:39:20,000 --> 00:39:22,520
- يا للهول!
- أحضروا نقالة!
705
00:39:22,600 --> 00:39:25,440
- بحذر.
- أخي، ماذا حدث؟ "بيغوم"!
706
00:39:25,520 --> 00:39:27,360
ماذا حدث يا "بيغوم"؟
707
00:39:27,440 --> 00:39:31,360
- أليس هناك من يساعدني؟
- احملوه بالنقالة.
708
00:39:31,440 --> 00:39:33,160
يمكنه المشي، أليس كذلك؟
709
00:39:33,240 --> 00:39:35,160
- "أوكتاي"، ماذا حدث؟
- كارثة.
710
00:39:35,240 --> 00:39:37,640
- لقد وقعنا في ورطة عويصة.
- ماذا حدث؟
711
00:39:37,720 --> 00:39:40,520
- هل تعرضتم لحادث؟
- حادث؟
712
00:39:40,600 --> 00:39:42,400
لا بد أن الزائدة الدودية تمزقت.
713
00:39:42,480 --> 00:39:44,960
أشعر بشيء دافئ يتسرب في داخلي،
أعضائي تذوب.
714
00:39:45,040 --> 00:39:47,760
- نظن أنها الزائدة الدودية.
- هل تمزقت من تلقاء نفسها؟
715
00:39:47,840 --> 00:39:49,640
- من مزقها؟
- سأخبرك لاحقًا.
716
00:39:49,720 --> 00:39:53,240
- قلقت عليك للغاية.
- توقفنا عند بيت دعارة، وتعرضنا للهجوم.
717
00:39:53,320 --> 00:39:55,120
- أين؟
- لم أستطع تفقّد هاتفي.
718
00:39:55,200 --> 00:39:57,120
- أي بيت دعارة؟
- بحذر.
719
00:39:57,200 --> 00:39:59,800
- هل أخذتم زوجتي إلى بيت دعارة؟
- بحذر!
720
00:40:00,400 --> 00:40:02,240
- هلّا يأتي أحد أقاربه معي.
- بالطبع.
721
00:40:02,320 --> 00:40:05,800
"أوكتاي"، أخبرني يا بنيّ. أي بيت دعارة؟
722
00:40:05,880 --> 00:40:07,720
عليّ الذهاب إلى الحمّام.
723
00:40:08,560 --> 00:40:11,640
أين الحمام؟ أحتاج إلى التبول.
724
00:40:12,200 --> 00:40:13,400
تعال يا "أوكتاي"!
725
00:40:14,640 --> 00:40:18,720
ماذا قلت؟
قلت، "إنه مهم، سيساعدنا. لا تخفقوا."
726
00:40:18,800 --> 00:40:20,880
سيخضع لعملية جراحية. كيف حصل هذا؟
727
00:40:20,960 --> 00:40:25,160
ذهبنا لمقابلة قواد مع "سيربست"،
ثم بدأت تعاني "بيغوم" من تشنجات.
728
00:40:25,240 --> 00:40:27,960
دس "إلهامي" سمًا كثيرًا،
فانفجر الشريان الأورطي للرجل.
729
00:40:28,040 --> 00:40:30,640
يقول "شينول" إن زائدته الدودية تمزقت،
لكننا سنرى.
730
00:40:30,720 --> 00:40:33,080
- ماذا فعلتم؟
- أي قواد؟ أي زائدة؟
731
00:40:33,160 --> 00:40:36,640
- ابدأ من البداية.
- يمكننا التحدث عن الأمر لاحقًا.
732
00:40:36,720 --> 00:40:39,240
أولًا، لنتحدث عن خطتنا الجديدة.
733
00:40:39,320 --> 00:40:42,120
- أي خطة؟
- هل وقعنا في مشكلة كبيرة إلى هذا الحد؟
734
00:40:42,200 --> 00:40:44,120
أفسدتم خطتنا العظيمة!
735
00:40:44,200 --> 00:40:47,720
نعم، سأخبرك بالأمر وما فيه. دعني أشرح لك.
736
00:40:47,800 --> 00:40:49,600
ليست الزائدة الدودية، بل الطحال.
737
00:40:49,680 --> 00:40:51,720
- من الجيد أنه الطحال.
- جيد.
738
00:40:51,800 --> 00:40:54,720
سيجرون له جراحة تستغرق 30 دقيقة.
739
00:40:54,800 --> 00:40:57,360
علينا أن ندفع 12 ألف ليرة تركية.
740
00:40:57,440 --> 00:40:58,480
12 ألفًا؟
741
00:41:00,560 --> 00:41:01,960
- "إلهامي".
- نعم؟
742
00:41:02,040 --> 00:41:04,160
أعطني الـ15 ألفًا التي معك.
743
00:41:04,240 --> 00:41:05,880
لم يبق معي سوى ستة آلاف.
744
00:41:06,600 --> 00:41:07,480
أين التسعة آلاف؟
745
00:41:07,560 --> 00:41:10,840
هل تعرف المطعم حيث تجسّسنا على الهدف؟
746
00:41:10,920 --> 00:41:13,360
- نعم؟
- طلبت بعض الطلبات هناك.
747
00:41:13,440 --> 00:41:16,640
- بقيمة تسعة آلاف ليرة؟
- سأعطيك الإيصال إن أردت.
748
00:41:17,880 --> 00:41:19,200
أنا أيضًا فُوجئت بالتكلفة.
749
00:41:19,280 --> 00:41:23,920
أبي، لقد أكل سمك أبو سيف
ووجبة اسمها "حلم اللحم المفروم".
750
00:41:24,000 --> 00:41:27,920
طلب البسبوسة وصلصة "تزاتزيكي".
751
00:41:28,000 --> 00:41:32,280
شرب الويسكي ثم أكل "بيردي بيلاف".
752
00:41:32,360 --> 00:41:37,880
ثم ختمها أخي "إلهامي" خاتمة كبيرة
بالـ"بريان" و"كير بيداسي".
753
00:41:38,720 --> 00:41:42,520
أصبت بحرقة في المعدة بمجرد قراءتها،
أكاد أذوق الحمض في فمي.
754
00:41:42,600 --> 00:41:44,440
لم آكلها.
755
00:41:44,520 --> 00:41:48,960
طلبت أرقامًا عشوائية من القائمة.
كيف لي أن أعرف؟
756
00:41:49,040 --> 00:41:52,960
لماذا دفعت مالًا في مطعم
حيث ذهبنا لقتل رجل؟
757
00:41:53,040 --> 00:41:57,000
- ألم تكن ترغب في ارتكاب الجريمة؟
- حسنًا، أعطوني كلّ ما معكم.
758
00:41:59,440 --> 00:42:02,600
- بالمناسبة، أخذ أحدهم مالي يا أبي.
- من أخذه؟
759
00:42:03,160 --> 00:42:04,080
القواد يا أبي.
760
00:42:04,160 --> 00:42:07,080
- من ذلك المحتال؟
- أبي، إنه قواد حقيقي.
761
00:42:07,160 --> 00:42:10,040
ذهبنا إلى عاهرة حقيقية.
قادنا "سيربست" إلى هناك.
762
00:42:10,120 --> 00:42:13,840
هل ذهبتم جميعًا إلى بيت دعارة
في منتصف عملية؟
763
00:42:13,920 --> 00:42:16,680
يجدر بي ترك هذه العائلة تموت.
لماذا أزعج نفسي؟
764
00:42:16,760 --> 00:42:19,440
لنمت جميعًا! ليت الله يقبض روحي!
765
00:42:19,520 --> 00:42:20,480
لا سمح الله!
766
00:42:20,560 --> 00:42:22,240
- لا تقل هذا.
- لا سمح الله.
767
00:42:22,800 --> 00:42:25,760
هل كان القواد من فجّر طحال الشاب؟
768
00:42:25,840 --> 00:42:28,640
- لا، بل كلاب "سويكان".
- من "سويكان" بالضبط؟
769
00:42:28,720 --> 00:42:29,760
القواد يا أبي.
770
00:42:30,720 --> 00:42:33,200
- أعطوني ما معكم!
- تفضل.
771
00:42:33,280 --> 00:42:36,960
بالمناسبة، كان معي 900 في البداية.
لكنني خسرت 725 منها.
772
00:42:37,040 --> 00:42:39,880
أنفقت الـ175 الباقية على سيارة الإسعاف.
773
00:42:39,960 --> 00:42:43,080
اشتريت الكولا والشوكولاتة والبسكويت
774
00:42:43,160 --> 00:42:44,560
وعلكة لـ"بيغوم" لكي تمضعها.
775
00:42:45,440 --> 00:42:48,000
"سيرهان"، خذ الـ6,023 ليرة هذه،
776
00:42:48,080 --> 00:42:50,880
واطلب منهم البدء في الجراحة،
وسنسدد الباقي لاحقًا.
777
00:42:50,960 --> 00:42:54,080
- كيف سندفع؟
- قل لهم، "سيبيع أبي مؤخرته!"
778
00:42:54,160 --> 00:42:55,360
- لا سمح الله.
- قل ذلك!
779
00:42:55,440 --> 00:42:58,840
- لا سمح الله يا أبي.
- لا تقل هذا أبدًا. لا.
780
00:42:58,920 --> 00:43:02,360
والآن، أنتما ترتديان ملابس ملائمة.
781
00:43:02,960 --> 00:43:07,240
ارتديا قناعين طبيين
ولازما نقالة "شينول" إلى غرفة العمليات.
782
00:43:07,320 --> 00:43:09,600
اذهبا مباشرةً إلى السيد "إركين"،
783
00:43:09,680 --> 00:43:11,920
واكتشفا ما حدث لمقتنياته الشخصية.
784
00:43:12,000 --> 00:43:14,640
لنعرف ما إذا كانت قد سُلّمت،
أو إن أعطاها لشخص آخر،
785
00:43:14,720 --> 00:43:16,200
أو تركها في غرفته.
786
00:43:16,280 --> 00:43:18,680
كيف يا أبي؟ سيخدرونه خلال 15 ثانية.
787
00:43:18,760 --> 00:43:20,760
أمامك 15 ثانية إذًا يا بنيّ.
788
00:43:24,360 --> 00:43:27,520
- سيد. "إركين".
- مرحبًا يا سيد "إركين". كيف حالك؟
789
00:43:27,600 --> 00:43:30,040
سيد "إركين"؟
790
00:43:30,120 --> 00:43:32,480
سيد "إركين"، هل أغراضك الشخصية بأمان؟
791
00:43:33,480 --> 00:43:36,720
- يبدو أننا تأخرنا.
- لا، انتظر.
792
00:43:37,320 --> 00:43:39,280
سيد "إركين"، أغراضك الشخصية،
793
00:43:39,360 --> 00:43:42,440
قداحتك ومحفظتك
ووحدة تخزين الـ"يو إس بي"، أين قد تكون؟
794
00:43:44,720 --> 00:43:46,760
- سيد. "إركين".
- هل هي في غرفتك؟
795
00:43:46,840 --> 00:43:49,640
هل أعطيتها لشخص ما؟ أين هي؟
796
00:43:50,400 --> 00:43:53,200
ماذا يقول؟ انتظر. المريض ليس مستعدًا.
797
00:43:53,280 --> 00:43:54,480
إنه ليس مستعدًا.
798
00:43:54,560 --> 00:43:58,240
- توقّف.
- ماذا؟
799
00:43:58,320 --> 00:44:00,040
ماذا يقول؟
800
00:44:00,600 --> 00:44:02,520
- مهلًا.
- هلا تنتظر قليلًا.
801
00:44:02,600 --> 00:44:05,160
- لا تتدخلا.
- انتظر لحظة. أنت…
802
00:44:05,240 --> 00:44:08,000
- سنفقد السيد "إركين".
- هيا، أخبرني.
803
00:44:08,080 --> 00:44:10,360
- "كوبيلاي"…
- "كوبيلاي"؟
804
00:44:10,440 --> 00:44:14,880
"كوبيلاي". يا سيد "إركين"،
من هو "كوبيلاي" بالضبط؟
805
00:44:14,960 --> 00:44:17,240
- من هو "كوبيلاي"؟
- من هو؟
806
00:44:17,320 --> 00:44:20,120
إنه يقصد حارسه الشخصي. أعرف، حارسه الشخصي.
807
00:44:20,640 --> 00:44:22,560
- حسنًا.
- لهذا قال "كوبيلاي".
808
00:44:26,360 --> 00:44:27,400
هل تضحكان؟
809
00:44:27,480 --> 00:44:28,960
- لا.
- لا يا سيدي. لا.
810
00:44:29,520 --> 00:44:31,200
حددا مكان الشق.
811
00:44:31,280 --> 00:44:34,400
تفضل يا أخي. لنضع علامة على مكان الشق.
812
00:44:38,200 --> 00:44:39,600
هل لديك قلم أو ما شابه؟
813
00:44:39,680 --> 00:44:43,040
يا أخي، وحدة تخزين الـ"يو إس بي"
مع حارس شخصي يُدعى "كوبيلاي".
814
00:44:43,120 --> 00:44:46,000
- كم حارسًا شخصيًا لديه؟
- رأيت واحدًا فقط.
815
00:44:46,080 --> 00:44:50,680
- لا بد أنه هو إذا. كيف يبدو؟
- مجرد رجل عادي يرتدي حلة سوداء.
816
00:44:51,200 --> 00:44:52,040
حسنًا.
817
00:44:52,800 --> 00:44:56,120
"سيرهان"، ابحث مع "بيغوم"
عن غرفة السيد "إركين" في الطابق العلوي.
818
00:44:56,200 --> 00:44:57,880
ابحثا عن حارس شخصي.
819
00:44:57,960 --> 00:45:00,480
أبلغا "إلهامي" فورًا إن وجدتماه.
820
00:45:00,560 --> 00:45:04,320
"إلهامي"، استمر في البحث.
إن رأيته، فخذ منه وحدة التخزين.
821
00:45:04,400 --> 00:45:06,440
سأنتظر أنا و"أتاكان" هنا. بسرعة.
822
00:45:06,520 --> 00:45:07,920
- حسنًا يا أبي.
- اجلس.
823
00:45:12,040 --> 00:45:15,160
- هل أنتم أقارب السيد "شينول"؟
- نعم، لماذا تسألين؟
824
00:45:15,240 --> 00:45:17,840
يحتاج مريضنا إلى نقل دم "إيه" سالب.
825
00:45:18,400 --> 00:45:20,520
- سالب.
- حسنًا، تعال معي.
826
00:45:20,600 --> 00:45:23,560
يا "أتاكان"! يا "أتي".
827
00:45:24,680 --> 00:45:26,280
لعنة الله عليك.
828
00:45:27,560 --> 00:45:29,440
افتح نافذة أو ما شابه.
829
00:45:29,520 --> 00:45:31,200
- فقد "أتاكان" الوعي.
- ماذا؟
830
00:45:31,280 --> 00:45:32,400
فقد "أتاكان" الوعي.
831
00:45:32,480 --> 00:45:35,040
- أين؟
- فقد "أتاكان" الوعي.
832
00:45:35,120 --> 00:45:36,160
أين؟
833
00:45:36,240 --> 00:45:39,680
في أثناء التبرع بالدم.
أبي يطلبنا. هيا بنا.
834
00:45:39,760 --> 00:45:41,520
لا أستطيع التنفس.
835
00:45:41,600 --> 00:45:43,560
- نحن عالقان هنا.
- أشعر بالغثيان.
836
00:45:45,920 --> 00:45:46,760
أأنت بخير؟
837
00:45:49,120 --> 00:45:53,000
- الرائحة كريهة.
- نعم، رائحته كريهة. هيا بنا.
838
00:45:56,240 --> 00:45:59,200
"أوكتاي"، هل أنت بخير يا أخي؟
839
00:46:00,160 --> 00:46:01,000
أأنت بخير؟
840
00:46:01,080 --> 00:46:05,320
رأيت شيئًا ينبض بداخله يا "سيربست".
كان يشبه القلب.
841
00:46:05,400 --> 00:46:08,560
كان ذلك قلبه. أنت بخير، صحيح يا أخي؟
842
00:46:08,640 --> 00:46:12,120
انظر إلى ركبتيك، إنهما ترتجفان.
يا لك من مسكين.
843
00:46:12,760 --> 00:46:16,600
انخفض ضغط دمي.
أحضر لي عصير كرز أو ما شابه.
844
00:46:16,680 --> 00:46:17,960
- دعنا…
- لا.
845
00:46:18,040 --> 00:46:21,360
يجب أن نمسك بذلك الرجل.
لدينا عمليات ننفذها.
846
00:46:22,760 --> 00:46:26,880
ابتعد! أحضر لي شوكولاتة أو بسكويت…
847
00:47:01,200 --> 00:47:02,040
إلام تنظرين؟
848
00:47:03,640 --> 00:47:07,800
بالله عليك، اتركي السلاح.
لن أحاول الهرب، ضعيه جانبًا.
849
00:47:08,920 --> 00:47:13,360
يا جدة؟ ضعي البندقية أرضًا. إنه ليس غريبًا.
850
00:47:13,960 --> 00:47:15,560
إنه مسالم.
851
00:47:15,640 --> 00:47:19,640
- إنه ضيفنا.
- أخبرتها مرات لا تُحصى، لكنها ترفض.
852
00:47:19,720 --> 00:47:23,520
ستقبل يا أخي. لا تقلق.
هيا يا جدتي، اشربي الشاي.
853
00:47:24,840 --> 00:47:28,200
إنها تتصرف بغرابة تجاهي.
854
00:47:28,280 --> 00:47:30,360
لا يا أخي. لا تقلق.
855
00:47:31,440 --> 00:47:33,040
أهذا لأنني أناديها بـ"الجدة"؟
856
00:47:33,120 --> 00:47:35,040
- ما اسمها؟
- "أرطغرل" يا أخي.
