All language subtitles for Mad Heidi_2022_BluRay_24,000fps_SbR_Rep Y7M3U47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,272 --> 00:01:34,438 LE FROMAGE MEILI VOUS DONNE DE LA FORCE 2 00:01:41,272 --> 00:01:43,938 FROMAGERIE MEILI 3 00:01:49,272 --> 00:01:52,188 MEILI : NI MON FROMAGE NI MON PRÉSIDENT 4 00:01:52,397 --> 00:01:54,438 VOTRE FROMAGE EST NOTRE MORT 5 00:01:54,647 --> 00:01:57,480 MONOPOLE FROMAGER : ALLEZ VOUS FAIRE TRAIRE 6 00:03:52,980 --> 00:03:55,272 MEILI VICTORIEUX ! 7 00:04:02,230 --> 00:04:04,397 UNE NATION - UN MEILI 8 00:04:16,272 --> 00:04:17,813 30% DE LACTOSE EN PLUS 9 00:04:34,938 --> 00:04:37,147 INTOLÉRANCE AU LACTOSE : LA PLAIE 10 00:04:37,355 --> 00:04:39,355 NOTRE SUISSISSIME LEADER L'EMPEREUR DU FROMAGE 11 00:04:43,105 --> 00:04:45,188 UNE SEULE MARQUE EN RAYON : MEILI 12 00:04:45,397 --> 00:04:47,230 FROMAGE ILLÉGAL 13 00:05:09,605 --> 00:05:12,063 20 ANS PLUS TARD 14 00:05:25,772 --> 00:05:29,355 Passe-moi ma chemise, mon petit chat. Je dois y aller. 15 00:05:29,855 --> 00:05:32,855 Allez, reste un peu. 16 00:05:34,063 --> 00:05:36,938 - OK pour un deuxième round ? - T'es sérieuse ? 17 00:05:37,147 --> 00:05:39,980 Quoi ? T'as perdu ton mojo ? 18 00:05:40,188 --> 00:05:42,688 Tu veux me tuer, ou quoi ? 19 00:05:46,147 --> 00:05:48,313 Tu ne veux pas rester avec moi ? 20 00:05:48,688 --> 00:05:52,147 Mon petit chat, les chèvres aussi ont besoin d'amour. 21 00:05:52,355 --> 00:05:54,688 On me surnomme pas Peter le Chevrier pour rien. 22 00:05:55,397 --> 00:05:56,855 Super drôle. 23 00:05:58,480 --> 00:05:59,813 Tiens ! 24 00:06:02,480 --> 00:06:04,105 Très bien. 25 00:06:30,313 --> 00:06:33,230 Heidi ! 26 00:06:35,022 --> 00:06:38,272 T'étais encore avec ton Chevrier ? 27 00:06:39,397 --> 00:06:41,397 - Comment était ta journée ? - Écoute... 28 00:06:41,605 --> 00:06:45,563 - Il t'apportera que des problèmes. - C'est reparti... 29 00:06:45,772 --> 00:06:48,980 À son âge, ils n'ont qu'une seule chose en tête. 30 00:06:49,188 --> 00:06:52,980 L'approche pas ou tu souffriras. - Je sais, 31 00:06:53,563 --> 00:06:55,855 mais je l'aime beaucoup. 32 00:06:56,522 --> 00:06:58,438 Et je suis assez grande 33 00:06:58,647 --> 00:07:00,147 pour faire mes propres choix. 34 00:07:00,897 --> 00:07:02,897 Je veux seulement 35 00:07:03,105 --> 00:07:04,897 ce qu'il y a de mieux pour toi. 36 00:07:05,855 --> 00:07:07,147 Tu es tout ce que j'ai. 37 00:07:08,563 --> 00:07:10,438 On peut manger maintenant, Grand-Père ? 38 00:07:23,022 --> 00:07:25,813 On dit qu'il fraye dans des affaires louches. 39 00:07:26,022 --> 00:07:27,022 Qui ça "on" ? 40 00:07:27,230 --> 00:07:28,397 Le village. 41 00:07:28,605 --> 00:07:31,563 Et si tu te fiais à ta petite-fille pour une fois, 42 00:07:31,772 --> 00:07:33,605 au lieu d'écouter ces vieilles sorcières ? 43 00:07:33,813 --> 00:07:34,813 Heidi. 44 00:07:35,647 --> 00:07:38,688 Tu sais quoi ? J'ai plus faim. 45 00:07:41,230 --> 00:07:42,897 Le Chevrier et moi, nous nous aimons. 46 00:07:43,313 --> 00:07:44,688 Point barre. 47 00:07:49,980 --> 00:07:52,272 Ma chère, chère Heidi. 48 00:07:52,730 --> 00:07:54,647 Si seulement tu savais... 49 00:08:31,022 --> 00:08:33,230 PRÊTS À VOUS BATTRE ? NON AUX INTOLÉRANTS AU LACTOSE ! 50 00:08:38,897 --> 00:08:39,980 C'est toi, le type ? 51 00:08:40,897 --> 00:08:42,938 C'est bien moi, le type. 52 00:08:47,105 --> 00:08:49,772 Droit au but. J'aime bien. 53 00:09:02,855 --> 00:09:03,855 Généreux, 54 00:09:04,397 --> 00:09:05,647 crémeux, 55 00:09:05,897 --> 00:09:07,522 texture lisse, 56 00:09:08,688 --> 00:09:09,980 goût exquis. 57 00:09:10,647 --> 00:09:12,563 Ce fromage de chèvre est exceptionnel. 58 00:09:12,772 --> 00:09:14,897 Rien à voir avec la merde en ville. 59 00:09:21,355 --> 00:09:23,480 Alors, ce qu'on raconte est vrai. 60 00:09:25,397 --> 00:09:29,105 Des chèvres radieuses... font un fromage radieux. 61 00:09:32,188 --> 00:09:34,313 Grüezi, chers citoyens. 62 00:09:34,522 --> 00:09:37,980 Une annonce de votre Suississime Leader. 63 00:09:38,563 --> 00:09:41,772 Le thème d'aujourd'hui : nutrition et patriotisme. 64 00:09:42,480 --> 00:09:46,772 Quoi de mieux qu'un plat maison au fromage suisse ? 65 00:09:47,563 --> 00:09:49,730 Danke, Schatz. Ça a l'air délicieux. 66 00:09:49,938 --> 00:09:53,813 Quoi de pire que quelqu'un qui ne peut pas en manger ? 67 00:09:55,688 --> 00:09:59,313 L'intolérance au lactose est une menace nationale. 68 00:09:59,522 --> 00:10:03,563 Elle détériorera notre mode de vie si on laisse faire. 69 00:10:03,980 --> 00:10:07,605 Témoin d'agissements suspects liés à l'intolérance au lactose ? 70 00:10:08,022 --> 00:10:10,688 Appelez le 1800-LACTOSE ! 71 00:10:12,563 --> 00:10:14,980 Je suis prête à me battre ! 72 00:10:15,605 --> 00:10:16,688 Votre collègue... 73 00:10:22,147 --> 00:10:23,772 Je suis prêt à me battre ! 74 00:10:24,855 --> 00:10:26,063 Votre petite amie... 75 00:10:28,105 --> 00:10:30,522 Je suis prêt à me battre ! 76 00:10:31,188 --> 00:10:33,105 Et vous ? 77 00:10:33,313 --> 00:10:36,105 Boutez l'intolérance au lactose hors de Suisse ! 78 00:10:36,313 --> 00:10:39,188 Appelez le 1800-LACTOSE ! 100% anonyme. 79 00:10:39,563 --> 00:10:42,230 Ce message vous est présenté par la fromagerie Meili. 80 00:10:45,938 --> 00:10:48,147 J'ai l'air fantastisch. 81 00:10:49,063 --> 00:10:51,022 Beau travail, Gutzweiler ! 82 00:10:51,230 --> 00:10:54,438 Merci, ô Suississime Leader. Je suis très fier du résultat. 83 00:10:55,980 --> 00:10:58,063 Ça manque juste de filles sexy. 84 00:11:00,522 --> 00:11:02,188 Assez de compliments pour aujourd'hui. 85 00:11:02,397 --> 00:11:03,522 Autre chose pour moi ? 86 00:11:04,438 --> 00:11:05,605 Bonne nouvelle ! 87 00:11:06,022 --> 00:11:07,022 Les Français 88 00:11:07,230 --> 00:11:09,938 acceptent nos conditions d'exportation, 89 00:11:10,605 --> 00:11:11,730 mais... 90 00:11:12,897 --> 00:11:14,647 Mon Suississime Leader... 91 00:11:16,772 --> 00:11:17,897 Je suis... 92 00:11:53,938 --> 00:11:57,188 Vous avez 1 minute 52 secondes de retard. 93 00:11:58,813 --> 00:12:01,813 On est pas au Swaziland, mais en Suisse ! 