All language subtitles for Little House on the Prairie S03E13 Quarantine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,880 --> 00:01:55,920 [GUN COCKING] TURN AROUND. 2 00:01:56,090 --> 00:01:58,130 THIS IS AS FAR AS YOU'RE GOING. 3 00:01:59,430 --> 00:02:01,260 Man: WE'VE GOT MOUNTAIN FEVER IN TOWN. 4 00:02:01,430 --> 00:02:04,470 20 CASES. NOBODY GOES IN OR OUT. 5 00:02:08,810 --> 00:02:10,230 I'M DR. BAKER. 6 00:02:10,400 --> 00:02:12,270 DR. QUIMBY SENT FOR ME. 7 00:02:12,440 --> 00:02:14,020 SENT FOR YOU, YEAH. 8 00:02:14,190 --> 00:02:16,320 AND BURIED 6 WHILE WE'VE BEEN WAITING. 9 00:02:20,610 --> 00:02:22,740 Man: HOLD IT! 10 00:02:22,910 --> 00:02:25,580 HE ANOTHER DOC? 11 00:02:25,740 --> 00:02:27,410 NO, HE'S A FRIEND. 12 00:02:27,580 --> 00:02:30,000 YOU DON'T HAVE TO WORRY ABOUT ME. I'VE HAD THE FEVER. 13 00:02:30,170 --> 00:02:32,830 NO DIFFERENCE. MY ORDERS. 14 00:02:33,000 --> 00:02:35,960 ONLY THE DOC COMES IN. 15 00:02:36,130 --> 00:02:38,970 MAYBE IT'S JUST AS WELL, ISAIAH. 16 00:02:39,130 --> 00:02:40,550 THANK YOU. 17 00:02:41,430 --> 00:02:43,180 I'LL TAKE THIS. 18 00:02:49,270 --> 00:02:51,230 RIGHT THIS WAY, DOC. 19 00:02:51,400 --> 00:02:53,480 THEY'RE USING THE HOTEL FOR A HOSPITAL. 20 00:02:53,650 --> 00:02:55,860 DOC QUIMBY'LL BE GLAD TO SEE YOU. 21 00:03:09,910 --> 00:03:12,330 YOU DON'T WANT THAT COFFEE. 22 00:03:19,670 --> 00:03:23,180 WHAT YOU NEED IS...IS A SHOT OF GIANT KILLER. 23 00:03:23,340 --> 00:03:25,010 HA HA. NOW... 24 00:03:25,180 --> 00:03:28,510 THAT'LL KEEP THE MOUNTAIN FEVER SPOTS AWAY. 25 00:03:28,680 --> 00:03:31,350 WELL, I AIN'T A MAN TO SAY NO! HEH HEH. 26 00:03:33,270 --> 00:03:35,650 HMPH! OH, THAT'S GOOD. THANK YOU. 27 00:03:35,810 --> 00:03:37,190 HA HA HA HA. 28 00:03:37,360 --> 00:03:39,190 THAT KEEPS THE SPOTS AWAY. 29 00:03:39,360 --> 00:03:41,280 YEAH. IT'LL TAKE AN ANTLER OFF AN ELK! 30 00:03:41,450 --> 00:03:43,570 HA! WELL, THANK YOU. 31 00:03:43,740 --> 00:03:45,160 RIGHT. 32 00:04:01,300 --> 00:04:02,840 NOW, YOU BEST HURRY OR YOU'LL BE LATE. 33 00:04:03,010 --> 00:04:04,430 JUST WAITING FOR A KISS GOODBYE. 34 00:04:04,590 --> 00:04:07,850 [LAUGHS] HOW CAN I FORGET A THING LIKE THAT? 35 00:04:08,010 --> 00:04:09,060 GOOD-BYE. 36 00:04:09,220 --> 00:04:11,220 Isaiah: HELLO THERE! 37 00:04:11,390 --> 00:04:12,890 PA'S COMING! 38 00:04:13,060 --> 00:04:15,230 HA HA! 39 00:04:15,400 --> 00:04:17,770 Carl: PA! Alicia: PAPA, PAPA! 40 00:04:17,940 --> 00:04:20,070 [LAUGHS] 41 00:04:21,650 --> 00:04:23,190 WHOA! 42 00:04:23,360 --> 00:04:24,900 OH, ISAIAH! 43 00:04:25,070 --> 00:04:26,570 WHAT A WELCOMING COMMITTEE! 44 00:04:26,740 --> 00:04:28,570 HEH HEH HEH. 45 00:04:28,740 --> 00:04:30,990 THAT WAS A CLEAN DRESS. 46 00:04:31,160 --> 00:04:32,250 NOW LOOK AT THIS. 47 00:04:32,410 --> 00:04:34,040 WHAT AM I, SOME KIND OF FARMER OR SOMETHING? 48 00:04:34,210 --> 00:04:37,920 OH, MORE LIKE A WAGON DUST CLOUD. 49 00:04:38,090 --> 00:04:39,880 NEXT TIME YOU SAY HELLO FROM A DISTANCE, 50 00:04:40,050 --> 00:04:41,130 UNTIL YOU CAN WASH UP 51 00:04:41,300 --> 00:04:43,550 AND PUT ON SOME CLEAN CLOTHES. 52 00:04:43,720 --> 00:04:44,760 OFF YOU GO, CHILDREN. GO ON. 53 00:04:44,930 --> 00:04:46,130 WE'LL SEE YOU LATER, GO ON. 54 00:04:46,300 --> 00:04:48,220 HEH HEH. 55 00:04:50,930 --> 00:04:53,270 THERE'S FRESH CLOTHES ON YOUR BED. 56 00:04:53,430 --> 00:04:54,350 I'LL BE WANTING THESE IN THE KETTLE 57 00:04:54,520 --> 00:04:55,940 AS SOON AS YOU GET OUT OF THEM. 58 00:04:56,100 --> 00:04:57,810 HOW COME IT IS THAT EVERY TIME I GET SOMETHING BROKEN IN 59 00:04:57,980 --> 00:04:59,860 UNTIL IT'S REAL COMFORTABLE, YOU WANT TO POUR THE LIFE 60 00:05:00,020 --> 00:05:01,110 OUT OF IT? 61 00:05:01,280 --> 00:05:02,780 SURE YOU DON'T WANT ME IN THERE WITH IT? 62 00:05:02,940 --> 00:05:04,900 NOT UNLESS YOU WANT A RECORD CROP OF BLISTERS! 63 00:05:05,070 --> 00:05:06,110 [LAUGHS] 64 00:05:06,280 --> 00:05:08,820 THERE'S WATER HEATING ON THE KITCHEN STOVE! 65 00:05:08,990 --> 00:05:10,990 [CHATTERING] 66 00:05:17,080 --> 00:05:18,960 CLASS, ATTENTION! 67 00:05:19,130 --> 00:05:20,130 COME ON, NELLIE. 68 00:05:20,290 --> 00:05:22,960 Nellie: I AM SPEAKING TO YOU. 69 00:05:23,130 --> 00:05:24,960 I WOULD LIKE TO READ TO YOU TODAY. 70 00:05:25,130 --> 00:05:27,260 [CLASS BOOS] 71 00:05:27,430 --> 00:05:29,890 BE QUIET! 72 00:05:30,050 --> 00:05:31,640 "LITTLE WILLIE WITH A SHOUT 73 00:05:31,810 --> 00:05:33,770 "GOUGED THE BABY'S EYEBALLS OUT, 74 00:05:33,930 --> 00:05:35,810 "STOMPED ON THEM TO MAKE THEM POP. 75 00:05:35,980 --> 00:05:37,810 MOTHER CRIED, "NOW, WILLIAM, STOP!"" 76 00:05:37,980 --> 00:05:39,810 - [LAUGHTER] - IT DOESN'T SAY THAT. 77 00:05:39,980 --> 00:05:41,230 YOU'RE MAKING THAT UP! 78 00:05:41,400 --> 00:05:43,230 - DOES, TOO. Willie: DOES NOT! 79 00:05:43,400 --> 00:05:45,030 DOES, TOO. HERE'S ANOTHER ONE. 80 00:05:45,190 --> 00:05:47,070 "LITTLE WILLIE IN A BRIGHT NEW SASH 81 00:05:47,240 --> 00:05:49,660 FELL IN THE FIRE, WAS BURNED TO AN ASH." 82 00:05:49,820 --> 00:05:52,080 - [LAUGHTER] - LET ME SEE THAT! 83 00:05:53,370 --> 00:05:54,450 I'M NOT FINISHED! 84 00:05:54,620 --> 00:05:56,540 Miss Beadle: NELLIE! WILLIE! 85 00:05:59,290 --> 00:06:00,670 TAKE YOUR SEATS. 