All language subtitles for Morden.I.Sandhamn.S10E02.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,120 --> 00:00:14,440 Hon var mitt ljus. 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,040 Fem av sex gĂ„nger en kvinna hittas mördad- 3 00:00:17,200 --> 00:00:21,200 -har mannen gjort det. Han har misshandelsdomar frĂ„n ungdomen. 4 00:00:21,360 --> 00:00:23,920 Vi har fĂ„tt en trĂ€ff. Fingrar pĂ„ ett glas. 5 00:00:24,080 --> 00:00:27,240 Sylvester Markell. Vi har honom. 6 00:00:27,400 --> 00:00:30,240 -Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r han? -Du borde inte vara hĂ€r inne. 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,520 -Hur Ă€r det med nacken? -Hej! 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,600 Hittades det en nyckel i rummet? 9 00:00:36,760 --> 00:00:38,920 Bara att jag Ă€r hĂ€r kan fĂ„ mig sparkad. 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,920 PĂ„gĂ„ende inbrott och misshandel. Skicka polis och ambulans. 11 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 (ON-SCREEN TEXT) 12 00:01:01,640 --> 00:01:05,720 SlĂ€pp honom! SlĂ€pp! 13 00:01:05,880 --> 00:01:08,560 SlĂ€pp honom! Sluta! 14 00:01:14,760 --> 00:01:17,640 Är du okej? 15 00:02:03,440 --> 00:02:08,600 Alexander? Alexander? 16 00:02:11,720 --> 00:02:13,640 Alexander! 17 00:02:15,200 --> 00:02:16,880 Alexander! 18 00:02:37,840 --> 00:02:39,160 Hej, Nora. 19 00:02:39,320 --> 00:02:42,880 Hej. Jag tror att jag har gjort nĂ„t jĂ€vligt dumt. 20 00:02:43,040 --> 00:02:45,840 Jaha. Har du dödat nĂ„n? 21 00:02:46,000 --> 00:02:48,480 Va? Nej. Det har jag i alla fall inte gjort. 22 00:02:48,640 --> 00:02:51,800 Inte? Det var ju bra. 23 00:02:51,960 --> 00:02:54,000 Annars tĂ€nker jag att man kan gĂ„ lĂ„ngt- 24 00:02:54,160 --> 00:02:56,240 -om man ska fĂ„ reda pĂ„ nĂ„t. 25 00:02:56,400 --> 00:02:59,920 Det Ă€r i och för sig en sanning med modifikation. 26 00:03:00,080 --> 00:03:04,320 Ja, kanske det. Vad Ă€r det du har gjort, dĂ„? 27 00:03:04,480 --> 00:03:09,800 Jag... Jag fĂ„r förklara. Vi ses sen, Ă€lskling. 28 00:03:09,960 --> 00:03:13,000 -Okej. -Puss, hej. 29 00:03:27,560 --> 00:03:29,920 Du kan dra Ă„t helvete! 30 00:03:44,080 --> 00:03:46,400 -Vad gĂ€llde det dĂ€r? -VadĂ„? 31 00:03:46,560 --> 00:03:47,880 Du brĂ„kade med nĂ„n. 32 00:03:48,040 --> 00:03:51,600 En diskussion behöver vĂ€l inte alltid vara ett brĂ„k? Sköt du ditt! 33 00:04:13,880 --> 00:04:17,360 NĂ€men! NĂ€men, god morgon. Vad har hĂ€nt hĂ€r? 34 00:04:17,520 --> 00:04:20,840 Har du sprungit in i en jordfrĂ€s? Har du gjort dig illa lite? 35 00:04:21,000 --> 00:04:25,280 FĂ„ se. Oj, gör det ont nĂ€r jag trycker sĂ„ dĂ€r? 36 00:04:26,320 --> 00:04:28,920 UrsĂ€kta, vĂ€nta lite hĂ€r nu. 37 00:04:31,720 --> 00:04:36,320 Om du kunde begripa hur lyckan liksom rusar genom min kropp- 38 00:04:36,480 --> 00:04:40,240 -nĂ€r jag fĂ„r se dig sĂ„ hĂ€r sönderslagen och besegrad. 39 00:04:40,400 --> 00:04:44,080 Ta en ordentlig titt, farbror lĂ€nsman. 40 00:04:44,240 --> 00:04:47,400 -Jag Ă€r strax borta igen. -Jag tror inte det. 41 00:04:47,560 --> 00:04:50,080 NĂ€r man har fĂ„ngat den dĂ€r Ă€ckliga lilla rĂ„ttan- 42 00:04:50,240 --> 00:04:53,160 -dĂ„ slĂ€pper man den aldrig. 43 00:04:59,680 --> 00:05:02,400 Det... Det finns inga ursĂ€kter. 44 00:05:02,560 --> 00:05:05,840 Det Ă€r oförsvarligt, det hĂ€r. 45 00:05:06,000 --> 00:05:10,080 Han kontaktade mig och föreslog ett samarbete- 46 00:05:10,240 --> 00:05:12,680 -för att hitta Madeleines mördare. 47 00:05:12,840 --> 00:05:17,040 Och han pĂ„stod att han hade avgörande information och behövde min hjĂ€lp. 48 00:05:19,320 --> 00:05:21,720 Jag avsĂ€ger mig Ă€rendet, anmĂ€ler mig sjĂ€lv- 49 00:05:21,880 --> 00:05:24,920 -och invĂ€ntar mitt straff. Det Ă€r det minsta jag kan göra. 50 00:05:25,080 --> 00:05:29,000 UrsĂ€kta, men jag hörde inte ett enda ord av vad du sa. 51 00:05:29,160 --> 00:05:33,440 Det har varit sĂ„ mycket stim och stoj och uppstĂ„ndelse hĂ€r. 52 00:05:33,600 --> 00:05:36,680 Nora Linde? Om hon var hĂ€r? 53 00:05:36,840 --> 00:05:42,280 Nej, jag tror faktiskt inte att jag sĂ„g henne. - Har du sett henne? 