All language subtitles for Mission Kashmir (2000) - WEBRip - 720p - x264 - AAC - ESubs - [DDR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,916 --> 00:01:42,250 "Smoke, smoke. Smoke, smoke." 2 00:01:42,750 --> 00:01:46,250 "Smoke, only smoke." 3 00:01:52,500 --> 00:01:57,916 "Smoke, smoke. Smoke, smoke." 4 00:01:58,416 --> 00:02:03,625 "Smoke, only smoke." 5 00:02:04,125 --> 00:02:07,583 "The ploys of the directions." 6 00:02:08,083 --> 00:02:11,541 "The ploys of the winds." 7 00:02:12,041 --> 00:02:15,541 "This land of Gods has turned bloody." 8 00:02:27,541 --> 00:02:31,000 "Neither is there the echo of the conch shell." 9 00:02:31,500 --> 00:02:34,875 "Nor is there the echo of prayers." 10 00:02:35,375 --> 00:02:42,666 "The sky has cast an evil eye on my land." 11 00:02:43,166 --> 00:02:46,625 "Why are people wandering all around?" 12 00:02:47,125 --> 00:02:52,666 "Why are the houses burning?" 13 00:02:53,166 --> 00:02:58,291 "Smoke, smoke. Smoke, smoke." 14 00:02:58,791 --> 00:03:02,291 "Smoke, only smoke." 15 00:03:12,500 --> 00:03:19,791 "Who has set the soft grass on fire?" 16 00:03:20,291 --> 00:03:23,791 "Life is written on every corpse here." 17 00:03:35,750 --> 00:03:39,416 "This is the war of death." 18 00:03:39,916 --> 00:03:43,041 "This is the battle of the army." 19 00:03:43,541 --> 00:03:51,041 "This innocent blood is also the colour of politics." 20 00:03:51,541 --> 00:03:55,041 "Lines were being drawn between hearts." 21 00:04:07,208 --> 00:04:09,833 Stop, Gurdeep! 22 00:04:10,333 --> 00:04:13,041 Don't move an inch! 23 00:04:13,541 --> 00:04:15,875 What's wrong, sir? 24 00:04:16,375 --> 00:04:19,875 Look! Look in front. Can you see anything? 25 00:04:26,208 --> 00:04:28,416 Any bodies or anything else? 26 00:04:28,916 --> 00:04:32,541 No, sir. - Someone has just blown up the boat. You fool! 27 00:04:33,041 --> 00:04:35,458 What are you standing on? 28 00:04:35,958 --> 00:04:40,875 On the wharf, sir. - What is beneath it? 29 00:04:41,375 --> 00:04:42,750 There is something, sir. Some wires. 30 00:04:43,250 --> 00:04:46,750 Shall I tell you? You're standing on an LD. 31 00:04:51,416 --> 00:04:53,000 Do you know what will happen if you move? 32 00:04:53,500 --> 00:04:54,875 You'll be blown to pieces. 33 00:04:55,375 --> 00:04:57,708 Your head will be blown there and your legs here. 34 00:04:58,208 --> 00:04:59,791 I'm sorry, sir. - You fool! 35 00:05:00,291 --> 00:05:02,125 You forget to use your brains in your enthusiasm. 36 00:05:02,625 --> 00:05:04,250 Avinash? - Sir. - Everyone out. Out! 37 00:05:04,750 --> 00:05:08,791 Come on. Out! 38 00:05:09,291 --> 00:05:14,125 Avinash, out. - Yes, sir. 39 00:05:14,625 --> 00:05:16,000 Are you scared, Gurdeep? 40 00:05:16,500 --> 00:05:19,250 I'm remembering my God, sir. 41 00:05:19,750 --> 00:05:21,916 Sir. - Yes. 42 00:05:22,416 --> 00:05:24,416 I feel like urinating. 43 00:05:24,916 --> 00:05:28,416 Then go ahead, without moving. 44 00:05:34,166 --> 00:05:35,541 Finished? - Yes, sir. 45 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 You're feeling relieved now? - Yes, sir. - All right. 46 00:05:38,916 --> 00:05:42,166 Then jump so fast that you reach the water before the bomb explodes. 47 00:05:42,666 --> 00:05:46,166 I can't swim, sir. 48 00:05:49,416 --> 00:05:51,208 Then you're dead. - What are you saying, sir? 49 00:05:51,708 --> 00:05:54,458 I can't save you. - You are saying that? 50 00:05:54,958 --> 00:05:58,333 Is there no way out? - There is no way. 51 00:05:58,833 --> 00:06:00,791 Avinash. - Yes, sir. 52 00:06:01,291 --> 00:06:03,875 Tell all these men to get back. 53 00:06:04,375 --> 00:06:07,125 What if something happens, sir? - Keep it properly. 54 00:06:07,625 --> 00:06:08,833 This is mine and not government property. 55 00:06:09,333 --> 00:06:12,833 Come on move. Move. 56 00:06:17,416 --> 00:06:20,916 Down! 57 00:06:51,541 --> 00:06:55,041 Come on, Gurdeep. 58 00:06:56,916 --> 00:06:59,500 You are great, sir. - Don't tell my greatness to Neelu, okay? 59 00:07:00,000 --> 00:07:03,500 Yes, sir. - Go. 60 00:07:06,041 --> 00:07:09,666 Sir! 61 00:07:10,166 --> 00:07:12,625 Why do you have to take such risks? 62 00:07:13,125 --> 00:07:13,750 What if something happens to you someday? 63 00:07:14,250 --> 00:07:15,833 What else could I do? Let that man die? 64 00:07:16,333 --> 00:07:17,041 Come on, man. 65 00:07:17,541 --> 00:07:19,958 If not yourself, at least think about Neelima and Irfan. 66 00:07:20,458 --> 00:07:22,541 If Neelima finds out, she'll take you to task. 67 00:07:23,041 --> 00:07:26,125 Not me, she'll take you to task. - Me? Why? 68 00:07:26,625 --> 00:07:28,166 Why didn't you come on Irfan's birthday? 69 00:07:28,666 --> 00:07:30,458 Friend, this doctor's job. 70 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Ever since these crackers have started bursting in Kashmir.. 71 00:07:34,000 --> 00:07:36,791 ..at least ten or twelve patients like you come here. 72 00:07:37,291 --> 00:07:38,833 Give this excuse to Neelima. 73 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 You have to come for lunch this Sunday. 74 00:07:41,125 --> 00:07:43,791 Your sister-in-law has issued this fatwa. 75 00:07:44,291 --> 00:07:45,416 That's one more fatwa added to so many. 76 00:07:45,916 --> 00:07:48,291 Nowadays Kashmir is enjoying the season of fatwa. 77 00:07:48,791 --> 00:07:51,708 Malikul Jaan has issued one fatwa. 78 00:07:52,208 --> 00:07:56,916 He says that the doctor who treats a policeman will be sent to God. 79 00:07:57,416 --> 00:08:00,833 I'll kill Malikul Khan a hundred times before he touches you. 80 00:08:01,333 --> 00:08:02,708 For now, if you want to save your life.. 81 00:08:03,208 --> 00:08:05,208 ..then be there on time this Sunday. Goodbye. 82 00:08:05,708 --> 00:08:07,166 Goodbye. - Come, Avinash. 83 00:08:07,666 --> 00:08:09,333 Goodbye. 84 00:08:09,833 --> 00:08:12,750 My God, your heart is making sounds. 85 00:08:13,250 --> 00:08:18,583 Doctor, forgive my interference. My heart is not here but here. 86 00:08:19,083 --> 00:08:20,625 Then where is this sound coming from? 87 00:08:21,125 --> 00:08:24,333 These are the sounds of hunger coming from my stomach. 88 00:08:24,833 --> 00:08:29,250 Oh yes, as if I've kept you hungry. Come, food is served. 89 00:08:29,750 --> 00:08:31,458 Oh, God! Have your food. 90 00:08:31,958 --> 00:08:33,541 Sit here. - I'll tell him that the doctor will come after a while. 91 00:08:34,041 --> 00:08:37,625 Oh, no. Maybe it is an emergency. 92 00:08:38,125 --> 00:08:41,416 Hello, Dr. Akhtar. - Hello. Come. 93 00:08:41,916 --> 00:08:43,791 Let the patient sit here. 94 00:08:44,291 --> 00:08:47,291 Tell me, what is your problem? - What can I say, Doctor? 95 00:08:47,791 --> 00:08:50,541 A strange obsession has taken over me. 96 00:08:51,041 --> 00:08:54,083 I neither feel hungry nor thirsty. 97 00:08:54,583 --> 00:08:57,000 I can hear only one voice all around. 98 00:08:57,500 --> 00:09:01,416 Freedom! Freedom! Freedom! 99 00:09:01,916 --> 00:09:03,166 Look, I'm a doctor. 100 00:09:03,666 --> 00:09:09,666 How can I help you in this regard? - You could have, but you didn't. 101 00:09:10,166 --> 00:09:13,291 I feel very sorry, when educated people like you.. 102 00:09:13,791 --> 00:09:16,750 ..show such disinterest for Kashmir's freedom. 103 00:09:17,250 --> 00:09:20,458 I'm sorry, I didn't recognise you. 104 00:09:20,958 --> 00:09:23,958 You didn't recognise me? - No. 105 00:09:24,458 --> 00:09:26,958 You didn't recognise me? 106 00:09:27,458 --> 00:09:29,708 Look at me! Did you see? 107 00:09:30,208 --> 00:09:35,041 This is Malikul Khan, you traitor. - Malikul Khan? 108 00:09:35,541 --> 00:09:38,791 No, this is a house. 109 00:09:39,291 --> 00:09:42,875 Well, no problem. You didn't recognise me. 110 00:09:43,375 --> 00:09:46,875 But you knew about my fatwa, didn't you? 111 00:09:47,375 --> 00:09:51,500 Then why did you treat SSP Khan? 112 00:09:52,000 --> 00:09:55,041 Look, I'm a doctor. And it is my religion to treat the patient. 113 00:09:55,541 --> 00:09:59,041 Religion. 114 00:10:02,250 --> 00:10:05,250 Did you see what Dr. Akhtar made me do? 115 00:10:05,750 --> 00:10:07,166 No! 116 00:10:07,666 --> 00:10:10,541 I walked 40 miles to come to him. 117 00:10:11,041 --> 00:10:14,500 If I had returned just like this, then people would have said.. 118 00:10:15,000 --> 00:10:18,500 ..that Malikul Khan just talks like the politicians. 119 00:10:19,000 --> 00:10:21,875 He does nothing. Isn't it? 120 00:10:22,375 --> 00:10:23,875 What can I do? 121 00:10:24,375 --> 00:10:27,875 We have to make sacrifices for Kashmir's freedom. 122 00:10:42,583 --> 00:10:44,583 Irfan! - Yes, Mrs. Khan. 123 00:10:45,083 --> 00:10:48,166 What are you doing up there? Get down. Get down! 124 00:10:48,666 --> 00:10:49,791 All right, I'm getting down. 125 00:10:50,291 --> 00:10:52,708 Irfan, what are you doing? - I am getting down. 126 00:10:53,208 --> 00:10:54,083 Not from here, from inside. 127 00:10:54,583 --> 00:10:57,583 You just told me to get down, that's why I'm getting down. 128 00:10:58,083 --> 00:11:00,208 I told you, go inside. Go inside, Irfan. Please! 129 00:11:00,708 --> 00:11:02,250 Don't be scared, Mom. I am very strong. 130 00:11:02,750 --> 00:11:04,625 No, Irfan. You'll fall. - I won't fall, Mom. 131 00:11:05,125 --> 00:11:06,583 No, son. 132 00:11:07,083 --> 00:11:10,583 Mom! - Irfan! 133 00:11:21,416 --> 00:11:24,041 Irfan! - Mom! - Irfan, open your eyes. 134 00:11:24,541 --> 00:11:26,791 Mom, I'm fine. - Keep talking to me. Mom. - Yes. 135 00:11:27,291 --> 00:11:30,791 Mom, I'm fine. - You're fine, Son? 136 00:11:36,041 --> 00:11:40,375 The patient is serious. 137 00:11:40,875 --> 00:11:43,333 Mr. Khan! - Nothing will happen to him. 138 00:11:43,833 --> 00:11:45,041 Nothing will happen. He is not badly hurt. 139 00:11:45,541 --> 00:11:47,458 The doctor will cure.. - How will he cure him? 140 00:11:47,958 --> 00:11:50,833 He is not even touching him. 141 00:11:51,333 --> 00:11:53,541 Doctor, my son Irfan.. - I'm sorry, Mr. Khan. 142 00:11:54,041 --> 00:11:55,625 Malikul Khan's fatwa.. 143 00:11:56,125 --> 00:11:56,916 Nothing will happen to you. 144 00:11:57,416 --> 00:11:58,541 I'll employ the entire police force for your security. 145 00:11:59,041 --> 00:12:01,541 Please treat my son. - You know what happened to Dr. Akhtar. 146 00:12:02,041 --> 00:12:03,583 I can't take this risk. Malikul Khan.. 147 00:12:04,083 --> 00:12:05,500 Malikul Khan will kill you later, Doctor. 148 00:12:06,000 --> 00:12:07,833 I'll kill you first! 149 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 Kill me. At least my family will be alive. 150 00:12:12,250 --> 00:12:15,291 They don't spare even the wife and children. 151 00:12:15,791 --> 00:12:18,208 Not even the wife and children! 152 00:12:18,708 --> 00:12:22,000 Irfan, open your eyes. 153 00:12:22,500 --> 00:12:26,000 Irfan! What are you doing? 154 00:12:31,041 --> 00:12:34,541 Irfan! 155 00:12:39,583 --> 00:12:42,125 Where is the ICU? - The first right ahead. 156 00:12:42,625 --> 00:12:45,750 He is not even opening his eyes. Irfan! 157 00:12:46,250 --> 00:12:48,875 There is no one here. Where is the doctor? - Nurse! 158 00:12:49,375 --> 00:12:51,166 Nurse! - Irfan. 159 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 Where is the doctor? - Nobody is on duty, sir. 160 00:12:53,500 --> 00:12:57,000 What? Do something, Mr. Khan. - Nothing will happen. 161 00:13:00,541 --> 00:13:02,125 Doctor, my son is badly hurt. 162 00:13:02,625 --> 00:13:04,541 He fell from the roof. He has hurt his head. 163 00:13:05,041 --> 00:13:06,958 Please come and check him. Please doctor, come. 164 00:13:07,458 --> 00:13:10,958 Come. - But sir, that fatwa.. 165 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 Everything will be all right. 166 00:13:25,458 --> 00:13:26,500 I'm sorry, Mr. Khan. 167 00:13:27,000 --> 00:13:27,833 What happened? - Nothing. 168 00:13:28,333 --> 00:13:32,458 Irfan! - What has happened to him? 169 00:13:32,958 --> 00:13:34,541 Irfan! What has happened to my son? - Irfan! 170 00:13:35,041 --> 00:13:36,041 What has happened to my son? - Open your eyes. 171 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 Why have you switched off the light? - Irfan! 172 00:13:38,791 --> 00:13:40,041 Irfan! - Irfan! 173 00:13:40,541 --> 00:13:43,250 Why have you switched off the light? - Irfan! 174 00:13:43,750 --> 00:13:49,041 Nurse put on the lights. Put the lights on. 175 00:13:49,541 --> 00:13:51,291 Irfan! - Irfan! 176 00:13:51,791 --> 00:13:52,791 Irfan! 177 00:13:53,291 --> 00:13:55,333 Mr. Khan, wake him up. 178 00:13:55,833 --> 00:13:59,333 Irfan! 179 00:14:01,875 --> 00:14:09,000 "Sleep, my prince. Let's dream." 180 00:14:09,500 --> 00:14:16,583 "The fairies of sleep have come wearing the anklets." 181 00:14:17,083 --> 00:14:24,083 "They will take you on their soft wings." 182 00:14:24,583 --> 00:14:28,083 "There is a golden country, which they will take you around." 183 00:14:49,500 --> 00:14:52,500 Sir, our spy has informed that Malikul Khan's men.. 184 00:14:53,000 --> 00:14:54,416 ..were seen near Hazratbal yesterday. 185 00:14:54,916 --> 00:14:57,416 And a little while ago they've gone towards the north by boat. 186 00:14:57,916 --> 00:15:00,000 Today is the first wedding night in this house. 187 00:15:00,500 --> 00:15:01,458 And if he stays here.. 188 00:15:01,958 --> 00:15:04,458 ..then we can cover him from this side and cordon him off. 189 00:15:04,958 --> 00:15:07,833 And we can surround him through the water, sir. Here. 190 00:15:08,333 --> 00:15:11,833 I'm sure that Malikul Khan will stay there tonight. 191 00:15:35,750 --> 00:15:39,250 "Bumble bee. Black coloured bumble bee." 192 00:15:42,750 --> 00:15:48,791 "From which garden have you come?" 193 00:15:49,291 --> 00:15:50,916 "Bumble bee." - Where is Altaf? 194 00:15:51,416 --> 00:15:52,458 "Black coloured bumble bee." - There. - There? 195 00:15:52,958 --> 00:15:55,791 "Bumble bee. Black coloured bumble bee." 196 00:15:56,291 --> 00:15:59,791 "From which garden have you come?" 197 00:16:13,208 --> 00:16:14,541 Altaf, what are you doing here sitting alone? 