All language subtitles for Mad Heidi_2022_BluRay_24,000fps_SbR_Rep Y7M3U47
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,272 --> 00:01:34,438
LE FROMAGE MEILI
VOUS DONNE DE LA FORCE
2
00:01:41,272 --> 00:01:43,938
FROMAGERIE MEILI
3
00:01:49,272 --> 00:01:52,188
MEILI : NI MON FROMAGE
NI MON PRÉSIDENT
4
00:01:52,397 --> 00:01:54,438
VOTRE FROMAGE EST NOTRE MORT
5
00:01:54,647 --> 00:01:57,480
MONOPOLE FROMAGER :
ALLEZ VOUS FAIRE TRAIRE
6
00:03:52,980 --> 00:03:55,272
MEILI VICTORIEUX !
7
00:04:02,230 --> 00:04:04,397
UNE NATION - UN MEILI
8
00:04:16,272 --> 00:04:17,813
30% DE LACTOSE EN PLUS
9
00:04:34,938 --> 00:04:37,147
INTOLÉRANCE AU LACTOSE : LA PLAIE
10
00:04:37,355 --> 00:04:39,355
NOTRE SUISSISSIME
LEADER
L'EMPEREUR DU FROMAGE
11
00:04:43,105 --> 00:04:45,188
UNE SEULE MARQUE EN RAYON : MEILI
12
00:04:45,397 --> 00:04:47,230
FROMAGE ILLÉGAL
13
00:05:09,605 --> 00:05:12,063
20 ANS PLUS TARD
14
00:05:25,772 --> 00:05:29,355
Passe-moi ma chemise, mon petit chat.
Je dois y aller.
15
00:05:29,855 --> 00:05:32,855
Allez, reste un peu.
16
00:05:34,063 --> 00:05:36,938
- OK pour un deuxième
round ?
- T'es sérieuse ?
17
00:05:37,147 --> 00:05:39,980
Quoi ? T'as perdu ton
mojo ?
18
00:05:40,188 --> 00:05:42,688
Tu veux me tuer, ou quoi ?
19
00:05:46,147 --> 00:05:48,313
Tu ne veux pas rester avec moi ?
20
00:05:48,688 --> 00:05:52,147
Mon petit chat, les chèvres aussi
ont besoin d'amour.
21
00:05:52,355 --> 00:05:54,688
On me surnomme pas
Peter le Chevrier pour rien.
22
00:05:55,397 --> 00:05:56,855
Super drĂ´le.
23
00:05:58,480 --> 00:05:59,813
Tiens !
24
00:06:02,480 --> 00:06:04,105
Très bien.
25
00:06:30,313 --> 00:06:33,230
Heidi !
26
00:06:35,022 --> 00:06:38,272
T'étais encore avec ton Chevrier ?
27
00:06:39,397 --> 00:06:41,397
- Comment était ta journée ?
- Écoute...
28
00:06:41,605 --> 00:06:45,563
- Il t'apportera que des problèmes.
- C'est reparti...
29
00:06:45,772 --> 00:06:48,980
À son âge,
ils n'ont qu'une seule chose en tĂŞte.
30
00:06:49,188 --> 00:06:52,980
L'approche pas ou tu souffriras.
- Je sais,
31
00:06:53,563 --> 00:06:55,855
mais je l'aime beaucoup.
32
00:06:56,522 --> 00:06:58,438
Et je suis assez grande
33
00:06:58,647 --> 00:07:00,147
pour faire mes propres choix.
34
00:07:00,897 --> 00:07:02,897
Je veux seulement
35
00:07:03,105 --> 00:07:04,897
ce qu'il y a de mieux pour toi.
36
00:07:05,855 --> 00:07:07,147
Tu es tout ce que j'ai.
37
00:07:08,563 --> 00:07:10,438
On peut manger maintenant,
Grand-Père ?
38
00:07:23,022 --> 00:07:25,813
On dit qu'il fraye
dans des affaires louches.
39
00:07:26,022 --> 00:07:27,022
Qui ça "on" ?
40
00:07:27,230 --> 00:07:28,397
Le village.
41
00:07:28,605 --> 00:07:31,563
Et si tu te fiais Ă ta petite-fille
pour une fois,
42
00:07:31,772 --> 00:07:33,605
au lieu d'écouter
ces vieilles sorcières ?
43
00:07:33,813 --> 00:07:34,813
Heidi.
44
00:07:35,647 --> 00:07:38,688
Tu sais quoi ? J'ai plus faim.
45
00:07:41,230 --> 00:07:42,897
Le Chevrier et moi, nous nous aimons.
46
00:07:43,313 --> 00:07:44,688
Point barre.
47
00:07:49,980 --> 00:07:52,272
Ma chère, chère Heidi.
48
00:07:52,730 --> 00:07:54,647
Si seulement tu savais...
49
00:08:31,022 --> 00:08:33,230
PRÊTS À VOUS BATTRE ?
NON AUX INTOLÉRANTS AU LACTOSE !
50
00:08:38,897 --> 00:08:39,980
C'est toi, le type ?
51
00:08:40,897 --> 00:08:42,938
C'est bien moi, le type.
52
00:08:47,105 --> 00:08:49,772
Droit au but.
J'aime bien.
53
00:09:02,855 --> 00:09:03,855
Généreux,
54
00:09:04,397 --> 00:09:05,647
crémeux,
55
00:09:05,897 --> 00:09:07,522
texture lisse,
56
00:09:08,688 --> 00:09:09,980
goût exquis.
57
00:09:10,647 --> 00:09:12,563
Ce fromage de chèvre
est exceptionnel.
58
00:09:12,772 --> 00:09:14,897
Rien Ă voir avec la merde en ville.
59
00:09:21,355 --> 00:09:23,480
Alors, ce qu'on raconte est vrai.
60
00:09:25,397 --> 00:09:29,105
Des chèvres radieuses...
font un fromage radieux.
61
00:09:32,188 --> 00:09:34,313
GrĂĽezi, chers citoyens.
62
00:09:34,522 --> 00:09:37,980
Une annonce
de votre Suississime Leader
.
63
00:09:38,563 --> 00:09:41,772
Le thème d'aujourd'hui :
nutrition et patriotisme.
64
00:09:42,480 --> 00:09:46,772
Quoi de mieux qu'un plat maison
au fromage suisse ?
65
00:09:47,563 --> 00:09:49,730
Danke, Schatz.
Ça a l'air délicieux.
66
00:09:49,938 --> 00:09:53,813
Quoi de pire que quelqu'un
qui ne peut pas en manger ?
67
00:09:55,688 --> 00:09:59,313
L'intolérance au lactose
est une menace nationale.
68
00:09:59,522 --> 00:10:03,563
Elle détériorera notre mode de vie
si on laisse faire.
69
00:10:03,980 --> 00:10:07,605
Témoin d'agissements suspects
liés à l'intolérance au lactose ?
70
00:10:08,022 --> 00:10:10,688
Appelez le 1800-LACTOSE !
71
00:10:12,563 --> 00:10:14,980
Je suis prĂŞte Ă me battre !
72
00:10:15,605 --> 00:10:16,688
Votre collègue...
73
00:10:22,147 --> 00:10:23,772
Je suis prĂŞt Ă me battre !
74
00:10:24,855 --> 00:10:26,063
Votre petite amie...
75
00:10:28,105 --> 00:10:30,522
Je suis prĂŞt Ă me battre !
76
00:10:31,188 --> 00:10:33,105
Et vous ?
77
00:10:33,313 --> 00:10:36,105
Boutez l'intolérance au lactose
hors de Suisse !
78
00:10:36,313 --> 00:10:39,188
Appelez le 1800-LACTOSE !
100% anonyme.
79
00:10:39,563 --> 00:10:42,230
Ce message vous est présenté
par la fromagerie Meili.
80
00:10:45,938 --> 00:10:48,147
J'ai l'air
fantastisch.
81
00:10:49,063 --> 00:10:51,022
Beau travail, Gutzweiler !
82
00:10:51,230 --> 00:10:54,438
Merci, Ă´ Suississime
Leader.
Je suis très fier du résultat.
83
00:10:55,980 --> 00:10:58,063
Ça manque juste de filles
sexy.
84
00:11:00,522 --> 00:11:02,188
Assez de compliments
pour aujourd'hui.
85
00:11:02,397 --> 00:11:03,522
Autre chose pour moi ?
86
00:11:04,438 --> 00:11:05,605
Bonne nouvelle !
87
00:11:06,022 --> 00:11:07,022
Les Français
88
00:11:07,230 --> 00:11:09,938
acceptent
nos conditions d'exportation,
89
00:11:10,605 --> 00:11:11,730
mais...
90
00:11:12,897 --> 00:11:14,647
Mon Suississime
Leader...
91
00:11:16,772 --> 00:11:17,897
Je suis...
