Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,350 --> 00:00:20,350
Translated, fixed, and improved by WJK / Wiji Joko
http://subscene.com/u/870640
2
00:00:20,351 --> 00:00:30,350
Original Sub by Theunleash
3
00:05:51,351 --> 00:05:53,445
"Selamat datang di Inveree"
4
00:06:42,277 --> 00:06:43,199
Oh!
5
00:06:44,738 --> 00:06:46,035
Oh sialan!
6
00:06:56,917 --> 00:06:57,918
Keluar dari mobil!
7
00:06:59,586 --> 00:07:02,089
Tidak, tidak, tidak, tidak, sialan.
8
00:07:02,505 --> 00:07:03,677
Kumohon jangan lagi.
9
00:07:10,847 --> 00:07:11,939
Ke mana dia pergi?
10
00:07:13,141 --> 00:07:14,063
Siapa?
11
00:07:15,143 --> 00:07:17,942
Pria yang baru saja kau tabrak.
12
00:07:18,355 --> 00:07:21,279
Tapi sepertinya aku tidak menabraknya.
13
00:07:22,317 --> 00:07:24,194
Jadi tidak ada alasan untuk menangkap ku.
14
00:07:25,695 --> 00:07:28,574
Ini mungkin malam keberuntunganku?
15
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Dengar, aku benar.
16
00:07:38,416 --> 00:07:41,295
Jangan terlalu keras! Katakanlah itu hanya berarti bahwa kau ingin mendominasi,
17
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
...maka kita bisa bicara di kantor.
18
00:07:46,007 --> 00:07:49,307
Kau tahu, borgol di sini agak tidak biasa bagi polisi.
19
00:07:49,511 --> 00:07:53,516
Oh benarkah? Sebagai seorang gadis, aku punya titik lemah karena gelang.
20
00:07:55,850 --> 00:07:59,400
"Hilang"
21
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
Sersan Macready '?
22
00:08:12,117 --> 00:08:13,494
Mereka datang dengan hadiah?
23
00:08:14,244 --> 00:08:17,339
Ya. Ibu ku mengajarkan ku untuk tidak pernah muncul dengan tangan kosong.
24
00:08:17,914 --> 00:08:19,666
Itu semua baik-baik saja sebelum terjadi.
25
00:08:20,000 --> 00:08:22,674
Caesar muda adalah salah satu pelanggan kami, bukan begitu nak?
26
00:08:22,919 --> 00:08:26,173
Ya, tapi ini omong kosong, Jim. Aku tidak melakukan apa-apa, aku bersumpah.
27
00:08:26,464 --> 00:08:28,683
Bagi mu, Sersan Macready, nak.
28
00:08:29,926 --> 00:08:32,054
Dan Aku, polisi Rachel Heggie.
29
00:08:32,262 --> 00:08:36,108
Tapi tentu saja. Mereka tampaknya memang cukup sibuk.
30
00:08:37,058 --> 00:08:39,106
Satu-satunya pertanyaan adalah, mengapa kau terdampar di sini?
31
00:08:40,520 --> 00:08:43,239
Kita semua harus mulai di suatu tempat. / Ya, Dan percayalah,
32
00:08:43,440 --> 00:08:45,113
...dari sini langsung bisa ke kantor polisi.
33
00:08:46,735 --> 00:08:48,032
Sudah ku bilang sebelumnya.
34
00:08:49,320 --> 00:08:52,415
Terserah apa yang kau katakan. / Tuhan!
35
00:08:52,615 --> 00:08:54,538
Juga untuk mu, jangan pakai nada itu. Terima Kasih.
36
00:08:55,827 --> 00:08:58,876
Ada roti untuk mu di sini. / Baiklah.
37
00:08:59,956 --> 00:09:01,958
Kemudian kita akan menempatkan mu di buku tamu.
38
00:09:05,920 --> 00:09:06,716
Ya!
39
00:09:07,630 --> 00:09:09,974
Brengsek! Aku mau keluar! Tunggu, aku juga sama!
40
00:09:17,265 --> 00:09:18,482
Oh Man...
41
00:09:21,186 --> 00:09:25,032
Aku bersumpah, Joanne ku tidak pernah begitu ketat...
42
00:09:25,356 --> 00:09:30,032
...bahkan sebelum ia punya anak. /
Itulah yang membuat otot-otot dasar panggul, sayang.
43
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Siap untuk babak lainya? '
44
00:09:33,990 --> 00:09:35,333
Oh sial, beri aku satu menit.
45
00:09:37,994 --> 00:09:38,961
Ringan.
46
00:09:40,497 --> 00:09:41,498
Jalang.
47
00:09:42,957 --> 00:09:45,176
Kau barusan panggil aku apa? / Kau kan dengar sendiri.
48
00:09:47,462 --> 00:09:48,554
Jalang.
49
00:09:52,175 --> 00:09:53,301
Katakan lagi.
50
00:09:56,513 --> 00:10:01,690
Jadi: Francis Sargison, juga dikenal sebagai Caesar.
51
00:10:03,353 --> 00:10:06,197
Ugal-ugalan lagi, ya? Namun kali ini tidak menyenangkan.
52
00:10:06,523 --> 00:10:08,821
Dan SIM mu?
53
00:10:10,443 --> 00:10:14,038
Dia hampir membunuh seseorang. Tidak, masih belum.
54
00:10:14,364 --> 00:10:18,369
Dimana korbannya? / Baik sekali kau mau tanya, Caesar.
55
00:10:18,618 --> 00:10:22,088
Itulah yang akan ku temukan ketika kau mencuri.
56
00:10:23,957 --> 00:10:25,174
Melompatlah!
57
00:10:30,505 --> 00:10:33,224
Mundie... kemarilah!
58
00:10:35,218 --> 00:10:36,936
Aku pikir sebaiknya kita kembali.
59
00:10:40,140 --> 00:10:41,062
Ayo.
60
00:10:52,318 --> 00:10:53,240
Tier!
61
00:10:57,115 --> 00:11:01,586
Ah, itu akan langsung ke titik. Biarkan awalnya dari yang sederhana dulu?
62
00:11:03,163 --> 00:11:06,884
Ini sekarang akan berada di bawah profil, Sersan. Aku hakim disini.
63
00:11:07,333 --> 00:11:10,132
Jika kau adalah bagian dari minoritas, mungkin kau akan tertarik pada siapa orangnya.
64
00:11:15,175 --> 00:11:17,177
Ini dia si pemimpin pasukan. Apa kalian siap, semua?
65
00:11:18,178 --> 00:11:19,600
Warnock? Mundie?
66
00:11:21,723 --> 00:11:23,270
Hadir, Sarge. Keras dan jelas.
67
00:11:24,684 --> 00:11:25,981
Ada yang mau menyapa.
68
00:11:35,612 --> 00:11:39,207
Hi semuanya, ini polisi Rachel Heggie.
69
00:11:39,407 --> 00:11:41,580
Harap kalian semua mengawasi orang ini. / Pria kulit putih,
70
00:11:41,826 --> 00:11:45,330
...tinggi 1 meter 80, jenggot dan mungkin terluka. Terima Kasih!
71
00:11:57,508 --> 00:11:59,351
Kita juga harus memeriksa rumah sakit setempat.
72
00:11:59,552 --> 00:12:00,849
"Häftlingsakte"
73
00:12:01,054 --> 00:12:03,432
"Tanggal lahir: 1957/05/10 Pekerjaan: Guru"
74
00:12:03,431 --> 00:12:06,059
"Kejahatan: Kekerasan dalam rumah tangga saat KDRT - 2014/07/14"
75
00:12:15,818 --> 00:12:16,910
Pak?
76
00:12:18,154 --> 00:12:19,326
Sersan Macready '?
77
00:12:21,824 --> 00:12:25,499
Serius, Constable, kau yakin itu?
78
00:12:25,954 --> 00:12:28,377
Ada darah di lampu depan, Pak.
79
00:12:29,123 --> 00:12:33,469
Aku ingin memeriksa mobil jika ada korban. Begitukah?
80
00:12:49,727 --> 00:12:53,698
Aku sudah mengawasi semuanya. Dalam kebanyakan kasus, disini cukup
sering terjadi.
81
00:12:55,358 --> 00:12:57,201
Apa maksudmu? / Bagaimana Mereka mengatakan:
82
00:12:58,069 --> 00:13:00,288
Jika tak ada korban maka bukan kejahatan namanya.
83
00:13:01,489 --> 00:13:03,958
Sudah ku bilang.
84
00:13:04,575 --> 00:13:06,373
Oh Tuhan. Maaf, apa itu? '
85
00:13:06,577 --> 00:13:09,080
Sierra One, apa sebenarnya hubunganya dengan dia?
86
00:13:09,247 --> 00:13:12,877
"Pria kulit putih"? Apa kita mencari manusia salju sekarang?
87
00:13:15,253 --> 00:13:17,347
Diam! Selesaikan pekerjaanmu dan tangkap pelakuknya.
88
00:13:18,881 --> 00:13:21,225
Ya, Pak Sersan. Kami akan selalu waspada.
89
00:13:22,343 --> 00:13:23,310
Ini hanya...
90
00:13:24,554 --> 00:13:27,148
Dia terdengar sama menyenangkannya seperti menyarankan kesaksiannya.
91
00:13:27,348 --> 00:13:28,565
Cukup!
92
00:13:30,184 --> 00:13:32,983
Tolong bawakan kopi. Disini kopinya sudah habis.
93
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Apakah kau ingin sesuatu?
94
00:13:36,316 --> 00:13:38,535
Kecuali dokumen rahasia diperlakukan seperti itu?
95
00:13:39,569 --> 00:13:40,786
Tidak
96
00:13:42,155 --> 00:13:44,078
Ya, semoga berhasil.
97
00:13:44,407 --> 00:13:47,081
Bahkan di salon kuku lokal gosip yang kau dengar tidak sama
dengan disini.
98
00:14:23,237 --> 00:14:24,159
Halo?
99
00:14:25,198 --> 00:14:26,165
Halo?
100
00:14:32,747 --> 00:14:34,249
Bisakah aku merokok dahulu sebelum masuk ke sel?