198 00:16:15,041 --> 00:16:18,541 I'm dancing there for you and you are painting here. 199 00:16:22,166 --> 00:16:25,000 Come on, the song will end. Come on, Altaf. 200 00:16:25,500 --> 00:16:27,583 I won't talk to you. 201 00:16:28,083 --> 00:16:31,125 Come on. You can make paintings any other time. 202 00:16:31,625 --> 00:16:35,041 Come on. 203 00:16:35,541 --> 00:16:39,041 Altaf, come on. Come on! 204 00:16:50,291 --> 00:16:56,708 "Bumble bee. Black coloured bumble bee." 205 00:16:57,208 --> 00:17:00,708 "From which garden have you come?" 206 00:17:07,000 --> 00:17:11,125 What are you looking at, young man? Guns? 207 00:17:11,625 --> 00:17:15,666 Who is this drenched king? - He is my son, Altaf. - Altaf? 208 00:17:16,166 --> 00:17:21,500 And my name is Sufi, Sufiya Pervez and what's your? 209 00:17:22,000 --> 00:17:25,625 You don't know me. My name is Malikul Khan. 210 00:17:26,125 --> 00:17:27,750 I am the soldier of Kashmir's freedom. 211 00:17:28,250 --> 00:17:30,250 Have you heard my name? - Go home. 212 00:17:30,750 --> 00:17:32,541 Come, it is about to get dusk. Come. - But I was with Altaf.. 213 00:17:33,041 --> 00:17:35,583 You should listen to elders. Come on. - Son. 214 00:17:36,083 --> 00:17:40,500 Come here. Near me. Have this. - Come. 215 00:17:41,000 --> 00:17:42,750 Thank you. 216 00:17:43,250 --> 00:17:45,666 What are you looking at? 217 00:17:46,166 --> 00:17:49,875 This is called Kalashnikov. These are all toys. 218 00:17:50,375 --> 00:17:52,916 We enjoy playing with these. 219 00:17:53,416 --> 00:17:54,583 Want to play? 220 00:17:55,083 --> 00:17:57,166 You don't? 221 00:17:57,666 --> 00:18:01,166 Play! You won't? 222 00:18:21,875 --> 00:18:24,083 Come, children. Come here. - What is it? 223 00:18:24,583 --> 00:18:27,083 Come quickly. Take these crackers. 224 00:18:27,583 --> 00:18:28,833 Give me too. 225 00:18:29,333 --> 00:18:32,041 Me too. - Take. You too take it. 226 00:18:32,541 --> 00:18:34,291 I'll burst them first. - No, I'll burst them first. 227 00:18:34,791 --> 00:18:38,291 Let's burst them together. 228 00:18:45,000 --> 00:18:46,708 The food is very delicious. 229 00:18:47,208 --> 00:18:50,708 Have you cooked out of affection or out of fear of the gun? 230 00:19:01,500 --> 00:19:03,500 It is a marriage. They are bursting crackers. 231 00:19:04,000 --> 00:19:05,875 Even I was invited, Razak. 232 00:19:06,375 --> 00:19:09,875 But we are uninvited guests at Nazir Hasan's. 233 00:19:23,750 --> 00:19:26,666 Mom, can we go out to play? - No, not at all. 234 00:19:27,166 --> 00:19:29,166 Let them go, madam. 235 00:19:29,666 --> 00:19:33,166 The world is a happy place when children dance. 236 00:19:33,666 --> 00:19:37,166 Go, Son. Play. 237 00:19:39,083 --> 00:19:42,583 Brother, I forgot my doll. 238 00:19:59,291 --> 00:20:02,791 Save me. - Mom! 239 00:20:07,291 --> 00:20:10,791 Mom! 240 00:21:10,416 --> 00:21:14,708 In my rage, I killed everyone who came in my way. 241 00:21:15,208 --> 00:21:19,958 Neelu, I didn't care whether he was a militant or not. 242 00:21:20,458 --> 00:21:23,375 You didn't do it purposefully. 243 00:21:23,875 --> 00:21:27,375 If I were you, maybe I wouldn't have cared either. 244 00:21:30,666 --> 00:21:33,250 I also keep thinking.. 245 00:21:33,750 --> 00:21:38,083 ..why did I pull that creeper? 246 00:21:38,583 --> 00:21:40,625 If I had allowed him to play.. 247 00:21:41,125 --> 00:21:46,500 ..then today Irfan would've been here with us. 248 00:21:47,000 --> 00:21:50,666 I am responsible for his death. 249 00:21:51,166 --> 00:21:54,791 I killed him. 250 00:21:55,291 --> 00:21:57,541 You didn't kill him purposefully, Neelu. 251 00:21:58,041 --> 00:22:01,333 I'm sorry. 252 00:22:01,833 --> 00:22:05,333 I'm sorry. 253 00:22:12,250 --> 00:22:15,833 Where is that child? 254 00:22:16,333 --> 00:22:19,833 Can't we bring him to our house? 255 00:22:25,083 --> 00:22:29,500 But he has not seen you. 256 00:22:30,000 --> 00:22:32,791 He was staring at me, Neelu. 257 00:22:33,291 --> 00:22:36,250 But your face was covered with a mask. 258 00:22:36,750 --> 00:22:43,333 And anyone could be behind that mask. Anyone! Not you. 259 00:22:43,833 --> 00:22:45,708 Look... 260 00:22:46,208 --> 00:22:47,416 God has given us a chance. 261 00:22:47,916 --> 00:22:51,541 He'll get a home and we will get our son. 262 00:22:52,041 --> 00:22:54,625 We will get a son, Neelu. But how? 263 00:22:55,125 --> 00:22:56,875 By lying to him? By cheating him? 264 00:22:57,375 --> 00:22:59,625 Or by concealing from him that I have killed his parents? 265 00:23:00,125 --> 00:23:02,708 I have ruined him. What are you saying? 266 00:23:03,208 --> 00:23:05,958 We'll lie to him only if he asks. 267 00:23:06,458 --> 00:23:08,208 At least bring him home. 268 00:23:08,708 --> 00:23:11,125 I'll give him back what he has lost. 269 00:23:11,625 --> 00:23:16,750 I'll love him more than Irfan. 270 00:23:17,250 --> 00:23:20,500 More than his parents had loved him. 271 00:23:21,000 --> 00:23:24,666 I will provide him everything. 272 00:23:25,166 --> 00:23:27,208 And we won't cheat him either. 273 00:23:27,708 --> 00:23:30,333 When he grows up and mature enough.. 274 00:23:30,833 --> 00:23:37,041 ..we'll tell him the truth. All the truth. 275 00:23:37,541 --> 00:23:39,291 Please. 276 00:23:39,791 --> 00:23:43,291 Bring him. 277 00:23:56,000 --> 00:23:58,208 The child is in shock. He neither eats nor speaks. 278 00:23:58,708 --> 00:23:59,750 None of his relatives survived. 279 00:24:00,250 --> 00:24:05,375 He is in such a shock, that it seems he doesn't even hear. 280 00:24:05,875 --> 00:24:07,541 Where is the child? - In the cell, sir. 281 00:24:08,041 --> 00:24:11,208 What? Do we keep a child in a cell, you fool? 282 00:24:11,708 --> 00:24:15,208 Sorry, sir. 283 00:24:37,750 --> 00:24:41,250 Altaf. 284 00:24:46,750 --> 00:24:50,250 Shall we leave, Son? 285 00:25:05,041 --> 00:25:08,541 What is your name? 286 00:25:15,708 --> 00:25:21,416 What do you think? I won't get to know, if you don't tell me? 287 00:25:21,916 --> 00:25:25,416 Your name is Altaf, isn't it? 288 00:25:32,041 --> 00:25:35,541 Come on. Let me show you your room. 289 00:26:06,041 --> 00:26:07,875 Altaf. 290 00:26:08,375 --> 00:26:09,958 Altaf, will you eat? 291 00:26:10,458 --> 00:26:12,708 These are coconut biscuits. 292 00:26:13,208 --> 00:26:16,708 Mr. Khan has brought them. 293 00:26:20,791 --> 00:26:22,666 He used to bring coconut biscuits everyday. 294 00:26:23,166 --> 00:26:25,500 He used to like them very much. 295 00:26:26,000 --> 00:26:27,083 He used to run and snatch them.. 296 00:26:27,583 --> 00:26:31,833 ..as soon as Mr. Khan used to come home. 297 00:26:32,333 --> 00:26:37,250 And he used to play cricket in the garden the whole day. 298 00:26:37,750 --> 00:26:40,250 He never listened even if I scolded him. 299 00:26:40,750 --> 00:26:46,333 I called him for lunch, "I will eat later." 300 00:26:46,833 --> 00:26:50,333 He used to say, "Mom, let me play, otherwise I'll run away." 301 00:26:55,708 --> 00:26:58,958 He ran away in such a fashion.. 302 00:26:59,458 --> 00:27:02,958 ..that he will never return. 303 00:27:11,375 --> 00:27:14,875 I am hungry. Shall we have food? 304 00:27:19,291 --> 00:27:22,791 Come, I'll feed you. 305 00:27:26,833 --> 00:27:30,416 What was his name? 306 00:27:30,916 --> 00:27:34,750 Irfan. 307 00:27:35,250 --> 00:27:37,458 This is his dress? 308 00:27:37,958 --> 00:27:41,458 Yes. 309 00:27:42,833 --> 00:27:45,875 Did he used to sit here? 310 00:27:46,375 --> 00:27:49,375 No. 311 00:27:49,875 --> 00:27:53,375 Here. Near me. 312 00:28:53,250 --> 00:28:56,750 Mom! 313 00:29:16,583 --> 00:29:23,791 "Sleep, my prince. Let's dream." 314 00:29:24,291 --> 00:29:31,291 "The fairies of sleep have come wearing the anklets." 315 00:29:31,791 --> 00:29:38,791 "They will take you on their soft wings." 316 00:29:39,291 --> 00:29:42,791 "There is a golden country, which they will take you around." 317 00:30:09,625 --> 00:30:16,666 "The heaven can be sacrificed for the beauty of those fairies." 318 00:30:17,166 --> 00:30:23,916 "You will be the guest in that fairy land." 319 00:30:24,416 --> 00:30:31,291 "This is the story which I have told you." 320 00:30:31,791 --> 00:30:39,208 "I will dance with you. I will sing with you." 321 00:30:39,708 --> 00:30:46,916 "Sleep, my prince. Let's dream." 322 00:30:47,416 --> 00:30:54,541 "The fairies of sleep have come wearing the anklets." 323 00:30:55,041 --> 00:31:01,875 "They will take you on their soft wings." 324 00:31:02,375 --> 00:31:05,875 "There is a golden country, which they will take you around." 325 00:32:06,625 --> 00:32:08,958 Then? - Then what? 326 00:32:09,458 --> 00:32:12,958 I didn't realise when I slept. 327 00:32:15,250 --> 00:32:18,083 We are not able to forget Irfan. 328 00:32:18,583 --> 00:32:20,125 Altaf is a child. 329 00:32:20,625 --> 00:32:23,250 How will he be able to forget everything? 330 00:32:23,750 --> 00:32:29,000 He will not forget till we don't forget our sorrow. 331 00:32:29,500 --> 00:32:32,583 It is not so easy, Neelu. - It is not easy. 332 00:32:33,083 --> 00:32:38,083 But look, we have not forgiven. 333 00:32:38,583 --> 00:32:42,083 It has been hidden. 334 00:32:45,208 --> 00:32:49,291 Isn't he cute? He was only five months old. 335 00:32:49,791 --> 00:32:52,291 No matter how much you comb his hair, he still looked scruffy. 336 00:32:52,791 --> 00:32:53,541 Crazy. 337 00:32:54,041 --> 00:33:00,916 "Away from earth, across the seven seas." 338 00:33:01,416 --> 00:33:08,083 "Between the skies is the land of dreams. 339 00:33:08,583 --> 00:33:11,833 "That is the land of love." 340 00:33:12,333 --> 00:33:15,625 "There is love everywhere." 341 00:33:16,125 --> 00:33:19,708 "My prince, go there." 342 00:33:20,208 --> 00:33:22,583 I have kept it for you to see. 343 00:33:23,083 --> 00:33:25,958 Isn't it cute? Snow-filled ground. Wooden bridge. 344 00:33:26,458 --> 00:33:29,958 And a pink house. 345 00:33:33,375 --> 00:33:36,416 Out! 346 00:33:36,916 --> 00:33:39,458 Why is your name Neelima? 347 00:33:39,958 --> 00:33:42,083 What do you mean? My mother has kept it. 348 00:33:42,583 --> 00:33:46,458 But it is a Hindu name. - Yes. 349 00:33:46,958 --> 00:33:47,958 She's also a Hindu. 350 00:33:48,458 --> 00:33:51,541 Then how did you get married? 351 00:33:52,041 --> 00:33:54,625 The way everyone gets married. 352 00:33:55,125 --> 00:33:58,500 Come here. 353 00:33:59,000 --> 00:34:03,666 If her name was not Neelima but Salma, would she be different? 354 00:34:04,166 --> 00:34:07,125 I have loved her. I have married her. 355 00:34:07,625 --> 00:34:11,875 Not her name or her religion. Did I do something wrong? 356 00:34:12,375 --> 00:34:15,875 Did I do something wrong? - No. 357 00:34:29,083 --> 00:34:30,458 You are out. You are out! 358 00:34:30,958 --> 00:34:32,416 Go and bowl, kid. - No. 359 00:34:32,916 --> 00:34:35,250 Mom, look. Dad is cheating. You are out. 360 00:34:35,750 --> 00:34:39,208 Give me the bat. 361 00:34:39,708 --> 00:34:40,583 You are out. 362 00:34:41,083 --> 00:34:43,125 What did you say? - You are cheating. 363 00:34:43,625 --> 00:34:45,541 Before that. - You are out. Leave me. 364 00:34:46,041 --> 00:34:47,958 What did you say to your mom? - Mom? 365 00:34:48,458 --> 00:34:49,916 You are cheating. 366 00:34:50,416 --> 00:34:54,541 Before that, Altaf. - Why are you asking me again? Let me go. 367 00:34:55,041 --> 00:35:01,083 Dad, bowl. Dad, who are you staring at? Bowl. 368 00:35:01,583 --> 00:35:05,291 Dad, bowl. 369 00:35:05,791 --> 00:35:12,583 Dad, bowl. I'm not out. 370 00:35:13,083 --> 00:35:16,458 Dad, do you know anything about cricket? 371 00:35:16,958 --> 00:35:19,166 I'm not out. I'll tell mom. 372 00:35:19,666 --> 00:35:22,250 Now bowl. Bowl, Dad. 373 00:35:22,750 --> 00:35:25,958 Dad, I'm not out. You bowl. - You are out, Son. 374 00:35:26,458 --> 00:35:29,583 I'll not talk with you. Dad, bowl. 375 00:35:30,083 --> 00:35:32,791 I am not out. Mom, tell dad to bowl. 376 00:35:33,291 --> 00:35:35,708 Where are you? 377 00:35:36,208 --> 00:35:38,625 Altaf is telling you to bowl. 378 00:35:39,125 --> 00:35:42,625 Dad, bowl. Bowl to me. 379 00:35:46,708 --> 00:35:48,500 Today he called me dad. 380 00:35:49,000 --> 00:35:51,666 Six months after calling me mom. 381 00:35:52,166 --> 00:35:55,833 So what, at least he called me dad. 382 00:35:56,333 --> 00:36:01,750 Do you know when he said dad, I saw Irfan in him. 383 00:36:02,250 --> 00:36:05,541 Then? 384 00:36:06,041 --> 00:36:10,666 Then you came. 385 00:36:11,166 --> 00:36:14,458 Then? - Then what? 386 00:36:14,958 --> 00:36:18,458 Then? 387 00:38:09,166 --> 00:38:11,291 I've left Altaf alone for the first time. 388 00:38:11,791 --> 00:38:13,458 Who knows whether he has eaten his food or not? 389 00:38:13,958 --> 00:38:15,583 He might have eaten his food. Why are you worrying? 390 00:38:16,083 --> 00:38:19,583 We are very late. 391 00:38:36,666 --> 00:38:40,166 Maybe he is sleeping. 392 00:39:16,041 --> 00:39:19,541 Next time, we will take along Altaf too. 393 00:39:42,375 --> 00:39:45,875 Neelu, my revolver. 394 00:40:00,291 --> 00:40:03,791 Stop! What are you doing? 395 00:40:23,000 --> 00:40:25,583 Hilal, Hilal Kohistani. 396 00:40:26,083 --> 00:40:28,875 And he is Hamid.. - Rampuriya. 397 00:40:29,375 --> 00:40:31,583 No, sir. I am from Muradabad. 398 00:40:32,083 --> 00:40:33,916 That is also in India. 399 00:40:34,416 --> 00:40:36,125 I have heard that Russians used to run away.. 400 00:40:36,625 --> 00:40:39,000 ..leaving their tanks in Afghanistan on seeing you. 401 00:40:39,500 --> 00:40:41,750 Don't praise me. 402 00:40:42,250 --> 00:40:43,875 What's the job? 403 00:40:44,375 --> 00:40:45,666 Mission Kashmir. 404 00:40:46,166 --> 00:40:48,791 This job.. - Will be done. 405 00:40:49,291 --> 00:40:52,125 Price? - Don't worry about money. 406 00:40:52,625 --> 00:40:55,375 Complete our mission. We will give you whatever price you demand. 407 00:40:55,875 --> 00:41:00,375 All the attacks on India since 1947 were government attacks. 408 00:41:00,875 --> 00:41:02,833 We have no relation with any government. 