All language subtitles for Morden.I.Sandhamn.S10E01.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:25,440 Alexander? 2 00:00:29,960 --> 00:00:32,360 Hej! 3 00:00:36,400 --> 00:00:40,640 Gud, vad du skrĂ€mde mig. Jag trodde... 4 00:00:51,200 --> 00:00:53,840 Alexander? 5 00:00:54,000 --> 00:00:57,840 Alexander! Nej! 6 00:01:00,680 --> 00:01:05,000 HjĂ€lp! HjĂ€lp honom! 7 00:01:14,120 --> 00:01:21,800 Ett, tvĂ„, tre, fyra, fem, sex, sju, Ă„tta, nio... 8 00:01:21,960 --> 00:01:27,400 Bryt. Backa. Deffa! 9 00:01:30,480 --> 00:01:33,200 Backa. Deffa! 10 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 Ingen respons. 11 00:03:18,080 --> 00:03:20,720 Alexander. 12 00:03:23,160 --> 00:03:25,280 Hej. 13 00:03:36,520 --> 00:03:39,400 Du... Ville du sĂ€lja bĂ„ten? 14 00:03:41,120 --> 00:03:45,240 Ja, nu nĂ€r jag har förlorat platsen sĂ„ Ă€r det kanske dags att... 15 00:03:45,400 --> 00:03:48,480 Nej, det hĂ€r Ă€r det rĂ€tta. Jag mĂ„ste gĂ„ vidare. 16 00:03:48,640 --> 00:03:52,160 Det kĂ€nns som att jag Ă€r fĂ€rdig med bĂ„ten. 17 00:03:52,320 --> 00:03:57,120 Du vet att man inte mĂ„ste bo pĂ„ en bĂ„t för att bo vid vattnet, va? 18 00:04:01,160 --> 00:04:03,760 Det Ă€r ju sant. 19 00:04:04,800 --> 00:04:07,680 Om du vill ha mig. 20 00:04:07,840 --> 00:04:12,280 Men du vet... DĂ„ mĂ„ste du ha mig varje kvĂ€ll. 21 00:04:13,520 --> 00:04:16,800 Ja, jag... Jag fĂ„r offra mig. 22 00:04:16,960 --> 00:04:22,320 Och mina kvĂ€llar börjar vĂ€ldigt tidigt. AlltsĂ„ tidigt. 23 00:04:30,080 --> 00:04:34,920 -Ska du visa mig runt lite hĂ€r? -Ja... 24 00:04:41,160 --> 00:04:43,240 -Är du okej? -Ja. 25 00:05:06,160 --> 00:05:08,560 -Vad kan jag hjĂ€lpa dig med? -Juice. 26 00:05:11,560 --> 00:05:14,880 Oj, hĂ€r var det party. 27 00:05:15,040 --> 00:05:18,320 Eller hur? Det finns nĂ„gra ungdomar ocksĂ„- 28 00:05:18,480 --> 00:05:21,480 -men de hĂ„ller sig pĂ„ rummet med mobilerna. 29 00:05:21,640 --> 00:05:23,440 Men jag tvingar mig att gĂ„ ut. 30 00:05:23,600 --> 00:05:28,080 Jag mĂ„ste ju försöka hĂ„lla mig lite aktiv om jag ska komma tillbaka. 31 00:05:30,400 --> 00:05:33,960 Jag kanske skulle rehabba pĂ„ stationen. 32 00:05:34,120 --> 00:05:36,280 Det Ă€r ju inte huvudet det Ă€r fel pĂ„. 33 00:05:36,440 --> 00:05:39,760 Men nu har Stenmark ordnat det hĂ€r för dig för att du behöver det. 34 00:05:48,080 --> 00:05:49,760 Ganska fint. 35 00:05:49,920 --> 00:05:53,480 Jag har till och med egen utgĂ„ng hĂ€r. 36 00:05:53,640 --> 00:05:57,520 Praktiskt om man ska ut och vattna buskarna, eller sĂ„. 37 00:06:03,680 --> 00:06:08,000 -Har du ont? -Bara lite nĂ€r jag sĂ€tter mig. 38 00:06:10,880 --> 00:06:16,720 Du fĂ„r ha lite tĂ„lamod sĂ„ fixar du det hĂ€r. Du Ă€r grym. 39 00:06:18,280 --> 00:06:21,120 Och ganska söt ocksĂ„. 40 00:06:26,040 --> 00:06:29,920 Jag mĂ„ste sticka. Vi ses. 41 00:07:07,520 --> 00:07:09,880 Alltid svĂ„rt att skiljas frĂ„n sina favoriter. 42 00:07:10,040 --> 00:07:12,800 Jag ska ta vĂ€l hand om den. För det priset... 43 00:07:12,960 --> 00:07:15,080 Men kom ihĂ„g vad Richard Hamilton sa: 44 00:07:15,240 --> 00:07:20,320 "Popkonsten Ă€r sexig, glamorös och stor business." 45 00:07:21,520 --> 00:07:25,560 Hej. Jag hade en kund. 46 00:07:25,720 --> 00:07:27,880 Jag sĂ„lde precis en Wesselmann. 47 00:07:28,040 --> 00:07:30,600 Du fĂ„r kolla kontot sen. 48 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 Va? 49 00:07:36,120 --> 00:07:39,920 NĂ€men... SĂ„ dĂ€r fĂ„r det fan inte gĂ„ till. 50 00:07:49,280 --> 00:07:52,800 -TvĂ„, tack. -TvĂ„. 51 00:07:55,600 --> 00:07:58,200 Fyra? Oj dĂ„. 52 00:07:58,360 --> 00:08:01,960 Nej, jag lĂ€gger mig. 53 00:08:03,160 --> 00:08:05,680 Och given tar tvĂ„. 54 00:08:06,960 --> 00:08:11,400 Du... Jag börjar fĂ„ slut pĂ„ smĂ€rtstillande. 55 00:08:11,560 --> 00:08:13,960 Kan du prata med lĂ€karen? 56 00:08:14,120 --> 00:08:15,600 Du tar inte för mĂ„nga, dĂ„? 57 00:08:15,760 --> 00:08:17,880 Nej, nej. De börjar bara ta slut. 58 00:08:18,040 --> 00:08:21,520 Jag kan be henne prata med dig i morgon. 59 00:08:21,680 --> 00:08:25,320 -Okej, men dĂ„ gör du det? -Ja. Tack, tack. 60 00:08:28,640 --> 00:08:32,640 Min hustru har utsikt mot ett buskage och en parkering. 61 00:08:32,800 --> 00:08:34,400 Det Ă€r inte sĂ„ inspirerande. 