94 00:12:02,022 --> 00:12:03,897 Mes sincères excuses. 95 00:12:04,105 --> 00:12:05,522 Excuses ? 96 00:12:06,730 --> 00:12:09,897 Vous êtes relevé de vos fonctions. Gardes ! 97 00:12:14,980 --> 00:12:16,563 Je vous en prie... 98 00:12:24,147 --> 00:12:26,063 Bien. Où en étions-nous ? 99 00:12:26,480 --> 00:12:27,688 Les Français, monsieur. 100 00:12:28,230 --> 00:12:31,563 Ils veulent nous envoyer l'inspection sanitaire 101 00:12:31,772 --> 00:12:35,147 pour voir si on remplit leurs critères, avant d'accepter. 102 00:12:36,355 --> 00:12:37,855 Vous connaissez les Français 103 00:12:38,063 --> 00:12:39,772 et leurs fromages, qu'ils adorent. 104 00:12:40,230 --> 00:12:43,105 Ces enfoirés de bouffeurs de Brie 105 00:12:43,313 --> 00:12:45,563 veulent me donner une leçon sur le fromage ? 106 00:12:45,772 --> 00:12:46,812 Pour qui ils se prennent ? 107 00:12:49,147 --> 00:12:54,230 Peut-être devrais-je les inviter à notre Fête Nationale ? 108 00:13:00,438 --> 00:13:01,438 Dites-moi, 109 00:13:02,438 --> 00:13:04,313 ça avance, notre ultra-fromage suisse ? 110 00:13:04,522 --> 00:13:05,813 Très bien, monsieur. 111 00:13:06,272 --> 00:13:08,647 Vous serez ravi du résultat. 112 00:13:08,855 --> 00:13:09,855 Très bien. 113 00:13:11,230 --> 00:13:13,397 D'abord la France... 114 00:13:15,022 --> 00:13:17,397 Puis le monde ! 115 00:13:35,272 --> 00:13:38,605 Y a de la fondue au menu, il paraît ? 116 00:13:39,772 --> 00:13:43,397 J'adore l'odeur du fromage au petit matin. 117 00:13:44,397 --> 00:13:47,105 KOMMANDANT KNORR MILICE DE L'ÉTOILE DU PETIT MATIN 118 00:13:58,980 --> 00:14:00,605 Vous allez pas en faire un fromage, 119 00:14:01,563 --> 00:14:02,563 si ? 120 00:14:02,938 --> 00:14:03,938 Pitié. 121 00:14:05,063 --> 00:14:07,022 Arrêtez le fromage. 122 00:14:07,813 --> 00:14:09,313 J'en peux plus. 123 00:14:09,522 --> 00:14:12,980 Je suis intolérant au lactose. 124 00:14:13,188 --> 00:14:14,647 Bien sûr. 125 00:14:14,855 --> 00:14:17,605 Espèce de salaud de sale étranger ! 126 00:14:18,772 --> 00:14:21,147 Parle ! Qui est ton fournisseur ? 127 00:14:22,355 --> 00:14:24,897 Son nom est P... 128 00:14:25,105 --> 00:14:26,730 P... P... P... 129 00:14:26,938 --> 00:14:29,063 "P... P... P..." 130 00:14:29,272 --> 00:14:31,522 Peter le Chevrier. 131 00:14:36,105 --> 00:14:39,063 Et où peut-on trouver ce Peter le Chevrier ? 132 00:14:39,938 --> 00:14:41,147 Dans les Alpes. 133 00:14:42,105 --> 00:14:44,188 Un village au-dessus de Davos. 134 00:14:44,772 --> 00:14:46,063 Demain. 135 00:14:46,272 --> 00:14:47,272 Pitié. 136 00:14:47,897 --> 00:14:50,438 Je vous ai dit ce que je savais. 137 00:14:51,563 --> 00:14:54,188 Vous aviez promis de me laisser partir. 138 00:14:54,563 --> 00:14:55,563 C'est vrai. 139 00:14:56,355 --> 00:14:57,355 Mais avant... 140 00:14:57,855 --> 00:15:00,897 Un peu de chocolat pour le dessert ? 141 00:15:25,355 --> 00:15:26,730 Peter le Chevrier ! 142 00:16:21,230 --> 00:16:22,397 Tiens. 143 00:16:27,855 --> 00:16:28,855 Attends ici. 144 00:16:29,022 --> 00:16:30,272 Je reviens. 145 00:16:36,897 --> 00:16:38,272 Je t'aime, mon Chevrier. 146 00:16:40,105 --> 00:16:42,355 Je t'aime aussi, mon petit chat. 147 00:16:51,022 --> 00:16:54,563 PRÊTS À VOUS BATTRE ? AVIS DE RECHERCHE 148 00:16:57,147 --> 00:16:59,397 - Arrêtez ! - Peter le Chevrier... 149 00:17:05,730 --> 00:17:07,855 PETER LE CHEVRIER 150 00:17:08,897 --> 00:17:11,730 C'est bien notre baiseur de chèvres. 151 00:17:14,272 --> 00:17:16,772 Cet homme est accusé 152 00:17:16,980 --> 00:17:21,938 de produire, vendre et distribuer des produits laitiers illégaux. 153 00:17:22,647 --> 00:17:25,272 Que cela vous serve de leçon à tous. 154 00:17:25,897 --> 00:17:28,813 Les traîtres n'ont que ce qu'ils méritent. 155 00:17:47,105 --> 00:17:48,647 Qui t'es, toi ? 156 00:17:49,813 --> 00:17:50,813 Emmenez-la ! 157 00:17:50,897 --> 00:17:52,230 Par là, ma jolie. 158 00:17:57,147 --> 00:17:59,397 Meili va l'adorer. 159 00:18:01,605 --> 00:18:04,397 Ne la laissez pas s'enfuir. Schnell ! 160 00:18:11,813 --> 00:18:13,188 Tu vois ? 161 00:18:13,397 --> 00:18:14,980 Ils étaient encore au village. 162 00:18:15,647 --> 00:18:18,647 Attends que je lui dise ce que j'en pense. 163 00:18:30,063 --> 00:18:31,730 Grand-Père ! 164 00:18:35,813 --> 00:18:37,397 Grand-Père ! 165 00:18:53,188 --> 00:18:55,897 Tu pensais vraiment pouvoir t'échapper ? 166 00:18:57,147 --> 00:18:59,147 Laissez-la tranquille. 167 00:19:00,105 --> 00:19:02,605 Occupe-toi de tes affaires, vieil homme. 168 00:19:02,813 --> 00:19:04,647 - Tu vivras plus longtemps. - Je t'ai dit 169 00:19:04,855 --> 00:19:06,272 de la laisser tranquille, Knorr ! 170 00:19:06,688 --> 00:19:08,980 Ou je t'explose la tête. 171 00:19:10,188 --> 00:19:12,563 Minute papillon... Alpöhi ? 172 00:19:12,772 --> 00:19:14,230 C'est vraiment toi ? 173 00:19:14,897 --> 00:19:18,147 Un peu que c'est moi. Maintenant, dégage et oublie-la ! 174 00:19:18,730 --> 00:19:19,938 Elle est de ta famille ? 175 00:19:20,147 --> 00:19:22,897 C'est de mieux en mieux. 176 00:19:25,688 --> 00:19:26,772 Dernier avertissement ! 177 00:19:27,438 --> 00:19:30,438 Ta rébellion pathétique a échoué il y a des lustres. 178 00:19:36,230 --> 00:19:37,605 Grand-Père ! 179 00:19:58,022 --> 00:20:01,105 ELLE SE BATTRA POUR VOUS LORS DE LA FÊTE NATIONALE 180 00:20:34,147 --> 00:20:37,980 Ne t'acharne pas. Ça sert à rien. 181 00:20:40,272 --> 00:20:42,397 Où nous emmènent-ils ? 182 00:20:44,105 --> 00:20:45,688 Je ne sais pas. 183 00:20:55,688 --> 00:20:57,313 Je m'appelle Klara. 184 00:21:00,230 --> 00:21:01,563 Et toi ? 185 00:21:17,730 --> 00:21:21,022 FRÄULEIN ROTTWEILER DÉPARTEMENT DES CORRECTIONS 186 00:21:21,855 --> 00:21:24,022 Fräulein Rottweiler. 187 00:21:28,855 --> 00:21:30,313 C'est la fille ? 188 00:21:32,105 --> 00:21:34,272 Je ne suis pas vraiment impressionnée. 189 00:21:34,480 --> 00:21:37,647 Meili va l'adorer. Vous verrez. 190 00:21:40,105 --> 00:21:41,647 Ah oui ? 191 00:21:45,147 --> 00:21:46,188 Lutz. 192 00:21:51,355 --> 00:21:54,188 Tu es désormais la propriété de la Patrie. 193 00:21:54,397 --> 00:21:58,063 Bienvenue au Camp Alpenblick. 