409 00:41:03,333 --> 00:41:06,583 We have a free army and we are the soldiers of freedom. 410 00:41:07,083 --> 00:41:09,625 More Muslims live in India than in Pakistan. 411 00:41:10,125 --> 00:41:11,916 After this mission is accomplished.. 412 00:41:12,416 --> 00:41:14,916 ..those Muslims will also take part in jihad. 413 00:41:15,416 --> 00:41:16,916 And this unknown army of ours.. 414 00:41:17,416 --> 00:41:20,791 ..will be the brightest army amongst the armies of the world. 415 00:41:21,291 --> 00:41:24,083 In 1971, India had changed the map of Asia 416 00:41:24,583 --> 00:41:27,125 This time we will change the appearance of India. 417 00:41:27,625 --> 00:41:30,791 In every great cause, great sacrifices are made, Hilal. 418 00:41:31,291 --> 00:41:34,916 And its reward is also very great. By the grace of God. 419 00:41:35,416 --> 00:41:38,083 Rs.10 million 420 00:41:38,583 --> 00:41:41,708 Dollars. - Rs.20 million. 421 00:41:42,208 --> 00:41:45,916 The money invested in jihad is no less than a holy deed. 422 00:41:46,416 --> 00:41:51,333 But the name of this mission shouldn't escape these walls, Hilal. 423 00:41:51,833 --> 00:41:55,916 A Pathan won't reveal the secrets even if it is the Judgment Day. 424 00:41:56,416 --> 00:41:57,916 You manage your people. 425 00:41:58,416 --> 00:42:00,833 Arms and ammunition has been arranged. 426 00:42:01,333 --> 00:42:04,083 TV camera, footage and all other such technical support.. 427 00:42:04,583 --> 00:42:06,083 ..will be given to you when the time arises. 428 00:42:06,583 --> 00:42:07,666 If you want anything besides this then.. 429 00:42:08,166 --> 00:42:12,541 One such person, who doesn't care about his life. 430 00:42:13,041 --> 00:42:16,250 He, who, hates his own existence. 431 00:42:16,750 --> 00:42:22,166 Who will act like a missile, destroy the enemy and finish himself. 432 00:42:22,666 --> 00:42:26,916 Such a person.. - I have one. 433 00:42:27,416 --> 00:42:30,791 My child. 434 00:42:31,291 --> 00:42:33,541 Altaf. 435 00:42:34,041 --> 00:42:37,166 But where is your Altaf, right now. 436 00:42:37,666 --> 00:42:41,166 He might be crossing the Indian border. 437 00:44:05,750 --> 00:44:06,875 Let me go. 438 00:44:07,375 --> 00:44:09,166 I don't need your life. 439 00:44:09,666 --> 00:44:13,666 I need your jeep and your wireless. 440 00:44:14,166 --> 00:44:17,666 And yes.. 441 00:44:23,916 --> 00:44:27,416 Thank you. 442 00:44:33,791 --> 00:44:36,125 BSF, check post. I want to meet SSP Khan. 443 00:44:36,625 --> 00:44:39,375 You mean the IG? Go upstairs and take a right. 444 00:44:39,875 --> 00:44:43,375 Thank you. 445 00:44:52,083 --> 00:44:54,250 The coordination meeting between the army and STF has been postponed. 446 00:44:54,750 --> 00:44:58,250 Okay, go to the station and meet the officer there. - Okay. 447 00:45:02,583 --> 00:45:06,083 I want to meet IG Khan. - Yes, sir. 448 00:46:05,000 --> 00:46:06,500 Who was he? - Sir, he was someone from the BSF. 449 00:46:07,000 --> 00:46:08,375 They are ten years behind, sir. 450 00:46:08,875 --> 00:46:12,375 He had come to meet SSP Khan. - SSP Khan? 451 00:46:21,541 --> 00:46:25,500 Sir. 452 00:46:26,000 --> 00:46:27,250 Stop it! Stop it! 453 00:46:27,750 --> 00:46:28,500 Gurdeep, are you okay? 454 00:46:29,000 --> 00:46:32,500 I'm doubly okay, sir. The bullet just grazed past me. 455 00:46:38,458 --> 00:46:41,125 Why are you sitting here in the dark? 456 00:46:41,625 --> 00:46:44,250 What happened? 457 00:46:44,750 --> 00:46:46,958 Altaf has returned. 458 00:46:47,458 --> 00:46:48,500 Altaf? 459 00:46:49,000 --> 00:46:53,041 Where is he? How is he? He must have grown up. 460 00:46:53,541 --> 00:46:57,250 How does he look? 461 00:46:57,750 --> 00:47:00,166 I didn't see him. - Why? 462 00:47:00,666 --> 00:47:03,500 He had worn a mask. 463 00:47:04,000 --> 00:47:05,166 Mask? 464 00:47:05,666 --> 00:47:09,041 He was the one, who shot at me today. 465 00:47:09,541 --> 00:47:14,083 How do you know it was Altaf? 466 00:47:14,583 --> 00:47:18,541 His eyes. Those same eyes. 467 00:47:19,041 --> 00:47:23,125 He is a child. He might have fired in anger. 468 00:47:23,625 --> 00:47:27,083 He is heartbroken. - I know, Neelu. 469 00:47:27,583 --> 00:47:31,541 And I'm the one who broke his heart. 470 00:47:32,041 --> 00:47:32,791 Stand properly. 471 00:47:33,291 --> 00:47:36,875 They like soldiers of Indian Army. Very nice. 472 00:47:37,375 --> 00:47:40,916 Why are you joking? You can see that I am working. Later. 473 00:47:41,416 --> 00:47:43,333 Shall I come? - Hey you. - Yes. 474 00:47:43,833 --> 00:47:45,500 Nothing will happen by changing the number. Change the car. 475 00:47:46,000 --> 00:47:49,583 You will be caught one day. Tea? 476 00:47:50,083 --> 00:47:51,333 Tea? - No, thank you, Gafoor. 477 00:47:51,833 --> 00:47:53,291 Bilal, tea? 478 00:47:53,791 --> 00:47:58,958 Saadiq, tea? - I don't need it. 479 00:47:59,458 --> 00:48:02,250 Altaf, will you have tea? 480 00:48:02,750 --> 00:48:04,583 It is not from Muzzafarabad. This has been prepared by Gafoor. 481 00:48:05,083 --> 00:48:08,083 You'll feel fresh after drinking it. 482 00:48:08,583 --> 00:48:12,333 Mohammed, tea? - Later. 483 00:48:12,833 --> 00:48:14,500 Mushtak, a letter has come. 484 00:48:15,000 --> 00:48:18,916 First, it was my mother. So I came here with the gun. 485 00:48:19,416 --> 00:48:21,250 Now the news has come, that the people from the other side.. 486 00:48:21,750 --> 00:48:22,500 ..have done the same with my sister. 487 00:48:23,000 --> 00:48:25,916 Be brave, Mushtak. - Bashir, tea? - No. 488 00:48:26,416 --> 00:48:27,916 Ashim, tea? - I don't need your tea. 489 00:48:28,416 --> 00:48:30,500 You don't like anything. 490 00:48:31,000 --> 00:48:33,791 Saadiq, why do you cry all the time? 491 00:48:34,291 --> 00:48:37,958 Don't watch this running show. Watch some dance and music. 492 00:48:38,458 --> 00:48:42,916 Khan on TV! Altaf! Khan on TV! Khan on TV! 493 00:48:43,416 --> 00:48:46,708 I want to say to the youth. 494 00:48:47,208 --> 00:48:51,583 That they give up their weapons and return home. 495 00:48:52,083 --> 00:48:56,541 Because we don't want another mother from Kashmir to lose her child. 496 00:48:57,041 --> 00:49:01,041 But the police have also killed some innocent people, Mr. Khan. 497 00:49:01,541 --> 00:49:06,791 The police force uses its guns only to save Kashmir. 498 00:49:07,291 --> 00:49:11,458 30th June, 1989, Tanket. 499 00:49:11,958 --> 00:49:17,166 Your taskforce had killed an entire family to catch one terrorist. 500 00:49:17,666 --> 00:49:18,833 Including a six year old girl. 501 00:49:19,333 --> 00:49:20,916 Do you remember something, sir? 502 00:49:21,416 --> 00:49:25,291 We press the trigger only when the bullets are fired at us. 503 00:49:25,791 --> 00:49:28,625 That's all I have to say. 504 00:49:29,125 --> 00:49:30,583 Thank you, Mr. Khan. 505 00:49:31,083 --> 00:49:34,333 Right now we were talking to.. 506 00:49:34,833 --> 00:49:35,625 ..Kashmir's Inspector General of Police, Inaayat Khan. 507 00:49:36,125 --> 00:49:38,875 Who had been attacked by some terrorists recently? 508 00:49:39,375 --> 00:49:41,875 I am Sufiya Pervez from Kashmir Today. 509 00:49:42,375 --> 00:49:46,875 Goodbye. 510 00:49:47,375 --> 00:49:47,833 Sufi. 511 00:49:48,333 --> 00:49:52,083 This is Shrinagar station of All India Radio and I'm Sufiya Pervez. 512 00:49:52,583 --> 00:49:53,666 Altaf, what are you doing there? 513 00:49:54,166 --> 00:49:55,583 The program has started here and you.. 514 00:49:56,083 --> 00:49:57,500 Who will watch if everyone performs? 515 00:49:58,000 --> 00:50:00,083 All right, don't come. Leave it. 516 00:50:00,583 --> 00:50:03,208 Today we will listen.. 517 00:50:03,708 --> 00:50:07,208 ..Kashmiri folk song 'Bumblebee' in the music program today. 518 00:50:22,208 --> 00:50:25,250 "Bumble bee. Black coloured bumble bee." 519 00:50:25,750 --> 00:50:26,708 "Bumble bee.." - I want to meet Sufiya Pervez.. 520 00:50:27,208 --> 00:50:28,750 "Black coloured bumble bee." 521 00:50:29,250 --> 00:50:35,250 "From which garden have you come?" - Take out your jacket. 522 00:50:35,750 --> 00:50:42,375 "Bumble bee. Black coloured bumble bee." 523 00:50:42,875 --> 00:50:48,916 "From which garden have you come?" - Take out your jacket! 524 00:50:49,416 --> 00:50:52,625 "O bumblebee, you've brought joy with you." 525 00:50:53,125 --> 00:50:56,625 "You've brought a gift on the henna night." 526 00:51:02,833 --> 00:51:06,041 "I brought the colour of kohl to ward of the evil." 527 00:51:06,541 --> 00:51:09,208 "I brought flowers from the garden to decorate the paths." 528 00:51:09,708 --> 00:51:12,791 "I brought the colour of kohl to ward of the evil." 529 00:51:13,291 --> 00:51:15,958 "I brought flowers from the garden to decorate the paths." 530 00:51:16,458 --> 00:51:19,458 "Come let us sing songs in the shades of henna. - Bumblebee." 531 00:51:19,958 --> 00:51:22,583 "Let's dance and make merry. - Bumblebee." 532 00:51:23,083 --> 00:51:29,750 "Bumble bee. Black coloured bumble bee." 533 00:51:30,250 --> 00:51:33,750 "From which garden have you come?" 534 00:51:57,375 --> 00:52:00,250 "The colour of henna is a beautiful red.." 535 00:52:00,750 --> 00:52:03,666 "..as if flowers have blossomed in the fair hands." 536 00:52:04,166 --> 00:52:06,500 "Bumblebee. Bumblebee." 537 00:52:07,000 --> 00:52:10,500 "The colour of henna is a beautiful red.." 538 00:52:11,000 --> 00:52:13,916 "..as if flowers have blossomed in the fair hands." 539 00:52:14,416 --> 00:52:17,291 "This colour is of brightness." "This colour is of shade." 540 00:52:17,791 --> 00:52:20,375 "This is not the colour of henna but of a mother's prayer." 541 00:52:20,875 --> 00:52:23,791 "The colour of this henna is true, all others false." 542 00:52:24,291 --> 00:52:26,916 "May the colour of this henna never leave your hands." 543 00:52:27,416 --> 00:52:34,166 "Bumble bee. Black coloured bumble bee." 544 00:52:34,666 --> 00:52:38,166 "From which garden have you come?" 545 00:52:55,000 --> 00:52:57,875 "A wish of my heart has come in the palanquin of the moon." 546 00:52:58,375 --> 00:53:02,666 "The night of henna has come with the glamour of heavens." 547 00:53:03,166 --> 00:53:07,666 "The night of henna has come." 548 00:53:08,166 --> 00:53:11,250 "A wish of my heart has come in the palanquin of the moon." 549 00:53:11,750 --> 00:53:18,250 "The night of henna has come with the glamour of heavens." 550 00:53:18,750 --> 00:53:21,583 "The beauty of her friends has the light of dreams." 551 00:53:22,083 --> 00:53:24,833 "God has granted everyone's prayers." 552 00:53:25,333 --> 00:53:28,208 "Is the redness of your hands or the evening?" 553 00:53:28,708 --> 00:53:31,833 "The moon and stars have come to sing and dance in the function." 554 00:53:32,333 --> 00:53:35,291 "The night of henna came with the glamour of heavens." 555 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 "The beauty of her friends has the light of dreams." 556 00:53:39,000 --> 00:53:41,833 "God has granted everyone's prayers." 557 00:53:42,333 --> 00:53:45,333 "The redness of these hands is redder than the evening - Bumblebee." 558 00:53:45,833 --> 00:53:47,916 "The moon and stars have come to sing and dance in the function." 559 00:53:48,416 --> 00:53:51,958 "Bumblebee. - Bumble bee. Black coloured bumble bee." 560 00:53:52,458 --> 00:53:55,541 "Bumblebee. Black coloured bumblebee." 561 00:53:56,041 --> 00:54:02,125 "From which garden have you come? - From which garden have you come?" 562 00:54:02,625 --> 00:54:07,208 "Bumble bee. - You." 563 00:54:07,708 --> 00:54:12,208 "Bumble bee. - You. - From which garden have you come?" 564 00:54:12,708 --> 00:54:15,416 "Bumble bee." 565 00:54:15,916 --> 00:54:17,291 Who are you? What are you doing here? 566 00:54:17,791 --> 00:54:19,250 You have invited me. 567 00:54:19,750 --> 00:54:21,583 Me? Are you all right? 568 00:54:22,083 --> 00:54:23,125 When did I invite you? 569 00:54:23,625 --> 00:54:26,916 Around nine or ten years ago. You have forgotten it so soon. 570 00:54:27,416 --> 00:54:29,083 Nine or ten years ago? 571 00:54:29,583 --> 00:54:33,958 And I had said, who will watch if everyone performs. 572 00:54:34,458 --> 00:54:36,958 "Bumble bee." 573 00:54:37,458 --> 00:54:40,750 I am sorry, Sufi. I was a little late. 574 00:54:41,250 --> 00:54:44,750 "Bumble bee." - Altaf! 575 00:54:48,208 --> 00:54:54,500 "Bumble bee." - Altaf! 576 00:54:55,000 --> 00:54:56,791 "Bumble bee." 577 00:54:57,291 --> 00:55:00,791 Altaf. 578 00:55:05,583 --> 00:55:07,875 This is Sufi Pervez's office. 579 00:55:08,375 --> 00:55:09,500 How is it? It's great, isn't? 580 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 You know, the Doordarshan director had come.. 581 00:55:12,041 --> 00:55:13,708 ..as the chief guest to our college's annual function. 582 00:55:14,208 --> 00:55:16,291 And like everyone, he too liked my dancing. 583 00:55:16,791 --> 00:55:19,750 When he came on stage to give me the first prize he said.. 584 00:55:20,250 --> 00:55:21,416 I started to talk to him, and he said. 585 00:55:21,916 --> 00:55:24,375 "Sufi, you talk as nicely as you dance." 586 00:55:24,875 --> 00:55:27,375 Then I said he was right. Then do you know what he said? 587 00:55:27,875 --> 00:55:29,583 Sufi, why don't you become an artist on TV? 588 00:55:30,083 --> 00:55:31,333 I said okay. And I came here. 589 00:55:31,833 --> 00:55:36,041 And since then, Shrinagar TV means Sufiya Pervez. 590 00:55:36,541 --> 00:55:43,250 Now stop watching your photographs and see this. Dad and mom. 591 00:55:43,750 --> 00:55:46,416 You know mom and dad have searched for you everywhere. 592 00:55:46,916 --> 00:55:50,541 And when they didn't find you, they said that.. 593 00:55:51,041 --> 00:55:51,708 But I didn't believe them. 594 00:55:52,208 --> 00:55:55,291 Because I knew, until Hazrat Bal and Shankar Acharya are safe.. 595 00:55:55,791 --> 00:55:57,541 ..nothing can happen to my Altaf. 596 00:55:58,041 --> 00:56:01,208 Why are you standing? Why don't you sit? 597 00:56:01,708 --> 00:56:03,958 Sir, this is Sufiya Pervez's chair. 