92
00:11:53,938 --> 00:11:57,188
Vous avez 1 minute 52 secondes
de retard.
93
00:11:58,813 --> 00:12:01,813
On est pas au Swaziland,
mais en Suisse !
94
00:12:02,022 --> 00:12:03,897
Mes sincères excuses.
95
00:12:04,105 --> 00:12:05,522
Excuses ?
96
00:12:06,730 --> 00:12:09,897
Vous êtes relevé de vos fonctions.
Gardes !
97
00:12:14,980 --> 00:12:16,563
Je vous en prie...
98
00:12:24,147 --> 00:12:26,063
Bien. Où en étions-nous ?
99
00:12:26,480 --> 00:12:27,688
Les Français, monsieur.
100
00:12:28,230 --> 00:12:31,563
Ils veulent nous envoyer
l'inspection sanitaire
101
00:12:31,772 --> 00:12:35,147
pour voir si on remplit
leurs critères, avant d'accepter.
102
00:12:36,355 --> 00:12:37,855
Vous connaissez les Français
103
00:12:38,063 --> 00:12:39,772
et leurs fromages, qu'ils adorent.
104
00:12:40,230 --> 00:12:43,105
Ces enfoirés de bouffeurs de Brie
105
00:12:43,313 --> 00:12:45,563
veulent me donner une leçon
sur le fromage ?
106
00:12:45,772 --> 00:12:46,812
Pour qui ils se prennent ?
107
00:12:49,147 --> 00:12:54,230
Peut-ĂŞtre devrais-je les inviter
Ă notre FĂŞte Nationale ?
108
00:13:00,438 --> 00:13:01,438
Dites-moi,
109
00:13:02,438 --> 00:13:04,313
ça avance,
notre ultra-fromage suisse ?
110
00:13:04,522 --> 00:13:05,813
Très bien, monsieur.
111
00:13:06,272 --> 00:13:08,647
Vous serez ravi du résultat.
112
00:13:08,855 --> 00:13:09,855
Très bien.
113
00:13:11,230 --> 00:13:13,397
D'abord la France...
114
00:13:15,022 --> 00:13:17,397
Puis le monde !
115
00:13:35,272 --> 00:13:38,605
Y a de la fondue au menu, il paraît ?
116
00:13:39,772 --> 00:13:43,397
J'adore l'odeur du fromage
au petit matin.
117
00:13:44,397 --> 00:13:47,105
KOMMANDANT KNORR
MILICE DE L'ÉTOILE DU PETIT MATIN
118
00:13:58,980 --> 00:14:00,605
Vous allez pas en faire un fromage,
119
00:14:01,563 --> 00:14:02,563
si ?
120
00:14:02,938 --> 00:14:03,938
Pitié.
121
00:14:05,063 --> 00:14:07,022
ArrĂŞtez le fromage.
122
00:14:07,813 --> 00:14:09,313
J'en peux plus.
123
00:14:09,522 --> 00:14:12,980
Je suis intolérant au lactose.
124
00:14:13,188 --> 00:14:14,647
Bien sûr.
125
00:14:14,855 --> 00:14:17,605
Espèce de salaud de sale étranger !
126
00:14:18,772 --> 00:14:21,147
Parle ! Qui est ton fournisseur ?
127
00:14:22,355 --> 00:14:24,897
Son nom est P...
128
00:14:25,105 --> 00:14:26,730
P... P... P...
129
00:14:26,938 --> 00:14:29,063
"P... P... P..."
130
00:14:29,272 --> 00:14:31,522
Peter le Chevrier.
131
00:14:36,105 --> 00:14:39,063
Et oĂą peut-on trouver
ce Peter le Chevrier ?
132
00:14:39,938 --> 00:14:41,147
Dans les Alpes.
133
00:14:42,105 --> 00:14:44,188
Un village au-dessus de Davos.
134
00:14:44,772 --> 00:14:46,063
Demain.
135
00:14:46,272 --> 00:14:47,272
Pitié.
136
00:14:47,897 --> 00:14:50,438
Je vous ai dit ce que je savais.
137
00:14:51,563 --> 00:14:54,188
Vous aviez promis
de me laisser partir.
138
00:14:54,563 --> 00:14:55,563
C'est vrai.
139
00:14:56,355 --> 00:14:57,355
Mais avant...
140
00:14:57,855 --> 00:15:00,897
Un peu de chocolat pour le dessert ?
141
00:15:25,355 --> 00:15:26,730
Peter le Chevrier !
142
00:16:21,230 --> 00:16:22,397
Tiens.
143
00:16:27,855 --> 00:16:28,855
Attends ici.
144
00:16:29,022 --> 00:16:30,272
Je reviens.
145
00:16:36,897 --> 00:16:38,272
Je t'aime, mon Chevrier.
146
00:16:40,105 --> 00:16:42,355
Je t'aime aussi, mon petit chat.
147
00:16:51,022 --> 00:16:54,563
PRÊTS À VOUS BATTRE ?
AVIS DE RECHERCHE
148
00:16:57,147 --> 00:16:59,397
- ArrĂŞtez !
- Peter le Chevrier...
149
00:17:05,730 --> 00:17:07,855
PETER LE CHEVRIER
150
00:17:08,897 --> 00:17:11,730
C'est bien notre baiseur de chèvres.
151
00:17:14,272 --> 00:17:16,772
Cet homme est accusé
152
00:17:16,980 --> 00:17:21,938
de produire, vendre et distribuer
des produits laitiers illégaux.
153
00:17:22,647 --> 00:17:25,272
Que cela vous serve de leçon à tous.
154
00:17:25,897 --> 00:17:28,813
Les traîtres n'ont
que ce qu'ils méritent.
155
00:17:47,105 --> 00:17:48,647
Qui t'es, toi ?
156
00:17:49,813 --> 00:17:50,813
Emmenez-la !
157
00:17:50,897 --> 00:17:52,230
Par lĂ , ma jolie.
158
00:17:57,147 --> 00:17:59,397
Meili va l'adorer.
159
00:18:01,605 --> 00:18:04,397
Ne la laissez pas s'enfuir.
Schnell !
160
00:18:11,813 --> 00:18:13,188
Tu vois ?
161
00:18:13,397 --> 00:18:14,980
Ils étaient encore au village.
162
00:18:15,647 --> 00:18:18,647
Attends que je lui dise
ce que j'en pense.
163
00:18:30,063 --> 00:18:31,730
Grand-Père !
164
00:18:35,813 --> 00:18:37,397
Grand-Père !
165
00:18:53,188 --> 00:18:55,897
Tu pensais vraiment
pouvoir t'échapper ?
166
00:18:57,147 --> 00:18:59,147
Laissez-la tranquille.
167
00:19:00,105 --> 00:19:02,605
Occupe-toi de tes affaires,
vieil homme.
168
00:19:02,813 --> 00:19:04,647
- Tu vivras plus longtemps.
- Je t'ai dit
169
00:19:04,855 --> 00:19:06,272
de la laisser tranquille, Knorr !
170
00:19:06,688 --> 00:19:08,980
Ou je t'explose la tĂŞte.
171
00:19:10,188 --> 00:19:12,563
Minute papillon... Alpöhi ?
172
00:19:12,772 --> 00:19:14,230
C'est vraiment toi ?
173
00:19:14,897 --> 00:19:18,147
Un peu que c'est moi.
Maintenant, dégage et oublie-la !
174
00:19:18,730 --> 00:19:19,938
Elle est de ta famille ?
175
00:19:20,147 --> 00:19:22,897
C'est de mieux en mieux.
176
00:19:25,688 --> 00:19:26,772
Dernier avertissement !
177
00:19:27,438 --> 00:19:30,438
Ta rébellion pathétique
a échoué il y a des lustres.
178
00:19:36,230 --> 00:19:37,605
Grand-Père !
179
00:19:58,022 --> 00:20:01,105
ELLE SE BATTRA POUR VOUS
LORS DE LA FĂŠTE NATIONALE
180
00:20:34,147 --> 00:20:37,980
Ne t'acharne pas.
Ça sert à rien.
181
00:20:40,272 --> 00:20:42,397
Où nous emmènent-ils ?
182
00:20:44,105 --> 00:20:45,688
Je ne sais pas.
183
00:20:55,688 --> 00:20:57,313
Je m'appelle Klara.
184
00:21:00,230 --> 00:21:01,563
Et toi ?
185
00:21:17,730 --> 00:21:21,022
FRÄULEIN ROTTWEILER
DÉPARTEMENT DES CORRECTIONS
186
00:21:21,855 --> 00:21:24,022
Fräulein Rottweiler.
187
00:21:28,855 --> 00:21:30,313
C'est la fille ?
188
00:21:32,105 --> 00:21:34,272
Je ne suis pas
vraiment impressionnée.
189
00:21:34,480 --> 00:21:37,647
Meili va l'adorer.
