Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:54,916 --> 00:06:56,666
Uitstappen.
2
00:06:57,750 --> 00:07:01,958
Nee, verdomme.
Niet nog een keer.
3
00:07:08,833 --> 00:07:11,708
Waar is hij gebleven?
-Wie?
4
00:07:13,208 --> 00:07:19,375
Die man die je hebt aangereden.
-Ja, dat is niet gebeurd. Of wel?
5
00:07:20,416 --> 00:07:22,500
Je kunt me niks maken.
6
00:07:23,750 --> 00:07:27,083
Dit is vast m'n geluksdag.
-Denk je?
7
00:07:28,458 --> 00:07:30,750
Ik heb ook m'n rechten.
8
00:07:36,416 --> 00:07:41,083
Rustig. Als je van SM houdt, zeg dat dan.
Dan nemen we een kamer.
9
00:07:44,000 --> 00:07:47,583
De meeste agenten hier
gebruiken geen armbanden.
10
00:07:47,708 --> 00:07:51,791
Nou, ik ben een vrouw.
Ik hou nogal van armbanden.
11
00:08:07,041 --> 00:08:09,041
Brigadier MacReady?
12
00:08:10,125 --> 00:08:12,208
Heb je een cadeautje bij je?
13
00:08:12,333 --> 00:08:15,916
Ik mocht van m'n moeder
nooit met lege handen aankomen.
14
00:08:16,041 --> 00:08:20,833
Dat is dan een vliegende start.
Caesar is een van onze vaste klanten.
15
00:08:20,958 --> 00:08:24,583
Ja, maar dit slaat nergens op, Jim.
Ik heb niks gedaan.
16
00:08:24,708 --> 00:08:27,916
Brigadier MacReady voor jou.
17
00:08:28,041 --> 00:08:31,083
Ik ben agent Rachel Heggie.
-Natuurlijk.
18
00:08:32,125 --> 00:08:34,916
En je houdt nogal van aanpakken.
19
00:08:35,041 --> 00:08:38,666
Maar de vraag is:
Waarom ben je hier terechtgekomen?
20
00:08:38,791 --> 00:08:43,625
Je moet ergens beginnen.
-Vanaf hier wordt het alleen maar beter.
21
00:08:44,958 --> 00:08:49,041
Je weet dat je op je woorden moet letten.
22
00:08:50,708 --> 00:08:56,458
En ook graag minder van die taal.
-Er zitten een paar croutons voor je bij.
23
00:08:56,583 --> 00:09:00,666
Goed, we gaan je inschrijven
in het gastenboek.
24
00:09:05,875 --> 00:09:08,250
Ik ben er bijna.
-Ik ook.
25
00:09:19,125 --> 00:09:25,166
Mijn Joanne is nooit zo strak geweest.
Ook niet voor ze kinderen kreeg.
26
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Ik train m'n bekkenbodemspieren.
27
00:09:30,083 --> 00:09:33,416
Nog een keer?
-Even bijkomen.
28
00:09:36,083 --> 00:09:39,291
Een lichtgewicht.
-Trut.
29
00:09:41,208 --> 00:09:44,125
Hoe noemde je me?
-Je hebt me wel gehoord.
30
00:09:45,458 --> 00:09:47,375
Trut.
31
00:09:50,208 --> 00:09:51,916
Zeg het nog eens.
32
00:09:54,583 --> 00:10:00,416
Eens kijken, Francis Sargison.
Ook bekend als Caesar.
33
00:10:01,458 --> 00:10:04,583
Weer joyriding?
-Zo'n 'joy' was het niet.
34
00:10:04,708 --> 00:10:07,250
En je rijbewijs?
35
00:10:08,541 --> 00:10:12,208
Hij reed bijna iemand dood.
-Nee, helemaal niet.
36
00:10:12,333 --> 00:10:16,416
Waar is die gewonde dan?
-Fijn dat je het vraagt.
37
00:10:16,541 --> 00:10:20,833
Dat ga ik namelijk uitzoeken
terwijl jij je uitkleedt.
38
00:10:21,958 --> 00:10:23,458
Opschieten.
39
00:10:30,125 --> 00:10:32,041
Rustig aan.
40
00:10:33,291 --> 00:10:35,750
We moesten maar eens teruggaan.
41
00:10:38,083 --> 00:10:39,666
Kom.
42
00:10:49,875 --> 00:10:51,333
Beest.
43
00:10:56,166 --> 00:11:00,541
Meteen ter zake?
Zullen we het voorspel maar overslaan?
44
00:11:01,125 --> 00:11:05,291
Ik word gediscrimineerd.
Dit is negatieve stereotypering.
45
00:11:05,416 --> 00:11:09,350
Was je maar een minderheid,
dan kon het iemand iets schelen.
46
00:11:13,250 --> 00:11:17,750
De centrale hier. Zijn jullie daar?
Warnock? Mundie?
47
00:11:19,750 --> 00:11:21,875
Ja, baas. Luid en duidelijk.
48
00:11:22,791 --> 00:11:25,000
Iemand hier wil gedag zeggen.
49
00:11:33,750 --> 00:11:37,083
Hallo. Ik ben agent Rachel Heggie.
50
00:11:37,208 --> 00:11:43,916
Willen jullie uitkijken naar een IC-1 man,
1,80 meter, met baard, mogelijk gewond.
51
00:11:55,541 --> 00:11:58,916
We moeten ook de ziekenhuizen
in de gaten houden.
52
00:12:19,833 --> 00:12:24,000
Zonder gekheid, weet je zeker
dat je je dit niet inbeeldt?
53
00:12:24,125 --> 00:12:27,125
Er zit bloed op de koplampen.
Dus nee.
54
00:12:27,250 --> 00:12:32,583
Als we een slachtoffer hebben, wil ik
die auto best nakijken. Hebben we dat?
55
00:12:47,583 --> 00:12:52,125
Wij zeilen hier scherp aan de wind.
Meestal zonder problemen.
56
00:12:53,458 --> 00:12:58,458
Wat bedoel je daarmee?
-Geen misdaad zonder slachtoffer.
57
00:12:59,625 --> 00:13:01,958
Ik zei het toch?
58
00:13:03,208 --> 00:13:04,666
Pardon?
59
00:13:04,791 --> 00:13:10,916
Sierra One, wat is een 'icy one' man?
Zoeken we een sneeuwman, of zo?
60
00:13:13,166 --> 00:13:15,666
Kop dicht.
Doe je werk en ga zoeken.
61
00:13:16,791 --> 00:13:19,416
Ja, baas. We houden onze ogen open.
62
00:13:20,458 --> 00:13:25,250
Ze klinkt gewoon net zo gezellig
als haar rapport al deed vermoeden.
63
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
Nu ophouden.
64
00:13:28,083 --> 00:13:31,166
En neem nog wat koffie mee.
Die is op.
65
00:13:32,750 --> 00:13:37,333
Wil jij nog iets?
-Alleen dat dossiers vertrouwelijk blijven.
66
00:13:40,083 --> 00:13:46,000
Veel succes ermee. Bij de nagelsalon
wordt nog minder geroddeld dan hier.
67
00:14:30,958 --> 00:14:33,916
Mag ik even roken voor je me opsluit?
-Nee.
68
00:14:34,041 --> 00:14:35,833
Grapje zeker?
69
00:14:38,125 --> 00:14:39,875
Uw kamer, meneer.
70
00:14:41,125 --> 00:14:43,833
Het remspoor op het kussen
is van de zaak.
71
00:14:43,958 --> 00:14:47,333
Ik had een half pakje peuken
toen ik binnenkwam.