598 00:56:04,458 --> 00:56:06,500 All right tell me, where were you? 599 00:56:07,000 --> 00:56:09,041 I didn't go anywhere. The police had taken me. 600 00:56:09,541 --> 00:56:12,500 To jail? - To the orphanage. 601 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 Then a police officer took me home as his son. 602 00:56:16,500 --> 00:56:17,541 Why didn't you come to meet me? 603 00:56:18,041 --> 00:56:19,833 I was going to come, but he got transferred to Assam.. 604 00:56:20,333 --> 00:56:22,250 ..that very week. 605 00:56:22,750 --> 00:56:25,166 Then why didn't you write letters? 606 00:56:25,666 --> 00:56:27,291 I did. 607 00:56:27,791 --> 00:56:30,000 I had written many letters. 608 00:56:30,500 --> 00:56:34,625 Some on paper, some in my mind. 609 00:56:35,125 --> 00:56:36,583 But I couldn't post them. - Why? 610 00:56:37,083 --> 00:56:40,541 Don't you have a post-office in your Assam? 611 00:56:41,041 --> 00:56:43,375 I was afraid. 612 00:56:43,875 --> 00:56:47,000 What if you don't answer? - Then? 613 00:56:47,500 --> 00:56:48,500 Then I would've thought that you.. 614 00:56:49,000 --> 00:56:51,333 So you thought that Sufi has died and gone to heaven. 615 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Even if I had gone to heaven, I would've left my address for you. 616 00:56:55,375 --> 00:56:57,166 There is one more place where people go besides heaven. 617 00:56:57,666 --> 00:56:59,166 To hell? 618 00:56:59,666 --> 00:57:02,083 It is not possible. I'm not going to any such place. 619 00:57:02,583 --> 00:57:06,166 You think about yourself. Show me your hand. - Hand? 620 00:57:06,666 --> 00:57:09,875 I won't cut it, but I'll read it. 621 00:57:10,375 --> 00:57:12,125 Don't read it? - Why? 622 00:57:12,625 --> 00:57:15,625 Are you scared of your future? 623 00:57:16,125 --> 00:57:19,416 Of my past. 624 00:57:19,916 --> 00:57:21,666 Of my hell. 625 00:57:22,166 --> 00:57:24,666 Why do you talk like this, Altaf? You have back come. 626 00:57:25,166 --> 00:57:29,500 I'll take you back to my childhood. On a boat. 627 00:57:30,000 --> 00:57:33,500 And heaven will return. 628 00:58:17,791 --> 00:58:19,166 You used to run too, right Saadiq? 629 00:58:19,666 --> 00:58:20,958 Cross country. 630 00:58:21,458 --> 00:58:23,291 Nobody used to run faster than me in the entire valley. 631 00:58:23,791 --> 00:58:25,291 Maybe not even in India. 632 00:58:25,791 --> 00:58:29,375 But I couldn't run for Kashmir. - Why? 633 00:58:29,875 --> 00:58:33,125 Because... 634 00:58:33,625 --> 00:58:36,916 Because I couldn't run faster than bullets. 635 00:58:37,416 --> 00:58:39,791 Stop it, friend. It's midnight. 636 00:58:40,291 --> 00:58:43,041 Sorry, Zuber. I was watching the race, that's why. 637 00:58:43,541 --> 00:58:47,500 Have patience. I'll shoot your face and stick it on the winner. 638 00:58:48,000 --> 00:58:51,250 See it and be happy. Now stop this nuisance. 639 00:58:51,750 --> 00:58:53,875 Zuber, you also sleep with your camera? 640 00:58:54,375 --> 00:58:57,041 Why? Don't you sleep with your missile? 641 00:58:57,541 --> 00:58:59,833 You are an expert in making missiles. I'm an expert in making films. 642 00:59:00,333 --> 00:59:02,541 And Altaf, a war is not only won by missiles.. 643 00:59:03,041 --> 00:59:05,625 ..but also with a camera. 644 00:59:06,125 --> 00:59:10,250 How? - I'll tell you in the morning. Now let me sleep. 645 00:59:10,750 --> 00:59:14,250 Goodnight, Altaf. - Goodnight, Saadiq. 646 00:59:24,083 --> 00:59:26,750 Altaf, what happened? 647 00:59:27,250 --> 00:59:28,583 Nothing. 648 00:59:29,083 --> 00:59:31,125 You are hiding something from me, aren't you? 649 00:59:31,625 --> 00:59:33,291 Hiding? No. 650 00:59:33,791 --> 00:59:36,750 Sir, my name is Sufiya Pervez. 651 00:59:37,250 --> 00:59:39,208 And nobody can hide anything from me. 652 00:59:39,708 --> 00:59:42,250 Trust me, Sufi. I'm not hiding anything. 653 00:59:42,750 --> 00:59:46,250 Tell me, sir. Your grief and tensions. 654 00:59:46,750 --> 00:59:49,458 Give your sorrows to me. 655 00:59:49,958 --> 00:59:52,666 You know, Sufi.. 656 00:59:53,166 --> 00:59:56,791 ..you are in front of me after ten years. 657 00:59:57,291 --> 00:59:59,958 You are near me. 658 01:00:00,458 --> 01:00:03,750 But I can't feel you. 659 01:00:04,250 --> 01:00:11,291 I'm sitting in a boat after ten years, but I don't feel anything. 660 01:00:11,791 --> 01:00:14,791 There is so much beauty everywhere.. 661 01:00:15,291 --> 01:00:17,208 ..but I can't see it. 662 01:00:17,708 --> 01:00:19,125 Then what do you see? 663 01:00:19,625 --> 01:00:22,541 I can see smoke, Sufi. 664 01:00:23,041 --> 01:00:25,583 Everywhere. 665 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 And bullets firing among the smoke. 666 01:00:29,250 --> 01:00:31,791 Dying people. Their screams. 667 01:00:32,291 --> 01:00:33,625 Dropping corpses. The flying parts of the corpses. 668 01:00:34,125 --> 01:00:37,583 Someone's severed head, somewhere.. 669 01:00:38,083 --> 01:00:40,333 Look through my eyes, Altaf. 670 01:00:40,833 --> 01:00:43,500 Listen through my ears. 671 01:00:44,000 --> 01:00:47,500 Listen, the sound of that oar. 672 01:01:04,375 --> 01:01:09,375 "Listen quietly to the melody of the moment." 673 01:01:09,875 --> 01:01:17,250 "Our whole life is in this moment." 674 01:01:17,750 --> 01:01:22,833 "This is the land of dreams." 675 01:01:23,333 --> 01:01:26,833 "See it through my eyes." 676 01:01:33,958 --> 01:01:38,833 "Listen quietly, to the melody of the moment." 677 01:01:39,333 --> 01:01:44,125 "Our whole life is in this moment." 678 01:01:44,625 --> 01:01:49,541 "This is the land of dreams." 679 01:01:50,041 --> 01:01:54,666 "See it through my eyes." 680 01:01:55,166 --> 01:02:00,208 "Dense smoke is clearing." 681 01:02:00,708 --> 01:02:02,000 "The fog has lifted." 682 01:02:02,500 --> 01:02:05,708 "And now there is a bright morning." 683 01:02:06,208 --> 01:02:16,250 "Bright land, blue sky. A boat wading through the water." 684 01:02:16,750 --> 01:02:21,750 "This is the land of dreams." 685 01:02:22,250 --> 01:02:26,958 "I saw it through your eyes." 686 01:02:27,458 --> 01:02:30,958 "Listen quietly, to the melody of the moment." 687 01:03:12,750 --> 01:03:17,625 "This is how love has affected me." 688 01:03:18,125 --> 01:03:22,666 "I can't take my eyes off you." 689 01:03:23,166 --> 01:03:28,250 "There is no one around. Just the feeling of love." 690 01:03:28,750 --> 01:03:31,125 "A whiff of fragrance comes and makes us fragrant." 691 01:03:31,625 --> 01:03:33,791 "We are not even aware of it." 692 01:03:34,291 --> 01:03:35,083 "The horns are blowing far away." 693 01:03:35,583 --> 01:03:36,541 "The bride of memories is getting decorated." 694 01:03:37,041 --> 01:03:39,375 "My head is resting your chest." 695 01:03:39,875 --> 01:03:44,791 "This is the land of dreams." 696 01:03:45,291 --> 01:03:50,000 "I saw it through your eyes." 697 01:03:50,500 --> 01:03:55,458 "Dense smoke is clearing." 698 01:03:55,958 --> 01:03:57,125 "There is heavy fog." 699 01:03:57,625 --> 01:04:01,125 "And now there is a bright morning." 700 01:04:07,041 --> 01:04:12,000 Time, jihad and death don't wait for anyone. 701 01:04:12,500 --> 01:04:16,166 The day after tomorrow.. - Not the day after, but tomorrow. 702 01:04:16,666 --> 01:04:19,083 It's IG Khan's birthday tomorrow. 703 01:04:19,583 --> 01:04:21,541 So this is your gift? 704 01:04:22,041 --> 01:04:26,666 Yes. Saadiq, hold this. 705 01:04:27,166 --> 01:04:29,750 I just have to deliver this map to IG Khan.. 706 01:04:30,250 --> 01:04:34,000 ..so that he places all his forces at Chinar garden. 707 01:04:34,500 --> 01:04:37,125 And we will comfortably.. 708 01:04:37,625 --> 01:04:40,041 Good, Son. 709 01:04:40,541 --> 01:04:43,666 But how will you reach? 710 01:04:44,166 --> 01:04:46,791 I have arranged for all that. 711 01:04:47,291 --> 01:04:48,958 I'd been there today. 712 01:04:49,458 --> 01:04:54,916 How? - With the help of a friend. 713 01:04:55,416 --> 01:04:58,666 A jihadi befriends only men. 714 01:04:59,166 --> 01:05:01,125 Women are weak hearted. 715 01:05:01,625 --> 01:05:04,750 They can't keep a secret. 716 01:05:05,250 --> 01:05:06,083 The girl whom you.. 717 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 She is completely unaware of our war and jihad. 718 01:05:09,083 --> 01:05:10,500 Five others will go with me. 719 01:05:11,000 --> 01:05:13,541 Besides Ali and Gafoor, you, you and Zuber you. 720 01:05:14,041 --> 01:05:17,041 That girl loves you brother, and you are using her like this.. 721 01:05:17,541 --> 01:05:19,291 The one walking on the path of jihad.. 722 01:05:19,791 --> 01:05:22,458 ..doesn't care about other relations. 723 01:05:22,958 --> 01:05:27,416 You are innocent. You are my sweet king. Come, child. 724 01:05:27,916 --> 01:05:29,291 Tell me one thing, Saadiq. 725 01:05:29,791 --> 01:05:31,166 If those traitors get this map on a dead militant.. 726 01:05:31,666 --> 01:05:33,916 ..then what will they think? 727 01:05:34,416 --> 01:05:35,791 They will definitely believe it. 728 01:05:36,291 --> 01:05:38,458 But where will we get such a corpse? 729 01:05:38,958 --> 01:05:41,000 We will get a corpse. 730 01:05:41,500 --> 01:05:46,583 Moreover how far will you be able to walk with us without your legs? 731 01:05:47,083 --> 01:05:50,208 Saadiq! - Wait. Wait. 732 01:05:50,708 --> 01:05:53,541 Till holy warriors like Saadiq are alive.. 733 01:05:54,041 --> 01:05:56,125 ..we can never lose this war. 734 01:05:56,625 --> 01:05:58,458 He said that if they get this map on a dead militant.. 735 01:05:58,958 --> 01:06:02,041 ..then the soldiers won't doubt it. 736 01:06:02,541 --> 01:06:05,166 He took the gun and sacrificed himself for jihad. 737 01:06:05,666 --> 01:06:07,333 We will not let his sacrifice go in vain. 738 01:06:07,833 --> 01:06:10,041 The jihad for which your friend has given up his life.. 739 01:06:10,541 --> 01:06:13,625 ..to accomplish that goal is your mission. 740 01:06:14,125 --> 01:06:16,875 Before Saadiq's body goes cold.. 741 01:06:17,375 --> 01:06:20,875 ..leave his body with the map at Anant Nag. 742 01:06:23,791 --> 01:06:27,291 Carefully. 743 01:06:42,625 --> 01:06:44,541 Where is it being edited? - In studio 2. 744 01:06:45,041 --> 01:06:46,125 You are so late Altaf. 745 01:06:46,625 --> 01:06:49,625 The concert is about to start. - Sorry, Sufi. I was a little late. 746 01:06:50,125 --> 01:06:52,500 The last time I invited you to the program, you took ten years. 747 01:06:53,000 --> 01:06:56,083 Thank God, you didn't take 20 years this time. Where were you? 748 01:06:56,583 --> 01:06:58,041 When my friends found out that I am coming to concert.. 749 01:06:58,541 --> 01:06:59,375 Then you should've brought them. 750 01:06:59,875 --> 01:07:02,125 I have, but your security guards have stopped them outside. 751 01:07:02,625 --> 01:07:03,208 That's good. 752 01:07:03,708 --> 01:07:06,166 Let them stay outside. You will be insulted. 753 01:07:06,666 --> 01:07:08,875 But you told me.. - To bring your friends? 754 01:07:09,375 --> 01:07:12,875 But there is a small problem, Altaf. Rules have changed here now. 755 01:07:13,375 --> 01:07:15,833 Now you'll have to pay some fees to bring your friends. - Fees? 756 01:07:16,333 --> 01:07:19,791 Yes, fees. - How much? 757 01:07:20,291 --> 01:07:21,958 How many people are there? - Five. 758 01:07:22,458 --> 01:07:26,791 Five? Why didn't ten come? 759 01:07:27,291 --> 01:07:30,791 The fees for five people will be.. 760 01:07:37,458 --> 01:07:40,666 And you? Six. 761 01:07:41,166 --> 01:07:45,208 This is the fees for coming ten years late. 762 01:07:45,708 --> 01:07:48,416 I love you very much, Sufi. 763 01:07:48,916 --> 01:07:55,458 No matter what happens, I will love you forever. - Forever? 764 01:07:55,958 --> 01:07:59,708 No matter what happens? 765 01:08:00,208 --> 01:08:02,750 Sufi, time.. - Altaf.. 766 01:08:03,250 --> 01:08:04,208 ..we will talk about time when the time comes. 767 01:08:04,708 --> 01:08:06,666 Right now there is little time, and the concert will begin soon. 768 01:08:07,166 --> 01:08:10,666 Now if you let go of my hand, then I will bring your friends. 769 01:08:19,500 --> 01:08:20,708 Hello. - Hello. 770 01:08:21,208 --> 01:08:22,250 TV tower? - Yes. 771 01:08:22,750 --> 01:08:24,208 I am calling from the centre, extension 22. 772 01:08:24,708 --> 01:08:25,666 Look, the live concert is about to start. 773 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 But there is some problem with the wiring regarding the telecast. 774 01:08:28,083 --> 01:08:29,250 We have sent a team of engineers but.. 775 01:08:29,750 --> 01:08:31,875 There is very little time, repair it as soon as possible. 776 01:08:32,375 --> 01:08:35,875 Yes, sir. - Thank you. 777 01:08:44,250 --> 01:08:46,833 Hello? - Please put IG Khan on the line. 778 01:08:47,333 --> 01:08:47,958 Tell him it's urgent. 779 01:08:48,458 --> 01:08:51,958 Sir, he is praying right now. - I will hold. 780 01:09:03,750 --> 01:09:05,583 Come on, open your mouth. - Why? 781 01:09:06,083 --> 01:09:09,208 Don't you remember? - What am I forgetting? 782 01:09:09,708 --> 01:09:10,500 It's your birthday today. 783 01:09:11,000 --> 01:09:12,500 Wow! You remember everything. 784 01:09:13,000 --> 01:09:14,250 How can I forget? 785 01:09:14,750 --> 01:09:16,708 How could I think that you'd forget? 786 01:09:17,208 --> 01:09:20,166 You will forget? Impossible! 23rd September. 787 01:09:20,666 --> 01:09:23,250 My birthday. How can you forget it? 788 01:09:23,750 --> 01:09:27,583 What is the date today? - 5th June. 789 01:09:28,083 --> 01:09:30,625 Whose birthday is it today? - Whose? 790 01:09:31,125 --> 01:09:33,708 Mine? 791 01:09:34,208 --> 01:09:36,666 Congratulations. 792 01:09:37,166 --> 01:09:40,166 By the way your memory is growing sharper by the day. 793 01:09:40,666 --> 01:09:42,208 Shall I get some medicines? 794 01:09:42,708 --> 01:09:44,833 Shall we go to Lucknow to get medicines from your dad? 795 01:09:45,333 --> 01:09:48,166 Do you remember?. 796 01:09:48,666 --> 01:09:49,458 Leave it. Leave it. 797 01:09:49,958 --> 01:09:52,541 You got so many beatings from dad for those tactics of yours. 