62 00:08:34,560 --> 00:08:37,040 Men som jag har förklarat sĂ„ Ă€r det fullbelagt. 63 00:08:37,200 --> 00:08:40,720 -DĂ„ kan man inte vĂ€lja och vraka. -Hur ska min hustru dĂ„ bli frisk? 64 00:08:40,880 --> 00:08:44,880 Det Ă€r essentiellt att jag har det vackert omkring mig. 65 00:08:45,040 --> 00:08:48,400 Jag tror nog att hon kan bli frisk Ă€ven utan vacker utsikt. 66 00:08:49,360 --> 00:08:50,800 "Hon"? 67 00:08:50,960 --> 00:08:53,520 Nu fĂ„r du faktiskt ta och ordna nĂ„t bĂ€ttre. 68 00:08:53,680 --> 00:08:57,560 Det hĂ€r Ă€r ett rehabiliteringscenter. Vi vĂ„rdar sjuka mĂ€nniskor. 69 00:08:57,720 --> 00:08:59,920 Har ni absurda krav pĂ„ utsikt, ta in pĂ„ Grand Hßtel. 70 00:09:00,080 --> 00:09:03,400 -Du fĂ„r gĂ€rna byta med mig. -UrsĂ€kta? 71 00:09:03,560 --> 00:09:05,840 Du kan ta mitt rum om du vill. 72 00:09:06,000 --> 00:09:10,440 Jag har bĂ„de fin utsikt och egen utgĂ„ng till trĂ€dgĂ„rden. 73 00:09:10,600 --> 00:09:13,000 AlltsĂ„, jag behöver ingen fin utsikt. 74 00:09:13,160 --> 00:09:16,840 Jag har sĂ„ mĂ„nga vackra bilder hĂ€r inne, vet du. 75 00:09:18,360 --> 00:09:20,200 Menar du allvar nu? 76 00:09:20,360 --> 00:09:22,840 Jag har en del mörka bilder ocksĂ„. Nej dĂ„. 77 00:09:23,000 --> 00:09:27,160 Ja, jag byter mer Ă€n gĂ€rna. Jag ska Ă€ndĂ„ inte vara hĂ€r sĂ„ lĂ€nge. 78 00:09:29,920 --> 00:09:33,440 Det du gjorde skulle aldrig en svensk göra, ska du veta. 79 00:09:34,560 --> 00:09:38,600 Hoppsan. Det var verkligen hyggligt av dig att göra detta. 80 00:09:38,760 --> 00:09:41,520 Madeleine Ă€r sĂ„ tacksam. 81 00:09:41,680 --> 00:09:45,000 Det Ă€r vĂ€l bra för dig ocksĂ„, antar jag. 82 00:09:45,160 --> 00:09:47,800 Happy wife, happy life. Är det inte sĂ„? 83 00:09:47,960 --> 00:09:52,280 Ja, det Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt. Ibland kĂ€nner man sig som en betjĂ€nt. 84 00:09:52,440 --> 00:09:57,760 DĂ€r Ă€r hon ju! Min Ă€lskling. Titta vilket fantastiskt rum! 85 00:09:58,600 --> 00:10:01,400 Tack ska du ha. 86 00:10:01,560 --> 00:10:06,760 -Det dĂ€r sitter inte rakt. -Ja, just det. 87 00:10:08,360 --> 00:10:11,280 Är du intresserad av mĂ„leri? 88 00:10:11,440 --> 00:10:15,560 Nej. Jag kan inte sĂ„ mycket om konst. 89 00:10:15,720 --> 00:10:20,160 För att uppleva konst behövs ingen bildning. Det Ă€r bara en kĂ€nsla. 90 00:10:20,320 --> 00:10:25,920 Ja. Det Ă€r...sĂ€kert sant. Vi ses! 91 00:10:26,920 --> 00:10:30,240 Jag mĂ„ste hem och mata katten. Men jag kan komma tillbaka sen. 92 00:10:30,400 --> 00:10:32,480 -Behövs inte. -Jag kan... 93 00:10:32,640 --> 00:10:34,240 Behövs inte, sa jag. 94 00:10:58,800 --> 00:11:01,520 Se dig för. 95 00:12:28,880 --> 00:12:30,960 Äntligen! 96 00:12:42,360 --> 00:12:44,920 Madeleine? 97 00:12:45,080 --> 00:12:47,560 Alexander? 98 00:12:47,720 --> 00:12:53,000 God morgon. Jag har sĂ„ jĂ€vla ont i nacken. 99 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 -Vad fan gör du hĂ€r? -KlĂ€r pĂ„ mig. 100 00:12:56,040 --> 00:12:59,320 -Varför dĂ„? -Vill du att jag ska gĂ„ naken? 101 00:13:00,480 --> 00:13:02,280 Var Ă€r Madeleine? 102 00:13:02,440 --> 00:13:04,760 Du fĂ„r vĂ€l ta en titt under tĂ€cket... 103 00:13:06,080 --> 00:13:11,160 Vi bytte rum i gĂ„r. Hon gillade inte utsikten. 104 00:13:13,400 --> 00:13:15,640 Den tanten Ă€r det svĂ„rt att sĂ€ga nej till. 105 00:13:15,800 --> 00:13:19,040 Jag behöver nĂ„t smĂ€rtstillande, för jag har... 106 00:13:20,160 --> 00:13:22,000 Madeleine? 107 00:13:27,680 --> 00:13:31,400 God morgon. Frukost om tio. 108 00:13:45,680 --> 00:13:47,720 Vad Ă€r det? 109 00:13:56,080 --> 00:14:00,400 Ta inte i henne! Rör inte vid nĂ„nting. 110 00:14:04,720 --> 00:14:07,720 Ring polisen. 111 00:14:12,240 --> 00:14:16,560 -Men vad Ă€r det som har hĂ€nt? -Ni kan stĂ„ dĂ€r borta. 112 00:14:16,720 --> 00:14:22,000 -Vet du vad som har hĂ€nt? -Nej... 113 00:14:34,680 --> 00:14:38,080 Har det funnits nĂ„n oro kring Madeleine? 114 00:14:38,240 --> 00:14:40,880 Eh... FörlĂ„t, oro? 115 00:14:41,040 --> 00:14:43,320 Har du lagt mĂ€rke till nĂ„t sĂ€rskilt? 116 00:14:43,480 --> 00:14:48,000 Nej. Hon hade inte varit hĂ€r sĂ„ lĂ€nge, men var vĂ€ldigt krĂ€vande. 117 00:14:48,160 --> 00:14:52,000 Det Ă€r inget ovanligt, i och för sig. Kvinnorna brukar klaga mest. 118 00:14:52,160 --> 00:14:54,920 Dörren till trĂ€dgĂ„rden stod öppen. 