194 00:22:10,230 --> 00:22:11,313 Suivante. 195 00:22:12,313 --> 00:22:13,313 Suivante. 196 00:22:15,063 --> 00:22:16,063 Suivante. 197 00:22:24,230 --> 00:22:25,230 Ouvre. 198 00:22:36,438 --> 00:22:39,188 Je m'en doutais. Intolérante au lactose. 199 00:22:39,397 --> 00:22:42,730 DR SCHWITZGEBEL SCIENTIFIQUE FROMAGER EN CHEF 200 00:22:45,397 --> 00:22:46,397 Gardes ! 201 00:22:49,188 --> 00:22:51,313 Ne fais pas attention. 202 00:23:00,772 --> 00:23:02,313 Bien. Suivante. 203 00:23:06,938 --> 00:23:08,355 Grüessech, grüessech. 204 00:23:14,647 --> 00:23:15,647 Ouvre ! 205 00:23:15,980 --> 00:23:18,063 Ça va, merci. 206 00:23:19,022 --> 00:23:21,022 Ne t'inquiète pas. Tu es entre de bonnes mains. 207 00:23:30,772 --> 00:23:32,897 Tu as du cran, hein ? 208 00:23:35,022 --> 00:23:38,480 Je pourrais faire ça toute la journée. 209 00:23:38,688 --> 00:23:39,688 Et toi ? 210 00:23:41,480 --> 00:23:42,688 Attention. 211 00:23:45,230 --> 00:23:47,480 L'avion arrive... 212 00:24:03,563 --> 00:24:05,105 Vu ta résistance, 213 00:24:05,313 --> 00:24:07,563 j'étais sûr que tu étais intolérante. 214 00:24:29,688 --> 00:24:31,063 De la viande fraîche. 215 00:24:36,188 --> 00:24:37,188 Ignore-les. 216 00:24:43,105 --> 00:24:44,980 Voici Rosie. 217 00:24:45,563 --> 00:24:48,105 Elle mord beaucoup mais n'aboie pas. 218 00:24:49,938 --> 00:24:54,105 Toi et moi, on va bien s'amuser. 219 00:24:54,688 --> 00:24:55,772 Taisez-vous ! 220 00:25:01,563 --> 00:25:03,105 Extinction des feux ! 221 00:25:18,480 --> 00:25:21,022 Ils me le paieront. 222 00:25:21,563 --> 00:25:23,105 Je te le promets. 223 00:25:39,188 --> 00:25:41,480 J'ai peur. Pas toi ? 224 00:25:45,188 --> 00:25:47,688 Je dois sortir d'ici. 225 00:25:48,063 --> 00:25:49,480 On doit sortir d'ici. 226 00:25:50,105 --> 00:25:52,188 On doit trouver un moyen. 227 00:25:52,688 --> 00:25:54,522 Klara, tu m'entends ? 228 00:25:56,522 --> 00:25:58,688 On doit se serrer les coudes. 229 00:26:02,105 --> 00:26:05,147 Même si on arrivait à tromper les gardes, 230 00:26:05,355 --> 00:26:07,272 comment on sortirait d'ici ? 231 00:26:08,397 --> 00:26:11,938 On ne sait même pas où on est. 232 00:26:12,147 --> 00:26:15,272 On trouvera un moyen. Il le faut. 233 00:26:15,480 --> 00:26:17,105 Silence ! 234 00:26:21,730 --> 00:26:23,355 Bonne nuit, Klara. 235 00:26:24,355 --> 00:26:25,730 Bonne nuit. 236 00:26:38,730 --> 00:26:41,063 Bonjour, mesdames. 237 00:26:41,272 --> 00:26:43,772 Bonjour, Fräulein Rottweiler ! 238 00:26:44,813 --> 00:26:47,272 Félicitations aux petites nouvelles. 239 00:26:48,522 --> 00:26:50,938 Vous êtes les élues ! 240 00:26:51,813 --> 00:26:54,188 Comme vous le savez, le Schwingen, 241 00:26:54,480 --> 00:26:58,355 aussi appelé la Lutte Alpine, 242 00:26:58,563 --> 00:27:01,563 est notre sport national. 243 00:27:02,605 --> 00:27:03,605 Aujourd'hui 244 00:27:04,022 --> 00:27:06,272 débute votre entraînement. 245 00:27:06,897 --> 00:27:08,272 Lutz ! 246 00:27:08,647 --> 00:27:13,272 On va commencer par les bases pour les débutantes. 247 00:27:18,188 --> 00:27:19,272 Toi ! 248 00:27:25,022 --> 00:27:26,147 Et toi. 249 00:27:27,188 --> 00:27:28,605 En piste ! 250 00:27:35,605 --> 00:27:38,438 On va commencer par les mouvements de base. 251 00:27:38,855 --> 00:27:42,605 Le "kurz" est la prise la plus commune. 252 00:27:43,605 --> 00:27:44,605 Combattez ! 253 00:28:05,188 --> 00:28:07,063 Assez ! Tu vas la tuer ! 254 00:28:07,272 --> 00:28:09,313 Très bien, reprenez vos places. 255 00:28:15,230 --> 00:28:20,105 Voyons si t'as un autre talent que ta grande gueule. 256 00:28:20,980 --> 00:28:22,188 Toi. 257 00:28:30,355 --> 00:28:32,855 Prise suivante : le "wyberhaagge". 258 00:28:33,438 --> 00:28:35,397 Son nom... 259 00:28:36,230 --> 00:28:39,313 mais aussi sa posture sont des plus spectaculaires ! 260 00:28:42,480 --> 00:28:44,605 Je t'avais dit qu'on allait s'amuser. 261 00:29:07,022 --> 00:29:11,022 T'as trouvé des poissons là-dedans ? Non ? Regarde mieux ! 262 00:29:16,855 --> 00:29:19,188 Garde à vous ! Tout le monde debout ! 263 00:29:24,313 --> 00:29:26,730 Toi, toi, toi. Dehors ! 264 00:29:28,230 --> 00:29:31,855 On reprendra le cours de natation demain, Bambi. 265 00:29:47,522 --> 00:29:49,772 ÇA SENT MEILLEUR MAINTENANT ! 266 00:29:51,855 --> 00:29:52,855 Veuillez accueillir 267 00:29:52,938 --> 00:29:55,105 notre Suississime Leader, M. le Président Meili. 268 00:30:13,522 --> 00:30:16,272 Ça ressemble à ça alors. 269 00:30:17,105 --> 00:30:18,772 Pas trop miteux, finalement. 270 00:30:18,980 --> 00:30:20,438 Je crois que j'aime bien. 271 00:30:21,605 --> 00:30:23,063 Bien. Knorrli ! 272 00:30:23,272 --> 00:30:25,188 C'est Kommandant "Knorr" ! 273 00:30:26,272 --> 00:30:26,938 C'est elle. 274 00:30:27,147 --> 00:30:28,730 Maienfeld Adelheid. 275 00:30:28,938 --> 00:30:30,313 24 ans. 276 00:30:30,980 --> 00:30:33,147 Petite-fille d'Alpöhi, 277 00:30:33,355 --> 00:30:34,772 qui vient de nous quitter. 278 00:30:35,563 --> 00:30:37,813 Je m'en suis occupé personnellement. 279 00:30:47,813 --> 00:30:49,313 Elle est féroce. 280 00:30:51,022 --> 00:30:53,647 J'aime ton regard. 281 00:30:54,647 --> 00:30:57,938 Un regard crétin dont les Alpes ont le secret. 282 00:30:59,647 --> 00:31:00,647 Parfait. 283 00:31:06,272 --> 00:31:10,105 Je suis agréablement surpris, Kommandant Knorr. 284 00:31:10,938 --> 00:31:13,647 Je ne m'attendais pas à ça de vous. 285 00:31:14,272 --> 00:31:18,313 J'ai beaucoup à faire. Une histoire de vaches... 286 00:31:24,147 --> 00:31:25,147 Cette fille... 287 00:31:26,063 --> 00:31:28,647 Je veux qu'elle soit le clou du spectacle. 288 00:31:28,855 --> 00:31:30,855 Ça va être le meilleur Schwingen de tous les temps. 289 00:31:30,938 --> 00:31:33,313 Bien sûr, monsieur. J'ai... 290 00:32:12,438 --> 00:32:13,438 Marre du fromage. 291 00:32:15,230 --> 00:32:16,980 Y a rien d'autre à bouffer ? 292 00:32:17,438 --> 00:32:19,313 Laisse-moi regarder. 293 00:32:19,813 --> 00:32:21,855 Non. Seulement du fromage. 294 00:32:22,063 --> 00:32:23,563 À prendre ou à laisser. 295 00:32:26,980 --> 00:32:32,605 À toutes les prisonnières, le dîner est servi. 