72
00:14:47,458 --> 00:14:51,833
Infereer je dat wij je peuken jatten?
-Impliceer.
73
00:14:52,875 --> 00:14:55,750
Hij impliceert dat je z'n peuken jat.
74
00:14:55,875 --> 00:14:59,833
De spreker impliceert,
de ontvanger infereert.
75
00:15:01,125 --> 00:15:05,333
De enige plek waar je veilig denkt te zijn
en dan is hij daar.
76
00:15:06,625 --> 00:15:12,250
Stel je niet aan. Ik vind het best
dat je hier vaker bent dan op school.
77
00:15:12,375 --> 00:15:16,458
We doen je gewoon een plezier.
Wij brengen school hier.
78
00:15:18,208 --> 00:15:20,041
Waarom zit hij hier?
79
00:15:20,166 --> 00:15:25,000
Stelt hij dezelfde eisen aan vrouwen
als aan whisky? Twaalf jaar gerijpt?
80
00:15:25,125 --> 00:15:28,125
Agent Heggie, Mr Beswick.
81
00:15:29,958 --> 00:15:35,541
Jullie klagen altijd over de grootte
van de klassen. Wij helpen je een handje.
82
00:15:35,666 --> 00:15:38,250
Een beetje priv�-onderwijs.
83
00:15:46,375 --> 00:15:52,708
Dat is het, h�? Hij is een smeerlap.
Ik wist het wel. Vuile viespeuk.
84
00:15:54,541 --> 00:15:58,666
Even een stapje achteruit.
-Kan dat niet beleefder, trut?
85
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
Verdomme.
Dat is mishandeling.
86
00:16:01,666 --> 00:16:07,791
Je gebruikt gewoon geweld.
-Doe wat je wordt gevraagd, trut.
87
00:16:10,666 --> 00:16:16,500
Al goed. Jij hebt het gezien, h�?
Jij bent m'n getuige.
88
00:16:16,625 --> 00:16:19,791
Ze wilde m'n arm breken.
-Ik heb niks gezien.
89
00:16:19,916 --> 00:16:24,333
Kom op. Als we dit goed spelen,
staan we zo weer buiten.
90
00:16:24,458 --> 00:16:26,916
Zeg gewoon wat je hebt gezien.
91
00:16:27,041 --> 00:16:30,166
Ik klaag je aan.
M'n blauwe plekken zijn bewijs.
92
00:16:30,291 --> 00:16:36,041
Soms is er een harde aanpak nodig
om de natuurlijke rangorde te bewaren.
93
00:16:36,166 --> 00:16:39,875
Deed jij dat soms ook?
Ik heb het rapport gelezen.
94
00:16:41,625 --> 00:16:45,666
Jij hebt daar
nogal een vieze opvatting over.
95
00:16:45,791 --> 00:16:52,458
Elk verhaal heeft twee kanten.
-Ja, en die van jou is erg dramatisch.
96
00:17:06,666 --> 00:17:11,500
En zo iemand als zij noemen wij nou
een bijdehante tante.
97
00:17:21,791 --> 00:17:26,583
De bergingsmensen nemen niet op.
Die takelwagen moet later maar komen.
98
00:17:27,958 --> 00:17:30,541
Maak je je gevangenen altijd kwaad?
99
00:17:32,541 --> 00:17:35,125
Ik rook eigenlijk niet eens.
100
00:17:35,250 --> 00:17:40,166
Jongens als Caesar kunnen er niet tegen
als je boven ze staat.
101
00:17:40,291 --> 00:17:42,750
Dus heb ik zo m'n methodes.
102
00:17:43,708 --> 00:17:47,583
En cel 4 heeft nogal een hoge pet op
van zichzelf.
103
00:17:47,708 --> 00:17:53,125
Ralph?
Die man heeft een boksbal nodig.
104
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
Z'n vrouw voldoet niet.
105
00:17:56,583 --> 00:17:59,791
Is hij ook een vaste klant?
-Je kunt erop wachten.
106
00:17:59,916 --> 00:18:03,708
En morgenochtend
laat ze de aanklacht vallen.
107
00:18:03,833 --> 00:18:05,833
Dat zie je helaas vaker.
108
00:18:07,250 --> 00:18:11,000
Bij huiselijk geweld.
-Is dat zo?
109
00:18:15,750 --> 00:18:19,250
Het meisje dat terugkwam, kwam hier.
110
00:18:22,041 --> 00:18:26,166
De wereld zit vol kwaad.
Op politiebureaus dubbel zo veel.
111
00:18:32,250 --> 00:18:35,375
Rustig aan.
Deze kant op.
112
00:18:37,166 --> 00:18:39,541
H�, baas. We hebben hem.
113
00:18:41,125 --> 00:18:46,375
Jij bent vast de nieuwe. Mundie.
We hebben elkaar eerder al gesproken.
114
00:18:46,500 --> 00:18:50,625
Ik maakte maar een geintje.
-Goed gedaan, Mundie.
115
00:18:55,250 --> 00:18:58,833
Heggie, ik ben Warnock.
Is dit 'm?
116
00:18:58,958 --> 00:19:02,958
1,80 meter, baard, de weg kwijt.
-Ja, dat is 'm.
117
00:19:08,291 --> 00:19:10,833
U liep zo voor een auto.
118
00:19:17,208 --> 00:19:20,875
Hij heeft wel een klap gehad.
Hij dwaalde over straat.
119
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Hij verdween gewoon ineens.
120
00:19:25,083 --> 00:19:28,875
Adrenaline, denk ik.
-Dat zakt ook weer af.
121
00:19:29,000 --> 00:19:31,791
Bel dr. Hume.
Z'n nummer hangt op de muur.
122
00:19:31,916 --> 00:19:33,708
Hoe heet u?
123
00:19:34,750 --> 00:19:38,125
Hij maakt niet graag een praatje, baas.
124
00:19:40,333 --> 00:19:45,000
Ik bel vanuit het politiebureau. Wilt u
naar een gewonde man komen kijken?
125
00:19:45,125 --> 00:19:46,791
Uw naam.
126
00:19:47,875 --> 00:19:51,416
Ik denk dat hij een beetje
is doorgedraaid, baas.
127
00:19:51,541 --> 00:19:54,208
Ik denk een hersenschudding.
Bedankt.
128
00:19:54,333 --> 00:19:57,833
Hoe heet u?
129
00:20:04,833 --> 00:20:07,750
En dat ook nog op je eerste dag.
130
00:20:09,750 --> 00:20:13,333
Ik zeg het toch steeds?
Dat komt door het uniform.
131
00:20:29,166 --> 00:20:32,916
Dus hij houdt van vrouwen in uniform.
132
00:20:33,958 --> 00:20:40,791
Daar lijkt het op. Ik heb ze liever naakt
met handboeien om en een pet op.
133
00:20:44,708 --> 00:20:47,458
Ik hoef je toch niet
in bedwang te houden?
134
00:20:49,625 --> 00:20:51,625
Af, jongen.
135
00:20:56,416 --> 00:21:00,416
Zijn we doktertje aan het spelen?
Waar is hij?
136
00:21:01,833 --> 00:21:03,958
Loopt u maar mee.
137
00:21:08,000 --> 00:21:10,750
De verwondingen zijn oppervlakkig.
138
00:21:10,875 --> 00:21:13,333
Geen tekenen van alcohol of drugs.
139
00:21:14,500 --> 00:21:16,625
Hij doet het dus bewust.
140
00:21:20,458 --> 00:21:26,750
Hij heeft wel een bepaalde houding.
Ik denk dus van wel.
141
00:21:26,875 --> 00:21:32,166
Zwijgen kan vrijwillig zijn.