54 00:05:42,440 --> 00:05:47,200 -Vem? -Hon var inte hĂ€r. 55 00:06:01,080 --> 00:06:06,960 Jag har sagt det förut: Jag dödade inte Madeleine. 56 00:06:07,120 --> 00:06:09,520 Det finns inget motiv, det finns ingenting. 57 00:06:09,680 --> 00:06:12,480 Det finns nĂ„gra fingrar pĂ„ ett glas, det Ă€r allt. 58 00:06:12,640 --> 00:06:16,760 Det enda jag har gjort mig skyldig till Ă€r ytterligare ett inbrott. 59 00:06:16,920 --> 00:06:20,920 Och din sprallige chef hĂ„ller sĂ€kert rĂ€kningen. 60 00:06:21,080 --> 00:06:23,320 Mm. Men det Ă€r ju inget vanligt inbrott. 61 00:06:23,480 --> 00:06:26,400 Du bröt dig in hos mordoffrets man. 62 00:06:28,160 --> 00:06:31,040 Bedriver du en privatutredning? 63 00:06:40,760 --> 00:06:44,320 Den dĂ€r Ă€ppelkakan ser inte helt omöjlig ut- 64 00:06:44,480 --> 00:06:46,720 -men...jag har lite svĂ„rt. 65 00:06:48,640 --> 00:06:51,720 Ska jag...? 66 00:07:06,800 --> 00:07:11,360 Mm... Det Ă€r inte den sĂ€msta jag har Ă€tit. 67 00:07:11,520 --> 00:07:14,360 Varför bröt du dig in i huset? 68 00:07:15,600 --> 00:07:20,120 Det kan komma som en chock för dig men det var inte för egen vinning. 69 00:07:20,280 --> 00:07:23,080 Det var för att överlĂ€mna en mördare till polisen. 70 00:07:23,240 --> 00:07:28,160 -Varför skulle Hector mörda sin fru? -Svartsjuka. Gruvlig Ă„komma. 71 00:07:35,080 --> 00:07:39,520 Det Ă€r ett par fina ögon du har dĂ€r, konstapeln. 72 00:07:40,680 --> 00:07:46,440 Pigga. Nyfikna. Levande. 73 00:07:47,680 --> 00:07:50,880 -Jag har allt jag behöver, tack. -Har du inte alls det! 74 00:07:56,200 --> 00:08:03,080 Och vad fan glor du pĂ„? Tölp! 75 00:08:06,040 --> 00:08:10,040 Ey, Chippen. Hector Rallis Ă€r hoptejpad och nyduschad. 76 00:08:10,200 --> 00:08:12,040 -Du fĂ„r ta förhöret. -Ska jag? 77 00:08:12,200 --> 00:08:14,400 Ja, för jag anser att förhöret Ă€r onödigt. 78 00:08:14,560 --> 00:08:17,920 Vi har redan den skyldige tjudrad vid en sjukhussĂ€ng. 79 00:08:18,080 --> 00:08:20,160 Jamen... Ja, jag kan ju inte göra allt. 80 00:08:20,320 --> 00:08:24,920 Varför inte? Du Ă€r ung och rask. Vill uppĂ„t, framĂ„t. 81 00:08:31,720 --> 00:08:35,040 -Hej. Igen. -Jag förstĂ„r inte varför jag Ă€r hĂ€r. 82 00:08:35,200 --> 00:08:39,200 Vi har förstĂ„tt att du var bekant med Sylvester Markell. 83 00:08:39,360 --> 00:08:43,920 Har aldrig trĂ€ffat honom. Ja, förrĂ€n i gĂ„r. 84 00:08:44,080 --> 00:08:48,920 Men han har ringt nĂ„gra gĂ„nger genom Ă„ren för att prata med min fru. 85 00:08:49,080 --> 00:08:52,080 SvĂ„rt att glömma den dĂ€r instĂ€llsamma rösten. 86 00:08:53,200 --> 00:08:55,920 Okej. Vad vet du om honom? 87 00:08:56,080 --> 00:08:59,320 Inte mer Ă€n vad Madeleine har berĂ€ttat. 88 00:08:59,480 --> 00:09:03,760 -Och det Ă€r...? -Tja... En liten skitstövel. 89 00:09:03,920 --> 00:09:08,400 De hade en affĂ€r för lĂ€nge sen. MĂ€rkligt nog. 90 00:09:12,160 --> 00:09:14,400 Och mer? 91 00:09:14,560 --> 00:09:16,600 Ja, vad ska jag sĂ€ga mer? 92 00:09:16,760 --> 00:09:21,160 Min hustru hade mĂ„nga erotiska Ă€ventyr. 93 00:09:21,320 --> 00:09:27,880 Hon var en konstnĂ€rsnatur med ett ganska obehĂ€rskat temperament. 94 00:09:28,040 --> 00:09:31,600 Det var mĂ„nga mĂ€n som hörde av sig. 95 00:09:32,800 --> 00:09:35,440 Hon hade svĂ„rt att sĂ€ga nej. 96 00:09:38,360 --> 00:09:40,800 Det var inte lĂ€tt alla gĂ„nger. 97 00:09:44,040 --> 00:09:45,680 Och Sylvester? 98 00:09:50,960 --> 00:09:55,120 Han försökte vĂ€l förföra henne. Jag hoppas och tror att hon sa nej. 99 00:09:57,120 --> 00:09:59,320 Visste du om att han hade kommit tillbaka? 100 00:09:59,480 --> 00:10:01,920 Ja. Det sa min fru. 101 00:10:02,080 --> 00:10:06,480 Jaha. Sa hon vad han ville dĂ„, eller? 102 00:10:07,680 --> 00:10:11,040 Han försökte med utpressning. 103 00:10:11,200 --> 00:10:15,280 Han ville att hon skulle hjĂ€lpa honom med bedrĂ€gerier igen. 104 00:10:15,440 --> 00:10:18,720 -Igen? -Hon vĂ€grade. 105 00:10:18,880 --> 00:10:21,360 SĂ„ det var vĂ€l dĂ€rför han hade ihjĂ€l henne. 