119 00:14:55,080 --> 00:14:57,280 Jaha, var dörren öppen? 120 00:14:57,440 --> 00:15:00,480 Ja, Kim öppnade vĂ€l den nĂ€r han skulle vĂ€cka henne. 121 00:15:00,640 --> 00:15:03,200 Vi brukar göra det. Det hĂ€r Ă€r inget fĂ€ngelse. 122 00:15:03,360 --> 00:15:08,320 Nej... I gĂ„r kvĂ€ll, var var du dĂ„ nĂ„nstans? 123 00:15:08,480 --> 00:15:11,920 -Hemma. -Har du nĂ„n som kan intyga det? 124 00:15:12,080 --> 00:15:14,520 -Kurt. -Efternamn? 125 00:15:14,680 --> 00:15:17,920 Han har inget efternamn, det Ă€r en katt. 126 00:15:19,600 --> 00:15:22,040 FĂ„r jag frĂ„ga om jag Ă€r misstĂ€nkt? 127 00:15:22,200 --> 00:15:23,920 Nej, det vi gör nu Ă€r rutin. 128 00:15:24,080 --> 00:15:27,720 Skulle vi ha fler frĂ„gor sĂ„ ber vi om att fĂ„ Ă„terkomma. 129 00:15:30,560 --> 00:15:32,120 Hur mĂ„r du, dĂ„? 130 00:15:32,280 --> 00:15:34,360 Jo dĂ„, det Ă€r bra. Det Ă€r bra. Bra, bra. 131 00:15:34,520 --> 00:15:36,880 Prima. Prima liv. 132 00:15:37,040 --> 00:15:40,800 För att citera Stenmark: "Att den dĂ€r jĂ€vla norrbaggen"- 133 00:15:40,960 --> 00:15:43,280 -"alltid ska hamna i hĂ€ndelsernas centrum!" 134 00:15:43,440 --> 00:15:47,280 Du fĂ„r hĂ€lsa tillbaka och sĂ€ga att jag saknar hans röda skĂ€gg. 135 00:15:50,480 --> 00:15:53,120 -Madeleine var konstnĂ€r. -Ja. 136 00:15:53,280 --> 00:15:57,920 Hon hade en jĂ€vligt vass kniv, du vet, en sĂ„n dĂ€r palettkniv. 137 00:15:58,080 --> 00:16:00,800 Jag sĂ„g den dĂ€r i gĂ„r, men den verkar vara borta nu. 138 00:16:00,960 --> 00:16:03,000 Hur vet du ens vad en palettkniv Ă€r? 139 00:16:03,160 --> 00:16:05,480 Och vad gjorde du pĂ„ hennes rum i gĂ„r kvĂ€ll? 140 00:16:05,640 --> 00:16:08,480 Vi bytte rum. Ni borde kanske leta efter den. 141 00:16:08,640 --> 00:16:10,720 Och det sĂ€ger du nu? 142 00:16:10,880 --> 00:16:13,520 Har du pratat med hennes man? 143 00:16:23,960 --> 00:16:28,280 Hon var mitt ljus. Hon tog mig inte för pengarna. 144 00:16:28,440 --> 00:16:31,160 Jag har aldrig haft nĂ„n hög lön. 145 00:16:31,320 --> 00:16:34,280 Jag har suttit i diket hela mitt yrkesliv. 146 00:16:35,320 --> 00:16:39,680 -Diket? -Ja. 147 00:16:40,880 --> 00:16:44,400 Först i Aten. Nationaloperan. 148 00:16:44,560 --> 00:16:48,440 Sen hĂ€r, Ă€nda till pensionen. 149 00:16:48,600 --> 00:16:52,520 Nu kör jag ju taxi, lite extra. 150 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Och Madeleine? 151 00:16:57,400 --> 00:17:04,720 Hon har... Hon... Hon hade ingen pension alls. 152 00:17:07,040 --> 00:17:10,240 Hon var inte född i Sverige, va? 153 00:17:10,400 --> 00:17:13,440 För vi har inte hittat nĂ„gra uppgifter. 154 00:17:13,600 --> 00:17:17,440 -Hon var född i Polen. -Ja, okej. 155 00:17:17,600 --> 00:17:22,480 Hamnade i Sverige pĂ„ 80-talet. LĂ€rde sig svenska pĂ„ nolltid. 156 00:17:27,600 --> 00:17:33,080 Kan du tĂ€nka dig att hon kan ha haft fiender? 157 00:17:39,600 --> 00:17:44,120 En kvinna som Madeleine vĂ€ckte en del avundsjuka. 158 00:17:44,280 --> 00:17:47,680 MĂ€n drogs till henne som flugor. 159 00:17:47,840 --> 00:17:52,720 Dessutom sa hon alltid vad hon tyckte. 160 00:17:52,880 --> 00:17:57,640 Och det... Det kunde vara sĂ„rande. 161 00:17:59,480 --> 00:18:04,240 -SĂ„ hon kan ha krĂ€nkt nĂ„n kanske? -Ja, det Ă€r möjligt. 162 00:18:09,520 --> 00:18:13,800 Men inte fan skulle nĂ„n ha tagit livet av henne för det? 163 00:18:13,960 --> 00:18:18,720 Även om hon inte var sĂ„ lĂ€tt att tas med. 164 00:18:25,840 --> 00:18:28,120 Är det okej om jag tar lite foton och sĂ„? 165 00:18:28,280 --> 00:18:31,600 -Javisst. -Tack. 166 00:18:46,840 --> 00:18:49,680 Bra, dĂ„ har jag allt jag behöver. 167 00:18:49,840 --> 00:18:54,320 SĂ„ kommer jag höra av mig om det skulle vara nĂ„t mer. Tack. 168 00:19:33,440 --> 00:19:35,840 HĂ€r. Fynd! 169 00:19:53,200 --> 00:19:56,320 Har polishjĂ€rnan gĂ„tt i spinn, eller? 170 00:19:57,840 --> 00:19:59,360 Kanske det. 171 00:20:00,960 --> 00:20:03,600 Du borde inte ha bytt rum med Madeleine. 172 00:20:03,760 --> 00:20:06,280 Det var vĂ€l knappast dĂ€rför hon blev mördad. 173 00:20:06,440 --> 00:20:09,680 Nej, jag sĂ€ger inte att du har nĂ„n skuld i det hĂ€r direkt. 174 00:20:09,840 --> 00:20:12,240 Vad sĂ€ger du dĂ„? 