296 00:32:41,897 --> 00:32:42,980 Quel est le souci, Bambi ? 297 00:32:43,813 --> 00:32:46,063 Je bouffe pas cette merde. 298 00:32:46,272 --> 00:32:48,480 Intolérance au lactose fulgurante ? 299 00:32:54,022 --> 00:32:57,105 Vous pouvez vous goinfrer si ça vous chante. 300 00:32:57,313 --> 00:32:59,355 Je préfère crever de faim que finir comme vous. 301 00:33:03,272 --> 00:33:04,522 Lâche-la. 302 00:33:04,730 --> 00:33:05,980 Lâche-la. 303 00:33:20,522 --> 00:33:23,438 D'autres volontaires ? 304 00:33:25,855 --> 00:33:29,522 Emmenez-moi ces deux-là ! 305 00:34:01,063 --> 00:34:04,605 Comment a-t-elle pu garder ça sur elle ? 306 00:34:05,772 --> 00:34:09,730 J'en ai ma claque de vos fouilles au corps sommaires. 307 00:34:10,605 --> 00:34:12,605 J'en attends plus de vous. 308 00:34:12,938 --> 00:34:15,397 Jawohl, Fräulein Rottweiler ! 309 00:34:25,063 --> 00:34:28,147 C'est comme ça que tu veux la jouer ? 310 00:34:28,938 --> 00:34:30,230 Très bien. 311 00:34:30,647 --> 00:34:32,938 Bientôt, tu nous supplieras 312 00:34:33,355 --> 00:34:35,813 de te donner du fromage. 313 00:35:28,605 --> 00:35:32,313 ACADÉMIE DES SERVICES DE CORRECTION DIPLÔME D'OFFICIER CHEFFE CORRECTRICE 314 00:35:47,605 --> 00:35:49,938 J'en ai plein le cul ! 315 00:35:53,855 --> 00:35:55,313 Möpsli ? 316 00:35:57,522 --> 00:36:00,147 Tu es insatiable, hein ? 317 00:36:02,397 --> 00:36:03,855 Très bien. 318 00:36:10,688 --> 00:36:12,938 MOUTARDE FORTE 319 00:36:29,397 --> 00:36:31,188 Tu sens ça ? 320 00:36:31,397 --> 00:36:33,730 Tout ce délicieux fromage. 321 00:36:45,647 --> 00:36:46,980 À demain ! 322 00:37:00,230 --> 00:37:04,147 T'étais encore avec ton Chevrier ? 323 00:37:05,522 --> 00:37:07,230 Le déjeuner va être froid. 324 00:37:07,438 --> 00:37:09,272 Je t'aime, mon petit chat. 325 00:37:14,480 --> 00:37:16,355 Je t'aime, mon petit chat. 326 00:37:16,563 --> 00:37:17,938 Délicieux fromage. 327 00:37:18,147 --> 00:37:19,355 Tu veux ma photo ? 328 00:37:20,980 --> 00:37:22,772 Le déjeuner va être froid. 329 00:37:23,563 --> 00:37:25,438 Tu en veux un peu ? 330 00:37:43,772 --> 00:37:45,563 Grand-Père ? 331 00:37:49,563 --> 00:37:52,397 LONGUE VIE À LA MATRIE 332 00:38:09,688 --> 00:38:11,022 Bordel de merde ! 333 00:38:11,230 --> 00:38:14,063 Je devrais tous vous faire arrêter. 334 00:38:15,313 --> 00:38:16,438 Je suis sûr que ce n'est... 335 00:38:16,855 --> 00:38:21,188 Qu'une question de logistique. Vous m'avez dit ça la dernière fois, 336 00:38:21,397 --> 00:38:22,855 mais depuis : rien ! 337 00:38:24,105 --> 00:38:25,147 Du lait. 338 00:38:34,647 --> 00:38:36,188 Ô mon Suississime Leader, 339 00:38:36,397 --> 00:38:40,855 je vous promets que l'ultra-fromage sera prêt à temps 340 00:38:41,063 --> 00:38:43,730 pour la Fête Nationale. 341 00:38:44,938 --> 00:38:50,188 Y a intérêt, car vous êtes sur le fil du rasoir, 342 00:38:50,397 --> 00:38:51,605 Schwitzgebel ! 343 00:38:53,480 --> 00:38:55,313 En parlant de la Fête Nationale... 344 00:38:55,938 --> 00:38:58,022 Comment va la petite fille des montagnes ? 345 00:38:59,813 --> 00:39:00,938 C'est très prometteur. 346 00:39:01,480 --> 00:39:03,813 Vous avez eu raison de la choisir. 347 00:39:04,022 --> 00:39:06,188 Bien. Vous ne comptez pas 348 00:39:06,397 --> 00:39:08,772 me décevoir, hein, Knorrli ? 349 00:39:09,855 --> 00:39:11,063 Je n'oserai pas. 350 00:39:11,272 --> 00:39:12,605 Vous me connaissez. 351 00:39:15,105 --> 00:39:16,355 Justement ! 352 00:39:19,147 --> 00:39:20,355 Messieurs... 353 00:39:22,063 --> 00:39:23,438 À notre domination mondiale ! 354 00:39:23,980 --> 00:39:26,313 À notre domination mondiale ! 355 00:39:38,313 --> 00:39:39,688 Rottweiler. 356 00:39:39,897 --> 00:39:42,522 Enfin ! Meili s'impatiente. 357 00:39:42,855 --> 00:39:45,188 Si la fille n'est pas à la hauteur lors du Schwingen, 358 00:39:45,397 --> 00:39:47,272 nos têtes finiront sur un plateau. 359 00:39:48,272 --> 00:39:51,355 Tu me donnes des ordres, Möpsli ? 360 00:39:51,563 --> 00:39:52,897 Je vais me gêner. 361 00:39:53,313 --> 00:39:57,313 J'ai l'impression que tu doutes de mes capacités. 362 00:39:57,522 --> 00:40:00,188 Je me fous de comment tu t'y prends. 363 00:40:00,397 --> 00:40:01,813 Mais fais-le ! 364 00:40:11,022 --> 00:40:12,563 Tu sais, 365 00:40:12,772 --> 00:40:14,980 je suis contente... 366 00:40:16,063 --> 00:40:17,813 que tu n'aies pas obéi. 367 00:40:21,105 --> 00:40:22,105 Parce que... 368 00:40:23,188 --> 00:40:24,855 je vais m'amuser... 369 00:40:25,522 --> 00:40:27,855 énormément ! 370 00:40:31,855 --> 00:40:34,105 Ça va être ta fête, pétasse. 371 00:41:17,813 --> 00:41:19,688 Je pense que ça suffit. 372 00:41:21,188 --> 00:41:23,355 - Laisse-nous une minute. - Très bien. 373 00:41:33,563 --> 00:41:37,022 Je ne suis pas aussi méchante que tu le crois. 374 00:41:37,980 --> 00:41:42,313 Je tiens à mes filles, à toi en particulier, Heidi. 375 00:41:42,522 --> 00:41:45,105 Je veux ce qu'il y a de mieux pour toi. 376 00:41:46,438 --> 00:41:48,855 Parfois, ça demande 377 00:41:49,063 --> 00:41:51,105 un peu d'amour vache. 378 00:41:51,313 --> 00:41:56,272 Malgré tout, l'amour reste l'amour. Tu ne penses pas ? 379 00:41:58,147 --> 00:42:01,147 J'ai quelque chose ici 380 00:42:01,355 --> 00:42:04,147 qui pourrait te remonter le moral. 381 00:42:12,605 --> 00:42:16,355 Et si tu mangeais quelque chose ? 382 00:42:18,147 --> 00:42:19,772 Qu'en dis-tu ? 383 00:42:26,897 --> 00:42:28,438 Gentille fille. 384 00:42:50,605 --> 00:42:52,813 Je ne suis plus une gentille fille. 385 00:43:03,522 --> 00:43:04,772 On se casse. 386 00:43:06,688 --> 00:43:08,980 Heidi... Pourquoi ? 387 00:43:09,188 --> 00:43:10,772 J'ai les clés. 388 00:43:10,980 --> 00:43:12,105 Du "caillé" ? 389 00:43:12,313 --> 00:43:15,313 Non, les clés. J'ai les clés ! On peut enfin se barrer d'ici ! 390 00:43:15,522 --> 00:43:18,063 Mais c'est bientôt l'heure du petit-déjeuner. 391 00:43:18,355 --> 00:43:20,688 Qu'est-ce que tu racontes ? 392 00:43:21,105 --> 00:43:22,105 On doit se dépêcher. 