All language subtitles for Morden.I.Sandhamn.S10E01.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,440
Alexander?
2
00:00:29,960 --> 00:00:32,360
Hej!
3
00:00:36,400 --> 00:00:40,640
Gud, vad du skrÀmde mig.
Jag trodde...
4
00:00:51,200 --> 00:00:53,840
Alexander?
5
00:00:54,000 --> 00:00:57,840
Alexander! Nej!
6
00:01:00,680 --> 00:01:05,000
HjÀlp! HjÀlp honom!
7
00:01:14,120 --> 00:01:21,800
Ett, tvÄ, tre, fyra, fem,
sex, sju, Ätta, nio...
8
00:01:21,960 --> 00:01:27,400
Bryt. Backa. Deffa!
9
00:01:30,480 --> 00:01:33,200
Backa. Deffa!
10
00:01:33,360 --> 00:01:36,400
Ingen respons.
11
00:03:18,080 --> 00:03:20,720
Alexander.
12
00:03:23,160 --> 00:03:25,280
Hej.
13
00:03:36,520 --> 00:03:39,400
Du... Ville du sÀlja bÄten?
14
00:03:41,120 --> 00:03:45,240
Ja, nu nÀr jag har förlorat platsen
sÄ Àr det kanske dags att...
15
00:03:45,400 --> 00:03:48,480
Nej, det hÀr Àr det rÀtta.
Jag mÄste gÄ vidare.
16
00:03:48,640 --> 00:03:52,160
Det kÀnns som att jag Àr fÀrdig
med bÄten.
17
00:03:52,320 --> 00:03:57,120
Du vet att man inte mÄste bo pÄ
en bÄt för att bo vid vattnet, va?
18
00:04:01,160 --> 00:04:03,760
Det Àr ju sant.
19
00:04:04,800 --> 00:04:07,680
Om du vill ha mig.
20
00:04:07,840 --> 00:04:12,280
Men du vet...
DÄ mÄste du ha mig varje kvÀll.
21
00:04:13,520 --> 00:04:16,800
Ja, jag... Jag fÄr offra mig.
22
00:04:16,960 --> 00:04:22,320
Och mina kvÀllar börjar
vÀldigt tidigt. AlltsÄ tidigt.
23
00:04:30,080 --> 00:04:34,920
-Ska du visa mig runt lite hÀr?
-Ja...
24
00:04:41,160 --> 00:04:43,240
-Ăr du okej?
-Ja.
25
00:05:06,160 --> 00:05:08,560
-Vad kan jag hjÀlpa dig med?
-Juice.
26
00:05:11,560 --> 00:05:14,880
Oj, hÀr var det party.
27
00:05:15,040 --> 00:05:18,320
Eller hur?
Det finns nÄgra ungdomar ocksÄ-
28
00:05:18,480 --> 00:05:21,480
-men de hÄller sig pÄ rummet
med mobilerna.
29
00:05:21,640 --> 00:05:23,440
Men jag tvingar mig att gÄ ut.
30
00:05:23,600 --> 00:05:28,080
Jag mÄste ju försöka hÄlla mig lite
aktiv om jag ska komma tillbaka.
31
00:05:30,400 --> 00:05:33,960
Jag kanske skulle rehabba
pÄ stationen.
32
00:05:34,120 --> 00:05:36,280
Det Àr ju inte huvudet det Àr fel pÄ.
33
00:05:36,440 --> 00:05:39,760
Men nu har Stenmark ordnat det hÀr
för dig för att du behöver det.
34
00:05:48,080 --> 00:05:49,760
Ganska fint.
35
00:05:49,920 --> 00:05:53,480
Jag har till och med egen utgÄng hÀr.
36
00:05:53,640 --> 00:05:57,520
Praktiskt om man ska ut
och vattna buskarna, eller sÄ.
37
00:06:03,680 --> 00:06:08,000
-Har du ont?
-Bara lite nÀr jag sÀtter mig.
38
00:06:10,880 --> 00:06:16,720
Du fÄr ha lite tÄlamod
sÄ fixar du det hÀr. Du Àr grym.
39
00:06:18,280 --> 00:06:21,120
Och ganska söt ocksÄ.
40
00:06:26,040 --> 00:06:29,920
Jag mÄste sticka. Vi ses.
41
00:07:07,520 --> 00:07:09,880
Alltid svÄrt att skiljas
frÄn sina favoriter.
42
00:07:10,040 --> 00:07:12,800
Jag ska ta vÀl hand om den.
För det priset...
43
00:07:12,960 --> 00:07:15,080
Men kom ihÄg vad Richard Hamilton sa:
44
00:07:15,240 --> 00:07:20,320
"Popkonsten Àr sexig, glamorös
och stor business."
45
00:07:21,520 --> 00:07:25,560
Hej. Jag hade en kund.
46
00:07:25,720 --> 00:07:27,880
Jag sÄlde precis en Wesselmann.
47
00:07:28,040 --> 00:07:30,600
Du fÄr kolla kontot sen.
48
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
Va?
49
00:07:36,120 --> 00:07:39,920
NĂ€men...
SÄ dÀr fÄr det fan inte gÄ till.
50
00:07:49,280 --> 00:07:52,800
-TvÄ, tack.
-TvÄ.
51
00:07:55,600 --> 00:07:58,200
Fyra? Oj dÄ.
52
00:07:58,360 --> 00:08:01,960
Nej, jag lÀgger mig.
53
00:08:03,160 --> 00:08:05,680
Och given tar tvÄ.
54
00:08:06,960 --> 00:08:11,400
Du... Jag börjar fÄ slut
pÄ smÀrtstillande.
55
00:08:11,560 --> 00:08:13,960
Kan du prata med lÀkaren?
56
00:08:14,120 --> 00:08:15,600
Du tar inte för mÄnga, dÄ?
57
00:08:15,760 --> 00:08:17,880
Nej, nej. De börjar bara ta slut.
58
00:08:18,040 --> 00:08:21,520
Jag kan be henne prata med dig
i morgon.
59
00:08:21,680 --> 00:08:25,320
-Okej, men dÄ gör du det?
-Ja. Tack, tack.
60
00:08:28,640 --> 00:08:32,640
Min hustru har utsikt mot ett buskage
och en parkering.
