All language subtitles for Let Us Prey (2015) WEBRip.iTunes.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:55,458 --> 00:05:57,667 ‫"أهلاً بكم في "إنفيري 2 00:06:49,167 --> 00:06:50,250 ‫تباً 3 00:07:00,833 --> 00:07:02,333 ‫ترجل من السيارة 4 00:07:03,583 --> 00:07:05,958 ‫لا، لا، بربكم 5 00:07:06,500 --> 00:07:07,875 ‫أرجوك، ليس آخر 6 00:07:14,833 --> 00:07:17,417 ‫أين ذهب؟ - ‫من؟ - 7 00:07:19,250 --> 00:07:21,500 ‫الرجل الذي دهسته للتو 8 00:07:22,333 --> 00:07:25,292 ‫أجل لكنني لم أدهسه، صحيح؟ 9 00:07:26,292 --> 00:07:28,083 ‫لذا ليس لديك سبب لاعتقالي 10 00:07:29,625 --> 00:07:32,292 ‫لا بدّ أنها ليلة حظي - ‫أتظن ذلك؟ - 11 00:07:34,250 --> 00:07:36,292 ‫لي حقوقي، أتعلمين؟ 12 00:07:42,542 --> 00:07:43,208 ‫مهلك عليّ 13 00:07:43,542 --> 00:07:46,333 ‫إن كنت تحبين الهيمنة، قولي ذلك وحسب ‫سنستأجر غرفة 14 00:07:49,917 --> 00:07:52,917 ‫تعرفين، معظم الشرطيين هنا لا يستعملون سواراً 15 00:07:53,458 --> 00:07:57,250 ‫حقاً؟ أنا فتاة، لديّ تحيز حيال السوارات 16 00:08:02,458 --> 00:08:03,583 ‫"مفقود" 17 00:08:13,125 --> 00:08:14,208 ‫أيها الرقيب "ماكريدي"؟ 18 00:08:16,042 --> 00:08:17,500 ‫أتيت حاملة الهدايا؟ 19 00:08:18,125 --> 00:08:21,208 ‫أجل، قالت لي أمي ألا أصل أبداً فارغة اليدين 20 00:08:21,958 --> 00:08:23,958 ‫بدأت انطلاقة جيدة 21 00:08:24,000 --> 00:08:26,500 ‫الشاب "سيزر" هو من زوارنا الدائمين، أليس كذلك بني؟ 22 00:08:26,917 --> 00:08:29,000 ‫"أجل وهذه التهمة ترهات "جيم 23 00:08:29,042 --> 00:08:30,458 ‫لم أفعل شيئاً، أقسم لك 24 00:08:30,500 --> 00:08:32,417 ‫عليك مناداتي الرقيب "ماكريدي"، بني 25 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 ‫وأنا الشرطية "رايتشل هيغي" بالمناسبة 26 00:08:36,250 --> 00:08:37,083 ‫بالطبع 27 00:08:38,000 --> 00:08:40,125 ‫ويبدو أنك متحمسة جداً 28 00:08:40,958 --> 00:08:43,125 ‫ما سبب قدومك إلى هنا؟ هذا هو السؤال 29 00:08:44,542 --> 00:08:47,042 ‫علينا جميعاً البدء في مكان ما - ‫وثقي بي - 30 00:08:47,457 --> 00:08:49,042 ‫من هذا المكان تتابعين صعوداً وحسب 31 00:08:50,667 --> 00:08:52,042 ‫سبق أن قلت لك 32 00:08:53,292 --> 00:08:54,542 ‫انتبه لألفاظك 33 00:08:54,583 --> 00:08:56,292 ‫يا للهول 34 00:08:56,667 --> 00:08:58,417 ‫كفى شتائم أيضاً، شكراً 35 00:08:59,750 --> 00:09:02,875 ‫إليك بعض الخبز المحمص - ‫حسناً - 36 00:09:03,958 --> 00:09:05,875 ‫حري بنا تسجيل اسمك مع النزلاء 37 00:09:25,042 --> 00:09:28,667 ‫أقسم أن زوجتي "جوان" لم تكن هكذا قط 38 00:09:29,292 --> 00:09:30,792 ‫حتى قبل أن ترزق بالأولاد 39 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 ‫إنها تمارين للحوض عزيزي 40 00:09:35,958 --> 00:09:37,042 ‫أنت جاهز لفعل ذلك مجدداً؟ 41 00:09:38,042 --> 00:09:39,375 ‫تباً، أمهليني لحظة 42 00:09:41,875 --> 00:09:43,000 ‫خفيف الوزن 43 00:09:44,625 --> 00:09:45,167 ‫سافلة 44 00:09:47,000 --> 00:09:49,042 ‫بمَ نعتني للتو؟ - ‫سمعتني - 45 00:09:51,417 --> 00:09:52,250 ‫سافلة 46 00:09:56,125 --> 00:09:56,958 ‫قلها مجدداً 47 00:10:00,542 --> 00:10:03,333 ‫"إذاً لنرَ، "فرنسيس سارغيسون 48 00:10:04,000 --> 00:10:05,792 ‫"معروف أيضاً بـ"سيزر 49 00:10:07,458 --> 00:10:10,042 ‫تقوم بالمزيد من الجولات السريعة في السيارة، صحيح؟ - ‫لكنني لا أستمتع - 50 00:10:10,458 --> 00:10:12,583 ‫ورخصة قيادتك؟ 51 00:10:14,375 --> 00:10:17,667 ‫كاد يقتل أحداً - ‫لا، لم أقتله - 52 00:10:18,250 --> 00:10:20,500 ‫أقصد، أين هذه الضحية؟ 53 00:10:21,042 --> 00:10:24,333 ‫يسرني سؤالك "سيزر"، لأنه بالتحديد ما سأكتشفه 54 00:10:25,208 --> 00:10:26,208 ‫بينما تتعرى 55 00:10:27,792 --> 00:10:28,417 ‫أسرع 56 00:10:34,583 --> 00:10:36,625 ‫ماندي"، اهدئي" 57 00:10:39,208 --> 00:10:40,958 ‫أظن أنه علينا العودة 58 00:10:44,000 --> 00:10:44,625 ‫لنذهب 59 00:10:56,250 --> 00:10:57,083 ‫أنت أشبه بحيوان 60 00:11:01,917 --> 00:11:03,167 ‫تبدئين تواً العمل الجدي 61 00:11:03,625 --> 00:11:05,583 ‫أيمكننا تفادي المداعبة السابقة؟ 62 00:11:07,042 --> 00:11:10,667 ‫هذا تحيز أيها الرقيب، هناك آراء سلبية مقولبة مسبقاً ضدي 63 00:11:11,333 --> 00:11:13,917 ‫لو كنت من الأقلية، كان أحد ليكترث 64 00:11:19,042 --> 00:11:21,125 ‫هنا مركز الاتصال، هل تسمعانني؟ 65 00:11:22,167 --> 00:11:23,458 ‫وورنوك"؟ "ماندي"؟" 66 00:11:25,667 --> 00:11:27,125 ‫أجل هنا أيها الرقيب، أسمعك بكل وضوح 67 00:11:28,583 --> 00:11:30,083 ‫هناك أحد يريد إلقاء التحلي عليكما 68 00:11:39,583 --> 00:11:43,292 ‫"مرحباً يا جماعة، هنا الشرطية "رايتشل هيغي 69 00:11:43,333 --> 00:11:45,667 ‫وهلا تبحثان عن رجل أوروبي أبيض 70 00:11:45,708 --> 00:11:49,125 ‫طوله متر فاصلة اثنين وثمانين، له لحية ‫وهو مصاب على الأرجح، شكراً 71 00:12:01,500 --> 00:12:03,833 ‫علينا تفقد المستشفيات المحلية أيضاً 72 00:12:07,208 --> 00:12:09,708 ‫"اعتداء على الزوجة، ضرب أدى إلى إجهاض" 73 00:12:19,833 --> 00:12:20,792 ‫سيدي؟ 74 00:12:22,125 --> 00:12:23,333 ‫"أيها الرقيب "ماكريدي 75 00:12:25,708 --> 00:12:29,000 ‫حقاً أيتها الشرطية، أنت واثقة أنك لا تتخيلين كل ذلك؟ 76 00:12:29,875 --> 00:12:32,125 ‫كان هناك دم على المصابيح الأمامية سيدي لذا لا 77 00:12:33,125 --> 00:12:36,042 ‫كنت سررت بتفقد السيارة لو كان لدينا ضحية 78 00:12:36,750 --> 00:12:37,458 ‫أليس كذلك؟ 