-Dat wordt dan een nachtje cel.
142
00:21:32,291 --> 00:21:37,458
Waarvoor? Omdat hij niet praat?
-Dan noemen we het landloperij.
143
00:21:37,583 --> 00:21:40,916
Bovendien
is hij al voor ��n auto gaan staan.
144
00:21:41,041 --> 00:21:46,041
Ik denk dat hij het best hier kan blijven
tot je weet wie hij is.
145
00:21:46,166 --> 00:21:49,333
Heb je al een naam, agent?
-Nee.
146
00:21:49,458 --> 00:21:55,291
Geen portefeuille, ID-bewijs, mobiel
of sleutels. Alleen dit boek vol namen.
147
00:21:57,041 --> 00:21:59,333
Maar welke is van hem?
148
00:22:00,333 --> 00:22:04,708
Als er al een van hem is.
Misschien komen ze uit het telefoonboek.
149
00:22:04,833 --> 00:22:10,875
Het is obsessief. Er staan allerlei tekens
achter. Ze hebben vast een betekenis.
150
00:22:11,000 --> 00:22:17,375
Ik zei toch dat hij niet helemaal lekker is.
-Dat kun jij dan mooi uitzoeken, Heggie.
151
00:22:18,625 --> 00:22:24,000
Kijk eens of er in een gekkenhuis
iemand een dagboekschrijver kwijt is.
152
00:22:25,666 --> 00:22:28,250
Ik heb hem nog nooit gezien.
153
00:22:28,375 --> 00:22:32,833
En dat is vreemd
omdat dit zo'n klein stadje is.
154
00:22:32,958 --> 00:22:35,458
Zeg maar gerust een gehucht.
155
00:22:38,500 --> 00:22:41,083
Pardon? Wat zei hij nou?
156
00:23:12,500 --> 00:23:15,041
Hij weet het.
-Wat?
157
00:23:18,291 --> 00:23:19,833
Alles.
158
00:23:31,833 --> 00:23:35,083
Wat weet hij, Duncan?
Wat weet hij?
159
00:24:00,000 --> 00:24:05,833
Daar hebben we dr. Hume.
Kom je ons genezen?
160
00:24:07,791 --> 00:24:11,041
Alles goed, doc?
Kom je naar m'n pols kijken?
161
00:24:12,958 --> 00:24:14,458
Een stap achteruit.
162
00:24:14,583 --> 00:24:20,166
Je gerespecteerde status laat je hier
achter je. Iedereen maakt fouten.
163
00:24:20,291 --> 00:24:23,875
Bemoei je er niet mee.
-Als hij dat ook niet doet.
164
00:24:24,000 --> 00:24:28,166
Want waar ik niet tegen kan,
is hypocriet gelul.
165
00:24:28,291 --> 00:24:31,250
En waarom ben jij hier dan?
166
00:24:33,250 --> 00:24:36,500
Mr Beswick is uitgeluld.
-En jij dan?
167
00:24:36,625 --> 00:24:40,583
Ik heb alles gezien.
Ik heb straks een mooi verhaal.
168
00:24:40,708 --> 00:24:43,625
Bedreig je me, Francis?
-Caesar.
169
00:24:43,750 --> 00:24:47,083
En nee, ik begin gewoon een discussie...
170
00:24:47,208 --> 00:24:52,416
over wat mijn zwijgen
jou en de dokter waard is.
171
00:24:52,541 --> 00:24:59,291
Ik heb m'n kennis niet uit boeken...
-Je hebt helemaal geen kennis, Caesar.
172
00:25:01,875 --> 00:25:03,458
Je bent achterlijk.
173
00:25:03,583 --> 00:25:07,250
Ga zitten, hou je klep...
174
00:25:08,708 --> 00:25:11,000
en maak de beesten niet bang.
175
00:25:19,958 --> 00:25:24,416
Ik heb gehoord dat ze het met iedereen
deed voor een blikje cider.
176
00:25:24,541 --> 00:25:28,791
De evolutionaire ladder
beklimt zichzelf niet, jongen.
177
00:26:00,750 --> 00:26:03,625
Plakkerig. Plakkerige vingers.
178
00:26:37,291 --> 00:26:42,333
Volgens onze gegevens
en jouw vingerafdrukken...
179
00:26:42,458 --> 00:26:46,416
ben je Alexander Monroe
uit Port Glasgow.
180
00:26:48,041 --> 00:26:54,333
Je bent overleden in 1983
bij een brand. Je was 79 jaar.
181
00:26:58,375 --> 00:27:03,541
Dan zie je er nog goed uit.
-Dat krijg je met een schoon geweten.
182
00:27:03,666 --> 00:27:08,625
En dat is nou modern politiewerk.
183
00:27:09,666 --> 00:27:12,916
Technologie.
Geheel onbetrouwbaar.
184
00:27:13,041 --> 00:27:17,000
Vanavond gaan we het
op de ouderwetse manier doen.
185
00:27:20,500 --> 00:27:22,916
Ga zo door, dan...
186
00:27:30,416 --> 00:27:33,791
We vergeten wie je bent
en stellen de waarom-vraag.
187
00:27:33,916 --> 00:27:39,666
Waarom viel dr. Hume je aan?
-De tijd dringt. Het is bijna middernacht.
188
00:27:40,916 --> 00:27:44,583
Je zei dat je het wist.
Wat weet je?
189
00:27:49,791 --> 00:27:53,750
Dat de prijs voor onze zonden
zal worden betaald met bloed.
190
00:27:54,833 --> 00:27:57,041
En dat ik...
191
00:28:00,958 --> 00:28:03,875
Dolend en dwalend over de aarde zal gaan.
192
00:28:05,166 --> 00:28:08,666
En iedereen die me tegenkomt
kan me doden.
193
00:28:08,791 --> 00:28:10,458
Precies.
194
00:28:13,416 --> 00:28:17,125
Dan hebben we iets gemeen.
We zijn allebei christen.
195
00:28:17,250 --> 00:28:21,083
Alleen ben jij meer
van het Oude Testament.
196
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Het bloed en de wraak.
197
00:28:33,416 --> 00:28:36,916
Het zweet en het zaad.
198
00:28:38,708 --> 00:28:41,083
Ik ruik het.
199
00:28:41,208 --> 00:28:46,791
Die herinner ik me niet van zondagsschool.
-Ik ook niet. Ik ben afgehaakt.
200
00:28:49,208 --> 00:28:52,791
Dus je gelooft niet in God?
-Dat zei ik niet.
201
00:28:52,916 --> 00:28:57,708
Maar ik zou wel even willen praten.
-Het is niet aan ons om te twijfelen.
202
00:28:57,833 --> 00:29:03,458
Want hier mogen we doen
wat we maar willen. Of niet?
203
00:29:11,125 --> 00:29:13,000
Reken hem in.
204
00:29:15,083 --> 00:29:17,458
Reken hem maar in.
205
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Baas, ik denk niet...
-Nu.
206
00:29:45,333 --> 00:29:49,125
O, fijn. Ik wilde net al
om een kopje thee vragen.
207
00:29:49,250 --> 00:29:52,250
Heb je toevallig ook chocolaatjes bij je?
208
00:30:07,041 --> 00:30:09,750
Morgenochtend ben je vrij.
209
00:30:50,291 --> 00:30:52,916
Jezus, gaat het wel?
210
00:31:38,500 --> 00:31:40,541
Wie wil er het eerst?
211
00:31:45,875 --> 00:31:49,625
Gaat het wel?
-Laat nou maar. Er is niks.