106 00:10:27,320 --> 00:10:32,520 Jag kĂ€nde som sagt igen hans röst i natt i telefonen- 107 00:10:32,680 --> 00:10:34,720 -nĂ€r han ville ha en taxi. 108 00:10:34,880 --> 00:10:41,680 SĂ„ jag lĂ„tsades att jag Ă„kte, men jag parkerade bara bilen pĂ„ baksidan- 109 00:10:41,840 --> 00:10:46,040 -sĂ„ kom jag tillbaka. Han hade med sig en suspekt kvinna ocksĂ„. 110 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Suspekt? 111 00:10:47,680 --> 00:10:49,800 Ja, det var hon som klubbade ner mig. 112 00:10:49,960 --> 00:10:54,320 Hade hon inte dykt upp sĂ„ hade han fĂ„tt vad han förtjĂ€nade. 113 00:10:57,320 --> 00:11:00,920 Hector Rallis var svartsjuk pĂ„ sin fru. AlltsĂ„, utan tvekan. 114 00:11:01,080 --> 00:11:04,480 Och hon verkar dessutom ha haft en del mĂ€n efter sig. 115 00:11:04,640 --> 00:11:08,320 Och han sa att hon var en... Vad var det han sa? 116 00:11:08,480 --> 00:11:11,600 En konstnĂ€rsnatur med obehĂ€rskat temperament. 117 00:11:11,760 --> 00:11:14,720 Ajaj... Det finns inget vĂ€rre Ă€n mĂ€nniskor- 118 00:11:14,880 --> 00:11:18,600 -som tror de kan bete sig hursomhelst för de har "konstnĂ€rshatten" pĂ„. 119 00:11:18,760 --> 00:11:22,960 Men det spelar ju mindre roll hĂ€r eftersom vi redan har hittat vĂ„r man. 120 00:11:23,120 --> 00:11:25,520 Sylvester. Inget att diskutera. 121 00:11:25,680 --> 00:11:28,520 Jag hĂ„ller inte med. 122 00:11:28,680 --> 00:11:31,120 Du har blivit sĂ„ kaxig hĂ€r pĂ„ sista tiden. 123 00:11:31,280 --> 00:11:34,680 Det var ju mycket bĂ€ttre nĂ€r du bara gjorde som man sa. 124 00:11:34,840 --> 00:11:36,480 -Jag hĂ„ller med. -Du ser. 125 00:11:36,640 --> 00:11:40,200 -Valpen. Jag hĂ„ller med Valpen. -Du hĂ„ller med Valpen? 126 00:11:40,360 --> 00:11:43,040 Jag har sagt det förut: Sylvester Ă€r ingen mördare. 127 00:11:43,200 --> 00:11:46,960 Det kan vara Hector. Han har haft vĂ„ldsamma tendenser tidigare. 128 00:11:47,120 --> 00:11:49,920 Ja, okej. Och det vet vi ju att du vet. 129 00:11:51,120 --> 00:11:55,360 Jag kĂ€nner att det Ă€r nĂ„nting vi missar. 130 00:11:55,520 --> 00:11:57,640 Jag vill prata med Sylvester igen. 131 00:11:57,800 --> 00:12:00,200 Vill du ha sĂ€llskap? Jag kan hĂ„lla i. 132 00:12:01,480 --> 00:12:03,960 Nej, tack. 133 00:12:04,120 --> 00:12:06,880 Okej, dĂ„ gör vi sĂ„. 134 00:12:07,040 --> 00:12:13,200 Vilken stad ligger inte i Norrland? UmeĂ„. LuleĂ„. Östersund. Eller Kalmar. 135 00:12:13,360 --> 00:12:15,000 Har ni fest, eller? 136 00:12:16,600 --> 00:12:21,440 Titta hur jag har det! Den hĂ€r presenterades för mig- 137 00:12:21,600 --> 00:12:26,240 -som en toskansk soppa. Smakar gammal gymnastikpĂ„se! 138 00:12:26,400 --> 00:12:32,200 Och hĂ€r har tydligen tagits beslut om förhöjd flyktrisk. 139 00:12:32,360 --> 00:12:35,600 NĂ€e... Ja, det Ă€r ju obegripligt. 140 00:12:36,640 --> 00:12:39,760 Tack för att du inte lĂ€mnade mig i sticket senast. 141 00:12:39,920 --> 00:12:42,200 Om inte för dig sĂ„ hade jag inte legat hĂ€r. 142 00:12:42,360 --> 00:12:46,400 Du lurade dit mig och försatte mig i en vĂ€ldigt obehaglig situation. 143 00:12:46,560 --> 00:12:49,200 -Varför? -TvĂ„ flugor, en smĂ€ll. 144 00:12:49,360 --> 00:12:53,240 Jag var tĂ€mligen övertygad om att slusken skulle ana orĂ„d- 145 00:12:53,400 --> 00:12:57,120 -och komma tillbaks och ge mig ett ordentligt kok stryk. 146 00:12:57,280 --> 00:13:00,280 Jag behövde ett vittne till att Hector- 147 00:13:00,440 --> 00:13:05,200 -Ă€r en synnerligen vĂ„ldsam person, ergo Madeleines mördare. 148 00:13:05,360 --> 00:13:08,920 Ja! SĂ„ jag var din livvakt? 149 00:13:09,080 --> 00:13:11,440 Och den andra flugan? 150 00:13:11,600 --> 00:13:15,600 Den dĂ€r nyckeln jag nĂ€mnde. Det finns ett förrĂ„d- 151 00:13:15,760 --> 00:13:20,920 -dĂ€r Madeleine förvarade en ansenlig mĂ€ngd vĂ€rdesaker. 152 00:13:21,080 --> 00:13:23,800 Maken kĂ€nner inte till det hĂ€r förrĂ„det- 153 00:13:23,960 --> 00:13:28,400 -och Madeleine ville att sakerna skulle tillfalla mig. 154 00:13:28,560 --> 00:13:33,040 En nyckel bar hon nĂ€rmast sitt hjĂ€rta. Den Ă€r inte Ă„terfunnen. 155 00:13:33,200 --> 00:13:36,520 En kopia förvarades pĂ„ hemligt stĂ€lle. 156 00:13:36,680 --> 00:13:39,320 Det var den jag trodde att jag skulle kunna hitta. 