Vous verrez.
190
00:21:40,105 --> 00:21:41,647
Ah oui ?
191
00:21:45,147 --> 00:21:46,188
Lutz.
192
00:21:51,355 --> 00:21:54,188
Tu es désormais
la propriété de la Patrie.
193
00:21:54,397 --> 00:21:58,063
Bienvenue au Camp Alpenblick.
194
00:22:10,230 --> 00:22:11,313
Suivante.
195
00:22:12,313 --> 00:22:13,313
Suivante.
196
00:22:15,063 --> 00:22:16,063
Suivante.
197
00:22:24,230 --> 00:22:25,230
Ouvre.
198
00:22:36,438 --> 00:22:39,188
Je m'en doutais.
Intolérante au lactose.
199
00:22:39,397 --> 00:22:42,730
DR SCHWITZGEBEL
SCIENTIFIQUE FROMAGER EN CHEF
200
00:22:45,397 --> 00:22:46,397
Gardes !
201
00:22:49,188 --> 00:22:51,313
Ne fais pas attention.
202
00:23:00,772 --> 00:23:02,313
Bien. Suivante.
203
00:23:06,938 --> 00:23:08,355
GrĂĽessech, grĂĽessech.
204
00:23:14,647 --> 00:23:15,647
Ouvre !
205
00:23:15,980 --> 00:23:18,063
Ça va, merci.
206
00:23:19,022 --> 00:23:21,022
Ne t'inquiète pas.
Tu es entre de bonnes mains.
207
00:23:30,772 --> 00:23:32,897
Tu as du cran, hein ?
208
00:23:35,022 --> 00:23:38,480
Je pourrais faire ça
toute la journée.
209
00:23:38,688 --> 00:23:39,688
Et toi ?
210
00:23:41,480 --> 00:23:42,688
Attention.
211
00:23:45,230 --> 00:23:47,480
L'avion arrive...
212
00:24:03,563 --> 00:24:05,105
Vu ta résistance,
213
00:24:05,313 --> 00:24:07,563
j'étais sûr que tu étais intolérante.
214
00:24:29,688 --> 00:24:31,063
De la viande fraîche.
215
00:24:36,188 --> 00:24:37,188
Ignore-les.
216
00:24:43,105 --> 00:24:44,980
Voici Rosie.
217
00:24:45,563 --> 00:24:48,105
Elle mord beaucoup mais n'aboie pas.
218
00:24:49,938 --> 00:24:54,105
Toi et moi, on va bien s'amuser.
219
00:24:54,688 --> 00:24:55,772
Taisez-vous !
220
00:25:01,563 --> 00:25:03,105
Extinction des feux !
221
00:25:18,480 --> 00:25:21,022
Ils me le paieront.
222
00:25:21,563 --> 00:25:23,105
Je te le promets.
223
00:25:39,188 --> 00:25:41,480
J'ai peur. Pas toi ?
224
00:25:45,188 --> 00:25:47,688
Je dois sortir d'ici.
225
00:25:48,063 --> 00:25:49,480
On doit sortir d'ici.
226
00:25:50,105 --> 00:25:52,188
On doit trouver un moyen.
227
00:25:52,688 --> 00:25:54,522
Klara, tu m'entends ?
228
00:25:56,522 --> 00:25:58,688
On doit se serrer les coudes.
229
00:26:02,105 --> 00:26:05,147
MĂŞme si on arrivait
Ă tromper les gardes,
230
00:26:05,355 --> 00:26:07,272
comment on sortirait d'ici ?
231
00:26:08,397 --> 00:26:11,938
On ne sait mĂŞme pas oĂą on est.
232
00:26:12,147 --> 00:26:15,272
On trouvera un moyen.
Il le faut.
233
00:26:15,480 --> 00:26:17,105
Silence !
234
00:26:21,730 --> 00:26:23,355
Bonne nuit, Klara.
235
00:26:24,355 --> 00:26:25,730
Bonne nuit.
236
00:26:38,730 --> 00:26:41,063
Bonjour, mesdames.
237
00:26:41,272 --> 00:26:43,772
Bonjour, Fräulein Rottweiler !
238
00:26:44,813 --> 00:26:47,272
Félicitations aux petites nouvelles.
239
00:26:48,522 --> 00:26:50,938
Vous êtes les élues !
240
00:26:51,813 --> 00:26:54,188
Comme vous le savez, le Schwingen,
241
00:26:54,480 --> 00:26:58,355
aussi appelé la Lutte Alpine,
242
00:26:58,563 --> 00:27:01,563
est notre sport national.
243
00:27:02,605 --> 00:27:03,605
Aujourd'hui
244
00:27:04,022 --> 00:27:06,272
débute votre entraînement.
245
00:27:06,897 --> 00:27:08,272
Lutz !
246
00:27:08,647 --> 00:27:13,272
On va commencer par les bases
pour les débutantes.
247
00:27:18,188 --> 00:27:19,272
Toi !
248
00:27:25,022 --> 00:27:26,147
Et toi.
249
00:27:27,188 --> 00:27:28,605
En piste !
250
00:27:35,605 --> 00:27:38,438
On va commencer
par les mouvements de base.
251
00:27:38,855 --> 00:27:42,605
Le "kurz" est la prise
la plus commune.
252
00:27:43,605 --> 00:27:44,605
Combattez !
253
00:28:05,188 --> 00:28:07,063
Assez ! Tu vas la tuer !
254
00:28:07,272 --> 00:28:09,313
Très bien, reprenez vos places.
255
00:28:15,230 --> 00:28:20,105
Voyons si t'as un autre talent
que ta grande gueule.
256
00:28:20,980 --> 00:28:22,188
Toi.
257
00:28:30,355 --> 00:28:32,855
Prise suivante : le "wyberhaagge".
258
00:28:33,438 --> 00:28:35,397
Son nom...
259
00:28:36,230 --> 00:28:39,313
mais aussi sa posture
sont des plus spectaculaires !
260
00:28:42,480 --> 00:28:44,605
Je t'avais dit qu'on allait s'amuser.
261
00:29:07,022 --> 00:29:11,022
T'as trouvé des poissons là -dedans ?
Non ? Regarde mieux !
262
00:29:16,855 --> 00:29:19,188
Garde Ă vous !
Tout le monde debout !
263
00:29:24,313 --> 00:29:26,730
Toi, toi, toi. Dehors !
264
00:29:28,230 --> 00:29:31,855
On reprendra le cours
de natation demain, Bambi.
265
00:29:47,522 --> 00:29:49,772
ÇA SENT MEILLEUR MAINTENANT !
266
00:29:51,855 --> 00:29:52,855
Veuillez accueillir
267
00:29:52,938 --> 00:29:55,105
notre Suississime Leader,
M. le Président Meili.
268
00:30:13,522 --> 00:30:16,272
Ça ressemble à ça alors.
269
00:30:17,105 --> 00:30:18,772
Pas trop miteux, finalement.
270
00:30:18,980 --> 00:30:20,438
Je crois que j'aime bien.
271
00:30:21,605 --> 00:30:23,063
Bien. Knorrli !
272
00:30:23,272 --> 00:30:25,188
C'est Kommandant "Knorr" !
273
00:30:26,272 --> 00:30:26,938
C'est elle.
274
00:30:27,147 --> 00:30:28,730
Maienfeld Adelheid.
275
00:30:28,938 --> 00:30:30,313
24 ans.
276
00:30:30,980 --> 00:30:33,147
Petite-fille d'Alpöhi,
277
00:30:33,355 --> 00:30:34,772
qui vient de nous quitter.
278
00:30:35,563 --> 00:30:37,813
Je m'en suis occupé personnellement.
279
00:30:47,813 --> 00:30:49,313
Elle est féroce.
280
00:30:51,022 --> 00:30:53,647
J'aime ton regard.
281
00:30:54,647 --> 00:30:57,938
Un regard crétin
dont les Alpes ont le secret.
282
00:30:59,647 --> 00:31:00,647
Parfait.
283
00:31:06,272 --> 00:31:10,105
Je suis agréablement surpris,
Kommandant Knorr.
284
00:31:10,938 --> 00:31:13,647
Je ne m'attendais pas à ça de vous.
285
00:31:14,272 --> 00:31:18,313
J'ai beaucoup Ă faire.
Une histoire de vaches...
286
00:31:24,147 --> 00:31:25,147
Cette fille...
287
00:31:26,063 --> 00:31:28,647
Je veux qu'elle soit
le clou du spectacle.
288
00:31:28,855 --> 00:31:30,855
Ça va être le meilleur Schwingen
de tous les temps.
289
00:31:30,938 --> 00:31:33,313
Bien sûr, monsieur. J'ai...
290
00:32:12,438 --> 00:32:13,438
Marre du fromage.