857
00:47:37,560 --> 00:47:38,520
"أرطغرل"؟
858
00:47:39,120 --> 00:47:40,160
"أرطغرل".
859
00:47:42,360 --> 00:47:43,960
هل أدعوها بـ"أرطغرل"؟
860
00:47:44,840 --> 00:47:47,920
- نعم يا أخي.
- هذا عجيب. لماذا أسميتموها هذا الاسم؟
861
00:47:48,480 --> 00:47:50,640
- لم نسميها.
- من أسماها إذًا؟
862
00:47:51,320 --> 00:47:55,640
جدي الأكبر على الأرجح.
863
00:47:57,040 --> 00:48:00,040
"أرطغرل" اسم طويل جدًا،
أي أنه كان لديهم متسع من الوقت
864
00:48:01,040 --> 00:48:04,640
ليدركوا أنهم ارتكبوا خطأ وإصلاحه.
865
00:48:05,360 --> 00:48:06,560
نادها بـ"إرتو".
866
00:48:07,640 --> 00:48:09,400
- "إرتو"؟
- نعم.
867
00:48:11,440 --> 00:48:15,680
هيا، اشربي الشاي يا جدتي.
ضعي البندقية جانبًا. خذي استراحة.
868
00:48:15,760 --> 00:48:17,520
هل لديك شاي مثلج أيها الأخ؟
869
00:48:17,600 --> 00:48:20,520
تخبئه الجدة هناك.
870
00:48:20,600 --> 00:48:23,480
- انتظر.
- هل لديك بعض منه في الثلاجة؟
871
00:48:24,080 --> 00:48:24,960
تفضل أيها الأخ.
872
00:48:25,760 --> 00:48:28,320
كان ذلك بالقرب من مؤخرتها.
إنه دافئ على الأرجح.
873
00:48:28,400 --> 00:48:30,960
إنها تشرب من الزجاجة.
هل يُوجد بعض منه في الثلاجة؟
874
00:48:31,040 --> 00:48:32,320
لا، لا يُوجد.
875
00:48:32,400 --> 00:48:34,120
تختطفون الناس،
876
00:48:35,640 --> 00:48:37,600
لكن لا تملكون أي معدات.
877
00:48:40,400 --> 00:48:43,080
- أتمنى لك الشفاء العاجل.
- شكرًا يا أخي.
878
00:48:43,160 --> 00:48:44,000
بارك الله فيكم.
879
00:48:47,080 --> 00:48:49,000
هل سنذهب إلى منزل الجدة كما اتفقنا؟
880
00:48:51,120 --> 00:48:52,720
هل بدأت العملية؟
881
00:48:53,600 --> 00:48:55,680
- نعم.
- حمدًا لله. هذا عظيم.
882
00:48:56,520 --> 00:48:58,000
أعطني سيجارة إذًا.
883
00:49:00,080 --> 00:49:01,400
إن لم تكن آخر ما معك.
884
00:49:02,600 --> 00:49:06,200
أعطني إياها. معي قداحة. من أين أنت؟
885
00:49:06,280 --> 00:49:10,960
أيها الأخ العزيز "سويكان"،
سأعطيك رقم حسابي المصرفي الدولي.
886
00:49:11,040 --> 00:49:12,920
- هل لديك حقيبة؟
- لا، اعذرني.
887
00:49:14,080 --> 00:49:18,160
"تي آر" 15، 45 مليونًا و336,791.
888
00:49:18,240 --> 00:49:22,560
61 مليونًا، 246,883، و36.
889
00:49:22,640 --> 00:49:27,920
لا داعي للمماطلة،
أرجوك أعد لي الـ725 ليرة.
890
00:49:28,000 --> 00:49:32,240
لم قد أدفع مالًا
مقابل خدمة لم أتلقها؟ صحيح؟
891
00:49:33,040 --> 00:49:35,880
تقبّل قبلاتي يا غالي.
892
00:49:36,680 --> 00:49:37,520
مرحبًا.
893
00:49:39,640 --> 00:49:42,920
من فضلك يا سيدتي،
ضعي هذا على حساب قسم طب الشيخوخة.
894
00:50:08,640 --> 00:50:09,480
انتبه.
895
00:50:18,960 --> 00:50:20,400
على الرحب والسعة.
896
00:50:21,280 --> 00:50:22,360
تعرفون مكاني.
897
00:51:07,240 --> 00:51:10,320
- بدأنا قبل عامين.
- لماذا معك امرأة تبلغ 80 عامًا؟
898
00:51:10,400 --> 00:51:12,240
سأخبرك كيف حدث هذا.
899
00:51:12,320 --> 00:51:15,840
اكتشفت أنا وأخي أننا عقيمان قبل عامين.
900
00:51:15,920 --> 00:51:20,160
بارك الله فيك وحفظك من ذلك.
فانضممنا إلى المنظمة بعد ذلك.
901
00:51:20,240 --> 00:51:22,360
ولهذا حصلنا عليها.
902
00:51:22,440 --> 00:51:25,040
لأنكما عقيمان؟
903
00:51:25,120 --> 00:51:27,640
ولأنها تخطت سن الإنجاب أيضًا.
904
00:51:27,720 --> 00:51:30,440
هل قُبلت المنظمة بثلاثتكم لأنكم لا تنجبون؟
905
00:51:30,520 --> 00:51:34,680
نعم، يوكلون إلينا مهام بسيطة
مثل الاختطاف والاحتجاز والابتزاز.
906
00:51:34,760 --> 00:51:38,880
لا تصف أي مهمة تُكلف بها بأنها مهمة بسيطة.
907
00:51:38,960 --> 00:51:43,640
لم تصب كلّ رصاصتنا الرؤوس
في أولى مهامنا، صحيح؟
908
00:51:43,720 --> 00:51:47,040
هناك ذوق في كلّ شيء،
وطريقة معينة للقيام بالمهام.
909
00:51:47,120 --> 00:51:50,200
اكتسبنا الخبرة شيئًا فشيئًا
وصار للمهام كلّها مذاق خاص.
910
00:51:50,280 --> 00:51:54,120
اسمع، يجب أن تجد البهجة
حتى في احتجاز الرهائن.
911
00:51:54,200 --> 00:51:56,120
- أصبت.
- يجب أن تسعد بذلك.
912
00:51:56,200 --> 00:52:00,320
على سبيل المثال، أنا محتجز هنا.
ينبغي أن يرضيك هذا ويبهجك.
913
00:52:00,400 --> 00:52:04,240
وهذا يعتمد على من احتجزته. شخص مثلك…
914
00:52:04,320 --> 00:52:07,080
نعم، هناك فرق كبير
915
00:52:07,160 --> 00:52:10,480
بين القتل بالحرق وبالخنق يا عمتي.
916
00:52:11,520 --> 00:52:14,760
ومن ناحية الخنق، هناك فجوة كبيرة
917
00:52:14,840 --> 00:52:18,040
بين الغرق في الماء، والخنق بحبل.
918
00:52:19,200 --> 00:52:20,040
أفضّل الحبل.
919
00:52:20,680 --> 00:52:24,120
- أليس ذلك أصعب؟
- لماذا؟ إنه الخيار الأسهل.
920
00:52:25,320 --> 00:52:28,160
- وأيضًا…
- أخي "أوكتاي" يستخدم الأحزمة مثلًا.
921
00:52:29,160 --> 00:52:30,760
"أوكتاي" يحب الأحزمة.
922
00:52:31,400 --> 00:52:36,120
إنه يحب الأحزمة، لكنه سيكسر عنقك.
إنه لا ينتظر حتى تختنق.
923
00:52:36,200 --> 00:52:38,440
يؤدي حركة بالكتف.
924
00:52:38,520 --> 00:52:41,080
يكسر العنق بالحزام، فتموت على الفور.
925
00:52:42,520 --> 00:52:44,960
سنتحدث قليلًا الآن يا عزيزي.
926
00:52:45,640 --> 00:52:47,880
- أين الـ"يوسبي"؟
- "يوسبي"؟
927
00:52:47,960 --> 00:52:49,200
- نعم.
- ما هذا؟
928
00:52:49,280 --> 00:52:51,720
أليست وحدة التخزين معك؟ الـ"يوسبي"؟
929
00:52:51,800 --> 00:52:53,920
ليست معي، ولا أفهمك.
930
00:52:54,000 --> 00:52:56,160
أليست قلادة السيد "إركين" معك؟
931
00:52:56,240 --> 00:52:58,520
"كوبيلاي"، هيا. لا تصعّب الأمر عليّ.
932
00:52:58,600 --> 00:53:01,120
"كوبيلاي"؟
"كوبيلاي" هو سائق السيد "إركين".
933
00:53:01,200 --> 00:53:03,080
أنا "زينل"، حارسه الشخصي.
934
00:53:03,160 --> 00:53:04,120
حقًا؟
935
00:53:05,240 --> 00:53:06,440
بئسًا.
936
00:53:07,160 --> 00:53:10,600
ماذا العمل الآن؟
القلادة لدى "كوبيلاي" إذًا.
937
00:53:11,160 --> 00:53:14,480
- ليست معي، بل معه.
- كيف سأجد "كوبيلاي" الآن؟
938
00:53:17,560 --> 00:53:19,680
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام.
939
00:53:21,360 --> 00:53:23,120
لكن هل يمكنك فعل هذا؟
940
00:53:23,200 --> 00:53:26,560
لديك حقنة وريدية.
هل خضعت لعملية جراحية؟ تمنياتي بالشفاء.
941
00:53:26,640 --> 00:53:28,920
عملية طحال. يمرّ الناس بأمور أسوأ.
942
00:53:29,000 --> 00:53:30,920
لا داعي للتهويل من الأمر.
943
00:53:32,560 --> 00:53:34,480
- مرحبًا أيها الأخ.
- كيف لي أن أساعدك؟
944
00:53:34,560 --> 00:53:36,920
أريد منك خدمة بسيطة جدًا.
945
00:53:37,000 --> 00:53:40,080
- تفضل.
- أصاب صديقي مصابًا…
946
00:53:41,280 --> 00:53:44,120
- سأعلن إعلانًا موجزًا…
- تفضل يا سيدي.
947
00:53:45,000 --> 00:53:46,120
أيمكنني قوله بنفسي؟
948
00:53:47,400 --> 00:53:49,760
- عذرًا؟
- أيمكنني قوله بنفسي؟
949
00:53:51,960 --> 00:53:55,080
هذا غير ممكن يا سيدي.
أخبرني وسأعلنه نيابةً عنك.
950
00:53:55,160 --> 00:53:59,680
من الأفضل لكلينا أن أعلن الإعلان بنفسي.
951
00:53:59,760 --> 00:54:01,360
آسف يا سيدي. هذا غير ممكن.
952
00:54:01,440 --> 00:54:05,080
- وإن طلبت منك بلطف؟
- أخبرني به، وسأعلنه نيابةً عنك.
953
00:54:05,160 --> 00:54:08,400
- أرجوك.
- سيدي، أرجوك لا تصر.
954
00:54:08,480 --> 00:54:10,720
إن كان لديك إعلان، فأخبرنا به.
955
00:54:11,560 --> 00:54:15,200
اسمع، سأطلق النار عليك وسأضاجعك.
956
00:54:20,800 --> 00:54:24,120
ماذا نريد أكثر من ذلك؟
نسأل الله أن يقينا الشرور.
957
00:54:24,200 --> 00:54:26,680
- آمين.
- في الواقع، أنا فنان صوتي.
958
00:54:26,760 --> 00:54:29,040
أنا فنان صوتي، ومدى صوتي يشمل 112 أوكتاف.
959
00:54:29,120 --> 00:54:32,160
سينفجر زجاج ناطحات السحاب حولنا
إن صرخت، لكنني سأمتنع.
960
00:54:32,240 --> 00:54:34,800
إنها هبة من الله،
لكنني لا أستطيع استخدامها.
961
00:54:34,880 --> 00:54:37,360
أتلقى عروضًا فنية عديدة.
962
00:54:37,440 --> 00:54:40,360
عروض جنونية. كان آخرها عبوري جنسيًا.
963
00:54:40,440 --> 00:54:43,200
بالتأكيد، في مرحلة ما من مسيرتي المهنية،
لكن ليس الآن.
964
00:54:43,280 --> 00:54:45,960
يقولون، "ستليق المؤخرة الكبيرة بك."
هل أنا مضطر لذلك؟
965
00:54:46,040 --> 00:54:50,280
يريدون أن أتجول بمؤخرة اصطناعية.
سيحدث ذلك عندما أريده.
966
00:54:50,360 --> 00:54:53,040
سيد "كوبيلاي".
967
00:54:53,680 --> 00:54:58,360
تعال إلى وحدة العناية
في طابق العناية بالمرضى رجاءً.
968
00:54:58,440 --> 00:54:59,440
العناية المركزة.
969
00:55:01,960 --> 00:55:05,200
تعال إلى وحدة العناية المركزة رجاءً.
970
00:55:05,280 --> 00:55:09,800
تعال إلى هنا من فضلك يا سيد "كوبيلاي".
971
00:55:09,880 --> 00:55:11,520
تعال من فضلك.
972
00:55:11,600 --> 00:55:14,440
سيد "كوبيلاي"… تبًا…
973
00:55:16,800 --> 00:55:18,720
- هل سمع الجميع ذلك؟
- نعم.
974
00:55:18,800 --> 00:55:19,640
حسنًا.
975
00:55:21,360 --> 00:55:23,760
إلى سيد "كوبيلاي"، سائق السيد "إردينش".
976
00:55:24,600 --> 00:55:27,800
- اسمه "إركين".
- هل هذا اسمه؟
977
00:55:27,880 --> 00:55:29,080
- سيد "إركين".
- فهمت.
978
00:55:29,600 --> 00:55:32,840
ينبغي ألّا أقول "سيد (كوبيلاي)" إذًا.
هذه مبالغة، فهو مجرد سائق.
979
00:55:32,920 --> 00:55:34,360
نعم، ناده بـ"كوبيلاي" فقط.
980
00:55:36,280 --> 00:55:39,800
"يوجال"، لا تنظر إليّ بينما أتحدث،
فأنا خجول.
981
00:55:39,880 --> 00:55:40,920
أنا أتوتر.
982
00:55:42,720 --> 00:55:45,440
إلى سيد "كوبيلاي"، سائق السيد "إردينش".
983
00:55:45,520 --> 00:55:49,560
وجدت نفسي هنا بعدما خدعني أصدقائي.
الحكاية المعهودة.
984
00:55:49,640 --> 00:55:52,960
هل قال، "(كوبيلاي)، سائق السيد (إركين)"؟
985
00:55:53,840 --> 00:55:56,200
- هل أنت "كوبيلاي" سائق السيد "إركين"؟
- نعم.
986
00:55:56,280 --> 00:55:58,440
إلى سيد "كوبيلاي"، سائق السيد "إركين".
987
00:55:59,920 --> 00:56:02,440
تعال إلى وحدة العناية المركزة رجاءً.
988
00:56:03,200 --> 00:56:05,240
- "كوبي".
- السائق "كوبيلاي".
989
00:56:05,320 --> 00:56:08,200
- ما الأمر؟
- صافحني!
990
00:56:19,400 --> 00:56:22,680
اجمع الجميع في الشاحنة لكي نغادر.
إنهم يعرفون أننا هنا.
991
00:56:22,760 --> 00:56:23,760
انهض يا بنيّ.
992
00:56:25,560 --> 00:56:29,520
- "أوكتاي"، يا أخي.
- "شينول" ليس هنا.
993
00:56:30,400 --> 00:56:33,680
لقد أعلنت إعلانًا، وسيذهب إلى هناك.
994
00:56:33,760 --> 00:56:34,800
أتيت إلى هنا، لكن…
995
00:56:34,880 --> 00:56:36,800
- كفى يا "إلهامي".
- حسنًا.
996
00:56:36,880 --> 00:56:38,600
لا يمكننا إيجاد "شينول"!
997
00:56:38,680 --> 00:56:41,320
أمرتني بأخذ "أتاكان"، فحملته.
998
00:56:41,400 --> 00:56:45,240
كان على أحدكم إحضار "شينول" أيضًا.
إنهم يتربصون بنا. هل جُننت؟
999
00:56:45,320 --> 00:56:48,600
- هل "شينول" في غرفته يا أبي؟
- كيف لي أن أعرف؟ أسرع!
1000
00:56:50,480 --> 00:56:51,480
ما هذا؟
1001
00:56:53,440 --> 00:56:55,640
سقط أحدهم على سيارة الإسعاف يا أبي.
1002
00:56:55,720 --> 00:57:00,640
أنا من ألقيت به أيها الأخ "غضنفر".
1003
00:57:01,360 --> 00:57:04,720
خذ القلادة. إنها حول عنقه!
1004
00:57:05,800 --> 00:57:09,680
"إسطنبول" مدينة جميلة.
نحن لا نستمتع بها كما ينبغي.
1005
00:57:09,760 --> 00:57:11,160
والله لا نستمتع بها!
1006
00:57:13,400 --> 00:57:15,600
مستحيل. أرسل إليك قبلاتي. شكرًا.
1007
00:57:16,520 --> 00:57:17,880
يا له من رجل أعمال.
1008
00:57:17,960 --> 00:57:19,840
إلى أين هربوا؟
1009
00:57:19,920 --> 00:57:22,280
أكلتم الدجاجة بأكملها. ويحكم!
1010
00:57:22,880 --> 00:57:26,840
- سألتك إلى أين هربوا؟
- هذه عظام. كُل هذه.
1011
00:57:26,920 --> 00:57:28,360
- تفضل.
- سأخبركم بما حدث.
1012
00:57:28,440 --> 00:57:32,600
هرب أحدهما بمروحية من الساحة،
والآخر بطائرته الخاصة من المطار.
1013
00:57:32,680 --> 00:57:34,240
أأكلتم كلّ البطاطا المقلية أيضًا؟
1014
00:57:34,800 --> 00:57:36,400
لقد أكلتم الجلد أيضًا!