157 00:13:39,480 --> 00:13:40,960 -Gjorde du det? -Nej. 158 00:13:41,120 --> 00:13:44,160 Jag gjorde en missbedömning. Det hĂ€nder inte ofta- 159 00:13:44,320 --> 00:13:46,920 -men Ă€ven zebran har sina flĂ€ckar. 160 00:13:47,080 --> 00:13:50,760 Nu ligger alla mina hemligheter framför dig och sprattlar- 161 00:13:50,920 --> 00:13:52,920 -likt nyfĂ„ngade abborrar. 162 00:13:53,080 --> 00:13:56,520 Stek dem i smör och lĂ„t dem vĂ€l smaka. 163 00:13:56,680 --> 00:13:59,360 GĂ„ ingenstans. 164 00:14:14,440 --> 00:14:20,600 Ja, jag förstĂ„r. Men nu Ă€r det gjort. 165 00:14:25,040 --> 00:14:27,640 Ja, det har jag tagit hand om. 166 00:14:27,800 --> 00:14:31,480 SĂ„ om det inte finns nĂ„t annat DNA eller fingeravtryck, sĂ„... 167 00:14:35,440 --> 00:14:38,000 Hur ska jag fĂ„ reda pĂ„ vart den gĂ„r? 168 00:14:41,720 --> 00:14:45,040 Ja, okej. Jag ska försöka. 169 00:14:54,000 --> 00:14:57,360 Är det verkligen nödvĂ€ndigt? 170 00:14:58,680 --> 00:15:01,200 Vad ska du med den till? 171 00:15:02,880 --> 00:15:06,600 Okej. Ja, jag kommer sĂ„ snart jag kan. 172 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 -Hej. -Tja. Nu har jag nyckeln. 173 00:16:05,960 --> 00:16:08,800 Jag tycker det ser ut som en hĂ€nglĂ„snyckel, eller nĂ„t. 174 00:16:08,960 --> 00:16:11,320 -Som kanske gĂ„r till ett förrĂ„d? -Förmodligen. 175 00:16:11,480 --> 00:16:14,880 -Kan man ta reda pĂ„ vilket? -Ja, tekniska Ă€r pĂ„ det. 176 00:16:15,040 --> 00:16:17,080 De brukar vara ganska snabba med sĂ„nt. 177 00:16:17,240 --> 00:16:20,840 Bra jobbat. Kan du Ă„ka dit? Det kĂ€nns som ett lĂ„ngskott- 178 00:16:21,000 --> 00:16:24,040 -men tĂ€nk om det inte har med Sylvester, Hector- 179 00:16:24,200 --> 00:16:27,680 -och svartsjuka att göra? TĂ€nk om en tredje person Ă€r inblandad- 180 00:16:27,840 --> 00:16:31,200 -som vi inte vet vem det Ă€r? FörrĂ„det kan ge oss en ledtrĂ„d. 181 00:16:31,360 --> 00:16:35,440 -Jag Ă„ker direkt. -Bra. Hej. 182 00:16:37,120 --> 00:16:40,280 En hĂ€nglĂ„snyckel. Det Ă€r omöjligt att veta. 183 00:16:40,440 --> 00:16:43,840 Det Ă€r precis som att hitta en nĂ„l i en höstack. 184 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 Kan du inte bara kolla? 185 00:16:45,560 --> 00:16:49,280 Jag har jobbat i över 20 Ă„r, vet du... 186 00:16:50,600 --> 00:16:54,680 Ingen aning om siffrorna, men jag vet vad bokstĂ€verna stĂ„r för. 187 00:16:54,840 --> 00:16:56,400 -Vad? -DĂ€r. 188 00:16:56,560 --> 00:17:02,800 (ON-SCREEN TEXT) 189 00:19:44,760 --> 00:19:47,040 Det ser bra ut. 190 00:19:47,200 --> 00:19:49,760 Rena kĂ€rringgympan det hĂ€r, ska jag sĂ€ga. 191 00:19:49,920 --> 00:19:51,680 FĂ„r man sĂ€ga sĂ„ nuförtiden? 192 00:19:51,840 --> 00:19:54,960 Det Ă€r ju ingen som hör oss. 193 00:19:55,120 --> 00:19:59,360 Nu kan jag Ă€ntligen fĂ„ börja njuta av de hĂ€r igen, i alla fall. 194 00:19:59,520 --> 00:20:04,800 FĂ„tt besked frĂ„n röntgen. Och de har hittat nya flĂ€ckar. 195 00:20:04,960 --> 00:20:07,640 Vad betyder det? 196 00:20:07,800 --> 00:20:14,600 Ja... Det betyder vĂ€l att jag har seglat fĂ€rdigt, antar jag. 197 00:20:14,760 --> 00:20:17,440 Äh. Det Ă€r vĂ€l inte sĂ€kert. 198 00:20:19,200 --> 00:20:23,800 Kanske. Men jag fĂ„r lite morfin i alla fall. 199 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 Morfin? 200 00:20:27,160 --> 00:20:32,800 Jag har fĂ„tt en egen kran. Du kommer inte att tro det hĂ€r. 201 00:20:32,960 --> 00:20:36,160 Men i de lugnaste vatten, sĂ„... 202 00:20:36,320 --> 00:20:39,760 Det hĂ€r mĂ„ste stanna mellan oss. 203 00:20:41,760 --> 00:20:44,960 FörestĂ„ndaren. 204 00:20:46,160 --> 00:20:50,440 Johanna? Nej, nej, nej. Du skojar nu? 205 00:20:50,600 --> 00:20:53,640 Det kostar ju lite förstĂ„s, men... 206 00:20:59,120 --> 00:21:03,720 Du, nu Ă€r det nĂ„n som har satt igĂ„ng min polishjĂ€rna igen hĂ€r. 207 00:21:03,880 --> 00:21:06,440 -Vem dĂ„? -Du. 208 00:21:09,480 --> 00:21:12,360 Du tjĂ€nar ganska dĂ„ligt, va? 209 00:21:12,520 --> 00:21:14,720 Vad pratar du om? 210 00:21:14,880 --> 00:21:17,520 SĂ„ dĂ„ tar du in lite extra pĂ„ sidan av? 211 00:21:19,680 --> 00:21:23,440 Tycker du inte att det Ă€r lite omoraliskt? 