291
00:32:15,230 --> 00:32:16,980
Y a rien d'autre Ă bouffer ?
292
00:32:17,438 --> 00:32:19,313
Laisse-moi regarder.
293
00:32:19,813 --> 00:32:21,855
Non. Seulement du fromage.
294
00:32:22,063 --> 00:32:23,563
Ă€ prendre ou Ă laisser.
295
00:32:26,980 --> 00:32:32,605
À toutes les prisonnières,
le dîner est servi.
296
00:32:41,897 --> 00:32:42,980
Quel est le souci, Bambi ?
297
00:32:43,813 --> 00:32:46,063
Je bouffe pas cette merde.
298
00:32:46,272 --> 00:32:48,480
Intolérance au lactose fulgurante ?
299
00:32:54,022 --> 00:32:57,105
Vous pouvez vous goinfrer
si ça vous chante.
300
00:32:57,313 --> 00:32:59,355
Je préfère crever de faim
que finir comme vous.
301
00:33:03,272 --> 00:33:04,522
Lâche-la.
302
00:33:04,730 --> 00:33:05,980
Lâche-la.
303
00:33:20,522 --> 00:33:23,438
D'autres volontaires ?
304
00:33:25,855 --> 00:33:29,522
Emmenez-moi ces deux-lĂ !
305
00:34:01,063 --> 00:34:04,605
Comment a-t-elle pu
garder ça sur elle ?
306
00:34:05,772 --> 00:34:09,730
J'en ai ma claque
de vos fouilles au corps sommaires.
307
00:34:10,605 --> 00:34:12,605
J'en attends plus de vous.
308
00:34:12,938 --> 00:34:15,397
Jawohl, Fräulein Rottweiler !
309
00:34:25,063 --> 00:34:28,147
C'est comme ça que tu veux la jouer ?
310
00:34:28,938 --> 00:34:30,230
Très bien.
311
00:34:30,647 --> 00:34:32,938
BientĂ´t, tu nous supplieras
312
00:34:33,355 --> 00:34:35,813
de te donner du fromage.
313
00:35:28,605 --> 00:35:32,313
ACADÉMIE DES SERVICES DE CORRECTION
DIPLÔME D'OFFICIER CHEFFE CORRECTRICE
314
00:35:47,605 --> 00:35:49,938
J'en ai plein le cul !
315
00:35:53,855 --> 00:35:55,313
Möpsli ?
316
00:35:57,522 --> 00:36:00,147
Tu es insatiable, hein ?
317
00:36:02,397 --> 00:36:03,855
Très bien.
318
00:36:10,688 --> 00:36:12,938
MOUTARDE FORTE
319
00:36:29,397 --> 00:36:31,188
Tu sens ça ?
320
00:36:31,397 --> 00:36:33,730
Tout ce délicieux fromage.
321
00:36:45,647 --> 00:36:46,980
Ă€ demain !
322
00:37:00,230 --> 00:37:04,147
T'étais encore avec ton Chevrier ?
323
00:37:05,522 --> 00:37:07,230
Le déjeuner va être froid.
324
00:37:07,438 --> 00:37:09,272
Je t'aime, mon petit chat.
325
00:37:14,480 --> 00:37:16,355
Je t'aime, mon petit chat.
326
00:37:16,563 --> 00:37:17,938
Délicieux fromage.
327
00:37:18,147 --> 00:37:19,355
Tu veux ma photo ?
328
00:37:20,980 --> 00:37:22,772
Le déjeuner va être froid.
329
00:37:23,563 --> 00:37:25,438
Tu en veux un peu ?
330
00:37:43,772 --> 00:37:45,563
Grand-Père ?
331
00:37:49,563 --> 00:37:52,397
LONGUE VIE À LA MATRIE
332
00:38:09,688 --> 00:38:11,022
Bordel de merde !
333
00:38:11,230 --> 00:38:14,063
Je devrais tous vous faire arrĂŞter.
334
00:38:15,313 --> 00:38:16,438
Je suis sûr que ce n'est...
335
00:38:16,855 --> 00:38:21,188
Qu'une question de logistique.
Vous m'avez dit ça la dernière fois,
336
00:38:21,397 --> 00:38:22,855
mais depuis : rien !
337
00:38:24,105 --> 00:38:25,147
Du lait.
338
00:38:34,647 --> 00:38:36,188
Ă” mon Suississime Leader,
339
00:38:36,397 --> 00:38:40,855
je vous promets que l'ultra-fromage
sera prĂŞt Ă temps
340
00:38:41,063 --> 00:38:43,730
pour la FĂŞte Nationale.
341
00:38:44,938 --> 00:38:50,188
Y a intérêt,
car vous ĂŞtes sur le fil du rasoir,
342
00:38:50,397 --> 00:38:51,605
Schwitzgebel !
343
00:38:53,480 --> 00:38:55,313
En parlant de la FĂŞte Nationale...
344
00:38:55,938 --> 00:38:58,022
Comment va
la petite fille des montagnes ?
345
00:38:59,813 --> 00:39:00,938
C'est très prometteur.
346
00:39:01,480 --> 00:39:03,813
Vous avez eu raison de la choisir.
347
00:39:04,022 --> 00:39:06,188
Bien.
Vous ne comptez pas
348
00:39:06,397 --> 00:39:08,772
me décevoir, hein, Knorrli ?
349
00:39:09,855 --> 00:39:11,063
Je n'oserai pas.
350
00:39:11,272 --> 00:39:12,605
Vous me connaissez.
351
00:39:15,105 --> 00:39:16,355
Justement !
352
00:39:19,147 --> 00:39:20,355
Messieurs...
353
00:39:22,063 --> 00:39:23,438
Ă€ notre domination mondiale !
354
00:39:23,980 --> 00:39:26,313
Ă€ notre domination mondiale !
355
00:39:38,313 --> 00:39:39,688
Rottweiler.
356
00:39:39,897 --> 00:39:42,522
Enfin ! Meili s'impatiente.
357
00:39:42,855 --> 00:39:45,188
Si la fille n'est pas Ă la hauteur
lors du Schwingen,
358
00:39:45,397 --> 00:39:47,272
nos tĂŞtes finiront sur un plateau.
359
00:39:48,272 --> 00:39:51,355
Tu me donnes des ordres, Möpsli ?
360
00:39:51,563 --> 00:39:52,897
Je vais me gĂŞner.
361
00:39:53,313 --> 00:39:57,313
J'ai l'impression
que tu doutes de mes capacités.
362
00:39:57,522 --> 00:40:00,188
Je me fous de comment tu t'y prends.
363
00:40:00,397 --> 00:40:01,813
Mais fais-le !
364
00:40:11,022 --> 00:40:12,563
Tu sais,
365
00:40:12,772 --> 00:40:14,980
je suis contente...
366
00:40:16,063 --> 00:40:17,813
que tu n'aies pas obéi.
367
00:40:21,105 --> 00:40:22,105
Parce que...
368
00:40:23,188 --> 00:40:24,855
je vais m'amuser...
369
00:40:25,522 --> 00:40:27,855
énormément !
370
00:40:31,855 --> 00:40:34,105
Ça va être ta fête, pétasse.
371
00:41:17,813 --> 00:41:19,688
Je pense que ça suffit.
372
00:41:21,188 --> 00:41:23,355
- Laisse-nous une minute.
- Très bien.
373
00:41:33,563 --> 00:41:37,022
Je ne suis pas aussi méchante
que tu le crois.
374
00:41:37,980 --> 00:41:42,313
Je tiens Ă mes filles,
Ă toi en particulier, Heidi.
375
00:41:42,522 --> 00:41:45,105
Je veux ce qu'il y a de mieux
pour toi.
376
00:41:46,438 --> 00:41:48,855
Parfois, ça demande
377
00:41:49,063 --> 00:41:51,105
un peu d'amour vache.
378
00:41:51,313 --> 00:41:56,272
Malgré tout, l'amour reste l'amour.
Tu ne penses pas ?
379
00:41:58,147 --> 00:42:01,147
J'ai quelque chose ici
380
00:42:01,355 --> 00:42:04,147
qui pourrait te remonter le moral.
381
00:42:12,605 --> 00:42:16,355
Et si tu mangeais quelque chose ?
382
00:42:18,147 --> 00:42:19,772
Qu'en dis-tu ?
383
00:42:26,897 --> 00:42:28,438
Gentille fille.
384
00:42:50,605 --> 00:42:52,813
Je ne suis plus une gentille fille.
385
00:43:03,522 --> 00:43:04,772
On se casse.
386
00:43:06,688 --> 00:43:08,980
Heidi... Pourquoi ?
387
00:43:09,188 --> 00:43:10,772
J'ai les clés.
388
00:43:10,980 --> 00:43:12,105
Du "caillé" ?
389
00:43:12,313 --> 00:43:15,313
Non, les clés. J'ai les clés !