798 01:09:53,041 --> 01:09:57,000 I had to. I'm just an ignorant Kashmiri. 799 01:09:57,500 --> 01:10:01,750 Without thinking, I had jumped out from your window. 800 01:10:02,250 --> 01:10:04,833 You were badly hurt, weren't you? 801 01:10:05,333 --> 01:10:07,208 And you had given me medicine. 802 01:10:07,708 --> 01:10:10,000 See this, it is still hurting. - Really? 803 01:10:10,500 --> 01:10:12,125 Slap it twice and it will be okay. 804 01:10:12,625 --> 01:10:16,125 Isn't there any remedy from Lucknow? - Medicine? 805 01:10:20,125 --> 01:10:25,041 Sorry sir, this is Altaf's call. 806 01:10:25,541 --> 01:10:27,166 Where are you calling from, Altaf? 807 01:10:27,666 --> 01:10:30,625 IG Khan, today is your special day. 808 01:10:31,125 --> 01:10:33,166 And we are celebrating it. - Where are you, Altaf? 809 01:10:33,666 --> 01:10:36,583 Come to Shankaracharya, Khan. Exactly at 10 o' clock. 810 01:10:37,083 --> 01:10:39,833 We have arranged for fireworks, especially for you. 811 01:10:40,333 --> 01:10:42,833 We will show you a spectacle which you've never seen before. 812 01:10:43,333 --> 01:10:46,833 Goodbye. 813 01:10:51,416 --> 01:10:53,291 Altaf, hurry up. The concert is about to start. Come on. 814 01:10:53,791 --> 01:10:55,791 Yes, where are my friends? - What greedy friends you have. 815 01:10:56,291 --> 01:11:00,708 They've gone to have snacks in the canteen. 816 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 Yes, who are you? 817 01:11:03,041 --> 01:11:05,541 What are you doing? How did you come in? 818 01:11:06,041 --> 01:11:09,541 What are you doing? 819 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 Sir, the BSF had killed a militant yesterday. 820 01:11:28,458 --> 01:11:31,958 We found this from his pocket. 821 01:11:51,250 --> 01:11:51,750 Avinash. 822 01:11:52,250 --> 01:11:57,750 "Everything will again become fragrant." 823 01:11:58,250 --> 01:12:04,916 "The weather of fragrance will come." 824 01:12:05,416 --> 01:12:17,250 "Then birds will flutter on the branches of the Chinar tree." 825 01:12:17,750 --> 01:12:30,625 "The people who go by this path will again return." 826 01:12:31,125 --> 01:12:34,625 "Then they will sing this song in the paths of heaven." 827 01:13:16,583 --> 01:13:20,083 "Mix the sweet melodies of music." 828 01:13:30,583 --> 01:13:33,708 "I have come to sing this song of love." 829 01:13:34,208 --> 01:13:37,375 "To enthral the world in this melody." 830 01:13:37,875 --> 01:13:41,041 "To eradicate hatred from everyone's heart." 831 01:13:41,541 --> 01:13:45,041 "Come friends, dance with me." 832 01:13:55,208 --> 01:13:58,541 "I have come to sing this song of love." 833 01:13:59,041 --> 01:14:02,208 "To enthral the world in this melody." 834 01:14:02,708 --> 01:14:05,750 "To eradicate hatred from everyone's heart." 835 01:14:06,250 --> 01:14:09,750 "Come friends, dance with me." 836 01:14:55,125 --> 01:14:59,916 "The one that wins." 837 01:15:00,416 --> 01:15:03,625 "Everyone's hearts." 838 01:15:04,125 --> 01:15:12,458 "Sing such a song." 839 01:15:12,958 --> 01:15:19,458 "Sing the tune of friendship." 840 01:15:19,958 --> 01:15:26,583 "Forget enmity." 841 01:15:27,083 --> 01:15:33,833 "Sing such a song which will win everyone's hearts." 842 01:15:34,333 --> 01:15:41,416 "Sing the tune of friendship, forget enmity." 843 01:15:41,916 --> 01:15:45,416 "Come friends, sing with me." 844 01:16:45,666 --> 01:16:50,541 Move! Move! 845 01:16:51,041 --> 01:16:54,500 Come on. Move! 846 01:16:55,000 --> 01:16:58,500 Hurry up! 847 01:17:02,000 --> 01:17:02,916 Avinash, get the bomb squad. 848 01:17:03,416 --> 01:17:09,958 "Music has such beauty, which can even bring spring in autumn." 849 01:17:10,458 --> 01:17:13,416 "Music cannot be stopped by walls." 850 01:17:13,916 --> 01:17:20,333 "Music goes across boundaries." 851 01:17:20,833 --> 01:17:24,041 "Music has such beauty, which can even bring spring in autumn." 852 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 "Music cannot be stopped by walls." 853 01:17:26,416 --> 01:17:30,916 "Music goes across boundaries." 854 01:17:31,416 --> 01:17:34,625 "Music doesn't have any religion or nationality." 855 01:17:35,125 --> 01:17:38,375 "The universe is connected to music." 856 01:17:38,875 --> 01:17:41,708 "Music has no language." 857 01:17:42,208 --> 01:17:45,500 "Music has the Gita and the Koran." 858 01:17:46,000 --> 01:17:48,916 "Allah and Ram are both in music." 859 01:17:49,416 --> 01:17:52,416 "The entire world is in music." 860 01:17:52,916 --> 01:17:54,208 "Music doesn't have any religion or nationality." 861 01:17:54,708 --> 01:17:56,000 "The universe is connected to music." 862 01:17:56,500 --> 01:17:57,625 "Music has no language." 863 01:17:58,125 --> 01:17:59,500 "Music has the Gita and the Koran." 864 01:18:00,000 --> 01:18:01,250 "Allah and Ram are both in music." 865 01:18:01,750 --> 01:18:03,125 "The entire world is in music." 866 01:18:03,625 --> 01:18:05,333 "It also changes the course of the storm." 867 01:18:05,833 --> 01:18:15,625 "Music joins broken hearts." 868 01:18:16,125 --> 01:18:18,458 Khan! Come in, Khan. 869 01:18:18,958 --> 01:18:20,583 Come in, Khan. - Altaf. 870 01:18:21,083 --> 01:18:22,625 Did you like my painting? 871 01:18:23,125 --> 01:18:23,791 Altaf, where are you? 872 01:18:24,291 --> 01:18:28,000 There is a small difference between you and me. 873 01:18:28,500 --> 01:18:31,500 I don't kill children. - Altaf, where are you? 874 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Look towards Shankar Acharya, Khan. 875 01:18:35,500 --> 01:18:40,291 The crackers of your birthday are about to burst. 876 01:18:40,791 --> 01:18:43,833 Happy birthday. 877 01:18:44,333 --> 01:18:47,833 Dad! 878 01:19:09,250 --> 01:19:10,750 'Pahalgam calling Gulmarg. Over! - Yes. 879 01:19:11,250 --> 01:19:13,250 'Calling..'- Yes, I'm getting you. 880 01:19:13,750 --> 01:19:15,875 'The first step of Mission Kashmir has been accomplished.' 881 01:19:16,375 --> 01:19:18,000 Yes. Carry on. Carry on. 882 01:19:18,500 --> 01:19:21,500 'The first step of Mission Kashmir has been accomplished.' 883 01:19:22,000 --> 01:19:24,208 'Can you hear?' - Yes. Yes, I can hear you. 884 01:19:24,708 --> 01:19:27,208 'The TV tower has been blown to pieces.' 885 01:19:27,708 --> 01:19:31,500 Yes, I want India to be blown away like this. 886 01:19:32,000 --> 01:19:33,916 'By the grace of God, the blast was so powerful..' 887 01:19:34,416 --> 01:19:35,583 '..that the pieces of the tower have scattered everywhere.' 888 01:19:36,083 --> 01:19:37,500 Tell me if you need anything. 889 01:19:38,000 --> 01:19:40,666 'By the grace of God, Mission Kashmir will be successful.' 890 01:19:41,166 --> 01:19:45,125 God, thank you very much. - 'Deposit the money in the bank.' 891 01:19:45,625 --> 01:19:47,291 'The rest is up to God. Over and out.' 892 01:19:47,791 --> 01:19:50,250 Over and out. 893 01:19:50,750 --> 01:19:52,958 Congratulations. 894 01:19:53,458 --> 01:19:56,500 Congratulations on the first success of Mission Kashmir. 895 01:19:57,000 --> 01:20:00,500 No one can stop us now. 896 01:20:02,375 --> 01:20:07,458 So? What is your next target after the TV tower? 897 01:20:07,958 --> 01:20:09,708 That's why you worked there in the TV center, didn't you? 898 01:20:10,208 --> 01:20:15,625 No, Mr. Khan. - Do you think you will escape? 899 01:20:16,125 --> 01:20:18,958 We know where you used to meet him. 900 01:20:19,458 --> 01:20:23,541 We also know that you used to go out with him in the boats. 901 01:20:24,041 --> 01:20:25,958 And how you called him into the T.V centre.. 902 01:20:26,458 --> 01:20:28,791 ..even after knowing that he will run away.. 903 01:20:29,291 --> 01:20:31,750 ..after killing the guards and blowing up the TV tower. 904 01:20:32,250 --> 01:20:37,166 Now tell me, who gives you orders? 905 01:20:37,666 --> 01:20:42,375 No one, believe me Mr. Khan. - Who will believe you? 906 01:20:42,875 --> 01:20:45,958 The widows of the dead, will they believe you? 907 01:20:46,458 --> 01:20:49,666 You're one of them, Sufi. You're one of them! 908 01:20:50,166 --> 01:20:54,750 You breached the security and made him talk over the internal phone. 909 01:20:55,250 --> 01:20:57,708 How is he related to you? 910 01:20:58,208 --> 01:21:01,708 No one. 911 01:21:03,583 --> 01:21:07,791 I love him. 912 01:21:08,291 --> 01:21:12,625 He came after ten years so.. 913 01:21:13,125 --> 01:21:16,166 He has changed. 914 01:21:16,666 --> 01:21:20,625 I know. 915 01:21:21,125 --> 01:21:28,625 After his parents' death, he had stayed with me in my house. 916 01:21:29,125 --> 01:21:34,541 My wife loves him as much as you do. 917 01:21:35,041 --> 01:21:38,583 Now I have no connection with him. 918 01:21:39,083 --> 01:21:42,583 But what can I do? I love him. 919 01:21:57,291 --> 01:21:59,791 Send her home. - Did she say anything, sir? 920 01:22:00,291 --> 01:22:02,208 She doesn't know anything. - But, sir. 921 01:22:02,708 --> 01:22:06,208 Leave her alone, Avinash. 922 01:22:17,541 --> 01:22:18,625 Was he born dumb? 923 01:22:19,125 --> 01:22:21,000 No, when the soldiers of Najibullah asked.. 924 01:22:21,500 --> 01:22:24,458 ..Hilal's address, then he took out his tongue and.. 925 01:22:24,958 --> 01:22:26,541 Son, the news is confirmed. 926 01:22:27,041 --> 01:22:30,416 Two days later, the Prime Minister of India will come to the valley. 927 01:22:30,916 --> 01:22:35,041 I'm ready to welcome him, sir. - Look properly. 928 01:22:35,541 --> 01:22:38,000 This picture belongs to a dangerous terrorist. 929 01:22:38,500 --> 01:22:42,500 His name is Altaf Khan. Age, 21 years. 930 01:22:43,000 --> 01:22:45,083 He is fair. Six feet tall. 931 01:22:45,583 --> 01:22:47,166 And his eyes are grey. 932 01:22:47,666 --> 01:22:49,666 If you see this terrorist.. 933 01:22:50,166 --> 01:22:55,250 ..then inform the police immediately. 934 01:22:55,750 --> 01:23:01,291 This is not good. Now whole Shrinagar will recognise you. 935 01:23:01,791 --> 01:23:04,541 Go away from here to Kunjargaon. 936 01:23:05,041 --> 01:23:06,708 Krishna Raina's old house. 937 01:23:07,208 --> 01:23:10,708 The place is far away but safe. Right now. 938 01:23:26,041 --> 01:23:29,583 Yes, Nambari. - Thank you. 939 01:23:30,083 --> 01:23:34,500 Tea. Altaf, tea prepared by Gafoor. 940 01:23:35,000 --> 01:23:36,916 Gafoor, is there a phone nearby. 941 01:23:37,416 --> 01:23:38,708 Yes, there is one down there in Raina Bari square. 942 01:23:39,208 --> 01:23:40,416 Have the tea first. It is quite far. 943 01:23:40,916 --> 01:23:44,416 Tea? Maqsood, tea? 944 01:23:50,291 --> 01:23:53,083 No, Dad. I'm absolutely fine. 945 01:23:53,583 --> 01:23:55,916 No, my mood is also okay. 946 01:23:56,416 --> 01:24:00,041 Dad, try to understand. Don't come here now. 947 01:24:00,541 --> 01:24:02,291 Then throw away those tickets! 948 01:24:02,791 --> 01:24:05,333 Anyway, what is the fare from Jammu to Shrinagar? 949 01:24:05,833 --> 01:24:10,125 Dad, why don't you understand? Altaf has gone back. 950 01:24:10,625 --> 01:24:14,125 Give the phone to mom. 951 01:24:15,500 --> 01:24:18,166 Mom. 952 01:24:18,666 --> 01:24:22,166 Mom, you were right. My Altaf is dead. Mom! 953 01:24:37,166 --> 01:24:39,833 Hello, Mom.. - Sufi, this is Altaf. 954 01:24:40,333 --> 01:24:41,416 Altaf? 955 01:24:41,916 --> 01:24:46,791 I want to meet you. - Don't ever call me again? 956 01:24:47,291 --> 01:24:50,416 "Bumble bee. Black coloured bumble bee." 957 01:24:50,916 --> 01:24:54,458 "Bumble bee.." - Why did you hang up without talking to me, Sufi? 958 01:24:54,958 --> 01:24:57,708 "From which garden have you come?" - Answer me, Sufi. 959 01:24:58,208 --> 01:24:59,541 I don't want to talk to you. 960 01:25:00,041 --> 01:25:01,500 You displayed my picture on TV.. 961 01:25:02,000 --> 01:25:02,916 ..so that I am killed. 962 01:25:03,416 --> 01:25:05,208 And the ones whom you have killed me? 963 01:25:05,708 --> 01:25:10,625 Sufi, why don't you understand? I am doing this for my religion. 964 01:25:11,125 --> 01:25:12,875 I am also a Muslim, Altaf. 965 01:25:13,375 --> 01:25:15,708 And I know that Islam doesn't allow the murder.. 966 01:25:16,208 --> 01:25:17,625 ..of innocent and guiltless people. 967 01:25:18,125 --> 01:25:21,625 "Bumble bee. Black coloured bumble bee." 968 01:25:29,500 --> 01:25:33,375 You're just avenging your parents' death, Altaf. 969 01:25:33,875 --> 01:25:37,375 Understand? 970 01:25:39,333 --> 01:25:45,166 Wait, Sufi! Sufi, stop! 971 01:25:45,666 --> 01:25:46,916 Sufi, stop! Otherwise I will.. 972 01:25:47,416 --> 01:25:50,916 Sufi! 973 01:26:25,375 --> 01:26:28,875 Madam, a call for you. - Hello. 974 01:29:09,166 --> 01:29:12,666 Altaf. - Mom. 975 01:29:36,541 --> 01:29:39,458 You like potato curry very much, don't you? 976 01:29:39,958 --> 01:29:41,708 I like it even now. 977 01:29:42,208 --> 01:29:44,250 Then you should've come home. 978 01:29:44,750 --> 01:29:47,500 You should've had food prepared by me at least once. 979 01:29:48,000 --> 01:29:49,958 How can I come, Mom? 980 01:29:50,458 --> 01:29:54,291 Whenever I thought of coming there, then that face.. 981 01:29:54,791 --> 01:29:55,958 Your dad's face. 982 01:29:56,458 --> 01:29:58,000 No! 983 01:29:58,500 --> 01:30:01,666 The face of the killer whose face is hidden behind the mask. 984 01:30:02,166 --> 01:30:05,500 The face of that devil behind the smoke generated by the bullet shots. 985 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 Amongst the blood.. - No, Son. 986 01:30:08,500 --> 01:30:14,291 No. You shouldn't say such things, Altaf. I'm here for you. 987 01:30:14,791 --> 01:30:19,000 Don't be scared. 988 01:30:19,500 --> 01:30:24,250 I'm not scared, Mom. I'm not scared. 989 01:30:24,750 --> 01:30:27,500 But that face has not allowed me to sleep since ten years. 990 01:30:28,000 --> 01:30:33,208 Whenever I try to sleep, those eyes start staring at me. 991 01:30:33,708 --> 01:30:36,541 And the burning villages I've seen in ten years.. 