212 00:21:23,600 --> 00:21:26,160 Att tjĂ€na pengar pĂ„ andras smĂ€rta. 213 00:21:30,120 --> 00:21:34,560 Jag tycker att det Ă€r omoraliskt att lĂ„ta mĂ€nniskor lida. 214 00:21:34,720 --> 00:21:38,560 SĂ„ du gör det för att vara snĂ€ll? Som en god gĂ€rning? 215 00:21:40,080 --> 00:21:42,680 Varför tar du betalt dĂ„? 216 00:21:42,840 --> 00:21:49,360 Vem har du pratat med? Grosz. SĂ„klart. 217 00:21:49,520 --> 00:21:52,400 -Grosz? -Stefan Grosz. 218 00:21:52,560 --> 00:21:58,280 Och honom tror du att du kan lita pĂ„? JĂ€vla bilhandlare. 219 00:21:58,440 --> 00:22:00,040 Är han bilhandlare? 220 00:22:00,200 --> 00:22:04,400 Nej, konsthandlare men han beter sig precis som en bilhandlare. OpĂ„litlig. 221 00:22:04,560 --> 00:22:08,200 Nu kom jag att tĂ€nka pĂ„ nĂ„t. Har du rĂ€tt att göra det du gör nu? 222 00:22:08,360 --> 00:22:11,360 Har du rĂ€tt att uttala dig sĂ„ om dina patienter? 223 00:22:11,520 --> 00:22:15,680 VĂ„rdtagare heter det. Och nej, det har jag egentligen inte. 224 00:22:15,840 --> 00:22:17,920 Men nĂ€r du anklagar mig... 225 00:22:18,080 --> 00:22:20,400 Jaha, sĂ„ Stefan Ă€r alltsĂ„ konsthandlare? 226 00:22:20,560 --> 00:22:23,920 Ja. Stenrik och tror att allt kan köpas för pengar. 227 00:22:24,080 --> 00:22:27,800 Ja, just det. 228 00:22:29,880 --> 00:22:33,360 Jag har inte tagit emot nĂ„gra pengar. 229 00:22:40,080 --> 00:22:43,920 -Stilla. -Ja, dutta lite hĂ„rdare. 230 00:22:44,080 --> 00:22:45,800 Men herregud! Vad har du gjort? 231 00:22:45,960 --> 00:22:48,040 Ingen fara. Det var inte dĂ€rför jag ringde. 232 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Du har ju blod i hela ansiktet! 233 00:22:50,360 --> 00:22:53,720 Nej, men det hĂ€r kommer lĂ€ka. Det gĂ„r över tills han gifter sig. 234 00:22:53,880 --> 00:22:56,280 Du hade rĂ€tt. Det finns en tredje person- 235 00:22:56,440 --> 00:22:59,760 -som hann före till förrĂ„det och slog ner mig. 236 00:22:59,920 --> 00:23:02,840 -Slog ner dig? -Det Ă€r lite dimmigt men typ sĂ„, ja. 237 00:23:03,000 --> 00:23:04,320 -Och förrĂ„det, dĂ„? -Kaos. 238 00:23:04,480 --> 00:23:07,320 Tavlor sönderslagna, uppsprĂ€ttade. 239 00:23:07,480 --> 00:23:11,360 Och dörren upplĂ„st med nyckel, inte uppbruten. 240 00:23:11,520 --> 00:23:16,800 Med nyckel? Sylvester och Hector Ă€r i förvar. DĂ„ kan det inte vara de. 241 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 Det kan absolut vara de. 242 00:23:19,120 --> 00:23:22,520 Det hĂ€r kan ju vara en springpojke som Sylvester har duperat. 243 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 Varför skulle Sylvester förstöra vĂ€rdesaker? 244 00:23:25,520 --> 00:23:28,640 Han lever för vĂ€rdesaker. 245 00:23:31,160 --> 00:23:34,560 -Hej. -HĂ€lsa. 246 00:23:36,000 --> 00:23:41,280 Ja. Ja, jag sĂ€tter dig pĂ„ högtalare. Ja, vĂ€nta. 247 00:23:41,440 --> 00:23:44,440 -HallĂ„? -Ja, vi hör dig. 248 00:23:44,600 --> 00:23:48,080 AlltsĂ„, det hĂ€r stĂ€llet Ă€r ju helt sinnessjukt. 249 00:23:48,240 --> 00:23:52,320 Oj, vad trĂ„kigt att höra. Du, vi sitter i ett möte hĂ€r. 250 00:23:52,480 --> 00:23:56,600 Johanna, chefen hĂ€r, hon sĂ€ljer knark. 251 00:23:56,760 --> 00:23:59,480 Det var en Ă€ldre man, en patient, som berĂ€ttade det. 252 00:23:59,640 --> 00:24:02,040 Hon ger honom morfin mot betalning. 253 00:24:02,200 --> 00:24:06,440 Vad har det med mordet som vi utreder att göra? 254 00:24:06,600 --> 00:24:09,400 Nej, jag tĂ€nker att det kan vara vĂ€rt att kolla upp. 255 00:24:09,560 --> 00:24:11,240 Stefan Grosz, han Ă€r... 256 00:24:11,400 --> 00:24:14,000 Jag stoppar dig dĂ€r lite. Var Stefan Grosz- 257 00:24:14,160 --> 00:24:17,520 -i ett garage i Nacka för en halvtimme sen? 258 00:24:17,680 --> 00:24:19,080 Va? Nej. 259 00:24:19,240 --> 00:24:23,000 Okej. Tack för den hĂ€r vĂ€ldigt matnyttiga informationen- 260 00:24:23,160 --> 00:24:28,080 -men nu tycker jag du ska vila, kanske lĂ€sa en god bok. Hej. 261 00:24:31,280 --> 00:24:34,560 Vi kan ju inte hĂ„lla pĂ„ med sĂ„na hĂ€r idiotiska stickspĂ„r. 262 00:24:34,720 --> 00:24:36,240 Det sa Hans HolmĂ©r med. 263 00:24:36,400 --> 00:24:38,800 Ska jag inte kolla upp de hĂ€r namnen dĂ„? 