212
00:31:50,666 --> 00:31:56,958
Laat me met rust. Het is heus niet zo
dat je me begrijpt omdat we vrouwen zijn.
213
00:31:58,041 --> 00:32:01,000
Wij zijn geen vriendinnen.
214
00:32:01,833 --> 00:32:04,083
We zijn helemaal niks.
215
00:32:18,416 --> 00:32:21,000
Ik krijg Mrs Hume maar niet te pakken.
216
00:32:26,833 --> 00:32:31,666
Baas? Ze is nu al meer dan een uur
in gesprek.
217
00:32:33,083 --> 00:32:38,125
Zelfs ezels kunnen beamen dat die vrouw
een groot talent heeft voor roddelen.
218
00:32:38,250 --> 00:32:41,250
Ga erheen. Neem Jen mee.
219
00:32:41,375 --> 00:32:45,041
Zulke dingen
vertel je toch beter persoonlijk.
220
00:32:45,166 --> 00:32:50,791
Ik denk dat je 't beter zelf kunt vertellen.
-Nee, ik moet nog wat uitzoeken.
221
00:32:50,916 --> 00:32:55,375
Misschien kom ik erachter
wie onze wijsneus echt is.
222
00:32:56,416 --> 00:33:01,291
Rachel, wil jij het fort voor ons bewaken?
223
00:33:01,416 --> 00:33:05,375
Drink een kopje thee,
neem de telefoon aan, bak een taart.
224
00:33:05,500 --> 00:33:11,375
Vermijd problemen, begrepen?
-Ik alleen met vier gevangenen?
225
00:33:11,500 --> 00:33:17,500
Als je ze maar niet vrijlaat om te eten
en een potje te kaarten, kan dat best.
226
00:33:20,666 --> 00:33:24,708
Natuurlijk denk jij dat ons wereldje
maar klein is.
227
00:33:26,208 --> 00:33:30,250
Maar je bent hier niet
zonder reden terechtgekomen.
228
00:33:30,375 --> 00:33:32,750
Dus voor deze ene keer...
229
00:33:34,333 --> 00:33:39,791
als je je proeftijd door wilt komen
blijf je hier zitten...
230
00:33:39,916 --> 00:33:43,875
trek je niet de stoute schoenen aan
en hou je je mond.
231
00:33:45,958 --> 00:33:47,625
Begrepen?
232
00:33:51,125 --> 00:33:56,083
Ik heb nog nooit zulke schaamteloze
ongehoorzaamheid meegemaakt.
233
00:34:13,416 --> 00:34:20,375
Wij vinden die het fijnst.
Wat de schoenen betreft.
234
00:34:20,500 --> 00:34:22,333
Ik lach me rot.
235
00:34:24,916 --> 00:34:29,583
De baas heeft wel gelijk.
Je moet beter met mensen leren omgaan.
236
00:34:29,708 --> 00:34:32,666
Ik zal wel les nemen bij jou.
237
00:34:34,000 --> 00:34:38,458
Je mag best je vriendje bellen.
-Bedankt, maar liever niet.
238
00:34:43,666 --> 00:34:45,791
Veel plezier met puzzelen.
239
00:34:47,916 --> 00:34:49,791
Die is ook niet mals.
240
00:34:53,958 --> 00:34:55,666
Fijne avond.
241
00:36:05,875 --> 00:36:08,833
Laat ze maar
een paar extra eitjes regelen.
242
00:36:08,958 --> 00:36:12,541
Ik ga mooi m'n wentelteefjes niet missen.
243
00:36:12,666 --> 00:36:17,625
Je weet maar nooit. Misschien zijn we
hier morgenochtend wel niet meer.
244
00:36:17,750 --> 00:36:24,333
Heb je een ontsnappingsplan, of zo?
-Jij bent toch een tunnel aan het graven?
245
00:36:24,458 --> 00:36:30,375
Ik ben m'n cel aan het herinrichten.
-Leer dat eerst maar spellen, Francis.
246
00:36:30,500 --> 00:36:34,958
Dan zou ik op school moeten zitten.
Bij jou.
247
00:36:35,083 --> 00:36:40,416
En nu zitten we hier met elkaar
opgescheept. Tussen de criminelen.
248
00:36:40,541 --> 00:36:46,250
Dat is precies waar je thuishoort,
Mr Beswick.
249
00:36:50,541 --> 00:36:52,583
Hoe weet je hoe ik heet?
250
00:36:55,041 --> 00:36:56,708
Hoe denk je?
251
00:38:43,000 --> 00:38:48,750
Wacht tot morgenochtend.
Wacht tot ze je weer vergeeft.
252
00:38:51,083 --> 00:38:56,958
Maar nee, je komt er niet mee weg.
Deze keer niet.
253
00:38:57,083 --> 00:39:01,666
Alle dingen die je doet,
de klappen die je uitdeelt...
254
00:39:01,791 --> 00:39:06,333
de wonden die je veroorzaakt,
het verlies dat je hebt aangericht.
255
00:39:06,458 --> 00:39:09,333
Denk je dat het om macht gaat?
-Hou je mond.
256
00:39:09,458 --> 00:39:11,500
Daar gaat het niet om.
257
00:39:11,625 --> 00:39:14,291
Het gaat juist om het gebrek daaraan.
258
00:39:15,333 --> 00:39:21,416
Het is allemaal opgekropte woede.
-Waarom mag ik niet kwaad zijn?
259
00:39:21,541 --> 00:39:27,083
Inderdaad, waarom.
Op wie ben je nu echt zo boos?
260
00:39:38,833 --> 00:39:43,083
Alle vrouwenschenders
straffen eigenlijk zichzelf.
261
00:39:43,208 --> 00:39:45,750
Of was het je ongeboren kind?
262
00:40:04,000 --> 00:40:07,500
Ja, denk daar maar over na.
263
00:40:09,750 --> 00:40:12,333
Denk na over wat je hebt gedaan.
264
00:40:13,583 --> 00:40:16,958
Want wie is ze eigenlijk?
265
00:40:17,083 --> 00:40:20,083
Wie is je vrouw?
-M'n betere helft.
266
00:40:22,250 --> 00:40:25,416
De enige waar ik
een goed gevoel van krijg.
267
00:40:26,541 --> 00:40:30,541
Waardoor ik in leven blijf.
Die van me houdt.
268
00:40:31,583 --> 00:40:34,833
Ongeacht wat ik ben.
-Goed zo.
269
00:40:35,875 --> 00:40:41,666
Maar wie is het?
-Wie is het?
270
00:40:43,541 --> 00:40:45,166
Wie haat ik?
271
00:40:51,000 --> 00:40:54,208
Wat heb ik nou weer gedaan?
-Jullie...
272
00:40:55,458 --> 00:40:57,791
Al die kleine rotzakjes.
273
00:40:57,916 --> 00:41:02,416
Je hebt niet vaak gelijk,
maar je hebt het weer mis.
274
00:41:02,541 --> 00:41:06,000
Mr Beswick moet beter z'n best doen.
275
00:41:06,125 --> 00:41:14,125
Ik verneder mezelf elke dag voor jullie
en jullie komen niet eens opdagen.
276
00:41:30,666 --> 00:41:32,541
Zoals je wilt.
277
00:41:37,500 --> 00:41:39,791
Sierra One voor centrale, over.
278
00:41:50,708 --> 00:41:53,333
Sierra One voor centrale, over.
279
00:41:56,458 --> 00:41:58,000
Zeg het maar.
280
00:41:58,125 --> 00:42:02,625
Warnock hier. We zijn bij het huis
van Hume. Er is niemand thuis.
281
00:42:02,750 --> 00:42:06,333
De voordeur staat open.