86 00:06:09,640 --> 00:06:11,840 WE'LL TALK ABOUT YOUR BEHAVIOR SOME OTHER TIME, 87 00:06:12,010 --> 00:06:15,520 BUT RIGHT NOW MR. HANSON HAS SOMETHING VERY IMPORTANT TO TELL YOU. 88 00:06:15,680 --> 00:06:17,480 I HAVE JUST COME FROM THE EDWARDS' PLACE, 89 00:06:17,640 --> 00:06:21,350 AND THE FEVER IS TAKING A LOT OF LIVES IN ELMSVILLE. 90 00:06:21,520 --> 00:06:22,690 SO, AS A PRECAUTION, 91 00:06:22,860 --> 00:06:25,020 I HAVE DECIDED, AS THE HEAD OF THE SCHOOL BOARD, 92 00:06:25,190 --> 00:06:28,950 TO CLOSE THE SCHOOL UNTIL THIS THREAT IS OVER. 93 00:06:29,110 --> 00:06:30,860 - HOORAY! - YAY! 94 00:06:31,030 --> 00:06:32,410 CHILDREN! 95 00:06:32,570 --> 00:06:33,570 NOW WAIT, WAIT. 96 00:06:33,740 --> 00:06:36,040 CLOSING THE SCHOOL IS ONLY PART OF IT. 97 00:06:36,200 --> 00:06:37,660 YOU WILL GO STRAIGHT HOME 98 00:06:37,830 --> 00:06:41,000 AND YOU WILL NOT PLAY AT ONE ANOTHER'S HOMES OR FARMS. 99 00:06:41,170 --> 00:06:45,380 Hanson: THIS IS A QUARANTINE UNTIL FURTHER NOTICE. 100 00:06:45,550 --> 00:06:47,800 NOW, ARE THERE ANY QUESTIONS? 101 00:06:47,970 --> 00:06:49,050 Miss Beadle: YES, NELLIE? 102 00:06:49,220 --> 00:06:50,470 WHAT ABOUT SUNDAY SCHOOL? 103 00:06:50,630 --> 00:06:53,050 ALL SCHOOL SERVICES ARE CANCELED 104 00:06:53,220 --> 00:06:55,810 UNTIL THIS EMERGENCY IS PASSED. 105 00:06:55,970 --> 00:06:57,560 WELL... 106 00:06:57,720 --> 00:06:58,720 I GUESS THAT'S ALL. 107 00:06:58,890 --> 00:07:00,440 - THANK YOU. - THANK YOU, MISS BEADLE. 108 00:07:00,600 --> 00:07:01,730 GOOD-BYE, CHILDREN. 109 00:07:01,900 --> 00:07:03,600 Class: GOOD-BYE. 110 00:07:09,490 --> 00:07:12,030 NOW, I WANT YOU TO TAKE YOUR BOOKS AND YOUR ASSIGNMENTS, 111 00:07:12,200 --> 00:07:13,910 AND GO STRAIGHT HOME, 112 00:07:14,070 --> 00:07:15,580 AND STAY THERE. 113 00:07:15,740 --> 00:07:18,120 DO YOU THINK THE FEVER WILL COME HERE? 114 00:07:18,290 --> 00:07:20,660 LAURA, WE SHOULD PRAY TO GOD THAT IT DOESN'T. 115 00:08:03,710 --> 00:08:05,630 Caroline: LAURA, YOU CAN POUR THE MILK. 116 00:08:05,790 --> 00:08:07,340 YES, MA'AM. 117 00:08:11,050 --> 00:08:12,420 CARRIE! 118 00:08:14,220 --> 00:08:15,970 GIVE ME THIS. GIVE IT TO ME! 119 00:08:16,140 --> 00:08:17,180 IT'S MINE! 120 00:08:17,350 --> 00:08:19,640 LET GO! MA, SHE RUINED MY HOMEWORK! 121 00:08:19,810 --> 00:08:21,140 - MINE! - LET GO! 122 00:08:21,310 --> 00:08:23,430 Laura: CARRIE, STOP IT! STOP IT. 123 00:08:23,600 --> 00:08:24,560 HEY, HEY, HEY, COME ON, NOW. 124 00:08:24,730 --> 00:08:25,810 THAT'S ENOUGH. 125 00:08:25,980 --> 00:08:27,310 LET ME HAVE THE TABLET. WHAT'S GOING ON? 126 00:08:27,480 --> 00:08:29,730 I DECLARE, WITH ALL THE CHILDREN AND THE SCHOOLWORK, 127 00:08:29,900 --> 00:08:32,150 THIS HOUSE IS GETTING SMALLER AND SMALLER. 128 00:08:32,320 --> 00:08:33,740 Carrie: I DRAWED OUR HOUSE. 129 00:08:33,900 --> 00:08:35,360 YEAH, I CAN SEE THAT. 130 00:08:35,530 --> 00:08:37,280 I SEE YOU ALSO DREW THE SMOKE FROM THE CHIMNEY 131 00:08:37,450 --> 00:08:39,740 RIGHT THROUGH YOUR SISTER'S ARITHMETIC HOMEWORK. 132 00:08:39,910 --> 00:08:41,990 IF SHE'D ASKED, I WOULD HAVE GIVEN HER A SHEET. 133 00:08:42,160 --> 00:08:44,040 NOW I HAVE TO DO MY ARITHMETIC ALL OVER AGAIN, 134 00:08:44,210 --> 00:08:46,000 AND I WAS TRYING TO GET WAY AHEAD. 135 00:08:46,170 --> 00:08:48,880 MM-HMM. WELL, YOU TAKE THIS TABLET AND GO SIT DOWN AT THE TABLE, 136 00:08:49,040 --> 00:08:50,170 AND LOOK AT THE PROBLEMS. GO ON, SIT DOWN. 137 00:08:50,340 --> 00:08:52,000 YOU DID THOSE LIKE A RUNAWAY FREIGHT TRAIN. 138 00:08:52,170 --> 00:08:56,180 THERE'S 5 PROBLEMS, YOU HAD 4 OF THEM WRONG. WHAT'S YOUR HURRY? 139 00:08:56,340 --> 00:08:58,970 WELL, I THOUGHT IF I GOT ALL CAUGHT UP, 140 00:08:59,140 --> 00:09:00,180 AND IT WAS A NICE DAY OUT... 141 00:09:00,350 --> 00:09:01,600 AH, YOU COULD GO FISHING, HUH? 142 00:09:01,770 --> 00:09:03,810 I TOLD HER SHE'D HAVE TO HAVE YOUR PERMISSION. 143 00:09:03,980 --> 00:09:05,270 HALF-PINT, THE REASON FOR THIS QUARANTINE 144 00:09:05,440 --> 00:09:07,850 IS TO KEEP ADULTS AND CHILDREN FROM BUNCHING UP. 145 00:09:08,020 --> 00:09:10,020 WELL, NO ONE WOULD BE AT THE FISHING HOLE. 146 00:09:10,190 --> 00:09:12,360 WELL, YOU DON'T KNOW THAT. THERE COULD BE. 147 00:09:12,530 --> 00:09:13,860 WELL, I WOULDN'T TALK TO THEM. 148 00:09:14,030 --> 00:09:17,280 I WOULDN'T EVEN GO NEAR THEM. I PROMISE. 149 00:09:17,450 --> 00:09:18,780 ALL RIGHT. 150 00:09:18,950 --> 00:09:20,030 YOU CAN GO FISHING. 151 00:09:20,200 --> 00:09:21,620 BUT ONLY WHEN YOU GET ALL THOSE PROBLEMS DONE, 152 00:09:21,790 --> 00:09:22,910 AND CORRECTLY. 153 00:09:23,080 --> 00:09:25,620 YOU MAKE SURE YOUR MOTHER OR I CHECK THEM, TOO. 154 00:09:25,790 --> 00:09:27,500 THAT'LL BE TOMORROW. 155 00:09:27,670 --> 00:09:29,670 WELL, WHAT'S THE MATTER WITH TOMORROW? 156 00:09:29,840 --> 00:09:31,170 TOMORROW'S SATURDAY. 157 00:09:31,340 --> 00:09:34,420 IT'D BE MORE FUN TO GO FISHING ON A SCHOOL DAY! 158 00:09:35,800 --> 00:09:38,550 DON'T LOOK AT ME. SHE'S YOUR DAUGHTER. 159 00:09:38,720 --> 00:09:40,090 [GIGGLES] 160 00:09:40,260 --> 00:09:41,760 OLD DAN TUCKER WAS A FINE OLD MAN 161 00:09:41,930 --> 00:09:43,220 WASHED HIS FACE IN A FRYING PAN 162 00:09:43,390 --> 00:09:45,850 SURE GOT A LOT DONE SINCE SUNUP. 163 00:09:46,020 --> 00:09:47,180 SURE DID. 164 00:09:47,350 --> 00:09:48,890 HEY, HOW COME IT'S SO EASY TO GET YOU UP EARLY 165 00:09:49,060 --> 00:09:50,520 WHEN THERE AIN'T NO SCHOOL? 