175 00:20:12,400 --> 00:20:16,320 Ibland ska man inte befatta sig med andra mĂ€nniskors affĂ€rer. 176 00:20:17,880 --> 00:20:20,920 Vet du nĂ„t som du borde ha sagt till polisen, eller? 177 00:20:21,080 --> 00:20:26,440 Nej. Hur Ă€r det med nacken? Du trĂ€nar inte för hĂ„rt, va? 178 00:20:26,600 --> 00:20:29,080 Whiplash kan ju förvĂ€rras av trauma och stress. 179 00:20:29,240 --> 00:20:33,560 -Har du fĂ„tt tid hos psykologen? -Ja, ja. Absolut. 180 00:20:37,040 --> 00:20:40,840 Jag brukar ju ta emot er klienter pĂ„ polishuset- 181 00:20:41,000 --> 00:20:43,360 -men nu fick jag mig en liten utflykt. 182 00:20:54,680 --> 00:20:58,120 Hur tycker du rehabiliteringen gĂ„r? 183 00:21:02,760 --> 00:21:04,760 Gör du framsteg? 184 00:21:07,640 --> 00:21:10,560 Jo... Jo, ja. 185 00:21:11,880 --> 00:21:14,080 Har du fortfarande ont? 186 00:21:18,640 --> 00:21:20,640 EmellanĂ„t. 187 00:21:20,800 --> 00:21:23,880 Vet du, Alexander? Om du bjuder till lite- 188 00:21:24,040 --> 00:21:26,480 -sĂ„ kommer du fortare hĂ€rifrĂ„n. 189 00:21:28,800 --> 00:21:34,040 Okej. Okej, vad var frĂ„gan? 190 00:21:35,320 --> 00:21:37,120 -Rehabiliteringen. -Sakta. 191 00:21:39,760 --> 00:21:43,160 Ett steg framĂ„t och tio tillbaka. 192 00:21:43,320 --> 00:21:49,120 Jag förstĂ„r det. ÅterhĂ€mtningen efter en sĂ„n typ av olycka- 193 00:21:49,280 --> 00:21:53,200 -som du har varit med om brukar kunna dra ut lite pĂ„ tiden. 194 00:21:53,360 --> 00:21:56,120 Jag tror att jag skulle kunna bli frisk hemma. 195 00:21:58,720 --> 00:22:01,360 Bor inte du pĂ„ en bĂ„t? 196 00:22:01,520 --> 00:22:03,560 Nej, inte sĂ„ mycket nu lĂ€ngre. 197 00:22:03,720 --> 00:22:05,280 JasĂ„? 198 00:22:05,440 --> 00:22:08,200 Nej, jag ska sĂ€lja skiten. 199 00:22:09,440 --> 00:22:12,320 Och ingen familj? 200 00:22:12,480 --> 00:22:17,000 Skild. Min son följde med mamman till USA. 201 00:22:17,160 --> 00:22:19,760 Hon fick jobb dĂ€r. De Ă€r tillbaka om ett Ă„r. 202 00:22:19,920 --> 00:22:23,200 -FörĂ€ldrar? -Min pappa Ă€r död. 203 00:22:23,360 --> 00:22:28,600 Mamma Ă€r pĂ„ nĂ„t slags vĂ€rldsomsegling med sin argentinske pojkvĂ€n. 204 00:22:29,680 --> 00:22:31,800 Jag vet aldrig nĂ€r jag ser henne igen. 205 00:22:41,560 --> 00:22:43,120 Men jag har en flickvĂ€n. 206 00:22:43,280 --> 00:22:46,240 Som kan hjĂ€lpa dig? 207 00:22:46,400 --> 00:22:48,080 Nja... 208 00:22:48,240 --> 00:22:51,760 Är du rĂ€dd att hon skulle tycka synd om dig? 209 00:22:55,200 --> 00:22:56,800 Hur fĂ„r det dig att kĂ€nna dig? 210 00:22:56,960 --> 00:23:00,320 Nu stĂ€ller du frĂ„gor som jag inte har svar pĂ„. 211 00:23:01,480 --> 00:23:04,960 -Jag mĂ„ste fĂ„ tĂ€nka. -Visst. 212 00:23:05,120 --> 00:23:08,520 Jag vet vĂ€l inte hur fan det fĂ„r mig att kĂ€nna. 213 00:23:13,040 --> 00:23:17,040 Är det inte nu du ska sĂ€ga att jag mĂ„ste Ă€lska mig sjĂ€lv eller sĂ„? 214 00:23:19,240 --> 00:23:21,960 Jag förstĂ„r att det kĂ€nns obekvĂ€mt. 215 00:23:24,040 --> 00:23:26,880 Men det Ă€r faktiskt precis dĂ€rför jag frĂ„gar. 216 00:23:27,040 --> 00:23:29,960 För vi gör framsteg nĂ€r vi kĂ€nner oss obekvĂ€ma. 217 00:23:30,120 --> 00:23:33,640 "Vi"? 218 00:24:04,440 --> 00:24:10,560 Var har du varit hela mitt liv? VĂ€lkommen till fikat. 219 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 -FörlĂ„t, jag missade bĂ„ten. -Det Ă€r lugnt. 220 00:24:13,440 --> 00:24:15,920 Jag har svarat i din telefon hela morgonen. 221 00:24:16,080 --> 00:24:20,200 Jag tog rollen som Nora Lindes oemotstĂ„ndligt sexiga sekreterare. 222 00:24:20,360 --> 00:24:23,600 -Jag förtjĂ€nar inte dig. -Vi brukar sĂ€ga sĂ„. 223 00:24:23,760 --> 00:24:27,200 -Vilka vi? -Ja, du och jag. 224 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 Tre minuter. 225 00:24:33,520 --> 00:24:37,360 NĂ„t har hĂ€nt. Och dĂ„ fĂ„r man jĂ€ttegĂ€rna berĂ€tta vad. 226 00:24:37,520 --> 00:24:42,040 -Vi ska flytta ihop. -Du skojar! Ni ska flytta ihop? 227 00:24:44,320 --> 00:24:47,160 Okej. Bra, norrbaggen Ă€r redo att gĂ„ i land. 228 00:24:47,320 --> 00:24:49,680 Egentligen borde vi ju fira med champagne. 229 00:24:49,840 --> 00:24:51,480 Ja, men det hinner vi inte. 230 00:24:51,640 --> 00:24:54,360 För Nora Linde Ă€r en mycket, mycket upptagen person. 231 00:24:54,520 --> 00:24:57,680 Men jag tror att jag har en flaska glögg kvar sen julfesten. 