79 00:12:53,625 --> 00:12:55,000 ‫أتولى مناوبة منشغلة 80 00:12:55,583 --> 00:12:57,333 ‫وهي في الأغلب هادئة 81 00:12:59,333 --> 00:13:01,250 ‫ما معنى ذلك؟ - ‫ماذا يقال؟ - 82 00:13:02,083 --> 00:13:04,083 ‫لا ضحية، لا جريمة 83 00:13:05,417 --> 00:13:07,458 ‫قلت لك، قلت لك 84 00:13:08,458 --> 00:13:10,167 ‫يا إلهي - ‫عذراً، ماذا قلت؟ - 85 00:13:10,583 --> 00:13:13,708 ‫سييرا واحد"، ما هو الذكر الأبيض؟" 86 00:13:14,833 --> 00:13:16,833 ‫هل نبحث عن رجل ثلج؟ 87 00:13:18,958 --> 00:13:21,375 ‫اصمتي، أنجزي عملك وابحثي عنه 88 00:13:22,792 --> 00:13:25,042 ‫أجل سيدي، أيها الرقيب، سنبقى متيقظين 89 00:13:26,250 --> 00:13:27,333 ‫...ما يحصل هو 90 00:13:28,542 --> 00:13:30,833 ‫تبدو مسلية بقدر ما هو مذكور في التقرير 91 00:13:31,167 --> 00:13:32,250 ‫هذا يكفي 92 00:13:34,125 --> 00:13:36,875 ‫واجلبا لنا المزيد من القهوة، حسناً؟ نفدت لدينا 93 00:13:38,625 --> 00:13:39,542 ‫أتريدين شيئاً؟ 94 00:13:40,417 --> 00:13:43,625 ‫عدا البعض من السجلات الخاصة المحفوظة هكذا، لا 95 00:13:46,000 --> 00:13:48,375 ‫أجل، حظاً موفقاً في ذلك 96 00:13:48,417 --> 00:13:51,125 ‫لكننا نسمع شائعات في صالون تقليم الأظافر ‫أقل من التي نسمعها هنا 97 00:14:27,083 --> 00:14:27,708 ‫مرحباً؟ 98 00:14:29,125 --> 00:14:29,833 ‫مرحباً؟ 99 00:14:36,750 --> 00:14:38,375 ‫أيمكنني الحصول على سيجارة قبل الإقفال؟ 100 00:14:39,083 --> 00:14:40,708 ‫ممنوع التدخين - ‫هل هذه مزحة؟ - 101 00:14:44,000 --> 00:14:45,292 ‫هذه غرفتك سيدي 102 00:14:47,125 --> 00:14:49,167 ‫استمتع بعلامات البراز على الوسادة 103 00:14:49,875 --> 00:14:51,583 ‫كان لديّ نصف علبة من السجائر في طريقي إلى هنا 104 00:14:51,625 --> 00:14:52,875 ‫حسبتها جميعها 105 00:14:53,208 --> 00:14:55,667 ‫آمل ألا تشير إلى أننا قد نسرق سجائرك 106 00:14:56,375 --> 00:14:57,583 ‫يلمح 107 00:14:58,792 --> 00:15:01,083 ‫إنه يلمح إلى أنك قد تسرق سجائره 108 00:15:02,083 --> 00:15:05,333 ‫المتكلم يلمح والمستمع يشير 109 00:15:06,958 --> 00:15:10,042 ‫إنه المكان الوحيد الذي نخال أننا بمأمن فيه وها هو 110 00:15:12,458 --> 00:15:14,125 ‫"أقفل فمك "سيزر 111 00:15:14,667 --> 00:15:17,417 ‫إن أردت تمضية وقت أطول هنا ‫من الذي تمضيه في المدرسة، لا بأس بذلك 112 00:15:18,375 --> 00:15:21,333 ‫ارتأينا أن نسديك خدمة وحسب ونجلب لك المدرسة 113 00:15:23,917 --> 00:15:25,333 ‫ما سبب وجوده هنا بأية حال؟ 114 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 ‫يحب النساء كالشراب، صحيح؟ 115 00:15:28,625 --> 00:15:29,958 ‫بعمر اثني عشر عاماً، صحيح؟ 116 00:15:30,917 --> 00:15:33,542 ‫"أيتها الشرطية "هيغي"، هذا السيد "بيزيك 117 00:15:35,958 --> 00:15:38,542 ‫تتذمرون دوماً بشأن حجم الصفوف 118 00:15:39,417 --> 00:15:41,083 ‫اعتبروا هذه يداً مساعدة 119 00:15:41,625 --> 00:15:43,667 ‫بعض التعليم الخاص 120 00:15:52,250 --> 00:15:54,375 ‫حسم الأمر، صحيح؟ إنه مهووس 121 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 ‫كنت واثقاً من ذلك، منحرف قذر 122 00:16:00,500 --> 00:16:03,042 ‫ابتعد عن الباب - ‫حاولي القول من فضلك يا سافلة - 123 00:16:04,625 --> 00:16:07,083 ‫ما هذا؟ هذا اعتداء 124 00:16:07,583 --> 00:16:09,625 ‫يا إلهي، هذا عمل وحشي 125 00:16:11,250 --> 00:16:13,417 ‫حاول فعل ما يطلب منك، يا سافل 126 00:16:16,500 --> 00:16:17,667 ‫أجل، حسناً 127 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 ‫رأيت ذلك، صحيح؟ ستكون شاهدي 128 00:16:22,667 --> 00:16:25,417 ‫حاولت كسر ذراعي - ‫لم أرَ شيئاً من هذا القبيل - 129 00:16:25,875 --> 00:16:27,167 ‫بربك، تنشط قليلاً 130 00:16:27,458 --> 00:16:30,000 ‫أحسن التصرف في هذا فنخرج من هنا قبل الأوامر الأخيرة 131 00:16:30,417 --> 00:16:32,250 ‫كل ما عليك فعله هو قول ما رأيته 132 00:16:32,792 --> 00:16:35,958 ‫سأهدد بالمقاضاة وأطلب تصوير هذه الكدمات 133 00:16:36,000 --> 00:16:38,833 ‫أحياناً "فرانسيس"، يجب تأديب الناس 134 00:16:39,750 --> 00:16:41,292 ‫للحفاظ على النظام الطبيعي 135 00:16:42,167 --> 00:16:45,125 ‫هذا ما كنت تفعله؟ قرأت السجل 136 00:16:47,500 --> 00:16:50,542 ‫لديك طريقة قذرة في الحفاظ على النظام، أليس كذلك؟ 137 00:16:51,917 --> 00:16:54,417 ‫حسناً، هناك جانبان لكل قصة 138 00:16:55,000 --> 00:16:58,125 ‫أجل، أراهن أن قصتك محزنة جداً 139 00:17:12,500 --> 00:17:13,958 ‫وهذا يا فتى 140 00:17:14,333 --> 00:17:16,833 ‫هو ما نسميه امرأة وقحة 141 00:17:27,875 --> 00:17:31,291 ‫لا جواب من شبان الاسترداد ‫عليّ جلب شاحنة قطر لاحقاً 142 00:17:33,833 --> 00:17:35,625 ‫هل تغيظ دوماً سجناءك؟ 143 00:17:38,583 --> 00:17:40,458 ‫في الحقيقة، لا أدخن حتى 144 00:17:41,125 --> 00:17:45,125 ‫لكن أمثال "سيزر" لا يستجيبون جيداً مع السلطة 145 00:17:46,333 --> 00:17:48,000 ‫لذا أستعمل مجموعة طرائق 146 00:17:49,542 --> 00:17:51,042 ‫وسجين الزنزانة الرابعة؟ 147 00:17:51,583 --> 00:17:54,167 ‫يبدو أنه معتدّ جداً بنفسه - ‫من؟ "رالف"؟ - 148 00:17:56,542 --> 00:17:58,583 ‫على ذلك الرجل الحصول على كيس ملاكمة 149 00:17:59,083 --> 00:18:01,042 ‫زوجته ليست ملائمة لذلك حتماً 150 00:18:02,417 --> 00:18:04,833 ‫هل هو من السجناء الدائمين أيضاً؟ -̄ ‫بشكل منتظم تماماً - 151 00:18:05,667 --> 00:18:08,208 ‫وأؤكد لك أنها في الصباح ستسقط التهم 152 00:18:09,625 --> 00:18:11,292 ‫مع الأسف، إنها مشكلة شائعة 153 00:18:13,125 --> 00:18:14,667 ‫في العلاقات المؤذية 154 00:18:15,750 --> 00:18:16,958 ‫حقاً أيتها الشرطية؟ 