101
00:14:35,041 --> 00:14:36,884
Disini dilarang merokok. / Apakah itu lelucon?
102
00:14:40,129 --> 00:14:41,176
Kamar mu, Pak.
103
00:14:43,132 --> 00:14:45,351
Bersenang-senang dengan selip gratis dibantal.
104
00:14:45,885 --> 00:14:47,228
Aku punya setengah bungkus rokok ketika aku datang ke sini.
105
00:14:47,637 --> 00:14:49,981
Itu semua dihitung secara akurat. /
Sekarang kau mencurigai kami....
106
00:14:50,139 --> 00:14:51,891
...mencuri rokokmu?.
107
00:14:52,392 --> 00:14:53,644
Dia menganggap itu.
108
00:14:54,936 --> 00:14:57,280
Dia akan berasumsi bahwa kau mencuri rokok nya.
109
00:14:58,106 --> 00:15:01,531
Seorang juru bicara berasumsi kalau pendengar adalah tersangka.
110
00:15:03,069 --> 00:15:06,198
Satu tempat di mana ia merasa aman / Dan itu dia.
111
00:15:08,533 --> 00:15:10,035
Sesuatu yang harus kau telan, Caesar.
112
00:15:10,701 --> 00:15:13,500
Apa baik jika kau ingin menghabiskan lebih
banyak waktu di sini daripada di sekolah.
113
00:15:14,330 --> 00:15:17,504
Kami pikir kami akan menolongmu dan membawakan sekolah untuk mu.
114
00:15:20,086 --> 00:15:21,383
Mengapa dia di sini?
115
00:15:22,338 --> 00:15:25,888
Karena dia suka wanita seperti ia suka wiski. 12 Tahun?
116
00:15:26,968 --> 00:15:29,721
Polisi Heggie, Tn. Beswick.
117
00:15:32,014 --> 00:15:34,733
Tapi kau mengeluh terus-menerus tentang ukuran kelas.
118
00:15:35,435 --> 00:15:39,781
Ini cara kami untuk membantu beberapa pelajaran privat.
119
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
Itu dia, kan? Dia adalah seorang fanatik.
120
00:15:51,659 --> 00:15:54,378
Aku tahu itu. Dasar tukang mesum.
121
00:15:56,414 --> 00:15:58,963
Menjauhlah dari pintu. /
Bisa kau imbuhi dengan kata "tolong", jalang?
122
00:16:00,710 --> 00:16:03,054
Apa-apaan? Itulah serangan.
123
00:16:03,671 --> 00:16:05,844
Man, persetan dengan kebrutalan!
124
00:16:07,341 --> 00:16:09,435
Lakukan saja apa yang di perintahkan, jalang.
125
00:16:12,555 --> 00:16:13,522
Oke, oke.
126
00:16:15,308 --> 00:16:18,152
Kau lihat itu, kan? Kau saksi ku.
127
00:16:18,686 --> 00:16:21,360
Dia mencoba mematahkan lenganku. /
Aku tidak melihat apa-apa.
128
00:16:21,731 --> 00:16:23,904
Oh, ayolah, bangun! Jika kita mendekati ini dengan benar,
129
00:16:24,108 --> 00:16:25,985
...kita masih bisa menangkapnya.
130
00:16:26,486 --> 00:16:28,329
Kau hanya harus bilang apa yang telah kau lihat.
131
00:16:28,946 --> 00:16:31,916
Aku akan menuntut, dan memfoto bekas luka tersebut.
132
00:16:32,116 --> 00:16:35,541
Terkadang, Francis, orang harus disiplin.
133
00:16:35,703 --> 00:16:37,125
Itu mempertahankan tatanan alam.
134
00:16:38,206 --> 00:16:39,332
Apa itu yang kau lakukan? '
135
00:16:40,124 --> 00:16:41,546
Aku sudah membaca file nya.
136
00:16:43,586 --> 00:16:46,715
Cukup kotor seperti kau menjaga ketertiban, kan?
137
00:16:48,049 --> 00:16:51,394
Yah... setiap cerita memiliki dua sisi. /
Tentu, tentu saja.
138
00:16:52,220 --> 00:16:54,348
Punyamu sudah pasti benar.
139
00:17:08,653 --> 00:17:13,204
Jadi satu, anak ku. Umumnya dikenal sebagai sikat kawat.
140
00:17:23,918 --> 00:17:27,343
Orang-orang penyelamat tidak merespon.
Aku perlu menelepon truk derek nanti.
141
00:17:29,882 --> 00:17:31,509
Provoke membawa tahananmu?
142
00:17:34,595 --> 00:17:36,313
Bahkan, aku tidak merokok.
143
00:17:37,265 --> 00:17:41,315
Orang sejenis Caesar tidak mematuhi otoritas dengan baik.
144
00:17:42,436 --> 00:17:43,904
Jadi aku menggunakan sejumlah metode yang berbeda.
145
00:17:45,565 --> 00:17:46,782
Dan sel 4?
146
00:17:47,650 --> 00:17:50,119
Dia tampaknya cukup tenang. / Ralph?
147
00:17:52,530 --> 00:17:54,407
Pria ini membutuhkan karung pasir.
148
00:17:55,199 --> 00:17:56,997
Istrinya tidak cocok pasti.
149
00:17:58,411 --> 00:18:00,880
Ia juga tamu biasa di sini? /
Kau bisa mengatur jam setelahnya.
150
00:18:01,622 --> 00:18:04,125
Dan aku menjamin bahwa itu akan segera membatalkan tuntutan besok.
151
00:18:05,543 --> 00:18:07,466
Sayangnya, masalahnya luas.
152
00:18:09,130 --> 00:18:10,723
Jika ada kekerasan dalam hubungan.
153
00:18:11,674 --> 00:18:13,051
Oh, begitukah Constable?
154
00:18:17,555 --> 00:18:20,479
Gadis kecil kembali, kemarilah.
155
00:18:24,061 --> 00:18:26,610
Dunia ini penuh dengan kejahatan. Itu berlaku ganda untuk kantor polisi.
156
00:18:34,113 --> 00:18:36,912
Hey, hey, tenang, buddy. Lewat sini.
157
00:18:39,118 --> 00:18:41,291
Hey, Sarge? Kami menemukan dia.
158
00:18:42,371 --> 00:18:43,998
Ah, kau pasti anggota baru.
159
00:18:45,124 --> 00:18:46,216
Mundie.
160
00:18:46,626 --> 00:18:50,506
Kami sudah tahu. Aku... hanya bercanda, kau tahu?
161
00:18:51,172 --> 00:18:52,389
Kerja bagus, Mundie.
162
00:18:57,219 --> 00:18:59,187
Heggie? Warnock.
163
00:18:59,513 --> 00:19:03,268
Apakah itu dia? Tinggi 1 meter 80, Bart, cukup menyeramkan.
164
00:19:03,434 --> 00:19:04,481
Ya, itu orangnya.
165
00:19:10,232 --> 00:19:12,109
Dia berjalan lurus di depan mobil, apa?
166
00:19:19,325 --> 00:19:22,124
Sepertinya tak ada yang beres denganya.
Ketika kami menemukannya, ia berkeliaran.
167
00:19:22,703 --> 00:19:23,875
Dia tepat di depan kami,
168
00:19:24,705 --> 00:19:25,957
...dan kemudian pergi begitu saja.
169
00:19:27,166 --> 00:19:30,386
Mungkin karena adrenalin. /
Ya, Tapi adrenalin menurun.
170
00:19:31,045 --> 00:19:33,139
Lebih baik hubungi Dr. Hume. Nomornya tertera di dinding.
171
00:19:33,839 --> 00:19:34,886
Siapa namamu, Pak?
172
00:19:36,509 --> 00:19:39,729
Tidak usah berharap bisa bicara denganya, Sarge.
173
00:19:42,348 --> 00:19:43,941
Hi, aku menelepon dari kantor polisi.
174
00:19:44,100 --> 00:19:46,319
Ada orang yang terluka di sini yang membutuhkan bantuan medis.
175
00:19:47,019 --> 00:19:48,316
Nama mu?
176
00:19:50,022 --> 00:19:52,571
Jujur, aku pikir kalau dia amnesia, bos.
177
00:19:53,609 --> 00:19:55,031
Sepertinya gegar otak.
178
00:19:55,569 --> 00:19:59,449
Terima kasih. / siapa nama mu?
179
00:20:06,747 --> 00:20:09,216
Dan yang pertama di hari mu.
180
00:20:11,585 --> 00:20:14,885
Aku bilang begitu supaya seragamnya pas.
181
00:20:31,230 --> 00:20:34,609
Jadi dia tampak seperti perempuan jika memakai seragam?
182
00:20:35,860 --> 00:20:36,907
Sepertinya.
183
00:20:38,154 --> 00:20:41,033
Bagiku lebih baik jika mereka hanya memakai borgol dan topi,
184
00:20:41,198 --> 00:20:42,950
...tapi tetap...
185
00:20:46,662 --> 00:20:48,460
Apa aku harus mengikatmu supaya kau tentang?
186
00:20:51,584 --> 00:20:52,836
Tenanglah, nak.
187
00:20:58,340 --> 00:21:00,593
Sekarang mari kita semua bermain, ya?
188
00:21:01,510 --> 00:21:02,682
Dimana dia?
189
00:21:03,679 --> 00:21:05,226
Untuk pasien, silakan klik di sini, Dokter.
190
00:21:09,977 --> 00:21:11,729
Lukanya sepertinya tidak parah.
191
00:21:13,022 --> 00:21:14,695
Tidak ada bukti toksisitas.
192
00:21:16,317 --> 00:21:17,534
Jadi dia tak apa-apa?
193
00:21:22,364 --> 00:21:24,207
Dia pasti memiliki sesuatu tentang dirinya.
194
00:21:26,160 --> 00:21:30,711
Jadi aku akan bilang "ya". Diamnya bisa sukarela.
195
00:21:31,665 --> 00:21:33,167
Lalu dia datang malam-malam ke sel.
196
00:21:34,293 --> 00:21:37,046
Kenapa begitu? Penolakannya untuk dibicarakan?