232 00:24:57,840 --> 00:25:00,800 Det hinns inte med. De vĂ€ntar pĂ„ oss. 233 00:25:05,960 --> 00:25:09,440 -Hej, hej. -Tjaba. 234 00:25:09,600 --> 00:25:12,880 -Är det Madeleine Kowalewski? -Ja, precis. Det stĂ€mmer. 235 00:25:13,040 --> 00:25:16,600 -Jaha. Är Stenmark pĂ„ ingĂ„ng? -Han borde vara hĂ€r nĂ„nstans. 236 00:25:16,760 --> 00:25:20,480 Men vad Ă€r det för snygg assistent du har med dig? Är han tillgĂ€nglig? 237 00:25:20,640 --> 00:25:23,600 Nej, han dejtar tydligen nĂ„n fjunig polisaspirant. 238 00:25:23,760 --> 00:25:25,080 Nej, Ă€r det sant? 239 00:25:25,240 --> 00:25:27,360 Vad har ni? 240 00:25:27,520 --> 00:25:31,760 Troligt mordvapen, hittades i trĂ€dgĂ„rden. Avtorkat, inga avtryck. 241 00:25:31,920 --> 00:25:35,040 Egentligen inga anvĂ€ndbara spĂ„r alls sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 242 00:25:36,200 --> 00:25:40,160 -Madeleine Kowalewskis alster. -Oj. 243 00:25:41,520 --> 00:25:48,800 Äntligen! Nu har vi den lilla halvfiguren som i en liten ask. 244 00:25:48,960 --> 00:25:52,560 Men vad Ă€r det hĂ€r för snusk? Va? 245 00:25:52,720 --> 00:25:56,320 Mina damer och herrar, vi har fĂ„tt en trĂ€ff. 246 00:25:56,480 --> 00:25:59,080 Fingrar pĂ„ ett glas i offrets rum. 247 00:25:59,240 --> 00:26:03,560 Gissa. Nej, hur fan skulle ni kunna veta det hĂ€r? 248 00:26:03,720 --> 00:26:08,800 HĂ„ll i er... FĂ„r jag presentera... 249 00:26:08,960 --> 00:26:12,320 ...Sylvester Markell? 250 00:26:12,480 --> 00:26:15,080 -Vem Ă€r det? -Du kĂ€nner inte till Sylvester? 251 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 Oh, denna Roslagens Rosa Pantern! 252 00:26:17,320 --> 00:26:20,120 Han var som en fistel i röven pĂ„ hela kommunen. 253 00:26:20,280 --> 00:26:23,560 Han sĂ„g sig sjĂ€lv som en gentlemannatjuv. 254 00:26:23,720 --> 00:26:26,040 -Men han Ă€r ju död. -Ja, det trodde vi alla. 255 00:26:26,200 --> 00:26:31,720 Uppenbarligen har han överlevt och kommit undan, den Ă€ckliga rĂ„ttan. 256 00:26:31,880 --> 00:26:33,960 Kan han ha rymt frĂ„n fĂ„ngtransporten? 257 00:26:34,120 --> 00:26:37,880 Vet inte. Han försvann i nĂ„t slags moln av rök och eld och plĂ„t. 258 00:26:38,040 --> 00:26:40,880 Det var problemet. Man hittade inga rester av kroppen- 259 00:26:41,040 --> 00:26:44,920 -sĂ„ alla antog att han hade pulveriserats pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 260 00:26:45,080 --> 00:26:47,880 Men man hittade inte benrester, eller tĂ€nder? 261 00:26:48,040 --> 00:26:50,520 SnĂ€lla, frĂ„ga inte mig. Jag Ă€r bara polischef hĂ€r. 262 00:26:50,680 --> 00:26:54,440 PĂ„ nĂ„t sĂ€tt har han smitit. Han Ă€r som ett kvicksilver. 263 00:26:54,600 --> 00:26:57,680 Det kan inte vara sant. 264 00:26:57,840 --> 00:27:00,480 Nej, men vi har haft en rad inbrott pĂ„ sistone- 265 00:27:00,640 --> 00:27:03,040 -som har luktat sur Sylvester lĂ„ng vĂ€g. 266 00:27:03,200 --> 00:27:06,480 Men vem fan letar efter en död tjuv? 267 00:27:06,640 --> 00:27:10,200 -VĂ€nta, vĂ€nta... -Vad Ă€r det? 268 00:27:14,240 --> 00:27:15,960 Men ser du inte? 269 00:27:19,000 --> 00:27:21,200 NĂ€men, jösses! 270 00:27:23,040 --> 00:27:27,240 DĂ€r Ă€r han ju. Silverfisken frĂ„n Saltsjöbaden. 271 00:27:27,400 --> 00:27:30,880 Vi har avtryck pĂ„ mordplatsen, den hĂ€r kopplingen... 272 00:27:31,040 --> 00:27:36,400 Vi har honom. Nu mĂ„ste vi bara hitta honom. 273 00:27:38,440 --> 00:27:44,560 -Jag vann. Pokern, i gĂ„r kvĂ€ll. -Ja, ja. 274 00:27:44,720 --> 00:27:48,840 NĂ€r du lĂ€mnade bordet sĂ„ lĂ€mnade konkurrensen, sĂ„ det... 275 00:27:54,000 --> 00:27:56,760 KĂ€nde du Madeleine? 276 00:27:56,920 --> 00:27:58,840 Hon som tog ner skylten? 277 00:27:59,000 --> 00:28:02,920 Det var vĂ€l snarare nĂ„n som tog ner skylten Ă„t henne. 278 00:28:03,080 --> 00:28:07,080 Ja, det kan man sĂ€ga. Nej, jag hann aldrig prata med henne. 279 00:28:07,240 --> 00:28:10,240 Polska, va? Eller? 280 00:28:12,000 --> 00:28:15,320 Men du har faktiskt aldrig berĂ€ttat vad du gör hĂ€r. 281 00:28:16,080 --> 00:28:18,640 Nej... Inte du heller. 282 00:28:20,840 --> 00:28:22,520 Du först. 283 00:28:27,960 --> 00:28:30,000 Arbetsolycka. 284 00:28:31,520 --> 00:28:34,320 Beklagar, beklagar. 