61
00:08:32,800 --> 00:08:34,400
Det Àr inte sÄ inspirerande.
62
00:08:34,560 --> 00:08:37,040
Men som jag har förklarat
sÄ Àr det fullbelagt.
63
00:08:37,200 --> 00:08:40,720
-DÄ kan man inte vÀlja och vraka.
-Hur ska min hustru dÄ bli frisk?
64
00:08:40,880 --> 00:08:44,880
Det Àr essentiellt att jag har det
vackert omkring mig.
65
00:08:45,040 --> 00:08:48,400
Jag tror nog att hon kan bli frisk
Ă€ven utan vacker utsikt.
66
00:08:49,360 --> 00:08:50,800
"Hon"?
67
00:08:50,960 --> 00:08:53,520
Nu fÄr du faktiskt ta
och ordna nÄt bÀttre.
68
00:08:53,680 --> 00:08:57,560
Det hÀr Àr ett rehabiliteringscenter.
Vi vÄrdar sjuka mÀnniskor.
69
00:08:57,720 --> 00:08:59,920
Har ni absurda krav pÄ utsikt,
ta in pĂ„ Grand HĆtel.
70
00:09:00,080 --> 00:09:03,400
-Du fÄr gÀrna byta med mig.
-UrsÀkta?
71
00:09:03,560 --> 00:09:05,840
Du kan ta mitt rum om du vill.
72
00:09:06,000 --> 00:09:10,440
Jag har bÄde fin utsikt
och egen utgÄng till trÀdgÄrden.
73
00:09:10,600 --> 00:09:13,000
AlltsÄ, jag behöver ingen fin utsikt.
74
00:09:13,160 --> 00:09:16,840
Jag har sÄ mÄnga vackra bilder
hÀr inne, vet du.
75
00:09:18,360 --> 00:09:20,200
Menar du allvar nu?
76
00:09:20,360 --> 00:09:22,840
Jag har en del mörka bilder ocksÄ.
Nej dÄ.
77
00:09:23,000 --> 00:09:27,160
Ja, jag byter mer Àn gÀrna.
Jag ska ÀndÄ inte vara hÀr sÄ lÀnge.
78
00:09:29,920 --> 00:09:33,440
Det du gjorde skulle aldrig en svensk
göra, ska du veta.
79
00:09:34,560 --> 00:09:38,600
Hoppsan. Det var verkligen
hyggligt av dig att göra detta.
80
00:09:38,760 --> 00:09:41,520
Madeleine Àr sÄ tacksam.
81
00:09:41,680 --> 00:09:45,000
Det Àr vÀl bra för dig ocksÄ,
antar jag.
82
00:09:45,160 --> 00:09:47,800
Happy wife, happy life.
Ăr det inte sĂ„?
83
00:09:47,960 --> 00:09:52,280
Ja, det Àr inte sÄ lÀtt. Ibland
kÀnner man sig som en betjÀnt.
84
00:09:52,440 --> 00:09:57,760
DÀr Àr hon ju! Min Àlskling.
Titta vilket fantastiskt rum!
85
00:09:58,600 --> 00:10:01,400
Tack ska du ha.
86
00:10:01,560 --> 00:10:06,760
-Det dÀr sitter inte rakt.
-Ja, just det.
87
00:10:08,360 --> 00:10:11,280
Ăr du intresserad av mĂ„leri?
88
00:10:11,440 --> 00:10:15,560
Nej. Jag kan inte sÄ mycket om konst.
89
00:10:15,720 --> 00:10:20,160
För att uppleva konst behövs ingen
bildning. Det Àr bara en kÀnsla.
90
00:10:20,320 --> 00:10:25,920
Ja. Det Àr...sÀkert sant. Vi ses!
91
00:10:26,920 --> 00:10:30,240
Jag mÄste hem och mata katten.
Men jag kan komma tillbaka sen.
92
00:10:30,400 --> 00:10:32,480
-Behövs inte.
-Jag kan...
93
00:10:32,640 --> 00:10:34,240
Behövs inte, sa jag.
94
00:10:58,800 --> 00:11:01,520
Se dig för.
95
00:12:28,880 --> 00:12:30,960
Ăntligen!
96
00:12:42,360 --> 00:12:44,920
Madeleine?
97
00:12:45,080 --> 00:12:47,560
Alexander?
98
00:12:47,720 --> 00:12:53,000
God morgon.
Jag har sÄ jÀvla ont i nacken.
99
00:12:53,160 --> 00:12:55,880
-Vad fan gör du hÀr?
-KlÀr pÄ mig.
100
00:12:56,040 --> 00:12:59,320
-Varför dÄ?
-Vill du att jag ska gÄ naken?
101
00:13:00,480 --> 00:13:02,280
Var Àr Madeleine?
102
00:13:02,440 --> 00:13:04,760
Du fÄr vÀl ta en titt under tÀcket...
103
00:13:06,080 --> 00:13:11,160
Vi bytte rum i gÄr.
Hon gillade inte utsikten.
104
00:13:13,400 --> 00:13:15,640
Den tanten Àr det svÄrt
att sÀga nej till.
105
00:13:15,800 --> 00:13:19,040
Jag behöver nÄt smÀrtstillande,
för jag har...
106
00:13:20,160 --> 00:13:22,000
Madeleine?
107
00:13:27,680 --> 00:13:31,400
God morgon. Frukost om tio.
108
00:13:45,680 --> 00:13:47,720
Vad Àr det?
109
00:13:56,080 --> 00:14:00,400
Ta inte i henne!
Rör inte vid nÄnting.
110
00:14:04,720 --> 00:14:07,720
Ring polisen.
111
00:14:12,240 --> 00:14:16,560
-Men vad Àr det som har hÀnt?
-Ni kan stÄ dÀr borta.
112
00:14:16,720 --> 00:14:22,000
-Vet du vad som har hÀnt?
-Nej...
113
00:14:34,680 --> 00:14:38,080
Har det funnits nÄn oro
kring Madeleine?
114
00:14:38,240 --> 00:14:40,880
Eh... FörlÄt, oro?
115
00:14:41,040 --> 00:14:43,320
Har du lagt mÀrke till nÄt sÀrskilt?