155 00:18:21,542 --> 00:18:24,292 ‫الفتاة الصغيرة التي عادت، أتت إلى هنا 156 00:18:28,000 --> 00:18:30,750 ‫العالم مليء بالشرور، ومراكز الشرطة بشكل مضاعف 157 00:18:38,375 --> 00:18:40,750 ‫مهلاً، على مهلك يا رجل، من هنا 158 00:18:43,042 --> 00:18:45,208 ‫مرحباً أيها الرقيب، وجدناه 159 00:18:47,208 --> 00:18:48,167 ‫لا بدّ أنك الفتاة الجديدة 160 00:18:49,000 --> 00:18:51,375 ‫ماندي"، تعارفنا سابقاً" 161 00:18:52,417 --> 00:18:54,417 ‫كنت أمزح وحسب، تعلمين؟ 162 00:18:55,042 --> 00:18:56,458 ‫"أحسنت صنيعاً "ماندي 163 00:19:01,167 --> 00:19:03,000 ‫"هيغي"؟ "وورنوك" 164 00:19:03,458 --> 00:19:05,542 ‫هل هذا الرجل الذي تبحثين عنه؟ طوله متر وثمانون 165 00:19:06,083 --> 00:19:08,208 ‫بلحية، قوي البنية - ‫أجل، هذا هو - 166 00:19:14,208 --> 00:19:16,208 ‫قفزت مباشرة أمام سيارة، أليس كذلك؟ 167 00:19:23,333 --> 00:19:26,042 ‫أجل، تعرض لضربة قوية، وجدته هائماً 168 00:19:26,583 --> 00:19:29,458 ‫كان هناك واختفى 169 00:19:31,167 --> 00:19:34,125 ‫إنه الأدرينالين على ما أظن - ‫أجل، مفعول الأدرينالين يزول - 170 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 ‫حري بنا الاتصال بد. "هيوم"، رقمه على الجدار 171 00:19:37,792 --> 00:19:39,167 ‫ما اسمك سيدي؟ 172 00:19:40,625 --> 00:19:43,542 ‫أجل، لا يحب الثرثرة أيها الرقيب 173 00:19:46,292 --> 00:19:50,208 ‫مرحباً، أتصل من مركز الشرطة ‫لدينا رجل مصاب يحتاج إلى رعاية 174 00:19:50,958 --> 00:19:52,250 ‫ما اسمك يا صديقي؟ 175 00:19:54,042 --> 00:19:56,458 ‫بصراحة، أظنه قد يكون مجنوناً أيها الرئيس 176 00:19:57,500 --> 00:20:00,083 ‫يبدو مصاباً بارتجاج دماغي، شكراً 177 00:20:00,125 --> 00:20:03,250 ‫ما اسمك؟ 178 00:20:10,792 --> 00:20:12,875 ‫وفي يومك الأول أيضاً 179 00:20:15,583 --> 00:20:18,792 ‫لا أنفك أقول لك إنه الزي 180 00:20:35,167 --> 00:20:38,625 ‫إذاً يحب الفتاة التي ترتدي الزي، صحيح؟ 181 00:20:39,750 --> 00:20:40,917 ‫على ما يبدو 182 00:20:42,042 --> 00:20:45,000 ‫أفضل ألا ترتدي شيئاً سوى الأغلال والقبعة 183 00:20:45,042 --> 00:20:46,625 ‫لكن تعلمين 184 00:20:50,583 --> 00:20:52,417 ‫لا تجبرني على اعتقالك الآن 185 00:20:55,542 --> 00:20:57,292 ‫اهدأ يا فتى 186 00:21:02,375 --> 00:21:05,917 ‫إذاً نلعب جميعاً دور الأطباء والممرضات؟ أين هو؟ 187 00:21:07,750 --> 00:21:09,125 ‫المريض من هناك أيها الطبيب 188 00:21:13,833 --> 00:21:15,667 ‫تبدو إصاباته طفيفة 189 00:21:16,958 --> 00:21:18,750 ‫لا أثر للثمالة 190 00:21:20,292 --> 00:21:21,833 ‫إذاً هو مضطرب عقلياً؟ 191 00:21:26,375 --> 00:21:28,125 ‫يبدو غريباً حتماً 192 00:21:30,042 --> 00:21:32,458 ‫برأيي، أقول أجل 193 00:21:33,000 --> 00:21:34,792 ‫قد يكون الصمت طوعياً 194 00:21:35,667 --> 00:21:36,833 ‫إذاً ليمضِ ليلة في الزنزانة 195 00:21:38,250 --> 00:21:40,750 ‫لأي سبب؟ العجز عن الكلام؟ 196 00:21:41,375 --> 00:21:42,875 ‫إذاً سنسميه تشرداً 197 00:21:43,833 --> 00:21:46,208 ‫كما أنه سبق أن قفز أمام سيارة واحدة الليلة، صحيح؟ 198 00:21:47,000 --> 00:21:48,708 ‫حتى نعرف هويته 199 00:21:49,125 --> 00:21:51,333 ‫أظن أنه من الأفضل على الأرجح أن يبقى هنا 200 00:21:52,125 --> 00:21:53,500 ‫هل عرفت اسمه أيتها الشرطية؟ 201 00:21:54,708 --> 00:21:57,708 ‫لا، لا محفظة، لا بطاقة هوية، لا هاتف، لا مفاتيح 202 00:21:58,417 --> 00:22:00,792 ‫هذا الكتاب فقط، إنه مليء بالأسماء 203 00:22:02,958 --> 00:22:04,292 ‫لكن أيّ واحد هو اسمه؟ 204 00:22:06,333 --> 00:22:07,417 ‫إن كان لديه اسم 205 00:22:08,000 --> 00:22:10,500 ‫ربما ينسخ دليل الهاتف وحسب، لا 206 00:22:10,542 --> 00:22:11,667 ‫إنه هوسي 207 00:22:12,333 --> 00:22:14,125 ‫هناك رموز 208 00:22:14,167 --> 00:22:16,000 ‫علامات صغيرة لا بدّ أن تعني له شيئاً 209 00:22:16,917 --> 00:22:20,167 ‫قلت لك إن الرجل مضطرب عقلياً 210 00:22:20,625 --> 00:22:23,250 ‫لطف منك أن تلاحظ ذلك إذاً، صحيح "هيغي"؟ 211 00:22:24,500 --> 00:22:25,625 ‫استعلم عن الأمر 212 00:22:26,208 --> 00:22:29,708 ‫ابحث في المصحات العقلية ‫سل إن كان هناك جناح مع حراسة يفتقد إلى كاتب يوميات 213 00:22:31,583 --> 00:22:33,042 ‫لم أره في الجوار حتماً 214 00:22:34,375 --> 00:22:35,833 ‫وهو أمر غير اعتيادي 215 00:22:35,875 --> 00:22:38,750 ‫بما أنها بلدة صغيرة محدودة السكان 216 00:22:38,792 --> 00:22:40,750 ‫والساكن فيها شاحب لعين 217 00:22:44,458 --> 00:22:46,833 ‫ماذا قلت؟ ماذا قال للتو؟ 218 00:22:49,333 --> 00:22:50,250 ‫د. "هيوم"؟ 219 00:23:18,292 --> 00:23:20,458 ‫يعلم - ‫يعلم ماذا؟ - 220 00:23:24,292 --> 00:23:24,958 ‫كل شيء 221 00:23:37,667 --> 00:23:40,375 ‫ماذا يعرف "دانكن"؟ ماذا يعرف؟ 222 00:24:06,000 --> 00:24:08,542 ‫"يا للعجب د. "هيوم 223 00:24:09,042 --> 00:24:11,208 ‫أتيت لشفاء جراحنا؟ 224 00:24:13,708 --> 00:24:16,333 ‫كيف الحال أيها الطبيب؟ أتيت لمعاينة معصمي؟ 225 00:24:18,917 --> 00:24:20,125 ‫"تراجع د. "هيوم 226 00:24:20,583 --> 00:24:22,958 ‫أنت بعيد جداً عن القواعد الأخلاقية هنا أيها الطبيب 227 00:24:23,417 --> 00:24:26,167 ‫لكننا جميعاً نرتكب الأخطاء، صحيح؟ 228 00:24:26,208 --> 00:24:28,875 ‫"اهتم بشؤونك "بيزيك - ‫سأفعل ذلك إن فعلته بنفسك - 229 00:24:29,792 --> 00:24:33,583 ‫لكن هناك أمر واحد لا أحتمله وهو المنافق 230 00:24:34,083 --> 00:24:36,375 ‫كيف تفسر وجودك هنا هذا المساء إذاً؟ 