285 00:28:35,560 --> 00:28:37,440 Och du? 286 00:28:37,600 --> 00:28:41,040 Lungcancer. Tog lite tid innan de hittade den- 287 00:28:41,200 --> 00:28:45,400 -trots att jag hade en hosta frĂ„n helvetet, men... 288 00:28:46,520 --> 00:28:50,600 Ja, och sĂ„ tung behandling. Stora delar av ena lungan borta. 289 00:28:50,760 --> 00:28:53,840 -Åh, fy fan. -Ja... 290 00:28:54,840 --> 00:28:56,720 Ja, det Ă€r tungt. 291 00:29:19,720 --> 00:29:22,280 Det kanske inte Ă€r sĂ„ bra att du Ă€r hĂ€r inne. 292 00:29:22,440 --> 00:29:25,120 Jag skulle bara plocka ihop lite. 293 00:29:26,480 --> 00:29:29,800 Polisen Ă€r nog inte fĂ€rdiga med att plocka med sig allt... 294 00:30:36,800 --> 00:30:39,240 Jag försĂ€krar, kĂ€raste fröken Linde- 295 00:30:39,400 --> 00:30:43,320 -att kniven inte Ă€r avsedd för er utsökta hals- 296 00:30:43,480 --> 00:30:48,120 -utan för en synnerligen vĂ€llagrad gruyĂšre- 297 00:30:48,280 --> 00:30:52,480 -som jag tĂ€nkte att vi kunde avnjuta med nĂ„gra rĂ„rörda hjortron- 298 00:30:52,640 --> 00:30:56,160 -och ett glas fruktig kalifornisk Chardonnay. 299 00:30:56,320 --> 00:30:59,400 -LĂ„ter det som en plan? -Har jag nĂ„t val? 300 00:30:59,560 --> 00:31:04,320 Vi vet bĂ„da att du Ă€r en högst kapabel kvinna. 301 00:31:04,480 --> 00:31:09,160 Allt som hade krĂ€vts var en vĂ€lriktad armbĂ„ge i min tinning- 302 00:31:09,320 --> 00:31:13,920 -sĂ„ hade jag legat hĂ€r, raklĂ„ng och utlĂ€mnad. 303 00:31:14,080 --> 00:31:16,840 Fritt fram att ringa till farbror polisen och vips- 304 00:31:17,000 --> 00:31:20,120 -sĂ„ hade stackars Sylvester varit i finkan igen. 305 00:31:20,280 --> 00:31:22,920 Men det gjorde inte du. 306 00:31:23,080 --> 00:31:25,920 DĂ€rför att ett: Du vill veta vad jag gör hĂ€r. 307 00:31:26,080 --> 00:31:28,120 TvĂ„: Du uppskattar en god ost. 308 00:31:28,280 --> 00:31:32,800 Och tre: För att det har skapats ett litet, litet rum- 309 00:31:32,960 --> 00:31:36,280 -motvilligt eller ej, i ditt hjĂ€rta- 310 00:31:36,440 --> 00:31:39,320 -för den enerverande men Ă€mable fasadklĂ€ttraren. 311 00:31:39,480 --> 00:31:42,440 Sylvester, du har vĂ€ldigt höga tankar om dig sjĂ€lv. 312 00:31:42,600 --> 00:31:44,440 NĂ„n mĂ„ste ju ha det. 313 00:31:44,600 --> 00:31:49,560 Jag trodde du var död. Och det Ă€r vĂ€l ingen slump att du Ă€r hĂ€r. 314 00:31:50,560 --> 00:31:52,160 Vad vill du ha av mig den hĂ€r gĂ„ngen? 315 00:31:52,320 --> 00:31:55,600 Jag har dukat Ă„t oss dĂ€r ute. Vinet Ă€r pĂ„ kylning. 316 00:31:55,760 --> 00:31:57,640 VarsĂ„god. 317 00:32:02,240 --> 00:32:07,320 Du vet att Madeleines hals var lika lite i fara frĂ„n mig som din egen. 318 00:32:08,400 --> 00:32:10,680 -Vi har dina fingeravtryck. -Jag vet det. 319 00:32:10,840 --> 00:32:16,880 Och jag vet ocksĂ„ att den dĂ€r skĂ€ggige sprĂ€tten till polismĂ€stare- 320 00:32:17,040 --> 00:32:21,440 -inte kan förestĂ€lla sig nĂ„nting hĂ€rligare- 321 00:32:21,600 --> 00:32:25,200 -Ă€n att fĂ„ sy in mig för ett bestialiskt mord- 322 00:32:25,360 --> 00:32:28,600 -som du vet att jag inte har begĂ„tt. 323 00:32:28,760 --> 00:32:32,800 Du Ă€r den enda jag kan lita pĂ„. DĂ€rför Ă€r jag hĂ€r. 324 00:32:33,720 --> 00:32:36,640 Övertyga mig. 325 00:32:38,200 --> 00:32:43,040 Affinören heter von MĂŒhlenen. Fribourg. 326 00:32:43,200 --> 00:32:46,480 Tolv mĂ„nader i en fuktig kĂ€llare. 327 00:32:46,640 --> 00:32:49,480 Sylvester... 328 00:32:53,320 --> 00:32:59,400 Som mycket ung man, utan vare sig roder eller kompass- 329 00:32:59,560 --> 00:33:02,280 -möter jag Madeleine Kowalewski. 330 00:33:04,720 --> 00:33:11,840 Hon Ă€r outsĂ€gligt vacker. Mystisk. MotsĂ€gelsefull. 331 00:33:13,400 --> 00:33:18,560 Hon lĂ€r mig allt hon kan om konsten och kĂ€rleken. 332 00:33:21,280 --> 00:33:24,920 Madeleine var min mentor och sjĂ€lsfrĂ€nde. 333 00:33:25,080 --> 00:33:29,400 Jag befann mig i hennes rum samma dag som hon dog- 334 00:33:29,560 --> 00:33:31,680 -för att hon hade nĂ„t hon ville dryfta med mig. 335 00:33:31,840 --> 00:33:33,920 DĂ€rav mina avtryck pĂ„ glaset. 336 00:33:35,840 --> 00:33:39,400 Jag svĂ€r pĂ„ allt som Ă€r heligt- 337 00:33:39,560 --> 00:33:44,080 -att jag inte kommer att vila förrĂ€n jag har hittat hennes mördare. 