On peut enfin se barrer d'ici !
390
00:43:15,522 --> 00:43:18,063
Mais c'est bientĂ´t
l'heure du petit-déjeuner.
391
00:43:18,355 --> 00:43:20,688
Qu'est-ce que tu racontes ?
392
00:43:21,105 --> 00:43:22,105
On doit se dépêcher.
393
00:43:23,772 --> 00:43:27,188
J'ai besoin de ma dose de fromage
394
00:43:27,397 --> 00:43:29,605
pour ĂŞtre forte et devenir
395
00:43:29,813 --> 00:43:32,813
la meilleure Schwinger du pays
pour notre Suississime Leader.
396
00:43:33,522 --> 00:43:35,188
Putain, Klara !
Reprends-toi !
397
00:43:39,688 --> 00:43:40,688
Putain !
398
00:43:46,355 --> 00:43:49,147
Klara, lève-toi !
Seule, j'y arriverai pas.
399
00:43:52,522 --> 00:43:54,397
Je vais tout arranger, promis.
400
00:44:16,105 --> 00:44:17,105
Ruthli !
401
00:44:28,855 --> 00:44:33,022
LONGUE VIE À LA MATRIE
MORT À LA PATRIE
402
00:45:09,063 --> 00:45:10,147
Par lĂ !
403
00:45:36,355 --> 00:45:40,230
Tu n'as nulle part
oĂą te cacher, Heidi.
404
00:45:41,647 --> 00:45:44,897
Sauf si tu tiens Ă rejoindre
le reste de ta famille.
405
00:45:46,563 --> 00:45:48,022
Quoi ?
406
00:45:53,188 --> 00:45:55,605
Ton grand-père
ne t'a jamais rien dit ?
407
00:45:56,522 --> 00:45:58,355
Je me suis assuré que tes parents
408
00:45:58,563 --> 00:46:00,522
aient ce qu'ils méritent.
409
00:46:01,105 --> 00:46:03,522
Et maintenant, c'est Ă ton tour.
410
00:46:04,022 --> 00:46:07,188
Ce sera un plaisir de vous réunir
411
00:46:07,397 --> 00:46:09,480
et de recroiser le regard
que j'ai vu autrefois,
412
00:46:09,688 --> 00:46:13,480
quand j'ai ôté la vie
à ta pute de mère
413
00:46:13,813 --> 00:46:16,480
et à ton vaurien de père.
414
00:46:17,563 --> 00:46:20,855
Ta petite vie pépère
dans les montagnes
415
00:46:21,063 --> 00:46:23,813
t'a quand même menée jusqu'à moi.
416
00:46:24,522 --> 00:46:27,938
Personnellement,
j'en ai rien Ă foutre
417
00:46:28,147 --> 00:46:31,647
que Meili veuille te voir
participer au Schwingen.
418
00:46:33,105 --> 00:46:35,605
Tu as fait ton choix ?
419
00:46:44,022 --> 00:46:46,605
Tu ne contrĂ´leras pas mon destin.
420
00:46:51,772 --> 00:46:53,313
Gopfertammisiech !
421
00:47:09,980 --> 00:47:12,272
FROMAGERIE MEILI
422
00:47:15,480 --> 00:47:17,897
Knorrli, je ne m'attendais pas
Ă vous voir.
423
00:47:18,105 --> 00:47:20,480
J'ai une mauvaise nouvelle
424
00:47:20,688 --> 00:47:23,272
que je voulais
vous annoncer en personne.
425
00:47:24,438 --> 00:47:26,647
Heidi, la petite fille des montagnes.
426
00:47:28,313 --> 00:47:30,480
Allez droit au but,
je n'ai pas toute la journée.
427
00:47:32,397 --> 00:47:33,397
Elle est morte.
428
00:47:35,022 --> 00:47:36,355
Elle est quoi ?
429
00:47:37,022 --> 00:47:38,772
Un "Suisside".
430
00:47:39,938 --> 00:47:42,022
Mais c'est pas vrai !
431
00:47:43,397 --> 00:47:46,563
Comment ça a pu arriver ?
Sale incompétent de merde !
432
00:47:47,063 --> 00:47:50,272
C'est si dur de surveiller
une putain de fillette ?
433
00:47:50,480 --> 00:47:52,563
- On n'a pas pu...
- La ferme !
434
00:47:53,188 --> 00:47:54,397
On s'occupera de ça plus tard.
435
00:49:29,688 --> 00:49:31,438
ABSINTHE D'HELVETIA
436
00:50:16,355 --> 00:50:17,563
Mon Suississime Leader,
437
00:50:17,772 --> 00:50:21,272
c'est un honneur
de vous présenter mon chef-d'œuvre.
438
00:50:21,480 --> 00:50:25,230
L'Ultra-Suisse de Meili.
439
00:50:26,105 --> 00:50:28,147
Rien de ceci n'eût été possible
440
00:50:28,355 --> 00:50:30,855
sans votre plan
pour le futur de la Patr...
441
00:50:31,063 --> 00:50:32,938
Léchez votre propre cul,
Herr Docteur.
442
00:50:33,147 --> 00:50:34,938
Vous avez des résultats, ou pas ?
443
00:50:35,147 --> 00:50:37,438
Bien sûr, mon Suississime Leader.
444
00:50:37,647 --> 00:50:38,647
ON N'ENTRE PAS !
445
00:50:43,480 --> 00:50:44,897
Bien le bonjour.
446
00:50:45,688 --> 00:50:47,230
Maître fromager.
447
00:50:48,897 --> 00:50:52,605
J'ai réussi à booster
le taux de lactose
448
00:50:52,813 --> 00:50:56,188
jusqu'Ă 88% !
449
00:50:57,480 --> 00:50:59,022
Avec cette nouvelle formule,
450
00:50:59,230 --> 00:51:03,397
on atteindra rapidement
la capacité musculaire maximale,
451
00:51:03,605 --> 00:51:06,772
tout en accélérant
le ramollissement cérébral maximal,
452
00:51:06,980 --> 00:51:09,563
ce qui provoquera
l'ânonnement verbal chez le sujet
453
00:51:09,772 --> 00:51:12,355
ainsi qu'un asservissement total
454
00:51:12,563 --> 00:51:15,105
qui le fera obéir
au doigt et à l'œil.
455
00:51:18,647 --> 00:51:21,897
Par pitié, épargnez-moi
votre bla-bla scientifique.
456
00:51:22,480 --> 00:51:24,855
Essayez de parler normalement
pour une fois.
457
00:51:25,355 --> 00:51:27,397
Pour utiliser votre formule :
458
00:51:27,605 --> 00:51:29,647
tout le monde deviendra
cons comme ses pieds.
459
00:51:30,563 --> 00:51:32,272
Ce ne sont que des mots.
Des preuves !
460
00:51:32,688 --> 00:51:34,313
Bien sûr, mon Suississime Leader.
461
00:51:35,188 --> 00:51:39,897
Kari va avoir l'honneur
de tester notre nouvel Ultra-Suisse.
462
00:51:51,022 --> 00:51:52,688
Vas-y, Kari.
463
00:52:00,897 --> 00:52:03,188
Incroyablement délicieux.
464
00:52:04,772 --> 00:52:06,938
Le meilleur que j'aie jamais mangé.
465
00:52:10,980 --> 00:52:12,980
Ne t'arrĂŞte pas lĂ .
466
00:52:13,188 --> 00:52:15,147
C'est... C'est...
467
00:52:17,480 --> 00:52:18,938
C'est...
468
00:52:19,438 --> 00:52:20,605
C'est quoi ?
469
00:52:22,480 --> 00:52:23,647
Crache le morceau !
470
00:52:24,897 --> 00:52:26,147
Ramollissement cérébral.
471
00:52:28,730 --> 00:52:30,480
Vous avez parlé d'obéissance.
472
00:52:31,063 --> 00:52:32,647
C'est vrai. Essayez.
473
00:52:35,313 --> 00:52:36,772
Redresse-toi.
474
00:52:44,813 --> 00:52:45,855
Montre-moi ta force.
475
00:52:50,813 --> 00:52:54,272
Quoi ? Quoi ? Non !
476
00:52:56,563 --> 00:52:58,563
Meili ! Faites quelque chose !
477
00:52:58,772 --> 00:52:59,772
Pas lui, imbécile !
478
00:53:19,897 --> 00:53:21,105
Monsieur, je...
479
00:53:21,605 --> 00:53:22,897
Je suis terriblement désolé.
480
00:53:23,105 --> 00:53:24,980
- Je vous promets que...
- Je...
481
00:53:28,480 --> 00:53:29,980
l'adore !
482
00:53:31,397 --> 00:53:34,105
Espèce de savant fou !
483
00:53:35,272 --> 00:53:39,063
Vous avez créé
le super soldat suisse ultime !