231 00:24:39,292 --> 00:24:42,458 ‫نال السيد "بيزيك" رداً لاذعاً للتو - ‫وماذا نلت؟ - 232 00:24:42,500 --> 00:24:45,875 ‫تسنت لي المشاهدة ولديّ قصة مسلية أخبرها لأصدقائي 233 00:24:46,500 --> 00:24:49,125 ‫هل تهددني "فرانسيس"؟ - ‫"اسمي "سيزر - 234 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 ‫ولا، أفتح المجال للنقاش وحسب 235 00:24:53,208 --> 00:24:55,125 ‫عمّا قد يساويه صمتي 236 00:24:55,500 --> 00:24:57,750 ‫لك وللطبيب الصالح 237 00:24:58,417 --> 00:25:01,708 ‫...قد لا أكون ذكياً مثقفاً سيد "بيزيك" لكنني 238 00:25:01,750 --> 00:25:04,667 ‫"لست ذكياً على الإطلاق "سيزر 239 00:25:07,667 --> 00:25:08,583 ‫أنت أبله 240 00:25:09,625 --> 00:25:12,792 ‫فلمَ لا تجلس وتصمت 241 00:25:14,542 --> 00:25:16,333 ‫وتكف عن إخافة الحيوانات البرية؟ 242 00:25:25,917 --> 00:25:29,083 ‫سمعت أنها كانت تواعد أياً كان مقابل زجاجة شراب 243 00:25:30,333 --> 00:25:33,750 ‫لا يمكن تسلق سلم التطور تلقائياً، صحيح بني؟ 244 00:26:06,750 --> 00:26:09,375 ‫دبقة، أصابع دبقة صغيرة 245 00:26:43,208 --> 00:26:47,333 ‫إذاً وفق سجلاتنا وبصماتك 246 00:26:48,333 --> 00:26:51,833 ‫"أنت "ألكنسدر مونرو" من "بورت غلاسكو 247 00:26:53,917 --> 00:26:57,208 ‫ومت عام ألف 1983، في حريق 248 00:26:58,250 --> 00:27:00,458 ‫بعمر التاسعة والسبعين 249 00:27:04,333 --> 00:27:05,833 ‫عليّ القول إنك تبدو بحالة جيدة 250 00:27:07,292 --> 00:27:09,042 ‫ذلك لأنني مرتاح الضمير 251 00:27:09,583 --> 00:27:11,750 ‫...وهذا هو 252 00:27:12,625 --> 00:27:14,500 ‫عمل الشرطة المعاصر المباشر 253 00:27:15,583 --> 00:27:18,083 ‫التكنولوجيا، لا يمكن التعويل عليها على الإطلاق 254 00:27:19,000 --> 00:27:21,792 ‫إلا أننا الليلة سنفعل الأمور على الطريقة التقليدية 255 00:27:26,333 --> 00:27:28,208 ‫تابع ذلك وقد نفعل ذلك 256 00:27:33,583 --> 00:27:34,417 ‫حسناً 257 00:27:36,333 --> 00:27:38,917 ‫لننسَ من تكون للحظة ونطرح السبب 258 00:27:39,583 --> 00:27:41,875 ‫لماذا هاجمك د. "هيو" على سبيل المثال؟ 259 00:27:42,542 --> 00:27:45,333 ‫لأن الوقت يمر، ويكاد يحل منتصف الليل 260 00:27:46,833 --> 00:27:50,000 ‫قلت إنك تعرف، ماذا تعرف بالتحديد؟ 261 00:27:55,750 --> 00:27:58,792 ‫أننا ندفع ثمن خطايانا بالدم 262 00:28:00,792 --> 00:28:02,833 ‫...أنني سأكون 263 00:28:06,875 --> 00:28:09,000 ‫سأكون مشرداً على الأرض 264 00:28:11,292 --> 00:28:15,208 ‫وكل من يجدني سيقتلني - ‫هذه هي - 265 00:28:19,333 --> 00:28:22,542 ‫لدينا قاسم مشترك، كلانا تقيان 266 00:28:22,958 --> 00:28:26,583 ‫لكنك من الملتزمين أكثر بالعهد القديم، صحيح؟ 267 00:28:33,625 --> 00:28:34,875 ‫الدم والثأر 268 00:28:39,500 --> 00:28:42,583 ‫العرق والجرأة 269 00:28:44,375 --> 00:28:45,833 ‫أشم رائحة ذلك 270 00:28:47,083 --> 00:28:49,167 ‫عليّ الإقرار أنني لا أذكر ذلك من مدرسة الأحد 271 00:28:49,208 --> 00:28:51,792 ‫أنا أيضاً لكنني انتقلت إلى موقع آخر 272 00:28:55,000 --> 00:28:57,208 ‫إذاً لا تؤمن بالقدير؟ - ‫لم أقل ذلك - 273 00:28:58,750 --> 00:28:59,875 ‫لكنني أود تبادل كلمة معه 274 00:29:01,167 --> 00:29:02,833 ‫لا يجدر بنا التشكيك بالسبب 275 00:29:02,875 --> 00:29:07,500 ‫لا لأننا هنا يمكننا فعل ما يحلو لنا 276 00:29:08,458 --> 00:29:09,292 ‫صحيح؟ 277 00:29:17,125 --> 00:29:18,208 ‫خذيه 278 00:29:21,083 --> 00:29:22,208 ‫خذيه إلى الأسفل 279 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 ‫...أيها الرقيب لا - ‫الآن - 280 00:29:51,167 --> 00:29:54,458 ‫رائع، كنت على وشك طلب كوب شاي 281 00:29:55,083 --> 00:29:57,125 ‫هل رأيت علبة بسكويت "بوربون" هناك؟ 282 00:30:13,083 --> 00:30:14,750 ‫اسمع، يجدر بك أن تخرج في الصباح، حسناً؟ 283 00:30:36,667 --> 00:30:37,667 ‫ماندي"؟" 284 00:30:41,167 --> 00:30:43,042 ‫مالفي" أيها السافل" 285 00:30:56,292 --> 00:30:58,250 ‫يا إلهي، أنت بخير؟ 286 00:31:44,583 --> 00:31:46,125 ‫إذاً من الأول؟ 287 00:31:52,500 --> 00:31:54,125 ‫هل أنت بخير؟ - ‫انسي الأمر - 288 00:31:54,625 --> 00:31:57,417 ‫لم يكن بشيء، تراجعي 289 00:31:59,083 --> 00:32:02,500 ‫ويمكنك نسيان هذا السلوك بأننا فتاتان نتعاون في هذه الورطة 290 00:32:03,875 --> 00:32:06,417 ‫أنت وأنا، لسنا صديقتين 291 00:32:07,792 --> 00:32:09,458 ‫لسنا شيئاً 292 00:32:24,333 --> 00:32:25,708 ‫ما زلت عاجزاً عن الاتصال بالسيدة "هيوم"، أيها الرقيب 293 00:32:32,792 --> 00:32:33,792 ‫أيها الرقيب 294 00:32:35,792 --> 00:32:37,667 ‫إنها مشغولة منذ أكثر من ساعة 295 00:32:38,958 --> 00:32:42,625 ‫هناك حمير في كل أنحاء العالم ‫يشهدون على قدرة تلك المرأة على الثرثرة 296 00:32:44,042 --> 00:32:46,375 ‫اذهب إلى هناك، وخذ "جن" معك 297 00:32:47,500 --> 00:32:50,083 ‫من الأفضل أصلاً إخبارها أن زوجها في السجن شخصياً 298 00:32:51,208 --> 00:32:53,375 ‫أظن أنه من الأفضل لك أن تخبرها ‫بالأمر بنفسك أيها الرقيب 299 00:32:53,958 --> 00:32:56,625 ‫لديّ بعض الأمور عليّ التقصي عنها 300 00:32:57,375 --> 00:33:00,667 ‫لأرى إن أمكنني معرفة هوية صديقنا المتحذلق هذا 301 00:33:02,333 --> 00:33:02,917 ‫"رايتشل" 302 00:33:05,167 --> 00:33:07,333 ‫لازمي مكانك واهتمي بالمركز 303 00:33:07,375 --> 00:33:10,125 ‫اشربي الشاي، أجيبي على الهاتف، أعدّي قالب حلوى 304 00:33:11,208 --> 00:33:13,583 ‫لكن ابقي خارج المتاعب، حسناً؟ - ‫سيدي - 305 00:33:13,625 --> 00:33:16,875 ‫أتظن حقاً أنه أمر حكيم؟ ‫أن تترك ضابطاً لوحده مسؤولاً عن 4 سجناء؟ 