1015
00:57:37,040 --> 00:57:39,480
نحتاج إلى خطة جديدة. ماذا سنفعل الآن؟
1016
00:57:40,480 --> 00:57:41,960
ما رأيك يا "إلهامي"؟
1017
00:57:43,440 --> 00:57:46,040
سرعان ما سنمسك بهم.
1018
00:57:46,120 --> 00:57:47,480
حقًا؟
1019
00:57:48,120 --> 00:57:51,040
الشيطان ذاته لا يضاهي عبقريتك.
أحسنت يا "إلهامي".
1020
00:57:51,120 --> 00:57:53,080
لنفعل هذا يا أبي. لنمسك بهم.
1021
00:57:53,160 --> 00:57:55,520
هذا هيكل الخطة أيها الأحمق.
1022
00:57:56,360 --> 00:58:00,480
بصرف النظر عن ذلك،
سندخل الساحة ونلحق بالمروحية.
1023
00:58:00,560 --> 00:58:02,440
- المروحية.
- نعم.
1024
00:58:02,520 --> 00:58:05,960
لكنني لا أعرف كيف سنتعامل مع المطار.
1025
00:58:06,520 --> 00:58:10,000
من الآن فصاعدًا،
لا صوت يعلو على صوت الأسلحة.
1026
00:58:10,080 --> 00:58:13,080
- كيف ستدخل المطار بأسلحة؟
- أستطيع ذلك.
1027
00:58:13,640 --> 00:58:14,480
"إلهامي".
1028
00:58:18,680 --> 00:58:20,280
هل تفكر فيما أفكر فيه؟
1029
00:58:23,760 --> 00:58:24,800
"ضعفان".
1030
00:58:27,760 --> 00:58:28,880
"ضعفان"؟
1031
00:58:31,360 --> 00:58:32,200
"ضعفان"؟
1032
00:58:33,400 --> 00:58:35,160
لماذا ابتسمت وأومأت برأسك
1033
00:58:35,240 --> 00:58:38,080
عندما قلت لك، "هل تفكر فيما أفكر فيه؟"
1034
00:58:38,160 --> 00:58:39,400
لا، لم أبتسم.
1035
00:58:39,480 --> 00:58:41,320
- ابتسمت.
- قطعًا ابتسمت.
1036
00:58:41,400 --> 00:58:43,680
- لم أبتسم.
- أومأت هكذا.
1037
00:58:43,760 --> 00:58:46,280
- أقسم إنني لم أبتسم.
- بل ابتسمت.
1038
00:58:46,360 --> 00:58:48,200
- أنت ابتسمت يا "إلهامي".
- رأيتك.
1039
00:58:48,280 --> 00:58:49,600
- لم أبتسم.
- رأيناك تبتسم.
1040
00:58:49,680 --> 00:58:52,480
- أقسم بأمي إنني لم أبتسم.
- ابتسمت.
1041
00:58:52,560 --> 00:58:54,680
أقسم بالله إنني لم أبتسم.
1042
00:58:54,760 --> 00:58:57,400
- رأيناك جميعًا.
- يا ويلي!
1043
00:58:57,480 --> 00:58:58,520
رويدكم.
1044
00:58:58,600 --> 00:59:00,240
- انتظروا.
- قطعًا ابتسمت.
1045
00:59:00,320 --> 00:59:02,800
- هل تتذكر "سليمان (الضعفان)"؟
- نعم.
1046
00:59:02,880 --> 00:59:05,640
- عام 2007 في "أنطاليا".
- نعم يا أخي.
1047
00:59:05,720 --> 00:59:06,920
أنت لا تتذكر شيئًا!
1048
00:59:08,920 --> 00:59:10,480
كان ذلك عام 2007 في "مرزيفون".
1049
00:59:11,120 --> 00:59:13,960
- اتصل بـ"سليمان (الضعفان)".
- حسنًا يا أخي.
1050
00:59:14,040 --> 00:59:14,960
قل له،
1051
00:59:15,680 --> 00:59:18,760
"الأخ (غضنفر) يحتاج إليك،
وسيأتي لمقابلتك."
1052
00:59:18,840 --> 00:59:20,080
رتّب لمقابلة.
1053
00:59:20,160 --> 00:59:23,480
- حسنًا.
- ثم خذ "شينول" و"سيربست" معك.
1054
00:59:23,560 --> 00:59:25,200
تولّوا أمر الساحة.
1055
00:59:25,280 --> 00:59:29,760
سنزور "الضعفان".
نحتاج إلى مزيد من الرجال في المطار.
1056
00:59:29,840 --> 00:59:33,640
بعد الانتهاء من المهمة في الساحة،
التقوا "أوكتاي" والآخرين.
1057
00:59:33,720 --> 00:59:34,680
حسنًا، فهمت.
1058
00:59:35,480 --> 00:59:39,200
لدينا مشكلة يا أبي.
لا نملك المال الكافي لدفع أجر خدماتهم.
1059
00:59:39,280 --> 00:59:42,720
بالطبع، لا نملكها. لماذا؟
1060
00:59:42,800 --> 00:59:46,400
لأنكم أهدرتم المال على القواد. ماذا فعلت؟
1061
00:59:46,480 --> 00:59:50,720
أنفقت المال على طعام غير صحي وقوادين.
1062
00:59:50,800 --> 00:59:51,800
لم يبق لنا شيء!
1063
00:59:52,640 --> 00:59:56,080
أنفق الرجل تسعة آلاف ليرة
على طبق اسمه "حلم اللحم المفروم"،
1064
00:59:56,160 --> 00:59:57,800
ولم يتفوه أحدكم بكلمة.
1065
00:59:57,880 --> 01:00:00,120
ومع ذلك، تحاسبني على 725 ليرة.
1066
01:00:00,200 --> 01:00:03,160
ألم تأخذنا إلى القواد؟ كيف يُعقل أن…
1067
01:00:03,240 --> 01:00:05,680
- اهدأ.
- كيف أنفقت 725 ليرة؟
1068
01:00:05,760 --> 01:00:08,080
هل أخذتكم إلى قواد؟
1069
01:00:08,160 --> 01:00:11,560
لم آخذكم إلى قواد، بل ذهبت وحدي يا أبي.
1070
01:00:11,640 --> 01:00:15,280
لم آخذك معي. كنت تشرب الكولا في الشاحنة.
1071
01:00:17,320 --> 01:00:18,280
من؟
1072
01:00:18,360 --> 01:00:22,080
ضبطت المنبه على الموعد
الذي ظننت أننا سنبدأ عملياتنا فيه.
1073
01:00:22,160 --> 01:00:23,440
تأخرنا قليلًا.
1074
01:00:23,520 --> 01:00:26,640
أكبر خطأ اقترفته
أنك تفعل كلّ شيء على الملأ.
1075
01:00:26,720 --> 01:00:27,920
- صحيح.
- لماذا؟
1076
01:00:28,000 --> 01:00:31,360
أنت محق. كلّ من هنا في علاقة غرامية.
1077
01:00:31,440 --> 01:00:34,200
لدى "أوكتاي" فتاته ذات الشعر المجعد.
كانت الأخت "سيفيل" معنا.
1078
01:00:34,280 --> 01:00:36,200
- تعرف رجل البطاطا، "إبراهيم".
- "إبو".
1079
01:00:36,280 --> 01:00:40,560
نعم. كان "ظافر" يتسلل مع نساء
في المتجر كلّ عطلة أسبوعية يا أبي.
1080
01:00:40,640 --> 01:00:43,400
ارتبط "إلهامي" بامرأة واحدة لمدة 50 عامًا.
1081
01:00:43,480 --> 01:00:45,560
هل قابلت السيدة "غوزين" في الـ11 من عمرك؟
1082
01:00:46,240 --> 01:00:50,080
وهذه ستلد طفلًا قريبًا.
هل أحتاج إلى قول المزيد؟ حقًا.
1083
01:00:50,160 --> 01:00:51,920
- صه، هذا يكفي.
- لا تسكتني.
1084
01:00:52,000 --> 01:00:53,920
نحن نصحبه من حمّامات البخار يا أبي!
1085
01:00:54,000 --> 01:00:56,360
يتردد على بيوت الدعارة
للتخلص من "الاستسقاء".
1086
01:00:56,440 --> 01:01:00,000
سيجلب الأمراض إلى منزلنا.
لم يبق إلا أنا وأنت يا أبي!
1087
01:01:00,560 --> 01:01:03,520
لقد رأيناك تتودد إلى "مايسترو"!
لا تجبرني على التحدث عن ذلك!
1088
01:01:03,600 --> 01:01:05,320
- تهذّب.
- يا عديم الأدب!
1089
01:01:05,400 --> 01:01:06,880
- أحمق!
- هذا أمر مختلف!
1090
01:01:06,960 --> 01:01:08,160
يمارس الجميع الجنس باستثنائي.
1091
01:01:08,240 --> 01:01:11,640
- أنا متزوج! هذا أمر مختلف يا أحمق!
- بحقك!
1092
01:01:12,720 --> 01:01:15,600
من ذات الشعر المجعد؟ هل تتحدث عن "إيلا"؟
1093
01:01:15,680 --> 01:01:17,120
لعنة الله عليكم جميعًا.
1094
01:01:18,040 --> 01:01:21,160
حسنًا يا "إلهامي"،
اذهب معهم إلى الساحة مباشرةً.
1095
01:01:21,240 --> 01:01:23,160
- حسنًا.
- سنذهب إلى "الضعفان".
1096
01:01:23,240 --> 01:01:26,720
- الوقت يداهمنا، هيا بنا.
- أبي، كيف نفترق؟
1097
01:01:26,800 --> 01:01:27,640
ماذا تقصد؟
1098
01:01:27,720 --> 01:01:30,160
هل سنوصل "سيربست" والآخرين في طريقنا،
1099
01:01:30,240 --> 01:01:32,480
أم سيوصلوننا في طريقهم؟
1100
01:01:32,560 --> 01:01:33,880
- أيهما يا أبي؟
- اهدأ.
1101
01:01:33,960 --> 01:01:36,160
"إلهامي"، خذ الشاحنة. سنستقل سيارة أجرة.
1102
01:01:36,240 --> 01:01:37,080
حسنًا.
1103
01:01:37,160 --> 01:01:39,840
أبي، يمكننا ركوب سيارة أجرة،
فهذا أسهل لكم.
1104
01:01:39,920 --> 01:01:41,480
أرى ألّا نماطل.
1105
01:01:41,560 --> 01:01:43,440
كم ستكلف سيارة الأجرة لكي…
1106
01:01:43,520 --> 01:01:45,120
الله أعلم يا "إلهامي".
1107
01:01:45,200 --> 01:01:47,600
ضع معدات "إلهامي" في سيارة الأجرة
1108
01:01:47,680 --> 01:01:49,280
وضع معها ذخيرتنا، مفهوم؟
1109
01:01:49,360 --> 01:01:51,640
- هل آخذ الـ"إم 60"؟
- هل تتسع لها سيارة الأجرة؟
1110
01:01:51,720 --> 01:01:53,520
- سأجعلها تتسع لها.
- لا تسألني إذًا.
1111
01:01:53,600 --> 01:01:57,400
أرأيت؟ سنذهب لهدم منظمة في سيارة أجرة.
1112
01:01:59,720 --> 01:02:02,040
سآخذك إلى حمّام البخار، ما المشكلة؟
1113
01:02:02,120 --> 01:02:04,520
يجدر بي ألّا أُضطر إلى طلب هذا منك.
1114
01:02:04,600 --> 01:02:06,040
كنت سأقدر لك عرضك.
1115
01:02:07,520 --> 01:02:11,920
"أشتاق إلى حبيبتي الرقيقة،
لماذا لا تصلني أخبارها؟
1116
01:02:12,000 --> 01:02:16,840
فرّق الزمان بيني وبين أصدقائي وأيامي لا تمرّ
1117
01:02:16,920 --> 01:02:21,240
فرّق الزمان بيني وبين أصدقائي وأيامي لا تمرّ
1118
01:02:21,320 --> 01:02:26,560
خذني إلى أحضان حبيبتي يا طريقي…"
1119
01:02:26,640 --> 01:02:27,560
"سليمان".
1120
01:02:29,120 --> 01:02:30,000
يا "سليمان"!
1121
01:02:32,280 --> 01:02:34,200
- نعم؟
- كيف حالك يا عزيزي؟
1122
01:02:36,320 --> 01:02:38,000
أهلًا وسهلًا، تشرفت بمجيئك.
1123
01:02:38,720 --> 01:02:40,000
"سليمان"، نحن مسلحون.
1124
01:02:40,080 --> 01:02:43,000
إن كان هناك من يرغب في الإبلاغ عنا،
1125
01:02:43,080 --> 01:02:44,280
فليضع هذا في اعتباره.
1126
01:02:44,360 --> 01:02:46,520
يا أخي، اسمي "سليمان".
1127
01:02:47,520 --> 01:02:48,360
وبعد؟
1128
01:02:49,920 --> 01:02:53,440
- اجلسوا واشربوا.
- لا، شكرًا لك. نحن في عجلة من أمرنا.
1129
01:02:54,600 --> 01:02:56,640
نحتاج إلى مساعدة منك.
1130
01:02:56,720 --> 01:02:57,880
تحت أمرك أيها الأخ.
1131
01:02:58,520 --> 01:03:02,160
نحتاج إلى أصدقاء بلا أذرع أو بلا سيقان.
1132
01:03:04,240 --> 01:03:05,400
فهمت.
1133
01:03:05,480 --> 01:03:08,240
هذا هو موسمهم، فنحن في الأشهر الحُرم.
1134
01:03:09,200 --> 01:03:10,960
أنا أرسلهم للتسول نوبتين في اليوم.
1135
01:03:11,040 --> 01:03:16,440
لكن تخلّف هؤلاء الصغار عن أماكنهم سيكلفك.
1136
01:03:16,520 --> 01:03:18,560
حصتهم وحصتي.
1137
01:03:18,640 --> 01:03:22,160
إن اتفقنا على تسوية، فأنا موافق.
1138
01:03:22,240 --> 01:03:24,520
- يمكننا الترتيب لذلك.
- سنرتب لذلك إذًا.
1139
01:03:25,480 --> 01:03:26,680
اسمك "ياسين"، صحيح؟
1140
01:03:27,360 --> 01:03:29,720
- نعم أيها الأخ.
- "ياسين"، كيف حدث ذلك؟
1141
01:03:29,800 --> 01:03:33,840
كيف صرت أنت وشقيقيك عقيمين؟
يا له من حدث مؤسف.
1142
01:03:34,440 --> 01:03:38,800
في الواقع، هذا ليس صحيحًا.
أنا العقيم، وليس أخي.
1143
01:03:39,320 --> 01:03:41,640
لقد قطع وعدًا بعدم الإنجاب فقط.
1144
01:03:41,720 --> 01:03:43,440
- قطع وعدًا؟
- نعم.
1145
01:03:43,520 --> 01:03:44,360
من يفعل ذلك؟
1146
01:03:44,440 --> 01:03:47,600
سجّل نفسه على أنه عقيم، ووعد بعدم الإنجاب
1147
01:03:47,680 --> 01:03:49,000
لكي ينضم إلى المنظمة.
1148
01:03:49,640 --> 01:03:53,720
في الواقع، إنه ليس عقيمًا،
بل يعاني قلة في النطاف.
1149
01:03:54,320 --> 01:03:55,920
قلة في النطاف… فهمت.
1150
01:03:56,000 --> 01:04:02,360
حين تقول، "قلة في النطاف"،
فهل تعني بذلك قلة العدد أم قلة الجودة؟
1151
01:04:03,120 --> 01:04:06,440
- لا أعرف أيها الأخ.
- لأن الجودة مهمة أيضًا.
1152
01:04:06,520 --> 01:04:10,600
هناك عدد الخلايا الحية، ثم هناك الجودة.
1153
01:04:10,680 --> 01:04:12,920
- هل خضعت لفحص يبين ذلك؟
- لم أستطع.
1154
01:04:13,000 --> 01:04:15,720
- القوام يبين ذلك.
- حسنًا.
1155
01:04:15,800 --> 01:04:19,800
ماذا لو أردتما إنجاب الأطفال
بعد الاستقالة من المنظمة؟
1156
01:04:19,880 --> 01:04:22,560
- هل هذا مستحيل؟ مستحيل عليك.
- نعم.
1157
01:04:22,640 --> 01:04:24,600
ألا يمكن لأخيك أن ينجب؟
1158
01:04:24,680 --> 01:04:28,760
أخبرني بأساليب لتحقيق ذلك،
لكن لا بد من امرأة مناسبة بالطبع،
1159
01:04:28,840 --> 01:04:31,840
ولا بد من حصد بويضاتها في وقت ملائم…
1160
01:04:31,920 --> 01:04:33,960
- إخصاب في المختبر، صحيح؟
- أصبت.
1161
01:04:34,040 --> 01:04:35,280
إخصاب في المختبر.
1162
01:04:35,360 --> 01:04:38,520
يدخلونك غرفة بيضاء يا صاحبي.
1163
01:04:38,600 --> 01:04:41,120
- نعم.
- ثم يعرضون مقاطع مصورة للبالغين فقط.
1164
01:04:41,200 --> 01:04:43,320
ثم تشاهدها وتسلي نفسك.
1165
01:04:43,400 --> 01:04:45,880
- تقصد الاستمناء، صحيح؟
- أستغفر الله.
1166
01:04:45,960 --> 01:04:48,280
هذا ما قصدته، صحيح؟
1167
01:04:48,360 --> 01:04:49,360
صحيح.
1168
01:04:49,440 --> 01:04:51,000
العادة السرية، صحيح؟
1169
01:04:51,080 --> 01:04:52,680
- نعم.
- حسنًا.
1170
01:04:53,400 --> 01:04:55,760
ماذا عساه يفعل سوى ذلك؟
1171
01:04:58,920 --> 01:05:00,160
حسنًا، أنصتا إليّ.