264 00:24:38,960 --> 00:24:41,880 Nej. Herregud, sĂ„ lĂ„ngsökt. 265 00:24:42,040 --> 00:24:45,200 Vi har bevis sĂ„ det rĂ€cker till ett indiciemĂ„l. 266 00:24:45,360 --> 00:24:47,960 Men jag kan ju inte Ă„tala Sylvester- 267 00:24:48,120 --> 00:24:52,120 -för att han har suttit och druckit sherry pĂ„ brottsoffrets rum. 268 00:24:52,280 --> 00:24:55,080 Inbrotten ska jag Ă„tala honom för, men det kan vĂ€nta. 269 00:24:55,240 --> 00:24:58,200 VĂ€nta? Du vet att det bara Ă€r en tidsfrĂ„ga- 270 00:24:58,360 --> 00:25:02,800 -innan det dĂ€r sjöodjuret glider oss ur hĂ€nderna, igen. 271 00:25:04,080 --> 00:25:06,320 Vi kanske tittar efter fel sak. 272 00:25:06,480 --> 00:25:09,160 TĂ€nk om det inte Ă€r konsten som Ă€r central. 273 00:25:09,320 --> 00:25:13,880 Utan nĂ„nting som Ă€r mer vĂ€rt Ă€n tavlorna för gĂ€rningsmannen. 274 00:25:14,040 --> 00:25:17,800 -Var de sönderskurna, sa du? -Ja. 275 00:25:18,960 --> 00:25:20,840 Var hĂ€nger den hĂ€r? 276 00:25:23,240 --> 00:25:26,640 DĂ€r Ă€r han. I original. 277 00:25:31,120 --> 00:25:33,360 HĂ„ll. 278 00:25:36,800 --> 00:25:39,800 Nej, vi vĂ€nder. 279 00:25:55,360 --> 00:25:57,480 Jaha... 280 00:26:00,320 --> 00:26:02,800 Har du en kniv? 281 00:26:08,560 --> 00:26:10,800 Tack. 282 00:26:28,720 --> 00:26:32,760 Är alla tavlorna sĂ„lda pĂ„ samma galleri? 283 00:26:32,920 --> 00:26:37,080 Ja. Galleri G, VĂ€varegatan. 284 00:26:43,280 --> 00:26:47,600 Hej. Kommer frĂ„n Nackapolisen. Det hĂ€r Ă€r Nora Linde, Ă„klagare. 285 00:26:47,760 --> 00:26:50,320 -Hej. -Vad kan jag hjĂ€lpa er med? 286 00:26:50,480 --> 00:26:52,880 Vi skulle vilja prata med Ă€garen av galleriet. 287 00:26:53,040 --> 00:26:56,040 Ja, det Ă€r jag. Har det hĂ€nt nĂ„t? 288 00:26:56,200 --> 00:26:58,440 Ja, jag skulle vilja visa dig lite saker. 289 00:26:58,600 --> 00:27:00,760 Okej. Ja. 290 00:27:04,160 --> 00:27:06,600 -KĂ€nner du igen de hĂ€r? -FĂ„ se. 291 00:27:09,440 --> 00:27:14,640 Det hĂ€r Ă€r relativt okĂ€nda konstverk av etablerade konstnĂ€rer. 292 00:27:14,800 --> 00:27:19,840 Vi har kollat upp dem och de har sĂ„lts hĂ€r i ert galleri- 293 00:27:20,000 --> 00:27:23,360 -eller i nĂ„gra av era filialer i London, Paris, Warszawa. 294 00:27:23,520 --> 00:27:26,440 Ja, det kanske stĂ€mmer. Det Ă€r svĂ„rt att minnas allt. 295 00:27:26,600 --> 00:27:28,840 Och det hĂ€r var ju pĂ„ min pappas tid. 296 00:27:30,000 --> 00:27:33,600 Det hĂ€r Ă€r Madeleine Kowalewski. 297 00:27:35,280 --> 00:27:39,360 Hon Ă€r den som har försett ert galleri med förfalskade tavlor. 298 00:27:39,520 --> 00:27:42,880 StĂ€mmer inte det? 299 00:27:43,040 --> 00:27:46,040 Madeleine hittades mördad för nĂ„gra dagar sen. 300 00:27:46,200 --> 00:27:50,880 Vad vet du om det? Vet du vem som mördade henne? 301 00:27:51,040 --> 00:27:53,440 Har du alibi för tisdag natt? 302 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 -Nej, men jag... -DĂ„ fĂ„r du följa med till stationen. 303 00:27:58,480 --> 00:27:59,800 Varför dĂ„? 304 00:27:59,960 --> 00:28:03,400 För att du Ă€r misstĂ€nkt för mordet pĂ„ Madeleine Kowalewski. 305 00:28:04,600 --> 00:28:08,200 -Det var inte jag. -Vem var det dĂ„? 306 00:28:14,200 --> 00:28:16,640 (ON-SCREEN TEXT) 307 00:28:18,160 --> 00:28:21,840 Heter din pappa Stefan Grosz? 308 00:28:29,680 --> 00:28:32,640 Stefan? 309 00:28:54,400 --> 00:28:57,360 Hej, du har kommit till Alexander. Skicka gĂ€rna ett sms. 310 00:28:57,520 --> 00:29:01,720 Hej, det Ă€r jag. Jag tror att den dĂ€r Stefan kan vara bevĂ€pnad. 311 00:29:01,880 --> 00:29:06,240 Ring nĂ€r du hör det hĂ€r. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till dig nu. Puss, hej. 312 00:29:07,640 --> 00:29:08,960 Vi mĂ„ste dra. 313 00:29:23,200 --> 00:29:27,280 -Skeviks rehabcenter. -Hej, jag heter Nora Linde. 314 00:29:27,440 --> 00:29:32,560 Jag söker Alexander Forsman. Han svarar inte nĂ€r jag ringer. 315 00:29:32,720 --> 00:29:36,920 Han kanske Ă€r pĂ„ rehab, men jag mĂ„ste fĂ„ tag pĂ„ honom. 316 00:29:37,080 --> 00:29:42,440 Jag har inte sett till honom. Men vi ska hĂ€lsa att du har ringt. 