306 00:33:17,417 --> 00:33:21,000 ‫"ما دمت لا تنوين إخراجهم جميعاً لتقطيع الأصابع ولعب الـ"بريدج 307 00:33:21,042 --> 00:33:23,292 ‫أقول أجل، سيكون الوضع جيداً 308 00:33:26,667 --> 00:33:29,792 ‫أدرك أنك تخاليننا نعيش في مصح عقلي هنا 309 00:33:32,250 --> 00:33:35,458 ‫لكن الواقع هو أنهم عيّنوك في مركزي لسبب جليّ 310 00:33:36,375 --> 00:33:38,417 ‫لذا هذه المرة وحسب، بربك 311 00:33:40,125 --> 00:33:41,958 ‫إن أردت تجاوز فترة التجربة 312 00:33:42,625 --> 00:33:44,833 ‫عليك تعلّم الجلوس مكانك 313 00:33:45,792 --> 00:33:47,167 ‫تهدئة روعك 314 00:33:47,833 --> 00:33:49,500 ‫وضبط لسانك اللعين 315 00:33:51,667 --> 00:33:52,625 ‫هذا مفهوم؟ 316 00:33:57,042 --> 00:33:58,333 ‫خمس وعشرون عاماً 317 00:33:59,167 --> 00:34:02,042 ‫لم يسبق لي أن رأيت هذا المقدار من العصيان الفاضح 318 00:34:10,417 --> 00:34:12,333 ‫"مفقود" 319 00:34:21,292 --> 00:34:24,208 ‫عادة نجد هذا مريحاً جداً 320 00:34:25,208 --> 00:34:27,417 ‫من حيث العقبين - ‫هذا مضحك جداً - 321 00:34:30,792 --> 00:34:32,125 ‫الرقيب محق 322 00:34:33,083 --> 00:34:34,917 ‫عليك حتماً العمل على مهاراتك في التعامل مع الناس 323 00:34:35,375 --> 00:34:38,250 ‫سأحرص على تلقي الدروس منك 324 00:34:39,833 --> 00:34:41,167 ‫اتصلي بحبيب ما إن أردت 325 00:34:42,292 --> 00:34:44,167 ‫شكراً، أفضّل عدم فعل ذلك 326 00:34:47,417 --> 00:34:50,875 ‫حسناً، استمتعي بالكلمات المتقاطعة 327 00:34:53,708 --> 00:34:55,083 ‫إنها مسلية أيضاً 328 00:34:59,833 --> 00:35:00,750 ‫طابت ليلتك 329 00:36:11,917 --> 00:36:14,333 ‫حري بهم أن يجلبوا بيوضاً إضافية، هذا كل ما أقوله 330 00:36:14,792 --> 00:36:17,417 ‫لن أفوت الخبز الفرنسي، ليس لأجلكم 331 00:36:18,917 --> 00:36:20,125 ‫من يعرف؟ 332 00:36:21,333 --> 00:36:22,875 ‫قد لا نكون هنا في الصباح 333 00:36:23,458 --> 00:36:26,333 ‫أجل طبعاً، ألديك خطة هرب أو ما شابه؟ 334 00:36:27,167 --> 00:36:29,125 ‫خلتك الذي يحفر النفق 335 00:36:30,458 --> 00:36:32,958 ‫أغير الديكور في زنزانتي وحسب يا رجل 336 00:36:34,000 --> 00:36:36,333 ‫"عليك أن تتعلم كيفية تهجئتها أولاً "فرانسيس 337 00:36:36,375 --> 00:36:40,000 ‫لكن ذلك سيتطلب تمضية الوقت في المدرسة، معك 338 00:36:40,750 --> 00:36:43,750 ‫ومع ذلك، ها نحنذا، عالقان معاً 339 00:36:44,292 --> 00:36:46,083 ‫ما بين الجانحين 340 00:36:46,417 --> 00:36:49,625 ‫وهو بالتحديد المكان الذي تنتمي إليه 341 00:36:51,000 --> 00:36:52,750 ‫"سيد "بيزيك 342 00:36:56,458 --> 00:36:57,667 ‫كيف تعرف اسمي؟ 343 00:37:00,917 --> 00:37:02,042 ‫كيف برأيك؟ 344 00:38:08,625 --> 00:38:09,917 ‫متوفٍ 345 00:38:24,167 --> 00:38:25,750 ‫متوفٍ 346 00:38:49,000 --> 00:38:50,292 ‫انتظر حتى الصباح 347 00:38:52,083 --> 00:38:54,500 ‫انتظر حتى تغفر لك مجدداً 348 00:38:57,000 --> 00:38:59,875 ‫لكن لا، لن تنجو بفعلتك 349 00:39:01,125 --> 00:39:02,292 ‫ليس هذه المرة 350 00:39:03,125 --> 00:39:06,542 ‫كل تلك الأمور التي فعلتها، تلك اللكمات التي وجهتها 351 00:39:07,792 --> 00:39:11,000 ‫الجراح التي أحدثتها، الخسارة التي تسببت بها 352 00:39:12,375 --> 00:39:14,583 ‫أتخالها متعلقة بالسيطرة؟ - ‫لا تكلمني - 353 00:39:15,167 --> 00:39:16,042 ‫ليست كذلك 354 00:39:17,583 --> 00:39:19,083 ‫تتعلق بفقدان السيطرة 355 00:39:21,125 --> 00:39:24,583 ‫مضغوط جداً وغاضب جداً 356 00:39:25,875 --> 00:39:28,125 ‫لمَ لا يجدر بي أن أغضب؟ - ‫لماذا بالتأكيد؟ - 357 00:39:29,833 --> 00:39:33,083 ‫من هو؟ من الذي أنت غاضب منه فعلاً؟ 358 00:39:44,708 --> 00:39:47,958 ‫لأنني لم أقابل قط أحداً يضرب زوجته ‫ولم يكن فعلاً يحاول ضرب نفسه 359 00:39:49,708 --> 00:39:51,542 ‫أو هل هو طفلك غير المولود؟ 360 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 ‫"متوفٍ" 361 00:40:09,667 --> 00:40:10,500 ‫هذا صحيح 362 00:40:12,292 --> 00:40:13,333 ‫فكر في الأمر 363 00:40:15,583 --> 00:40:17,542 ‫فكر في ما فعلته 364 00:40:19,500 --> 00:40:21,833 ‫إذ... من هي؟ 365 00:40:23,000 --> 00:40:25,667 ‫من هي زوجتك؟ - ‫نصفي الأفضل - 366 00:40:28,125 --> 00:40:30,917 ‫الأمر الوحيد الذي يرفعني 367 00:40:32,333 --> 00:40:33,833 ‫...ويساندني و 368 00:40:35,417 --> 00:40:36,458 ‫يحبني 369 00:40:37,500 --> 00:40:39,000 ‫على الرغم مما أنا عليه 370 00:40:39,667 --> 00:40:40,625 ‫أحسنت 371 00:40:41,917 --> 00:40:44,833 ‫لكن من هو؟ 372 00:40:46,708 --> 00:40:47,667 ‫من هو؟ 373 00:40:49,333 --> 00:40:50,333 ‫من أكره؟ 374 00:40:57,042 --> 00:40:58,167 ‫ماذا فعلت؟ 375 00:40:59,125 --> 00:40:59,917 ‫أنت 376 00:41:01,375 --> 00:41:03,708 ‫أنتم السفلة الصغار جميعاً 377 00:41:03,750 --> 00:41:06,208 ‫...أقر أنك لا تكون محقاً غالباً لكن 378 00:41:07,292 --> 00:41:08,292 ‫أنت مخطئ مجدداً 379 00:41:08,333 --> 00:41:11,542 ‫سيد "بيزيك" عليك أن تحاول بجهد أكبر 380 00:41:12,083 --> 00:41:14,125 ‫أقف هنا كل يوم 381 00:41:14,542 --> 00:41:16,792 ‫وأذلّ نفسي لأجلك 382 00:41:17,458 --> 00:41:19,375 ‫ولا تتحلى حتى باللياقة للقدوم 383 00:41:36,500 --> 00:41:37,875 ‫كما تشاء 384 00:41:43,583 --> 00:41:45,583 ‫من "سييرا وان" إلى المركز، بدل 385 00:41:56,708 --> 00:41:58,583 ‫من "سييرا وان" إلى المركز، بدل 386 00:42:02,500 --> 00:42:03,333 ‫تكلم 387 00:42:03,792 --> 00:42:06,083 ‫"هنا "وورنوك" نحن في منزل "هيوم 388 00:42:06,500 --> 00:42:08,125 ‫الأضواء مطفأة، لا أحد في المنزل 389 00:42:08,708 --> 00:42:10,000 ‫لكن الباب الأمامي مفتوح 390 00:42:10,500 --> 00:42:12,125 ‫حسناً إذاً جرى اقتحام المنزل؟ 