1172
01:05:00,240 --> 01:05:02,800
"سيربست"، ستدخل المبنى "كيه"
عبر البوابة "سي"،
1173
01:05:02,880 --> 01:05:05,680
ثم ستصعد إلى الطابق الـ27،
ثم تعبر جسر النفق إلى قسم "شيه".
1174
01:05:05,760 --> 01:05:06,600
"شيه"؟
1175
01:05:07,240 --> 01:05:11,880
"شينول"، أأنت واثق بأنك تعرف المبنى جيدًا؟
1176
01:05:11,960 --> 01:05:13,360
ما قصدك؟ ها هو أمامنا.
1177
01:05:13,440 --> 01:05:16,760
سننزل إلى الطابق التاسع تحت الأرض
عبر المدخل الشرقي للمبنى "جاي".
1178
01:05:16,840 --> 01:05:19,680
ثم نصعد إلى "يو 57" عبر فتحة المصعد، ثم…
1179
01:05:19,760 --> 01:05:22,240
سأعبر من "كاي" عبر نفق "سي 27".
1180
01:05:22,320 --> 01:05:25,880
ستنزل إلى الطابق التاسع تحت الأرض
في "جاي"، وسنلتقي في "يو 57".
1181
01:05:25,960 --> 01:05:26,960
بالضبط.
1182
01:05:27,480 --> 01:05:30,960
لكن أليس من الأسهل
أن أنزل من "زد 8" إلى "إم 21"،
1183
01:05:31,040 --> 01:05:33,440
ثم تفتح لي البابين "شيه 1" و"شيه 2"؟
1184
01:05:33,520 --> 01:05:34,680
- مهلًا.
- نعم.
1185
01:05:34,760 --> 01:05:38,000
- هذا يؤدي إلى "جي 43".
- نعم، هذا لن يفلح.
1186
01:05:38,080 --> 01:05:42,000
يجب أن تدخل عبر "كاي 1" أو "كاي 2"
للوصول إلى "سي 27" مباشرةً.
1187
01:05:42,080 --> 01:05:43,960
ثم تمرّ عبر "شيه" بعد ذلك.
1188
01:05:44,800 --> 01:05:47,640
ما هذا يا تُرى؟ ما هذه الفوضى؟
1189
01:05:47,720 --> 01:05:49,400
أي خطة هذه؟
1190
01:05:50,520 --> 01:05:53,440
- هل هذه ملاحظاتك الشخصية؟
- نعم، إن أردت…
1191
01:05:53,520 --> 01:05:56,560
لا أفضّل هذا، لكن يمكننا الدخول عبر "إل 7"،
1192
01:05:56,640 --> 01:05:58,120
ثم نفترق في ممرات "إس تي إم".
1193
01:05:58,200 --> 01:06:00,480
لكن هذا سيصعّب علينا التجمع.
1194
01:06:01,840 --> 01:06:02,960
- "شينول".
- ماذا؟
1195
01:06:03,040 --> 01:06:06,560
ذلك المبنى ليس هكذا. هل هو هكذا؟
1196
01:06:06,640 --> 01:06:07,960
ما هذا بالضبط؟
1197
01:06:09,600 --> 01:06:12,280
- هل هذه وجهة نظرك؟
- لا، إنه كما ترونه أمامكم.
1198
01:06:12,360 --> 01:06:15,920
- هل فهمت؟ أأنا وحدي من لا أفهم؟
- لم أفهم شيئًا.
1199
01:06:16,000 --> 01:06:18,560
لننس كلّ الـ"تي" والـ"شيه".
1200
01:06:18,640 --> 01:06:21,760
لندخل عبر البوابة الرئيسية
مشهرين أسلحتنا وننفّذ المهمة.
1201
01:06:22,720 --> 01:06:23,720
- إذًا…
- حسنًا.
1202
01:06:23,800 --> 01:06:26,000
- تقصد خطة "فليكن ما يكون".
- نعم.
1203
01:06:26,080 --> 01:06:28,240
ما فهمته أن مهمتنا
الوصول إلى الطابق الأخير.
1204
01:06:28,320 --> 01:06:29,760
أهذا كلّ ما كُلفنا به؟
1205
01:06:29,840 --> 01:06:31,120
- حسنًا، هيا بنا.
- نعم.
1206
01:06:45,280 --> 01:06:46,160
الآن.
1207
01:06:46,720 --> 01:06:47,960
تحركا.
1208
01:06:52,760 --> 01:06:53,880
"سيربست".
1209
01:06:53,960 --> 01:06:56,200
- ماذا؟
- اسمعا، المكان يعج بهم.
1210
01:06:57,000 --> 01:06:58,280
اقضيا عليهم.
1211
01:06:58,360 --> 01:07:00,680
- لا عليك.
- "سيربست"، أنت أولًا. ثم سأتبعك.
1212
01:07:00,760 --> 01:07:03,240
"شينول"، احمنا. هيا بنا يا بطل.
1213
01:07:03,320 --> 01:07:04,320
انطلقا!
1214
01:07:06,040 --> 01:07:09,040
انس الأمر يا "شينول".
انس أمر الصاروخ، صدقًا.
1215
01:07:09,120 --> 01:07:11,960
- ماذا تعني بـ"انس الأمر"؟
- ماذا يجري؟
1216
01:07:14,480 --> 01:07:15,560
الصاروخ يا أخي.
1217
01:07:16,800 --> 01:07:19,560
"شينول"، لا نحتاج إلى صاروخ.
1218
01:07:19,640 --> 01:07:22,800
صدّقني، لا نحتاج إليه.
سنمسك بهم ونقتلهم. الأمر بسيط.
1219
01:07:22,880 --> 01:07:25,240
- بالله عليك يا أخي.
- جديًا، انس الأمر.
1220
01:07:25,320 --> 01:07:28,920
- لا حاجة إلى صواريخ، صدّقني.
- أدره فحسب. انتظر.
1221
01:07:29,800 --> 01:07:30,680
أمسك بهذا.
1222
01:07:33,440 --> 01:07:34,280
إننا مستعدان.
1223
01:07:37,760 --> 01:07:40,280
ما هذا الصاروخ؟
1224
01:07:46,480 --> 01:07:48,520
تحركا، هيا.
1225
01:07:51,520 --> 01:07:52,360
"سيربست".
1226
01:07:55,200 --> 01:07:57,320
مهلًا، ثمة شيء عالق.
1227
01:07:58,880 --> 01:08:00,960
- ادفعه.
- "سيربست"، ماذا فعلت؟
1228
01:08:01,040 --> 01:08:04,280
- ادفعه قليلًا.
- ادفعه أنت، فأنا لا أرى شيئًا.
1229
01:08:04,360 --> 01:08:06,600
- لماذا أتيت إذًا؟
- إنه لا يدور.
1230
01:08:06,680 --> 01:08:09,880
- لكي نمرّ دفعة واحدة.
- انتظر، توقّف، سأتولى هذا.
1231
01:08:09,960 --> 01:08:12,560
- لنعد إلى الوراء.
- أخفضه قليلًا.
1232
01:08:12,640 --> 01:08:14,920
- حسنًا.
- ضع صاروخك أرضًا.
1233
01:08:15,000 --> 01:08:15,880
حسنًا.
1234
01:08:16,680 --> 01:08:18,560
- لا يدور، صحيح؟
- لا.
1235
01:08:18,640 --> 01:08:21,200
أخي "إلهامي"، اسحبه نحوك.
1236
01:08:21,920 --> 01:08:23,520
- أنزله.
- أنزل ماذا؟
1237
01:08:23,600 --> 01:08:26,120
- الصاروخ. أنزله أرضًا.
- هل أضع مقدمته على الأرض؟
1238
01:08:26,640 --> 01:08:29,120
- أدره، أنا على الأرض.
- لا أستطيع.
1239
01:08:31,040 --> 01:08:32,640
لا يمكننا لفّ الصاروخ.
1240
01:08:33,400 --> 01:08:35,080
أخي "إلهامي"، لن ينجح هذا.
1241
01:08:38,400 --> 01:08:40,600
- هل أصابك؟
- سقط على قدمي.
1242
01:08:41,920 --> 01:08:43,720
سحقًا يا صاح!
1243
01:08:44,920 --> 01:08:45,760
تعال!
1244
01:08:46,520 --> 01:08:48,240
كان إحضار الصاروخ فكرة رائعة.
1245
01:08:48,320 --> 01:08:50,080
- خُلع زجاج الحاجب.
- خُلع.
1246
01:08:50,160 --> 01:08:53,920
تبًا لصاروخك ولأساليبك!
1247
01:08:54,000 --> 01:08:57,120
تبًا للحقائب التي أحضرتها معك!
1248
01:08:57,200 --> 01:08:58,800
أيمكننا أن نقلبه رأسًا على عقب؟
1249
01:08:58,880 --> 01:09:00,240
- فلنحاول.
- أيمكننا ذلك؟
1250
01:09:00,320 --> 01:09:01,680
لنحاول بهدوء.
1251
01:09:02,480 --> 01:09:03,800
أيها الوغد!
1252
01:09:03,880 --> 01:09:05,720
صدر منه صوت، وعلق في الهواء.
1253
01:09:06,240 --> 01:09:07,480
والآن…
1254
01:09:07,560 --> 01:09:10,640
- انفصل الصاروخ، حسنًا.
- ممتاز. أحسنتما.
1255
01:09:10,720 --> 01:09:11,920
اخلع الحاجب.
1256
01:09:12,000 --> 01:09:14,240
ادفعه بقوة. أظن أنه سيُفتح.
1257
01:09:14,320 --> 01:09:17,640
كان بوسعنا فعل هذا
من دون خلع الحاجب. لماذا أزلناه؟
1258
01:09:17,720 --> 01:09:20,640
- لما علقتما لو لم تدخل.
- هل يمكنه أن يمرّ بمفرده؟
1259
01:09:20,720 --> 01:09:23,880
أنا في المنتصف تمامًا. لا ألمس شيئًا. هيا!
1260
01:09:23,960 --> 01:09:27,720
- أحسنت يا "سيربست"!
- ما الخطأ الذي ارتكبته؟ أنت…
1261
01:09:27,800 --> 01:09:32,680
- كان بوسعك أن تمرّ بعدي.
- أنت جئت بقاذفة صواريخ.
1262
01:09:32,760 --> 01:09:34,960
حسنًا، سأضعه في جيبي. انتظر.
1263
01:09:35,040 --> 01:09:36,720
- لن يتسع جيبك له.
- يجب أن يتسع.
1264
01:09:36,800 --> 01:09:39,800
لا يمكنك دس متفجرات في الجيب. أين أنت؟
1265
01:09:39,880 --> 01:09:40,880
جرّب.
1266
01:09:40,960 --> 01:09:43,120
- واحد.
- ما تقصد بـ"واحد"؟
1267
01:09:43,200 --> 01:09:45,520
- ادفع بعدما أعدّ تنازليًا إلى واحد.
- ماذا؟
1268
01:09:45,600 --> 01:09:47,160
- هيا.
- ادفعا.
1269
01:09:52,680 --> 01:09:54,680
- أعطني إياه.
- أمسك بهذا.
1270
01:10:07,400 --> 01:10:08,400
تحركا.
1271
01:10:27,520 --> 01:10:29,560
ما هذا الدخان؟
1272
01:10:29,640 --> 01:10:32,240
- "شينول"، لقد تسببت بدخان كثيف.
- هذا كثيف.
1273
01:10:35,360 --> 01:10:38,200
- ماذا يجري؟
- إنهم يطلقون النار.
1274
01:10:38,840 --> 01:10:40,640
- علينا إطلاق النار.
- ردًا عليهم.
1275
01:10:40,720 --> 01:10:41,960
لنردّ. أطلق النار.
1276
01:10:45,120 --> 01:10:48,680
- أصبتني بشيء في رأسي. ابق بعيدًا.
- مهلًا، هناك شخص ما.
1277
01:10:48,760 --> 01:10:50,400
- من أنت؟
- ماذا؟
1278
01:10:50,480 --> 01:10:52,120
ستصيبانني برصاصة!
1279
01:10:52,200 --> 01:10:54,800
- أخي "إلهامي"، تعال إلى هنا!
- لا تطلقا النار!
1280
01:10:54,880 --> 01:10:57,480
- تعال!
- حسنًا، تعال. نحن ننتظرك.
1281
01:10:59,400 --> 01:11:01,680
يبدو أنني من أطلقت النار نحوكما.
1282
01:11:02,200 --> 01:11:05,320
يُوجد مصعد هنا. اتبعاني لكي نستقله.
1283
01:11:05,400 --> 01:11:08,800
أين المصعد؟ نحن آتيان، لا تتركنا!
1284
01:11:08,880 --> 01:11:12,920
- لا أرى شيئًا، تبًا!
- رحل. لم أعد أراه، تبًا.
1285
01:11:13,000 --> 01:11:15,800
- سألقي نظرة هناك.
- هيا.
1286
01:11:34,360 --> 01:11:35,240
أنت!
1287
01:11:38,000 --> 01:11:41,320
أقلع بها يا "إلهامي"!
سيأتي جيش من رجالهم. أرجوك!
1288
01:11:46,880 --> 01:11:51,920
أين "سيربست"؟ لم نأخذ "سيربست" معنا!
1289
01:11:53,760 --> 01:11:55,720
انتظرني يا أخي "إلهامي"!
1290
01:12:12,800 --> 01:12:17,680
ليتك انتظرت حتى أخطو خطوة أخرى.
1291
01:12:17,760 --> 01:12:20,720
تفضل يا أخي.
1292
01:12:22,480 --> 01:12:24,720
- هل هذا مناسب يا أخي؟
- ما هذه؟
1293
01:12:24,800 --> 01:12:27,720
- إنها أذرع وسيقان.
- لكن هذه لا تبدو كساق.
1294
01:12:27,800 --> 01:12:31,280
أبي، إنها مصممة لتكون تحت البنطال،
1295
01:12:31,360 --> 01:12:33,480
لم يكلفوا أنفسهم عناء الاهتمام بالجماليات.
1296
01:12:33,560 --> 01:12:35,720
اسمع، هل يمكنك ارتداء حذاء عليها؟
1297
01:12:35,800 --> 01:12:37,680
- بالتأكيد.
- وجورب إذا لزم الأمر.
1298
01:12:38,320 --> 01:12:40,160
- فهمت. أعطني إياها.
- عظيم.
1299
01:12:40,240 --> 01:12:42,280
والآن، سأخبركما بما سنفعله.
1300
01:12:43,040 --> 01:12:46,600
سأستقل سيارة الأجرة.
اذهبا لتقابلا "إلهامي".
1301
01:12:46,680 --> 01:12:50,280
سننهي التحضيرات.
انضما إلينا حالما تنفّذان مهمتكما.
1302
01:12:56,680 --> 01:12:58,400
- أتحتاج إلى مساعدة؟
- لا، شكرًا.
1303
01:13:01,440 --> 01:13:02,640
هل هذا بوليستر؟
1304
01:13:07,160 --> 01:13:10,600
- توقّف، أنت تجلس فوقي.
- من أين أتيت؟
1305
01:13:11,760 --> 01:13:13,880
"سيربست"! هل لحقت بنا؟
1306
01:13:23,600 --> 01:13:26,600
- هل أمسكت بالدعامة؟
- أبيتما انتظار أن أخطو خطوة إضافية.
1307
01:13:26,680 --> 01:13:28,720
لم تنتظرا، فأمسكت بالدعامة.
1308
01:13:29,840 --> 01:13:31,280
يا رفيقيّ، خذاها منه.
1309
01:13:31,920 --> 01:13:33,320
خذا القلادة!
1310
01:13:33,400 --> 01:13:36,760
ظهري يؤلمني. تبًا لك!
1311
01:13:36,840 --> 01:13:37,680
مهلًا!
1312
01:13:41,960 --> 01:13:43,560
ظهري يؤلمني.
1313
01:13:43,640 --> 01:13:46,400
أطلق النار عليه وخذ قلادته!
1314
01:13:49,120 --> 01:13:50,800
ماذا حدث؟ ماذا فعلت بي؟
1315
01:13:50,880 --> 01:13:55,160
لقد فعل شيئًا بي! ما هذا؟ حقنني بشيء!
1316
01:13:57,640 --> 01:14:00,560
تبًا لك! أيها الوغد اللعين!
1317
01:14:05,600 --> 01:14:08,320
اسمعا! لقد قفز من المروحية!
1318
01:14:08,400 --> 01:14:10,400
- اقفزا خلفه!
- أشعر بالإثارة.
1319
01:14:12,680 --> 01:14:16,800
أشعر بحماس غامر! أشعر بأني دمي يفور!
1320
01:14:16,880 --> 01:14:19,800
لقد حقنك بالأدرينالين، لا بأس!
1321
01:14:19,880 --> 01:14:23,360
- اقفز!
- لا، لن أقفز.
1322
01:14:24,560 --> 01:14:27,440
بالأسفل؟ يا ابن السفلة! لن أقفز!
1323
01:14:27,520 --> 01:14:30,320
- ادفعه!
- سأدفعه.
1324
01:14:30,400 --> 01:14:34,080
- "إلهامي"، أيها الوغد!
- حسبنا الله.
1325
01:14:38,840 --> 01:14:44,480
"فرقان"… "ياسين"،
كم تقاضيتما لقاء هذه العملية؟
1326
01:14:44,560 --> 01:14:45,720
17.
1327
01:14:45,800 --> 01:14:46,920
17 ألف ليرة؟
1328
01:14:47,720 --> 01:14:49,080
لكلّ منكما أم…؟
1329
01:14:49,160 --> 01:14:54,040
لا أيها الأخ. هذا إجمالي أجر احتجازك.
1330
01:14:54,120 --> 01:14:59,080
17 ألفًا مبلغ زهيد يا صاحبي.
الحد الأدنى هو 11,500 للفرد.