-Een inbraak?
282
00:42:20,000 --> 00:42:23,833
Daar lijkt het op.
We gaan even binnen kijken.
283
00:42:23,958 --> 00:42:29,875
Fijn dat je me op de hoogte houdt.
-We weten hoe gek je bent op regeltjes.
284
00:42:34,291 --> 00:42:37,583
Wat was dat?
-Alles goed? Wat is er?
285
00:42:42,208 --> 00:42:44,291
Godver, help.
286
00:42:49,708 --> 00:42:55,000
Godver, achteruit.
Help nou, alsjeblieft.
287
00:42:58,208 --> 00:43:01,458
Wat is hier aan de hand?
-Kijk dan naar hem.
288
00:43:10,458 --> 00:43:13,583
Niet opendoen. Hij doet alsof.
-Kop dicht.
289
00:43:19,208 --> 00:43:21,458
Hij wil me vermoorden.
290
00:43:24,208 --> 00:43:26,041
Laat me eruit.
291
00:43:28,291 --> 00:43:33,250
Hallo, Mrs Hume.
Wij zijn van de politie.
292
00:43:33,375 --> 00:43:37,083
Centrale, over.
Ze antwoordt niet.
293
00:43:37,208 --> 00:43:39,416
Hou de verbinding open.
294
00:43:59,541 --> 00:44:01,666
Dit zint me niks.
295
00:44:04,541 --> 00:44:06,625
Dit is echt maf.
296
00:44:11,500 --> 00:44:13,375
Is er iemand?
297
00:44:13,500 --> 00:44:15,708
Ik kan hem helpen.
298
00:44:32,208 --> 00:44:36,375
Ruik je dat?
-Lieve help.
299
00:44:37,416 --> 00:44:40,625
Wil je zijn dood op je geweten hebben?
300
00:44:40,750 --> 00:44:45,875
Als hij nog leeft, kan ik hem redden,
maar dan moet je me wel vrijlaten.
301
00:44:57,791 --> 00:45:01,250
Gedraag je, anders maak ik je kapot.
302
00:45:31,625 --> 00:45:35,166
Jezus Christus. Wat is dit?
303
00:45:43,708 --> 00:45:45,916
Ik weet het.
304
00:45:48,416 --> 00:45:51,458
Ik heb gezien wie je bent.
305
00:45:53,500 --> 00:45:58,958
Er zit er ��n in elke klas.
306
00:46:12,166 --> 00:46:14,708
Hij bedoelt vast een onruststoker.
307
00:46:26,250 --> 00:46:30,000
Je kunt hem daar niet laten liggen.
Dat kan niet.
308
00:47:00,583 --> 00:47:04,250
Met brigadier Jim MacReady,
spreek een bericht in.
309
00:47:06,625 --> 00:47:08,916
Dat doen we niet.
310
00:47:09,041 --> 00:47:10,958
Pak hem bij z'n benen.
311
00:47:43,375 --> 00:47:46,000
Wie is het?
Vertel het dan.
312
00:47:57,166 --> 00:47:59,208
Hoe kan hij het weten?
313
00:48:00,250 --> 00:48:02,458
Aan wie heb je het verteld?
314
00:48:04,250 --> 00:48:09,250
Een of ander vriendje
die op zoek was naar jou? Slet.
315
00:48:10,791 --> 00:48:12,458
Wie is het?
316
00:48:15,583 --> 00:48:17,416
Wie is het?
317
00:48:28,416 --> 00:48:31,083
Het wordt een lange, duistere nacht.
318
00:48:33,166 --> 00:48:36,375
En jij bent de ziel, Caesar.
319
00:48:44,000 --> 00:48:48,750
Sierra One voor centrale.
Sierra One voor centrale, over.
320
00:48:48,875 --> 00:48:51,083
Waar zit ze, verdomme?
321
00:48:52,958 --> 00:48:57,750
Ik ben er.
-Rachel, je moet hier melding van maken.
322
00:48:57,875 --> 00:49:01,791
Hume is helemaal doorgedraaid.
-Hoe bedoel je?
323
00:49:01,916 --> 00:49:06,083
Iedereen is dood.
Hij heeft z'n hele gezin afgeslacht.
324
00:49:06,208 --> 00:49:08,916
Mrs Hume is opengereten.
325
00:49:12,500 --> 00:49:17,666
Kijk wat hij met de kinderen heeft gedaan.
-Weet je zeker dat je dit wilt?
326
00:49:19,458 --> 00:49:26,083
Want ik ben een heel slechte man.
-Nee, hoor. Ik weet wat slecht is.
327
00:49:27,166 --> 00:49:32,041
Voor jou ben ik niet bang.
-Mooi zo.
328
00:49:34,250 --> 00:49:38,541
Nou, dan mag je nu bij de dokter komen.
329
00:50:09,125 --> 00:50:13,500
Ik had nog zo gezegd
dat je je moest gedragen.
330
00:50:58,125 --> 00:51:03,541
Er is er een dood en de ander komt hier
mank en bloedend binnen. Wat is dit?
331
00:51:03,666 --> 00:51:06,208
Dr. Hume probeerde te ontsnappen.
332
00:51:07,833 --> 00:51:09,458
Onder andere.
333
00:51:12,250 --> 00:51:17,750
Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
-Dan zal ik je ook niet teleurstellen.
334
00:51:32,541 --> 00:51:35,000
Lekker aan het werk?
335
00:51:39,625 --> 00:51:45,166
Je bent niet zo'n charmeur als je denkt.
-En jij bent niet zo overtuigend.
336
00:51:47,416 --> 00:51:49,875
Loop naar de hel.
337
00:51:50,000 --> 00:51:53,416
Waarom zou ik?
Alle duivels zijn hier al.
338
00:51:56,458 --> 00:52:01,541
Hij zei dat we hier zijn met een reden.
Door wat we hebben gedaan.
339
00:52:01,666 --> 00:52:03,958
We moeten ervoor boeten.
340
00:52:08,083 --> 00:52:13,083
En wat heb jij gedaan, Rachel?
-Ik heb het overleefd.
341
00:52:16,291 --> 00:52:18,458
Je hebt je ontwikkeld.
342
00:55:15,500 --> 00:55:20,333
Wat heeft hij gedaan?
-Allemaal. Hij zit net weer in z'n cel.
343
00:55:20,458 --> 00:55:26,458
Nou, gefeliciteerd.
-Hoe hij zich gedraagt... En Beswick...
344
00:55:26,583 --> 00:55:29,708
Die vent in cel zes...
-Geen zorgen.
345
00:55:30,750 --> 00:55:33,333
Ik kom er zo aan.
346
00:55:52,875 --> 00:55:57,916
Het duister van de afgelopen avond
valt niet. Het neemt juist toe.
347
00:55:59,958 --> 00:56:03,333
Enkel jij bent degene die valt.
348
00:56:13,125 --> 00:56:19,750
Geen schade berokkenen.
Dat zweert elke arts.
349
00:56:25,000 --> 00:56:30,916
Elke dag sterven er onbedoeld pati�nten.
-Hou alsjeblieft je kop.
350
00:56:32,166 --> 00:56:35,958
Jullie zijn allemaal
gestoord, weet je dat?
351
00:56:36,083 --> 00:56:38,250
Ik hoor hier niet eens te zijn.
352
00:56:45,583 --> 00:56:47,916
Waarom ben je hier dan?
353
00:56:51,041 --> 00:56:55,333
Het is bijna middernacht,
maar er is nog tijd.
354
00:56:55,458 --> 00:56:58,708
Je bent geschift.
Je bent gek.