317 00:30:23,960 --> 00:30:26,160 Vad fan gör du hĂ€r? 318 00:30:49,920 --> 00:30:52,920 Nej, min dotter svarar inte nĂ€r jag ringer. 319 00:30:55,560 --> 00:30:58,160 Det Ă€r nĂ„t fel, jag vet det. Jag vet det. 320 00:31:01,400 --> 00:31:08,200 Minns du nĂ€r du frĂ„gade mig om jag kĂ€nde henne och jag svarade nej? 321 00:31:09,520 --> 00:31:11,920 -Vem dĂ„? -Madeleine. 322 00:31:14,600 --> 00:31:17,480 Nej, det kan jag Ă€rligt sĂ€ga att det gjorde jag inte. 323 00:31:18,520 --> 00:31:24,240 Hon skiftade alltid vĂ€sen. Dök upp i olika skepnader. 324 00:31:24,400 --> 00:31:29,360 Än var hon nĂ„n fattig emigrant, Ă€n var hon femme fatale- 325 00:31:29,520 --> 00:31:33,520 -eller nĂ„n jĂ€vla hippie. Hon Ă€lskade att lura folk. 326 00:31:33,680 --> 00:31:38,400 BĂ€sta hon visste. Skapade olika fantasier. 327 00:31:38,560 --> 00:31:42,400 Mycket, mycket, mycket skicklig manipulatör. 328 00:31:43,440 --> 00:31:46,680 Och sĂ„ försvann hon. Jag trodde det var för gott. 329 00:31:47,760 --> 00:31:51,920 Och sen... Jag Ă€r sĂ„ jĂ€vla dum. 330 00:31:52,080 --> 00:31:59,360 NĂ€r vi Ă„tersĂ„gs hĂ€r sĂ„ lĂ„tsades vi inte om vĂ„rt gemensamma förflutna. 331 00:32:00,760 --> 00:32:03,080 Men sĂ„ bjöd hon in mig pĂ„ rummet. 332 00:32:03,240 --> 00:32:08,760 Och berĂ€ttade att hon hade tröttnat pĂ„ sitt trĂ„kiga liv. 333 00:32:10,360 --> 00:32:13,440 Och sĂ„ kontaktade hon Sylvester. 334 00:32:15,320 --> 00:32:18,400 Det var Stefan som tjĂ€nade de stora pengarna, inte jag. 335 00:32:19,520 --> 00:32:22,880 Jag fick bara en brĂ„kdel. 336 00:32:24,040 --> 00:32:29,640 Men jag har kvar en del osĂ„lda tavlor. 337 00:32:29,800 --> 00:32:31,880 I ett förrĂ„d. 338 00:32:34,320 --> 00:32:36,600 HĂ€r Ă€r nyckeln. 339 00:32:38,640 --> 00:32:41,960 Jag kommer att tvinga hans dotter att hjĂ€lpa mig. 340 00:32:42,120 --> 00:32:48,200 Hon sköter galleriet nu. Annars avslöjar jag allt. 341 00:32:48,360 --> 00:32:53,720 Alla förfalskningar. Det skulle ruinera dem. 342 00:32:53,880 --> 00:32:56,800 Skandalisera dem i konstvĂ€rlden. 343 00:32:59,360 --> 00:33:06,920 Du har Ă„ldrats lika utsökt som en flaska Cheval Blanc frĂ„n -85. 344 00:33:10,440 --> 00:33:15,480 Min dotter kallar henne för narcissist. Borderline. 345 00:33:15,640 --> 00:33:19,240 Jag vet inte. Jag vet bara att... 346 00:33:19,400 --> 00:33:23,120 ...hon var helt, helt jĂ€vla vriden! 347 00:33:29,680 --> 00:33:35,240 Gör inte sĂ„ hĂ€r, Madeleine. Va? Vi har vĂ€l alltid kommit överens? 348 00:33:36,920 --> 00:33:39,880 Jag ska gottgöra dig. Jag ska gottgöra dig rikligt. 349 00:33:41,160 --> 00:33:45,240 Det Ă€r för sent, Stefan. För sent. 350 00:33:47,160 --> 00:33:50,920 Och sĂ„ berĂ€ttade hon att hon gömt bevis mot mig- 351 00:33:51,080 --> 00:33:55,600 -bakom en av hennes förfalskade tavlor, och jag... 352 00:34:29,600 --> 00:34:35,720 Ibland hamnar man i situationer dĂ€r man...fĂ„r panik. 353 00:34:36,960 --> 00:34:40,800 Det Ă€r helt mĂ€nskligt. Det kan hĂ€nda alla. 354 00:34:44,680 --> 00:34:49,360 Och jag förstĂ„r. Jag förstĂ„r att du var rĂ€dd att hon skulle rasera- 355 00:34:49,520 --> 00:34:53,760 -nĂ„t du har lagt ett helt liv pĂ„ att bygga upp. 356 00:34:54,920 --> 00:34:58,440 Det kĂ€ndes som att hon tog livet ifrĂ„n mig. 357 00:35:00,280 --> 00:35:02,840 Men det finns hjĂ€lp. 358 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 Det finns skickliga advokater som kan hjĂ€lpa dig. 359 00:35:14,800 --> 00:35:19,600 Vad tycker kommissarien ska hĂ€nda nu? 360 00:35:43,160 --> 00:35:45,480 Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 361 00:36:15,160 --> 00:36:16,960 HallĂ„. 362 00:36:31,760 --> 00:36:37,760 (ON-SCREEN TEXT) 363 00:36:49,240 --> 00:36:52,560 -PĂ€r! -Oj! 364 00:36:54,680 --> 00:37:00,160 -Sylvester har stuckit. Igen. -Jaha. Vad hade ni trott? 365 00:37:00,320 --> 00:37:04,600 -Borde inte du vara pĂ„ sjukhuset? -Nej, det Ă€r lugnt. Behövs inte. 366 00:37:04,760 --> 00:37:06,440 Du behöver inte vara sĂ„ tuff. 367 00:37:06,600 --> 00:37:10,280 Men jag behöver inte bli daltad med. 368 00:37:10,440 --> 00:37:12,440 Tycker du inte om kĂ€rlek och omtanke? 