197
00:21:37,463 --> 00:21:39,181
Kalau begitu kita hanya pergelangan saja.
198
00:21:39,715 --> 00:21:42,559
Selain itu, ia pergi sebelum kecelakaan mobil, kan?
199
00:21:43,052 --> 00:21:44,895
Sampai kau menemukan identitasnya,
200
00:21:45,221 --> 00:21:47,315
... mungkin ada baiknya jika ia tetap di sini.
201
00:21:48,265 --> 00:21:49,892
Sudah ketemu, Constable?
202
00:21:50,768 --> 00:21:53,647
Tidak ada dompet, tidak ada ID, tidak ada ponsel, tidak kunci.
203
00:21:54,480 --> 00:21:56,983
Hanya buku ini, yang penuh dengan nama-nama.
204
00:21:58,984 --> 00:22:00,406
Cuma itu saja?
205
00:22:02,446 --> 00:22:06,201
Jika ada. Mungkin yang ia salin hanya buku telepon.
206
00:22:06,575 --> 00:22:07,952
Ada sesuatu yang kompulsif.
207
00:22:08,410 --> 00:22:11,880
Ada ikon kecil, karakter kecil. Ini pasti memiliki makna untuknya.
208
00:22:12,915 --> 00:22:16,340
Sudah ku bilang, pria pasti punya cara tersendiri.
209
00:22:16,669 --> 00:22:19,388
Sejak kau dapat menentukan cantik, Heggie, kan?
210
00:22:20,548 --> 00:22:23,142
Cari tahu! Cobalah untuk ke pusat hewan peliharaan.
211
00:22:23,342 --> 00:22:25,970
Bahkan mungkin penjara keamanan kehilangan buku harian itu.
212
00:22:27,596 --> 00:22:28,939
Jadi aku pasti tidak pernah melihatnya.
213
00:22:30,349 --> 00:22:34,604
Apa yang tidak biasa bahkan di sebuah kota kecil ini.
214
00:22:34,770 --> 00:22:36,818
Dan kehidupan di kota ini.
215
00:22:40,442 --> 00:22:42,786
Maaf? Dia barusan bilang apa?
216
00:22:45,364 --> 00:22:46,616
Dokter Hume?
217
00:23:14,393 --> 00:23:16,361
Dia tahu. / Apa yang dia tahu?
218
00:23:20,274 --> 00:23:21,241
Semuanya.
219
00:23:33,662 --> 00:23:36,415
Apa yang dia tahu, Duncan? Apa yang dia tahu?
220
00:24:02,024 --> 00:24:04,618
Jadi, Doktor Hume.
221
00:24:05,069 --> 00:24:07,197
Dia di sini untuk menyembuhkan penyakit kita.
222
00:24:09,615 --> 00:24:12,368
Ada apa, Dokter? Apa kau di sini untuk memeriksa pergelangan tangan ku?
223
00:24:15,037 --> 00:24:17,210
Kembalikan bantal Hume./ Dari superioritas moral .
224
00:24:17,373 --> 00:24:18,875
Rumahmu cukup jauh dari sini, Dokter.
225
00:24:19,458 --> 00:24:22,052
Tapi kita semua membuat kesalahan, kan?
226
00:24:22,252 --> 00:24:25,051
Jaga barang-barang mu, Beswick. /
Pasti, jika dia melakukannya dengan baik.
227
00:24:25,923 --> 00:24:29,894
Tapi jika aku tidak tahan, maka munafik.
228
00:24:30,219 --> 00:24:32,642
Dan bagaimana kau menjelaskan kehadiran mu di sini malam ini?
229
00:24:35,307 --> 00:24:38,311
Sebuah pemukul kekalahan untuk Mr Beswick! /
Dan apa yang membawa mu kemari? '
230
00:24:38,519 --> 00:24:39,395
Aku bisa menonton.
231
00:24:39,603 --> 00:24:42,152
Dan sekarang ada sedikit cerita keren untuk semua teman-teman ku.
232
00:24:42,523 --> 00:24:45,151
Ancamanmu buatku, Francis? / Nama ku Caesar.
233
00:24:45,693 --> 00:24:48,822
Dan tidak, aku hanya membuka sesi diskusi,
234
00:24:49,321 --> 00:24:53,872
...dengan diam nya aku mungkin kau dan sang dokter
bisa bekerja.
235
00:24:54,493 --> 00:24:57,042
Kau tahu, mungkin aku tidak banyak membaca,
236
00:24:57,204 --> 00:25:00,708
Tn. Beswick, tapi aku... /
Kau tidak cerdas, Caesar.
237
00:25:03,711 --> 00:25:04,678
Kau idiot.
238
00:25:05,629 --> 00:25:07,051
Kalau begitu duduklah kembali,
239
00:25:07,881 --> 00:25:09,178
Tutup mulutmu...
240
00:25:10,592 --> 00:25:12,094
...dan dengarkan semangat satwa liar.
241
00:25:22,062 --> 00:25:25,157
Sebelumnya, dia melakukannya untuk mendapatkan sari
dan membaginya untuk semua orang.
242
00:25:26,358 --> 00:25:30,079
Tangga evolusi bukanlah dirisendiri, kan nak?
243
00:26:02,936 --> 00:26:05,280
Kecil, jari-jari lengket.
244
00:26:39,348 --> 00:26:43,854
Jadi, menurut catatan kami dan sidik jari mu
245
00:26:44,353 --> 00:26:48,074
Apa kau Alexander Monroe dari Port Glasgow.
246
00:26:49,983 --> 00:26:53,578
Dan pada tahun 1983, tewas dalam kebakaran...
247
00:26:54,321 --> 00:26:56,323
...pada usia 79 tahun.
248
00:27:00,327 --> 00:27:01,704
Harus ku akui kau cukup waras, Al.
249
00:27:03,330 --> 00:27:05,128
Keuntungan dari hati nurani yang bersih.
250
00:27:05,624 --> 00:27:08,093
Dan ini...
251
00:27:08,627 --> 00:27:10,550
...diterapkan dalam kepolisian modern.
252
00:27:11,588 --> 00:27:14,216
Teknologi, benar-benar tidak dapat di andalkan.
253
00:27:15,050 --> 00:27:17,929
Tapi malam ini kita akan melanjutkan sesuai dengan peraturan lama.
254
00:27:22,391 --> 00:27:24,314
Tetap semangat, lalu kita akan melakukan "kemungkinan"
255
00:27:29,565 --> 00:27:30,782
Oke
256
00:27:32,359 --> 00:27:34,908
Mari kita lupakan sejenak siapa dirimu, dan bertanya alasanya.
257
00:27:35,612 --> 00:27:38,240
Sebagai contoh, mengapa kau menyerang Dr. Hume?
258
00:27:38,615 --> 00:27:41,585
Karena jam berdetak dan mulai mendekati tengah malam.
259
00:27:42,911 --> 00:27:44,254
Ia bilang, "kau tahu itu."
260
00:27:45,080 --> 00:27:46,832
Apa sebenarnya yang kau tahu?
261
00:27:51,753 --> 00:27:54,848
Menebus dosa-dosa kita dengan darah.
262
00:27:56,758 --> 00:27:58,977
Dan aku...
263
00:28:03,015 --> 00:28:05,188
"Bahwa aku harus kukuh di bumi."
264
00:28:07,352 --> 00:28:10,401
"Dan bunuhlah aku bagi siapa pun yang menemukan ku."
265
00:28:10,606 --> 00:28:11,607
Aku bersungguh-sungguh.
266
00:28:15,319 --> 00:28:16,571
Salah satu ciri umum.
267
00:28:17,696 --> 00:28:20,666
Kita berdua orang Kristen. /
Hanya jika kau memiliki ...
268
00:28:20,908 --> 00:28:23,127
....perjanjian yang lama, kan?
269
00:28:29,666 --> 00:28:31,168
Darah dan dendam.
270
00:28:35,464 --> 00:28:36,556
Keringat...
271
00:28:37,424 --> 00:28:38,846
...dan sperma.
272
00:28:40,594 --> 00:28:41,720
Aku bisa mencium baunya.
273
00:28:43,096 --> 00:28:44,894
Harus ku bilang bahwa aku tidak tahu tentang sekolah Minggu.
274
00:28:45,307 --> 00:28:47,981
Aku hanya tidak tidak. / Tapi aku juga keluar.
275
00:28:51,021 --> 00:28:53,444
Jadi jangan percaya pada Tuhan? /
Aku tidak bilang begitu.
276
00:28:54,733 --> 00:28:56,326
Tapi aku ingin membahas sedikit tentang neraka dengan-Nya.
277
00:28:57,194 --> 00:28:58,696
Itu bukan untuk kita, setelah bertanya alasanya.
278
00:28:58,946 --> 00:29:05,124
Tidak! Karena kita bisa lakukan apapun yang kita mau, bukan?
279
00:29:13,210 --> 00:29:14,678
Silahkan buat saja.
280
00:29:17,172 --> 00:29:18,219
Bawa dia ke bawah!
281
00:29:19,633 --> 00:29:21,010
Peti mati, aku rasa tidak... segera!
282
00:29:47,286 --> 00:29:50,711
Oh indah! Aku ingin bertanya secara langsung.
283
00:29:51,123 --> 00:29:53,125
Mungkinkah aku telah melihat biskuit cokelat di atas?
284
00:30:09,141 --> 00:30:10,688
Dengar, besok pagi kau harus keluar dari sini, oke?
285
00:30:32,622 --> 00:30:33,874
Mundie?
286
00:30:37,753 --> 00:30:38,879
Terkutuk kau...
287
00:30:52,225 --> 00:30:54,444
Ya Tuhan, kau baik-baik saja?
288
00:31:40,565 --> 00:31:41,908
Jadi siapa yang pertama?
289
00:31:46,696 --> 00:31:50,291
Hey. Hei, kau baik-baik saja? / Biarkan saja!
290
00:31:50,742 --> 00:31:54,042
Tidak apa-apa. Tinggalkan aku sendiri!
291
00:31:55,122 --> 00:31:58,968
Ini "kami dua gadis harus tetap bersama-sama"
292
00:31:59,876 --> 00:32:02,846
Kau dan aku bukan teman.