1331
01:14:59,160 --> 01:15:01,120
- هل هذا السعر الآن؟
- بالطبع.
1332
01:15:01,200 --> 01:15:03,400
عليكما وضع كلّ شيء في الحسبان.
1333
01:15:03,480 --> 01:15:05,800
أنا فاشل في التفاوض في الأجور.
1334
01:15:06,680 --> 01:15:10,480
ولا يمكننا مقابلتهم
لأن أخي ليس حسن المظهر.
1335
01:15:10,560 --> 01:15:11,880
لا تقل هذا يا "فرقان".
1336
01:15:12,640 --> 01:15:16,960
أولًا، عليكما الاتفاق معًا
على مبلغ ملائم مقابل كلّ رهينة.
1337
01:15:17,040 --> 01:15:20,480
ثانيًا، اطلبا تلقّي أجر يومي،
ولا تطلبا أجرًا لكلّ عملية.
1338
01:15:20,560 --> 01:15:24,280
لنقل إنني احتُجزت هنا عشرة أيام،
باستثناء نفقات طعامي.
1339
01:15:24,360 --> 01:15:26,440
الإيجار والنفقات.
1340
01:15:26,520 --> 01:15:27,800
شهريًا، صحيح؟
1341
01:15:27,880 --> 01:15:33,120
فواتير الكهرباء والماء.
عليكما التفاوض على أجر يومي.
1342
01:15:33,200 --> 01:15:35,400
أجر يومي. كم يومًا ستحتجزون الرهينة؟
1343
01:15:35,480 --> 01:15:38,480
- ينبغي لكما أن تسألا المنظمة، اتفقنا؟
- صحيح أيها الأخ.
1344
01:15:38,560 --> 01:15:41,760
إن حددتما أجرًا ثابتًا للعملية بالكامل،
1345
01:15:41,840 --> 01:15:44,160
فسيتركون الرهينة لمدة شهر، وما النتيجة؟
1346
01:15:45,640 --> 01:15:47,080
ستخسران المال.
1347
01:15:47,160 --> 01:15:49,920
أشكركما وبارك الله لكما.
كنتما مضيفين رائعين.
1348
01:15:50,000 --> 01:15:53,120
- سأذكركما بالخير أينما ذهبت.
- شكرًا لك أيها الأخ.
1349
01:15:53,200 --> 01:15:55,240
- كنتما…
- بارك الله لك.
1350
01:15:55,320 --> 01:15:58,920
أيها الأخ، إن احتجت إلى دخول الحمّام
أو ما شابه…
1351
01:15:59,000 --> 01:16:01,480
- الحمّام؟ لا.
- أعني أن لدينا…
1352
01:16:01,560 --> 01:16:04,440
لدينا حمّام ضخم لاحتياجاتك.
1353
01:16:04,520 --> 01:16:06,440
- حسنًا.
- سرق أخي "جاكوزي" الأسبوع الماضي.
1354
01:16:06,520 --> 01:16:08,200
- وضعناه هناك.
- نعم.
1355
01:16:08,280 --> 01:16:11,840
أجبرتني المنظمة على ارتداء هذه منذ أيام.
سيريحني أن أدخل الحمّام.
1356
01:16:11,920 --> 01:16:14,440
نعم، حمّام ومرحاض جديد كليًا.
1357
01:16:14,520 --> 01:16:16,080
- هل المرحاض جديد؟
- نعم.
1358
01:16:16,160 --> 01:16:19,480
نعم، نحن لا نستخدمه أبدًا.
لسنا معتادين على نمط الحياة الغربي.
1359
01:16:19,560 --> 01:16:22,000
نقضي حاجتنا جالسين القرفصاء،
لكن السبّاك أحضره.
1360
01:16:22,080 --> 01:16:23,880
جيد. أعجز عن استخدام مرحاض شخص آخر.
1361
01:16:23,960 --> 01:16:25,560
- إنه نظيف جدًا.
- أكاد أنفجر.
1362
01:16:25,640 --> 01:16:27,680
فكّرنا أن الضيوف قد يستخدمونه.
1363
01:16:27,760 --> 01:16:28,960
هذا ملائم لك.
1364
01:16:29,040 --> 01:16:32,840
جيد، فكّا قيدي
لكي أتمكن من قضاء حاجتي في راحة.
1365
01:16:32,920 --> 01:16:34,520
- لا يمكننا فعل ذلك.
- لماذا؟
1366
01:16:35,240 --> 01:16:38,200
لأنه عهدتنا، ويُستخدم مرة واحدة.
1367
01:16:38,280 --> 01:16:40,240
بمجرد أن تقصه يصبح عديم الفائدة.
1368
01:16:40,320 --> 01:16:42,520
يا صاح، هذا لن يعيقني.
1369
01:16:42,600 --> 01:16:45,000
سنبقيك مقيّدًا يا أخي. رجاءً.
1370
01:16:45,080 --> 01:16:47,720
يمكنني الهرب إن أردت. لن يعيقني هذا.
1371
01:16:47,800 --> 01:16:52,160
أستغر الله يا أخي. إنها مجرد شكليات.
1372
01:16:52,240 --> 01:16:55,760
أتفهّم هذا،
لكن ألم أكن أستطيع الهرب إذا أردت؟
1373
01:16:55,840 --> 01:16:56,680
يمكنك ذلك.
1374
01:16:56,760 --> 01:17:00,120
إنني أنتظر عائلتي هنا.
1375
01:17:00,200 --> 01:17:01,040
"سيربست"!
1376
01:17:02,840 --> 01:17:03,680
"سيربست"!
1377
01:17:04,400 --> 01:17:06,560
هل تراه من عندك يا عزيزي؟
1378
01:17:06,640 --> 01:17:08,400
أين هو؟ أين هبط؟
1379
01:17:11,040 --> 01:17:17,040
خلفك! استدر! اتجه إلى الأمام! إلى يمينك!
1380
01:17:17,120 --> 01:17:20,040
- أين؟
- سأرشدك حين أستدير نحوك.
1381
01:17:20,120 --> 01:17:22,400
ماذا؟ لا أفهمك. أين هبط؟
1382
01:17:22,480 --> 01:17:24,600
أنزلني! لقد رأيته!
1383
01:17:24,680 --> 01:17:28,200
صفه لي،
وسأنزلك بمجرد أخذ وحدة التخزين منه.
1384
01:17:28,280 --> 01:17:31,960
أنا مشلول!
1385
01:17:32,040 --> 01:17:33,920
"سيربست"! هل هو بالقرب من الشجيرات؟
1386
01:17:34,000 --> 01:17:36,680
استدر وامش يمينًا. أرى قدمه.
1387
01:17:36,760 --> 01:17:38,200
في هذا الاتجاه؟
1388
01:17:38,280 --> 01:17:41,680
أجل! إنه باتجاه الشجيرات،
امش في ذلك الاتجاه!
1389
01:17:42,520 --> 01:17:46,320
نعم، في ذلك الاتجاه، من الخلف. تابع السير.
1390
01:17:46,920 --> 01:17:47,840
وجدته!
1391
01:17:47,920 --> 01:17:49,120
- يا أخي "ظافر".
- نعم يا عزيزي؟
1392
01:17:49,200 --> 01:17:53,280
أنت شخص حقق الكثير في حياته.
1393
01:17:53,360 --> 01:17:55,200
لقد وصلت إلى العالمية.
1394
01:17:55,280 --> 01:17:59,800
صحيح؟ هذا صحيح. لنتكلم بصراحة.
1395
01:17:59,880 --> 01:18:02,720
لنأكل الحلوى ونقول كلامًا حلوًا.
1396
01:18:02,800 --> 01:18:04,360
على سبيل المثال،
1397
01:18:04,440 --> 01:18:08,640
لنقل إن أفراد عائلتك ماتوا
قبل أن يصلوا إلى هنا.
1398
01:18:08,720 --> 01:18:15,280
لا سمح الله، لكن هذا ممكن.
الاحتمالات كلّها ممكنة.
1399
01:18:16,120 --> 01:18:19,840
إن ماتوا، فستصبح عديم الفائدة.
1400
01:18:19,920 --> 01:18:21,520
سأصبح بلا جدوى.
1401
01:18:21,600 --> 01:18:26,200
إن اضطُررنا إلى تسليمك،
1402
01:18:26,280 --> 01:18:28,880
فستقاومنا…
1403
01:18:28,960 --> 01:18:31,640
- احرقاني أو افعلا بي ما تشاءان.
- لا سمح الله.
1404
01:18:31,720 --> 01:18:35,160
لا، صدقًا، صرتما بمنزلة إخوتي.
1405
01:18:35,240 --> 01:18:38,880
أنا أحبكما كالإخوة. ولهذا…
1406
01:18:38,960 --> 01:18:42,440
لو أردت حرق أحد، لأردت أن أحرقك،
1407
01:18:42,520 --> 01:18:45,640
لأنه شرف لي أن حرق شخص مثلك، لكن…
1408
01:18:45,720 --> 01:18:48,440
ما كنت لأقاومك.
1409
01:18:48,520 --> 01:18:50,200
يمكنكما تسليمي بسهولة،
1410
01:18:50,280 --> 01:18:53,040
وإنهاء مهمتكما، وتحصيل الـ17 ألفًا.
1411
01:18:53,120 --> 01:18:55,080
- أنت…
- لم أتوقّع كلّ هذا الكرم.
1412
01:18:55,160 --> 01:18:57,840
- بصراحة.
- لا، ما كنت لأزعجكما.
1413
01:18:57,920 --> 01:18:59,720
أنت شخص فريد من نوعك، صدقًا.
1414
01:18:59,800 --> 01:19:01,880
- سمعنا عن عائلتك، لكن…
- الكثير!
1415
01:19:01,960 --> 01:19:05,120
الأمر وليد اللحظة، لكن إن استشطت غضبًا
1416
01:19:05,200 --> 01:19:11,000
فبدلًا من أحزن، سأقتلكما.
1417
01:19:12,160 --> 01:19:13,000
حقًا؟
1418
01:19:14,040 --> 01:19:15,120
سأُضطر إلى ذلك.
1419
01:19:18,760 --> 01:19:21,760
"سيربست"، مات الرجل ميتة شنيعة.
1420
01:19:22,520 --> 01:19:25,280
دخلت رأسه في مؤخرته،
لكنني حصلت على وحدة التخزين.
1421
01:19:25,360 --> 01:19:26,680
هذا عظيم. حسنًا.
1422
01:19:26,760 --> 01:19:29,120
اتصل بالعصابة واطلب منهم أن يقلّوني.
1423
01:19:29,640 --> 01:19:32,120
اتصل بهم وأخبرهم أن يأتوا لينزلوني.
1424
01:19:32,200 --> 01:19:35,040
سأتوجه إلى المطار،
فالرجل على وشك الإفلات منا.
1425
01:19:35,120 --> 01:19:39,360
- أقاربك قريبون، يمكنهم إنقاذك.
- لا! خذني معك. أنا مشلول.
1426
01:19:39,440 --> 01:19:41,240
أرجوك يا "شينول". أستحلفك بالله!
1427
01:19:41,320 --> 01:19:43,440
- نعم.
- أتوسل إليك يا "شينول"!
1428
01:19:43,520 --> 01:19:46,720
"شينول"، أنزلني!
1429
01:19:47,320 --> 01:19:49,880
"شينول"، اقطعه بسكين فتح صناديق!
1430
01:19:49,960 --> 01:19:54,560
اقطع أحد الأشرطة وأنزلني!
لعنة الله عليك يا "شينول"!
1431
01:19:54,640 --> 01:19:56,520
لعنة الله عليك!
1432
01:19:56,600 --> 01:20:00,200
أستحلفك بالله أن تنزلني! أنزلني!
1433
01:20:00,880 --> 01:20:05,080
يا ابن السفلة! أيها الوضيع!
1434
01:20:06,360 --> 01:20:09,880
حسنًا، أظن أنه يبدو مناسبًا.
ما رأيك يا "إلهامي"؟
1435
01:20:09,960 --> 01:20:13,240
وضعنا المعدات.
هل سنجتاز الفحص بالأشعة السينية؟
1436
01:20:13,320 --> 01:20:18,120
- إنه ممتاز. لن نواجه أي مشكلات.
- جيد. هيا بنا إلى الداخل إذًا.
1437
01:20:18,200 --> 01:20:22,120
- أنا قلق لأن عددنا كبير.
- كان الله في عوننا. هيا بنا.
1438
01:20:22,200 --> 01:20:24,880
حسنًا، ممر واحد وباب واحد.
1439
01:20:25,520 --> 01:20:28,040
مهلًا، أين "سيربست"؟
1440
01:20:28,120 --> 01:20:29,840
"شينول"، أين "سيربست"؟
1441
01:20:29,920 --> 01:20:31,200
لحظة، معي مكالمة هاتفية.
1442
01:20:31,280 --> 01:20:34,320
"كمال"، 750 ألف ليرة مبلغ باهظ.
لا أملك هذا المبلغ من المال.
1443
01:20:34,400 --> 01:20:36,800
- أنت! أين "سيربست"؟
- بسعر اليوم؟
1444
01:20:36,880 --> 01:20:38,200
سألك أبي سؤالًا.
1445
01:20:38,920 --> 01:20:39,760
انتظر.
1446
01:20:40,800 --> 01:20:43,720
- قلت لك إنه يتدلى من عمود.
- عذرًا؟
1447
01:20:45,080 --> 01:20:45,920
ماذا؟
1448
01:20:47,800 --> 01:20:52,280
إنه يتدلى من عمود يا أخي. شرحت لكم هذا.
1449
01:20:53,000 --> 01:20:54,440
سقطنا من المروحية.
1450
01:20:55,040 --> 01:20:57,160
لأن المروحية كانت ستسقط، ولم أجد هاتفي.
1451
01:20:57,240 --> 01:21:00,760
بحثت عنه بعدما هبطنا، لكنني لم أجده.
1452
01:21:00,840 --> 01:21:03,840
فقررت إحضار وحدة التخزين
لأن الرجل كان سيهرب.
1453
01:21:03,920 --> 01:21:06,160
فهرعت إليكم ثم تعانقنا.
1454
01:21:06,240 --> 01:21:08,960
قلتم، "شكرًا لك يا (شينول).
أتيت في الوقت المناسب. "
1455
01:21:09,040 --> 01:21:11,480
لا أذكر قول ذلك.
1456
01:21:11,560 --> 01:21:15,240
بنيّ، أنت أتيت من هناك أيضًا. ألم تر أخاك؟
1457
01:21:15,320 --> 01:21:17,480
قال إنه معلق بالقرب من الطريق السريع.
1458
01:21:17,560 --> 01:21:19,080
أقسم بالله إنني لم أره يا أبي.
1459
01:21:19,160 --> 01:21:22,680
أين هو؟ من أي عمود يتدلى؟
اتصلنا بك. ألهذا السبب لم تجب؟
1460
01:21:22,760 --> 01:21:26,040
حسنًا يا "كمال".
سنذهب إلى "مغلة". حسنًا، إلى اللقاء.
1461
01:21:26,120 --> 01:21:30,960
ما الأمر يا أخي؟
أخبرتك. دعني أعطي "أوكتاي" هاتفه و…
1462
01:21:31,040 --> 01:21:34,600
أردت المجيء إلى هنا
حالما هبطنا يا أخي "غضنفر".
1463
01:21:34,680 --> 01:21:37,520
كما تفهم، بسبب الزحام،
لذلك أردت اللحاق بكم.
1464
01:21:37,600 --> 01:21:40,360
وهو معلق هناك وهو مشلول.
1465
01:21:40,440 --> 01:21:41,840
- تحدّثنا عن هذا.
- ماذا؟
1466
01:21:41,920 --> 01:21:43,520
- أليس كذلك؟
- مشلول يا أخي.
1467
01:21:43,600 --> 01:21:47,520
في خضم العراك في المروحية،
حقنه الهدف بشيء ما،
1468
01:21:47,600 --> 01:21:48,960
فأصيب الشاب المسكين بالشلل.
1469
01:21:49,040 --> 01:21:51,560
أنت… انتظر.
1470
01:21:51,640 --> 01:21:53,720
نحن نهرب من هؤلاء الرجال،
1471
01:21:53,800 --> 01:21:56,360
وتركتما أخاكما في منتصف الطريق السريع،
1472
01:21:56,440 --> 01:22:00,480
متدليًا من عمود مشلولًا في حالة يُرثى لها،
1473
01:22:01,040 --> 01:22:02,240
كهدف سهل!
1474
01:22:02,320 --> 01:22:03,880
ثم أتيتما إلى هنا،
1475
01:22:04,640 --> 01:22:07,280
من دون أن تخبراني بما حدث؟
1476
01:22:07,800 --> 01:22:08,720
صحيح يا "شينول"؟
1477
01:22:08,800 --> 01:22:11,720
سيد "غضنفر"، لقد أخبرتك حقًا.
1478
01:22:13,640 --> 01:22:14,560
أعطني مسدسي.
1479
01:22:15,680 --> 01:22:16,600
أعطه إليّ.
1480
01:22:16,680 --> 01:22:19,760
لم نحضر الأسلحة إلى المطار.
1481
01:22:19,840 --> 01:22:22,320
لكن يمكنني تفكيك أجهزة صديقك إذا أردت.
1482
01:22:22,400 --> 01:22:23,600
- أخي.
- أبي!
1483
01:22:23,680 --> 01:22:28,440
أبي! توقّف يا أبي!
1484
01:22:28,520 --> 01:22:31,880
- اهدأ!
- هل تمازحونني؟
1485
01:22:31,960 --> 01:22:33,200
- لا عليك يا عمي.
- تعال!
1486
01:22:33,280 --> 01:22:34,720
- على رسلك.
- عمي، لا تفعل هذا.
1487
01:22:34,800 --> 01:22:37,080
"شينول"، أثرت الفتنة بين أفراد العائلة!