992 01:30:37,041 --> 01:30:39,541 ..start to trouble my mind. 993 01:30:40,041 --> 01:30:44,250 The screams I've heard in ten years starts to screech in my ears. 994 01:30:44,750 --> 01:30:46,708 And the corpses I've seen in these ten years.. 995 01:30:47,208 --> 01:30:52,458 ..start behind that face and laugh at me. 996 01:30:52,958 --> 01:30:57,166 I won't find peace unless I finish that face. 997 01:30:57,666 --> 01:31:01,458 I'll never get sleep unless I wipe it away. 998 01:31:01,958 --> 01:31:05,958 What do I do, Mom? What do I do? 999 01:31:06,458 --> 01:31:11,750 No matter who fires the bullets, it will hurt me. 1000 01:31:12,250 --> 01:31:16,000 Actually this war is not between you and Mr. Khan. 1001 01:31:16,500 --> 01:31:19,416 On one side is love and on the other hatred. 1002 01:31:19,916 --> 01:31:22,375 On one side there is humanity and on the other terror. 1003 01:31:22,875 --> 01:31:24,375 Between good and evil. 1004 01:31:24,875 --> 01:31:26,875 Between humanity and inhumanity. 1005 01:31:27,375 --> 01:31:29,541 Between terror and Kashmir. 1006 01:31:30,041 --> 01:31:35,208 You have to decide what prevails, Altaf. Only you. 1007 01:31:35,708 --> 01:31:41,000 That's why think before you shoot. 1008 01:31:41,500 --> 01:31:45,000 Think about it a lot. 1009 01:31:47,833 --> 01:31:50,625 I will myself inspect the entire area by helicopter, sir. 1010 01:31:51,125 --> 01:31:52,083 The area near Pari palace where.. 1011 01:31:52,583 --> 01:31:55,541 ..the Prime Minister's helicopter will land is a little sensitive. 1012 01:31:56,041 --> 01:31:58,791 And I've arranged one thousand children for his welcome.. 1013 01:31:59,291 --> 01:32:01,541 Excuse me. 1014 01:32:02,041 --> 01:32:05,541 Hello. 1015 01:32:14,125 --> 01:32:19,291 Okay. Okay. 1016 01:32:19,791 --> 01:32:21,916 Yes, for his welcome.. - Mr. Khan.. 1017 01:32:22,416 --> 01:32:24,875 Here you are discussing the security of the PM.. 1018 01:32:25,375 --> 01:32:29,791 ..and there your wife has dodged her security and gone somewhere. 1019 01:32:30,291 --> 01:32:33,708 Can you tell me where she has gone? 1020 01:32:34,208 --> 01:32:35,250 I will ask Neelima, sir. 1021 01:32:35,750 --> 01:32:38,208 It is your private matter whether you ask her or not. 1022 01:32:38,708 --> 01:32:40,750 But people from intelligence have told us.. 1023 01:32:41,250 --> 01:32:43,916 ..that day you had saved the life of the terrorist.. 1024 01:32:44,416 --> 01:32:45,708 ..who attacked you in the police quarters. 1025 01:32:46,208 --> 01:32:49,541 Because he was your relative. 1026 01:32:50,041 --> 01:32:51,833 Look Mr. Inayat Khan.. 1027 01:32:52,333 --> 01:32:54,750 ..we have lost one of our Prime Minister's. 1028 01:32:55,250 --> 01:32:59,833 She was killed by her security people in the name of religion. 1029 01:33:00,333 --> 01:33:05,000 In such conditions, I don't think it is right for me to hand you over.. 1030 01:33:05,500 --> 01:33:08,208 ..the security of the Prime Minister. 1031 01:33:08,708 --> 01:33:10,500 Mr. Deshpande.. 1032 01:33:11,000 --> 01:33:14,291 ..it is unfortunate for both a Muslim like me and the entire country.. 1033 01:33:14,791 --> 01:33:16,708 ..that a soldier who has faced bullets since 21 years.. 1034 01:33:17,208 --> 01:33:19,583 ..has to prove his loyalty again and again. 1035 01:33:20,083 --> 01:33:24,666 Because his name is not Deshpande, but Inayat Khan. 1036 01:33:25,166 --> 01:33:28,375 Look, Mr. Khan.. - You look, Mr. Deshpande. 1037 01:33:28,875 --> 01:33:31,500 I have lost my blood for Kashmir. 1038 01:33:32,000 --> 01:33:34,166 My nine year old son died for it. 1039 01:33:34,666 --> 01:33:36,583 My love for this country is not dependent.. 1040 01:33:37,083 --> 01:33:39,541 ..on any certificate from an IAS officer. 1041 01:33:40,041 --> 01:33:43,250 Listen, Mr. Khan, you are.. - You listen to me, Mr. Deshpande. 1042 01:33:43,750 --> 01:33:45,375 I am the IG of this state. 1043 01:33:45,875 --> 01:33:48,625 PM's security is my responsibility, and always will be. 1044 01:33:49,125 --> 01:33:52,625 Till you don't dismiss me. 1045 01:34:04,291 --> 01:34:07,333 Where did you go? - You have come so early? 1046 01:34:07,833 --> 01:34:09,208 Answer my question. 1047 01:34:09,708 --> 01:34:12,791 Where have you been? - Outside. 1048 01:34:13,291 --> 01:34:17,375 Wearing a burqa? Neelu answer me, where have you been? 1049 01:34:17,875 --> 01:34:19,625 Why are you asking, if you know? 1050 01:34:20,125 --> 01:34:23,083 Why did you go to meet him? Answer me. 1051 01:34:23,583 --> 01:34:27,500 To beg to him? To beg to him not to kill your husband. 1052 01:34:28,000 --> 01:34:29,708 Do you think that I'm scared of him? 1053 01:34:30,208 --> 01:34:33,791 I shiver at his name. Neelu, I'm very angry. 1054 01:34:34,291 --> 01:34:36,416 Answer me! Why did you go there? 1055 01:34:36,916 --> 01:34:38,166 You've never asked me such a question before. 1056 01:34:38,666 --> 01:34:41,791 So I am asking you now. Why did you go? 1057 01:34:42,291 --> 01:34:46,125 Do you know what he has gone through in these ten years? 1058 01:34:46,625 --> 01:34:48,791 What he has seen? How many deaths he has seen? 1059 01:34:49,291 --> 01:34:53,416 I have carried more corpses than the deaths he has seen. 1060 01:34:53,916 --> 01:34:56,333 Answer me, why did you go? - He can't sleep. 1061 01:34:56,833 --> 01:34:59,208 Tell him to shoot himself if he can't sleep! 1062 01:34:59,708 --> 01:35:03,291 I didn't tell him to take up the gun! 1063 01:35:03,791 --> 01:35:07,083 I didn't want to bring him home. You wanted it. 1064 01:35:07,583 --> 01:35:08,708 One day he will mature. 1065 01:35:09,208 --> 01:35:11,500 We will tell him the entire truth. Has he matured? 1066 01:35:12,000 --> 01:35:13,000 Have you told him the truth? 1067 01:35:13,500 --> 01:35:15,750 Answer me, Neelu. Why did you go? 1068 01:35:16,250 --> 01:35:19,750 I went to meet him because I'm his mother. 1069 01:35:24,541 --> 01:35:27,791 And who I am to you? Answer me, Neelu. 1070 01:35:28,291 --> 01:35:32,541 You...you are my husband. - I'm your husband. 1071 01:35:33,041 --> 01:35:35,250 Do you know what your husband's honour is? 1072 01:35:35,750 --> 01:35:38,166 What has happened to my honour because of this act of yours? 1073 01:35:38,666 --> 01:35:40,291 I had to listen to people's taunts. 1074 01:35:40,791 --> 01:35:44,333 Your hand is bleeding.. - To hell with hand, Neelu. 1075 01:35:44,833 --> 01:35:46,333 Blood will be spilled now. 1076 01:35:46,833 --> 01:35:49,458 Either mine or Altaf's. 1077 01:35:49,958 --> 01:35:51,541 Whose blood do you want to see? 1078 01:35:52,041 --> 01:35:55,541 Your husband's or your son's? 1079 01:36:53,541 --> 01:36:57,041 Tomorrow, I will go away from Kashmir forever. 1080 01:37:00,375 --> 01:37:05,291 I just wanted to ask you something before I go. 1081 01:37:05,791 --> 01:37:09,375 With what right? As a friend who has betrayed me? 1082 01:37:09,875 --> 01:37:11,916 Or as a terrorist who kills innocent people? 1083 01:37:12,416 --> 01:37:14,250 With the right of that 11 year old Altaf.. 1084 01:37:14,750 --> 01:37:17,083 ..whose six year old Najjo, mother, father.. 1085 01:37:17,583 --> 01:37:19,666 ..had been murdered in front of a nine year old Sufi. 1086 01:37:20,166 --> 01:37:22,166 Don't talk about that Altaf. 1087 01:37:22,666 --> 01:37:29,416 I had kept him so carefully in my hands, but you've killed him. 1088 01:37:29,916 --> 01:37:31,375 You murdered that Altaf. 1089 01:37:31,875 --> 01:37:34,583 It is true that I lied to you, Sufi. 1090 01:37:35,083 --> 01:37:39,625 But it is also true, that I have loved you. 1091 01:37:40,125 --> 01:37:49,458 And it is unfortunate that I hate Khan as much I love you. 1092 01:37:49,958 --> 01:37:56,458 The sad thing is that your hatred is greater than your love. 1093 01:37:56,958 --> 01:38:02,583 I love you very much, Sufi. I know your answer. 1094 01:38:03,083 --> 01:38:07,000 But still I am asking you. 1095 01:38:07,500 --> 01:38:11,000 Will go with me on the boat when the storm abates? 1096 01:38:41,458 --> 01:38:45,500 I won't be able to see you again. 1097 01:38:46,000 --> 01:38:49,083 But I will dream, Sufi. 1098 01:38:49,583 --> 01:38:56,375 Of those moments, which we had spent together. 1099 01:38:56,875 --> 01:39:00,375 And of those moments which we couldn't spend together. 1100 01:39:05,958 --> 01:39:09,458 If possible, you too dream of it. 1101 01:39:18,208 --> 01:39:23,500 "Look, look." 1102 01:39:24,000 --> 01:39:29,500 "What shall I see?" 1103 01:39:30,000 --> 01:39:35,333 "Think, think." 1104 01:39:35,833 --> 01:39:39,333 "What shall I think?" 1105 01:40:29,708 --> 01:40:33,875 "Think that there is a city of lakes." 1106 01:40:34,375 --> 01:40:38,666 "We have a house on the waves." 1107 01:40:39,166 --> 01:40:43,166 "Think that there is a city of lakes." 1108 01:40:43,666 --> 01:40:47,583 "We have a house on the waves." 1109 01:40:48,083 --> 01:40:57,208 "I just want the dreams that we dream to be true." 1110 01:40:57,708 --> 01:41:01,666 "Think that there is a city of lakes." 1111 01:41:02,166 --> 01:41:06,083 "We have a house on the waves." 1112 01:41:06,583 --> 01:41:10,083 "I just want the dreams that we dream to be true." 1113 01:41:38,791 --> 01:41:42,791 "The floor should be of love and the walls of fragrance." 1114 01:41:43,291 --> 01:41:46,791 "Here we'd spend our days in peace." 1115 01:41:51,875 --> 01:41:56,625 "The floor should be of love and the walls of fragrance." 1116 01:41:57,125 --> 01:42:01,375 "Here we'd spend our days in peace." 1117 01:42:01,875 --> 01:42:08,208 "Whether my eyes or closed or open." 1118 01:42:08,708 --> 01:42:13,208 "I will only see you. 1119 01:42:13,708 --> 01:42:17,625 "Think that there is a city of lakes." 1120 01:42:18,125 --> 01:42:21,625 "We have a house on the waves." 1121 01:42:31,833 --> 01:42:35,333 "Bumble bee. A black bumble bee." 1122 01:42:41,208 --> 01:42:44,708 "From which garden have you come?" 1123 01:42:59,333 --> 01:43:02,833 "There should snow all around and it should always be winter." 1124 01:43:08,625 --> 01:43:12,125 "Let us warm our hands on the fire." 1125 01:43:17,875 --> 01:43:21,916 "There should snow all around and it should always be winter." 1126 01:43:22,416 --> 01:43:26,541 "Let us warm our hands on the fire." 1127 01:43:27,041 --> 01:43:33,458 "I just want to be in your arms.." 1128 01:43:33,958 --> 01:43:40,583 "..with my head on your shoulders." 1129 01:43:41,083 --> 01:43:45,166 "Think that there is a city of lakes." 1130 01:43:45,666 --> 01:43:49,500 "We have a house on the waves." 1131 01:43:50,000 --> 01:43:53,500 "I just want the dreams that we dream to be true." 1132 01:44:04,333 --> 01:44:10,833 "There was a small city of lakes." 1133 01:44:11,333 --> 01:44:17,708 "In it we had a small house." 1134 01:44:18,208 --> 01:44:25,041 "You and I were both there." 1135 01:44:25,541 --> 01:44:31,750 "These sorrows were not there." 1136 01:44:32,250 --> 01:44:35,750 "What was and what has happened?" 1137 01:45:00,750 --> 01:45:03,375 Avinash! Come in, Avinash. 1138 01:45:03,875 --> 01:45:05,291 Yes, sir. Tell me. 1139 01:45:05,791 --> 01:45:07,333 I can see clearly from here. The space in left is empty. 1140 01:45:07,833 --> 01:45:09,583 Avinash, look behind you. 1141 01:45:10,083 --> 01:45:13,041 Come on, go there. To the left. Anything more, sir. 1142 01:45:13,541 --> 01:45:15,125 Look behind, and cover the right portion. 1143 01:45:15,625 --> 01:45:17,916 Boys, go right. Right. 1144 01:45:18,416 --> 01:45:21,333 Take these gunmen to the left. Left! Left! More left. 1145 01:45:21,833 --> 01:45:26,666 Come on, go to your left. Come on quick go. Run quickly. 1146 01:45:27,166 --> 01:45:28,666 Appoint some sentries in that parapet. 1147 01:45:29,166 --> 01:45:30,416 There shouldn't be any gaps. 1148 01:45:30,916 --> 01:45:34,416 I can see a gap. Up. Up. And also towards the right. 1149 01:45:34,916 --> 01:45:38,416 That's good. I am going back to the base, okay? - Okay, sir. 1150 01:45:55,000 --> 01:45:57,375 Mr. Khan! Come in, Mr. Khan. 1151 01:45:57,875 --> 01:46:00,291 Mr. Khan! Come in, Mr. Khan. 1152 01:46:00,791 --> 01:46:02,625 Come in, Mr. Khan. 1153 01:46:03,125 --> 01:46:05,125 Mr. Khan! Come in, Mr. Khan. 1154 01:46:05,625 --> 01:46:07,041 Yes, tell me Altaf. 1155 01:46:07,541 --> 01:46:11,166 On this day. Ten years ago. 1156 01:46:11,666 --> 01:46:14,791 Do you remember? 23rd June. Dal lake. 1157 01:46:15,291 --> 01:46:17,375 When you had given birth to a new Altaf.. 1158 01:46:17,875 --> 01:46:20,541 ..by killing my entire family? 1159 01:46:21,041 --> 01:46:24,333 Today is the tenth birthday of that Altaf. 1160 01:46:24,833 --> 01:46:28,333 And do you know what the gift of my birthday is? 1161 01:46:32,500 --> 01:46:36,000 You. 1162 01:46:41,333 --> 01:46:44,833 Hide wherever you want, Mr. Khan, but I won't spare you today. 1163 01:46:54,625 --> 01:46:57,208 Stop this nonsense, Altaf and return home. 1164 01:46:57,708 --> 01:47:01,208 Before the police bullets.. - Goodbye. 1165 01:47:43,000 --> 01:47:45,875 I have it heard over the wireless, sir. Take this threat seriously. 1166 01:47:46,375 --> 01:47:47,291 You should have extra security. 1167 01:47:47,791 --> 01:47:49,250 Gurdeep, I am going home to have food. 1168 01:47:49,750 --> 01:47:51,625 This security of yours won't let me go home. 1169 01:47:52,125 --> 01:47:54,125 You've never gone home to have lunch in 15 years. 1170 01:47:54,625 --> 01:47:57,250 I have not broken a single glass of my house in 15 years, Gurdeep. 1171 01:47:57,750 --> 01:48:01,416 Not broken glass? What do you mean, sir? 1172 01:48:01,916 --> 01:48:03,083 Shall I go home now, sir? 1173 01:48:03,583 --> 01:48:07,083 Okay, sir. - Thank you, Sir. 1174 01:48:23,791 --> 01:48:28,000 Guard, alert! 1175 01:48:28,500 --> 01:48:31,416 Guard, relax. 1176 01:48:31,916 --> 01:48:35,375 Sir, the SP had called. 1177 01:48:35,875 --> 01:48:36,958 Sir, madam has not eaten anything. 1178 01:48:37,458 --> 01:48:40,375 Sir, console the madam somehow. She will fall sick. 1179 01:48:40,875 --> 01:48:44,375 She has not even drunk water since morning. 