293
00:32:03,922 --> 00:32:05,549
Kita bukan apa-apa.
294
00:32:20,313 --> 00:32:21,530
Masih sibuk dengan Ibu Hume, Sarge
295
00:32:28,822 --> 00:32:30,199
Sarge ?
296
00:32:31,616 --> 00:32:33,414
Sekarang lebih dari satu jam di telepon.
297
00:32:34,995 --> 00:32:39,000
Seluruh dunia bisa menyaksikan keahlian wanita ini.
298
00:32:40,041 --> 00:32:42,590
Keluar bersama Jen
299
00:32:43,545 --> 00:32:46,219
"Suaminya di penjara "selalu lebih baik secara pribadi.
300
00:32:47,299 --> 00:32:49,347
Aku pikir lebih baik jika kau bilang padanya, Sarge
301
00:32:50,093 --> 00:32:52,596
Aku perlu melakukan penelitian di sini.
302
00:32:53,430 --> 00:32:56,730
Mari kita lihat apa aku bisa mencari
tahu siapa sebenarnya teman licik kita.
303
00:32:58,393 --> 00:32:59,736
Rachel.
304
00:33:01,271 --> 00:33:03,023
Kau tetaplah di sini dan biar kami yang berpatroli.
305
00:33:03,315 --> 00:33:05,158
Buat minuman teh, menjawab telepon,...
306
00:33:05,358 --> 00:33:06,575
....memanggang kue.
307
00:33:07,319 --> 00:33:10,823
Jangan pernah membuatmu dalam masalah, oke? /
Pak, Apa menurutmu itu langkah yang tepat...
308
00:33:11,031 --> 00:33:12,874
...menempatkan seorang polisi bersama dengan empat tahanan?
309
00:33:13,450 --> 00:33:15,703
Selama kau tidak bertindak sesuatu...
310
00:33:15,952 --> 00:33:19,422
...dan membuat masalah, aku pikir itu langkah tepat.
311
00:33:22,584 --> 00:33:25,713
Aku sadar apa yang kau pikirkan. Kita semua hidup dalam stoples kue.
312
00:33:28,298 --> 00:33:31,472
Tetapi kenyataannya adalah kau ditugaskan kepada ku untuk alasan yang sangat baik.
313
00:33:32,427 --> 00:33:34,395
Aku mengatakan ini hanya sekali untuk kursi murah:
314
00:33:36,348 --> 00:33:38,100
Jika kau ingin bertahan dalam masa percobaan,...
315
00:33:38,683 --> 00:33:41,106
...kau akan belajar untuk duduk diam,
316
00:33:41,895 --> 00:33:43,272
Untuk mengendalikan emosi mu...
317
00:33:43,855 --> 00:33:45,653
...dan untuk menjaga mulut mu.
318
00:33:47,651 --> 00:33:48,618
Mengerti?
319
00:33:53,156 --> 00:33:57,878
25 tahun. Aku belum pernah melihat pembangkangan secara terang-terangan.
320
00:34:01,414 --> 00:34:08,263
"Hilang"
321
00:34:17,389 --> 00:34:22,020
Menurut kami itu sangat benar. Kengkangan temperamen.
322
00:34:22,769 --> 00:34:23,861
Lucu.
323
00:34:26,856 --> 00:34:28,108
Sersan benar.
324
00:34:29,192 --> 00:34:31,035
Kau harus bekerja memakai keterampilan sosial mu.
325
00:34:31,403 --> 00:34:34,156
Aku pasti akan mendapat pelajaran darimu.
326
00:34:35,740 --> 00:34:37,242
Panggil saja teman mu.
327
00:34:38,410 --> 00:34:40,287
Terima kasih, aku bisa lakukan tanpa itu.
328
00:34:43,415 --> 00:34:46,840
Okelah kalau begitu, bersenang-senanglah dengan teka-teki silang.
329
00:34:49,754 --> 00:34:51,097
Di satu gigitan dari gigi.
330
00:34:56,052 --> 00:34:57,019
Malam.
331
00:36:07,916 --> 00:36:10,385
Aku sangat yakin bahwa kau memberikan beberapa telur.
332
00:36:10,835 --> 00:36:13,588
Aku tidak mau menyerah roti Perancis ku, bukan karena mu.
333
00:36:14,923 --> 00:36:18,894
Siapa tahu, mungkin besok kita tidak lagi ada di sini.
334
00:36:19,594 --> 00:36:22,393
Tentu, tentu saja. Apa kau memiliki rencana untuk kabur atau sesuatu?
335
00:36:23,264 --> 00:36:25,062
Aku pikir kaulah orang yang menggali terowongan.
336
00:36:26,559 --> 00:36:29,062
Aku hanya menghiasi sel ku, man.
337
00:36:30,021 --> 00:36:32,194
Mungkin kau harus belajar bagaimana mengeja nya, Francis.
338
00:36:32,357 --> 00:36:36,112
Tapi itu berarti bahwa aku menghabiskan waktu di sekolah. / Dengan mu.
339
00:36:36,903 --> 00:36:39,827
Namun kita terjebak di sini bersama-sama,...
340
00:36:40,365 --> 00:36:42,117
...di tengah-tengah pelaku.
341
00:36:42,409 --> 00:36:46,004
Di sana kau juga--
342
00:36:46,996 --> 00:36:48,293
Tn. Beswick.
343
00:36:52,544 --> 00:36:53,636
Bagaimana kau tahu nama ku?
344
00:36:56,965 --> 00:36:57,932
Apa pendapat mu?
345
00:38:03,323 --> 00:38:05,997
"David Brundridge (pembunuh dengan madi asam): tewas"
346
00:38:19,756 --> 00:38:23,852
"Bryan Heffington (paus): tewas"
347
00:38:45,073 --> 00:38:46,290
Tunggu sampai pagi.
348
00:38:48,034 --> 00:38:50,537
Tunggu sampai kau memaafkan dirimu lagi.
349
00:38:53,081 --> 00:38:56,585
Tapi tidak, itu tidak cukup.
350
00:38:57,252 --> 00:38:58,299
Tidak kali ini.
351
00:38:59,128 --> 00:39:02,632
Semua hal yang kau lakukan, pukulan mu.
352
00:39:03,716 --> 00:39:05,844
Rahim yang telah kau pilih,
353
00:39:06,052 --> 00:39:07,554
...kerugian yang telah ditimbulkan.
354
00:39:08,388 --> 00:39:10,561
Mereka pikir ini tentang pengendalian? Jangan bicara padaku.
355
00:39:11,266 --> 00:39:12,813
Itu tidak benar.
356
00:39:13,601 --> 00:39:15,023
Pengendalianya masih kurang.
357
00:39:17,188 --> 00:39:20,567
Begitu banyak status sekarang. Begitu banyak kemarahan....
358
00:39:21,943 --> 00:39:24,196
Mengapa aku tidak marah marah? / Mengapa?
359
00:39:25,864 --> 00:39:29,289
Siapa? Kepada siapa kau benar-benar marah?
360
00:39:40,753 --> 00:39:41,970
Aku tahu tidak boleh memukul suami,
361
00:39:42,130 --> 00:39:44,053
...yang tidak benar-benar ingin memukul diri sendiri.
362
00:39:45,758 --> 00:39:47,635
Atau itu anakmu yang belum lahir?
363
00:39:53,725 --> 00:39:56,399
"Rodhe Kilpatrick (rumah ikan): tewas"
364
00:39:59,856 --> 00:40:02,075
"Meninggal - mati - mati"
365
00:40:05,862 --> 00:40:07,239
Tepat,
366
00:40:08,364 --> 00:40:09,411
Pikirkan itu.
367
00:40:11,743 --> 00:40:13,541
Pikirkan tentang apa yang telah kau lakukan.
368
00:40:15,371 --> 00:40:18,045
Karena... siapa dia?
369
00:40:19,125 --> 00:40:22,049
Siapa istri mu? / Setengah dari diriku yang mempunyai sifat baik.
370
00:40:24,172 --> 00:40:27,051
Satu-satunya hal yang membangun ku...
371
00:40:28,343 --> 00:40:29,970
...yang dapat menahan ku...
372
00:40:31,429 --> 00:40:34,899
Mencintaiku tanpa melihat kekuranganku.
373
00:40:35,767 --> 00:40:36,814
Pintar.
374
00:40:38,019 --> 00:40:41,068
Tapi siapakah itu?
375
00:40:42,690 --> 00:40:43,657
Siapa itu?
376
00:40:45,318 --> 00:40:46,410
Siapa yang aku benci?
377
00:40:53,076 --> 00:40:54,043
Apa yang telah aku lakukan?
378
00:40:55,161 --> 00:40:56,504
Apa itu kau.
379
00:40:57,372 --> 00:40:59,625
Semua lubang pantat kecilnya.
380
00:40:59,874 --> 00:41:02,218
Itu dia, kau tidak sering benar tetapi....
381
00:41:03,336 --> 00:41:07,637
...kau salah lagi. Tn. Beswick harus berusaha lebih keras!
382
00:41:08,216 --> 00:41:10,344
Aku berdiri di sana setiap hari...
383
00:41:10,551 --> 00:41:13,145
...dan mempermalukan ku untuk mu,
384
00:41:13,388 --> 00:41:15,311
...dan kau bahkan tidak memiliki cukup kesopanan untuk muncul.
385
00:41:32,532 --> 00:41:33,624
Yah...seperti yang kau inginkan.
386
00:41:39,539 --> 00:41:41,257
Sierra operasional pengendali, ganti.
387
00:41:52,719 --> 00:41:54,312
Sierra operasional pengendali, ganti.
388
00:41:58,558 --> 00:41:59,559
Aku dengar.
389
00:41:59,767 --> 00:42:02,236
Ini Warnock. Kami ada di rumah Hume.
390
00:42:02,603 --> 00:42:05,777
Tidak ada cahaya, tidak ada orang di rumah, tapi pintu depan terbuka.
391
00:42:06,566 --> 00:42:07,988
Oke, jadi kita harus dobrak?
392
00:42:21,956 --> 00:42:25,586
Kita masuk dan memeriksa semuanya.