166 00:09:50,690 --> 00:09:52,940 SCHOOL AIN'T NOTHING LIKE WORKING WITH YOU, PA. 167 00:09:53,110 --> 00:09:55,070 BESIDES, I CAN LEARN A LOT MORE. 168 00:09:55,240 --> 00:09:57,400 HEY, YOU'D BETTER NOT LET YOUR MA HEAR YOU SAY THAT. 169 00:09:57,570 --> 00:09:58,400 Grace: ISAIAH! 170 00:09:58,570 --> 00:09:59,910 OH, LET'S GET OUT OF HERE. 171 00:10:00,070 --> 00:10:01,820 I DON'T WANT HER TO SEE THIS TILL IT'S FINISHED. 172 00:10:01,990 --> 00:10:03,910 COME ON. 173 00:10:04,080 --> 00:10:06,000 ISAIAH! 174 00:10:06,160 --> 00:10:09,580 IT'S ALICIA! SHE JUST WOKE UP, AND SHE'S SICK! 175 00:10:09,750 --> 00:10:10,790 SHE GOT SPOTS? 176 00:10:10,960 --> 00:10:12,380 [SOBS] YES! 177 00:10:12,540 --> 00:10:13,960 STAY HERE. 178 00:10:30,060 --> 00:10:31,440 - PAPA. - YEAH, BABY. 179 00:10:31,610 --> 00:10:34,480 I'M HERE. I'M RIGHT HERE. 180 00:10:45,450 --> 00:10:46,990 OH, MY GOD. 181 00:10:49,080 --> 00:10:50,580 ISAIAH. 182 00:10:51,960 --> 00:10:53,580 IS IT THE FEVER? 183 00:10:56,510 --> 00:10:58,050 STAY OUT OF HERE. 184 00:11:08,060 --> 00:11:11,140 IT'S MY FAULT. I BROUGHT IT TO HER. 185 00:11:11,310 --> 00:11:13,230 JUST LIKE I DONE BEFORE. 186 00:11:14,860 --> 00:11:17,360 SECOND TIME I BROUGHT IT TO MY FAMILY. 187 00:11:18,900 --> 00:11:21,650 FIRST TIME, THEY DIED, AND I WANTED TO. 188 00:11:24,240 --> 00:11:26,740 LOST MY WIFE AND MY LITTLE BABY GIRL. 189 00:11:28,950 --> 00:11:30,540 Isaiah: THIS IS MY FAULT. 190 00:11:32,870 --> 00:11:34,750 I KNEW I COULDN'T... I KNEW I COULDN'T GET IT. 191 00:11:34,920 --> 00:11:37,960 THAT'S WHY I WENT WITH DOC TO ELMSVILLE. 192 00:11:39,260 --> 00:11:42,590 I COULDN'T GET IT, BUT I COULD BRING IT HOME. 193 00:11:42,760 --> 00:11:44,470 JUST LIKE I DONE BEFORE. 194 00:11:45,760 --> 00:11:46,800 JUST LIKE I DONE BEFORE! 195 00:11:46,970 --> 00:11:48,350 OH, NO, ISAIAH, YOU DIDN'T! 196 00:11:48,520 --> 00:11:50,980 [SHOUTS] I SAID STAY OUT OF HERE! 197 00:11:54,350 --> 00:11:56,360 ALL RIGHT. YOU MAKE A BUNDLE. 198 00:11:56,520 --> 00:11:59,530 MAKE A BUNDLE. A CLEAN NIGHTGOWN, T--TOWELS, 199 00:11:59,690 --> 00:12:01,570 AND, UH, SHEETS. 200 00:12:04,160 --> 00:12:07,030 I'M TAKING HER TO MY OLD CABIN. 201 00:12:07,200 --> 00:12:09,290 AND YOU AND EVERYBODY ELSE ARE GOING TO STAY CLEAR AWAY FROM HER. 202 00:12:09,450 --> 00:12:10,580 BUT I WAS JUST WITH HER! 203 00:12:10,750 --> 00:12:12,120 THAT DON'T MEAN YOU GOT IT! 204 00:12:12,290 --> 00:12:13,460 GOD WILLING, YOU AIN'T. 205 00:12:13,620 --> 00:12:16,130 I'VE HAD IT BEFORE. I CAN'T GET IT AGAIN. 206 00:12:16,290 --> 00:12:18,840 I'M THE ONE TO TAKE CARE OF HER, AND I KNOW HOW! 207 00:12:19,000 --> 00:12:20,800 NOW, STAND BACK SO I CAN BRING HER OUT. 208 00:12:32,770 --> 00:12:33,810 NOW, BRING WHAT I TOLD YOU AND SOME GRUB 209 00:12:33,980 --> 00:12:35,480 AND LEAVE IT OUTSIDE THE CABIN. 210 00:12:35,650 --> 00:12:37,730 THEN COME BACK HERE AND DON'T LET ANYBODY NEAR YOU OR CARL 211 00:12:37,900 --> 00:12:40,570 UNTIL WE'RE SURE. SCRUB THIS PLACE CLEAN. 212 00:12:40,730 --> 00:12:42,900 FLOORS, WALLS, AND EVERYTHING. 213 00:13:19,610 --> 00:13:21,770 I NEED ANOTHER SHEET OF PAPER. 214 00:13:21,940 --> 00:13:23,440 I JUST GAVE YOU ONE. 215 00:13:23,610 --> 00:13:24,610 Carrie: I USED IT. 216 00:13:24,780 --> 00:13:25,900 Laura: USE THE OTHER SIDE! 217 00:13:26,070 --> 00:13:27,280 Carrie: I ALREADY DID. 218 00:13:27,450 --> 00:13:28,740 GIVE HER A PIECE, LAURA. 219 00:13:28,910 --> 00:13:30,530 HOW DO YOU EXPECT ME TO STUDY IF YOU'RE ARGUING? 220 00:13:30,700 --> 00:13:32,990 Laura: YOU GIVE HER SOME. SHE ALREADY USED HALF MY TABLET. 221 00:13:33,160 --> 00:13:34,620 GIRLS, TRY TO GET ALONG. 222 00:13:34,790 --> 00:13:36,500 Laura: I AM TRYING. 223 00:13:39,040 --> 00:13:41,090 - GIVE THAT BACK! - NO, I NEED IT. 224 00:13:41,250 --> 00:13:42,420 - GIRLS! - CARRIE, COME BACK HERE! 225 00:13:42,590 --> 00:13:44,340 HEY, HEY, HEY! COME HERE! 226 00:13:44,510 --> 00:13:45,630 WHAT'S GOING ON NOW? 227 00:13:45,800 --> 00:13:47,050 Laura: SHE SWIPED A SHEET OF MY PAPER. 228 00:13:47,220 --> 00:13:49,180 BECAUSE I DON'T HAVE A TABLET. 229 00:13:49,340 --> 00:13:51,970 YOU DON'T HAVE A TABLET, HUH? 230 00:13:52,140 --> 00:13:55,930 I THINK IT'S TIME WE CALLED A LITTLE RECESS. 231 00:13:56,100 --> 00:13:58,140 NOW, HOW MANY DAYS HAVE WE BEEN QUARANTINED? 232 00:13:58,310 --> 00:13:59,560 8 OR 9. 233 00:13:59,730 --> 00:14:01,400 IT SEEMS LIKE FOREVER. 234 00:14:01,570 --> 00:14:02,480 SO, 9 DAYS OF QUARANTINE, 235 00:14:02,650 --> 00:14:03,940 AND STILL NO FEVER IN WALNUT GROVE, 236 00:14:04,110 --> 00:14:05,190 AND I DON'T THINK THERE'S GOING TO BE ANY. 237 00:14:05,360 --> 00:14:06,320 SO, INSTEAD OF YOU ALL SITTING AROUND 238 00:14:06,490 --> 00:14:07,990 THE HOUSE ARGUING WITH EACH OTHER, 239 00:14:08,150 --> 00:14:09,990 WHY DON'T YOU TAKE A NICE WALK OVER TO THE EDWARDS' PLACE 240 00:14:10,160 --> 00:14:12,160 AND SAY HELLO TO YOUR FRIENDS. 241 00:14:12,330 --> 00:14:13,330 IS IT SAFE? 242 00:14:13,490 --> 00:14:14,740 Charles: I DON'T SEE WHY NOT. 243 00:14:14,910 --> 00:14:16,000 THAT WOULD BE A BLESSING. 244 00:14:16,160 --> 00:14:17,450 Charles: ALL RIGHT. IT'S SETTLED, THEN. 245 00:14:17,620 --> 00:14:18,660 NO MORE ARGUING? 246 00:14:18,830 --> 00:14:20,000 - RIGHT. - PROMISE? 247 00:14:20,170 --> 00:14:21,290 - YES. - YOU PROMISE? 248 00:14:21,460 --> 00:14:22,330 I PROMISE. 249 00:14:22,500 --> 00:14:23,630 OKAY. HEY, ON THE WAY BACK, 250 00:14:23,800 --> 00:14:24,840 WHY DON'T YOU GIRLS CHECK UP ON THE HILL? 251 00:14:25,010 --> 00:14:26,050 I SAW SOME NICE RASPBERRIES UP THERE. 