1488
01:22:37,160 --> 01:22:39,400
يا سيدي! لقد أخبرتك بهذا، اتفقنا؟
1489
01:22:39,480 --> 01:22:42,720
صدّقني، فأنا أحاول حل مشكلات أيضًا. اعذرني.
1490
01:22:42,800 --> 01:22:44,280
لديّ أنباء سيئة.
1491
01:22:44,360 --> 01:22:46,160
- تبًا!
- انكشفت بطنك!
1492
01:22:46,240 --> 01:22:47,720
- أبي.
- توقّف عن قول "أبي"!
1493
01:23:01,600 --> 01:23:06,520
يا رفاق، نحن طريدون منذ فترة كما تعلمون.
1494
01:23:06,600 --> 01:23:13,120
تعرفون أن هناك من يريدون قتل عائلتنا.
1495
01:23:13,200 --> 01:23:16,560
نحن نهرب منهم، ولماذا هربنا؟
1496
01:23:16,640 --> 01:23:19,440
لأن أبي رفض تسليمي إليهم.
1497
01:23:19,520 --> 01:23:23,360
وفي كلّ مرة نهرب، تتخلون عني.
1498
01:23:23,440 --> 01:23:26,200
تركتموني أُضرب في كلّ مكان.
1499
01:23:26,280 --> 01:23:28,760
تركتموني مشلولًا متدليًا من عمود.
1500
01:23:28,840 --> 01:23:34,520
كنت أدور متدليًا أمام هؤلاء الرجال.
تخليتم عني مرارًا وتكرارًا!
1501
01:23:34,600 --> 01:23:38,720
تركتني عائلتي لملاقاة مصيري!
1502
01:23:38,800 --> 01:23:42,280
هل مات "سيربست"؟ هل يبرحونه ضربًا؟
1503
01:23:42,360 --> 01:23:47,320
لم تهتم عائلتي لأمري أبدًا.
ما الذي يجدر بي فعله أو الشعور به؟
1504
01:23:48,520 --> 01:23:51,600
قابلت "جوجو"
فيما كنت أفكر مليًا في هذه الأفكار.
1505
01:23:52,480 --> 01:23:56,960
"جوجو" رجل غريب
أجاب صرخاتي الصامتة طلبًا للمساعدة،
1506
01:23:57,040 --> 01:24:01,520
وأنزلني بسرعة وبلا تردد.
1507
01:24:01,600 --> 01:24:05,320
أحضر لي الماء،
ثم شربنا وتعانقنا وتبادلنا القبلات.
1508
01:24:05,400 --> 01:24:09,760
توطدت علاقتنا في الطريق إلى هنا.
تحدثنا وتشاركنا القصص والقواسم.
1509
01:24:09,840 --> 01:24:12,400
صرنا نحبّ بعضنا بعضًا وأراني قضيبه.
1510
01:24:12,480 --> 01:24:16,520
بصراحة، نظرت إليه
لأنني أدركت بعد التفكير فيما حدث
1511
01:24:16,600 --> 01:24:19,640
أن الجميع يحسنون إلى أقاربهم اليوم.
1512
01:24:19,720 --> 01:24:24,320
فقلت لنفسي، "اصمت وشاهد هذا القضيب."
1513
01:24:24,920 --> 01:24:27,200
- أأنت بخير يا بنيّ؟
- نعم يا أبي. شكرًا لك.
1514
01:24:54,120 --> 01:24:55,280
- تفضل.
- شكرًا لك.
1515
01:25:18,040 --> 01:25:20,800
أبي، هلّا نشرب الشاي.
1516
01:25:21,320 --> 01:25:22,880
"أتاكان"، أحضر لها شايًا.
1517
01:25:23,920 --> 01:25:25,480
إن استطعنا الدخول بسلاسة،
1518
01:25:25,560 --> 01:25:30,400
فسنحصل على الأطراف من رجال "الضعفان"
في مرحاض آمن ثم نجمّعها.
1519
01:25:30,960 --> 01:25:35,440
يجب أن نتحلى بالهدوء والحذر والسرعة،
وإلا قد يهرب الهدف.
1520
01:25:43,920 --> 01:25:46,480
سيعبر عبر رواق مختلف إلى طائرته الخاصة،
1521
01:25:46,560 --> 01:25:49,680
ولن نراه إلا من حيث يتمركز "سيرهان".
1522
01:25:55,360 --> 01:25:56,240
افتح الباب.
1523
01:25:59,200 --> 01:26:02,560
حالما تصبح الآلية جاهزة،
سأوصلها إلى "سيرهان".
1524
01:26:04,800 --> 01:26:07,120
"شينول"، أنا في موقعي. أين أنت؟
1525
01:26:07,200 --> 01:26:10,040
أنا في طريقي، فأنا لست في نزهة.
1526
01:26:11,880 --> 01:26:16,080
هذا الجزء مهم يا "سيرهان".
هناك فجوة يصل طولها إلى مترين فقط.
1527
01:26:16,160 --> 01:26:18,520
ستطلق عليه النار بينما يمرّ.
1528
01:26:18,600 --> 01:26:21,240
عندما يحاولون إسعافه،
1529
01:26:21,320 --> 01:26:23,760
سنبرحهم ضربًا ونأخذ وحدة التخزين.
1530
01:26:23,840 --> 01:26:26,360
هذه فرصتنا الوحيدة.
1531
01:26:26,440 --> 01:26:27,800
توخّ الحذر رجاءً.
1532
01:26:43,360 --> 01:26:46,200
مستحيل، لا.
1533
01:26:48,520 --> 01:26:52,360
"إلهامي"، هل وضعتم العدسات على نحو خاطئ؟
كلّ شيء يبدو ضخمًا.
1534
01:26:52,440 --> 01:26:53,880
لا أرى شيئًا.
1535
01:26:53,960 --> 01:26:55,560
كيف يُفترض بي اقتناصه؟
1536
01:26:55,640 --> 01:26:58,720
الوقت ينفد يا "سيرهان".
الهدف يرتدي سترة مخططة.
1537
01:26:59,480 --> 01:27:01,440
شعر صدغه رمادي.
1538
01:27:01,520 --> 01:27:03,120
- يا ويلي.
- يمكنه سماعك.
1539
01:27:03,200 --> 01:27:04,520
شعر صدغه رمادي.
1540
01:27:04,600 --> 01:27:07,480
شعر صدغه رمادي؟ هل تمازحونني؟
1541
01:27:07,560 --> 01:27:10,160
تعال لتصلح هذا. "إلهامي"، أيمكنك المجيء؟
1542
01:27:10,240 --> 01:27:14,560
"سيرهان"، لديه شامة
تحت حاجبه الأيسر في الصورة.
1543
01:27:14,640 --> 01:27:15,640
ابحث عنها.
1544
01:27:15,720 --> 01:27:17,760
ركّز على الشامة وحاول إيجادها.
1545
01:27:17,840 --> 01:27:20,280
هل ترى أن ما تقوله منطقي؟
1546
01:27:20,360 --> 01:27:23,080
كيف يُعقل هذا؟ سأفقد صوابي من فرط التوتر.
1547
01:27:23,160 --> 01:27:24,840
أرسل أحدًا إلى هنا ليصلح هذا.
1548
01:27:24,920 --> 01:27:28,160
"إلهامي"، تعال بسرعة. لديّ رصاصة واحدة فقط.
1549
01:27:28,240 --> 01:27:30,760
لديّ رصاصة واحدة فقط. أرجوك أسرع.
1550
01:27:30,840 --> 01:27:33,720
حسنًا يا "سيرهان". أنا آت.
1551
01:27:34,480 --> 01:27:36,760
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سأعود.
1552
01:27:36,840 --> 01:27:38,080
- سأعود.
- أين…
1553
01:27:38,160 --> 01:27:39,960
اجلس وانتظرني يا صاح.
1554
01:27:46,760 --> 01:27:48,960
أخي، أتوسل إليك أن تصلح هذا.
1555
01:27:54,280 --> 01:27:57,680
يا عمي، "سليمان" رحل.
1556
01:27:58,240 --> 01:28:00,160
كيف يُعقل هذا؟ ماذا تعني؟
1557
01:28:00,240 --> 01:28:02,920
لقد رحل. لقد رحل هو ورجاله.
1558
01:28:03,520 --> 01:28:06,800
رأيتهم يركبون شاحنة رمادية
ويغادرون يا سيدي.
1559
01:28:06,880 --> 01:28:09,160
أيها السافل، كيف لنا أن…
1560
01:28:09,920 --> 01:28:10,880
من أنت؟
1561
01:28:10,960 --> 01:28:13,880
سائق سيارة الأجرة.
طلبت مني أن أنتظر الأجرة.
1562
01:28:14,840 --> 01:28:18,080
"أتاكان"، أحضر أكبر سيارة تجدها.
1563
01:28:18,160 --> 01:28:19,920
- حمّل الأغراض بسرعة.
- حسنًا يا عمي.
1564
01:28:20,000 --> 01:28:21,200
ماذا عن الأجرة؟
1565
01:28:22,240 --> 01:28:23,840
- هل صندوق السيارة مفتوح؟
- نعم.
1566
01:28:23,920 --> 01:28:25,840
نعم، الأجرة. كم أجرتك؟
1567
01:28:25,920 --> 01:28:27,640
- 2,700.
- ماذا؟
1568
01:28:29,200 --> 01:28:32,840
- الهدف يقترب.
- حسنًا، أنا مستعد.
1569
01:28:33,880 --> 01:28:35,080
أنا مستعد.
1570
01:28:35,920 --> 01:28:38,520
الهدف يقترب بسرعة كبيرة.
1571
01:28:39,640 --> 01:28:41,560
إنه سريع جدًا يا "سيرهان". يكاد يطير.
1572
01:28:41,640 --> 01:28:43,760
- ماذا؟
- إنه على الممشى المتحرك.
1573
01:28:43,840 --> 01:28:46,000
إنه يمشي عليه أيضًا.
تضاعفت سرعته أربع مرات.
1574
01:28:46,080 --> 01:28:47,560
حسنًا، أنا أنتظره.
1575
01:28:47,640 --> 01:28:49,800
سيعبر الفجوة التي يبلغ طولها مترين
1576
01:28:49,880 --> 01:28:52,080
بعد ثانية، استعد لذلك.
1577
01:28:52,160 --> 01:28:54,960
أستعد؟ أنا مستعد بالفعل. كيف أفعل ذلك؟
1578
01:28:55,040 --> 01:28:56,480
ماذا تعني؟ لا.
1579
01:28:56,560 --> 01:28:59,760
لا أستطيع. باغتوهم وسآتي إليكم.
1580
01:28:59,840 --> 01:29:02,920
لا، إن نزلنا إليهم، فسيقتلوننا.
1581
01:29:03,000 --> 01:29:06,240
قلت لك إنك ستقتنصه ليحاولوا إسعافه
ثم سنباغتهم!
1582
01:29:06,320 --> 01:29:08,520
لماذا وضعت هذه الخطة من الأساس؟
أخبرتك بها.
1583
01:29:08,600 --> 01:29:11,520
تبًا لخطتك! تبًا!
1584
01:29:11,600 --> 01:29:12,960
"سيرهان"، أنا أسمعك.
1585
01:29:13,040 --> 01:29:15,880
حسنًا، اصمتوا جميعًا.
1586
01:29:48,160 --> 01:29:49,160
لقد اقتنصه!
1587
01:29:49,240 --> 01:29:52,200
- رمية موفقة!
- أحسنت. اركضوا!
1588
01:29:52,280 --> 01:29:54,200
رائع!
1589
01:29:57,160 --> 01:29:58,160
شكرًا يا أبي.
1590
01:31:33,840 --> 01:31:37,280
اللعنة! تمزق طحالي مرة ثانية!
1591
01:31:37,360 --> 01:31:41,120
يجدر بي أن أكون في العناية المركزة!
لكنهم أبرحوني ضربًا!
1592
01:31:41,200 --> 01:31:43,600
كيف دخلت في هذه الفوضى؟ كيف؟
1593
01:31:43,680 --> 01:31:46,400
- أبي، أخذنا وحدة التخزين.
- أعطني 2,700 ليرة.
1594
01:31:46,480 --> 01:31:47,640
لماذا يا أخي؟
1595
01:31:47,720 --> 01:31:48,880
أجرة سيارة الأجرة.
1596
01:31:48,960 --> 01:31:51,920
- أنفقنا كلّ أموالنا على الجراحة.
- لم يتبق شيء.
1597
01:31:52,000 --> 01:31:55,240
- "سيرهان"، هل معك مال؟
- كان معي 13 ليرة وأعطيتها لك.
1598
01:31:55,320 --> 01:31:57,480
سأبحث، لكنني مفلس تمامًا.
1599
01:31:57,560 --> 01:32:00,160
- أنا مفلس تمامًا.
- وأنا أيضًا.
1600
01:32:00,240 --> 01:32:02,000
لماذا تحاسبنا بأسعار سياحية؟
1601
01:32:02,080 --> 01:32:04,680
- ألق نظرة على عداد السيارة.
- بالله عليك.
1602
01:32:04,760 --> 01:32:07,920
الأجرة 2,750 عادةً، لكنني سأقبل بـ2,100.
1603
01:32:08,560 --> 01:32:11,760
ما العمل الآن يا أخي؟ ليس معنا أي مال.
1604
01:32:11,840 --> 01:32:16,280
نحن مفلسون. هل نأخذه معنا أم نتركه هنا؟
1605
01:32:16,360 --> 01:32:17,920
- ماذا تعني يا صاح؟
- "صاح"؟
1606
01:32:18,000 --> 01:32:19,840
- رويدك يا أخي.
- سأتولى هذا.
1607
01:32:19,920 --> 01:32:22,480
كفى، سأتولى هذا. توقّفوا رجاءً!
1608
01:32:22,560 --> 01:32:27,120
كفاكم توترًا! خلّصونا من هذا البؤس من فضلكم!
1609
01:32:27,200 --> 01:32:28,400
سأتولّى الأمر.
1610
01:32:28,480 --> 01:32:32,480
خذ هذا يا أخي.
تُقدّر قيمته بنحو 3,500، اتفقنا؟
1611
01:32:32,560 --> 01:32:33,640
- شكرًا لك.
- تفضل.
1612
01:32:34,520 --> 01:32:37,680
أنا منهك. لنضع حدًا لهذا البؤس.
1613
01:32:37,760 --> 01:32:39,880
- كفى يا "أوكتاي".
- لكنني سئمت يا أبي.
1614
01:32:39,960 --> 01:32:41,840
حسنًا. تخلّى عنا "سليمان"، لقد خاننا.
1615
01:32:41,920 --> 01:32:44,600
- أرأيتم؟
- كفى! مهلًا!
1616
01:32:45,120 --> 01:32:47,040
أرسلت "أتاكان" لإحضار سيارة.
1617
01:32:47,120 --> 01:32:49,160
- سئمت هذا.
- "سيرهان".
1618
01:32:49,240 --> 01:32:51,800
قميصك ممزق بدقة.
1619
01:32:51,880 --> 01:32:54,640
- أتذكر الفتى صاحب سكّين فتح الصناديق؟
- "سيزغين"؟
1620
01:32:54,720 --> 01:32:55,960
- أهذا اسمه؟
- القصير.
1621
01:32:56,040 --> 01:32:57,440
- نعم.
- هل قطعه؟
1622
01:32:57,520 --> 01:32:59,200
- بالضبط.
- هذا مؤسف.
1623
01:32:59,280 --> 01:33:00,440
- لقد مات.
- مات؟
1624
01:33:00,520 --> 01:33:01,720
نعم.
1625
01:33:01,800 --> 01:33:03,160
- "إلهامي" قتله.
- أنت؟
1626
01:33:03,240 --> 01:33:04,080
قتلته.
1627
01:33:04,160 --> 01:33:08,360
"(دوندار دينش)، حذر، مرن، عنيد…"
1628
01:33:08,440 --> 01:33:09,800
تحركوا!
1629
01:33:09,880 --> 01:33:12,320
- هيا بنا!
- "أتاكان"، ماذا فعلت؟
1630
01:33:12,400 --> 01:33:14,920
أطفئ الموسيقى يا بنيّ. ما هذا؟
1631
01:33:15,000 --> 01:33:17,560
لا أستطيع يا عمي. جربت الأزرار كلّها.
1632
01:33:17,640 --> 01:33:19,000
افتح النافذة.
1633
01:33:20,040 --> 01:33:24,920
"دوندار دينش" قادم! هيا أيها الناس!
1634
01:33:25,000 --> 01:33:26,840
صوّتوا له!
1635
01:33:27,440 --> 01:33:32,560
التسويات والتصريحات كلّها بلا جدوى!
1636
01:33:33,160 --> 01:33:37,960
لدينا حدائقنا ومناظرنا الطبيعية!
لدينا تقسيم أخضر!
1637
01:33:38,040 --> 01:33:43,520
انظروا، ها هو مسؤول البلدية!
انظروا إلى هذا المسؤول!
1638
01:33:43,600 --> 01:33:45,960
انظروا، إنه لطيف…
1639
01:33:46,040 --> 01:33:47,520
لا، هذا غير مناسب.
1640
01:33:49,080 --> 01:33:50,800
الجهاز مجهز بمدخلين للـ"يو إس بي".
1641
01:33:50,880 --> 01:33:53,680
يجب توصيل الأربع وحدات في آن واحد.
1642
01:33:53,760 --> 01:33:56,320
أيها الإخوة المواطنون، أحلامنا البريئة…
1643
01:33:56,400 --> 01:33:59,480
- ما العمل إذًا؟
- أليس لدينا محور "يو إس بي"؟
1644
01:33:59,560 --> 01:34:02,040
…في حدود فهمنا، عمدة بلدنا…
1645
01:34:02,120 --> 01:34:04,520
لا. أتظن أن لدينا واحدًا؟
1646
01:34:04,600 --> 01:34:07,560
يوم الأربعاء، 26 أكتوبر، تعالوا معنا لكي…
1647
01:34:07,640 --> 01:34:09,760
- يجب أن يكون لدينا واحدًا.