391 00:42:26,000 --> 00:42:27,333 ‫هذا ما نخاله 392 00:42:28,125 --> 00:42:29,792 ‫سندخل، سنتفقد الوضع 393 00:42:29,833 --> 00:42:31,917 ‫حسناً شكراً على إبلاغي 394 00:42:32,625 --> 00:42:35,375 ‫نعرف جميعاً كم تشددين على البروتوكول أيتها الجديدة 395 00:42:40,417 --> 00:42:43,250 ‫ما هذا؟ - ‫هل أنت بخير؟ ما هو ماذا؟ - 396 00:42:48,125 --> 00:42:49,708 ‫تباً، اللعنة يا رجل، النجدة 397 00:42:55,917 --> 00:42:57,500 ‫اللعنة، تباً، تراجع 398 00:42:58,417 --> 00:43:00,708 ‫هيا أرجوك، أرجوك ساعدني، هيا أرجوك 399 00:43:01,583 --> 00:43:02,542 ‫تباً 400 00:43:04,083 --> 00:43:06,667 ‫ماذا يجري؟ - ‫بربك، انظري إليه - 401 00:43:10,000 --> 00:43:11,167 ‫يا إلهي 402 00:43:16,458 --> 00:43:18,958 ‫لا، لا تفتحي الباب، إنه يتظاهر - ‫"اصمت "سيزر - 403 00:43:21,125 --> 00:43:22,292 ‫لا، لا، تباً 404 00:43:25,167 --> 00:43:26,625 ‫أقسم أنه يحاول قتلي 405 00:43:28,583 --> 00:43:29,375 ‫تباً 406 00:43:30,083 --> 00:43:31,208 ‫أخرجيني 407 00:43:34,167 --> 00:43:36,500 ‫مرحباً؟ سيدة "هيوم"؟ 408 00:43:37,833 --> 00:43:40,167 ‫هنا الشرطة - ‫المركز، بدل - 409 00:43:41,500 --> 00:43:44,458 ‫لا جواب - ‫اتركي القناة مفتوحة - 410 00:44:05,583 --> 00:44:07,250 ‫لا يروقني هذا الوضع 411 00:44:10,375 --> 00:44:12,042 ‫هذا غريب جداً 412 00:44:16,000 --> 00:44:18,167 ‫آلو؟ هل يسمعني أحد؟ 413 00:44:19,375 --> 00:44:20,625 ‫يمكنني مساعدته 414 00:44:36,625 --> 00:44:39,292 ‫ماذا؟ أتشمين هذه الرائحة؟ 415 00:44:41,000 --> 00:44:42,250 ‫يا إلهي 416 00:44:43,375 --> 00:44:45,875 ‫أتريدين حقاً أن تكوني مسؤولة عن وفاة رجل؟ 417 00:44:47,333 --> 00:44:50,625 ‫إن كان ما زال حياً يمكنني إنقاذه ‫لكن عليك أن تخرجيني 418 00:45:03,792 --> 00:45:06,625 ‫أحسن التصرف وإلا قضيت عليك 419 00:45:38,542 --> 00:45:40,958 ‫تباً، اللعنة، ما هذا؟ 420 00:45:49,583 --> 00:45:50,708 ‫أعلم 421 00:45:54,417 --> 00:45:56,875 ‫رأيت من تكون 422 00:45:59,417 --> 00:46:00,458 ‫...هناك واحد 423 00:46:01,375 --> 00:46:04,125 ‫في كل صف 424 00:46:18,000 --> 00:46:20,167 ‫أفترض أنه يعني مثير متاعب 425 00:46:32,250 --> 00:46:33,583 ‫لا يمكنك تركه هناك 426 00:46:34,208 --> 00:46:35,708 ‫لا يمكنك، لا يمكنك تركه هناك 427 00:46:47,000 --> 00:46:48,750 ‫"اتصال من "هيغي" 428 00:47:06,625 --> 00:47:08,750 ‫...هنا الرقيب "جيم ماكريدي"، اتركوا رسالة بعد 429 00:47:08,792 --> 00:47:09,750 ‫تباً 430 00:47:12,667 --> 00:47:13,958 ‫لن نتركه 431 00:47:14,958 --> 00:47:16,042 ‫امسك ساقيه 432 00:47:49,292 --> 00:47:50,167 ‫من هو؟ 433 00:47:50,542 --> 00:47:51,583 ‫أخبرني 434 00:48:02,958 --> 00:48:03,958 ‫كيف يعرف؟ 435 00:48:06,250 --> 00:48:07,250 ‫من أخبرت؟ 436 00:48:10,292 --> 00:48:11,750 ‫حبيب ما، صحيح؟ 437 00:48:12,333 --> 00:48:14,750 ‫أتى بحثاً عنك، صحيح؟ أيها السافل الصغير 438 00:48:16,750 --> 00:48:17,375 ‫من هو؟ 439 00:48:21,500 --> 00:48:22,458 ‫من هو؟ 440 00:48:34,250 --> 00:48:36,375 ‫ستكون ليلة طويلة داكنة 441 00:48:39,125 --> 00:48:41,833 ‫"وأنت الروح "سيزر 442 00:48:49,917 --> 00:48:51,375 ‫سييرا وان" إلى المركز" 443 00:48:52,000 --> 00:48:54,042 ‫سييرا وان" إلى المركز، بدّل" 444 00:48:55,125 --> 00:48:56,833 ‫بربكم، أين هي؟ 445 00:48:58,875 --> 00:49:00,708 ‫حسناً أنا هنا - ‫"رايتشل" - 446 00:49:01,042 --> 00:49:03,583 ‫الحمد لله، اسمعي، عليك التبليغ عن هذا الأمر 447 00:49:03,625 --> 00:49:06,417 ‫إنه "هيوم"، فقد صوابه 448 00:49:06,458 --> 00:49:09,375 ‫ماذا تقصد بأنه فقد صوابه؟ - ‫أي أن الجميع مات - 449 00:49:09,958 --> 00:49:11,583 ‫قتل عائلته بكاملها 450 00:49:12,000 --> 00:49:14,333 ‫سيدة "هيوم"، شقها بالكامل 451 00:49:15,708 --> 00:49:16,625 ‫يا إلهي 452 00:49:18,292 --> 00:49:20,375 ‫انظري إلى ما فعله بالأولاد 453 00:49:21,000 --> 00:49:23,250 ‫أنت واثقة أنك تريدين فعل هذا؟ 454 00:49:25,375 --> 00:49:27,625 ‫لأنني رجل شرير جداً 455 00:49:28,208 --> 00:49:29,083 ‫لا 456 00:49:30,625 --> 00:49:34,500 ‫رأيت أشخاصاً أشرار ولا تخيفني مطلقاً 457 00:49:37,208 --> 00:49:37,833 ‫هذا جيد 458 00:49:40,167 --> 00:49:41,333 ‫حسناً إذاً 459 00:49:41,750 --> 00:49:44,292 ‫سيفحصك الطبيب الآن 460 00:50:15,167 --> 00:50:18,875 ‫قلت لك أن تحسن التصرف 461 00:51:05,083 --> 00:51:06,375 ‫صعد رجل إلى هناك ميتاً 462 00:51:06,417 --> 00:51:09,167 ‫وأتى آخر يعرج وينزف، ما هذا؟ 463 00:51:09,542 --> 00:51:11,583 ‫حاول د. "هيوم" الهرب 464 00:51:13,958 --> 00:51:15,250 ‫ما بين أمور أخرى 465 00:51:18,042 --> 00:51:20,250 ‫لا أتوقع منك أن تفهمي 466 00:51:21,917 --> 00:51:23,458 ‫إذاً لن يخيب أملك 467 00:51:38,625 --> 00:51:40,583 ‫هل تستمتعين بعملك أيتها الضابط؟ 468 00:51:45,583 --> 00:51:47,625 ‫لست ساحراً بقدر ما تخال نفسك 469 00:51:49,333 --> 00:51:50,958 ‫ولست مقنعة بقدر ما تخالين 470 00:51:53,250 --> 00:51:54,417 ‫اذهب إلى الجحيم 471 00:51:55,875 --> 00:51:59,000 ‫لمَ أزعج نفسي؟ جميع الأشرار هنا 472 00:52:02,375 --> 00:52:04,167 ‫يقول إننا جميعاً هنا لسبب معين 473 00:52:05,375 --> 00:52:08,833 ‫أشياء فعلناها، الفواتير التي علينا دفعها 474 00:52:14,000 --> 00:52:15,083 ‫وماذا فعلت "رايتشل"؟ 