252 00:14:26,210 --> 00:14:27,260 MAYBE WE COULD HAVE SOME PIE TONIGHT. 253 00:14:27,420 --> 00:14:28,840 Mary: WON'T YOU GO WITH US, PA? 254 00:14:29,010 --> 00:14:31,300 I'D LIKE TO, BUT I GOT A LOT OF PLOWING TO DO, DARLING. 255 00:14:31,470 --> 00:14:33,760 - HAVE FUN. - BYE-BYE, PA. 256 00:14:34,970 --> 00:14:36,970 I THINK I'LL TAKE GRACE SOME FRESH BREAD 257 00:14:37,140 --> 00:14:38,480 AND SOME APPLE JELLY. 258 00:14:38,640 --> 00:14:40,060 I'LL BRING THE APPLE JELLY. 259 00:14:40,230 --> 00:14:41,350 Caroline: ALL RIGHT. 260 00:14:41,520 --> 00:14:42,690 I WANT TO! 261 00:14:42,860 --> 00:14:43,860 Laura: I'M GOING TO! 262 00:14:44,020 --> 00:14:47,230 GIRLS, I'LL BRING THE APPLE JELLY. 263 00:14:47,400 --> 00:14:49,360 YES, MA'AM. 264 00:14:52,030 --> 00:14:54,160 [LAUGHING] 265 00:14:59,710 --> 00:15:01,080 CAROLINE, STOP! 266 00:15:02,710 --> 00:15:03,920 STOP, GIRLS. 267 00:15:04,090 --> 00:15:05,750 Grace: DON'T COME ANY CLOSER! 268 00:15:05,920 --> 00:15:06,880 WHAT'S WRONG? 269 00:15:07,050 --> 00:15:09,210 THERE'S BEEN FEVER IN THE HOUSE! 270 00:15:09,380 --> 00:15:10,470 OH, NO. 271 00:15:10,630 --> 00:15:12,640 Grace: ALICIA CAME DOWN WITH IT! 272 00:15:12,800 --> 00:15:15,220 ISAIAH TOOK HER UP TO HIS OLD CABIN! 273 00:15:15,390 --> 00:15:18,720 HE SAYS FOR US NOT TO LET ANYBODY COME NEAR US! 274 00:15:18,890 --> 00:15:20,520 ARE YOU AND CARL ALL RIGHT? 275 00:15:20,690 --> 00:15:21,850 SO FAR! 276 00:15:22,020 --> 00:15:23,270 YOU'RE SURE IT'S THE FEVER? 277 00:15:23,440 --> 00:15:25,360 Grace: ISAIAH SAID SO! 278 00:15:25,520 --> 00:15:28,650 HE THINKS HE BROUGHT IT BACK FROM ELMSVILLE! 279 00:15:28,820 --> 00:15:31,610 OH, CAROLINE, IT HAPPENED SO FAST! 280 00:15:31,780 --> 00:15:34,280 WHEN I SAW HER WITH ALL THOSE SPOTS, I-- 281 00:15:34,450 --> 00:15:36,990 I'VE JUST NEVER BEEN SO FRIGHTENED IN ALL MY LIFE! 282 00:15:39,910 --> 00:15:42,080 WE'LL BE PRAYING FOR HER, GRACE. 283 00:15:42,250 --> 00:15:43,920 THANK YOU, CAROLINE. 284 00:15:44,080 --> 00:15:45,630 WE'RE PRAYING, TOO. 285 00:15:48,760 --> 00:15:50,550 I'LL LEAVE THESE THINGS FOR YOU. 286 00:15:59,100 --> 00:16:00,640 COME ON, GIRLS. 287 00:16:28,210 --> 00:16:30,250 I'LL HAVE TO TELL YOUR PA. 288 00:16:36,300 --> 00:16:37,470 WHY DON'T YOU GET YOUR BUCKETS 289 00:16:37,640 --> 00:16:40,680 AND GO PICK RASPBERRIES? 290 00:16:40,850 --> 00:16:43,730 YOU THINK IT'LL BE ALL RIGHT? 291 00:16:43,890 --> 00:16:44,980 WELL, THERE'S NO ROAD UP THERE. 292 00:16:45,150 --> 00:16:47,150 I DON'T THINK YOU'LL SEE ANYONE. 293 00:16:47,310 --> 00:16:49,650 IF WE DO, WE'LL RUN. 294 00:16:49,820 --> 00:16:51,650 YOU DON'T HAVE TO RUN. 295 00:16:51,820 --> 00:16:55,110 JUST PICK THE BERRIES AND COME ON HOME. 296 00:16:55,280 --> 00:16:57,950 - ALL RIGHT. - WE'LL HAVE PIE TONIGHT. 297 00:17:12,670 --> 00:17:14,420 WHOA! 298 00:17:37,820 --> 00:17:39,240 Mary: CARRIE! 299 00:17:43,200 --> 00:17:44,620 HOW MANY HAVE YOU PICKED? 300 00:17:46,410 --> 00:17:47,960 LET ME SEE. 301 00:17:53,000 --> 00:17:54,840 WHAT'S CARRIE DOING? 302 00:17:55,010 --> 00:17:58,010 EATING. AS FAST AS SHE PICKS! 303 00:17:58,180 --> 00:17:59,550 IT'S ALL RIGHT, CARRIE. 304 00:17:59,720 --> 00:18:02,470 WE HAVE ENOUGH HERE FOR HALF A DOZEN PIES. 305 00:18:05,180 --> 00:18:07,270 I WAS THINKING. 306 00:18:07,440 --> 00:18:09,900 ALICIA SURE LIKES RASPBERRIES. 307 00:18:10,060 --> 00:18:11,480 LAURA, ALICIA'S SICK! 308 00:18:11,650 --> 00:18:12,900 OH, I KNOW THAT. 309 00:18:13,070 --> 00:18:15,070 BUT THAT'S ONE OF THE THINGS SHE LIKES ESPECIALLY, 310 00:18:15,240 --> 00:18:17,740 ARE THE ONLY THINGS THAT TASTE GOOD. 311 00:18:17,900 --> 00:18:19,740 Laura: WE COULD SPARE A SMALL PAIL OF BERRIES. 312 00:18:19,910 --> 00:18:21,990 YES, BUT YOU CAN'T GO TO THE CABIN. 313 00:18:22,160 --> 00:18:23,620 IF I TAKE THE BACK TRAIL, 314 00:18:23,790 --> 00:18:25,540 CLEAR AWAY FROM THE OTHER HOUSES, 315 00:18:25,700 --> 00:18:27,200 I WOULDN'T SEE A SINGLE SOUL. 316 00:18:27,370 --> 00:18:28,750 PA'D SKIN YOU FOR SURE. 317 00:18:28,920 --> 00:18:31,080 I'D GO TO THE BACK DOOR, PUT THE BUCKET DOWN, 318 00:18:31,250 --> 00:18:32,920 KNOCK, AND THEN RUN. 319 00:18:33,090 --> 00:18:36,090 THEN ALICIA'LL HAVE SOMETHING SHE LIKES, AND NOBODY'D HAVE TO KNOW. 320 00:18:36,260 --> 00:18:37,920 YOU'LL BE BREAKING QUARANTINE. 321 00:18:38,090 --> 00:18:39,970 STAY AWAY FROM OTHER FOLKS. 322 00:18:40,140 --> 00:18:41,760 THAT'S ALL WE PROMISED. 323 00:18:41,930 --> 00:18:43,430 I'LL JUST KNOCK AND RUN. 324 00:18:45,350 --> 00:18:46,930 YOU WON'T TALK TO ANYBODY? 325 00:18:47,100 --> 00:18:49,270 NO. CROSS MY HEART. 326 00:18:59,490 --> 00:19:00,860 PAPA. 327 00:19:01,030 --> 00:19:02,160 YES, BABY. 328 00:19:02,320 --> 00:19:05,080 THROAT HURTS. I'M THIRSTY. 329 00:19:05,240 --> 00:19:07,040 ALL RIGHT. JUST A MINUTE. 330 00:19:20,180 --> 00:19:20,970 NO, PAPA. HOT. 331 00:19:21,130 --> 00:19:22,340 JUST DRINK SOME. 332 00:19:22,510 --> 00:19:24,050 IT'LL BE GOOD FOR YOUR THROAT AND YOUR MOUTH. 333 00:19:24,220 --> 00:19:26,260 NO, PAPA. HOT WATER. 334 00:19:27,850 --> 00:19:31,520 ALL RIGHT. I'LL GET YOU SOME COOL WATER. 335 00:19:31,690 --> 00:19:32,770 BE A GOOD GIRL. 336 00:19:32,940 --> 00:19:35,110 KEEP THIS ON YOUR FOREHEAD TILL I GET BACK. 337 00:19:35,270 --> 00:19:36,610 ALL RIGHT? 