- كيف؟
1648
01:34:09,840 --> 01:34:14,720
"شينول"، ألم تضع هذا في الحسبان؟
كان عليك فعل ذلك.
1649
01:34:14,800 --> 01:34:19,160
آسف يا أخي. لم تسنح لي الفرصة.
تدفق سيل من المعلومات أمامي.
1650
01:34:19,240 --> 01:34:21,360
- أنا في غاية الأسف.
- حسنًا، أيًا يكن.
1651
01:34:22,360 --> 01:34:25,800
- يا للهول.
- عمي، إنهم قادمون.
1652
01:34:25,880 --> 01:34:27,640
"أتاكان"، أين الأسلحة؟
1653
01:34:27,720 --> 01:34:30,720
أي أسلحة يا عمي؟
أحضرنا الـ"إم 60" معنا فقط.
1654
01:34:30,800 --> 01:34:32,440
حسنًا، أين الـ"إم 60"؟
1655
01:34:32,520 --> 01:34:33,840
أين الـ"إم 60"؟
1656
01:34:33,920 --> 01:34:36,640
إنه في مكان ما في الخلف، لست متأكدًا.
1657
01:34:36,720 --> 01:34:39,800
ابحثوا عنه.
"سيرهان"، اصعد وأطلق النار عليهم.
1658
01:34:39,880 --> 01:34:44,120
- حسنًا يا أبي. حسنًا.
- بالله عليك، أطفئ هذا!
1659
01:34:44,200 --> 01:34:46,480
قلت إنني لا أستطيع يا عمي.
1660
01:34:46,560 --> 01:34:53,200
"سيرهان"، نعجز عن نقل أو نسخ البيانات
الموجودة على وحدات التخزين.
1661
01:34:53,280 --> 01:34:58,160
يجب توصيلها في آن واحد
لذا نحتاج إلى محور "يو إس بي".
1662
01:34:58,240 --> 01:35:00,680
وكما ترى، لا نستطيع شراء واحد الآن.
1663
01:35:00,760 --> 01:35:01,840
نعم.
1664
01:35:02,440 --> 01:35:04,080
هذا هو الوضع الراهن.
1665
01:35:04,160 --> 01:35:06,320
- عظيم، شكرًا.
- هذا وضعنا الحالي.
1666
01:35:07,760 --> 01:35:09,320
إنه موقفنا الحالي.
1667
01:35:09,400 --> 01:35:11,600
- لا يمكننا نسخها.
- بالضبط.
1668
01:35:12,200 --> 01:35:14,680
- سأغلقه إذًا.
- بالتأكيد. أغلقه.
1669
01:35:14,760 --> 01:35:15,600
سأغلقه.
1670
01:35:17,360 --> 01:35:21,720
سنشابك أذرعنا ونسير معًا!
1671
01:35:21,800 --> 01:35:25,640
سنصبح ذراعًا واحدة! سنمشي بذراع واحدة!
1672
01:35:25,720 --> 01:35:31,200
نحن نتحدث بصراحة! ماذا نقول؟
إنه رجل الخصال التسع الطيبة!
1673
01:35:32,520 --> 01:35:35,680
أين السلاح؟ يا "سيربست"، أعطني السلاح!
1674
01:35:36,720 --> 01:35:40,680
إنه مرن! إنه رجل مباشر!
1675
01:35:40,760 --> 01:35:42,160
مباشر!
1676
01:35:42,240 --> 01:35:46,360
لن يسمح بإلقاء القمامة ولن يسمح بحرقها!
1677
01:35:46,440 --> 01:35:48,400
"دوندار دينش" قادم!
1678
01:35:49,360 --> 01:35:51,760
لو كانت فيك أي من خصال الرجولة،
1679
01:35:51,840 --> 01:35:54,680
لما أقحمت زوجتك الحامل في هذا.
1680
01:35:54,760 --> 01:35:58,080
بالله عليك، لنتحدث عن هذا لاحقًا!
1681
01:35:58,160 --> 01:36:03,200
- أتوسل إليك!
- لقد تغيرت كثيرًا!
1682
01:36:03,280 --> 01:36:06,960
يا حبيبتي، اهدئي.
أرجوك، فلنتجنب هذه المناقشة.
1683
01:36:07,040 --> 01:36:10,760
- أين السلاح يا رفاق؟
- لا يُوجد سلاح!
1684
01:36:11,720 --> 01:36:14,240
أحلام بريئة وأفعال عملية.
1685
01:36:14,320 --> 01:36:17,040
أتعرف؟ لقد فقدنا شغفنا ببعضنا.
1686
01:36:17,120 --> 01:36:19,080
- جديًا؟ الآن؟
- هذا خطير جدًا!
1687
01:36:19,160 --> 01:36:21,960
اسمع، هذا خطير جدًا. أنا أعي هذا!
1688
01:36:22,960 --> 01:36:25,200
متى كانت آخر مرة اختلينا ببعضنا؟
1689
01:36:25,280 --> 01:36:26,800
- بربك يا حبيبتي!
- متى؟
1690
01:36:26,880 --> 01:36:28,400
فكّر. متى؟
1691
01:36:28,480 --> 01:36:29,800
- هل أنت جادة؟
- نعم.
1692
01:36:29,880 --> 01:36:30,880
اسمعي يا حبيبتي.
1693
01:36:30,960 --> 01:36:33,920
كلّ كلمة أتفوه بها تتحول إلى مشكلة.
1694
01:36:34,000 --> 01:36:36,280
مهما فعلت، أكون مخطئًا.
1695
01:36:36,360 --> 01:36:40,480
نفدت مني الحلول كلّها.
لا يمكنني السيطرة على أفعالي.
1696
01:36:40,560 --> 01:36:43,120
لا أصدّقك. انظر إليّ.
1697
01:36:43,200 --> 01:36:47,120
متى كانت آخر مرة جاملتني فيها؟ جاملني.
1698
01:36:47,760 --> 01:36:53,680
"دوندار دينش" البطل!
1699
01:36:53,760 --> 01:36:55,360
أين سلاحي؟
1700
01:36:55,440 --> 01:36:59,800
"سيربست"! هل يُفترض بي أن أرميهم بالحجارة؟
1701
01:36:59,880 --> 01:37:01,840
لا تصح. لا توترني.
1702
01:37:01,920 --> 01:37:06,520
"أتاكان"، أين الأسلحة؟ لا تُوجد أسلحة!
1703
01:37:06,600 --> 01:37:09,720
لا أعرف. إنها في مكان ما في الخلف.
ابحث في الصندوق!
1704
01:37:09,800 --> 01:37:11,080
سنموت يا أبي!
1705
01:37:11,160 --> 01:37:13,360
إنه الحل لكلّ مشاكلكم!
1706
01:37:13,440 --> 01:37:17,520
إنه الضوء الذي ينير طريقكم ويساندكم!
1707
01:37:17,600 --> 01:37:19,520
إنه رفيقكم في دروبكم!
1708
01:37:19,600 --> 01:37:22,200
"دوندار دينش" قادم، هذا كلّ ما أقوله!
1709
01:37:23,560 --> 01:37:25,280
"أتاكان"، لماذا توقفت؟
1710
01:37:25,360 --> 01:37:27,120
- وصلنا إلى نهاية الطريق.
- ماذا؟
1711
01:37:27,640 --> 01:37:28,760
انتهى الطريق.
1712
01:37:28,840 --> 01:37:33,440
- ماذا تعني؟ إلى أين أخذتنا؟
- قيل لي أن أدخل الطريق الجانبي.
1713
01:37:33,520 --> 01:37:36,720
لماذا سلكت طريقًا سريعًا لا تعرفه؟
1714
01:37:36,800 --> 01:37:39,400
ألم تر نهاية الطريق من بعيد؟
1715
01:37:39,480 --> 01:37:42,840
- أوصلتنا حتى نهايته تمامًا!
- تلقيت أمرًا، فنفّذته!
1716
01:37:42,920 --> 01:37:46,880
ألا ترى النهاية؟
لا يمكنني رؤيتها من الخلف، لكنك تراها!
1717
01:37:46,960 --> 01:37:49,200
لا سبيل آخر. نفّذت الأمر فحسب.
1718
01:37:49,280 --> 01:37:52,080
أطفئ هذا! من "دوندار دينش" اللعين هذا؟
1719
01:37:52,160 --> 01:37:54,880
هل كلامي غير واضح؟ لا يمكنني أن أطفئه.
1720
01:37:54,960 --> 01:37:58,480
أوقف السيارة إذًا. أوقف كلّ شيء.
1721
01:37:58,560 --> 01:38:02,320
هل عليّ تولي هذا أيضًا يا "أتاكان"؟ كفى!
1722
01:38:03,200 --> 01:38:04,600
- "سيرهان".
- نعم؟
1723
01:38:05,320 --> 01:38:07,360
- ضع "بيغوم" في مكان آمن.
- ماذا؟ لم؟
1724
01:38:07,960 --> 01:38:11,760
انتهى الأمر. لقد توقفوا عن إطلاق النار.
سيتسللون إلينا الآن.
1725
01:38:13,680 --> 01:38:16,120
"بيغوم"، هيا يا حبيبتي. تعالي معي.
1726
01:38:18,560 --> 01:38:20,040
ادخلي هنا يا حبيبتي.
1727
01:38:20,120 --> 01:38:21,600
- أين؟ لا.
- أرجوك أن تدخلي.
1728
01:38:21,680 --> 01:38:23,960
- لا.
- هل جُننت؟ ادخلي من فضلك.
1729
01:38:24,040 --> 01:38:27,120
إنهم يلاحقون عائلتنا فقط. لن يؤذوك.
1730
01:38:27,200 --> 01:38:30,160
"بيغوم"، اسمعي.
سيأخذون وحدات التخزين ويغادرون.
1731
01:38:30,240 --> 01:38:33,400
ستلدين طفلنا. أريده أن يعيش.
1732
01:38:33,480 --> 01:38:34,640
- حسنًا، لكن…
- اختبئي.
1733
01:38:34,720 --> 01:38:38,200
- لا تضعني هنا.
- "بيغوم"، أرجوك أن تدخلي!
1734
01:38:38,280 --> 01:38:39,640
أستحلفك بالله!
1735
01:38:42,160 --> 01:38:43,600
افتحوا الباب.
1736
01:38:45,560 --> 01:38:47,880
اخرجوا، هيا. اصطفّوا أمامنا.
1737
01:38:47,960 --> 01:38:51,520
لا تعبثوا معنا، انزلوا واصطفّوا أمامنا.
1738
01:38:51,600 --> 01:38:53,360
هيا، تحركوا.
1739
01:38:56,360 --> 01:38:57,880
هيا، اصطفّوا أمامنا.
1740
01:38:59,040 --> 01:39:01,080
هيا، تحركوا بسرعة.
1741
01:39:08,880 --> 01:39:13,000
"أطل في كلامك عن أحزانك
1742
01:39:13,080 --> 01:39:16,000
واكتشف قيمتها
1743
01:39:17,080 --> 01:39:21,040
أنت دافئ وبارد
1744
01:39:21,120 --> 01:39:24,240
توقّف وسارع بالبحث عن اتزانك
1745
01:39:24,320 --> 01:39:28,200
من قال إنه قريب؟ ومن قال إنه بعيد؟
1746
01:39:28,760 --> 01:39:32,200
اعثر على مكانك
1747
01:39:32,280 --> 01:39:36,240
من قال إنه قريب؟ ومن قال إنه بعيد؟
1748
01:39:36,320 --> 01:39:39,560
اعثر على مكانك
1749
01:40:13,080 --> 01:40:20,040
أطل في كلامك عن أحزانك
1750
01:40:21,520 --> 01:40:28,320
كفاك مواساة لنفسك
1751
01:40:29,120 --> 01:40:36,120
توقّف في لحظة من اختيارك
1752
01:40:37,280 --> 01:40:43,920
احترم وعودك"
1753
01:40:56,000 --> 01:40:59,600
"(دوندار دينش)"
1754
01:41:05,200 --> 01:41:08,240
بالله عليك يا "سيرهان"، أنا ألد!
1755
01:41:09,760 --> 01:41:13,760
- "بيغوم"، حبيبتي!
- أختاه!
1756
01:41:13,840 --> 01:41:17,040
مهلًا، لا تتكدسوا أمام الباب!
1757
01:41:17,120 --> 01:41:18,560
لم نمت يا أبي!
1758
01:41:18,640 --> 01:41:21,960
- سوف تسحقونها!
- لم نمت!
1759
01:41:58,040 --> 01:42:00,760
هل لنا بمياه وبسكويت أو ما شابه؟
1760
01:42:01,800 --> 01:42:02,640
ماذا تريدون؟
1761
01:42:03,800 --> 01:42:08,400
بسكويت بالسمسم أو رقائق البسكويت
أو مزيج من هذا وذاك.
1762
01:42:08,480 --> 01:42:10,200
- شاي الأعشاب.
- مياه باردة أو شاي.
1763
01:42:10,280 --> 01:42:14,440
- ليتك تقدّم لنا المياه الباردة.
- ماذا تريدون؟
1764
01:42:16,440 --> 01:42:17,480
- مياه باردة.
- أولًا.
1765
01:42:18,000 --> 01:42:18,840
أولًا!
1766
01:42:20,280 --> 01:42:22,440
إطلاق سراح "ظافر" فورًا.
1767
01:42:22,520 --> 01:42:26,120
ثانيًا، أن تكفّوا عن محاولة قتل عائلتنا.
1768
01:42:26,200 --> 01:42:29,840
ثالثًا، نريد كلّ أموالنا.
1769
01:42:30,640 --> 01:42:34,080
رابعًا، حذف كلّ السجلات عن عائلتنا.
1770
01:42:34,160 --> 01:42:37,280
وألّا يُحاسب أي من أفراد العائلة،
بما في ذلك الأعضاء الجدد.
1771
01:42:37,360 --> 01:42:39,600
هذا كلّ ما نطلبه.
1772
01:42:43,960 --> 01:42:48,640
كيف لنا أن نتأكد من أنكم لن تسربوا نسخًا
من وحدات التخزين؟
1773
01:42:54,760 --> 01:42:58,040
حسنًا، يبدو أنني لم أوضح الأمر بما يكفي.
1774
01:42:58,120 --> 01:43:02,160
نريد حياة طبيعية.
لا نريد أن تكون لنا علاقة بمنظمتكم.
1775
01:43:02,240 --> 01:43:05,000
دعونا وشأننا ولن نسرّب نسخًا.
1776
01:43:05,640 --> 01:43:08,640
وإلا سننشر النسخ في وسائل الإعلام.
1777
01:43:09,280 --> 01:43:12,600
حسنًا، أقبل طلباتكم باستثناء طلب واحد.
لن تستعيدوا أموالكم.
1778
01:43:13,320 --> 01:43:14,160
ماذا؟
1779
01:43:14,960 --> 01:43:15,800
لماذا؟
1780
01:43:16,600 --> 01:43:18,000
ماذا تعني…
1781
01:43:18,080 --> 01:43:20,240
سيد "غضنفر"، ألم نتحدث عن هذا؟
1782
01:43:20,320 --> 01:43:23,600
- "شينول".
- قلت لي، "واحد تقريبًا." ما هذا بالضبط؟
1783
01:43:23,680 --> 01:43:27,200
هل فككت منظمة مجانًا؟ أنا منزعج جدًا.
1784
01:43:27,280 --> 01:43:29,160
- "شينول".
- اهدأ.
1785
01:43:31,080 --> 01:43:32,320
لم لا يمكننا استعادته؟
1786
01:43:32,400 --> 01:43:35,600
لأن فردًا من العائلة يسرب المعلومات.
1787
01:43:36,200 --> 01:43:37,400
تعاملنا مع ذلك.
1788
01:43:37,480 --> 01:43:41,400
هذه مشكلة ولّت، لكنك ما زلت تتحدث عنها.
1789
01:43:44,760 --> 01:43:47,720
"كاليميرا" يا عزيزتي "غيزيم". كيف حالك؟
1790
01:43:48,640 --> 01:43:50,640
نحن بخير أيضًا، شكرًا لك.
1791
01:43:51,400 --> 01:43:53,920
أتينا إلى أخ اسمه "مايسترو".
1792
01:43:54,000 --> 01:43:56,040
إنه يستضيفنا.
1793
01:43:57,120 --> 01:44:00,280
نحن في حالة معنوية جيدة. نحن بخير.
1794
01:44:00,360 --> 01:44:01,760
"مايسترو" رجل مذهل.
1795
01:44:01,840 --> 01:44:05,080
إنهم يضعون خطة لتفكيك المنظمة.
1796
01:44:06,960 --> 01:44:11,440
سنرى. لدينا عدة أهداف.
حالما نتخلص منهم، سنكون في أمان.
1797
01:44:13,080 --> 01:44:13,920
يا للهول.
1798
01:44:14,000 --> 01:44:18,000
أريد أن ألتقيك،
لكنني بمنتهى الانشغال الآن.
1799
01:44:18,600 --> 01:44:22,000
ما أجملك يا عزيزتي.
1800
01:44:22,080 --> 01:44:26,200
- أنت لطيفة جدًا.
- هذا هو سبب مصادرة أموالكم.
1801
01:44:27,440 --> 01:44:32,680
وقطعًا سنحاسب أحدًا على هذا.
1802
01:44:32,760 --> 01:44:35,600
لكننا اتفقنا توًا أنكم لن تؤذوا عائلتنا.
1803
01:44:36,240 --> 01:44:39,240
يسري هذا الاتفاق على أفراد عائلتك فقط.
1804
01:44:39,920 --> 01:44:40,800
كيف ذلك؟
1805
01:44:50,320 --> 01:44:51,160
"مايسترو".