393 00:43:23,772 --> 00:43:27,188 J'ai besoin de ma dose de fromage 394 00:43:27,397 --> 00:43:29,605 pour être forte et devenir 395 00:43:29,813 --> 00:43:32,813 la meilleure Schwinger du pays pour notre Suississime Leader. 396 00:43:33,522 --> 00:43:35,188 Putain, Klara ! Reprends-toi ! 397 00:43:39,688 --> 00:43:40,688 Putain ! 398 00:43:46,355 --> 00:43:49,147 Klara, lève-toi ! Seule, j'y arriverai pas. 399 00:43:52,522 --> 00:43:54,397 Je vais tout arranger, promis. 400 00:44:16,105 --> 00:44:17,105 Ruthli ! 401 00:44:28,855 --> 00:44:33,022 LONGUE VIE À LA MATRIE MORT À LA PATRIE 402 00:45:09,063 --> 00:45:10,147 Par là ! 403 00:45:36,355 --> 00:45:40,230 Tu n'as nulle part où te cacher, Heidi. 404 00:45:41,647 --> 00:45:44,897 Sauf si tu tiens à rejoindre le reste de ta famille. 405 00:45:46,563 --> 00:45:48,022 Quoi ? 406 00:45:53,188 --> 00:45:55,605 Ton grand-père ne t'a jamais rien dit ? 407 00:45:56,522 --> 00:45:58,355 Je me suis assuré que tes parents 408 00:45:58,563 --> 00:46:00,522 aient ce qu'ils méritent. 409 00:46:01,105 --> 00:46:03,522 Et maintenant, c'est à ton tour. 410 00:46:04,022 --> 00:46:07,188 Ce sera un plaisir de vous réunir 411 00:46:07,397 --> 00:46:09,480 et de recroiser le regard que j'ai vu autrefois, 412 00:46:09,688 --> 00:46:13,480 quand j'ai ôté la vie à ta pute de mère 413 00:46:13,813 --> 00:46:16,480 et à ton vaurien de père. 414 00:46:17,563 --> 00:46:20,855 Ta petite vie pépère dans les montagnes 415 00:46:21,063 --> 00:46:23,813 t'a quand même menée jusqu'à moi. 416 00:46:24,522 --> 00:46:27,938 Personnellement, j'en ai rien à foutre 417 00:46:28,147 --> 00:46:31,647 que Meili veuille te voir participer au Schwingen. 418 00:46:33,105 --> 00:46:35,605 Tu as fait ton choix ? 419 00:46:44,022 --> 00:46:46,605 Tu ne contrôleras pas mon destin. 420 00:46:51,772 --> 00:46:53,313 Gopfertammisiech ! 421 00:47:09,980 --> 00:47:12,272 FROMAGERIE MEILI 422 00:47:15,480 --> 00:47:17,897 Knorrli, je ne m'attendais pas à vous voir. 423 00:47:18,105 --> 00:47:20,480 J'ai une mauvaise nouvelle 424 00:47:20,688 --> 00:47:23,272 que je voulais vous annoncer en personne. 425 00:47:24,438 --> 00:47:26,647 Heidi, la petite fille des montagnes. 426 00:47:28,313 --> 00:47:30,480 Allez droit au but, je n'ai pas toute la journée. 427 00:47:32,397 --> 00:47:33,397 Elle est morte. 428 00:47:35,022 --> 00:47:36,355 Elle est quoi ? 429 00:47:37,022 --> 00:47:38,772 Un "Suisside". 430 00:47:39,938 --> 00:47:42,022 Mais c'est pas vrai ! 431 00:47:43,397 --> 00:47:46,563 Comment ça a pu arriver ? Sale incompétent de merde ! 432 00:47:47,063 --> 00:47:50,272 C'est si dur de surveiller une putain de fillette ? 433 00:47:50,480 --> 00:47:52,563 - On n'a pas pu... - La ferme ! 434 00:47:53,188 --> 00:47:54,397 On s'occupera de ça plus tard. 435 00:49:29,688 --> 00:49:31,438 ABSINTHE D'HELVETIA 436 00:50:16,355 --> 00:50:17,563 Mon Suississime Leader, 437 00:50:17,772 --> 00:50:21,272 c'est un honneur de vous présenter mon chef-d'œuvre. 438 00:50:21,480 --> 00:50:25,230 L'Ultra-Suisse de Meili. 439 00:50:26,105 --> 00:50:28,147 Rien de ceci n'eût été possible 440 00:50:28,355 --> 00:50:30,855 sans votre plan pour le futur de la Patr... 441 00:50:31,063 --> 00:50:32,938 Léchez votre propre cul, Herr Docteur. 442 00:50:33,147 --> 00:50:34,938 Vous avez des résultats, ou pas ? 443 00:50:35,147 --> 00:50:37,438 Bien sûr, mon Suississime Leader. 444 00:50:37,647 --> 00:50:38,647 ON N'ENTRE PAS ! 445 00:50:43,480 --> 00:50:44,897 Bien le bonjour. 446 00:50:45,688 --> 00:50:47,230 Maître fromager. 447 00:50:48,897 --> 00:50:52,605 J'ai réussi à booster le taux de lactose 448 00:50:52,813 --> 00:50:56,188 jusqu'à 88% ! 449 00:50:57,480 --> 00:50:59,022 Avec cette nouvelle formule, 450 00:50:59,230 --> 00:51:03,397 on atteindra rapidement la capacité musculaire maximale, 451 00:51:03,605 --> 00:51:06,772 tout en accélérant le ramollissement cérébral maximal, 452 00:51:06,980 --> 00:51:09,563 ce qui provoquera l'ânonnement verbal chez le sujet 453 00:51:09,772 --> 00:51:12,355 ainsi qu'un asservissement total 454 00:51:12,563 --> 00:51:15,105 qui le fera obéir au doigt et à l'œil. 455 00:51:18,647 --> 00:51:21,897 Par pitié, épargnez-moi votre bla-bla scientifique. 456 00:51:22,480 --> 00:51:24,855 Essayez de parler normalement pour une fois. 457 00:51:25,355 --> 00:51:27,397 Pour utiliser votre formule : 458 00:51:27,605 --> 00:51:29,647 tout le monde deviendra cons comme ses pieds. 459 00:51:30,563 --> 00:51:32,272 Ce ne sont que des mots. Des preuves ! 460 00:51:32,688 --> 00:51:34,313 Bien sûr, mon Suississime Leader. 461 00:51:35,188 --> 00:51:39,897 Kari va avoir l'honneur de tester notre nouvel Ultra-Suisse. 462 00:51:51,022 --> 00:51:52,688 Vas-y, Kari. 463 00:52:00,897 --> 00:52:03,188 Incroyablement délicieux. 464 00:52:04,772 --> 00:52:06,938 Le meilleur que j'aie jamais mangé. 465 00:52:10,980 --> 00:52:12,980 Ne t'arrête pas là. 466 00:52:13,188 --> 00:52:15,147 C'est... C'est... 467 00:52:17,480 --> 00:52:18,938 C'est... 468 00:52:19,438 --> 00:52:20,605 C'est quoi ? 469 00:52:22,480 --> 00:52:23,647 Crache le morceau ! 470 00:52:24,897 --> 00:52:26,147 Ramollissement cérébral. 471 00:52:28,730 --> 00:52:30,480 Vous avez parlé d'obéissance. 472 00:52:31,063 --> 00:52:32,647 C'est vrai. Essayez. 473 00:52:35,313 --> 00:52:36,772 Redresse-toi. 474 00:52:44,813 --> 00:52:45,855 Montre-moi ta force. 475 00:52:50,813 --> 00:52:54,272 Quoi ? Quoi ? Non ! 476 00:52:56,563 --> 00:52:58,563 Meili ! Faites quelque chose ! 477 00:52:58,772 --> 00:52:59,772 Pas lui, imbécile ! 478 00:53:19,897 --> 00:53:21,105 Monsieur, je... 479 00:53:21,605 --> 00:53:22,897 Je suis terriblement désolé. 480 00:53:23,105 --> 00:53:24,980 - Je vous promets que... - Je... 481 00:53:28,480 --> 00:53:29,980 l'adore ! 482 00:53:31,397 --> 00:53:34,105 Espèce de savant fou ! 483 00:53:35,272 --> 00:53:39,063 Vous avez créé le super soldat suisse ultime ! 484 00:53:50,272 --> 00:53:54,480 Il y a une ouverture pour le poste de Ministre de la Propagande. 485 00:54:00,438 --> 00:54:02,897 Monsieur. Vous n'êtes pas sérieux... 486 00:54:03,480 --> 00:54:05,813 Cette chose est censée être un soldat ? 