393
00:42:25,877 --> 00:42:28,221
Oke. Terima kasih telah mengabariku.
394
00:42:28,588 --> 00:42:31,592
Kau anggota baru, tapi kami sudah tahu
bagaimana mengajarimu mengenai Protokol.
395
00:42:36,471 --> 00:42:39,395
Apa ini? / Seid kau baik-baik saja? Ada apa?
396
00:42:44,103 --> 00:42:45,821
Sialan, man! Tolong!
397
00:42:51,694 --> 00:42:53,321
Astaga! Cepat... kembali!
398
00:42:54,405 --> 00:42:56,658
Ayo! Tolong, tolong, tolong bantu! Ayo, tolonglah!
399
00:42:57,658 --> 00:42:58,580
Brengsek!
400
00:43:00,244 --> 00:43:02,713
Apa yang terjadi di sini? / Kau bisa lihat sendiri!
401
00:43:06,167 --> 00:43:07,214
Demi Tuhan.
402
00:43:12,507 --> 00:43:13,929
Jangan di buka, ia pasti menipu seperti sebelumnya!
403
00:43:14,133 --> 00:43:15,305
Caesar, diam!
404
00:43:17,178 --> 00:43:18,270
Tidak, sialan!
405
00:43:21,224 --> 00:43:22,441
Sumpah, dia mencoba membunuhku!
406
00:43:24,560 --> 00:43:25,527
Brengsek.
407
00:43:26,229 --> 00:43:27,196
Biarkan aku keluar!
408
00:43:30,274 --> 00:43:32,572
Halo? Ny. Hume?
409
00:43:33,903 --> 00:43:36,326
Ini polisi. Mission Control, ganti.
410
00:43:37,573 --> 00:43:40,668
Tidak ada respon. / Biarkan saluranya terbuka.
411
00:44:01,556 --> 00:44:03,103
Aku tidak suka itu.
412
00:44:06,352 --> 00:44:07,899
Benar-benar lucu di sini.
413
00:44:10,273 --> 00:44:11,240
Halo?
414
00:44:12,024 --> 00:44:14,118
Halo? Ada orang di rumah?
415
00:44:15,361 --> 00:44:16,487
Aku bisa membantunya.
416
00:44:32,211 --> 00:44:33,337
Oh, itu...
417
00:44:34,130 --> 00:44:35,677
Apakah kau mencium nya?
418
00:44:37,175 --> 00:44:38,347
Ya Tuhan!
419
00:44:39,427 --> 00:44:41,725
Apakah kau ingin benar-benar
bertanggung jawab atas kematian seorang pria?
420
00:44:43,306 --> 00:44:46,651
Jika dia masih hidup, aku bisa menyelamatkannya.
Tapi kau harus membiarkan ku keluar.
421
00:44:59,822 --> 00:45:02,996
Jaga sikap, atau aku akan menghancurkan mereka.
422
00:45:33,522 --> 00:45:36,822
Brengsek! Oh Tuhan, sialan! Apa apaan?
423
00:45:45,743 --> 00:45:47,416
Aku tahu itu.
424
00:45:50,373 --> 00:45:53,126
Aku sudah lihat siapa kau.
425
00:45:55,461 --> 00:46:00,843
Jadi ada di setiap kelas.
426
00:46:14,188 --> 00:46:16,190
Aku menganggap dia berarti pembuat onar.
427
00:46:28,244 --> 00:46:31,623
Kalian tidak bisa membiarkan dia berbohong.
Ini bukan berarti kalian tidak bisa melakukanya!
428
00:47:02,528 --> 00:47:04,656
Ini Sersan Jim Macready. Tolong catat pesan mu setelah...
429
00:47:04,864 --> 00:47:05,831
Brengsek!
430
00:47:08,701 --> 00:47:09,918
Kita tak bisa.
431
00:47:11,078 --> 00:47:12,170
Ambil kakinya!
432
00:47:45,279 --> 00:47:47,498
Siapa dia? Kau bisa memberitahuku.
433
00:47:59,085 --> 00:48:00,177
Bagaimana dia tahu?
434
00:48:02,213 --> 00:48:03,180
Siapa yang kau bilang?
435
00:48:06,342 --> 00:48:09,471
Jika temanmu, ya? Jika dia ingin kau, ya?
436
00:48:09,845 --> 00:48:10,892
Dasar jalang kecil!
437
00:48:12,765 --> 00:48:13,732
Siapa dia?
438
00:48:17,561 --> 00:48:18,562
Siapa dia?
439
00:48:30,449 --> 00:48:32,372
Kita punya malam yang gelap di depan kita.
440
00:48:35,162 --> 00:48:38,132
Dan kau adalah jiwanya, Caesar.
441
00:48:45,923 --> 00:48:47,391
Sierra operasional pengendali.
442
00:48:48,217 --> 00:48:50,140
Sierra operasional pengendali, ganti.
443
00:48:50,928 --> 00:48:52,805
Sialan, di mana itu?
444
00:48:54,974 --> 00:48:57,978
Oke. Aku hadir. / Rachel, Tuhan berterima kasih!
445
00:48:58,144 --> 00:48:59,566
Dengar, kau harus melaporkannya.
446
00:48:59,770 --> 00:49:02,273
Ini Hume, sekering nya meleleh.
447
00:49:02,481 --> 00:49:05,405
Meleleh bagaimana? / Seperti "semuanya mati"!
448
00:49:05,985 --> 00:49:10,661
Ia membantai seluruh keluarganya. Ny. Hume sangat tak terima!
449
00:49:11,740 --> 00:49:12,787
Oh Gott!
450
00:49:14,368 --> 00:49:16,245
Lihat apa yang ia lakukan dengan anak-anaknya!
451
00:49:16,996 --> 00:49:19,090
Yakin kau ingin?
452
00:49:21,459 --> 00:49:23,928
Karena aku orang yang sangat jahat.
453
00:49:24,253 --> 00:49:25,220
Oh tidak.
454
00:49:26,672 --> 00:49:30,518
Aku kenal dengan orang jahat, dan kau membuat ku benar-benar tidak takut.
455
00:49:33,345 --> 00:49:34,597
Baiklah.
456
00:49:36,223 --> 00:49:40,228
Dokter sudah menerimanya sekarang.
457
00:50:11,008 --> 00:50:12,225
Sudah ku bilang,
458
00:50:13,761 --> 00:50:15,104
Mereka harus jaga sikap!
459
00:51:00,266 --> 00:51:02,314
Hei, yang satu membuat kematian berada di atas...
460
00:51:02,476 --> 00:51:04,228
...dan lainnya kembali dengan pincang dan berdarah.
461
00:51:04,436 --> 00:51:07,531
Apa-apaan ini!? / Doktor Hume mencoba kabur.
462
00:51:09,984 --> 00:51:11,361
Diantara hal-hal lainya.
463
00:51:14,238 --> 00:51:16,366
Aku tidak berharap kau memahaminya.
464
00:51:17,866 --> 00:51:19,664
Maka kau tidak akan kecewa.
465
00:51:34,592 --> 00:51:36,310
Apa kau menikmati pekerjaanmu, petugas?
466
00:51:41,557 --> 00:51:43,480
Kau tahu, kau tidak setengah menarik seperti yang kau pikirkan.
467
00:51:45,394 --> 00:51:46,941
Dan kau tidak setengah meyakinkan.
468
00:51:49,315 --> 00:51:50,316
Enyahlah kau ke neraka!
469
00:51:51,984 --> 00:51:55,113
Mengapa? Semua neraka ada sini.
470
00:51:58,324 --> 00:51:59,997
Dia bilang kita bukan apa-apa tanpa alasan.
471
00:52:01,452 --> 00:52:05,173
Kita telah melakukan hal-hal yang harus kita tebus.
472
00:52:10,127 --> 00:52:11,174
Apa yang kau lakukan, Rachel?
473
00:52:14,006 --> 00:52:15,223
Aku bertahan.
474
00:52:18,344 --> 00:52:19,641
Mereka telah berkembang.
475
00:55:17,564 --> 00:55:19,942
Dia melakukan apa? Seperti yang terlihat.
476
00:55:20,400 --> 00:55:22,118
Aku bisa saja mengunci nya didalam selnya.
477
00:55:22,319 --> 00:55:25,823
Kerja bagus. Tapi bagaimana kelakuanya,
478
00:55:26,031 --> 00:55:28,284
...masih Beswick, Pak. Aku...
479
00:55:28,450 --> 00:55:29,622
Orang ini didalam sel 6, jadi aku tidak tahu...
480
00:55:29,868 --> 00:55:31,495
Jangan khawatir, Constable.
481
00:55:32,704 --> 00:55:34,422
Aku akan segera menemuimu.
482
00:55:54,893 --> 00:55:59,865
Kegelapan malam tidak turun. Tapi meningkat.
483
00:56:01,733 --> 00:56:04,657
Hanya kau orang yang jatuh.
484
00:56:15,163 --> 00:56:17,632
Pelajaran yang tidak membahayakan.
485
00:56:19,585 --> 00:56:21,713
Setiap dokter mengucap sumpah.
486
00:56:26,925 --> 00:56:30,304
Tapi setiap hari pasien meninggal secara tidak sengaja.
487
00:56:30,470 --> 00:56:32,518
Oh yang benar saja, tutup mulutmu!
488
00:56:34,182 --> 00:56:35,934
Kalian gila, tahu itu?
489
00:56:37,936 --> 00:56:39,062
Aku tidak seharusnya berada di sini.
490
00:56:47,571 --> 00:56:48,663
Dan mengapa kau di sini?
491
00:56:52,951 --> 00:56:57,001
Tengah malam mulai dejat, Caesar, tapi masih ada waktu.
492
00:56:57,372 --> 00:57:00,251
Belum semuanya. Kau gila.
493
00:57:01,043 --> 00:57:03,171
Aku akan memberi mu kesempatan, Caesar.
494
00:57:04,463 --> 00:57:05,840
Jangan ambil banyak orang.
495
00:57:06,048 --> 00:57:08,551
Ya, apa? / Dich untuk diingat.
496
00:57:25,442 --> 00:57:26,443
Sialan!