1806
01:44:51,680 --> 01:44:54,440
"ما الفرح من دونك؟
1807
01:44:58,160 --> 01:45:02,560
لم أذقه قط ولا أعرفه
1808
01:45:04,360 --> 01:45:07,000
كنت قدري
1809
01:45:10,320 --> 01:45:14,000
أعجز عن محوك من ذاكرتي
1810
01:45:16,400 --> 01:45:22,120
أحبّك من بعيد
1811
01:45:22,200 --> 01:45:26,840
هذا أجمل حب
1812
01:45:27,960 --> 01:45:31,000
اعتدت الحنين إليك
1813
01:45:33,240 --> 01:45:37,200
حتى لو طلبت مني المجيء، فلن أتمكن من ذلك
1814
01:45:38,920 --> 01:45:44,520
أحبّك من بعيد
1815
01:45:44,600 --> 01:45:49,440
هذا أجمل حب
1816
01:45:50,480 --> 01:45:53,920
اعتدت الحنين إليك
1817
01:45:55,400 --> 01:45:57,800
حتى لو طلبت مني المجيء"
1818
01:45:59,640 --> 01:46:00,640
إنه لا يحترق.
1819
01:46:04,040 --> 01:46:05,720
"سيرهان"، أعطني القداحة.
1820
01:46:07,320 --> 01:46:10,920
هل لديكم مادة إشعال أو غصن شجرة صنوبر؟
يمكننا قطع غصن.
1821
01:46:11,760 --> 01:46:13,840
هلّا يقص أحدكم غصنًا من أي شجرة.
1822
01:46:13,920 --> 01:46:16,280
ها قد اشتعل.
1823
01:46:23,280 --> 01:46:25,560
- "سيرهان"، أحضر هلام إشعال.
- "إلهامي"، اعتن بهذا.
1824
01:46:25,640 --> 01:46:27,400
- سنسكبه.
- أي هلام؟
1825
01:46:27,480 --> 01:46:29,680
هل ستحرقه بهلام إشعال الشواء؟
1826
01:46:29,760 --> 01:46:32,560
قلت لكم إن الحطب بحاجة إلى هواء.
1827
01:46:32,640 --> 01:46:36,320
علينا حشو القاع بالصحف والمجلات، اتفقنا؟
1828
01:46:36,400 --> 01:46:39,080
- إنها الطريقة الوحيدة.
- "سيرهان"، أحضر الهلام.
1829
01:46:39,160 --> 01:46:43,680
- من قال إنه لدينا؟
- ابحث عنه. ألا يمكنك البحث عنه؟
1830
01:46:43,760 --> 01:46:45,720
ألق نظرة. يا ويلي!
1831
01:46:45,800 --> 01:46:47,880
- يا رجال!
- ماذا تفعلون بالضبط؟
1832
01:46:48,400 --> 01:46:49,760
"إلهامي"، ماذا تفعل؟
1833
01:46:49,840 --> 01:46:52,640
إن لم يصل الهواء إلى الخطب،
فلا يمكننا حرقه.
1834
01:46:52,720 --> 01:46:55,920
- احترم المتوفى.
- احرقه فحسب.
1835
01:46:56,000 --> 01:46:57,960
- حسنًا.
- سأكرر ما قلته لكم.
1836
01:46:58,040 --> 01:47:00,760
- لا تحترق لأنها مكدسة.
- ماذا؟
1837
01:47:00,840 --> 01:47:03,080
- إنها مكدسة بإحكام.
- نحتاج إلى البنزين.
1838
01:47:03,160 --> 01:47:05,040
- ابحث عن بنزين.
- أين؟
1839
01:47:05,120 --> 01:47:06,440
اعثر عليه فحسب.
1840
01:47:06,520 --> 01:47:09,440
- أين قد أجده؟
- أحضر أسطوانة غاز!
1841
01:47:09,520 --> 01:47:11,600
- عيناي تؤلمانني.
- الحطب مبلل.
1842
01:47:11,680 --> 01:47:15,120
ربما يمكننا إشعال حريق آخر،
لنأخذ منه بعض الجمرات
1843
01:47:15,200 --> 01:47:16,760
ونضع الجثة فوقها.
1844
01:47:16,840 --> 01:47:19,920
لن نأكله يا صاحبي. لماذا تحاول طهيه؟
1845
01:47:20,000 --> 01:47:23,120
بالله عليك يا أخي، أحضر البنزين!
1846
01:47:23,200 --> 01:47:26,360
"أوكتاي"، تبًا لك ولأساليبك.
1847
01:47:26,440 --> 01:47:30,480
تبًا لأساليبك! لقد أفسدت الأمر.
أهكذا تحترم الموتى؟
1848
01:47:30,560 --> 01:47:33,280
أحسن التصرف ولو لمرة. هذه وصيته الأخيرة.
1849
01:47:33,360 --> 01:47:35,080
سنحرقه يا أبي. حسنًا.
1850
01:47:36,080 --> 01:47:38,560
- أقحم غصن شجرة في مؤخرته.
- لم أفعل هذا يا "إلهامي".
1851
01:47:38,640 --> 01:47:41,480
- أنا آسف، لكن…
- كيف ستحترق من دون هواء؟
1852
01:47:41,560 --> 01:47:44,400
لقد أزلت قطعة أساسية من الحطب. رأيت ذلك.
1853
01:47:44,480 --> 01:47:46,800
إن ما يمرّ به بعد الموت…
1854
01:47:46,880 --> 01:47:48,360
هذا لا يفلح، تبًا لهذا!
1855
01:47:48,440 --> 01:47:51,440
"سيرهان"، هناك خلية نحل.
أحضر أقراص العسل، ستحترق.
1856
01:47:51,520 --> 01:47:53,520
- خلية نحل؟ قل كلامًا جادًا.
- اذهب!
1857
01:47:54,960 --> 01:47:57,320
أحضر شيئًا قابلًا للاشتعال.
ماذا عن أسطوانة تخييم؟
1858
01:47:57,400 --> 01:48:00,480
ماذا يستخدم لحفلات الشواء؟
أليس لديه هلام إشعال؟
1859
01:48:00,560 --> 01:48:03,480
- ابحث بنفسك.
- لن تشتعل هكذا.
1860
01:48:03,560 --> 01:48:04,960
- هل تحترق؟
- ببطء.
1861
01:48:05,040 --> 01:48:06,600
- سمعت صوت طقطقة.
- إنه يحترق.
1862
01:48:06,680 --> 01:48:08,840
- إنها تطقطق.
- أبي، أفلح ذلك.
1863
01:48:08,920 --> 01:48:10,760
- لا تنفخ عليه.
- انطفأت النار.
1864
01:48:10,840 --> 01:48:12,560
- كفى.
- بالغت في النفخ.
1865
01:48:12,640 --> 01:48:16,760
- بدأ يحترق من أطراف أصابعه!
- حسنًا، إنه يحترق.
1866
01:48:16,840 --> 01:48:18,080
- اشتعلت النيران!
- أبي!
1867
01:48:18,160 --> 01:48:19,440
اشتعلت النيران!
1868
01:48:20,960 --> 01:48:23,720
- اشتعلت النيران!
- أبي، إنه يحترق!
1869
01:48:25,040 --> 01:48:27,000
هذا رائع!
1870
01:48:30,640 --> 01:48:31,600
عظيم!
1871
01:48:31,680 --> 01:48:32,920
تعال يا أبي!
1872
01:48:34,160 --> 01:48:35,400
هذا رائع!
1873
01:48:44,200 --> 01:48:46,600
بالطبع يا سيدي. إلى اللقاء. شكرًا لك.
1874
01:48:46,680 --> 01:48:49,240
ماذا يجري؟ لماذا تتملقه؟
1875
01:48:49,840 --> 01:48:50,840
تم الاتفاق يا أخي.
1876
01:48:52,000 --> 01:48:54,720
وردني اتصال من المنظمة. لقد أرسلوا المال.
1877
01:48:55,800 --> 01:49:00,560
أبرمت عائلتك اتفاقًا. سنطلق سراحك، وداعًا.
1878
01:49:00,640 --> 01:49:03,920
وسيفتحون مقهى إنترنت لنا.
1879
01:49:05,200 --> 01:49:06,800
سنعتزل هذا العمل يا أخي!
1880
01:49:06,880 --> 01:49:09,280
- وأخيرًا نهاية سعيدة.
- الحمد لله!
1881
01:49:09,360 --> 01:49:12,800
- أزال هذا همًّا ثقيلًا عن قلبي.
- الحمد لله يا أخي.
1882
01:49:12,880 --> 01:49:16,800
"هل وردك نبأ عن الوطن؟
1883
01:49:16,880 --> 01:49:21,800
أم أن هذه الأمطار دموع حبيبتي؟
1884
01:49:21,880 --> 01:49:24,760
أخبرني، هل وردك نبأ عن الوطن؟"
1885
01:49:24,840 --> 01:49:26,200
لا تملؤوا المكان بالأطفال.
1886
01:49:26,280 --> 01:49:29,400
- أبي، الحمّامات حالكة السواد.
- نظفها إذًا.
1887
01:49:29,480 --> 01:49:32,400
إنها مليئة بالبراز. من المستحيل تنظيفها.
1888
01:49:32,480 --> 01:49:33,680
اسكب المبيض عليها.
1889
01:49:33,760 --> 01:49:37,920
قيعانها اسودّت من القذارة. يجب استبدالها.
1890
01:49:38,640 --> 01:49:41,720
- "أتاكان"، المقاعد…
- استبدل الزرقاء بالخضراء.
1891
01:49:41,800 --> 01:49:44,520
- هاتان؟
- استبدل الزرقاء بالخضراء.
1892
01:49:45,320 --> 01:49:47,240
- هل هذه زرقاء؟
- نعم.
1893
01:49:47,320 --> 01:49:52,120
قلت لك، "استبدل الزرقاء بالخضراء."
1894
01:49:52,200 --> 01:49:55,280
هل عليّ اختيار كلّ شيء؟
أنت تسألني في كلّ شيء.
1895
01:49:55,360 --> 01:49:56,760
- حسنًا.
- "أوكتاي".
1896
01:49:56,840 --> 01:49:58,720
الزرقاء هنا والخضراء هناك.
1897
01:49:58,800 --> 01:50:01,160
- "أوكتاي".
- الأمر بهذه البساطة. اتفقنا يا أبي؟
1898
01:50:02,640 --> 01:50:05,200
صغيرة عمك الحلوة…
1899
01:50:05,280 --> 01:50:06,920
قرة عين عمك…
1900
01:50:08,160 --> 01:50:09,400
أنت تخيفها.
1901
01:50:10,080 --> 01:50:13,960
- "أتاكان"، أحضر لنا شايًا.
- تعال إلى جدك!
1902
01:50:18,000 --> 01:50:19,680
شكرًا لك يا أبي. "سيرهان"!
1903
01:50:20,760 --> 01:50:23,600
- "أتاكان"، أحضر لنا الشاي.
- ليس لدينا شاي يا أخي.
1904
01:50:23,680 --> 01:50:25,920
خذي الطفلة أيتها الأم. بسرعة.
1905
01:50:26,000 --> 01:50:29,240
هذا الشبل من ذاك الأسد. تعالي.
1906
01:50:29,320 --> 01:50:31,560
- أظن أنها ملائمة.
- نعم. ألق نظرة.
1907
01:50:32,200 --> 01:50:36,480
- تبدو جيدة.
- انتظر لحظة. الأمر ليس بهذه السهولة.
1908
01:50:36,560 --> 01:50:38,200
تبدو جيدة.
1909
01:50:39,360 --> 01:50:40,960
إنها مثالية.
1910
01:50:41,040 --> 01:50:46,800
{\an8}- حسنًا، أصلحها.
- اضغط عليها جيدًا.
1911
01:50:46,880 --> 01:50:48,720
{\an8}- أحسنت.
- اضغط في الأعلى.
1912
01:50:48,800 --> 01:50:52,160
{\an8}"احذروا هذه العائلة! 2"
1913
01:50:52,240 --> 01:50:54,720
{\an8}- أحسنت.
- حسنًا، لقد أصلحتها.
1914
01:50:54,800 --> 01:50:57,280
{\an8}- حسنًا، أظن أن هذا مناسب.
- اتركها.
1915
01:50:57,360 --> 01:50:59,880
{\an8}- سيثبتها اللاصق في مكانها.
- اتركها.
1916
01:50:59,960 --> 01:51:02,320
{\an8}سنثبتها بالبراغي بعد أن يراها أبي.
1917
01:51:03,200 --> 01:51:08,320
"خبّرني بأخبار حبيبتي الرقيقة"
1918
01:51:08,400 --> 01:51:11,400
- حسنًا.
- أنت أسد يا صاحبي!
1919
01:51:12,120 --> 01:51:14,120
كيف كان الأسر؟ أخبرنا.
1920
01:51:15,280 --> 01:51:18,440
كان جيدًا. أكلنا وشربنا ونمنا.
1921
01:51:18,520 --> 01:51:21,320
- رائع.
- عيّنوا رجلًا من "سينوب" في اليوم الثاني.
1922
01:51:21,400 --> 01:51:23,760
كان رجلًا محترمًا وراقيًا من معارضي التطعيم.
1923
01:51:24,360 --> 01:51:27,360
لقد كذب عليهم،
قال إنه حصل على جرعتين من "بيونتيك".
1924
01:51:27,440 --> 01:51:30,560
حصل على الشهادة ليتمكن من السفر.
1925
01:51:30,640 --> 01:51:32,280
حصل على الشهادة.
1926
01:51:32,360 --> 01:51:33,440
إنها عائلة جديدة.
1927
01:51:33,520 --> 01:51:37,280
- كيف عاملوك؟
- معاملة حسنة. بارك الله لهم.
1928
01:51:37,360 --> 01:51:39,600
- هل كنت أول مهمة لهم؟
- نعم يا أخي.
1929
01:51:39,680 --> 01:51:43,800
تحدثنا عن ذلك. إنهم صادقون ومخلصون.
1930
01:51:43,880 --> 01:51:46,480
لم يجعلوني أشعر بالسوء. بارك الله لهم.
1931
01:51:46,560 --> 01:51:49,640
{\an8}أنا أيضًا لم أزعجهم، لكن لديهم نقاط ضعف.
1932
01:51:49,720 --> 01:51:54,560
{\an8}إنهم حديثو العهد بهذا العمل،
وكان عزلهم للرهائن ضعيفًا جدًا.
1933
01:51:54,640 --> 01:51:57,960
تواصلت مع العالم الخارجي.
كدت أهرب ثلاث مرات.
1934
01:51:58,040 --> 01:52:02,560
كنتم تبحثون عني، لذا لم أهرب احترامًا لكم.
1935
01:52:02,640 --> 01:52:04,360
هل كان بإمكانك الهرب ولم تهرب؟
1936
01:52:04,440 --> 01:52:07,720
- كان بإمكانك الهرب ولم تهرب، صحيح؟
- احترامًا لكم.
1937
01:52:07,800 --> 01:52:10,960
- أحسنت.
- كم تجني تلك العائلة؟
1938
01:52:11,040 --> 01:52:13,800
سألت أحدهم فقال، "17 ألف ليرة في الشهر."
1939
01:52:14,320 --> 01:52:15,960
- لكلّ شخص؟
- نعم بالضبط.
1940
01:52:16,040 --> 01:52:18,720
- لكلّ فرد من العائلة؟
- لا، لقاء كلّ رهينة.
1941
01:52:18,800 --> 01:52:22,360
- لقاء كلّ رهينة.
- 17. لنقل ثلاث مرات شهريًا.
1942
01:52:22,440 --> 01:52:24,640
- يجنون 51 ألفًا.
- جيد جدًا.
1943
01:52:24,720 --> 01:52:26,640
- بما في ذلك النفقات؟
- بلا نفقات.
1944
01:52:26,720 --> 01:52:28,400
لكنك تأكل وتشرب و…
1945
01:52:28,480 --> 01:52:32,440
المنظمة توفر ذلك لهم. إنه ربح خالص.
1946
01:52:32,520 --> 01:52:33,640
- كيف؟
- المصاريف…
1947
01:52:33,720 --> 01:52:35,640
- لا تُوجد.
- هل يجمعون الإيصالات؟
1948
01:52:35,720 --> 01:52:38,280
- نعم.
- يصفّون حساباتهم بطريقة ما. لا إيصالات.
1949
01:52:38,360 --> 01:52:42,480
لا يمكنه استخراج إيصالات،
وإلا ستتعقبهم مصلحة الضرائب.
1950
01:52:42,560 --> 01:52:45,000
لا بد أنها علاقة مبنية على الثقة. لم أسأل.
1951
01:52:45,080 --> 01:52:47,560
- يمكن إضافة تكاليف مزيفة.
- يمكن استغلال هذا.
1952
01:52:47,640 --> 01:52:50,640
وكيف يحصلون على ثلاث رهائن شهريًا؟
1953
01:52:50,720 --> 01:52:53,480
لديه صديق من "بايبرد" ورتبوا لكي…
1954
01:52:53,560 --> 01:52:54,440
أنا قادم يا أبي!
1955
01:52:54,520 --> 01:52:58,640
…لكي يفتتحوا مقهى إنترنت.
أبي يجهدني في العمل. لا بد أنه افتقدني.
1956
01:52:58,720 --> 01:53:02,440
أقاموا لهم مقهى إنترنت.
تجارات هذا الجيل سيئة.
1957
01:53:02,520 --> 01:53:05,920
ما مقهى الإنترنت هذا؟
تجارتنا أفضل، وتجارتهم مريعة.
1958
01:53:06,000 --> 01:53:07,200
إنها ليست مربحة.
1959
01:53:07,280 --> 01:53:09,240
لا يسمحون لهم بالإنجاب أيضًا.
1960
01:53:09,320 --> 01:53:10,560
أنا قادم يا أبي!
1961
01:55:07,520 --> 01:55:09,520
ترجمة "إبراهيم محمد"
202626