369 00:37:12,600 --> 00:37:15,680 Folk kallar mig "Valpen". Det Ă€r vĂ€l ganska naturligt- 370 00:37:15,840 --> 00:37:19,560 -att man försöker visa att man inte Ă€r en jĂ€vla unge? 371 00:37:20,760 --> 00:37:26,000 Du Ă€r ingen unge. Okej? Du Ă€r en man. 372 00:37:26,160 --> 00:37:32,920 Ut i varenda liten söm pĂ„ de hĂ€r slarviga, grabbiga klĂ€derna. 373 00:37:33,080 --> 00:37:35,600 Du Ă€r min man. 374 00:37:38,040 --> 00:37:41,200 -Jag kan ta den dĂ€r. -Nej, det gĂ„r bra. Jag tar den. 375 00:37:43,280 --> 00:37:48,200 Det var bara Stefan som jag...hjĂ€lpte. 376 00:37:48,360 --> 00:37:52,040 Han hade lovat mig en tavla, sĂ„... 377 00:37:52,200 --> 00:37:54,280 Är du intresserad av konst? 378 00:37:54,440 --> 00:37:58,560 Nej. Jag sĂ„g det vĂ€l mest som en chans att fĂ„ en guldkant. 379 00:37:59,600 --> 00:38:02,840 Kunna köpa en elcykel. 380 00:38:05,200 --> 00:38:08,040 Hur Ă€r det med nacken? 381 00:38:09,680 --> 00:38:12,520 Den kĂ€nns bĂ€ttre nu. 382 00:38:12,680 --> 00:38:15,920 Kanske bara för att jag vet att jag inte ska vara hĂ€r lĂ€ngre. 383 00:38:16,080 --> 00:38:19,320 Och för att en fantastisk kvinna vĂ€ntar pĂ„ mig. 384 00:38:19,480 --> 00:38:21,280 Det dĂ€r förstĂ„r inte jag. 385 00:38:21,440 --> 00:38:23,440 VadĂ„, kĂ€rleken? 386 00:38:23,600 --> 00:38:26,760 Nej, norskan. 387 00:38:57,920 --> 00:38:59,960 Ja, det Ă€r Nora Linde. 388 00:39:00,120 --> 00:39:04,760 Vad pysslas det med en sĂ„n hĂ€r osedvanligt vacker sommarkvĂ€ll? 389 00:39:07,880 --> 00:39:11,440 Var vi inte överens om att du skulle överlĂ€mna dig sjĂ€lv till polisen? 390 00:39:11,600 --> 00:39:13,000 Det gjorde jag. 391 00:39:13,160 --> 00:39:17,600 Jag sa emellertid aldrig att jag Ă€mnade förbli överlĂ€mnad. 392 00:39:17,760 --> 00:39:22,360 HĂ„rklyverier. Vi lagar mat. 393 00:39:22,520 --> 00:39:26,680 Ah, du har sĂ€llskap. DĂ„ ska jag inte bli lĂ„ngrandig. 394 00:39:26,840 --> 00:39:31,400 -Vad bjuds det? -Lamm och en stark sĂ„s. 395 00:39:33,520 --> 00:39:39,080 Jag har aldrig förstĂ„tt den dĂ€r vurmen för stark mat. 396 00:39:39,240 --> 00:39:43,600 Det Ă€r som om folk inte förstĂ„r att hettan- 397 00:39:43,760 --> 00:39:47,560 -Ă€r mĂ€nniskans desperata försök att dölja- 398 00:39:47,720 --> 00:39:50,880 -den bristande kvaliteten pĂ„ rĂ„varorna. 399 00:39:51,040 --> 00:39:56,680 Precis samma sak som den saltade kanten pĂ„ en margarita. 400 00:39:56,840 --> 00:39:59,640 Sa inte du precis att du inte skulle bli lĂ„ngrandig? 401 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 Aj, den sved. 402 00:40:01,960 --> 00:40:05,440 Jag ville bara uttrycka min stora tacksamhet- 403 00:40:05,600 --> 00:40:10,360 -för att du skipade rĂ€ttvisa Ă„t min Ă€lskade Madeleine. 404 00:40:11,440 --> 00:40:14,200 Är det norrmannen du lagar mat Ă„t? 405 00:40:14,360 --> 00:40:17,040 Ja. Hur sĂ„? 406 00:40:17,200 --> 00:40:22,160 Är han inte lite...enkel för dig, fröken Linde? 407 00:40:22,320 --> 00:40:24,440 Enkel? 408 00:40:25,880 --> 00:40:30,360 Tills nĂ€sta gĂ„ng. Jag hoppas att det inte dröjer för lĂ€nge. 409 00:40:51,440 --> 00:40:53,920 Din jĂ€vel! 410 00:41:10,280 --> 00:41:12,440 Har det hĂ€nt nĂ„t? 411 00:41:12,600 --> 00:41:16,920 Nej. Det var bara en gammal vĂ€n...vĂ€ninna som ringde. 412 00:41:19,600 --> 00:41:21,800 Jag pratade med Anna förresten. 413 00:41:21,960 --> 00:41:24,480 Hon var sugen pĂ„ att komma ut i helgen. 414 00:41:24,640 --> 00:41:27,720 Har vi nĂ„t planerat? Jag har inte skrivit upp nĂ„t i... 415 00:41:27,880 --> 00:41:31,600 Ja, jag kommer snart. Jag ska bara avsluta ett Ă€rende hĂ€r först. 416 00:41:31,760 --> 00:41:34,600 Puss, puss. 417 00:42:06,680 --> 00:42:10,160 (ON-SCREEN TEXT) 418 00:42:12,240 --> 00:42:14,280 -Är det knark? -Mm. 419 00:42:14,440 --> 00:42:17,520 Jag fick det nĂ€r jag gjorde illa armen. Fast jag vĂ„gade aldrig ta- 420 00:42:17,680 --> 00:42:20,480 -sĂ„ jag sjĂ€lvmedicinerade med rosĂ© i stĂ€llet. 421 00:42:20,640 --> 00:42:23,680 Ja, de dĂ€r fĂ„r man vara försiktig med. 422 00:43:51,160 --> 00:43:54,840 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno 32733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.