116
00:14:43,480 --> 00:14:48,000
Nej. Hon hade inte varit hÀr sÄ
lÀnge, men var vÀldigt krÀvande.
117
00:14:48,160 --> 00:14:52,000
Det Àr inget ovanligt, i och för sig.
Kvinnorna brukar klaga mest.
118
00:14:52,160 --> 00:14:54,920
Dörren till trÀdgÄrden stod öppen.
119
00:14:55,080 --> 00:14:57,280
Jaha, var dörren öppen?
120
00:14:57,440 --> 00:15:00,480
Ja, Kim öppnade vÀl den
nÀr han skulle vÀcka henne.
121
00:15:00,640 --> 00:15:03,200
Vi brukar göra det.
Det hÀr Àr inget fÀngelse.
122
00:15:03,360 --> 00:15:08,320
Nej... I gÄr kvÀll,
var var du dÄ nÄnstans?
123
00:15:08,480 --> 00:15:11,920
-Hemma.
-Har du nÄn som kan intyga det?
124
00:15:12,080 --> 00:15:14,520
-Kurt.
-Efternamn?
125
00:15:14,680 --> 00:15:17,920
Han har inget efternamn,
det Àr en katt.
126
00:15:19,600 --> 00:15:22,040
FÄr jag frÄga om jag Àr misstÀnkt?
127
00:15:22,200 --> 00:15:23,920
Nej, det vi gör nu Àr rutin.
128
00:15:24,080 --> 00:15:27,720
Skulle vi ha fler frÄgor
sÄ ber vi om att fÄ Äterkomma.
129
00:15:30,560 --> 00:15:32,120
Hur mÄr du, dÄ?
130
00:15:32,280 --> 00:15:34,360
Jo dÄ, det Àr bra.
Det Àr bra. Bra, bra.
131
00:15:34,520 --> 00:15:36,880
Prima. Prima liv.
132
00:15:37,040 --> 00:15:40,800
För att citera Stenmark:
"Att den dÀr jÀvla norrbaggen"-
133
00:15:40,960 --> 00:15:43,280
-"alltid ska hamna
i hÀndelsernas centrum!"
134
00:15:43,440 --> 00:15:47,280
Du fÄr hÀlsa tillbaka och sÀga
att jag saknar hans röda skÀgg.
135
00:15:50,480 --> 00:15:53,120
-Madeleine var konstnÀr.
-Ja.
136
00:15:53,280 --> 00:15:57,920
Hon hade en jÀvligt vass kniv,
du vet, en sÄn dÀr palettkniv.
137
00:15:58,080 --> 00:16:00,800
Jag sÄg den dÀr i gÄr,
men den verkar vara borta nu.
138
00:16:00,960 --> 00:16:03,000
Hur vet du ens vad en palettkniv Àr?
139
00:16:03,160 --> 00:16:05,480
Och vad gjorde du pÄ hennes rum
i gÄr kvÀll?
140
00:16:05,640 --> 00:16:08,480
Vi bytte rum.
Ni borde kanske leta efter den.
141
00:16:08,640 --> 00:16:10,720
Och det sÀger du nu?
142
00:16:10,880 --> 00:16:13,520
Har du pratat med hennes man?
143
00:16:23,960 --> 00:16:28,280
Hon var mitt ljus.
Hon tog mig inte för pengarna.
144
00:16:28,440 --> 00:16:31,160
Jag har aldrig haft nÄn hög lön.
145
00:16:31,320 --> 00:16:34,280
Jag har suttit i diket
hela mitt yrkesliv.
146
00:16:35,320 --> 00:16:39,680
-Diket?
-Ja.
147
00:16:40,880 --> 00:16:44,400
Först i Aten. Nationaloperan.
148
00:16:44,560 --> 00:16:48,440
Sen hÀr, Ànda till pensionen.
149
00:16:48,600 --> 00:16:52,520
Nu kör jag ju taxi, lite extra.
150
00:16:55,160 --> 00:16:57,240
Och Madeleine?
151
00:16:57,400 --> 00:17:04,720
Hon har...
Hon... Hon hade ingen pension alls.
152
00:17:07,040 --> 00:17:10,240
Hon var inte född i Sverige, va?
153
00:17:10,400 --> 00:17:13,440
För vi har inte hittat
nÄgra uppgifter.
154
00:17:13,600 --> 00:17:17,440
-Hon var född i Polen.
-Ja, okej.
155
00:17:17,600 --> 00:17:22,480
Hamnade i Sverige pÄ 80-talet.
LÀrde sig svenska pÄ nolltid.
156
00:17:27,600 --> 00:17:33,080
Kan du tÀnka dig
att hon kan ha haft fiender?
157
00:17:39,600 --> 00:17:44,120
En kvinna som Madeleine
vÀckte en del avundsjuka.
158
00:17:44,280 --> 00:17:47,680
MĂ€n drogs till henne som flugor.
159
00:17:47,840 --> 00:17:52,720
Dessutom sa hon alltid
vad hon tyckte.
160
00:17:52,880 --> 00:17:57,640
Och det... Det kunde vara sÄrande.
161
00:17:59,480 --> 00:18:04,240
-SÄ hon kan ha krÀnkt nÄn kanske?
-Ja, det Àr möjligt.
162
00:18:09,520 --> 00:18:13,800
Men inte fan skulle nÄn ha
tagit livet av henne för det?
163
00:18:13,960 --> 00:18:18,720
Ăven om hon inte var sĂ„ lĂ€tt
att tas med.
164
00:18:25,840 --> 00:18:28,120
Ăr det okej om
jag tar lite foton och sÄ?
165
00:18:28,280 --> 00:18:31,600
-Javisst.
-Tack.
166
00:18:46,840 --> 00:18:49,680
Bra, dÄ har jag allt jag behöver.
167
00:18:49,840 --> 00:18:54,320
SÄ kommer jag höra av mig om
det skulle vara nÄt mer. Tack.
168
00:19:33,440 --> 00:19:35,840
HĂ€r. Fynd!
169
00:19:53,200 --> 00:19:56,320
Har polishjÀrnan gÄtt i spinn, eller?
170
00:19:57,840 --> 00:19:59,360
Kanske det.
171
00:20:00,960 --> 00:20:03,600
Du borde inte ha bytt rum
med Madeleine.