338 00:19:46,330 --> 00:19:48,200 YOU'RE GOING TO GET WELL. 339 00:20:03,130 --> 00:20:11,390 PAPA. 340 00:20:36,040 --> 00:20:37,880 Alicia: PAPA. 341 00:20:38,840 --> 00:20:40,590 PAPA, HELP ME. 342 00:20:43,510 --> 00:20:44,840 PAPA? 343 00:20:58,060 --> 00:20:59,940 PAPA, HELP ME. 344 00:21:08,910 --> 00:21:10,660 I'LL HELP YOU, ALICIA. 345 00:21:18,460 --> 00:21:19,880 LAURA? 346 00:21:24,970 --> 00:21:27,220 WHERE'S MY PA? 347 00:21:27,390 --> 00:21:29,140 HERE SOMEPLACE. 348 00:21:29,300 --> 00:21:32,140 JUST LET ME GET THIS OUT FROM UNDER. 349 00:21:32,310 --> 00:21:33,350 Isaiah: HALF-PINT! 350 00:21:33,520 --> 00:21:35,060 WHAT ARE YOU DOING HERE? 351 00:21:35,230 --> 00:21:37,270 I BROUGHT SOME BERRIES. I HEARD ALICIA CRYING. I WAS ONLY TRYING TO-- 352 00:21:37,440 --> 00:21:38,520 YOU'RE TRYING TO CATCH THE FEVER, 353 00:21:38,690 --> 00:21:40,020 THAT'S WHAT YOU'RE TRYING TO DO! 354 00:21:40,190 --> 00:21:42,070 YOU SHOULDN'T HAVE COME WITHIN A MILE OF HERE! 355 00:21:42,230 --> 00:21:43,280 NOW GET OUT AND STAY OUT! 356 00:21:43,440 --> 00:21:45,190 NO, I WAS ONLY TRYING TO HELP HER. 357 00:21:45,360 --> 00:21:46,900 I SAID GET OUT! 358 00:21:50,660 --> 00:21:51,870 AND STAY AWAY FROM HERE! 359 00:21:52,040 --> 00:21:53,200 IT'S BAD ENOUGH I BROUGHT IT TO HER 360 00:21:53,370 --> 00:21:55,250 WITHOUT YOU SNEAKING AROUND TRYING TO GET IT! 361 00:22:07,470 --> 00:22:10,590 ALL RIGHT. ONE. BUT JUST ONE. 362 00:22:18,390 --> 00:22:19,640 DID YOU LEAVE THE BERRIES? 363 00:22:19,810 --> 00:22:21,940 YEAH. YEAH, I JUST LEFT THEM. 364 00:22:22,110 --> 00:22:23,400 DID YOU SEE ANYBODY? 365 00:22:23,570 --> 00:22:28,360 NO, NO. JUST LEFT THE BERRIES OUTSIDE LIKE I PROMISED. 366 00:22:28,530 --> 00:22:30,160 WELL... 367 00:22:30,320 --> 00:22:31,490 THEN IT'S ALL RIGHT, 368 00:22:31,660 --> 00:22:33,740 I GUESS. 369 00:22:33,910 --> 00:22:35,660 WE'RE LATE. WE'D BETTER GO. 370 00:22:49,970 --> 00:22:52,180 IS THE PIE ALL RIGHT, CHARLES? 371 00:22:52,350 --> 00:22:54,760 YEAH. YEAH, IT'S FINE. 372 00:22:57,520 --> 00:22:59,600 JUST WISH THERE WAS SOMETHING WE COULD DO FOR ISAIAH. 373 00:23:03,230 --> 00:23:04,690 DO YOU THINK HE REALLY BROUGHT THE FEVER BACK 374 00:23:04,860 --> 00:23:06,530 FROM ELMSVILLE? 375 00:23:06,690 --> 00:23:09,190 HE COULD HAVE. I DON'T KNOW. 376 00:23:09,360 --> 00:23:11,700 HE'S GOING TO BLAME HIMSELF, THAT'S FOR SURE. 377 00:23:13,700 --> 00:23:17,700 DEAR GOD, THE SECOND TIME HE'S BROUGHT IT TO HIS FAMILY. 378 00:23:17,870 --> 00:23:19,580 SECOND TIME? 379 00:23:21,500 --> 00:23:22,710 YEAH, HALF-PINT. THE FIRST TIME, 380 00:23:22,880 --> 00:23:25,840 HIS WIFE AND DAUGHTER DIED. 381 00:23:26,000 --> 00:23:28,460 IF ANYTHING HAPPENS TO ALICIA... 382 00:23:28,630 --> 00:23:30,800 IS THAT HOW YOU CATCH THE FEVER? 383 00:23:30,970 --> 00:23:34,050 BY BEING NEXT TO SOMEBODY WHO HAS IT? 384 00:23:34,220 --> 00:23:37,560 NOBODY REALLY KNOWS FOR SURE, HALF-PINT. 385 00:23:37,720 --> 00:23:40,140 BUT IT HAPPENED TO ISAIAH TWICE. 386 00:23:42,230 --> 00:23:43,900 IF OUR PRAYERS ARE ANSWERED, 387 00:23:44,060 --> 00:23:45,810 ALICIA WILL RECOVER. 388 00:23:47,530 --> 00:23:48,980 LET'S JUST PRAY THE FEVER DOESN'T TURN LOOSE 389 00:23:49,150 --> 00:23:52,280 ON WALNUT GROVE THE WAY IT DID IN ELMSVILLE. 390 00:23:52,450 --> 00:23:53,910 ISAIAH SAID THAT, ONCE THE SPOTS APPEAR, 391 00:23:54,070 --> 00:23:56,700 ONE OUT OF EVERY TWO PATIENTS DIES. 392 00:23:57,580 --> 00:23:59,080 AND YOU GIRLS, REMEMBER THAT. 393 00:23:59,250 --> 00:24:01,620 I DON'T WANT YOU TO GO NEAR ANYONE, YOU UNDERSTAND? NO ONE. 394 00:24:01,790 --> 00:24:04,210 - YES, SIR. Mary: YES, SIR. 395 00:26:15,300 --> 00:26:18,340 [BREATHING HEAVILY] 396 00:26:18,510 --> 00:26:20,140 NO, PAPA. 397 00:26:20,300 --> 00:26:21,760 THIRSTY. 398 00:26:21,930 --> 00:26:24,180 OKAY, DARLING. I'LL GET YOU WATER. 399 00:26:24,350 --> 00:26:27,060 YOU BE A GOOD GIRL. KEEP THAT CLOTH ON YOUR FOREHEAD. 400 00:26:43,660 --> 00:26:45,990 [KNOCK ON DOOR] 401 00:26:46,160 --> 00:26:47,410 WHO IS IT? 402 00:26:47,580 --> 00:26:49,290 LAURA. 403 00:26:49,460 --> 00:26:50,830 LAURA INGALLS. 404 00:26:51,000 --> 00:26:52,830 I TOLD YOU TO STAY AWAY . I MEANT THAT. 405 00:26:53,000 --> 00:26:54,380 NOW, GO HOME! 406 00:26:54,550 --> 00:26:57,260 I CAN'T, MR. EDWARDS. 407 00:26:57,420 --> 00:26:58,840 I GOT THE FEVER. 408 00:27:00,590 --> 00:27:01,970 STAND BACK. 409 00:27:22,110 --> 00:27:23,990 I COULDN'T STAY HOME. 410 00:27:24,160 --> 00:27:27,870 I DIDN'T WANT TO GIVE IT TO MA OR PA, 411 00:27:28,040 --> 00:27:30,620 MARY OR CARRIE. 412 00:27:30,790 --> 00:27:32,620 WELL, YOU DID RIGHT. 413 00:27:33,920 --> 00:27:36,040 COME ON IN, HALF-PINT. 414 00:27:59,740 --> 00:28:01,700 ISAIAH, WHERE'S LAURA? 415 00:28:01,860 --> 00:28:03,740 DON'T COME ANY CLOSER, EITHER ONE OF YOU. 416 00:28:03,910 --> 00:28:05,740 LAURA WASN'T IN HER BED THIS MORNING. HER NOTE SAID THAT-- 417 00:28:05,910 --> 00:28:07,450 SHE'S HERE. 418 00:28:07,620 --> 00:28:09,040 NO, DON'T, CHARLES. 419 00:28:10,580 --> 00:28:12,830 SHE'S GOT THE FEVER. 420 00:28:13,000 --> 00:28:15,420 THE FEVER? SHE WAS FINE YESTERDAY. 421 00:28:15,580 --> 00:28:16,920 THAT'S, UM... 422 00:28:17,090 --> 00:28:19,000 THAT'S THE WAY IT WORKS. 423 00:28:19,170 --> 00:28:23,510 LOOK, I, UM... I CAN TAKE CARE OF ALICIA AND LAURA BOTH. 424 00:28:23,680 --> 00:28:24,930 WHAT DO YOU MEAN YOU CAN TAKE CARE OF THEM? 425 00:28:25,090 --> 00:28:27,100 YOU LOOK LIKE YOU CAN BARELY STAND UP YOURSELF. 