484
00:53:50,272 --> 00:53:54,480
Il y a une ouverture pour le poste
de Ministre de la Propagande.
485
00:54:00,438 --> 00:54:02,897
Monsieur.
Vous n'êtes pas sérieux...
486
00:54:03,480 --> 00:54:05,813
Cette chose est censée
ĂŞtre un soldat ?
487
00:54:06,022 --> 00:54:08,230
- Je ne comprends pas...
- Évidemment !
488
00:54:08,438 --> 00:54:10,605
Vous avez déjà du mal
avec une fillette...
489
00:54:12,522 --> 00:54:14,980
Demain, c'est aujourd'hui,
mon vieux !
490
00:54:18,480 --> 00:54:21,022
Produisez-en autant que vous pouvez !
491
00:54:21,730 --> 00:54:24,563
Entendu, mon Suississime Leader.
492
00:54:35,230 --> 00:54:37,897
Tu peux partir quand tu veux.
493
00:54:38,563 --> 00:54:41,147
Mais les armes restent ici.
494
00:55:00,772 --> 00:55:04,772
Je suis Helvetia,
protectrice de la Matrie.
495
00:55:05,230 --> 00:55:08,897
Le désir de vengeance
coule dans tes veines.
496
00:55:09,105 --> 00:55:12,022
Des choses tu dois apprendre,
jeune louve.
497
00:55:24,647 --> 00:55:27,230
Oublie la joie, oublie la tristesse,
498
00:55:27,438 --> 00:55:29,938
oublie l'amour, oublie la haine.
499
00:55:30,397 --> 00:55:31,938
Suis le bruissement des feuilles
500
00:55:32,147 --> 00:55:34,313
et réponds à l'appel du mouflon.
501
00:55:44,938 --> 00:55:46,188
Le sang de Meili
502
00:55:46,397 --> 00:55:48,772
ne fera qu'un tour quand il verra ça.
503
00:55:50,105 --> 00:55:52,438
J'espère qu'il fera
une putain de crise cardiaque.
504
00:55:57,022 --> 00:55:58,188
Du calme.
505
00:55:58,397 --> 00:55:59,730
C'est seulement moi.
506
00:56:01,147 --> 00:56:02,855
Alpöhi ?
507
00:56:06,730 --> 00:56:11,855
T'as du culot de frapper Ă ma porte
après toutes ces années.
508
00:56:15,772 --> 00:56:17,605
Knorr a tué ton fils.
509
00:56:19,022 --> 00:56:21,980
Qu'est-ce que tu baragouines ?
510
00:56:23,855 --> 00:56:24,897
Peter le Chevrier ?
511
00:56:29,855 --> 00:56:31,688
Mon beau petit garçon ?
512
00:56:32,063 --> 00:56:36,147
Maintenant, il en a après mon Heidi.
Donc je pars buter cet enfoiré.
513
00:56:36,355 --> 00:56:38,438
Et j'ai besoin de votre aide.
514
00:56:40,647 --> 00:56:44,563
Tu vois trois croûtons comme nous
s'attaquer Ă Knorr,
515
00:56:46,272 --> 00:56:49,272
sans savoir ni oĂą aller
ni ce qui nous y attend ?
516
00:56:49,480 --> 00:56:51,355
C'est ta proposition ?
517
00:56:53,313 --> 00:56:54,730
Exactement.
518
00:56:56,647 --> 00:56:57,647
Très bien...
519
00:56:59,272 --> 00:57:02,688
Allons percer un nouveau trou du cul
Ă ce connard.
520
00:58:19,105 --> 00:58:20,522
3 x 1KG D'ULTRA-SUISSE
521
01:00:03,355 --> 01:00:05,605
ABSINTHE D'HELVETIA
522
01:00:57,605 --> 01:00:59,147
Je savais que vous seriez lĂ .
523
01:00:59,355 --> 01:01:01,605
Vous êtes aussi prévisible
qu'un bon vieux coucou suisse.
524
01:01:02,272 --> 01:01:03,730
Mon Suississime Leader.
525
01:01:03,938 --> 01:01:06,438
ArrĂŞtez de vous morfondre, Knorrli.
526
01:01:06,647 --> 01:01:08,938
Il reste plein de bottes à lécher.
527
01:01:09,480 --> 01:01:11,855
Vous ĂŞtes pas mal,
derrière ce bureau.
528
01:01:12,855 --> 01:01:16,522
Je pourrais vous promouvoir
directeur de prison...
529
01:01:16,980 --> 01:01:18,063
Quoi ?
530
01:01:18,272 --> 01:01:20,688
Relax ! C'est une blague !
531
01:01:22,813 --> 01:01:26,605
Vous ne deviez pas me décevoir,
vous vous rappelez ?
532
01:01:28,313 --> 01:01:30,647
Bien sûr, monsieur.
533
01:01:30,855 --> 01:01:31,855
D'après mon équipe,
534
01:01:32,063 --> 01:01:35,522
voici les deux candidates
les plus prometteuses.
535
01:01:38,438 --> 01:01:42,230
Ces deux-lĂ ?
Vous me faites aussi une blague ?
536
01:01:42,438 --> 01:01:44,647
Des guerrières acharnées,
bien plus que...
537
01:01:45,272 --> 01:01:48,022
La petite fille des montagnes
s'est échappée.
538
01:01:48,230 --> 01:01:50,063
Elle s'est pas échappée.
Elle est morte.
539
01:01:50,272 --> 01:01:51,813
Peu importe, Knorrli.
540
01:01:52,397 --> 01:01:54,772
Ce Schwingen devait entrer
dans les livres d'histoire.
541
01:01:54,980 --> 01:01:56,180
Maintenant, c'est juste une...
542
01:01:56,480 --> 01:01:59,855
Monsieur,
un soldat souhaite vous parler.
543
01:02:00,813 --> 01:02:03,355
Herr... Herr Kommandant !
544
01:02:07,105 --> 01:02:08,105
Herr Kommandant.
545
01:02:09,105 --> 01:02:10,897
Notre patrouille a été attaquée.
546
01:02:12,063 --> 01:02:15,188
On n'avait aucune chance.
547
01:02:15,813 --> 01:02:17,438
Ressaisissez-vous, soldat.
548
01:02:17,647 --> 01:02:19,938
Racontez-nous vos malheurs.
549
01:02:20,522 --> 01:02:22,730
On finissait de manger.
550
01:02:23,605 --> 01:02:26,438
Quand soudain...
on a entendu un bruit.
551
01:02:46,230 --> 01:02:47,313
Ce n'est pas une arme.
552
01:02:51,480 --> 01:02:52,688
Mais ça, si.
553
01:02:53,480 --> 01:02:56,063
Elle m'a laissé en vie
pour vous porter un message.
554
01:02:57,438 --> 01:02:58,438
"Elle" ?
555
01:02:59,313 --> 01:03:00,397
Elle a dit...
556
01:03:00,938 --> 01:03:02,563
Mort Ă la Patrie !
557
01:03:03,730 --> 01:03:05,730
MORT À LA PATRIE
558
01:03:12,022 --> 01:03:13,022
Knorrli !
559
01:03:16,147 --> 01:03:17,230
C'est elle
560
01:03:17,438 --> 01:03:18,605
qui a fait ça ?
561
01:03:20,188 --> 01:03:22,230
La putain
de petite fille des montagnes ?
562
01:03:22,438 --> 01:03:24,272
Non seulement elle est en vie,
563
01:03:24,938 --> 01:03:27,438
mais en plus,
elle massacre vos soldats ?
564
01:03:28,313 --> 01:03:31,022
C'est votre der des ders des chances.
565
01:03:31,772 --> 01:03:33,397
Trouvez une solution !
566
01:03:43,855 --> 01:03:46,313
Appelez le Neutr-alisateur.
567
01:03:55,563 --> 01:03:58,772
DEMANDE D'IMMIGRATION
REFUSÉE
568
01:04:00,188 --> 01:04:02,147
REFUSÉE
569
01:04:06,730 --> 01:04:09,022
Je suis Ă court d'encre.
570
01:04:09,938 --> 01:04:12,397
Prenez celle de l'autre tampon.
571
01:04:13,188 --> 01:04:15,105
Quel autre tampon ?
572
01:04:18,855 --> 01:04:20,938
ACCEPTÉE
573
01:04:33,563 --> 01:04:34,730
Sofort.
574
01:04:56,480 --> 01:04:58,105
Longue vie
Ă notre Suississime Leader.
575
01:04:58,313 --> 01:05:00,230
Bien, barre-toi.
576
01:05:09,272 --> 01:05:10,897
Je t'ai trouvé, salopard.
577
01:05:11,105 --> 01:05:13,647
FAITES-LUI BOUFFER
SON PROPRE FROMAGE
578
01:05:17,563 --> 01:05:20,438
RÉCOMPENSE : 100 000 CHF
INDIVIDU ARMÉ ET SAUVAGE
579
01:05:20,647 --> 01:05:22,897
Bien. C'était la dernière, je pense.