172
00:20:03,760 --> 00:20:06,280
Det var vÀl knappast dÀrför
hon blev mördad.
173
00:20:06,440 --> 00:20:09,680
Nej, jag sÀger inte att du har
nÄn skuld i det hÀr direkt.
174
00:20:09,840 --> 00:20:12,240
Vad sÀger du dÄ?
175
00:20:12,400 --> 00:20:16,320
Ibland ska man inte befatta sig
med andra mÀnniskors affÀrer.
176
00:20:17,880 --> 00:20:20,920
Vet du nÄt som du borde ha sagt
till polisen, eller?
177
00:20:21,080 --> 00:20:26,440
Nej. Hur Àr det med nacken?
Du trÀnar inte för hÄrt, va?
178
00:20:26,600 --> 00:20:29,080
Whiplash kan ju förvÀrras
av trauma och stress.
179
00:20:29,240 --> 00:20:33,560
-Har du fÄtt tid hos psykologen?
-Ja, ja. Absolut.
180
00:20:37,040 --> 00:20:40,840
Jag brukar ju ta emot er klienter
pÄ polishuset-
181
00:20:41,000 --> 00:20:43,360
-men nu fick jag mig
en liten utflykt.
182
00:20:54,680 --> 00:20:58,120
Hur tycker du rehabiliteringen gÄr?
183
00:21:02,760 --> 00:21:04,760
Gör du framsteg?
184
00:21:07,640 --> 00:21:10,560
Jo... Jo, ja.
185
00:21:11,880 --> 00:21:14,080
Har du fortfarande ont?
186
00:21:18,640 --> 00:21:20,640
EmellanÄt.
187
00:21:20,800 --> 00:21:23,880
Vet du, Alexander?
Om du bjuder till lite-
188
00:21:24,040 --> 00:21:26,480
-sÄ kommer du fortare hÀrifrÄn.
189
00:21:28,800 --> 00:21:34,040
Okej. Okej, vad var frÄgan?
190
00:21:35,320 --> 00:21:37,120
-Rehabiliteringen.
-Sakta.
191
00:21:39,760 --> 00:21:43,160
Ett steg framÄt och tio tillbaka.
192
00:21:43,320 --> 00:21:49,120
Jag förstĂ„r det. Ă
terhÀmtningen
efter en sÄn typ av olycka-
193
00:21:49,280 --> 00:21:53,200
-som du har varit med om
brukar kunna dra ut lite pÄ tiden.
194
00:21:53,360 --> 00:21:56,120
Jag tror att jag skulle kunna
bli frisk hemma.
195
00:21:58,720 --> 00:22:01,360
Bor inte du pÄ en bÄt?
196
00:22:01,520 --> 00:22:03,560
Nej, inte sÄ mycket nu lÀngre.
197
00:22:03,720 --> 00:22:05,280
JasÄ?
198
00:22:05,440 --> 00:22:08,200
Nej, jag ska sÀlja skiten.
199
00:22:09,440 --> 00:22:12,320
Och ingen familj?
200
00:22:12,480 --> 00:22:17,000
Skild. Min son följde med mamman
till USA.
201
00:22:17,160 --> 00:22:19,760
Hon fick jobb dÀr.
De Àr tillbaka om ett Är.
202
00:22:19,920 --> 00:22:23,200
-FörÀldrar?
-Min pappa Àr död.
203
00:22:23,360 --> 00:22:28,600
Mamma Àr pÄ nÄt slags vÀrldsomsegling
med sin argentinske pojkvÀn.
204
00:22:29,680 --> 00:22:31,800
Jag vet aldrig
nÀr jag ser henne igen.
205
00:22:41,560 --> 00:22:43,120
Men jag har en flickvÀn.
206
00:22:43,280 --> 00:22:46,240
Som kan hjÀlpa dig?
207
00:22:46,400 --> 00:22:48,080
Nja...
208
00:22:48,240 --> 00:22:51,760
Ăr du rĂ€dd att hon skulle tycka synd
om dig?
209
00:22:55,200 --> 00:22:56,800
Hur fÄr det dig att kÀnna dig?
210
00:22:56,960 --> 00:23:00,320
Nu stÀller du frÄgor
som jag inte har svar pÄ.
211
00:23:01,480 --> 00:23:04,960
-Jag mÄste fÄ tÀnka.
-Visst.
212
00:23:05,120 --> 00:23:08,520
Jag vet vÀl inte hur fan
det fÄr mig att kÀnna.
213
00:23:13,040 --> 00:23:17,040
Ăr det inte nu du ska sĂ€ga att jag
mÄste Àlska mig sjÀlv eller sÄ?
214
00:23:19,240 --> 00:23:21,960
Jag förstÄr att det kÀnns obekvÀmt.
215
00:23:24,040 --> 00:23:26,880
Men det Àr faktiskt
precis dÀrför jag frÄgar.
216
00:23:27,040 --> 00:23:29,960
För vi gör framsteg
nÀr vi kÀnner oss obekvÀma.
217
00:23:30,120 --> 00:23:33,640
"Vi"?
218
00:24:04,440 --> 00:24:10,560
Var har du varit hela mitt liv?
VĂ€lkommen till fikat.
219
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
-FörlÄt, jag missade bÄten.
-Det Àr lugnt.
220
00:24:13,440 --> 00:24:15,920
Jag har svarat i din telefon
hela morgonen.
221
00:24:16,080 --> 00:24:20,200
Jag tog rollen som Nora Lindes
oemotstÄndligt sexiga sekreterare.
222
00:24:20,360 --> 00:24:23,600
-Jag förtjÀnar inte dig.
-Vi brukar sÀga sÄ.
223
00:24:23,760 --> 00:24:27,200
-Vilka vi?
-Ja, du och jag.
224
00:24:28,240 --> 00:24:30,920
Tre minuter.
225
00:24:33,520 --> 00:24:37,360
NÄt har hÀnt. Och dÄ fÄr man
jÀttegÀrna berÀtta vad.
226
00:24:37,520 --> 00:24:42,040
-Vi ska flytta ihop.
-Du skojar! Ni ska flytta ihop?
227
00:24:44,320 --> 00:24:47,160
Okej. Bra, norrbaggen
Àr redo att gÄ i land.