487 00:54:06,022 --> 00:54:08,230 - Je ne comprends pas... - Évidemment ! 488 00:54:08,438 --> 00:54:10,605 Vous avez déjà du mal avec une fillette... 489 00:54:12,522 --> 00:54:14,980 Demain, c'est aujourd'hui, mon vieux ! 490 00:54:18,480 --> 00:54:21,022 Produisez-en autant que vous pouvez ! 491 00:54:21,730 --> 00:54:24,563 Entendu, mon Suississime Leader. 492 00:54:35,230 --> 00:54:37,897 Tu peux partir quand tu veux. 493 00:54:38,563 --> 00:54:41,147 Mais les armes restent ici. 494 00:55:00,772 --> 00:55:04,772 Je suis Helvetia, protectrice de la Matrie. 495 00:55:05,230 --> 00:55:08,897 Le désir de vengeance coule dans tes veines. 496 00:55:09,105 --> 00:55:12,022 Des choses tu dois apprendre, jeune louve. 497 00:55:24,647 --> 00:55:27,230 Oublie la joie, oublie la tristesse, 498 00:55:27,438 --> 00:55:29,938 oublie l'amour, oublie la haine. 499 00:55:30,397 --> 00:55:31,938 Suis le bruissement des feuilles 500 00:55:32,147 --> 00:55:34,313 et réponds à l'appel du mouflon. 501 00:55:44,938 --> 00:55:46,188 Le sang de Meili 502 00:55:46,397 --> 00:55:48,772 ne fera qu'un tour quand il verra ça. 503 00:55:50,105 --> 00:55:52,438 J'espère qu'il fera une putain de crise cardiaque. 504 00:55:57,022 --> 00:55:58,188 Du calme. 505 00:55:58,397 --> 00:55:59,730 C'est seulement moi. 506 00:56:01,147 --> 00:56:02,855 Alpöhi ? 507 00:56:06,730 --> 00:56:11,855 T'as du culot de frapper à ma porte après toutes ces années. 508 00:56:15,772 --> 00:56:17,605 Knorr a tué ton fils. 509 00:56:19,022 --> 00:56:21,980 Qu'est-ce que tu baragouines ? 510 00:56:23,855 --> 00:56:24,897 Peter le Chevrier ? 511 00:56:29,855 --> 00:56:31,688 Mon beau petit garçon ? 512 00:56:32,063 --> 00:56:36,147 Maintenant, il en a après mon Heidi. Donc je pars buter cet enfoiré. 513 00:56:36,355 --> 00:56:38,438 Et j'ai besoin de votre aide. 514 00:56:40,647 --> 00:56:44,563 Tu vois trois croûtons comme nous s'attaquer à Knorr, 515 00:56:46,272 --> 00:56:49,272 sans savoir ni où aller ni ce qui nous y attend ? 516 00:56:49,480 --> 00:56:51,355 C'est ta proposition ? 517 00:56:53,313 --> 00:56:54,730 Exactement. 518 00:56:56,647 --> 00:56:57,647 Très bien... 519 00:56:59,272 --> 00:57:02,688 Allons percer un nouveau trou du cul à ce connard. 520 00:58:19,105 --> 00:58:20,522 3 x 1KG D'ULTRA-SUISSE 521 01:00:03,355 --> 01:00:05,605 ABSINTHE D'HELVETIA 522 01:00:57,605 --> 01:00:59,147 Je savais que vous seriez là. 523 01:00:59,355 --> 01:01:01,605 Vous êtes aussi prévisible qu'un bon vieux coucou suisse. 524 01:01:02,272 --> 01:01:03,730 Mon Suississime Leader. 525 01:01:03,938 --> 01:01:06,438 Arrêtez de vous morfondre, Knorrli. 526 01:01:06,647 --> 01:01:08,938 Il reste plein de bottes à lécher. 527 01:01:09,480 --> 01:01:11,855 Vous êtes pas mal, derrière ce bureau. 528 01:01:12,855 --> 01:01:16,522 Je pourrais vous promouvoir directeur de prison... 529 01:01:16,980 --> 01:01:18,063 Quoi ? 530 01:01:18,272 --> 01:01:20,688 Relax ! C'est une blague ! 531 01:01:22,813 --> 01:01:26,605 Vous ne deviez pas me décevoir, vous vous rappelez ? 532 01:01:28,313 --> 01:01:30,647 Bien sûr, monsieur. 533 01:01:30,855 --> 01:01:31,855 D'après mon équipe, 534 01:01:32,063 --> 01:01:35,522 voici les deux candidates les plus prometteuses. 535 01:01:38,438 --> 01:01:42,230 Ces deux-là ? Vous me faites aussi une blague ? 536 01:01:42,438 --> 01:01:44,647 Des guerrières acharnées, bien plus que... 537 01:01:45,272 --> 01:01:48,022 La petite fille des montagnes s'est échappée. 538 01:01:48,230 --> 01:01:50,063 Elle s'est pas échappée. Elle est morte. 539 01:01:50,272 --> 01:01:51,813 Peu importe, Knorrli. 540 01:01:52,397 --> 01:01:54,772 Ce Schwingen devait entrer dans les livres d'histoire. 541 01:01:54,980 --> 01:01:56,180 Maintenant, c'est juste une... 542 01:01:56,480 --> 01:01:59,855 Monsieur, un soldat souhaite vous parler. 543 01:02:00,813 --> 01:02:03,355 Herr... Herr Kommandant ! 544 01:02:07,105 --> 01:02:08,105 Herr Kommandant. 545 01:02:09,105 --> 01:02:10,897 Notre patrouille a été attaquée. 546 01:02:12,063 --> 01:02:15,188 On n'avait aucune chance. 547 01:02:15,813 --> 01:02:17,438 Ressaisissez-vous, soldat. 548 01:02:17,647 --> 01:02:19,938 Racontez-nous vos malheurs. 549 01:02:20,522 --> 01:02:22,730 On finissait de manger. 550 01:02:23,605 --> 01:02:26,438 Quand soudain... on a entendu un bruit. 551 01:02:46,230 --> 01:02:47,313 Ce n'est pas une arme. 552 01:02:51,480 --> 01:02:52,688 Mais ça, si. 553 01:02:53,480 --> 01:02:56,063 Elle m'a laissé en vie pour vous porter un message. 554 01:02:57,438 --> 01:02:58,438 "Elle" ? 555 01:02:59,313 --> 01:03:00,397 Elle a dit... 556 01:03:00,938 --> 01:03:02,563 Mort à la Patrie ! 557 01:03:03,730 --> 01:03:05,730 MORT À LA PATRIE 558 01:03:12,022 --> 01:03:13,022 Knorrli ! 559 01:03:16,147 --> 01:03:17,230 C'est elle 560 01:03:17,438 --> 01:03:18,605 qui a fait ça ? 561 01:03:20,188 --> 01:03:22,230 La putain de petite fille des montagnes ? 562 01:03:22,438 --> 01:03:24,272 Non seulement elle est en vie, 563 01:03:24,938 --> 01:03:27,438 mais en plus, elle massacre vos soldats ? 564 01:03:28,313 --> 01:03:31,022 C'est votre der des ders des chances. 565 01:03:31,772 --> 01:03:33,397 Trouvez une solution ! 566 01:03:43,855 --> 01:03:46,313 Appelez le Neutr-alisateur. 567 01:03:55,563 --> 01:03:58,772 DEMANDE D'IMMIGRATION REFUSÉE 568 01:04:00,188 --> 01:04:02,147 REFUSÉE 569 01:04:06,730 --> 01:04:09,022 Je suis à court d'encre. 570 01:04:09,938 --> 01:04:12,397 Prenez celle de l'autre tampon. 571 01:04:13,188 --> 01:04:15,105 Quel autre tampon ? 572 01:04:18,855 --> 01:04:20,938 ACCEPTÉE 573 01:04:33,563 --> 01:04:34,730 Sofort. 574 01:04:56,480 --> 01:04:58,105 Longue vie à notre Suississime Leader. 575 01:04:58,313 --> 01:05:00,230 Bien, barre-toi. 576 01:05:09,272 --> 01:05:10,897 Je t'ai trouvé, salopard. 577 01:05:11,105 --> 01:05:13,647 FAITES-LUI BOUFFER SON PROPRE FROMAGE 578 01:05:17,563 --> 01:05:20,438 RÉCOMPENSE : 100 000 CHF INDIVIDU ARMÉ ET SAUVAGE 579 01:05:20,647 --> 01:05:22,897 Bien. C'était la dernière, je pense. 580 01:05:23,813 --> 01:05:24,980 Une pause s'impose. 581 01:05:25,188 --> 01:05:26,313 Tiens, tiens, tiens... 