497
00:57:27,361 --> 00:57:28,487
Brengsek!
498
00:57:50,342 --> 00:57:52,561
Kau memang pengecut!
499
00:57:56,348 --> 00:57:58,225
Ini di sebut akhirat. Kau bahkan bisa aman,
500
00:57:58,392 --> 00:57:59,393
...jika kau memiliki keberanian untuk melakukannya.
501
00:57:59,601 --> 00:58:00,693
Lalu aku akan lebih banyak dapat masalah.
502
00:58:01,228 --> 00:58:02,730
Lebih banyak masalah bukan itu intinya.
503
00:58:21,331 --> 00:58:25,256
"Balas dendam - Ganti rugi - Darah kematian"
504
00:58:34,636 --> 00:58:36,354
Dimana dia? / Apa Membuat mu di sini?
505
00:58:36,555 --> 00:58:37,647
Mengapa kau tidak di TKP?
506
00:58:38,390 --> 00:58:41,394
Aku harus mengeluarkan dari sana.
Dia punya anak, demi Tuhan!
507
00:58:43,145 --> 00:58:45,193
Apa yang terjadi?
508
00:58:45,605 --> 00:58:46,606
Ini Beswick.
509
00:58:46,857 --> 00:58:48,484
Dia melakukannya untuk diri sendiri, entah kau percaya atau tidak.
510
00:58:49,651 --> 00:58:50,652
Bunuh Diri?
511
00:58:51,570 --> 00:58:52,992
Kami berharap begitu.
512
00:58:54,072 --> 00:58:57,121
Dokter membantu ku membawa dia. Selamai ini...
513
00:58:57,492 --> 00:58:58,914
...aku telah mencoba untuk membawanya ke bawah.
514
00:58:59,119 --> 00:59:02,043
Kenapa kau tidak meninggalkan dia didalam sel itu?
515
00:59:03,749 --> 00:59:06,502
Apa dia bilang sesuatu? / Tidak ada yang akan membantu, tidak ada.
516
00:59:08,128 --> 00:59:09,721
Kita harus melihat. / Mundie, Tunggu!
517
00:59:09,963 --> 00:59:12,341
Masih ada yang lebih dari itu. Tipe sel 6...
518
00:59:12,549 --> 00:59:14,426
...dapat mempekerjakan kembali!
519
00:59:26,438 --> 00:59:28,532
Ada yang ingin kukatakan padamu! / Hentikan, Caesar!
520
00:59:29,149 --> 00:59:31,243
Dan kau bangun!
521
00:59:32,027 --> 00:59:34,029
Kita berdua sekarang penghibur.
522
00:59:38,450 --> 00:59:40,623
Apa kau ingin melanjutkan di mana mereka meninggalkanya?
523
00:59:41,745 --> 00:59:43,713
Dia bahkan tidak menghangat.
524
00:59:44,206 --> 00:59:45,708
Apa gunanya, Mundie?
525
00:59:45,999 --> 00:59:49,344
Disini kita tidak main penebusan, Rachel, tapi ganti rugi.
526
00:59:51,338 --> 00:59:53,636
Tolong ampuni aku dengan kebijakanmu!
527
01:00:09,356 --> 01:00:10,824
Malam yang berat, ya?
528
01:00:13,276 --> 01:00:14,823
Ini seperti di rumah jagal.
529
01:00:18,573 --> 01:00:21,497
Praktek umum rupanya waktu yang sia-sia bagi ku.
530
01:00:24,371 --> 01:00:26,294
Aku butuh lebih dari itu.
531
01:00:28,166 --> 01:00:30,840
Aku memilik jam terbang yang lebih tinggi.
532
01:00:33,338 --> 01:00:36,012
Aku berurusan dengan pemabuk, kau tahu?
533
01:00:37,759 --> 01:00:39,011
Dengan kekerasan dalam rumah tangga.
534
01:00:41,096 --> 01:00:42,723
Dengan kecelakaan lalu lintas.
535
01:00:47,269 --> 01:00:48,270
Tapi ini?
536
01:00:52,315 --> 01:00:53,316
Banyak,
537
01:00:55,068 --> 01:00:57,617
Aku belum pernah melihat sesuatu seperti itu.
538
01:00:58,697 --> 01:01:04,204
Kau telah menggergaji tengkorak anak mu.
539
01:01:11,501 --> 01:01:13,299
Aku punya anak yang usianya sama dengan anakmu.
540
01:01:14,504 --> 01:01:15,801
Seorang anak.
541
01:01:16,631 --> 01:01:18,304
Mereka berada di kelas yang sama.
542
01:01:21,094 --> 01:01:22,095
Dan.
543
01:01:23,638 --> 01:01:25,015
Tapi apa yang bisa kau lakukan?
544
01:01:30,020 --> 01:01:31,146
ES tidak masuk akal.
545
01:01:32,397 --> 01:01:35,276
Peradaban maju seperti manusia...
546
01:01:37,736 --> 01:01:39,579
...berkaitan dengan...
547
01:01:40,614 --> 01:01:44,460
...kematian tak terelakkan.
548
01:01:54,920 --> 01:01:56,342
Dengan rakasa.
549
01:01:57,923 --> 01:02:01,223
Aku tahu persis apa yang akan ku lakukan.
550
01:02:02,636 --> 01:02:03,979
Kau sangat Kristen sekali.
551
01:02:04,971 --> 01:02:06,814
Sebagai seorang ilmuwan...
552
01:02:09,684 --> 01:02:11,903
...aku pikir aku bisa menemukan solusi.
553
01:02:14,522 --> 01:02:17,651
Kunci keabadian.
554
01:02:19,319 --> 01:02:22,289
Jika aku dapat menemukan jiwa manusia.
555
01:02:24,366 --> 01:02:25,367
Kau bisa menangkapnya.
556
01:02:27,994 --> 01:02:29,166
Kau bisa melestarikanya.
557
01:02:32,332 --> 01:02:33,709
Sama seperti kupu-kupu.
558
01:02:35,502 --> 01:02:37,550
Mereka benar-benar menakjubkan.
559
01:02:51,226 --> 01:02:53,024
Sekarang apa itu cukup buatmu, Mulvey?
560
01:02:53,186 --> 01:02:56,065
Aku tidak bisa mendengar mu. Sial, Mulvey, kau menyesal?
561
01:02:56,231 --> 01:02:58,074
Jauhkan tanganmu dariku!
562
01:02:58,525 --> 01:03:00,448
Aku benar-benar menyesal!
563
01:03:07,909 --> 01:03:09,627
Aku tahu persis apa maksudmu.
564
01:03:43,653 --> 01:03:44,870
Tetap merunduk, Heggie!
565
01:03:56,499 --> 01:03:57,591
Lakukan.
566
01:03:58,543 --> 01:03:59,886
Lakukan!
567
01:04:50,387 --> 01:04:51,889
Demi Tuhan.
568
01:04:53,765 --> 01:04:54,891
Aku tidak menyesal.
569
01:04:57,018 --> 01:04:58,270
Tidak harus seperti itu.
570
01:05:00,105 --> 01:05:02,153
Kita hanya perlu mengarang cerita.
571
01:05:05,318 --> 01:05:06,570
Cerita?
572
01:05:08,196 --> 01:05:10,665
Kebenaran di sini tidak berarti untuk siapapun, kan?
573
01:05:10,907 --> 01:05:14,036
Teman mu baru saja membunuh seorang pria. Di mana aku berasal, yaitu kejahatan.
574
01:05:14,244 --> 01:05:15,587
Dia membunuh seorang pembunuh!
575
01:05:17,414 --> 01:05:20,293
Dari mana aku berasal, keadilan. / Dan Kami tidak melupakan mu,
576
01:05:21,167 --> 01:05:22,840
Bahwa ia memiliki beberapa luka.
577
01:05:24,337 --> 01:05:27,090
Cedera yang ia alami karena melawanmu
578
01:05:28,216 --> 01:05:29,638
Aku sudah mengendalikanya.
579
01:05:30,718 --> 01:05:32,891
Mungkin. Tapi mungkin tidak.
580
01:05:34,139 --> 01:05:35,561
Kau tahu, aku pikir orang di sana benar.
581
01:05:35,765 --> 01:05:37,108
Aku... aku pikir dia melakukan pekerjaan ini...
582
01:05:37,308 --> 01:05:39,561
...bukan hanya karena tanggung jawab sipil.
583
01:05:39,769 --> 01:05:42,693
Kau telah melalui begitu banyak hal sebagai anak
dan tidak memberitahu orang tua mu.
584
01:05:42,981 --> 01:05:44,608
Betapa repotnya dirimu?
585
01:05:45,150 --> 01:05:50,156
Dan kemudian kau bertemu bajingan sialan seperti Hume.
586
01:05:51,364 --> 01:05:52,707
Tidak heran dia terlibat.
587
01:05:53,741 --> 01:05:57,996
Gadis kecil kembali... dan kemudian panik.
588
01:05:59,330 --> 01:06:01,674
Dia meninggalkan segala sesuatu atas dirinya.
589
01:06:01,958 --> 01:06:04,336
Kau telah menjadi mayat dingin di sana.
590
01:06:05,670 --> 01:06:08,139
Siapa bilang bahwa tujuan mu tidak banyak?
591
01:06:08,339 --> 01:06:12,936
Ya, kami tidak mengenalmu. Kau bekerja hanya karena apa? /
Lima jam di sini.
592
01:06:13,219 --> 01:06:14,562
Tapi satu hal yang kita tahu pasti:
593
01:06:15,346 --> 01:06:16,563
Kami mengurus orang-orang kami.
594
01:06:18,558 --> 01:06:20,606
Entah kau belajar cepat atau...
595
01:06:23,188 --> 01:06:24,155
...kau kacau.
596
01:06:26,441 --> 01:06:27,408
Oke.
597
01:06:29,235 --> 01:06:31,829
Jadi dia mengalami kecelakaan. / Iya.
598
01:06:33,323 --> 01:06:34,620
Gadis pintar.
599
01:06:38,578 --> 01:06:39,625
Ini Caesar.
600
01:06:42,874 --> 01:06:44,547
Dia pikir kita memiliki sesuatu seperti layanan kamar.