228
00:24:47,320 --> 00:24:49,680
Egentligen borde vi ju fira
med champagne.
229
00:24:49,840 --> 00:24:51,480
Ja, men det hinner vi inte.
230
00:24:51,640 --> 00:24:54,360
För Nora Linde Àr en mycket,
mycket upptagen person.
231
00:24:54,520 --> 00:24:57,680
Men jag tror att jag har
en flaska glögg kvar sen julfesten.
232
00:24:57,840 --> 00:25:00,800
Det hinns inte med. De vÀntar pÄ oss.
233
00:25:05,960 --> 00:25:09,440
-Hej, hej.
-Tjaba.
234
00:25:09,600 --> 00:25:12,880
-Ăr det Madeleine Kowalewski?
-Ja, precis. Det stÀmmer.
235
00:25:13,040 --> 00:25:16,600
-Jaha. Ăr Stenmark pĂ„ ingĂ„ng?
-Han borde vara hÀr nÄnstans.
236
00:25:16,760 --> 00:25:20,480
Men vad Àr det för snygg assistent
du har med dig? Ăr han tillgĂ€nglig?
237
00:25:20,640 --> 00:25:23,600
Nej, han dejtar tydligen
nÄn fjunig polisaspirant.
238
00:25:23,760 --> 00:25:25,080
Nej, Àr det sant?
239
00:25:25,240 --> 00:25:27,360
Vad har ni?
240
00:25:27,520 --> 00:25:31,760
Troligt mordvapen, hittades
i trÀdgÄrden. Avtorkat, inga avtryck.
241
00:25:31,920 --> 00:25:35,040
Egentligen inga anvÀndbara spÄr alls
sÄ hÀr lÄngt.
242
00:25:36,200 --> 00:25:40,160
-Madeleine Kowalewskis alster.
-Oj.
243
00:25:41,520 --> 00:25:48,800
Ăntligen! Nu har vi den lilla
halvfiguren som i en liten ask.
244
00:25:48,960 --> 00:25:52,560
Men vad Àr det hÀr för snusk? Va?
245
00:25:52,720 --> 00:25:56,320
Mina damer och herrar,
vi har fÄtt en trÀff.
246
00:25:56,480 --> 00:25:59,080
Fingrar pÄ ett glas i offrets rum.
247
00:25:59,240 --> 00:26:03,560
Gissa. Nej, hur fan
skulle ni kunna veta det hÀr?
248
00:26:03,720 --> 00:26:08,800
HÄll i er... FÄr jag presentera...
249
00:26:08,960 --> 00:26:12,320
...Sylvester Markell?
250
00:26:12,480 --> 00:26:15,080
-Vem Àr det?
-Du kÀnner inte till Sylvester?
251
00:26:15,240 --> 00:26:17,160
Oh, denna Roslagens Rosa Pantern!
252
00:26:17,320 --> 00:26:20,120
Han var som en fistel i röven
pÄ hela kommunen.
253
00:26:20,280 --> 00:26:23,560
Han sÄg sig sjÀlv
som en gentlemannatjuv.
254
00:26:23,720 --> 00:26:26,040
-Men han Àr ju död.
-Ja, det trodde vi alla.
255
00:26:26,200 --> 00:26:31,720
Uppenbarligen har han överlevt och
kommit undan, den Àckliga rÄttan.
256
00:26:31,880 --> 00:26:33,960
Kan han ha rymt frÄn fÄngtransporten?
257
00:26:34,120 --> 00:26:37,880
Vet inte. Han försvann i nÄt slags
moln av rök och eld och plÄt.
258
00:26:38,040 --> 00:26:40,880
Det var problemet.
Man hittade inga rester av kroppen-
259
00:26:41,040 --> 00:26:44,920
-sÄ alla antog att han hade
pulveriserats pÄ nÄt sÀtt.
260
00:26:45,080 --> 00:26:47,880
Men man hittade inte benrester,
eller tÀnder?
261
00:26:48,040 --> 00:26:50,520
SnÀlla, frÄga inte mig.
Jag Àr bara polischef hÀr.
262
00:26:50,680 --> 00:26:54,440
PÄ nÄt sÀtt har han smitit.
Han Àr som ett kvicksilver.
263
00:26:54,600 --> 00:26:57,680
Det kan inte vara sant.
264
00:26:57,840 --> 00:27:00,480
Nej, men vi har haft en rad inbrott
pÄ sistone-
265
00:27:00,640 --> 00:27:03,040
-som har luktat sur Sylvester
lÄng vÀg.
266
00:27:03,200 --> 00:27:06,480
Men vem fan letar efter en död tjuv?
267
00:27:06,640 --> 00:27:10,200
-VÀnta, vÀnta...
-Vad Àr det?
268
00:27:14,240 --> 00:27:15,960
Men ser du inte?
269
00:27:19,000 --> 00:27:21,200
NÀmen, jösses!
270
00:27:23,040 --> 00:27:27,240
DÀr Àr han ju.
Silverfisken frÄn Saltsjöbaden.
271
00:27:27,400 --> 00:27:30,880
Vi har avtryck pÄ mordplatsen,
den hÀr kopplingen...
272
00:27:31,040 --> 00:27:36,400
Vi har honom.
Nu mÄste vi bara hitta honom.
273
00:27:38,440 --> 00:27:44,560
-Jag vann. Pokern, i gÄr kvÀll.
-Ja, ja.
274
00:27:44,720 --> 00:27:48,840
NÀr du lÀmnade bordet sÄ lÀmnade
konkurrensen, sÄ det...
275
00:27:54,000 --> 00:27:56,760
KĂ€nde du Madeleine?
276
00:27:56,920 --> 00:27:58,840
Hon som tog ner skylten?
277
00:27:59,000 --> 00:28:02,920
Det var vÀl snarare nÄn
som tog ner skylten Ät henne.
278
00:28:03,080 --> 00:28:07,080
Ja, det kan man sÀga. Nej, jag
hann aldrig prata med henne.
279
00:28:07,240 --> 00:28:10,240
Polska, va? Eller?
280
00:28:12,000 --> 00:28:15,320
Men du har faktiskt aldrig berÀttat
vad du gör hÀr.
281
00:28:16,080 --> 00:28:18,640
Nej... Inte du heller.