338 00:33:44,240 --> 00:33:46,920 Varför kĂ€nner jag att det Ă€r nĂ„t du inte berĂ€ttar? 339 00:33:47,080 --> 00:33:48,840 Nu har jag lite annat att stĂ„ i. 340 00:33:50,280 --> 00:33:54,840 Men om du önskar sĂ„ hittar du mig i hamnen i morgon kvĂ€ll. 341 00:33:55,000 --> 00:33:59,960 Kan jag lita pĂ„ att det enda den hĂ€r kommer att anvĂ€ndas till i kvĂ€ll- 342 00:34:00,120 --> 00:34:03,720 -Ă€r Wordfeud, eller mĂ„ste jag konfiskera den? 343 00:34:06,000 --> 00:34:08,480 DĂ„ ses vi i morgon. 344 00:34:09,680 --> 00:34:12,200 Den som lever fĂ„r se. 345 00:34:17,200 --> 00:34:19,800 Varför Ă€r du sĂ„ sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r han? 346 00:34:19,960 --> 00:34:23,480 En efterlyst brottsling lĂ€mnar avtryck pĂ„ mordplatsen. 347 00:34:23,640 --> 00:34:27,120 Hur tydligt kan det bli? Ska han lĂ€gga en liten lapp pĂ„ bordet? 348 00:34:27,280 --> 00:34:29,800 "Det var jag. UrsĂ€kta röran. Kram, Sylvester." 349 00:34:29,960 --> 00:34:33,760 Men har han nĂ„n gĂ„ng tidigare under sin kriminella karriĂ€r- 350 00:34:33,920 --> 00:34:36,200 -visat vĂ„ldsamma tendenser? Nej. 351 00:34:36,360 --> 00:34:39,560 Jo, han försökte ju drĂ€nka mig en gĂ„ng. 352 00:34:39,720 --> 00:34:41,480 "NĂ„n gĂ„ng mĂ„ste vara den första"- 353 00:34:41,640 --> 00:34:44,280 -som moster Asta sa nĂ€r hon hamnade i turnĂ©bussen. 354 00:34:44,440 --> 00:34:47,560 Slarvigt att lĂ€mna fingeravtryck pĂ„ glaset men inte kniven. 355 00:34:47,720 --> 00:34:49,880 Det Ă€r inte slarv, det Ă€r arrogans. 356 00:34:50,040 --> 00:34:52,920 Han myser pĂ„ sĂ„nt hĂ€r. Han har storhetsvansinne. 357 00:34:53,080 --> 00:34:56,160 Han anser sig överlĂ€gsen alla andra. 358 00:34:56,320 --> 00:34:58,040 Han Hector, dĂ„? Madeleines man. 359 00:34:58,200 --> 00:35:01,120 JĂ€ttetrevlig. Kör taxi extra. 360 00:35:01,280 --> 00:35:04,240 Men har ett par domar pĂ„ sig för misshandel i ungdomen. 361 00:35:04,400 --> 00:35:07,440 SĂ„ han Ă€r kapabel till vĂ„ld och saknar alibi. 362 00:35:07,600 --> 00:35:10,640 Och kanske viktigast av allt: Fem av sex gĂ„nger en kvinna hittas mördad- 363 00:35:10,800 --> 00:35:13,000 -dĂ„ Ă€r det mannen som har gjort det. 364 00:35:13,160 --> 00:35:15,840 Finns bara ett litet hĂ„l i det dĂ€r resonemanget. 365 00:35:16,000 --> 00:35:17,480 -VadĂ„? -SjĂ€tte gĂ„ngen. 366 00:35:17,640 --> 00:35:20,400 Det hĂ€r Ă€r sjĂ€tte gĂ„ngen. Det Ă€r Sylvester. 367 00:35:20,560 --> 00:35:25,320 -Vad sĂ€ger du, Nora? -Va? 368 00:35:25,480 --> 00:35:28,200 Blev det sent i gĂ„r? Ska vi hĂ€mta luktsalt? 369 00:35:28,360 --> 00:35:33,240 Sylvester. VĂ„r gĂ€rningsman. Vad sĂ€ger du, mĂ€nniska? 370 00:35:36,480 --> 00:35:41,080 -Ingenting. Än. -Det Ă€r Sylvester. 371 00:35:41,240 --> 00:35:44,480 FrĂ„gan Ă€r bara var han gömmer sig. 372 00:35:46,080 --> 00:35:50,720 Vad fan gjorde han hĂ€r ute? Det Ă€r ju helt galet. 373 00:35:50,880 --> 00:35:52,200 Vi vet inte det. 374 00:35:52,360 --> 00:35:55,400 Jag mĂ„ste tillbaka, jag kan inte bara sitta hĂ€r och titta pĂ„. 375 00:35:55,560 --> 00:35:58,960 Vad sĂ€ger lĂ€karen? Har du fĂ„tt nĂ„n ny prognos? 376 00:35:59,120 --> 00:36:02,640 Nej, men... 377 00:36:04,880 --> 00:36:06,720 Men jag har varit hos en psykolog. 378 00:36:06,880 --> 00:36:08,680 Jaha. NĂ€r dĂ„? 379 00:36:08,840 --> 00:36:11,960 Nu precis. 380 00:36:12,120 --> 00:36:16,480 Men det... Jag vill inte vara en klichĂ©. 381 00:36:16,640 --> 00:36:19,560 En gammal man som inte kan snacka kĂ€nslor. 382 00:36:19,720 --> 00:36:23,120 Jag kan det, det Ă€r inte det. Men... 383 00:36:24,320 --> 00:36:27,600 Jag vill inte prata om kĂ€nslor med en vilt frĂ€mmande mĂ€nniska. 384 00:36:27,760 --> 00:36:30,120 Åtminstone inte pĂ„ bestĂ€mda klockslag. 385 00:36:30,280 --> 00:36:34,560 "Nu mĂ„ste du berĂ€tta hur du mĂ„r!" Det funkar inte. 386 00:36:34,720 --> 00:36:38,320 Jag kan ju prata med dig. Eller med Stenmark. 387 00:36:38,480 --> 00:36:41,640 Samtidigt vill jag ju inte betunga er med min skit. 388 00:36:41,800 --> 00:36:43,960 Det Ă€r ju jĂ€vligt tröttsamt för er. 389 00:36:44,120 --> 00:36:46,760 Det Ă€r ju dĂ€rför man gĂ„r i terapi. 