355
00:56:58,833 --> 00:57:01,458
Ik bied je een kans, Caesar.
356
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
Die krijgt niet iedereen.
-Waarvoor?
357
00:57:05,708 --> 00:57:07,750
Om het je te herinneren.
358
00:57:48,333 --> 00:57:51,333
Wat ben jij een lafaard.
359
00:57:54,250 --> 00:57:57,541
Ze leeft nog.
Je kunt haar nog redden.
360
00:57:57,666 --> 00:58:01,708
Maar dan ben ik de lul.
-Erger dan dit kan niet.
361
00:58:21,666 --> 00:58:23,541
de dood
362
00:58:32,625 --> 00:58:36,208
Waar is hij?
-Wat doen jullie hier?
363
00:58:36,333 --> 00:58:40,125
Hij moest daar weg.
Hij heeft ook kinderen.
364
00:58:41,375 --> 00:58:46,833
Wat is er gebeurd?
-Dat is Beswick. Dat heeft hij zelf gedaan.
365
00:58:47,916 --> 00:58:51,083
Zelfmoord?
-Laten we het hopen.
366
00:58:52,125 --> 00:58:57,333
De dokter hielp me en het kostte wat
moeite hem weer beneden te krijgen.
367
00:58:57,458 --> 00:59:00,833
Waarom liet je hem dan niet in z'n cel?
368
00:59:01,875 --> 00:59:05,916
Heeft hij nog iets gezegd?
-Niets nuttigs.
369
00:59:06,041 --> 00:59:09,500
Dat zullen we nog wel zien.
-Er is meer aan de hand.
370
00:59:09,625 --> 00:59:13,333
Die vent in cel zes...
-Die wacht maar op z'n beurt.
371
00:59:24,500 --> 00:59:27,125
Ik moet iets vertellen.
-Kop dicht.
372
00:59:27,250 --> 00:59:32,166
En jij... Sta op.
Wij gaan eens even praten.
373
00:59:36,500 --> 00:59:41,875
Ga je verder waar zij ophield?
-Zij heeft je nog niet eens opgewarmd.
374
00:59:42,000 --> 00:59:43,916
Dit helpt toch niet.
375
00:59:44,041 --> 00:59:49,166
Het gaat hier niet om verlossing, Rachel.
Het gaat om vergelding.
376
00:59:49,291 --> 00:59:52,666
Alsjeblieft.
-Ik heb geen zin in jouw geklets.
377
01:00:07,375 --> 01:00:09,708
Zware avond, h�?
378
01:00:11,416 --> 01:00:13,666
Het leek wel een slachthuis.
379
01:00:16,625 --> 01:00:19,833
Ik zag de zin van m'n werk niet meer.
380
01:00:22,583 --> 01:00:24,916
Daar kan ik niks mee.
381
01:00:26,291 --> 01:00:29,500
Ik heb een hogere roeping gevonden.
382
01:00:31,333 --> 01:00:34,166
Ik krijg te maken met dronkenlappen...
383
01:00:35,708 --> 01:00:37,708
huiselijk geweld...
384
01:00:39,083 --> 01:00:41,458
verkeersongelukken.
385
01:00:45,333 --> 01:00:47,000
Maar dit...
386
01:00:53,125 --> 01:00:55,958
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
387
01:00:56,666 --> 01:01:02,500
Je hebt de bovenkant van het hoofd
van je zoon afgezaagd.
388
01:01:09,666 --> 01:01:13,583
Ik heb ook een zoon van die leeftijd.
389
01:01:14,708 --> 01:01:17,083
Ze zitten in dezelfde klas.
390
01:01:21,666 --> 01:01:24,041
Je kunt er toch niks aan doen.
391
01:01:27,916 --> 01:01:30,208
Het is absurd.
392
01:01:30,333 --> 01:01:34,250
Een beschaving
zo ontwikkeld als de mensheid...
393
01:01:35,791 --> 01:01:43,250
is alleen maar bezig met iets
onbelangrijks als de onvermijdelijke dood.
394
01:01:52,875 --> 01:01:59,375
Ik weet precies wat ik zou doen
met een monster als hij.
395
01:02:00,416 --> 01:02:02,333
Wat een christelijke gedachte.
396
01:02:02,458 --> 01:02:05,291
Als wetenschapper...
397
01:02:07,750 --> 01:02:11,583
dacht ik dat ik
de oplossing wel kon vinden.
398
01:02:12,708 --> 01:02:16,041
De sleutel tot onsterfelijkheid.
399
01:02:17,291 --> 01:02:21,125
Als ik de menselijke ziel wist te vinden.
400
01:02:22,458 --> 01:02:24,500
Hem kon vangen...
401
01:02:26,083 --> 01:02:27,791
en bewaren...
402
01:02:30,291 --> 01:02:32,333
als een vlinder.
403
01:02:33,416 --> 01:02:36,500
Jij bent echt niet normaal.
404
01:02:49,416 --> 01:02:52,541
Nu heb je wel spijt, h�. Mulvey?
-Ik hoor je niet.
405
01:02:52,666 --> 01:02:56,333
Heb je spijt?
Blijf met je poten van me af.
406
01:03:06,041 --> 01:03:08,625
Ik ken je geschiedenis.
407
01:03:41,625 --> 01:03:43,375
Blijf daar, Heggie.
408
01:03:54,458 --> 01:03:57,916
Doe het dan.
Doe het dan.
409
01:04:51,791 --> 01:04:53,916
Ik heb er geen spijt van.
410
01:04:54,958 --> 01:04:57,041
Dat hoeft ook niet.
411
01:04:58,125 --> 01:05:01,916
We moeten alleen onze verhalen
op elkaar afstemmen.
412
01:05:03,416 --> 01:05:08,791
Onze verhalen?
-Niemand heeft iets aan de waarheid.
413
01:05:08,916 --> 01:05:14,458
Moord is een misdaad in mijn boekje.
-Hij was een moordenaar.
414
01:05:15,500 --> 01:05:21,250
Dat is gerechtigheid.
-Bovendien was hij al behoorlijk gewond.
415
01:05:22,333 --> 01:05:26,083
Door een gevecht met jou.
416
01:05:26,208 --> 01:05:31,083
Ik moest hem in bedwang houden.
-Misschien. Misschien niet.
417
01:05:32,125 --> 01:05:37,791
Ik denk dat die vent beneden gelijk had.
Ze wil niet alleen de stad dienen.
418
01:05:37,916 --> 01:05:43,250
Je hebt je ouders niet eens verteld wat je
hebt meegemaakt. Jij bent gestoord.
419
01:05:43,375 --> 01:05:49,250
En je werd ermee geconfronteerd
door die klootzak van een Hume.
420
01:05:49,375 --> 01:05:51,958
Ik snap best dat ze doordraaide.
421
01:05:52,083 --> 01:05:57,125
Een meisje dat het overleefde
en toen helemaal doordraaide.
422
01:05:57,250 --> 01:06:02,500
Je reageerde je af op hem.
-Je hebt daar al ��n lijk liggen.
423
01:06:03,750 --> 01:06:06,375
Misschien ben je wel op meer uit.
424
01:06:06,500 --> 01:06:11,250
Wij kennen je niet.
Je werkt hier nog maar een uur of vijf.
425
01:06:11,375 --> 01:06:15,583
Maar wat we wel weten,
is dat we onze eigen mensen steunen.
426
01:06:16,625 --> 01:06:19,166
Dat moet je snel doorhebben...
427
01:06:20,958 --> 01:06:23,333
anders ben je de lul.
428
01:06:27,333 --> 01:06:29,541
Dus het was een ongeluk.