282
00:28:20,840 --> 00:28:22,520
Du först.
283
00:28:27,960 --> 00:28:30,000
Arbetsolycka.
284
00:28:31,520 --> 00:28:34,320
Beklagar, beklagar.
285
00:28:35,560 --> 00:28:37,440
Och du?
286
00:28:37,600 --> 00:28:41,040
Lungcancer.
Tog lite tid innan de hittade den-
287
00:28:41,200 --> 00:28:45,400
-trots att jag hade en hosta
frÄn helvetet, men...
288
00:28:46,520 --> 00:28:50,600
Ja, och sÄ tung behandling.
Stora delar av ena lungan borta.
289
00:28:50,760 --> 00:28:53,840
-Ă
h, fy fan.
-Ja...
290
00:28:54,840 --> 00:28:56,720
Ja, det Àr tungt.
291
00:29:19,720 --> 00:29:22,280
Det kanske inte Àr sÄ bra
att du Àr hÀr inne.
292
00:29:22,440 --> 00:29:25,120
Jag skulle bara plocka ihop lite.
293
00:29:26,480 --> 00:29:29,800
Polisen Àr nog inte fÀrdiga med
att plocka med sig allt...
294
00:30:36,800 --> 00:30:39,240
Jag försÀkrar, kÀraste fröken Linde-
295
00:30:39,400 --> 00:30:43,320
-att kniven inte Àr avsedd
för er utsökta hals-
296
00:30:43,480 --> 00:30:48,120
-utan för en synnerligen
vÀllagrad gruyÚre-
297
00:30:48,280 --> 00:30:52,480
-som jag tÀnkte att vi kunde avnjuta
med nÄgra rÄrörda hjortron-
298
00:30:52,640 --> 00:30:56,160
-och ett glas fruktig
kalifornisk Chardonnay.
299
00:30:56,320 --> 00:30:59,400
-LÄter det som en plan?
-Har jag nÄt val?
300
00:30:59,560 --> 00:31:04,320
Vi vet bÄda att du Àr
en högst kapabel kvinna.
301
00:31:04,480 --> 00:31:09,160
Allt som hade krÀvts var
en vÀlriktad armbÄge i min tinning-
302
00:31:09,320 --> 00:31:13,920
-sÄ hade jag legat hÀr,
raklÄng och utlÀmnad.
303
00:31:14,080 --> 00:31:16,840
Fritt fram att ringa till
farbror polisen och vips-
304
00:31:17,000 --> 00:31:20,120
-sÄ hade stackars Sylvester
varit i finkan igen.
305
00:31:20,280 --> 00:31:22,920
Men det gjorde inte du.
306
00:31:23,080 --> 00:31:25,920
DÀrför att ett:
Du vill veta vad jag gör hÀr.
307
00:31:26,080 --> 00:31:28,120
TvÄ: Du uppskattar en god ost.
308
00:31:28,280 --> 00:31:32,800
Och tre: För att det har skapats
ett litet, litet rum-
309
00:31:32,960 --> 00:31:36,280
-motvilligt eller ej, i ditt hjÀrta-
310
00:31:36,440 --> 00:31:39,320
-för den enerverande
men Àmable fasadklÀttraren.
311
00:31:39,480 --> 00:31:42,440
Sylvester, du har vÀldigt höga tankar
om dig sjÀlv.
312
00:31:42,600 --> 00:31:44,440
NÄn mÄste ju ha det.
313
00:31:44,600 --> 00:31:49,560
Jag trodde du var död. Och det Àr vÀl
ingen slump att du Àr hÀr.
314
00:31:50,560 --> 00:31:52,160
Vad vill du ha av mig den hÀr gÄngen?
315
00:31:52,320 --> 00:31:55,600
Jag har dukat Ät oss dÀr ute.
Vinet Àr pÄ kylning.
316
00:31:55,760 --> 00:31:57,640
VarsÄgod.
317
00:32:02,240 --> 00:32:07,320
Du vet att Madeleines hals var lika
lite i fara frÄn mig som din egen.
318
00:32:08,400 --> 00:32:10,680
-Vi har dina fingeravtryck.
-Jag vet det.
319
00:32:10,840 --> 00:32:16,880
Och jag vet ocksÄ att den dÀr
skÀggige sprÀtten till polismÀstare-
320
00:32:17,040 --> 00:32:21,440
-inte kan förestÀlla sig
nÄnting hÀrligare-
321
00:32:21,600 --> 00:32:25,200
-Àn att fÄ sy in mig
för ett bestialiskt mord-
322
00:32:25,360 --> 00:32:28,600
-som du vet att jag inte har begÄtt.
323
00:32:28,760 --> 00:32:32,800
Du Àr den enda jag kan lita pÄ.
DÀrför Àr jag hÀr.
324
00:32:33,720 --> 00:32:36,640
Ăvertyga mig.
325
00:32:38,200 --> 00:32:43,040
Affinören heter von MĂŒhlenen.
Fribourg.
326
00:32:43,200 --> 00:32:46,480
Tolv mÄnader i en fuktig kÀllare.
327
00:32:46,640 --> 00:32:49,480
Sylvester...
328
00:32:53,320 --> 00:32:59,400
Som mycket ung man,
utan vare sig roder eller kompass-
329
00:32:59,560 --> 00:33:02,280
-möter jag Madeleine Kowalewski.
330
00:33:04,720 --> 00:33:11,840
Hon Àr outsÀgligt vacker.
Mystisk. MotsÀgelsefull.
331
00:33:13,400 --> 00:33:18,560
Hon lÀr mig allt hon kan
om konsten och kÀrleken.
332
00:33:21,280 --> 00:33:24,920
Madeleine var min mentor
och sjÀlsfrÀnde.
333
00:33:25,080 --> 00:33:29,400
Jag befann mig i hennes rum
samma dag som hon dog-
334
00:33:29,560 --> 00:33:31,680
-för att hon hade nÄt
hon ville dryfta med mig.
335
00:33:31,840 --> 00:33:33,920
DÀrav mina avtryck pÄ glaset.
336
00:33:35,840 --> 00:33:39,400
Jag svÀr pÄ allt som Àr heligt-
337
00:33:39,560 --> 00:33:44,080
-att jag inte kommer att vila förrÀn
jag har hittat hennes mördare.