601
01:06:44,751 --> 01:06:46,298
Katakan padanya dia harus merangsang diri sendiri, atau aku akan turun
602
01:06:46,503 --> 01:06:47,971
...dan melakukannya untuk dia, oke?
603
01:07:00,975 --> 01:07:03,103
Oke, ada apa? Apa yang kau inginkan?
604
01:07:03,853 --> 01:07:05,150
Aku ingin mengaku.
605
01:07:06,314 --> 01:07:09,284
Aku membunuh nya. Aku membunuh seorang gadis.
606
01:07:10,193 --> 01:07:12,070
Apa? / Aku tidak tahu.
607
01:07:13,112 --> 01:07:14,534
Aku tidak tahu siapa dia.
608
01:07:15,240 --> 01:07:16,913
Aku hanya sekali melihatnya di sekolah.
609
01:07:17,367 --> 01:07:21,042
Tapi aku membunuhnya, ya? aku mengaku, aku membunuh nya.
610
01:07:21,412 --> 01:07:22,584
Oke, kapan?
611
01:07:22,747 --> 01:07:25,341
Darah yang kau temukan di lampu depan. / Kau tahu?
612
01:07:25,708 --> 01:07:28,552
Itu bukan darahnya. Tapi darah si gadis yang ku bunuh.
613
01:07:29,128 --> 01:07:30,971
Mungkin dia masih hidup.
614
01:07:31,756 --> 01:07:33,724
Aku tidak menginginkanya, aku bahkan tidak melihatnya menyebrang.
615
01:07:33,925 --> 01:07:35,973
Aku bersumpah, aku sudah mencoba menjauh dari jalan.
616
01:07:36,177 --> 01:07:39,431
Tuhan, apa yang dia lakukan di tengah jalan malam-malam?
617
01:07:39,639 --> 01:07:41,266
Oke, Caesar, sekarang kau harus dengarkan aku.
618
01:07:41,432 --> 01:07:44,732
Ceritakan semua detailnya, oke? Lalu aku akan mencatatnya.
619
01:07:45,228 --> 01:07:46,400
Bahwa dia tidak lagi di butuhkan.
620
01:07:48,731 --> 01:07:50,358
Dia meninggal dua menit yang lalu.
621
01:07:51,609 --> 01:07:54,829
Bagaimana kau tahu? / Dia tahu, dia tahu segalanya!
622
01:07:56,906 --> 01:07:58,658
Kau sudah kelewatan, Caesar.
623
01:08:04,289 --> 01:08:06,917
Oke, cukup.
624
01:08:08,251 --> 01:08:10,128
Katakan saja siapa kau! / Kau tahu siapa aku.
625
01:08:12,171 --> 01:08:14,139
Kau yang mengambil bukuku.
626
01:08:16,092 --> 01:08:17,059
Ingat?
627
01:08:19,012 --> 01:08:20,229
Ding dong.
628
01:09:09,646 --> 01:09:11,569
Mereka berada di sana sekarang dan merencanakan sesuatu.
629
01:09:12,982 --> 01:09:14,325
Rencana untuk membunuhmu.
630
01:09:17,570 --> 01:09:18,822
Rachel,
631
01:09:20,907 --> 01:09:22,124
Aku satu-satunya yang ada di pihakmu.
632
01:09:36,547 --> 01:09:39,596
Aku hanya bilang, apa Caesar pernah percaya pada apapun?
633
01:09:40,009 --> 01:09:41,306
Dan orang yang berada didalam sel 6,
634
01:09:42,970 --> 01:09:44,893
...yang bahkan tidak punya nama.
635
01:09:45,640 --> 01:09:47,859
Aku tahu. Ada yang salah dengan itu.
636
01:09:48,685 --> 01:09:51,154
Satu per satu, oke?
637
01:09:52,355 --> 01:09:53,698
Si baru.
638
01:09:54,941 --> 01:09:55,988
Apa kau di sana?
639
01:09:57,735 --> 01:10:00,579
Di Mulvey, sejak aku berada di sana, tapi... Ya, dan hanya di Hume pasti juga.
640
01:10:00,822 --> 01:10:02,324
Dia pantas mendapatkannya!
641
01:10:03,658 --> 01:10:05,911
Dengar, kita perlu sejarah tahan air.
642
01:10:06,869 --> 01:10:09,292
Ini hanya memungkinkan untuk mu dan aku.
643
01:10:11,165 --> 01:10:12,587
Tidak ada saksi.
644
01:10:14,544 --> 01:10:15,591
Tidak ada kejahatan.
645
01:10:19,006 --> 01:10:23,227
Itu hanya keadaan yang kurang beruntung.
646
01:10:24,345 --> 01:10:25,892
Ini sudah di luar kendali kendali.
647
01:10:28,015 --> 01:10:29,392
Semua meninggal di sana.
648
01:10:33,104 --> 01:10:34,276
Kecuali kau dan aku.
649
01:10:39,068 --> 01:10:40,194
Brengsek.
650
01:10:42,488 --> 01:10:43,455
Brengsek.
651
01:10:44,031 --> 01:10:46,705
Halo? / Apa kau disana, Constable?
652
01:10:47,952 --> 01:10:50,296
Ya, tentu saja.
653
01:10:54,459 --> 01:10:56,302
Apa yang Caesar lakukan? / Ya Tuhan. Tidak ada yang khusus,
654
01:10:56,502 --> 01:10:59,722
...yang ia tahu hanya kita punya susu kedelai untuknya di pagi hari.
655
01:11:01,090 --> 01:11:03,969
Dasar orang brengsek. / Iya.
656
01:11:05,428 --> 01:11:08,147
Tapi sepertinya ia tidak berbahaya. Dia tidak akan pernah membunuh seseorang,
657
01:11:08,347 --> 01:11:10,224
...untuk menyelamatkan dirinya sendiri.
658
01:11:10,683 --> 01:11:12,526
Kau ini kenapa, Heggie?
659
01:11:17,982 --> 01:11:19,984
Aku harap kau bisa menangkapnya seperti halnya kau yang tak mudah di jebak.
660
01:11:22,361 --> 01:11:24,284
Dia hanyalah seorang pria tua.
661
01:11:50,181 --> 01:11:51,182
Jack!
662
01:11:52,016 --> 01:11:54,314
Kemarilah! / Sial, aku tidak bisa melihat!
663
01:11:55,895 --> 01:11:57,272
Mata ku!
664
01:11:59,315 --> 01:12:00,942
Tamatlah kau!
665
01:12:14,497 --> 01:12:17,046
Siapa yang memanggil ku "tua"?
666
01:12:17,750 --> 01:12:19,377
Sersan. / apa apaan!?
667
01:12:36,394 --> 01:12:39,068
Harus ku akui kalau aku tidak benar-benar jujur padamu, Jack.
668
01:12:40,857 --> 01:12:43,360
Di sisi lain, kau untuk ku, tetapi tidak cukup tulus.
669
01:12:48,573 --> 01:12:51,042
Jadi, mengapa aku kaget sebelum kau mengakuinya?
670
01:12:56,706 --> 01:12:58,128
Apa yang terjadi di sana?
671
01:13:04,171 --> 01:13:06,640
Ada apa dengan kota ini?
672
01:13:08,676 --> 01:13:11,270
Sayangnya aku hanya bisa berbicara dengan diriku sendiri, Constable.
673
01:13:13,890 --> 01:13:18,612
Harus ku akui bahwa kecenderungan agamaku hanyalah topeng...
674
01:13:20,271 --> 01:13:23,992
...dari hal yang di sebut kepentingan sejati.
675
01:13:25,818 --> 01:13:27,991
Bukan berarti aku bukan orang Kristen.
676
01:13:29,113 --> 01:13:30,456
Tidak, itu sebabnya aku di sini -
677
01:13:31,699 --> 01:13:34,122
...untuk memperbaharui imanku.
678
01:13:41,751 --> 01:13:44,220
"Jangan heran,"
679
01:13:45,713 --> 01:13:47,306
"Karena saatnya akan tiba,"
680
01:13:48,090 --> 01:13:52,061
"Di mana akan mendengar suara-Nya, semua orang yang di dalam kubur"
681
01:13:52,845 --> 01:13:54,392
"Dan akan muncul."
682
01:13:55,723 --> 01:13:59,603
"Mereka yang melakukan hal baik, kepada kebangkitan hidup."
683
01:14:01,395 --> 01:14:03,272
"Dan orang-orang yang telah berbuat jahat,"
684
01:14:04,857 --> 01:14:08,236
"Kebangkitan kutukan."
685
01:14:19,622 --> 01:14:20,589
Hati-hati!
686
01:14:27,546 --> 01:14:29,048
Kita harus keluar dari sini! / Oh Ya?
687
01:14:35,054 --> 01:14:36,271
Brengsek!
688
01:14:38,182 --> 01:14:39,149
Na los!
689
01:14:48,275 --> 01:14:49,697
Sial, kenapa kau lakukan itu?
690
01:14:50,277 --> 01:14:53,247
Tidak ada pintu belakang. / Apa tidak ada akses ke atap?
691
01:14:55,241 --> 01:14:56,288
Brengsek.
692
01:15:04,667 --> 01:15:07,591
Ayo, ayo.
693
01:15:07,753 --> 01:15:09,380
Semua staf kami saat ini sedang tidak ada.
694
01:15:09,588 --> 01:15:11,682
Kau akan segera terhubung. Sial!
695
01:15:13,843 --> 01:15:14,890
Brengsek.
696
01:15:18,597 --> 01:15:19,974
Ada pendobrak?
697
01:15:25,062 --> 01:15:26,109
Tentu saja, ada di sini!
698
01:15:29,817 --> 01:15:30,943
Oke.
699
01:15:31,569 --> 01:15:34,664
Yang dibutuhkan adalah kedua tangan. Dia harus mengambil senjatanya.
700
01:15:34,905 --> 01:15:36,703
Benar? / Ya?
701
01:15:37,324 --> 01:15:39,076
Jika rusak, dia tidak akan berdaya.
702
01:15:39,493 --> 01:15:42,918
Kemudian kita bisa menangkapnya. /
Tidak, jauhkan saja dari kebisingan! Oh Tuhan...