580
01:05:23,813 --> 01:05:24,980
Une pause s'impose.
581
01:05:25,188 --> 01:05:26,313
Tiens, tiens, tiens...
582
01:05:27,063 --> 01:05:29,313
Ça fait du yodel dans mon pantalon.
583
01:05:31,397 --> 01:05:34,813
Je la laisserais pas dormir
sur le canapé, elle.
584
01:05:38,813 --> 01:05:40,897
Elle a décimé une escouade,
il paraît.
585
01:05:41,105 --> 01:05:43,313
J'aimerais ĂŞtre celui
qui va la retrouver.
586
01:05:44,272 --> 01:05:47,105
Je lui apprendrais
les bonnes manières,
587
01:05:47,313 --> 01:05:49,230
si tu vois ce que je veux dire.
588
01:05:50,022 --> 01:05:52,563
De bien grands mots
pour de si petits garçons.
589
01:05:53,480 --> 01:05:56,522
C'est mon jour de chance !
590
01:05:58,397 --> 01:05:59,438
Ça yodle encore ?
591
01:06:28,605 --> 01:06:31,188
C'est ton chant du cygne.
592
01:06:36,855 --> 01:06:39,605
Tu viens avec moi.
593
01:06:39,813 --> 01:06:42,813
LE NEUTR-ALISATEUR
594
01:06:43,897 --> 01:06:45,772
C'est quoi, cette merde ?
595
01:07:27,147 --> 01:07:31,813
Bonjour, messieurs.
C'est un honneur de vous accueillir
596
01:07:32,022 --> 01:07:34,373
pour notre FĂŞte Nationale.
- Bonjour, monsieur le Président.
597
01:07:34,397 --> 01:07:36,897
Au nom de mes collègues et moi-même,
598
01:07:37,105 --> 01:07:39,065
j'aimerais vous faire part
de notre reconnaissance
599
01:07:39,230 --> 01:07:41,313
pour nous avoir invités
à vos festivités.
600
01:07:41,522 --> 01:07:44,230
LA DÉLÉGATION FRANÇAISE
601
01:07:44,438 --> 01:07:45,688
Tout le plaisir est pour moi.
602
01:07:45,897 --> 01:07:48,230
C'est l'occasion de célébrer
le début d'une nouvelle ère.
603
01:07:51,688 --> 01:07:53,813
Détendez-vous et mangez un bout.
604
01:07:54,022 --> 01:07:56,230
Nous parlerons affaires plus tard.
605
01:07:57,938 --> 01:07:59,897
Super. Splendide. Excellent.
606
01:08:03,688 --> 01:08:07,438
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir
607
01:08:07,897 --> 01:08:10,397
notre Suississime Leader.
608
01:08:10,688 --> 01:08:12,647
Le Président Meili.
609
01:08:16,688 --> 01:08:19,647
Joyeuse fĂŞte nationale suisse,
chers concitoyens.
610
01:08:21,230 --> 01:08:24,605
Aujourd'hui,
nous célébrons les 20 ans
611
01:08:24,813 --> 01:08:27,313
du nouvel ordre suisse !
612
01:08:29,563 --> 01:08:33,313
L'ère Meili !
Voyons par-delĂ l'horizon !
613
01:08:34,147 --> 01:08:35,855
HĂ©, Klara !
614
01:08:39,647 --> 01:08:41,522
Mesdames et messieurs.
615
01:08:42,522 --> 01:08:47,355
Je vous présente
le combat Schwingen du jour.
616
01:08:48,063 --> 01:08:49,605
Klara.
617
01:08:51,938 --> 01:08:53,522
Contre... Rosie
618
01:08:54,480 --> 01:08:56,480
et Flora !
619
01:09:12,522 --> 01:09:13,772
Et maintenant...
620
01:09:14,230 --> 01:09:17,313
Que les festivités commencent !
621
01:09:51,063 --> 01:09:52,543
Et maintenant, mesdames et messieurs,
622
01:09:52,980 --> 01:09:55,438
laissez-moi vous présenter
le clou du spectacle.
623
01:09:56,688 --> 01:09:59,313
Une traîtresse envers son pays.
L'engeance rebelle :
624
01:10:00,188 --> 01:10:02,397
Heidi !
625
01:10:04,730 --> 01:10:07,022
En l'honneur
de cette occasion spéciale,
626
01:10:07,230 --> 01:10:11,480
l'utilisation des armes
traditionnelles suisses est permise.
627
01:10:39,813 --> 01:10:42,813
Les filles !
On n'est pas obligées de faire ça.
628
01:10:43,230 --> 01:10:44,938
Ferme-la et bats-toi, traîtresse !
629
01:11:02,855 --> 01:11:04,730
C'est ta faute, salope !
630
01:11:19,563 --> 01:11:20,563
Fais-le !
631
01:11:20,730 --> 01:11:23,355
Tu vois pas ?
On est dans le mĂŞme bateau, putain.
632
01:11:23,563 --> 01:11:25,730
Je ne suis pas ton ennemie.
Eux, oui.
633
01:11:29,647 --> 01:11:31,688
Plus vite, ma jolie.
634
01:11:31,897 --> 01:11:33,188
Tue ! Tue ! Tue !
635
01:11:39,188 --> 01:11:41,230
Qu'est-ce qu'elle attend ?
636
01:11:41,438 --> 01:11:43,647
Tue ! Tue ! Tue !
637
01:11:43,855 --> 01:11:45,980
Vas-y, petite fille des montagnes !
638
01:11:46,188 --> 01:11:48,647
C'est pas comme si
j'avais été gentille avec toi !
639
01:11:49,063 --> 01:11:50,772
Très bien, ça suffit !
640
01:12:02,647 --> 01:12:05,980
Il est temps de vous réveiller !
641
01:12:07,522 --> 01:12:09,438
Regardez-vous !
642
01:12:10,355 --> 01:12:13,105
Vous suivez aveuglément Meili
et ses sbires !
643
01:12:14,272 --> 01:12:16,730
Tout ce fromage
a bouché vos neurones.
644
01:12:16,938 --> 01:12:19,188
Où est votre dignité ?
645
01:12:19,397 --> 01:12:22,022
Et votre putain de liberté ?
646
01:12:22,230 --> 01:12:25,480
Vous ne vous souvenez pas
du monde d'avant ?
647
01:12:25,688 --> 01:12:27,230
Des vies que vous meniez,
648
01:12:28,313 --> 01:12:30,522
des gens que vous aimiez ?
649
01:12:31,355 --> 01:12:33,522
Ce monde n'existe plus
650
01:12:34,230 --> 01:12:38,313
et a été remplacé par la vision
étriquée d'un grand bébé pourri gâté.
651
01:12:40,897 --> 01:12:42,647
C'est vraiment ce que vous voulez ?
652
01:12:47,980 --> 01:12:51,272
Par pitié, réveillez-vous !
653
01:12:52,563 --> 01:12:55,188
Tu comptes faire quoi,
petite fille de des montagnes ?
654
01:12:56,980 --> 01:13:00,022
Je viens te chercher !
Putain de salopard !
655
01:13:01,688 --> 01:13:04,438
Ça fait partie du spectacle.
656
01:13:06,147 --> 01:13:07,307
Fais quelque chose, Knorrli !
657
01:13:09,563 --> 01:13:11,313
Faites-le entrer !
658
01:14:14,397 --> 01:14:16,438
Dis au revoir Ă tes petits potes.
659
01:15:21,813 --> 01:15:23,480
On est dans le mĂŞme bateau,
660
01:15:23,688 --> 01:15:24,688
pas vrai ?
661
01:16:11,147 --> 01:16:14,188
Tue ! Tue ! Tue !
662
01:16:37,647 --> 01:16:39,522
Vous ĂŞtes contents ?
663
01:16:42,188 --> 01:16:45,897
Heidi ! Heidi ! Heidi !
664
01:16:47,272 --> 01:16:48,522
Messieurs...
665
01:16:49,063 --> 01:16:51,063
Messieurs... Il est temps
666
01:16:51,272 --> 01:16:53,522
d'aller visiter la fromagerie !
667
01:16:53,730 --> 01:16:56,772
Pas maintenant !
Cette Heidi est formidable !
668
01:16:56,980 --> 01:17:00,105
Mon cœur fond
comme du beurre sur une baguette !
669
01:17:00,313 --> 01:17:01,522
Oubliez-la.
670
01:17:01,730 --> 01:17:04,980
Vous aurez droit Ă bien mieux.
Suivez-moi !
671
01:17:42,938 --> 01:17:44,272
On n'échappe pas à son destin.
672
01:17:45,355 --> 01:17:47,063
Ni Ă moi.