426 00:28:27,260 --> 00:28:30,720 THAT'S...NOTHING A LITTLE SLEEP WON'T CURE. 427 00:28:30,890 --> 00:28:33,560 NOW, REMEMBER, I'VE HAD THE FEVER, YOU HAVEN'T. 428 00:28:33,730 --> 00:28:35,400 YEAH, WELL, I'M GOING TO TAKE MY CHANCES. 429 00:28:35,560 --> 00:28:37,520 Laura: NO, PA. 430 00:28:37,690 --> 00:28:39,980 DO LIKE MR. EDWARDS SAYS. 431 00:28:40,150 --> 00:28:41,360 LAURA. 432 00:28:41,530 --> 00:28:43,400 Edwards: SHE DID RIGHT BY COMING HERE. 433 00:28:43,570 --> 00:28:46,410 NOW, CHARLES, YOU CAN'T HELP HER OR ME OR ANYBODY 434 00:28:46,570 --> 00:28:48,950 IF YOU GET THE FEVER. 435 00:28:49,120 --> 00:28:51,450 IT'S OKAY, PA. 436 00:28:51,620 --> 00:28:54,040 ME AND MR. EDWARDS CAN HANDLE THINGS FINE. 437 00:28:55,620 --> 00:28:57,250 Edwards: CHARLES. 438 00:28:57,420 --> 00:28:59,710 YOU GOT TWO YOUNG'UNS AT HOME. 439 00:28:59,880 --> 00:29:01,300 KEEP THEM SAFE. 440 00:29:04,800 --> 00:29:07,010 I'M GOING TO BE JUST FINE. 441 00:29:08,220 --> 00:29:10,810 WE KNOW YOU WILL, DARLING. 442 00:29:13,100 --> 00:29:14,270 I'M--I'M GOING TO GET DR. BAKER. 443 00:29:14,440 --> 00:29:16,770 NOW YOU... JUST DO WHAT ISAIAH TELLS YOU. 444 00:29:16,940 --> 00:29:18,060 Laura: I WILL, PA. 445 00:29:18,230 --> 00:29:20,440 WE LOVE YOU. 446 00:29:20,610 --> 00:29:22,280 AND I LOVE YOU. 447 00:29:27,780 --> 00:29:30,240 THE WORST PART ABOUT BEING SICK, 448 00:29:30,410 --> 00:29:33,120 I THINK, IS HOW SAD IT MAKES OTHER PEOPLE. 449 00:29:36,420 --> 00:29:38,830 THAT'S JUST BECAUSE THEY LOVE YOU, CHILD. 450 00:29:40,460 --> 00:29:42,000 THEY LOVE YOU. 451 00:30:00,440 --> 00:30:01,940 Charles: YOU GIRLS BE GOOD WHILE I'M GONE, 452 00:30:02,110 --> 00:30:04,150 AND BE SURE TO HELP YOUR MOTHER. I'LL BE BACK TOMORROW. 453 00:30:04,320 --> 00:30:06,110 - WE WILL, PA. - BYE, PA. 454 00:30:06,280 --> 00:30:08,240 GOOD-BYE, DARLING. GOOD-BYE. 455 00:30:08,410 --> 00:30:09,950 BYE, PA. 456 00:30:11,490 --> 00:30:13,160 YOU THINK I'M GOING TO BE GONE FOR A WEEK? 457 00:30:13,330 --> 00:30:16,120 WELL, I PUT IN ENOUGH FOR DR. BAKER ON THE WAY BACK, 458 00:30:16,290 --> 00:30:18,000 AND BESIDES, YOU HAVE TO EAT TO KEEP YOUR STRENGTH UP. 459 00:30:18,170 --> 00:30:19,620 DON'T WANT YOU COMING DOWN WITH THE FEVER. 460 00:30:19,790 --> 00:30:21,290 ALL RIGHT, DON'T YOU WORRY ABOUT ME. I WON'T. 461 00:30:21,460 --> 00:30:22,790 I DON'T WANT YOU TAKING ANY CHANCES, EITHER. 462 00:30:22,960 --> 00:30:24,800 YOU MAKE SURE YOU STAY PUT HERE TILL I GET BACK. 463 00:30:24,960 --> 00:30:26,050 BUT THERE'S LAURA'S THINGS-- 464 00:30:26,220 --> 00:30:27,340 IT'S ONLY GOING TO BE FOR 24 HOURS. 465 00:30:27,510 --> 00:30:29,220 NOW, I WANT YOU TO PROMISE. 466 00:30:29,390 --> 00:30:30,550 I PROMISE. 467 00:30:30,720 --> 00:30:32,260 ALL RIGHT. I LOVE YOU. 468 00:30:32,430 --> 00:30:34,930 I'LL PICK YOU UP ON THE WAY BACK WITH DR. BAKER. 469 00:30:35,100 --> 00:30:36,850 BYE, GIRLS. Girls: BYE, PA. 470 00:30:37,020 --> 00:30:38,430 Caroline: TAKE CARE. 471 00:31:27,780 --> 00:31:30,190 SORRY, THAT'S AS FAR AS YOU CAN GO! 472 00:31:30,360 --> 00:31:31,860 LOOK, I'VE GOT TO GET TO ELMSVILLE! 473 00:31:32,030 --> 00:31:33,200 FEVER THERE. 474 00:31:33,370 --> 00:31:34,620 I KNOW THAT. WE'VE GOT IT IN WALNUT GROVE. 475 00:31:34,780 --> 00:31:36,200 I'M GOING AFTER OUR DOCTOR. 476 00:31:36,370 --> 00:31:39,200 YOU CAN'T GO THIS WAY. FARMERS BURNT DOWN THE BRIDGE. 477 00:31:39,370 --> 00:31:41,620 YOU MIGHT GET A BOAT OVER AT CIDER FERRY, THOUGH. 478 00:31:41,790 --> 00:31:43,120 ABOUT A MILE UP THAT ROAD. 479 00:31:43,290 --> 00:31:44,380 THANK YOU! 480 00:31:44,540 --> 00:31:46,090 YOU WATCH YOURSELF! FOLKS'RE MIGHTY TOUCHY. 481 00:31:46,250 --> 00:31:48,130 WILL DO IT! 482 00:31:48,300 --> 00:31:49,630 HYAH! 483 00:32:16,240 --> 00:32:17,660 MR. EDWARDS? 484 00:32:20,330 --> 00:32:22,250 I GOT SOME, UH... 485 00:32:22,410 --> 00:32:24,420 WOOD TO GET US THROUGH THE NIGHT. 486 00:32:38,220 --> 00:32:39,760 YOU, UM... 487 00:32:39,930 --> 00:32:41,270 YOU BEST-- 488 00:32:42,100 --> 00:32:43,430 MR. EDWARDS! 489 00:32:46,270 --> 00:32:48,190 MR. EDWARDS, WHAT HAPPENED? 490 00:32:48,360 --> 00:32:50,230 I GOT TO GET UP. I GOT TO GET UP. 491 00:32:50,400 --> 00:32:52,570 I GOT TO TAKE CARE OF ALICIA. 492 00:32:52,740 --> 00:32:55,110 I'LL HELP YOU. YOU HAVE TO REST. 493 00:32:55,280 --> 00:32:57,450 I CAN'T LET HER DIE. I CAN'T-- 494 00:32:57,620 --> 00:32:59,240 SHE WON'T, MR. EDWARDS. 495 00:32:59,410 --> 00:33:00,830 I'LL TAKE CARE OF HER. 496 00:33:01,000 --> 00:33:02,500 [PANTING] 497 00:33:02,660 --> 00:33:04,960 NOW THEY'RE GONE. 498 00:33:05,120 --> 00:33:06,500 IF I LOSE ALICIA, I-- 499 00:33:08,210 --> 00:33:11,380 I GOT TO GET UP. I GOT TO GET UP. 500 00:33:11,550 --> 00:33:13,920 [WHISPERS] I GOT TO GET UP. 501 00:33:15,970 --> 00:33:17,180 AAH! 502 00:33:17,340 --> 00:33:19,180 [WHISPERS] I GOT--I GOT-- 503 00:33:19,350 --> 00:33:22,600 REST. 504 00:33:23,480 --> 00:33:24,890 SHE'LL BE ALL RIGHT. 505 00:33:25,060 --> 00:33:28,020 SHE'S NOT GOING TO DIE. 506 00:33:28,190 --> 00:33:30,820 YOU'LL BE FINE, MR. EDWARDS. 507 00:33:30,980 --> 00:33:32,690 I'LL TAKE CARE OF YOU. 508 00:33:32,860 --> 00:33:34,610 YOU'LL SEE. 509 00:33:36,320 --> 00:33:37,610 REST. 510 00:34:12,190 --> 00:34:14,610 HERE YOU GO. BEST IN THE WEST. 511 00:34:16,070 --> 00:34:17,240 WHAT'S THE MATTER? 