582 01:05:27,063 --> 01:05:29,313 Ça fait du yodel dans mon pantalon. 583 01:05:31,397 --> 01:05:34,813 Je la laisserais pas dormir sur le canapé, elle. 584 01:05:38,813 --> 01:05:40,897 Elle a décimé une escouade, il paraît. 585 01:05:41,105 --> 01:05:43,313 J'aimerais être celui qui va la retrouver. 586 01:05:44,272 --> 01:05:47,105 Je lui apprendrais les bonnes manières, 587 01:05:47,313 --> 01:05:49,230 si tu vois ce que je veux dire. 588 01:05:50,022 --> 01:05:52,563 De bien grands mots pour de si petits garçons. 589 01:05:53,480 --> 01:05:56,522 C'est mon jour de chance ! 590 01:05:58,397 --> 01:05:59,438 Ça yodle encore ? 591 01:06:28,605 --> 01:06:31,188 C'est ton chant du cygne. 592 01:06:36,855 --> 01:06:39,605 Tu viens avec moi. 593 01:06:39,813 --> 01:06:42,813 LE NEUTR-ALISATEUR 594 01:06:43,897 --> 01:06:45,772 C'est quoi, cette merde ? 595 01:07:27,147 --> 01:07:31,813 Bonjour, messieurs. C'est un honneur de vous accueillir 596 01:07:32,022 --> 01:07:34,373 pour notre Fête Nationale. - Bonjour, monsieur le Président. 597 01:07:34,397 --> 01:07:36,897 Au nom de mes collègues et moi-même, 598 01:07:37,105 --> 01:07:39,065 j'aimerais vous faire part de notre reconnaissance 599 01:07:39,230 --> 01:07:41,313 pour nous avoir invités à vos festivités. 600 01:07:41,522 --> 01:07:44,230 LA DÉLÉGATION FRANÇAISE 601 01:07:44,438 --> 01:07:45,688 Tout le plaisir est pour moi. 602 01:07:45,897 --> 01:07:48,230 C'est l'occasion de célébrer le début d'une nouvelle ère. 603 01:07:51,688 --> 01:07:53,813 Détendez-vous et mangez un bout. 604 01:07:54,022 --> 01:07:56,230 Nous parlerons affaires plus tard. 605 01:07:57,938 --> 01:07:59,897 Super. Splendide. Excellent. 606 01:08:03,688 --> 01:08:07,438 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir 607 01:08:07,897 --> 01:08:10,397 notre Suississime Leader. 608 01:08:10,688 --> 01:08:12,647 Le Président Meili. 609 01:08:16,688 --> 01:08:19,647 Joyeuse fête nationale suisse, chers concitoyens. 610 01:08:21,230 --> 01:08:24,605 Aujourd'hui, nous célébrons les 20 ans 611 01:08:24,813 --> 01:08:27,313 du nouvel ordre suisse ! 612 01:08:29,563 --> 01:08:33,313 L'ère Meili ! Voyons par-delà l'horizon ! 613 01:08:34,147 --> 01:08:35,855 Hé, Klara ! 614 01:08:39,647 --> 01:08:41,522 Mesdames et messieurs. 615 01:08:42,522 --> 01:08:47,355 Je vous présente le combat Schwingen du jour. 616 01:08:48,063 --> 01:08:49,605 Klara. 617 01:08:51,938 --> 01:08:53,522 Contre... Rosie 618 01:08:54,480 --> 01:08:56,480 et Flora ! 619 01:09:12,522 --> 01:09:13,772 Et maintenant... 620 01:09:14,230 --> 01:09:17,313 Que les festivités commencent ! 621 01:09:51,063 --> 01:09:52,543 Et maintenant, mesdames et messieurs, 622 01:09:52,980 --> 01:09:55,438 laissez-moi vous présenter le clou du spectacle. 623 01:09:56,688 --> 01:09:59,313 Une traîtresse envers son pays. L'engeance rebelle : 624 01:10:00,188 --> 01:10:02,397 Heidi ! 625 01:10:04,730 --> 01:10:07,022 En l'honneur de cette occasion spéciale, 626 01:10:07,230 --> 01:10:11,480 l'utilisation des armes traditionnelles suisses est permise. 627 01:10:39,813 --> 01:10:42,813 Les filles ! On n'est pas obligées de faire ça. 628 01:10:43,230 --> 01:10:44,938 Ferme-la et bats-toi, traîtresse ! 629 01:11:02,855 --> 01:11:04,730 C'est ta faute, salope ! 630 01:11:19,563 --> 01:11:20,563 Fais-le ! 631 01:11:20,730 --> 01:11:23,355 Tu vois pas ? On est dans le même bateau, putain. 632 01:11:23,563 --> 01:11:25,730 Je ne suis pas ton ennemie. Eux, oui. 633 01:11:29,647 --> 01:11:31,688 Plus vite, ma jolie. 634 01:11:31,897 --> 01:11:33,188 Tue ! Tue ! Tue ! 635 01:11:39,188 --> 01:11:41,230 Qu'est-ce qu'elle attend ? 636 01:11:41,438 --> 01:11:43,647 Tue ! Tue ! Tue ! 637 01:11:43,855 --> 01:11:45,980 Vas-y, petite fille des montagnes ! 638 01:11:46,188 --> 01:11:48,647 C'est pas comme si j'avais été gentille avec toi ! 639 01:11:49,063 --> 01:11:50,772 Très bien, ça suffit ! 640 01:12:02,647 --> 01:12:05,980 Il est temps de vous réveiller ! 641 01:12:07,522 --> 01:12:09,438 Regardez-vous ! 642 01:12:10,355 --> 01:12:13,105 Vous suivez aveuglément Meili et ses sbires ! 643 01:12:14,272 --> 01:12:16,730 Tout ce fromage a bouché vos neurones. 644 01:12:16,938 --> 01:12:19,188 Où est votre dignité ? 645 01:12:19,397 --> 01:12:22,022 Et votre putain de liberté ? 646 01:12:22,230 --> 01:12:25,480 Vous ne vous souvenez pas du monde d'avant ? 647 01:12:25,688 --> 01:12:27,230 Des vies que vous meniez, 648 01:12:28,313 --> 01:12:30,522 des gens que vous aimiez ? 649 01:12:31,355 --> 01:12:33,522 Ce monde n'existe plus 650 01:12:34,230 --> 01:12:38,313 et a été remplacé par la vision étriquée d'un grand bébé pourri gâté. 651 01:12:40,897 --> 01:12:42,647 C'est vraiment ce que vous voulez ? 652 01:12:47,980 --> 01:12:51,272 Par pitié, réveillez-vous ! 653 01:12:52,563 --> 01:12:55,188 Tu comptes faire quoi, petite fille de des montagnes ? 654 01:12:56,980 --> 01:13:00,022 Je viens te chercher ! Putain de salopard ! 655 01:13:01,688 --> 01:13:04,438 Ça fait partie du spectacle. 656 01:13:06,147 --> 01:13:07,307 Fais quelque chose, Knorrli ! 657 01:13:09,563 --> 01:13:11,313 Faites-le entrer ! 658 01:14:14,397 --> 01:14:16,438 Dis au revoir à tes petits potes. 659 01:15:21,813 --> 01:15:23,480 On est dans le même bateau, 660 01:15:23,688 --> 01:15:24,688 pas vrai ? 661 01:16:11,147 --> 01:16:14,188 Tue ! Tue ! Tue ! 662 01:16:37,647 --> 01:16:39,522 Vous êtes contents ? 663 01:16:42,188 --> 01:16:45,897 Heidi ! Heidi ! Heidi ! 664 01:16:47,272 --> 01:16:48,522 Messieurs... 665 01:16:49,063 --> 01:16:51,063 Messieurs... Il est temps 666 01:16:51,272 --> 01:16:53,522 d'aller visiter la fromagerie ! 667 01:16:53,730 --> 01:16:56,772 Pas maintenant ! Cette Heidi est formidable ! 668 01:16:56,980 --> 01:17:00,105 Mon cœur fond comme du beurre sur une baguette ! 669 01:17:00,313 --> 01:17:01,522 Oubliez-la. 670 01:17:01,730 --> 01:17:04,980 Vous aurez droit à bien mieux. Suivez-moi ! 671 01:17:42,938 --> 01:17:44,272 On n'échappe pas à son destin. 