390 00:36:48,720 --> 00:36:51,520 Vad tror du, dĂ„? Tror du Sylvester kan ha gjort det? 391 00:36:51,680 --> 00:36:56,160 -Nej, han Ă€r ingen mördare. -Är du sĂ€ker pĂ„ det? 392 00:37:10,920 --> 00:37:16,480 Jag tog mig friheten att bestĂ€lla Ă„t oss. Du Ă€r ju i praktiken i tjĂ€nst. 393 00:37:16,640 --> 00:37:19,040 Jag förstĂ„r om det bĂ€r emot. 394 00:37:19,200 --> 00:37:23,760 Men jag lovar att inte skvallra, och du kommer inte att Ă„ngra dig. 395 00:37:23,920 --> 00:37:25,640 Det Ă€r flytande guld. 396 00:37:25,800 --> 00:37:28,880 Bara att jag Ă€r hĂ€r, Sylvester, skulle kunna fĂ„ mig sparkad. 397 00:37:29,040 --> 00:37:31,480 Och Ă„talad förmodligen. 398 00:37:37,760 --> 00:37:40,320 Åh, herregud! 399 00:37:41,600 --> 00:37:46,400 Jag har stor respekt för den risk du tar genom att lita pĂ„ mig. 400 00:37:46,560 --> 00:37:51,400 Det fyller mitt gamla svindlarhjĂ€rta med glĂ€dje och stolthet. 401 00:37:51,560 --> 00:37:54,080 Jag Ă€r hĂ€r för att lyssna. Det Ă€r allt. 402 00:37:54,240 --> 00:37:56,400 Och det Ă€r det enda jag kan begĂ€ra. 403 00:37:57,720 --> 00:38:00,960 För en tid sen fĂ„r jag ett meddelande. 404 00:38:01,120 --> 00:38:03,320 Att Madeleine vill trĂ€ffa mig igen- 405 00:38:03,480 --> 00:38:07,040 -efter nĂ„gra synnerligen enformiga Ă„r- 406 00:38:07,200 --> 00:38:11,360 -som gift med en vansinnigt kontrollerande man. 407 00:38:11,520 --> 00:38:13,560 Kontrollerande? Sa hon det? 408 00:38:13,720 --> 00:38:16,400 Hon har ett projekt som hon vill diskutera med mig. 409 00:38:16,560 --> 00:38:17,920 Vad för projekt? 410 00:38:18,080 --> 00:38:22,320 Det kan jag tyvĂ€rr inte dela med mig av, Ă€n. 411 00:38:22,480 --> 00:38:26,920 Det enda som Ă€r intressant just nu Ă€r att identifiera Madeleines mördare. 412 00:38:27,080 --> 00:38:31,000 Jag tror att Hector fick nys om vĂ„rt möte- 413 00:38:31,160 --> 00:38:34,440 -och drĂ€pte henne i ett anfall av svartsjukt raseri. 414 00:38:34,600 --> 00:38:38,760 Men det saknas bevis, och det Ă€r dĂ€r jag behöver din hjĂ€lp. 415 00:38:41,000 --> 00:38:44,520 Om jag hjĂ€lper dig, och jag sĂ€ger om- 416 00:38:44,680 --> 00:38:47,480 -sĂ„ har jag ett motkrav. 417 00:38:47,640 --> 00:38:50,920 Att du överlĂ€mnar dig sjĂ€lv nĂ€r det hĂ€r Ă€r över. 418 00:38:51,080 --> 00:38:53,720 Jag hade inte vĂ€ntat mig nĂ„gonting annat- 419 00:38:53,880 --> 00:38:56,400 -men nu har vi ingen tid att förlora. 420 00:38:56,560 --> 00:38:59,960 Hittades det en nyckel pĂ„ kroppen eller i rummet? 421 00:39:01,520 --> 00:39:03,840 -Nej. -Det var olyckligt. 422 00:39:04,000 --> 00:39:07,120 -DĂ„ fĂ„r vi gĂ„ till plan B. -Som Ă€r vadĂ„? 423 00:39:07,280 --> 00:39:11,480 Möt mig i gĂ€sthamnen om fem minuter. 424 00:39:14,440 --> 00:39:16,360 A bientot. 425 00:39:25,560 --> 00:39:27,000 NĂ€men... 426 00:40:52,480 --> 00:40:55,120 Hej! 427 00:41:23,400 --> 00:41:26,800 Och nu, fröken Linde, fĂ„r du ta och vĂ€nda dig om. 428 00:41:26,960 --> 00:41:28,960 För nu ska Sylvester byta om. 429 00:41:39,040 --> 00:41:41,280 Vad gör vi hĂ€r? 430 00:41:41,440 --> 00:41:46,720 De flesta upplevelser i livet blir bĂ€ttre utan förvĂ€ntningar. 431 00:41:46,880 --> 00:41:48,680 Vad gör vi hĂ€r? Jag vill veta. 432 00:41:48,840 --> 00:41:53,240 Tillit, fröken Linde. Tillit. 433 00:41:54,440 --> 00:41:56,720 Alldeles strax nu. 434 00:42:00,480 --> 00:42:02,200 DĂ€r. 435 00:42:03,920 --> 00:42:08,760 Herr Rallis har precis fĂ„tt en brĂ„dskande privatkörning. 436 00:42:08,920 --> 00:42:10,880 Helt enligt schemat. 437 00:42:19,920 --> 00:42:22,360 Men... VĂ€nta! Vart ska du? 438 00:42:22,520 --> 00:42:26,360 Vi mĂ„ste in. Vi ska ha tag i en nyckel. Den Ă€r helt central. 439 00:42:26,520 --> 00:42:28,480 Men Ă€r du helt galen? 440 00:42:28,640 --> 00:42:31,280 Ska jag göra inbrott hos en huvudmisstĂ€nkt? 441 00:42:31,440 --> 00:42:35,960 Din blotta nĂ€rvaro hĂ€r har redan brutit mot alla regler- 442 00:42:36,120 --> 00:42:40,760 -som överhuvudtaget finns. Du kan lika gĂ€rna löpa linan ut. 443 00:42:40,920 --> 00:42:45,000 Aldrig i livet! AlltsĂ„, det finns grĂ€nser. Jag har grĂ€nser. 444 00:42:45,160 --> 00:42:50,040 Jag tĂ€nker inte tvinga dig. Vi ses om en stund. 445 00:43:34,840 --> 00:43:37,480 Din jĂ€vel! 446 00:43:37,640 --> 00:43:39,560 SOS 112, vad har intrĂ€ffat? 447 00:43:39,720 --> 00:43:42,880 PĂ„gĂ„ende inbrott och misshandel, skicka polis och ambulans. 448 00:44:02,480 --> 00:44:06,160 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno 33965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.