512 00:34:17,400 --> 00:34:19,910 DIXON ATE OUT OF THESE PLATES, DIDN'T HE? 513 00:34:20,070 --> 00:34:21,450 WE SCALDED THEM ALL DOWN. 514 00:34:21,620 --> 00:34:24,370 BESIDES, I'VE BEEN EATING OFF THEM, AND I'M FINE. 515 00:34:26,870 --> 00:34:28,540 BUT DIXON'S DEAD. 516 00:34:28,710 --> 00:34:31,250 LOOK, YOU DON'T WANT TO EAT, DON'T EAT. 517 00:34:46,390 --> 00:34:48,390 LOOKS LIKE WE GOT COMPANY. 518 00:34:54,070 --> 00:34:56,570 HOLD IT. HOLD IT RIGHT THERE, MISTER. 519 00:34:56,740 --> 00:34:58,780 LOOK, MY NAME'S CHARLES INGALLS. 520 00:34:58,950 --> 00:35:00,150 I NEED DR. BAKER. 521 00:35:00,320 --> 00:35:03,660 SORRY. NOBODY GOES IN OR OUT. 522 00:35:03,830 --> 00:35:05,580 LOOK, I'D APPRECIATE IT IF YOU'D GET THE DOCTOR FOR ME. 523 00:35:05,740 --> 00:35:08,290 WE GOT FEVER IN WALNUT GROVE. WE NEED HIM BAD. 524 00:35:08,460 --> 00:35:10,000 YOU'LL GET HIM WHEN HE'S FINISHED HERE. 525 00:35:10,170 --> 00:35:12,750 BEST THING FOR YOU TO DO IS GET BACK IN THAT BOAT. 526 00:35:12,920 --> 00:35:14,920 TELL YOUR PEOPLE WE HOPE THEY FARE BETTER THAN WE HAVE. 527 00:35:15,090 --> 00:35:16,840 LOOK, MISTER, MY DAUGHTER'S GOT THE FEVER. 528 00:35:17,010 --> 00:35:18,460 I NEED THE DOCTOR. 529 00:35:18,630 --> 00:35:20,380 GET BACK IN THE BOAT. 530 00:35:20,550 --> 00:35:22,800 YOU HEARD WHAT THE MAN SAID. MOVE! 531 00:35:26,640 --> 00:35:28,060 [COCKS RIFLE] 532 00:35:49,450 --> 00:35:51,330 COME ON, LET'S GET HIM IN THE BOAT. 533 00:36:01,970 --> 00:36:04,680 BLAME FOOL, THOUGHT HE COULD TAKE THE 3 OF US! 534 00:36:12,140 --> 00:36:13,730 GET HIM OUT OF HERE. 535 00:36:32,290 --> 00:36:47,640 [SOBBING] 536 00:37:25,380 --> 00:37:26,550 DON'T CRY, MOTHER. 537 00:37:26,720 --> 00:37:29,100 EVERYTHING'S GOING TO BE ALL RIGHT. 538 00:37:32,060 --> 00:37:33,270 I KNOW. 539 00:37:33,430 --> 00:37:36,020 THEN WHY ARE YOU CRYING? 540 00:37:40,110 --> 00:37:42,070 EVERYBODY CRIES SOMETIMES. 541 00:37:42,230 --> 00:37:44,780 IT SCARES ME WHEN YOU CRY. 542 00:37:44,950 --> 00:37:46,900 OH... 543 00:37:47,070 --> 00:37:48,570 WHY? 544 00:37:48,740 --> 00:37:50,240 WHEN BIG PEOPLE CRY, 545 00:37:50,410 --> 00:37:53,040 THEY ONLY CRY WHEN BAD THINGS HAPPEN, 546 00:37:53,200 --> 00:37:56,290 AND I DON'T WANT NOTHING BAD TO HAPPEN. 547 00:37:58,380 --> 00:38:00,500 WELL NOW, DON'T YOU START CRYING. 548 00:38:02,380 --> 00:38:04,800 I WON'T IF YOU WON'T. 549 00:38:04,970 --> 00:38:07,470 [LAUGHS] 550 00:38:07,630 --> 00:38:09,680 Caroline: I WON'T CRY ANYMORE. 551 00:38:09,850 --> 00:38:11,180 PROMISE? 552 00:38:13,100 --> 00:38:14,720 I PROMISE. 553 00:38:20,020 --> 00:38:22,980 CAN I CLIMB UNDER THE COVERS WITH YOU? 554 00:38:23,150 --> 00:38:24,940 [LAUGHS] 555 00:38:25,110 --> 00:38:26,690 OF COURSE. 556 00:38:26,860 --> 00:38:29,700 I'M GOING TO DREAM ABOUT LAURA BEING HOME. 557 00:38:29,870 --> 00:38:32,070 OH, THAT'LL BE A NICE DREAM. 558 00:38:34,490 --> 00:38:36,290 [KISSING] 559 00:38:36,460 --> 00:38:38,250 GOOD NIGHT. 560 00:38:38,420 --> 00:38:40,040 GOOD NIGHT, MOMMY. 561 00:38:46,470 --> 00:38:47,920 Alicia: PAPA. 562 00:38:56,560 --> 00:38:58,270 I'M THIRSTY. 563 00:39:16,240 --> 00:39:18,540 WHAT ARE YOU DOING HERE? 564 00:39:18,710 --> 00:39:21,250 CAME DOWN WITH IT, SAME AS YOU. 565 00:39:21,420 --> 00:39:23,170 WHERE'S PA? 566 00:39:23,340 --> 00:39:24,710 HE'S SLEEPING. 567 00:39:26,670 --> 00:39:28,420 HE'S NOT SICK, IS HE? 568 00:39:28,590 --> 00:39:31,970 DON'T KNOW. HE DOESN'T HAVE ANY SPOTS OR ANYTHING. 569 00:39:32,140 --> 00:39:34,680 I THINK HE'S JUST TUCKERED. 570 00:39:34,850 --> 00:39:37,140 ARE YOU FEELING REAL BAD? 571 00:39:37,310 --> 00:39:39,180 NO, NOT YET. 572 00:39:39,350 --> 00:39:40,770 JUST GOT THE SPOTS. 573 00:39:42,520 --> 00:39:44,230 DO YOU THINK WE'LL DIE? 574 00:39:48,240 --> 00:39:50,490 I DON'T KNOW. 575 00:39:50,650 --> 00:39:53,200 Alicia: I CAN'T DIE NOW. 576 00:39:53,370 --> 00:39:55,370 I WON'T GO TO HEAVEN. 577 00:39:55,530 --> 00:39:57,160 OF COURSE YOU WILL! 578 00:39:57,330 --> 00:39:59,450 Alicia: WON'T NEITHER. 579 00:39:59,620 --> 00:40:01,540 I DID A BAD THING. 580 00:40:01,710 --> 00:40:06,250 I WAS GOING TO BRING IT BACK. HONEST. 581 00:40:06,420 --> 00:40:08,000 NOW IF I GET... 582 00:40:08,170 --> 00:40:10,210 DEAD... 583 00:40:10,380 --> 00:40:12,220 I WON'T BE ABLE TO. 584 00:40:12,380 --> 00:40:14,140 WHAT WAS IT? 585 00:40:14,300 --> 00:40:17,430 A HAIR RIBBON, FROM THE OLESONS. 586 00:40:19,060 --> 00:40:21,060 I WISH I DIDN'T TAKE IT. 587 00:40:21,230 --> 00:40:23,100 IT'LL BE ALL RIGHT. 588 00:40:23,270 --> 00:40:25,900 JUST ASK GOD TO FORGIVE. 589 00:40:26,060 --> 00:40:27,440 DO YOU THINK HE WILL? 590 00:40:27,610 --> 00:40:29,900 SURE. HE FORGIVES LOTS OF THINGS, 591 00:40:30,070 --> 00:40:32,570 EVEN WORSE THAN THAT. 592 00:40:32,740 --> 00:40:35,320 I'LL TALK TO HIM NOW. 593 00:40:44,710 --> 00:40:47,590 - LAURA? - HMM? 594 00:40:47,750 --> 00:40:51,760 JUST IN CASE SOMETHING HAPPENS, 595 00:40:51,920 --> 00:40:55,090 MAYBE YOU CAN BRING THE RIBBON BACK. 596 00:40:57,470 --> 00:40:59,260 IT'S HIDDEN UNDER MY DRESSER. 597 00:41:02,230 --> 00:41:04,770 I WILL. 598 00:41:04,940 --> 00:41:06,850 THANKS. 599 00:41:39,300 --> 00:41:41,310 I CAN'T USE THAT ONE. 600 00:41:41,470 --> 00:41:44,730 WELL...HE'S KIND OF DUMB LUCKY ANYWAY. 