1180 01:49:28,208 --> 01:49:33,250 "Forgive me, friend. Forgive me, sir." 1181 01:49:33,750 --> 01:49:39,500 "Forgive me, friend. Forgive me, sir." 1182 01:49:40,000 --> 01:49:45,125 "You are angry and I want to love you." 1183 01:49:45,625 --> 01:49:50,416 "Forgive me, friend. Forgive me, sir." 1184 01:49:50,916 --> 01:49:56,750 "Forgive me, friend. Forgive me, sir." 1185 01:49:57,250 --> 01:50:02,333 "You are angry and I want to love you." 1186 01:50:02,833 --> 01:50:11,250 "Forgive me, friend. Forgive me, sir." 1187 01:50:11,750 --> 01:50:16,791 "You dream of flowers, but your talk cuts like a thorn." 1188 01:50:17,291 --> 01:50:25,625 "How can I forgive you like this? 1189 01:50:26,125 --> 01:50:31,291 "You dream of flowers, but your talk cuts like a thorn." 1190 01:50:31,791 --> 01:50:36,875 "How can I forgive you like this? 1191 01:50:37,375 --> 01:50:42,750 "Let go. Let go of this stubbornness." 1192 01:50:43,250 --> 01:50:47,958 "Darling, don't break my heart like this." 1193 01:50:48,458 --> 01:50:54,041 "No, I won't agree. Beg before me." 1194 01:50:54,541 --> 01:50:59,958 "You are angry and I am in love." 1195 01:51:00,458 --> 01:51:08,625 "Forgive me, friend. Forgive me, sir. Please." 1196 01:51:09,125 --> 01:51:12,625 Neelima. 1197 01:52:48,041 --> 01:52:58,291 "Forgive me now. Come, I will console you." 1198 01:52:58,791 --> 01:53:02,291 "Why so much anger? Don't go so far away." 1199 01:53:19,291 --> 01:53:29,541 "Forgive me now. Come, I will console you." 1200 01:53:30,041 --> 01:53:33,541 "Why so much anger? Don't go so far away." 1201 01:53:53,125 --> 01:54:03,125 "You are forgiven. You are forgiven, sir." 1202 01:54:03,625 --> 01:54:07,125 "You are forgiven. You are forgiven." 1203 01:54:18,625 --> 01:54:22,125 Sir! 1204 01:54:24,916 --> 01:54:27,541 The one who planted the bomb in the briefcase has been caught. 1205 01:54:28,041 --> 01:54:31,541 He is not alone, sir. There are two others with him. 1206 01:55:04,916 --> 01:55:08,416 Where is Altaf? 1207 01:55:16,958 --> 01:55:20,333 No, sir. I will tell you everything. In that house. 1208 01:55:20,833 --> 01:55:24,333 Kunjergaon. Kunjergaon. 1209 01:55:40,000 --> 01:55:41,541 Where is Altaf? 1210 01:55:42,041 --> 01:55:45,250 Where is Altaf? 1211 01:55:45,750 --> 01:55:49,250 Where is Altaf? 1212 01:56:16,083 --> 01:56:19,708 Abhinash, what are you doing? They are dead. 1213 01:56:20,208 --> 01:56:21,208 He was running away with the camera, sir. 1214 01:56:21,708 --> 01:56:25,541 We've found this cassette with him. Something is wrong here, sir. 1215 01:56:26,041 --> 01:56:29,541 Mission Kashmir? 1216 01:56:33,083 --> 01:56:36,583 Tell me, what is Mission Kashmir? 1217 01:57:10,333 --> 01:57:11,625 Stop. Stop! 1218 01:57:12,125 --> 01:57:16,083 Rewind. Enough! 1219 01:57:16,583 --> 01:57:19,875 This man. I had killed this terrorist in Kunjergaon. 1220 01:57:20,375 --> 01:57:21,875 How did he reach Hazrat Bal? 1221 01:57:22,375 --> 01:57:23,375 That too in a police uniform. 1222 01:57:23,875 --> 01:57:25,208 Look, Mr. Khan, there is so much crowd at Hazrat Bal. 1223 01:57:25,708 --> 01:57:27,041 It seems these pictures were taken on Friday. 1224 01:57:27,541 --> 01:57:30,625 Oh, my God! Today is Friday. How much time will you take? 1225 01:57:31,125 --> 01:57:31,875 There are many tapes, Mr. Khan? 1226 01:57:32,375 --> 01:57:34,750 It will take time to transfer them. - I don't have time, Sufi. 1227 01:57:35,250 --> 01:57:36,958 Contact me as soon as you understand the meaning of these pictures. 1228 01:57:37,458 --> 01:57:39,791 We don't have time. - Okay. 1229 01:57:40,291 --> 01:57:41,833 Why do you do this? 1230 01:57:42,333 --> 01:57:43,541 I would've been dead if the bullet had hit .. 1231 01:57:44,041 --> 01:57:46,208 ..two inches above the bullet proof. The bullets have hit you today. 1232 01:57:46,708 --> 01:57:47,708 I know you since years. 1233 01:57:48,208 --> 01:57:49,500 You go mad, as soon as you see a militant. 1234 01:57:50,000 --> 01:57:51,333 You won't understand. - Why? Because I'm a Sardar? 1235 01:57:51,833 --> 01:57:53,708 No, because you are not a Kashmiri. 1236 01:57:54,208 --> 01:57:55,416 You have come from outside. 1237 01:57:55,916 --> 01:57:57,166 You have not heard how abuses were spoken.. 1238 01:57:57,666 --> 01:57:59,708 ..from the loudspeakers instead of prayers. 1239 01:58:00,208 --> 01:58:02,625 "Kashmiri Pandits, if you want to alive then leave Kashmir." 1240 01:58:03,125 --> 01:58:05,625 All Kashmiri Pandits were running away from Kashmir. 1241 01:58:06,125 --> 01:58:08,500 And I was watching all this even though I was a policeman. 1242 01:58:09,000 --> 01:58:11,875 I can understand, Avinash.. - No, you won't understand. 1243 01:58:12,375 --> 01:58:14,625 You can't understand what it is to live in a refugee camp. 1244 01:58:15,125 --> 01:58:18,625 How it feels to see one's house burning down? 1245 01:58:21,958 --> 01:58:26,125 How will you understand what it is to separate from your own? 1246 01:58:26,625 --> 01:58:29,791 No, I can never understand. 1247 01:58:30,291 --> 01:58:32,250 Because I don't have a family. 1248 01:58:32,750 --> 01:58:34,666 Everyone was killed in a single day. 1249 01:58:35,166 --> 01:58:36,833 In 1984, in Delhi. 1250 01:58:37,333 --> 01:58:39,791 A tyre was put around my father and he was burnt alive. 1251 01:58:40,291 --> 01:58:43,875 Do you know who did it? A Hindu. 1252 01:58:44,375 --> 01:58:45,250 With whom all shall I take revenge? 1253 01:58:45,750 --> 01:58:48,125 Shall I kill you here too? A Hindu? 1254 01:58:48,625 --> 01:58:52,958 Sir, IG is calling you. Urgent! 1255 01:58:53,458 --> 01:58:56,000 Come on. I can't even kill you. 1256 01:58:56,500 --> 01:58:57,875 Not because you are my friend. 1257 01:58:58,375 --> 01:59:01,375 But because we save people. We don't kill. 1258 01:59:01,875 --> 01:59:03,458 We have to save humanity, Avinash. 1259 01:59:03,958 --> 01:59:07,458 We have to save Kashmir. 1260 01:59:10,000 --> 01:59:13,625 We won't let the sacrifice of 30 youths go in vain. 1261 01:59:14,125 --> 01:59:16,458 Those responsible for your mother's death.. 1262 01:59:16,958 --> 01:59:20,458 ..have killed these innocents. 1263 01:59:20,958 --> 01:59:24,375 God has chosen you for this work. 1264 01:59:24,875 --> 01:59:28,791 God has chosen you for this mission, Son. 1265 01:59:29,291 --> 01:59:34,416 The Prime Minister of India shouldn't escape the valley alive. 1266 01:59:34,916 --> 01:59:37,333 This is our Mission Kashmir. 1267 01:59:37,833 --> 01:59:41,541 Do you know why God called your mother to heaven? 1268 01:59:42,041 --> 01:59:43,416 So that along with the Minister.. 1269 01:59:43,916 --> 01:59:46,166 ..your hands shouldn't shiver while killing IG Khan. 1270 01:59:46,666 --> 01:59:50,166 Understand? 1271 01:59:52,916 --> 01:59:55,166 Good. 1272 01:59:55,666 --> 01:59:58,958 Get up and tell me where and how.. 1273 01:59:59,458 --> 02:00:02,958 ..you're going to blow away the Prime Minister's helicopter. 1274 02:00:07,041 --> 02:00:10,541 Someone, open my door. Open my door! 1275 02:00:19,791 --> 02:00:21,500 Save me. Open the door. Open the door. 1276 02:00:22,000 --> 02:00:25,500 Hurry up. - Thank you. 1277 02:00:28,208 --> 02:00:33,125 Come on hurry up, hide. 1278 02:00:33,625 --> 02:00:36,250 Come on hurry up, hide. 1279 02:00:36,750 --> 02:00:40,416 Extinguish the fire. Sir, he has escaped. Okay, sir. 1280 02:00:40,916 --> 02:00:44,416 Okay. Follow him, Gurdeep. 1281 02:01:00,000 --> 02:01:02,041 Avinash, do you see him? - Yes, sir. 1282 02:01:02,541 --> 02:01:06,041 He is going towards Kukar market, sir. 1283 02:01:14,125 --> 02:01:18,250 I have got him, Avinash. He is going through Pakki Gali. 1284 02:01:18,750 --> 02:01:21,833 Exactly at 2:45pm, the PM's helicopter will land here. 1285 02:01:22,333 --> 02:01:23,416 As soon as the rotors stop.. 1286 02:01:23,916 --> 02:01:25,375 ..the Chief Minister will move forward to garland him. 1287 02:01:25,875 --> 02:01:28,666 The first blast. - Idris. 1288 02:01:29,166 --> 02:01:30,416 As soon as the blast occurs, IG Khan will leave the police cordon.. 1289 02:01:30,916 --> 02:01:33,250 ..and come inside the helipad. 1290 02:01:33,750 --> 02:01:38,500 That's it. The second missile, especially for IG Khan. 1291 02:01:39,000 --> 02:01:40,458 You will fire it, Altaf. 1292 02:01:40,958 --> 02:01:44,708 By the grace of God your goal and my mission will both be successful. 1293 02:01:45,208 --> 02:01:50,583 You have waited so long for this moment. 1294 02:01:51,083 --> 02:01:54,583 One thousand years. 1295 02:02:09,916 --> 02:02:11,250 He is crossing Ameera Kadal Bridge. 1296 02:02:11,750 --> 02:02:15,250 Cover him from there, Avinash. 1297 02:02:23,791 --> 02:02:26,041 The arrangements of the BSF is very tight because of the PM. 1298 02:02:26,541 --> 02:02:28,166 That's why it is impossible for all of us to go together. 1299 02:02:28,666 --> 02:02:29,791 We will go in three groups. 1300 02:02:30,291 --> 02:02:31,958 And we will reach the palace through the appointed paths. 1301 02:02:32,458 --> 02:02:33,625 The first group from this path. 1302 02:02:34,125 --> 02:02:36,208 Idris. 1303 02:02:36,708 --> 02:02:38,625 The second with me. From this side. 1304 02:02:39,125 --> 02:02:42,625 The third from this side, with me. 1305 02:02:49,125 --> 02:02:52,708 Sir, he is crossing Chinar lake. 1306 02:02:53,208 --> 02:02:56,708 He is going towards Dal Gate road crossing the wooden bridge, sir. 1307 02:03:03,000 --> 02:03:04,958 Son.. 1308 02:03:05,458 --> 02:03:09,458 ..don't forget your innocent sister, your father and your mother. 1309 02:03:09,958 --> 02:03:13,708 IG Khan had killed all of them in front of your eyes. 1310 02:03:14,208 --> 02:03:17,833 Don't forget that God gives such a chance only once. 1311 02:03:18,333 --> 02:03:20,416 Don't forget God is your companion.. 1312 02:03:20,916 --> 02:03:23,916 ..and your mission is IG Khan. 1313 02:03:24,416 --> 02:03:27,916 Go my son and kill that traitor. 1314 02:03:37,166 --> 02:03:40,291 When the missile turns towards the target before the launch.. 1315 02:03:40,791 --> 02:03:46,083 ..he will get angry. Handle him. 1316 02:03:46,583 --> 02:03:51,583 If he doesn't listen, then shoot his head off. He shouldn't be in pain. 1317 02:03:52,083 --> 02:03:55,583 He is my son. 1318 02:03:59,291 --> 02:04:02,791 Sir, he is going to Sion square by Gochi road. 1319 02:04:11,500 --> 02:04:15,000 He is going through the tenement, sir. Look down the bridge. 1320 02:04:18,833 --> 02:04:19,916 Pahalgam calling Gul Marg, over. 1321 02:04:20,416 --> 02:04:21,708 Pahalgam calling Gul Marg, over. 1322 02:04:22,208 --> 02:04:25,708 Gul Marg is getting you loud and clear, over. 1323 02:04:36,458 --> 02:04:38,291 Gurdeep, cover the house. - Okay, sir. 1324 02:04:38,791 --> 02:04:40,458 Avinash, cover me. - Yes, sir. 1325 02:04:40,958 --> 02:04:43,375 I'm entering my house, okay? - We have surrounded the house. 1326 02:04:43,875 --> 02:04:45,833 Move in! Move in! Stop the car. 1327 02:04:46,333 --> 02:04:50,541 We are leaving this place. The mission is going successfully. 1328 02:04:51,041 --> 02:04:55,958 Stay prepared. - We're prepared for the telecast, over. 1329 02:04:56,458 --> 02:04:59,958 Over and out. 1330 02:05:01,708 --> 02:05:06,916 Stop shooting! - Greetings, Mr. Khan. 1331 02:05:07,416 --> 02:05:09,291 Tell me, what Mission Kashmir is? 1332 02:05:09,791 --> 02:05:12,125 Tell me, where is Altaf? Tell me.. 1333 02:05:12,625 --> 02:05:16,500 Mazaar-e-Shareef. - What? - 1987. 1334 02:05:17,000 --> 02:05:19,250 The Russians had cut my head. 1335 02:05:19,750 --> 02:05:24,333 I kept my beheaded head to my neck for seven days. 1336 02:05:24,833 --> 02:05:28,000 No, food, water or sleep for seven days. 1337 02:05:28,500 --> 02:05:30,541 My head would have fallen down if had done anything. 1338 02:05:31,041 --> 02:05:33,250 I held to my head like this for seven days. 1339 02:05:33,750 --> 02:05:34,875 I didn't say anything. 1340 02:05:35,375 --> 02:05:37,500 What will you get out of me in 37 minutes? 1341 02:05:38,000 --> 02:05:41,125 Want to try? Try. Try. 1342 02:05:41,625 --> 02:05:44,083 37 minutes? - Now 36 minutes. 1343 02:05:44,583 --> 02:05:47,375 My son, Altaf might have started the mission. 1344 02:05:47,875 --> 02:05:49,500 In 36 minutes your India.. 1345 02:05:50,000 --> 02:05:52,000 36 minutes? 10 seconds. 1346 02:05:52,500 --> 02:05:55,583 In 10 seconds your brain will be lying in the floor if you don't speak. 1347 02:05:56,083 --> 02:06:05,041 Speak! Ten, nine, eight, seven, six, five! 1348 02:06:05,541 --> 02:06:09,041 Four, three two, one. - Sir, Sufi. 1349 02:06:21,208 --> 02:06:23,250 Mr. Khan, this is Mission Kashmir. 1350 02:06:23,750 --> 02:06:27,583 I have glued all the pieces of this picture. 1351 02:06:28,083 --> 02:06:31,583 This picture is very dangerous. 1352 02:06:37,708 --> 02:06:40,916 Now? - Sir, the army commandoes are on red alert. 1353 02:06:41,416 --> 02:06:43,750 We will attack as soon as you order. - Where will you attack? 1354 02:06:44,250 --> 02:06:45,250 Do you know where the missiles are? 1355 02:06:45,750 --> 02:06:48,875 You will search the entire Kashmir in 36 minutes. 1356 02:06:49,375 --> 02:06:53,500 Commando, army or police. No one can do anything. 1357 02:06:54,000 --> 02:06:56,916 We've lost Kashmir, Avinash. 1358 02:06:57,416 --> 02:06:59,791 But I will blow that rascal Hilal to pieces. 1359 02:07:00,291 --> 02:07:02,416 Wait, Mr. Khan. 1360 02:07:02,916 --> 02:07:05,541 Only he knows where those missiles are? 1361 02:07:06,041 --> 02:07:09,541 But how will he take us there, sir? 1362 02:07:13,541 --> 02:07:18,875 He will. He will definitely take me. 1363 02:07:19,375 --> 02:07:27,041 If he believes that I hate Altaf more than I love Kashmir. 1364 02:07:27,541 --> 02:07:31,500 If he believes that I've gone blind with revenge.. 1365 02:07:32,000 --> 02:07:34,541 ..that I have forgotten India. 1366 02:07:35,041 --> 02:07:42,291 If he believes, that he will be saved and I will die. 1367 02:07:42,791 --> 02:07:44,625 But I will have to alone with him. 1368 02:07:45,125 --> 02:07:48,083 We will give you cover, sir. - No, wrong move. 1369 02:07:48,583 --> 02:07:52,250 One wrong move and Kashmir will be lost. 1370 02:07:52,750 --> 02:07:56,041 No one will follow me. Is that understood? - Sir. 1371 02:07:56,541 --> 02:08:00,958 But Mr. Khan. You alone? 