673
01:17:48,188 --> 01:17:49,980
Tu sais, vu les circonstances,
674
01:17:50,772 --> 01:17:53,313
je dirais qu'on s'est bien amusés,
675
01:17:53,522 --> 01:17:54,813
tous les deux.
676
01:17:55,022 --> 01:17:56,980
Tu n'es pas d'accord ?
677
01:17:57,397 --> 01:17:58,563
Mais comme tu le sais,
678
01:17:59,188 --> 01:18:01,480
toutes les bonnes choses ont une fin.
679
01:18:01,688 --> 01:18:03,188
J'en ai pas fini avec toi.
680
01:18:06,397 --> 01:18:07,563
Citoyens,
681
01:18:07,772 --> 01:18:10,147
soyez témoins de la fin
682
01:18:10,355 --> 01:18:11,897
d'une traîtresse.
683
01:18:14,105 --> 01:18:17,105
Dis bonjour Ă ta famille de cadavres
684
01:18:17,563 --> 01:18:20,188
quand tu seras en Enfer !
685
01:18:24,313 --> 01:18:25,938
Pas encore.
686
01:18:37,730 --> 01:18:38,813
Abattez-les !
687
01:19:19,772 --> 01:19:22,022
Tu t'en es pris Ă la mauvaise Heidi.
688
01:19:24,480 --> 01:19:28,272
Pour mon Chevrier et tous les Suisses
que vous avez privés de liberté.
689
01:19:29,105 --> 01:19:32,688
Ouin-ouin.
Mon cœur saigne.
690
01:19:33,147 --> 01:19:35,313
Tu l'as dit !
691
01:19:40,563 --> 01:19:41,855
Mort Ă la Patrie !
692
01:19:42,897 --> 01:19:43,980
Va te faire foutre !
693
01:20:04,438 --> 01:20:06,397
Longue vie Ă la Matrie !
694
01:20:13,230 --> 01:20:14,230
Heidi !
695
01:20:14,438 --> 01:20:15,563
Grand-Père !
696
01:20:17,563 --> 01:20:20,313
Comment as-tu pu mentir
Ă propos de mes parents ?
697
01:20:20,522 --> 01:20:21,855
Heidi, je ne voulais pas...
698
01:20:23,647 --> 01:20:24,727
J'ai cru que tu étais mort.
699
01:20:26,647 --> 01:20:29,230
Désolé d'interrompre
vos retrouvailles,
700
01:20:29,855 --> 01:20:31,480
mais on n'en a pas encore fini.
701
01:20:35,855 --> 01:20:37,188
Merde !
702
01:20:37,397 --> 01:20:38,647
Klara !
703
01:20:39,105 --> 01:20:42,522
Il... Il a fui vers le tunnel.
704
01:20:45,522 --> 01:20:46,522
Meili.
705
01:20:50,188 --> 01:20:52,855
ACCORD COMMERCIAL SUR LE FROMAGE
706
01:20:55,272 --> 01:20:56,272
VoilĂ .
707
01:20:57,147 --> 01:20:59,938
Monsieur Meili, vous êtes un génie.
708
01:21:00,813 --> 01:21:03,272
Ce que vous avez accompli
est vraiment magnifique.
709
01:21:03,480 --> 01:21:04,480
C'est un plaisir.
710
01:21:06,230 --> 01:21:08,105
Monsieur le Président.
711
01:21:14,063 --> 01:21:16,397
Il y a un problème, monsieur Meili ?
712
01:21:20,897 --> 01:21:23,688
Célébrons ce moment historique.
713
01:21:25,147 --> 01:21:27,980
C'est la tradition ici de manger
714
01:21:28,188 --> 01:21:31,147
un dessert au fromage
pour sceller un contrat.
715
01:21:31,355 --> 01:21:32,938
Schwitzgebel !
716
01:21:34,563 --> 01:21:38,063
Je suis fier de vous présenter
notre dernière création gourmet.
717
01:21:39,730 --> 01:21:41,855
Bon appétit, messieurs !
718
01:21:50,188 --> 01:21:51,188
Formidable !
719
01:22:01,938 --> 01:22:02,938
La vache !
720
01:22:03,438 --> 01:22:05,230
Quels malades !
721
01:22:05,438 --> 01:22:07,563
Impressionnant, n'est-ce pas ?
722
01:22:07,772 --> 01:22:09,480
Ce sont nos vaches-mères.
723
01:22:09,938 --> 01:22:13,772
Le secret
de notre délicieux Ultra-Suisse.
724
01:22:21,688 --> 01:22:23,938
BientĂ´t, le monde sera Ă moi !
725
01:22:24,147 --> 01:22:25,855
Pas si je m'en mĂŞle !
726
01:22:26,063 --> 01:22:27,688
C'est si mignon.
727
01:22:28,313 --> 01:22:31,105
Tout cela n'a plus d'importance.
728
01:22:32,063 --> 01:22:33,063
Ă€ l'attaque !
729
01:22:36,022 --> 01:22:37,772
Bon voyage, connasse !
730
01:22:55,147 --> 01:22:57,688
Ça, c'est ce que j'appelle
un gruyère.
731
01:23:05,813 --> 01:23:07,355
Où tu vas comme ça ?
732
01:23:26,230 --> 01:23:27,230
Ă€ toi, Ueli !
733
01:23:34,855 --> 01:23:36,355
DRAIN POUR LAIT
734
01:23:49,688 --> 01:23:51,063
Va en Enfer,
735
01:23:51,563 --> 01:23:52,772
trou du cru.
736
01:23:58,730 --> 01:24:00,272
Grand-Père !
737
01:24:02,355 --> 01:24:05,563
On dirait que ces salopards
m'ont eu, cette fois.
738
01:24:15,147 --> 01:24:17,980
OK, tout le monde.
On va tout faire sauter.
739
01:24:22,813 --> 01:24:24,980
Pardonne-moi.
Je t'ai menti, Heidi.
740
01:24:25,188 --> 01:24:28,772
Je voulais juste te protéger.
Je ne voulais pas te perdre.
741
01:24:32,355 --> 01:24:35,313
Regarde celle que tu es aujourd'hui.
742
01:24:35,522 --> 01:24:37,272
Je n'aurais jamais dĂ» douter de toi.
743
01:24:37,480 --> 01:24:41,355
Je m'en fous.
Ne meurs pas, tu m'entends ?
744
01:24:42,647 --> 01:24:44,772
C'est rien, Heidi. Ça va.
745
01:24:44,980 --> 01:24:47,272
Mon heure est arrivée.
746
01:24:49,772 --> 01:24:52,188
Je me transforme
en l'un de ces monstres.
747
01:24:52,480 --> 01:24:53,480
Ueli !
748
01:24:54,022 --> 01:24:56,355
Donne, je m'en charge.
749
01:25:01,688 --> 01:25:03,063
Mon Heidi,
750
01:25:04,980 --> 01:25:06,938
je suis si fier de toi.
751
01:25:08,063 --> 01:25:09,772
Pars maintenant !
752
01:25:12,355 --> 01:25:16,647
Je vais rester ici quelque temps.
753
01:25:21,063 --> 01:25:22,938
Adieu, Grand-Père.
754
01:25:23,355 --> 01:25:27,355
Détachez ces femmes
et cassons-nous d'ici.
755
01:25:29,522 --> 01:25:31,022
Adieu, vieux frère.
756
01:25:54,272 --> 01:25:56,730
Un bon fromage
757
01:25:57,147 --> 01:26:00,188
est un fromage grillé.
758
01:26:51,355 --> 01:26:53,522
Ça appartenait à ma femme, tu sais ?
759
01:26:55,147 --> 01:26:58,938
Elle l'a donné à Peter le Chevrier
avant de mourir.
760
01:27:00,355 --> 01:27:02,688
Je suis content
qu'il soit Ă toi maintenant.
761
01:27:04,105 --> 01:27:06,730
Je le garderai toujours sur moi.
762
01:27:07,938 --> 01:27:09,438
Il te va bien.
763
01:27:11,688 --> 01:27:14,980
J'espère qu'il te rappellera
tes jours dans les Alpes
764
01:27:16,230 --> 01:27:18,522
et qu'il préservera l'innocence
765
01:27:18,730 --> 01:27:20,147
en toi.
766
01:27:23,480 --> 01:27:25,147
Allons-y !
767
01:27:36,480 --> 01:27:37,688
T'es prĂŞte ?
768
01:27:38,105 --> 01:27:39,313
Et comment !
769
01:28:10,438 --> 01:28:11,980
ÇA SENT MEILLEUR MAINTENANT !
770
01:28:15,188 --> 01:28:16,355
Merde !
771
01:28:27,522 --> 01:28:33,563
Heidi et Klara seront de retour
dans "Heidi & Klara !"
772
01:28:34,087 --> 01:28:36,089
Réédition : Y7M3U47
54705