338
00:33:44,240 --> 00:33:46,920
Varför kÀnner jag
att det Àr nÄt du inte berÀttar?
339
00:33:47,080 --> 00:33:48,840
Nu har jag lite annat att stÄ i.
340
00:33:50,280 --> 00:33:54,840
Men om du önskar sÄ hittar du mig
i hamnen i morgon kvÀll.
341
00:33:55,000 --> 00:33:59,960
Kan jag lita pÄ att det enda den hÀr
kommer att anvÀndas till i kvÀll-
342
00:34:00,120 --> 00:34:03,720
-Ă€r Wordfeud,
eller mÄste jag konfiskera den?
343
00:34:06,000 --> 00:34:08,480
DĂ„ ses vi i morgon.
344
00:34:09,680 --> 00:34:12,200
Den som lever fÄr se.
345
00:34:17,200 --> 00:34:19,800
Varför Àr du sÄ sÀker pÄ
att det Àr han?
346
00:34:19,960 --> 00:34:23,480
En efterlyst brottsling lÀmnar
avtryck pÄ mordplatsen.
347
00:34:23,640 --> 00:34:27,120
Hur tydligt kan det bli? Ska han
lÀgga en liten lapp pÄ bordet?
348
00:34:27,280 --> 00:34:29,800
"Det var jag. UrsÀkta röran.
Kram, Sylvester."
349
00:34:29,960 --> 00:34:33,760
Men har han nÄn gÄng tidigare
under sin kriminella karriÀr-
350
00:34:33,920 --> 00:34:36,200
-visat vÄldsamma tendenser? Nej.
351
00:34:36,360 --> 00:34:39,560
Jo, han försökte ju drÀnka mig
en gÄng.
352
00:34:39,720 --> 00:34:41,480
"NÄn gÄng mÄste vara den första"-
353
00:34:41,640 --> 00:34:44,280
-som moster Asta sa nÀr
hon hamnade i turnébussen.
354
00:34:44,440 --> 00:34:47,560
Slarvigt att lÀmna fingeravtryck
pÄ glaset men inte kniven.
355
00:34:47,720 --> 00:34:49,880
Det Àr inte slarv, det Àr arrogans.
356
00:34:50,040 --> 00:34:52,920
Han myser pÄ sÄnt hÀr.
Han har storhetsvansinne.
357
00:34:53,080 --> 00:34:56,160
Han anser sig överlÀgsen alla andra.
358
00:34:56,320 --> 00:34:58,040
Han Hector, dÄ? Madeleines man.
359
00:34:58,200 --> 00:35:01,120
JÀttetrevlig. Kör taxi extra.
360
00:35:01,280 --> 00:35:04,240
Men har ett par domar pÄ sig
för misshandel i ungdomen.
361
00:35:04,400 --> 00:35:07,440
SÄ han Àr kapabel till vÄld
och saknar alibi.
362
00:35:07,600 --> 00:35:10,640
Och kanske viktigast av allt: Fem av
sex gÄnger en kvinna hittas mördad-
363
00:35:10,800 --> 00:35:13,000
-dÄ Àr det mannen som har gjort det.
364
00:35:13,160 --> 00:35:15,840
Finns bara ett litet hÄl
i det dÀr resonemanget.
365
00:35:16,000 --> 00:35:17,480
-VadÄ?
-SjÀtte gÄngen.
366
00:35:17,640 --> 00:35:20,400
Det hÀr Àr sjÀtte gÄngen.
Det Àr Sylvester.
367
00:35:20,560 --> 00:35:25,320
-Vad sÀger du, Nora?
-Va?
368
00:35:25,480 --> 00:35:28,200
Blev det sent i gÄr?
Ska vi hÀmta luktsalt?
369
00:35:28,360 --> 00:35:33,240
Sylvester. VÄr gÀrningsman.
Vad sÀger du, mÀnniska?
370
00:35:36,480 --> 00:35:41,080
-Ingenting. Ăn.
-Det Àr Sylvester.
371
00:35:41,240 --> 00:35:44,480
FrÄgan Àr bara var han gömmer sig.
372
00:35:46,080 --> 00:35:50,720
Vad fan gjorde han hÀr ute?
Det Àr ju helt galet.
373
00:35:50,880 --> 00:35:52,200
Vi vet inte det.
374
00:35:52,360 --> 00:35:55,400
Jag mÄste tillbaka, jag kan inte bara
sitta hÀr och titta pÄ.
375
00:35:55,560 --> 00:35:58,960
Vad sÀger lÀkaren?
Har du fÄtt nÄn ny prognos?
376
00:35:59,120 --> 00:36:02,640
Nej, men...
377
00:36:04,880 --> 00:36:06,720
Men jag har varit hos en psykolog.
378
00:36:06,880 --> 00:36:08,680
Jaha. NÀr dÄ?
379
00:36:08,840 --> 00:36:11,960
Nu precis.
380
00:36:12,120 --> 00:36:16,480
Men det...
Jag vill inte vara en kliché.
381
00:36:16,640 --> 00:36:19,560
En gammal man
som inte kan snacka kÀnslor.
382
00:36:19,720 --> 00:36:23,120
Jag kan det, det Àr inte det. Men...
383
00:36:24,320 --> 00:36:27,600
Jag vill inte prata om kÀnslor
med en vilt frÀmmande mÀnniska.
384
00:36:27,760 --> 00:36:30,120
Ă
tminstone inte
pÄ bestÀmda klockslag.
385
00:36:30,280 --> 00:36:34,560
"Nu mÄste du berÀtta hur du mÄr!"
Det funkar inte.
386
00:36:34,720 --> 00:36:38,320
Jag kan ju prata med dig.
Eller med Stenmark.
387
00:36:38,480 --> 00:36:41,640
Samtidigt vill jag ju inte betunga er
med min skit.
388
00:36:41,800 --> 00:36:43,960
Det Àr ju jÀvligt tröttsamt för er.
389
00:36:44,120 --> 00:36:46,760
Det Àr ju dÀrför man gÄr i terapi.
390
00:36:48,720 --> 00:36:51,520
Vad tror du, dÄ?
Tror du Sylvester kan ha gjort det?
391
00:36:51,680 --> 00:36:56,160
-Nej, han Àr ingen mördare.
-Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
392
00:37:10,920 --> 00:37:16,480
Jag tog mig friheten att bestÀlla Ät
oss. Du Àr ju i praktiken i tjÀnst.
393
00:37:16,640 --> 00:37:19,040
Jag förstÄr om det bÀr emot.
394
00:37:19,200 --> 00:37:23,760
Men jag lovar att inte skvallra,
och du kommer inte att Ängra dig.
395
00:37:23,920 --> 00:37:25,640
Det Àr flytande guld.
396
00:37:25,800 --> 00:37:28,880
Bara att jag Àr hÀr, Sylvester,
skulle kunna fÄ mig sparkad.
397
00:37:29,040 --> 00:37:31,480
Och Ätalad förmodligen.
398
00:37:37,760 --> 00:37:40,320
Ă
h, herregud!
399
00:37:41,600 --> 00:37:46,400
Jag har stor respekt för den risk
du tar genom att lita pÄ mig.
400
00:37:46,560 --> 00:37:51,400
Det fyller mitt gamla svindlarhjÀrta
med glÀdje och stolthet.
401
00:37:51,560 --> 00:37:54,080
Jag Àr hÀr för att lyssna.
Det Àr allt.
402
00:37:54,240 --> 00:37:56,400
Och det Àr det enda jag kan begÀra.
403
00:37:57,720 --> 00:38:00,960
För en tid sen
fÄr jag ett meddelande.
404
00:38:01,120 --> 00:38:03,320
Att Madeleine vill trÀffa mig igen-
405
00:38:03,480 --> 00:38:07,040
-efter nÄgra
synnerligen enformiga Är-
406
00:38:07,200 --> 00:38:11,360
-som gift med en vansinnigt
kontrollerande man.
407
00:38:11,520 --> 00:38:13,560
Kontrollerande? Sa hon det?
408
00:38:13,720 --> 00:38:16,400
Hon har ett projekt som hon vill
diskutera med mig.
409
00:38:16,560 --> 00:38:17,920
Vad för projekt?
410
00:38:18,080 --> 00:38:22,320
Det kan jag tyvÀrr inte
dela med mig av, Àn.
411
00:38:22,480 --> 00:38:26,920
Det enda som Àr intressant just nu Àr
att identifiera Madeleines mördare.
412
00:38:27,080 --> 00:38:31,000
Jag tror att Hector
fick nys om vÄrt möte-
413
00:38:31,160 --> 00:38:34,440
-och drÀpte henne
i ett anfall av svartsjukt raseri.
414
00:38:34,600 --> 00:38:38,760
Men det saknas bevis,
och det Àr dÀr jag behöver din hjÀlp.
415
00:38:41,000 --> 00:38:44,520
Om jag hjÀlper dig, och jag sÀger om-
416
00:38:44,680 --> 00:38:47,480
-sÄ har jag ett motkrav.
417
00:38:47,640 --> 00:38:50,920
Att du överlÀmnar dig sjÀlv
nÀr det hÀr Àr över.
418
00:38:51,080 --> 00:38:53,720
Jag hade inte vÀntat mig
nÄgonting annat-
419
00:38:53,880 --> 00:38:56,400
-men nu har vi ingen tid att förlora.
420
00:38:56,560 --> 00:38:59,960
Hittades det en nyckel pÄ kroppen
eller i rummet?
421
00:39:01,520 --> 00:39:03,840
-Nej.
-Det var olyckligt.
422
00:39:04,000 --> 00:39:07,120
-DÄ fÄr vi gÄ till plan B.
-Som Àr vadÄ?
423
00:39:07,280 --> 00:39:11,480
Möt mig i gÀsthamnen
om fem minuter.
424
00:39:14,440 --> 00:39:16,360
A bientot.
425
00:39:25,560 --> 00:39:27,000
NĂ€men...
426
00:40:52,480 --> 00:40:55,120
Hej!
427
00:41:23,400 --> 00:41:26,800
Och nu, fröken Linde,
fÄr du ta och vÀnda dig om.
428
00:41:26,960 --> 00:41:28,960
För nu ska Sylvester byta om.
429
00:41:39,040 --> 00:41:41,280
Vad gör vi hÀr?
430
00:41:41,440 --> 00:41:46,720
De flesta upplevelser i livet
blir bÀttre utan förvÀntningar.
431
00:41:46,880 --> 00:41:48,680
Vad gör vi hÀr? Jag vill veta.
432
00:41:48,840 --> 00:41:53,240
Tillit, fröken Linde. Tillit.
433
00:41:54,440 --> 00:41:56,720
Alldeles strax nu.
434
00:42:00,480 --> 00:42:02,200
DĂ€r.
435
00:42:03,920 --> 00:42:08,760
Herr Rallis har precis fÄtt
en brÄdskande privatkörning.
436
00:42:08,920 --> 00:42:10,880
Helt enligt schemat.
437
00:42:19,920 --> 00:42:22,360
Men... VĂ€nta! Vart ska du?
438
00:42:22,520 --> 00:42:26,360
Vi mÄste in. Vi ska ha tag i
en nyckel. Den Àr helt central.
439
00:42:26,520 --> 00:42:28,480
Men Àr du helt galen?
440
00:42:28,640 --> 00:42:31,280
Ska jag göra inbrott
hos en huvudmisstÀnkt?
441
00:42:31,440 --> 00:42:35,960
Din blotta nÀrvaro hÀr
har redan brutit mot alla regler-
442
00:42:36,120 --> 00:42:40,760
-som överhuvudtaget finns.
Du kan lika gÀrna löpa linan ut.
443
00:42:40,920 --> 00:42:45,000
Aldrig i livet! AlltsÄ, det finns
grÀnser. Jag har grÀnser.
444
00:42:45,160 --> 00:42:50,040
Jag tÀnker inte tvinga dig.
Vi ses om en stund.
445
00:43:34,840 --> 00:43:37,480
Din jÀvel!
446
00:43:37,640 --> 00:43:39,560
SOS 112, vad har intrÀffat?
447
00:43:39,720 --> 00:43:42,880
PÄgÄende inbrott och misshandel,
skicka polis och ambulans.
448
00:44:02,480 --> 00:44:06,160
Text: Pablo Diaz Bernal
Iyuno
33965