429
01:06:31,416 --> 01:06:33,291
Goed zo.
430
01:06:36,666 --> 01:06:38,166
Dat is Caesar.
431
01:06:41,041 --> 01:06:46,750
Hij denkt dat hij hier roomservice krijgt.
-Zorg dat hij zich rustig houdt, goed?
432
01:06:59,000 --> 01:07:03,250
Wat is er nu weer?
-Ik wil bekennen.
433
01:07:04,375 --> 01:07:07,541
Ik heb haar aangereden.
Een meisje.
434
01:07:09,208 --> 01:07:13,125
Ik weet het ook niet.
Ik weet niet wie ze is.
435
01:07:13,250 --> 01:07:19,041
Ze zit bij mij op school.
Ik heb haar aangereden. Ik beken.
436
01:07:19,166 --> 01:07:23,666
Wanneer?
-Weet je het bloed op de lamp nog?
437
01:07:23,791 --> 01:07:29,458
Dat was niet van hem, maar van haar.
Misschien leeft ze nog wel.
438
01:07:29,583 --> 01:07:34,250
Het was niet m'n bedoeling.
Ik heb haar niet eens gezien.
439
01:07:34,375 --> 01:07:41,250
Waarom liep ze op zo'n landweggetje?
-Luister. Ik wil alle details weten.
440
01:07:41,375 --> 01:07:44,416
Dan meld ik het.
-Doe geen moeite.
441
01:07:46,750 --> 01:07:49,500
Ze is twee minuten geleden overleden.
442
01:07:49,625 --> 01:07:53,333
Hoe weet jij dat?
-Hij weet alles.
443
01:07:55,000 --> 01:07:57,916
Je hebt net de grens overschreden,
Caesar.
444
01:08:03,791 --> 01:08:07,208
Nu ophouden met die onzin.
Wie ben je?
445
01:08:07,333 --> 01:08:10,083
Je weet wel wie ik ben.
446
01:08:10,208 --> 01:08:15,166
Je hebt alleen het contact
laten verwateren. Weet je nog?
447
01:09:07,666 --> 01:09:13,000
Ze zijn daarboven bezig met het plannen
van de moord op jou.
448
01:09:18,875 --> 01:09:21,583
Ik ben de enige die aan jouw kant staat.
449
01:09:34,583 --> 01:09:39,541
Niemand gelooft ooit wat Caesar zegt.
En dan die vent in cel zes...
450
01:09:41,000 --> 01:09:46,458
Hij heeft niet eens een naam.
-Ja, maar er is iets met hem.
451
01:09:46,583 --> 01:09:49,416
Laten we prioriteiten stellen.
452
01:09:50,416 --> 01:09:53,875
Die nieuwe.
Ben je het ermee eens?
453
01:09:55,791 --> 01:09:58,916
Ik was het eens met Mulvey.
-En Hume ook.
454
01:09:59,041 --> 01:10:04,291
Hij verdiende het.
-Onze verhalen moeten kloppen.
455
01:10:04,416 --> 01:10:08,375
We moeten het samen doen.
456
01:10:09,166 --> 01:10:11,041
Geen getuigen.
457
01:10:12,666 --> 01:10:14,291
Geen misdaad.
458
01:10:17,208 --> 01:10:21,291
Het is gewoon een ongelukkige situatie.
459
01:10:22,250 --> 01:10:24,500
Het liep uit de hand.
460
01:10:26,041 --> 01:10:28,083
Iedereen ging dood.
461
01:10:31,041 --> 01:10:33,083
Behalve wij.
462
01:10:43,333 --> 01:10:45,041
Is iedereen binnen?
463
01:10:45,916 --> 01:10:48,583
Ja, natuurlijk. Dat zal ik doen.
464
01:10:52,583 --> 01:10:58,041
Wat moest Caesar?
-Hij wilde sojamelk in z'n koffie verkeerd.
465
01:10:59,083 --> 01:11:01,333
Wat een lulletje is het toch.
466
01:11:03,500 --> 01:11:08,791
Ach, hij vermoordt tenminste niemand
om z'n eigen hachje te redden.
467
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
Wat is er aan de hand, Heggie?
468
01:11:15,916 --> 01:11:18,708
Had hem er maar niet bij betrokken.
469
01:11:20,500 --> 01:11:22,708
Een oude man als hij.
470
01:11:50,083 --> 01:11:52,500
Kom hier.
-Ik zie niks.
471
01:11:53,875 --> 01:11:55,958
M'n ogen.
472
01:11:57,416 --> 01:12:00,166
Nu ga je eraan.
473
01:12:12,541 --> 01:12:15,541
Wie zei dat ik oud was?
474
01:12:34,416 --> 01:12:38,625
Ik ben niet helemaal
eerlijk tegen je geweest.
475
01:12:38,750 --> 01:12:42,875
Maar jij bent ook niet helemaal
eerlijk geweest tegen mij.
476
01:12:46,708 --> 01:12:50,000
Dus waarom zou ik
tegenover jou bekennen?
477
01:12:54,833 --> 01:12:57,375
Wat gebeurt er daarboven?
478
01:13:02,250 --> 01:13:05,291
Wat is dit voor een kutdorp?
479
01:13:06,833 --> 01:13:10,000
Ik kan alleen voor mezelf spreken.
480
01:13:11,916 --> 01:13:17,041
Ik moet zeggen dat mijn religieuze
uitingen een soort dekmantel waren.
481
01:13:18,375 --> 01:13:22,291
Om m'n echte interesses te verhullen.
482
01:13:23,833 --> 01:13:27,000
Maar ik ben wel christen.
483
01:13:27,125 --> 01:13:29,583
Daarom ben ik hier ook.
484
01:13:29,708 --> 01:13:32,791
Om m'n geloof nieuw leven in te blazen.
485
01:13:39,791 --> 01:13:42,541
Wees hierover niet verwonderd:
486
01:13:43,708 --> 01:13:50,500
Er komt een moment waarop
alle doden Zijn stem zullen horen...
487
01:13:50,625 --> 01:13:53,625
en uit hun graf zullen komen:
488
01:13:53,750 --> 01:13:58,000
Wie het goede gedaan heeft
staat op om te leven...
489
01:13:59,416 --> 01:14:06,875
wie het slechte gedaan heeft
staat op om veroordeeld te worden.
490
01:14:25,541 --> 01:14:28,000
We moeten hier weg.
-Zou je denken?
491
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
Schiet op.
492
01:14:46,541 --> 01:14:49,708
Waarom deed je dat?
Er is geen achterdeur.
493
01:14:49,833 --> 01:14:51,750
En via het dak?
494
01:15:03,875 --> 01:15:09,791
De alarmcentrale. Al onze medewerkers
zijn in gesprek, een momentje alstublieft.
495
01:15:16,666 --> 01:15:19,750
Hebben jullie toevallig een stormram?
496
01:15:23,041 --> 01:15:25,083
Natuurlijk.
497
01:15:29,500 --> 01:15:33,833
Dit kan hij niet alleen.
Hij kan z'n wapen nu niet vasthouden.
498
01:15:33,958 --> 01:15:37,500
Dus?
-Als hij binnenkomt is hij ongewapend.
499
01:15:37,625 --> 01:15:41,750
Dan kunnen we hem pakken.
-Nee, hoor je dat soms niet?
500
01:15:55,166 --> 01:15:56,916
Kom mee.
501
01:15:57,041 --> 01:15:59,083
Wat is er aan de hand?
502
01:16:00,750 --> 01:16:03,333
Hij kan niet op slot vanaf hier.
503
01:16:05,916 --> 01:16:09,416
Hij heeft me geraakt.