1372 02:08:01,458 --> 02:08:06,500 Either I will die or Kashmir will be saved. 1373 02:08:07,000 --> 02:08:08,708 Sufi. 1374 02:08:09,208 --> 02:08:11,916 Along with Avinash and Gurdeep.. 1375 02:08:12,416 --> 02:08:15,083 ..immerse Neelu's ashes in the Ganges at Haridwar. 1376 02:08:15,583 --> 02:08:19,083 Maybe she will forgive me. 1377 02:08:30,166 --> 02:08:33,666 Everyone out. Out! 1378 02:08:40,166 --> 02:08:43,666 Sir. 1379 02:08:58,000 --> 02:09:03,458 I have lost, Hilal. My men were following Altaf. 1380 02:09:03,958 --> 02:09:08,375 But I just got news that he has escaped. 1381 02:09:08,875 --> 02:09:11,583 Only you can take me to him. 1382 02:09:12,083 --> 02:09:15,000 Take this. Finish me off if you want. 1383 02:09:15,500 --> 02:09:17,083 But give me Altaf. 1384 02:09:17,583 --> 02:09:22,000 Give Altaf to you? No, Khan. 1385 02:09:22,500 --> 02:09:25,208 Now he is no longer your son, now he is my child. 1386 02:09:25,708 --> 02:09:30,291 On him my entire India.. - Let India and Kashmir go to hell. 1387 02:09:30,791 --> 02:09:33,958 I only need Altaf. 1388 02:09:34,458 --> 02:09:39,541 You love him a lot, but my entire mission is dependent on him. 1389 02:09:40,041 --> 02:09:45,666 You can carry out your mission, Hilal. Give me, Altaf. 1390 02:09:46,166 --> 02:09:48,833 I will kill him in such a way.. 1391 02:09:49,333 --> 02:09:53,291 ..that no son will dare to take his mother's life. 1392 02:09:53,791 --> 02:09:59,375 You are a Pathan. You can understand the meaning of revenge. 1393 02:09:59,875 --> 02:10:03,833 I beg you. I want to avenge my wife's murder. 1394 02:10:04,333 --> 02:10:07,583 If you are a true Pathan, then understand my hatred. 1395 02:10:08,083 --> 02:10:12,916 A Pathan only knows two things. Limitless love. 1396 02:10:13,416 --> 02:10:14,708 And immense hatred. 1397 02:10:15,208 --> 02:10:19,541 Then fulfil your duty, Pathan. Give me, Altaf. 1398 02:10:20,041 --> 02:10:23,750 You will get Altaf and they will get Kashmir. 1399 02:10:24,250 --> 02:10:27,000 And what will I get? 1400 02:10:27,500 --> 02:10:30,416 Your life. 1401 02:10:30,916 --> 02:10:34,458 My men will take you to the other side of the LOC. 1402 02:10:34,958 --> 02:10:38,875 And no one will even touch you. 1403 02:10:39,375 --> 02:10:42,875 Your hatred is really worthy of a Pathan's praise. Agreed. 1404 02:11:47,583 --> 02:11:51,083 Khan, you've reached your destination. Patience. 1405 02:12:06,250 --> 02:12:09,750 Idris. - Sir. 1406 02:12:17,291 --> 02:12:19,875 You were late, sir. Is everything okay? 1407 02:12:20,375 --> 02:12:24,083 I had stopped to bring a gift for you. Take this. 1408 02:12:24,583 --> 02:12:27,125 This pistol belongs to the policeman.. 1409 02:12:27,625 --> 02:12:33,500 ..who had orphaned your in childhood. 1410 02:12:34,000 --> 02:12:37,500 Khan? - Yes, Khan. 1411 02:12:45,833 --> 02:12:49,958 I had told you, carry out my mission and I will fulfil your goal. 1412 02:12:50,458 --> 02:12:53,958 A Pathan keeps his promise made to an enemy. 1413 02:12:54,458 --> 02:12:57,208 And then you are my child. 1414 02:12:57,708 --> 02:13:01,208 Take this. Go and accomplish your aim. 1415 02:13:14,750 --> 02:13:18,208 "The ploys of the directions." 1416 02:13:18,708 --> 02:13:21,916 "The ploys of the winds." 1417 02:13:22,416 --> 02:13:25,916 "This land of gods has turned all bloody." 1418 02:14:51,625 --> 02:14:55,125 These eyes have not allowed me to sleep for ten years. 1419 02:15:48,500 --> 02:15:50,541 Kill me. But listen to me, Altaf. 1420 02:15:51,041 --> 02:15:54,916 I wi'll kill you in such a waygive you such a death that.. 1421 02:15:55,416 --> 02:15:58,916 The way you have killed Neelima. 1422 02:16:19,166 --> 02:16:23,541 Look, this is what is left of that the woman who had considered you her son. 1423 02:16:24,041 --> 02:16:25,625 And this is what will be left of Kashmir.. 1424 02:16:26,125 --> 02:16:30,583 ..and you will responsible for it. 1425 02:16:31,083 --> 02:16:32,708 You want to know, what is Mission Kashmir? 1426 02:16:33,208 --> 02:16:37,750 It has got no connection with the Prime Minister's visit. 1427 02:16:38,250 --> 02:16:39,000 Today is Friday. 1428 02:16:39,500 --> 02:16:41,500 Thousands of people will come to pray at Hazrat Bal. 1429 02:16:42,000 --> 02:16:45,708 As they will bend to pray your missile will.. 1430 02:16:46,208 --> 02:16:49,833 The blood of innocent Muslims will redden that white mosque, Altaf. 1431 02:16:50,333 --> 02:16:53,833 And you will be responsible for it. 1432 02:17:00,875 --> 02:17:03,083 The missile is ready, sir. 1433 02:17:03,583 --> 02:17:07,291 No! 1434 02:17:07,791 --> 02:17:10,500 Indian army will be accused of destroying Hazrat Bal. 1435 02:17:11,000 --> 02:17:13,083 They will say that the Hindu army have destroyed Hazrat Bal. 1436 02:17:13,583 --> 02:17:19,333 Just think Altaf, why had you taken pictures in army uniforms? 1437 02:17:19,833 --> 02:17:20,541 Tell me, it is not true. 1438 02:17:21,041 --> 02:17:23,166 It is not the entire truth, Altaf. 1439 02:17:23,666 --> 02:17:24,583 Do you remember, Neelu used to take you.. 1440 02:17:25,083 --> 02:17:26,750 ..to Shankar Acharya in childhood.. 1441 02:17:27,250 --> 02:17:30,458 Today your second missile will fall on the travellers paying homage. 1442 02:17:30,958 --> 02:17:34,458 On Shankar Acharya. 1443 02:17:36,291 --> 02:17:39,166 Son is taking a long time. 1444 02:17:39,666 --> 02:17:42,375 Come on, Queresha. 1445 02:17:42,875 --> 02:17:44,125 They will say that the Muslims has.. 1446 02:17:44,625 --> 02:17:46,041 ..blown a temple in turn of Hazrat Bal. 1447 02:17:46,541 --> 02:17:52,666 This is your Mission Kashmir. - No. 1448 02:17:53,166 --> 02:17:55,791 To spread this truth our TV tower was destroyed. 1449 02:17:56,291 --> 02:17:59,208 So that they can show these false pictures in their TV. - No! 1450 02:17:59,708 --> 02:18:06,000 Your Sufi has seen this Armageddon with her own eyes, Altaf. 1451 02:18:06,500 --> 02:18:07,791 Just think Altaf, what had happened.. 1452 02:18:08,291 --> 02:18:10,375 ..when Babri Masjid was destroyed. 1453 02:18:10,875 --> 02:18:13,041 What had happened when bullets were fired at Darbar Saab? 1454 02:18:13,541 --> 02:18:17,041 Think Altaf. Both Shankar Acharya and Hazrat Bal.. 1455 02:18:21,166 --> 02:18:24,458 There will be a disaster. Hatred will be spread. 1456 02:18:24,958 --> 02:18:27,041 Men will turn to devils, Altaf. 1457 02:18:27,541 --> 02:18:31,041 My one mistake has ruined your entire life, Son. 1458 02:18:35,458 --> 02:18:38,291 Entire Kashmir will be ruined by this mistake of yours. 1459 02:18:38,791 --> 02:18:40,500 You could never forget me. 1460 02:18:41,000 --> 02:18:42,833 Kashmir will never forgive you. 1461 02:18:43,333 --> 02:18:48,000 Because Kashmir's death will be.. - No. 1462 02:18:48,500 --> 02:18:50,750 The traitor talks a lot. 1463 02:18:51,250 --> 02:18:54,750 Finish him, child. 1464 02:19:09,541 --> 02:19:12,208 Kill me, Altaf. But save Kashmir. 1465 02:19:12,708 --> 02:19:16,375 Kill him, child. 1466 02:19:16,875 --> 02:19:18,583 These eyes have not allowed you to sleep for ten years. 1467 02:19:19,083 --> 02:19:21,208 Take this. Shoot me in between these two eyes, Altaf. 1468 02:19:21,708 --> 02:19:23,208 Kill him, child! 1469 02:19:23,708 --> 02:19:27,791 But save Kashmir for your mother's sake. - Kill him, child. 1470 02:19:28,291 --> 02:19:29,625 Do you remember she used to take you to Hazrat Bal? 1471 02:19:30,125 --> 02:19:31,541 Altaf, don't think just shoot him! 1472 02:19:32,041 --> 02:19:34,333 You have forgotten Shankar Acharya? 1473 02:19:34,833 --> 02:19:35,791 Shoot. - Shoot. 1474 02:19:36,291 --> 02:19:38,625 Shoot Altaf. Shoot Altaf. Shoot. 1475 02:19:39,125 --> 02:19:42,250 Shoot Altaf. Shoot me. - Shoot him. - Shoot Altaf. 1476 02:19:42,750 --> 02:19:46,458 Shoot me. - Child, kill that traitor. - Kill me Altaf. 1477 02:19:46,958 --> 02:19:48,208 Between good and evil. 1478 02:19:48,708 --> 02:19:50,500 Between humanity and inhumanity. 1479 02:19:51,000 --> 02:19:56,208 Between terror and Kashmir. You have to choose which prevails. 1480 02:19:56,708 --> 02:19:59,541 Only you. 1481 02:20:00,041 --> 02:20:03,625 That's why think before you shoot. 1482 02:20:04,125 --> 02:20:07,625 Think about it a lot. 1483 02:20:20,333 --> 02:20:23,833 Don't kill him, Altaf. He will take us to the missiles. 1484 02:21:05,291 --> 02:21:06,541 Wait. No one will shoot. 1485 02:21:07,041 --> 02:21:08,375 Lower down your guns. Lower down your guns. 1486 02:21:08,875 --> 02:21:16,000 Stop! Otherwise Hilal's brain will be found in this Dal lake. 1487 02:21:16,500 --> 02:21:17,125 Child. 1488 02:21:17,625 --> 02:21:18,583 Lower down your guns. 1489 02:21:19,083 --> 02:21:25,833 "Smoke, smoke. Smoke, smoke." 1490 02:21:26,333 --> 02:21:29,541 "Smoke, only smoke." 1491 02:21:30,041 --> 02:21:31,833 God is testing you. 1492 02:21:32,333 --> 02:21:34,916 He is seeing if you are moving from your mission. 1493 02:21:35,416 --> 02:21:38,416 Lift your gun and finish God's enemy. 1494 02:21:38,916 --> 02:21:47,916 "Who has written riots here in the name of God?" 1495 02:21:48,416 --> 02:21:53,375 Child, do you remember I had raised you? 1496 02:21:53,875 --> 02:21:58,291 I had given you a carbine and showed you the path of jihad. 1497 02:21:58,791 --> 02:22:06,750 "Who has named torture and crime as jihad?" 1498 02:22:07,250 --> 02:22:09,541 Thank God, you are taking me back today. 1499 02:22:10,041 --> 02:22:13,750 Where there is heaven, where there is the saviour. 1500 02:22:14,250 --> 02:22:16,500 Do you understand? 1501 02:22:17,000 --> 02:22:18,000 Can you understand? 1502 02:22:18,500 --> 02:22:27,583 "Who knows when this wind will stop blowing?" 1503 02:22:28,083 --> 02:22:37,875 "Thousands of flowers have been lost without blooming." 1504 02:22:38,375 --> 02:22:41,625 Your mission is to kill traitors. This is your goal. 1505 02:22:42,125 --> 02:22:43,875 This is your order. 1506 02:22:44,375 --> 02:22:46,833 It is God's will for you to kill your enemies. 1507 02:22:47,333 --> 02:22:55,958 "Who is ruining our garden?" 1508 02:22:56,458 --> 02:23:03,750 This is your religion. This is your religion, child. This. 1509 02:23:04,250 --> 02:23:07,750 Out! Out! 1510 02:23:13,416 --> 02:23:20,708 For spreading hatred instead of love in the name of religion. 1511 02:23:21,208 --> 02:23:24,708 To make innocent children hold turbines instead of the pen. 1512 02:23:29,041 --> 02:23:36,125 In the crime of turning heavenly Kashmir into hell.. 1513 02:23:36,625 --> 02:23:40,125 ..I give you death. 1514 02:24:12,250 --> 02:24:14,500 Blow up Shankar Acharya. 1515 02:24:15,000 --> 02:24:15,625 Blow it. Blow it! 1516 02:24:16,125 --> 02:24:19,625 Quick, blow up Shankar Acharya. 1517 02:24:35,083 --> 02:24:38,583 Hurry up. 1518 02:26:14,000 --> 02:26:17,416 'The conspiracy code named Mission Kashmir tried to blow up..' 1519 02:26:17,916 --> 02:26:20,541 '..both religious places Hazrat Bal and Shankar Acharya with missiles.' 1520 02:26:21,041 --> 02:26:23,500 'But the Kashmir police with its courage and diligence..' 1521 02:26:24,000 --> 02:26:27,583 '..has failed this dangerous conspiracy of the terrorists.' 1522 02:26:28,083 --> 02:26:31,291 Yes, sir. - 'It is not clear who was behind this conspiracy.' 1523 02:26:31,791 --> 02:26:32,083 What happened? 1524 02:26:32,583 --> 02:26:35,500 We have orders to keep the failure of Mission Kashmir as a secret. 1525 02:26:36,000 --> 02:26:39,250 Thank God, nobody knows about Mission Kashmir except us. 1526 02:26:39,750 --> 02:26:43,750 Yes, except you. 1527 02:26:44,250 --> 02:26:47,750 'Our correspondent has said that..' 1528 02:26:54,916 --> 02:26:58,833 Come on, Altaf. Come on, Mr. Khan. Come on! 1529 02:26:59,333 --> 02:27:01,416 Out! Altaf out. 1530 02:27:01,916 --> 02:27:04,500 Altaf, give me the bat. Altaf, you are out. 1531 02:27:05,000 --> 02:27:07,083 Altaf, give me the bat. Give it. Altaf. - Not out. 1532 02:27:07,583 --> 02:27:10,250 Let him go. - Neelu, you too? 1533 02:27:10,750 --> 02:27:15,458 Altaf has returned after so many days. 1534 02:27:15,958 --> 02:27:19,458 Was I out? No. 1535 02:27:22,666 --> 02:27:26,166 Altaf! What happened? 1536 02:27:33,708 --> 02:27:36,583 Snowy grounds. 1537 02:27:37,083 --> 02:27:40,083 One green coloured pitch. 1538 02:27:40,583 --> 02:27:42,416 And a wooden bridge. 1539 02:27:42,916 --> 02:27:46,416 And a pink house, right? 1540 02:27:49,375 --> 02:27:54,583 Today after ten years, I saw this dream, Dad. 1541 02:27:55,083 --> 02:27:56,916 What did you say? 1542 02:27:57,416 --> 02:28:01,875 After ten years. - After that. 1543 02:28:02,375 --> 02:28:03,083 Saw a dream. 1544 02:28:03,583 --> 02:28:07,541 After that, Altaf. 1545 02:28:08,041 --> 02:28:11,541 Dad. 1546 02:28:17,458 --> 02:28:20,958 Dad. 1547 02:28:41,166 --> 02:28:45,333 "Think that there is a city of lakes." 1548 02:28:45,833 --> 02:28:49,750 "We have a house on the waves." 1549 02:28:50,250 --> 02:28:59,333 "I just want the dreams that we dream to be true." 1550 02:28:59,833 --> 02:29:03,541 "Think that there is a city of lakes." 1551 02:29:04,041 --> 02:29:08,208 "We have a house on the waves." 1552 02:29:08,708 --> 02:29:12,208 "I just want the dreams that we dream to be true." 1553 02:29:40,916 --> 02:29:45,083 "The floor should be of love and the walls of fragrance." 1554 02:29:45,583 --> 02:29:49,791 "Here we will spend our days in peace." 1555 02:29:50,291 --> 02:29:56,375 "Whether my eyes are closed or open." 1556 02:29:56,875 --> 02:30:01,416 "I will only see you. 1557 02:30:01,916 --> 02:30:05,791 "Think that there is a city of lakes." 1558 02:30:06,291 --> 02:30:09,791 "We have a house on the waves." 1559 02:30:20,041 --> 02:30:24,333 "Bumble bee. Black coloured bumble bee." 1560 02:30:24,833 --> 02:30:29,000 "Bumble bee. Black coloured bumble bee." 1561 02:30:29,500 --> 02:30:37,083 "From which garden have you come?" 120190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.