672 01:17:45,355 --> 01:17:47,063 Ni à moi. 673 01:17:48,188 --> 01:17:49,980 Tu sais, vu les circonstances, 674 01:17:50,772 --> 01:17:53,313 je dirais qu'on s'est bien amusés, 675 01:17:53,522 --> 01:17:54,813 tous les deux. 676 01:17:55,022 --> 01:17:56,980 Tu n'es pas d'accord ? 677 01:17:57,397 --> 01:17:58,563 Mais comme tu le sais, 678 01:17:59,188 --> 01:18:01,480 toutes les bonnes choses ont une fin. 679 01:18:01,688 --> 01:18:03,188 J'en ai pas fini avec toi. 680 01:18:06,397 --> 01:18:07,563 Citoyens, 681 01:18:07,772 --> 01:18:10,147 soyez témoins de la fin 682 01:18:10,355 --> 01:18:11,897 d'une traîtresse. 683 01:18:14,105 --> 01:18:17,105 Dis bonjour à ta famille de cadavres 684 01:18:17,563 --> 01:18:20,188 quand tu seras en Enfer ! 685 01:18:24,313 --> 01:18:25,938 Pas encore. 686 01:18:37,730 --> 01:18:38,813 Abattez-les ! 687 01:19:19,772 --> 01:19:22,022 Tu t'en es pris à la mauvaise Heidi. 688 01:19:24,480 --> 01:19:28,272 Pour mon Chevrier et tous les Suisses que vous avez privés de liberté. 689 01:19:29,105 --> 01:19:32,688 Ouin-ouin. Mon cœur saigne. 690 01:19:33,147 --> 01:19:35,313 Tu l'as dit ! 691 01:19:40,563 --> 01:19:41,855 Mort à la Patrie ! 692 01:19:42,897 --> 01:19:43,980 Va te faire foutre ! 693 01:20:04,438 --> 01:20:06,397 Longue vie à la Matrie ! 694 01:20:13,230 --> 01:20:14,230 Heidi ! 695 01:20:14,438 --> 01:20:15,563 Grand-Père ! 696 01:20:17,563 --> 01:20:20,313 Comment as-tu pu mentir à propos de mes parents ? 697 01:20:20,522 --> 01:20:21,855 Heidi, je ne voulais pas... 698 01:20:23,647 --> 01:20:24,727 J'ai cru que tu étais mort. 699 01:20:26,647 --> 01:20:29,230 Désolé d'interrompre vos retrouvailles, 700 01:20:29,855 --> 01:20:31,480 mais on n'en a pas encore fini. 701 01:20:35,855 --> 01:20:37,188 Merde ! 702 01:20:37,397 --> 01:20:38,647 Klara ! 703 01:20:39,105 --> 01:20:42,522 Il... Il a fui vers le tunnel. 704 01:20:45,522 --> 01:20:46,522 Meili. 705 01:20:50,188 --> 01:20:52,855 ACCORD COMMERCIAL SUR LE FROMAGE 706 01:20:55,272 --> 01:20:56,272 Voilà. 707 01:20:57,147 --> 01:20:59,938 Monsieur Meili, vous êtes un génie. 708 01:21:00,813 --> 01:21:03,272 Ce que vous avez accompli est vraiment magnifique. 709 01:21:03,480 --> 01:21:04,480 C'est un plaisir. 710 01:21:06,230 --> 01:21:08,105 Monsieur le Président. 711 01:21:14,063 --> 01:21:16,397 Il y a un problème, monsieur Meili ? 712 01:21:20,897 --> 01:21:23,688 Célébrons ce moment historique. 713 01:21:25,147 --> 01:21:27,980 C'est la tradition ici de manger 714 01:21:28,188 --> 01:21:31,147 un dessert au fromage pour sceller un contrat. 715 01:21:31,355 --> 01:21:32,938 Schwitzgebel ! 716 01:21:34,563 --> 01:21:38,063 Je suis fier de vous présenter notre dernière création gourmet. 717 01:21:39,730 --> 01:21:41,855 Bon appétit, messieurs ! 718 01:21:50,188 --> 01:21:51,188 Formidable ! 719 01:22:01,938 --> 01:22:02,938 La vache ! 720 01:22:03,438 --> 01:22:05,230 Quels malades ! 721 01:22:05,438 --> 01:22:07,563 Impressionnant, n'est-ce pas ? 722 01:22:07,772 --> 01:22:09,480 Ce sont nos vaches-mères. 723 01:22:09,938 --> 01:22:13,772 Le secret de notre délicieux Ultra-Suisse. 724 01:22:21,688 --> 01:22:23,938 Bientôt, le monde sera à moi ! 725 01:22:24,147 --> 01:22:25,855 Pas si je m'en mêle ! 726 01:22:26,063 --> 01:22:27,688 C'est si mignon. 727 01:22:28,313 --> 01:22:31,105 Tout cela n'a plus d'importance. 728 01:22:32,063 --> 01:22:33,063 À l'attaque ! 729 01:22:36,022 --> 01:22:37,772 Bon voyage, connasse ! 730 01:22:55,147 --> 01:22:57,688 Ça, c'est ce que j'appelle un gruyère. 731 01:23:05,813 --> 01:23:07,355 Où tu vas comme ça ? 732 01:23:26,230 --> 01:23:27,230 À toi, Ueli ! 733 01:23:34,855 --> 01:23:36,355 DRAIN POUR LAIT 734 01:23:49,688 --> 01:23:51,063 Va en Enfer, 735 01:23:51,563 --> 01:23:52,772 trou du cru. 736 01:23:58,730 --> 01:24:00,272 Grand-Père ! 737 01:24:02,355 --> 01:24:05,563 On dirait que ces salopards m'ont eu, cette fois. 738 01:24:15,147 --> 01:24:17,980 OK, tout le monde. On va tout faire sauter. 739 01:24:22,813 --> 01:24:24,980 Pardonne-moi. Je t'ai menti, Heidi. 740 01:24:25,188 --> 01:24:28,772 Je voulais juste te protéger. Je ne voulais pas te perdre. 741 01:24:32,355 --> 01:24:35,313 Regarde celle que tu es aujourd'hui. 742 01:24:35,522 --> 01:24:37,272 Je n'aurais jamais dû douter de toi. 743 01:24:37,480 --> 01:24:41,355 Je m'en fous. Ne meurs pas, tu m'entends ? 744 01:24:42,647 --> 01:24:44,772 C'est rien, Heidi. Ça va. 745 01:24:44,980 --> 01:24:47,272 Mon heure est arrivée. 746 01:24:49,772 --> 01:24:52,188 Je me transforme en l'un de ces monstres. 747 01:24:52,480 --> 01:24:53,480 Ueli ! 748 01:24:54,022 --> 01:24:56,355 Donne, je m'en charge. 749 01:25:01,688 --> 01:25:03,063 Mon Heidi, 750 01:25:04,980 --> 01:25:06,938 je suis si fier de toi. 751 01:25:08,063 --> 01:25:09,772 Pars maintenant ! 752 01:25:12,355 --> 01:25:16,647 Je vais rester ici quelque temps. 753 01:25:21,063 --> 01:25:22,938 Adieu, Grand-Père. 754 01:25:23,355 --> 01:25:27,355 Détachez ces femmes et cassons-nous d'ici. 755 01:25:29,522 --> 01:25:31,022 Adieu, vieux frère. 756 01:25:54,272 --> 01:25:56,730 Un bon fromage 757 01:25:57,147 --> 01:26:00,188 est un fromage grillé. 758 01:26:51,355 --> 01:26:53,522 Ça appartenait à ma femme, tu sais ? 759 01:26:55,147 --> 01:26:58,938 Elle l'a donné à Peter le Chevrier avant de mourir. 760 01:27:00,355 --> 01:27:02,688 Je suis content qu'il soit à toi maintenant. 761 01:27:04,105 --> 01:27:06,730 Je le garderai toujours sur moi. 762 01:27:07,938 --> 01:27:09,438 Il te va bien. 763 01:27:11,688 --> 01:27:14,980 J'espère qu'il te rappellera tes jours dans les Alpes 764 01:27:16,230 --> 01:27:18,522 et qu'il préservera l'innocence 765 01:27:18,730 --> 01:27:20,147 en toi. 766 01:27:23,480 --> 01:27:25,147 Allons-y ! 767 01:27:36,480 --> 01:27:37,688 T'es prête ? 768 01:27:38,105 --> 01:27:39,313 Et comment ! 769 01:28:10,438 --> 01:28:11,980 ÇA SENT MEILLEUR MAINTENANT ! 770 01:28:15,188 --> 01:28:16,355 Merde ! 771 01:28:27,522 --> 01:28:33,563 Heidi et Klara seront de retour dans "Heidi & Klara !" 772 01:28:34,087 --> 01:28:36,089 Réédition : Y7M3U47 54705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.