-Dat is nou karma.
504
01:16:54,458 --> 01:16:59,625
Een paar deukjes in het pantser, h�?
Dat staat je goed.
505
01:16:59,750 --> 01:17:02,708
Wil iemand nou...
-Ik moet nadenken.
506
01:17:10,541 --> 01:17:12,791
Verwacht geen hulp.
507
01:17:12,916 --> 01:17:17,583
Heb je er nooit aan gedacht
dichter bij je familie te gaan wonen?
508
01:17:22,083 --> 01:17:26,833
Nou, ga je gang.
Doe alsjeblieft iets.
509
01:17:26,958 --> 01:17:28,458
Dat doe ik ook.
510
01:17:29,791 --> 01:17:33,250
Wat geeft jou het recht?
-De eeuwigheid.
511
01:17:34,250 --> 01:17:37,833
Geloof. Is dat wat je wilt?
In een of ander dogma.
512
01:17:37,958 --> 01:17:43,083
Verheerlijk vergiffenis niet.
Vergeven is negeren, iets toestaan.
513
01:17:46,166 --> 01:17:50,541
Een vriend zei altijd: De menselijke zonde
is zo oud als de wereld.
514
01:17:50,666 --> 01:17:57,416
Ik wilde gewoon toekijken. We werden 't er
niet over eens. Het ging om de betekenis.
515
01:17:57,541 --> 01:18:02,375
Maar ik verloor en een verliezer
mag niet terugkeren naar huis.
516
01:18:04,208 --> 01:18:08,125
Daarom zijn wij hetzelfde.
We zijn buitenstaanders.
517
01:18:09,625 --> 01:18:13,208
Maar hier kunnen we tenminste
iets goeds doen.
518
01:18:14,791 --> 01:18:16,666
Is dit iets goeds?
519
01:18:18,583 --> 01:18:21,041
Hoe zou jij het noemen dan?
520
01:18:21,166 --> 01:18:24,291
Wat is dit nou?
-Hij heeft de stroom afgesloten.
521
01:18:24,416 --> 01:18:26,541
Geef me een zetje.
522
01:18:34,666 --> 01:18:39,958
Ik raakte in vervoering
en hij nam mij mee naar de woestijn.
523
01:18:41,625 --> 01:18:46,750
Ik heb geen goed nieuws.
-De vrouw zat op 'n scharlakenrood beest...
524
01:19:03,541 --> 01:19:10,875
vol godslasterlijke namen,
met zeven koppen en tien horens.
525
01:19:25,583 --> 01:19:31,250
Haal me hieruit.
Verdomme. Doe open.
526
01:19:31,375 --> 01:19:34,916
We kunnen hier niet blijven.
Wat moeten we doen?
527
01:19:36,875 --> 01:19:40,333
Jij noemt jezelf een overlever?
Je bent een jager.
528
01:19:42,125 --> 01:19:48,333
Hun lot staat al vast. Wil jij ook verbranden
of help je me de vlammen te voeden?
529
01:19:48,458 --> 01:19:52,500
Ik hoef jouw hulp niet.
-Ik kan er nu een eind aan maken.
530
01:19:52,625 --> 01:19:55,583
Nee, ik laat ze hier niet achter.
531
01:20:06,750 --> 01:20:08,708
Schiet nou op.
532
01:20:12,416 --> 01:20:15,750
Bedankt, maar ik blijf.
Het weer bevalt me wel.
533
01:20:21,916 --> 01:20:24,958
Hadden we maar een brandslang.
-Aan de kant.
534
01:20:29,958 --> 01:20:31,708
Beter?
535
01:20:32,625 --> 01:20:35,083
Boven is het ieder voor zich.
536
01:20:36,333 --> 01:20:38,583
Een van ons zal het wel redden.
537
01:20:39,625 --> 01:20:42,208
Wie gaat er het eerst?
538
01:20:44,666 --> 01:20:46,750
Verdomme.
539
01:22:11,375 --> 01:22:15,750
Een vuur is aangestoken in mijn toorn
en zal branden tot in de onderste hel...
540
01:22:15,875 --> 01:22:22,416
en zal het land met zijn inkomst verteren,
en de gronden der bergen in vlam zetten.
541
01:23:20,958 --> 01:23:27,500
De toorn van de heer van de hemelse machten
zal het land in duisternis hullen...
542
01:23:27,666 --> 01:23:33,625
en het volk valt ten prooi aan het vuur.
-Amen.
543
01:24:10,333 --> 01:24:12,250
Zware avond, h�?
544
01:24:15,791 --> 01:24:19,083
Jij kiest altijd voor de moeilijke manier.
545
01:24:23,416 --> 01:24:26,333
Maar jij hebt de hel al eens meegemaakt.
546
01:24:28,916 --> 01:24:31,083
Voor hen was het de eerste keer.
547
01:24:32,041 --> 01:24:35,333
Klootzakken. Allemaal.
548
01:24:38,916 --> 01:24:44,083
Wanneer de klok twaalf slaat, wanneer
de slechten boeten voor hun zonden...
549
01:24:45,458 --> 01:24:48,083
kom ik die boete innen.
550
01:24:52,833 --> 01:24:57,958
Van de mensen die overspel plegen
en het recht in eigen hand nemen.
551
01:25:02,208 --> 01:25:04,250
Van de hypocrieten.
552
01:25:05,375 --> 01:25:07,583
En viezeriken.
553
01:25:10,083 --> 01:25:13,250
De lafaards en wreedaards.
554
01:25:16,000 --> 01:25:21,333
Zelfs degenen die nog een kans hadden,
maar te zwak waren om 'm te grijpen.
555
01:25:43,750 --> 01:25:47,500
Het enige wat ik van hen wilde
was hun ziel.
556
01:25:54,666 --> 01:25:56,583
Maar van jou...
557
01:25:57,625 --> 01:25:59,541
Van jou wil ik veel meer.
558
01:25:59,666 --> 01:26:04,875
Ik heb je nooit om iets gevraagd.
-Jawel. Je hebt zelfs gesmeekt.
559
01:26:10,708 --> 01:26:13,166
Ik zag geen slachtoffer.
560
01:26:14,333 --> 01:26:17,000
Ik zag veel meer.
561
01:26:18,333 --> 01:26:20,625
Daarom ben ik blijven kijken...
562
01:26:21,833 --> 01:26:24,166
en heb ik gewacht.
563
01:26:28,666 --> 01:26:31,333
Mensen geven mij graag de schuld...
564
01:26:31,458 --> 01:26:33,791
maar ik ben slechts een getuige.
565
01:26:36,583 --> 01:26:41,041
De dingen die ik zie
zouden engelen doen laten huilen.
566
01:26:41,166 --> 01:26:43,916
En ze hebben ook gehuild.
567
01:26:44,041 --> 01:26:50,375
Dit gaat om jou. Je kunt het ontkennen,
maar ik ben het vuur in je ogen.
568
01:26:53,291 --> 01:26:58,416
Ik kan jou elke slechte ziel geven
die ooit voet zet op deze aarde.
569
01:26:59,958 --> 01:27:04,166
Jij mag je wraak nemen
en ik zal hun zielen verbranden.
570
01:27:08,375 --> 01:27:12,250
Want, het zit zo...
571
01:27:17,083 --> 01:27:20,083
zonder jou is het er maar koud.
572
01:27:22,291 --> 01:27:27,666
De hemel en de hel.
Voor eeuwig.
573
01:27:31,000 --> 01:27:33,208
Je hoeft het maar te zeggen.
574
01:27:45,375 --> 01:27:47,458
Zo mag ik het horen.
46420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.