601 00:41:44,890 --> 00:41:46,440 Man: HURRY UP, WILL YOU? 602 00:41:46,600 --> 00:41:49,270 YOU'RE ALWAYS PLAYING WITH THOSE CARDS. CAN'T YOU SEE THEM? 603 00:41:52,070 --> 00:41:53,440 - HOLD IT. - WHAT? WHAT? 604 00:41:53,610 --> 00:41:55,690 - THAT'S GIN, MEN. - DAGBURN IT. 605 00:41:55,860 --> 00:41:58,570 Man: YOU KNOW, I KNEW I NEVER SHOULD'VE THROWN THAT 7 OUT! 606 00:41:58,740 --> 00:42:00,780 I HAD A HUNCH. I HAD A HUNCH ON THAT CARD. 607 00:42:00,950 --> 00:42:03,330 WELL, IF YOU KNOWED IT, WHY'D YOU THROW IT DOWN? 608 00:42:03,500 --> 00:42:06,330 WHY DON'T YOU JUST KEEP CHAWING ON THAT OLD CUD OF YOURS? 609 00:42:06,500 --> 00:42:07,830 THAT'S ALL YOU'RE EVER GOOD FOR ANYWAY. 610 00:42:08,000 --> 00:42:09,710 WHY DO YOU TWO PLAY IT OFF? ALL YOU DO IS ARGUE! 611 00:42:09,880 --> 00:42:11,960 Man: FOR SOMETHING BETTER TO DO, I THINK, MORE THAN ANYTHING ELSE. 612 00:42:12,130 --> 00:42:13,840 Man 2: WE AIN'T PLAYING FOR MONEY ANYWAY. 613 00:42:14,010 --> 00:42:16,840 Man: WELL, I THOUGHT I WAS. DEAL THE CARDS, WILL YOU? 614 00:42:17,010 --> 00:42:18,010 [THUNK] 615 00:42:18,180 --> 00:42:19,470 HEY, WHO'S THERE? 616 00:42:20,640 --> 00:42:22,560 - IT'S THE ONE FROM THE BOAT! - COME ON! 617 00:43:03,100 --> 00:43:04,680 YOU CAN TAKE HER OUT NOW. 618 00:43:13,110 --> 00:43:15,360 - DOC! - GET HIM...UNH! 619 00:43:17,530 --> 00:43:18,400 DOC! 620 00:43:18,570 --> 00:43:19,780 WHOEVER THAT IS, GET HIM OUT OF HERE! 621 00:43:19,950 --> 00:43:20,900 WAIT A MINUTE! 622 00:43:21,070 --> 00:43:22,570 DOC, THERE'S FEVER IN WALNUT GROVE. 623 00:43:25,910 --> 00:43:27,330 WHO HAS IT? 624 00:43:27,500 --> 00:43:29,500 ALICIA AND LAURA. 625 00:43:29,660 --> 00:43:31,080 THEY NEED YOU. 626 00:43:31,250 --> 00:43:33,460 Man: HE SWAM OVER. GOT PAST US. 627 00:43:33,630 --> 00:43:34,750 YOU'RE A COUPLE OF FOOLS 628 00:43:34,920 --> 00:43:36,090 FOR CHASING HIM IN HERE. 629 00:43:36,250 --> 00:43:38,170 NOW, GET OUT! 630 00:43:40,260 --> 00:43:42,890 EDWARDS IS TRYING TO TAKE CARE OF THEM IN HIS CABIN. 631 00:43:43,050 --> 00:43:44,220 LOOKS LIKE YOUR PATIENTS NEED YOU 632 00:43:44,390 --> 00:43:46,140 MORE THAN WE DO, DOCTOR. 633 00:43:46,310 --> 00:43:48,600 NOTHING HERE NOW THAT I CAN'T TAKE CARE OF. 634 00:43:48,770 --> 00:43:50,180 I'LL SEE THAT YOU GET TO THE BOAT 635 00:43:50,350 --> 00:43:52,140 WITHOUT ANY TROUBLE. 636 00:43:52,310 --> 00:43:53,690 THANK YOU, DOC. 637 00:43:55,980 --> 00:43:57,480 [SNIFF] 638 00:44:02,950 --> 00:44:06,200 YOU PUT A WET CLOTH ON ME. 639 00:44:06,370 --> 00:44:08,700 THAT I DID, DARLING. 640 00:44:08,870 --> 00:44:10,330 LET ME TAKE A LOOK AT YOU. 641 00:44:12,080 --> 00:44:13,420 HERE. 642 00:44:15,590 --> 00:44:17,170 THERE'S NO SPOTS. 643 00:44:20,840 --> 00:44:22,590 THE SPOTS ARE GONE. 644 00:44:24,300 --> 00:44:26,890 THERE'S NO FEVER. 645 00:44:27,060 --> 00:44:28,720 YOU'RE NOT GOING TO DIE, ALICIA! 646 00:44:28,890 --> 00:44:30,810 YOU'RE NOT GOING TO DIE, YOU'RE GOING TO BE FINE. 647 00:44:30,980 --> 00:44:35,600 YOU'RE GOING TO LIVE TO BE 4 YEARS OLDER THAN THE MOUNTAINS. 648 00:44:35,770 --> 00:44:38,110 YOU'RE WELL, BABY. 649 00:44:39,400 --> 00:44:41,990 THANK YOU, GOD. 650 00:44:42,150 --> 00:44:44,820 THANK YOU. 651 00:44:44,990 --> 00:44:46,450 IT'S MA AND PA! 652 00:44:46,620 --> 00:44:48,780 AND DR. BAKER AND YOUR MA! 653 00:44:54,790 --> 00:44:56,630 THERE'S NO MORE SPOTS AND NO MORE FEVER! 654 00:44:56,790 --> 00:44:58,340 ALICIA'S WELL! 655 00:45:00,840 --> 00:45:01,960 LET ME LOOK AT HER, ISAIAH. 656 00:45:02,130 --> 00:45:04,380 WHAT ABOUT LAURA? 657 00:45:08,850 --> 00:45:10,390 LAURA? 658 00:45:11,810 --> 00:45:13,890 LAURA, HONEY, UNLOCK THE DOOR AND LET ME IN. 659 00:45:15,270 --> 00:45:16,980 Laura: I CAN'T, PA. 660 00:45:17,150 --> 00:45:19,860 PLEASE, OPEN THE DOOR. 661 00:45:20,020 --> 00:45:21,900 IT'S DOC BAKER, LAURA. 662 00:45:22,070 --> 00:45:24,030 YOUR PA BROUGHT ME ALL THE WAY FROM ELMSVILLE 663 00:45:24,200 --> 00:45:25,740 TO TAKE A LOOK AT YOU. 664 00:45:25,910 --> 00:45:28,490 OPEN THE DOOR, HONEY. 665 00:45:28,660 --> 00:45:31,080 Laura: I'VE GOT THE FEVER SPOTS. 666 00:45:32,370 --> 00:45:34,410 Dr. Baker: OH, I'VE SEEN THOSE SPOTS BEFORE, LAURA. 667 00:45:34,580 --> 00:45:37,080 THAT'S WHY I CAME TO LOOK AT YOURS. 668 00:45:37,250 --> 00:45:41,090 LAURA, UNLOCK THE DOOR AND LET THE DOCTOR SEE YOU. 669 00:45:41,250 --> 00:45:43,010 Charles: PLEASE! 670 00:45:43,170 --> 00:45:46,840 Laura: ONLY IF YOU STAY BACK, PA. 671 00:45:47,010 --> 00:45:48,800 GO AHEAD, CHARLES. 672 00:45:58,610 --> 00:46:00,520 IT'S ALL RIGHT, LAURA. 673 00:46:00,690 --> 00:46:03,900 YOUR PA IS SAFE AWAY NOW. 674 00:46:04,070 --> 00:46:06,320 OPEN THE DOOR, PLEASE? 675 00:46:13,240 --> 00:46:15,370 [UNLOCKING DOOR] 676 00:46:20,420 --> 00:46:23,130 THAT'S MY GIRL. 677 00:46:23,300 --> 00:46:25,920 A LITTLE WIDER, PLEASE? 678 00:46:26,090 --> 00:46:28,930 I DON'T WANT ANYONE GETTING SICK ON ACCOUNT OF ME. 679 00:46:29,090 --> 00:46:31,090 THAT'S ALL RIGHT, CHILD. 680 00:46:31,260 --> 00:46:35,310 IF I HAVEN'T GOT IT BY NOW, I'M NEVER GOING TO GET IT. 681 00:46:35,480 --> 00:46:36,810 PLEASE? 682 00:46:39,650 --> 00:46:41,230 LET ME TAKE A LOOK. 683 00:47:05,510 --> 00:47:08,300 [LAUGHS] 684 00:47:08,470 --> 00:47:11,090 Dr. Baker: SPOTS... BUT NO FEVER. 685 00:47:11,260 --> 00:47:13,220 NOT EVEN CLOSE TO FEVER! 686 00:47:13,390 --> 00:47:15,390 YOU'VE GOT POISON IVY, HONEY! 687 00:47:15,560 --> 00:47:16,890 [LAUGHING] 47149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.