703
01:15:57,136 --> 01:15:57,511
Los!
704
01:15:58,971 --> 01:16:00,814
Oh sial, apa sekarang?
705
01:16:02,933 --> 01:16:04,185
Karena tidak ada kunci pada halaman ini.
706
01:16:07,730 --> 01:16:11,030
Dia memukulku. / Itu di sebut "karma".
707
01:16:56,445 --> 01:16:58,368
Beberapa penyok di baju besi, kan?
708
01:17:00,241 --> 01:17:03,211
Seperti aku, kau baik. / Würde seseorang yang hanya...
709
01:17:03,369 --> 01:17:04,541
Biar ku pikir!
710
01:17:08,541 --> 01:17:11,715
Oh Tuhan. tidak tidak tidak...
711
01:17:12,378 --> 01:17:13,721
Tidak ada bantuan.
712
01:17:14,922 --> 01:17:16,549
Apakah kau pernah berpikir tentang hidup di sini...
713
01:17:16,757 --> 01:17:18,430
...di mana segala sesuatu yang lebih dekat ke rumah mu?
714
01:17:24,098 --> 01:17:27,443
Jadi silakan saja!
715
01:17:28,310 --> 01:17:29,687
Lakukan sesuatu!
716
01:17:31,939 --> 01:17:34,283
Apa hak mu? / Sebulan di hari minggu.
717
01:17:36,193 --> 01:17:38,571
Iman / Apa itu kau inginkan?
718
01:17:39,738 --> 01:17:41,160
Untuk memaafkan adalah ilahi?
719
01:17:41,907 --> 01:17:44,251
Pengampunan adalah mengabaikan, menerima.
720
01:17:48,247 --> 01:17:51,592
Seorang teman ku selalu bilang bahwa dosa manusia akan setua dunia.
721
01:17:52,459 --> 01:17:54,587
Yang bisa ku lakukan hanyalah menyaksikanya.
722
01:17:54,837 --> 01:17:58,137
Kita datang karena tidak ada kesamaan!
723
01:17:59,258 --> 01:18:03,183
Sayangnya, aku tersesat, dan tersesat jauh dari rumah.
724
01:18:06,223 --> 01:18:07,395
Itulah sebabnya kita adalah sama, kau dan aku.
725
01:18:08,392 --> 01:18:09,735
Kita adalah orang buangan.
726
01:18:11,520 --> 01:18:13,693
Setidaknya kita bisa melakukan sesuatu yang baik di sini.
727
01:18:16,609 --> 01:18:17,701
Apa ini hal yang baik?
728
01:18:20,446 --> 01:18:21,948
Kau akan menyebutnya apa, mengingat situasi?
729
01:18:23,324 --> 01:18:24,541
Apa!?
730
01:18:24,825 --> 01:18:27,044
Sial, ia telah memulainya terlebih dahulu!
731
01:18:28,704 --> 01:18:29,671
Mundie!
732
01:18:36,337 --> 01:18:38,510
"Dan ia membawaku dalam Roh"
733
01:18:40,132 --> 01:18:41,634
"Di padang gurun."
734
01:18:43,594 --> 01:18:45,312
Itu bukan pertanda baik. /
"Dan aku melihat seorang wanita"
735
01:18:45,763 --> 01:18:48,437
"Duduklah di atas binatang berwarna merah tua,"
736
01:19:05,532 --> 01:19:07,580
"Penuh dengan nama hujat"
737
01:19:08,452 --> 01:19:12,002
"Setelah tujuh kepala dan sepuluh tanduk."
738
01:19:27,346 --> 01:19:30,099
Brengsek! Keluarkan aku dari sini!
739
01:19:30,307 --> 01:19:33,311
Demi Tuhan, menyerahlah! Ya Tuhan!
740
01:19:33,560 --> 01:19:36,279
Kita tidak bisa tinggal di sini. Mau bagaimana lagi?
741
01:19:38,732 --> 01:19:41,155
Kau bilang kau seorang pejuang tangguh? Kau seorang pemburu.
742
01:19:44,154 --> 01:19:46,327
Lupakan mereka, nasib mereka disegel.
743
01:19:47,324 --> 01:19:50,123
Ingin membakar mereka, atau kau akan membantu ku.
744
01:19:50,286 --> 01:19:51,253
Aku tidak butuh bantuan mu.
745
01:19:51,412 --> 01:19:52,914
Katakan saja kata-katanya dan aku akan menyelesaikannya segera.
746
01:19:54,665 --> 01:19:57,293
Aku tidak bisa. Aku tidak akan pergi dari sini.
747
01:20:08,679 --> 01:20:10,306
Ayo, ayo.
748
01:20:14,476 --> 01:20:17,195
Terima kasih, tapi aku suka disini. Aku suka dengan cuacanya.
749
01:20:23,736 --> 01:20:25,204
Itu akan lebih mudah jika kita memiliki selang.
750
01:20:25,946 --> 01:20:27,072
Arah sana!
751
01:20:31,952 --> 01:20:32,874
Baikan?
752
01:20:34,538 --> 01:20:36,506
Ketika kita di sana, semua orang menyelamatkan diri mereka sendiri.
753
01:20:38,334 --> 01:20:40,007
Lagipula, salah satu dari kita akan berhasil dengan selamat.
754
01:20:41,545 --> 01:20:44,014
Jadi siapa yang pertama?
755
01:20:46,759 --> 01:20:48,102
Oh sial!
756
01:22:13,429 --> 01:22:15,431
"Api dinyalakan karena murka-Mu"
757
01:22:15,639 --> 01:22:17,357
"Dan akan membakar kepada neraka terendah"
758
01:22:17,558 --> 01:22:20,311
"Dan akan menelan bumi dengan dia"
759
01:22:20,519 --> 01:22:23,113
"Dan akan menyalakan dasar gunung-gunung. "
760
01:23:22,831 --> 01:23:24,708
"Murka TUHAN semesta alam"
761
01:23:26,543 --> 01:23:28,420
"Tanah akan hangus seketika"
762
01:23:29,546 --> 01:23:33,346
"Dan orang-orang, makanan api."
763
01:23:34,343 --> 01:23:35,344
Amin.
764
01:24:12,214 --> 01:24:13,431
Malam yang berat, ya?
765
01:24:17,678 --> 01:24:20,431
Dan kau menyukainya ya dengan cara yang sulit.
766
01:24:25,394 --> 01:24:27,362
Tapi kau pernah melalui neraka.
767
01:24:30,899 --> 01:24:32,446
Bagi mereka, itu adalah pertama kalinya.
768
01:24:34,111 --> 01:24:35,112
Kurang ajar,
769
01:24:36,154 --> 01:24:37,280
Ada satu van untuk masing-masing dari mereka.
770
01:24:40,993 --> 01:24:45,715
Pada tengah malam, ketika orang fasik harus menebus dosa-dosa mereka,
771
01:24:47,332 --> 01:24:48,709
Akulah yang mereka kumpulkan.
772
01:24:54,715 --> 01:24:56,888
Para pezinah dan penipu...
773
01:24:57,092 --> 01:24:59,891
...yang berani main hakim sendiri.
774
01:25:04,141 --> 01:25:05,643
Dari orang-orang munafik
775
01:25:07,352 --> 01:25:08,649
...dan sesat.
776
01:25:12,065 --> 01:25:14,818
Van dan buah ara dalam bara kekejaman.
777
01:25:18,030 --> 01:25:20,078
Bahkan oleh mereka yang masih memiliki kesempatan...
778
01:25:20,490 --> 01:25:22,788
...tapi terlalu lemah untuk mengambilnya.
779
01:25:45,682 --> 01:25:48,902
Yang aku inginkan dari mereka, adalah jiwa mereka.
780
01:25:56,568 --> 01:25:57,615
Tapi engkau,
781
01:25:59,571 --> 01:26:00,823
...tidak banyak yang seperti mu, tidak banyak.
782
01:26:01,490 --> 01:26:04,334
Aku tidak pernah minta apa-apa. / Oh Ya, aku mengerti.
783
01:26:05,285 --> 01:26:06,662
Aku pikir kau telah memohon.
784
01:26:12,751 --> 01:26:14,344
Aku belum melihat korban.
785
01:26:16,296 --> 01:26:18,549
Aku telah melihat semuanya.
786
01:26:20,342 --> 01:26:21,719
Jadi aku telah mengamati.
787
01:26:23,929 --> 01:26:25,146
Dan menunggu.
788
01:26:30,769 --> 01:26:34,990
Seseorang telah menyalahkanku, tapi aku hanya saksi.
789
01:26:38,527 --> 01:26:42,373
Hal-hal yang aku lihat akan membuat malaikat menangis.
790
01:26:43,281 --> 01:26:45,204
Dan mereka juga menangis.
791
01:26:46,159 --> 01:26:47,456
Ini semua tentang mu.
792
01:26:47,703 --> 01:26:52,334
Kau dapat menolakku sesukamu, tapi aku bagaikan bara api dimatamu.
793
01:26:55,252 --> 01:26:57,926
Aku tidak bisa memberikan setiap jiwa yang korup dan berdosa,
794
01:26:58,130 --> 01:27:00,007
...yang tak akan pernah berjalan di bumi ini.
795
01:27:02,008 --> 01:27:05,433
Kau dapat membalas dendam mu dan aku akan membakar jiwa mereka.
796
01:27:10,434 --> 01:27:14,029
Yang benar adalah, yaitu
797
01:27:18,984 --> 01:27:21,032
...ini adalah tempat yang dingin tanpa mu.
798
01:27:24,197 --> 01:27:26,575
Surga di neraka...
799
01:27:28,076 --> 01:27:29,669
...selama-lamanya.
800
01:27:33,039 --> 01:27:34,416
Katakan saja kau bersedia.
801
01:27:40,756 --> 01:27:42,008
Ya, aku bersedia.
802
01:27:47,220 --> 01:27:48,517
Itu baru gadis aku.
803
01:27:49,517 --> 01:27:58,517
Translated, fixed, and improved by WJK / Wiji Joko
http://subscene.com/u/870640
61076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.