475 00:52:18,083 --> 00:52:19,083 ‫نجوت 476 00:52:22,250 --> 00:52:23,625 ‫بل تطورت 477 00:55:21,458 --> 00:55:23,750 ‫ماذا فعل؟ - ‫جميعهم على ما يبدو - 478 00:55:24,250 --> 00:55:26,208 ‫تمكنت للتو من إعادته إلى زنزانته 479 00:55:26,708 --> 00:55:27,958 ‫أحسنت 480 00:55:28,000 --> 00:55:31,833 ‫أجل لكن طريقته في التصرف وما حصل لـ"بيزيك" سيدي 481 00:55:32,375 --> 00:55:35,083 ‫ذلك الرجل في الزنزانة السادسة، لا أعلم - ‫لا تقلقي أيتها الشرطية - 482 00:55:36,667 --> 00:55:38,458 ‫سآتي إليك قريباً جداً 483 00:55:58,750 --> 00:56:01,083 ‫لا يسقط ظلام الليلة الأخيرة 484 00:56:02,625 --> 00:56:03,750 ‫بل يرتفع 485 00:56:05,875 --> 00:56:08,375 ‫وحدك الذي تسقط 486 00:56:19,042 --> 00:56:21,333 ‫لا تؤذِ 487 00:56:23,542 --> 00:56:25,708 ‫كل طبيب يقطع هذا القسم 488 00:56:30,958 --> 00:56:34,417 ‫لكن المرضى يموتون كل يوم في حادث ما 489 00:56:34,458 --> 00:56:36,500 ‫أرجوك أقفل فمك 490 00:56:38,083 --> 00:56:39,833 ‫أنتم مجانين، أتعرف ذلك؟ 491 00:56:41,875 --> 00:56:42,750 ‫لا يجدر بي أن أكون هنا حتى 492 00:56:51,500 --> 00:56:52,583 ‫إذاً ما سبب وجودك هنا؟ 493 00:56:56,875 --> 00:57:00,750 ‫"بات منتصف الليل وشيكاً "سيزر ‫لكن ما زال هناك وقت 494 00:57:01,375 --> 00:57:04,042 ‫أنت مختل يا رجل، أنت مجنون 495 00:57:04,958 --> 00:57:07,000 ‫"أعطيك فرصة "سيزر 496 00:57:08,417 --> 00:57:10,083 ‫لا يحصل الكثيرون على فرصة 497 00:57:10,125 --> 00:57:12,375 ‫أجل لفعل ماذا؟ - ‫لتتذكر - 498 00:57:29,458 --> 00:57:30,417 ‫اللعنة، تباً 499 00:57:54,167 --> 00:57:56,708 ‫يا رجل، يا لك من جبان حقير☺ 500 00:58:00,292 --> 00:58:03,583 ‫ما زالت حية، قد تنقذها حتى إن تحليت بالجرأة 501 00:58:03,625 --> 00:58:06,542 ‫لكنني آنذاك أقع في ورطة أكبر - ‫لا يمكنك أن تقع في ورطة أكبر - 502 00:58:26,708 --> 00:58:29,250 ‫"قتل، انتقام، دم، موت، ثأر، عقاب" 503 00:58:38,583 --> 00:58:41,375 ‫أين هو؟ - ‫لمَ أنتما هنا؟ لمَ لستما في مسرح الجريمة؟ - 504 00:58:42,333 --> 00:58:45,500 ‫كان عليّ إخراجه من هناك، لديه أولاد 505 00:58:47,208 --> 00:58:48,958 ‫ماذا حصل؟ 506 00:58:49,583 --> 00:58:52,458 ‫إنه "بيزيك"، فعل هذا بنفسه، صدقي أو لا تصدقي 507 00:58:53,583 --> 00:58:54,667 ‫انتحار؟ 508 00:58:55,625 --> 00:58:56,708 ‫لنأمل ذلك 509 00:58:57,958 --> 00:58:59,708 ‫...ساعدني الطبيب لحمله إلى هنا، و 510 00:59:00,417 --> 00:59:03,000 ‫فعلت كل هذا، كنت أحاول إعادته إلى الأسفل 511 00:59:03,042 --> 00:59:06,042 ‫لمَ لم تتركيه في زنزانته اللعينة إذاً؟ 512 00:59:07,750 --> 00:59:09,083 ‫هل قال شيئاً؟ 513 00:59:09,667 --> 00:59:11,708 ‫...لا شيء مفيد، لا لكن 514 00:59:12,125 --> 00:59:13,083 ‫سنرى بهذا الشأن 515 00:59:13,125 --> 00:59:15,083 ‫ماندي" انتظري، هناك أمور أهم من هذا" 516 00:59:15,417 --> 00:59:18,375 ‫الرجل في الزنزانة السادسة - ‫يمكنه الانضمام إلى الصف - 517 00:59:30,375 --> 00:59:32,333 ‫عليّ إخبارك بأمر - ‫"اصمت "سيزر - 518 00:59:33,125 --> 00:59:35,125 ‫وأنت انهض 519 00:59:36,083 --> 00:59:37,625 ‫سنتبادل الحديث كلانا 520 00:59:42,458 --> 00:59:44,375 ‫تتابعين ما بدأت به؟ 521 00:59:45,667 --> 00:59:47,375 ‫لم تبدأ بتحميتك حتى 522 00:59:48,083 --> 00:59:49,958 ‫كيف سيفيد هذا في شيء "ماندي"؟ 523 00:59:50,000 --> 00:59:53,417 ‫"لسنا في لعبة الخلاص هنا "رايتشل ‫بل في لعبة الثأر حسب 524 00:59:55,167 --> 00:59:57,667 ‫أرجوك، اعفني الحكم اللعينة 525 01:00:13,375 --> 01:00:14,875 ‫كانت ليلة شاقة، صحيح؟ 526 01:00:17,250 --> 01:00:18,792 ‫كان المكان أشبه بمسلخ 527 01:00:22,500 --> 01:00:25,458 ‫بدأت ممارسة الطب العام تبدو لي بلا جدوى 528 01:00:28,333 --> 01:00:30,125 ‫أريد أكثر من هذا 529 01:00:32,208 --> 01:00:34,750 ‫وجدت دعوة أهم 530 01:00:37,375 --> 01:00:39,625 ‫أتعامل مع السكيرين 531 01:00:41,708 --> 01:00:42,958 ‫مشاكل منزلية 532 01:00:45,083 --> 01:00:46,625 ‫حوادث سير 533 01:00:51,167 --> 01:00:52,083 ‫...لكن ذلك 534 01:00:59,042 --> 01:01:01,125 ‫لم يسبق لي أن رأيت له مثيل 535 01:01:02,667 --> 01:01:04,958 ‫...قطعت بالمنشار 536 01:01:05,000 --> 01:01:07,708 ‫أعلى رأس ابنك 537 01:01:15,417 --> 01:01:17,208 ‫لديّ صبي بالعمر عينه 538 01:01:18,458 --> 01:01:19,542 ‫...ابن 539 01:01:20,583 --> 01:01:21,958 ‫في الصف عينه في المدرسة 540 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 ‫أجل 541 01:01:27,583 --> 01:01:29,125 ‫لكن ما عساك تفعل؟ 542 01:01:33,917 --> 01:01:35,250 ‫هذا سخيف 543 01:01:36,375 --> 01:01:39,208 ‫حضارة متقدمة كالبشرية 544 01:01:41,750 --> 01:01:43,500 ‫...تنشغل 545 01:01:44,583 --> 01:01:48,542 ‫بمسألة تافهة كالموت المحتوم 546 01:01:58,958 --> 01:02:00,458 ‫بوجود وحش كهذا 547 01:02:01,875 --> 01:02:04,917 ‫أعرف بالتحديد ما كنت لأفعله 548 01:02:06,625 --> 01:02:08,083 ‫هذا سلوك متدين جداً من قبلك 549 01:02:08,875 --> 01:02:11,000 ‫...كوني رجل علم، أنا 550 01:02:13,583 --> 01:02:15,958 ‫خلتني أستطيع إيجاد الحل 551 01:02:18,500 --> 01:02:21,500 ‫المفتاح إلى الخلود 552 01:02:23,208 --> 01:02:26,250 ‫إن أمكنني العثور على الروح البشرية 553 01:02:28,333 --> 01:02:29,417 ‫الإمساك بها 554 01:02:32,042 --> 01:02:33,292 ‫والحفاظ عليها 555 01:02:36,333 --> 01:02:37,958 ‫مثل فراشة 556 01:02:39,542 --> 01:02:41,708 ‫أنت مميز بالفعل 557 01:02:55,333 --> 01:02:57,875 ‫هل أنت آسف الآن "مالفي"؟ - ‫لا أسمعك - 558 01:02:58,458 --> 01:03:01,500 ‫مالفي" هل أنت آسف؟ أبعد يديك عني" 559 01:03:02,917 --> 01:03:04,625 ‫آسف، آسف جداً 560 01:03:11,792 --> 01:03:13,417 ‫أعرف تماماً من أين تأتي 561 01:03:31,583 --> 01:03:33,417 ‫"هيوم"، "وورنوك"، "ماندي" 562 01:03:47,625 --> 01:03:48,792 ‫"لا تقتربي "هيغي 563 01:04:00,417 --> 01:04:01,458 ‫افعل ذلك 564 01:04:02,500 --> 01:04:03,583 ‫افعل ذلك 565 01:04:54,250 --> 01:04:55,625 ‫يا إلهي 566 01:04:57,750 --> 01:04:58,917 ‫لست آسفاً 567 01:05:00,917 --> 01:05:02,250 ‫لا يجدر بك أن تكون كذلك 568 01:05:04,042 --> 01:05:06,000 ‫لكن علينا الاتفاق على قصتنا 569 01:05:09,292 --> 01:05:10,458 ‫قصتنا؟ 570 01:05:12,083 --> 01:05:14,500 ‫لن تجدي الحقيقة أحداً نفعاً، أليس كذلك؟ 571 01:05:14,542 --> 01:05:18,125 ‫قتل حبيبك رجلاً للتو من حيث آتي، هذه جريمة 572 01:05:18,167 --> 01:05:19,625 ‫قتل قاتلاً 573 01:05:21,458 --> 01:05:24,250 ‫من حيث آتي، هذه عدالة - ‫ودعونا لا ننسى - 574 01:05:25,167 --> 01:05:27,167 ‫كان مصاباً أصلاً ببعض الجراح 575 01:05:28,333 --> 01:05:31,000 ‫إصابات تعرض لها في عراكه معك 576 01:05:32,167 --> 01:05:33,542 ‫كبلته 577 01:05:34,625 --> 01:05:36,542 ‫ربما، ربما لا 578 01:05:38,125 --> 01:05:40,042 ‫أتعلم؟ أظن أن الرجل في الأسفل كان محقاً 579 01:05:40,083 --> 01:05:43,708 ‫أظنها تولت هذا العمل ليس فقط بسبب حسها بالفخر المدني 580 01:05:43,750 --> 01:05:46,625 ‫وبعد ما عانيته في صغرك ولم تخبري والديك به حتى 581 01:05:46,667 --> 01:05:48,625 ‫ما مدى اضطرابك؟ 582 01:05:49,083 --> 01:05:53,708 ‫"ثم واجهت حقيراً مثل "هيوم 583 01:05:55,333 --> 01:05:56,792 ‫لا عجب أنها فقدت أعصابها 584 01:05:57,792 --> 01:06:01,500 ‫الفتاة التي عادت ثم فقدت صوابها 585 01:06:03,375 --> 01:06:05,375 ‫صبت جام غضبها عليه 586 01:06:05,917 --> 01:06:08,292 ‫لديك أصلاً جثة هامدة هناك 587 01:06:09,708 --> 01:06:12,208 ‫من يعلم إن كنت لا تسعين لقتل الجميع؟ 588 01:06:12,250 --> 01:06:13,375 ‫أجل، لا نعرفك 589 01:06:14,125 --> 01:06:16,625 ‫منذ كم من الوقت بدأت العمل؟ خمس ساعات؟ 590 01:06:17,125 --> 01:06:20,208 ‫الأمر الوحيد الذي نعرفه هو أننا نهتم بجماعتنا 591 01:06:22,458 --> 01:06:24,875 ‫...وإما تتعلمين ذلك سريعاً أو 592 01:06:27,083 --> 01:06:28,167 ‫ينتهي أمرك 593 01:06:30,417 --> 01:06:31,292 ‫حسناً 594 01:06:33,167 --> 01:06:35,292 ‫إذاً تعرض لحادث؟ - ‫أجل - 595 01:06:37,167 --> 01:06:38,542 ‫أحسنت قولاً 596 01:06:42,583 --> 01:06:43,750 ‫"هذا "سيزر 597 01:06:46,875 --> 01:06:48,667 ‫يخالنا نوفر خدمة غرف أو ما شابه 598 01:06:48,708 --> 01:06:51,667 ‫قولي له أن يهدأ وإلا نزلت وهدأته بنفسي، حسناً؟ 599 01:07:04,875 --> 01:07:06,792 ‫حسناً ما الأمر؟ ماذا تريد؟ 600 01:07:07,750 --> 01:07:08,792 ‫الاعتراف 601 01:07:10,208 --> 01:07:13,125 ‫دهستها، دهست فتاة 602 01:07:13,958 --> 01:07:15,958 ‫ماذا؟ - ‫لا أعلم - 603 01:07:17,042 --> 01:07:18,500 ‫لا أعلم مَن تكون 604 01:07:19,083 --> 01:07:20,708 ‫رأيتها في المدرسة، حسناً؟ 605 01:07:21,417 --> 01:07:24,625 ‫لكنني دهستها، حسناً؟ دهستها، أعترف بذلك 606 01:07:25,417 --> 01:07:26,708 ‫حسناً متى؟ 607 01:07:26,750 --> 01:07:29,083 ‫الدم الذي وجدته على المصباح الأمامي، أتذكرين؟ 608 01:07:29,750 --> 01:07:32,333 ‫لم يكن دمه بل دمها 609 01:07:33,042 --> 01:07:34,792 ‫قد تكون ما زالت بخير 610 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 ‫لم أقصد ذلك، لم أرها حتى 611 01:07:37,875 --> 01:07:39,667 ‫أقسم أنني أشحت عن الطريق 612 01:07:40,167 --> 01:07:43,583 ‫يا إلهي، ما كانت تفعل هناك حتى؟ ‫تجول على طريق ريفية في وسط الليل؟ 613 01:07:43,625 --> 01:07:44,958 ‫حسناً "سيزر"، عليك أن تصغي إليّ 614 01:07:45,292 --> 01:07:48,542 ‫أخبرني كل التفاصيل، حسناً؟ ويمكنني التبليغ عن الأمر 615 01:07:49,167 --> 01:07:50,417 ‫لا داعي لإزعاج نفسك 616 01:07:52,750 --> 01:07:54,417 ‫ماتت منذ دقيقتين 617 01:07:55,458 --> 01:07:58,625 ‫وما أدراك؟ - ‫يعرف، يعرف كل شيء - 618 01:08:00,917 --> 01:08:02,833 ‫"تجاوزت الحدود للتو "سيزر 619 01:08:08,208 --> 01:08:10,833 ‫حسناً، كفاك تمثيلاً 620 01:08:12,167 --> 01:08:14,250 ‫أخبرني من تكون وحسب - ‫تعرفين من أكون - 621 01:08:16,167 --> 01:08:18,917 ‫لكنك أغفلت في البقاء على اتصال 622 01:08:19,958 --> 01:08:20,958 ‫أتذكرين؟ 623 01:09:13,582 --> 01:09:15,500 ‫إنهما في الأعلى الآن 624 01:09:16,875 --> 01:09:18,457 ‫يخططان لقتلك 625 01:09:21,457 --> 01:09:22,542 ‫"رايتشل" 626 01:09:24,792 --> 01:09:26,207 ‫أنا الوحيد بجانبك 627 01:09:40,457 --> 01:09:43,332 ‫اسمع، كل ما أقوله هو، من يصدق ما يقوله "سيزر"؟ 628 01:09:44,042 --> 01:09:45,582 ‫وذلك الرجل في الزنزانة السادسة؟ 629 01:09:46,957 --> 01:09:48,957 ‫ليس له اسم حتى 630 01:09:49,582 --> 01:09:51,500 ‫أعرف، فيه شيء ما 631 01:09:52,707 --> 01:09:55,000 ‫اسمع، لنهتم بالأهم أولاً 632 01:09:56,417 --> 01:09:57,292 ‫الفتاة الجديدة 633 01:09:58,875 --> 01:09:59,917 ‫أنت مستعد لذلك؟ 634 01:10:01,707 --> 01:10:03,292 ‫...كنت مستعداً لـ"مالفي" لكن 635 01:10:03,332 --> 01:10:06,083 ‫أجل وكنت مستعداً حتماً لـ"هيوم" الآن - ‫استحق ذلك - 636 01:10:07,750 --> 01:10:09,833 ‫اسمع، علينا الاتفاق على قصة وحسب 637 01:10:10,875 --> 01:10:13,333 ‫اسمع، يجب ألا يبقى سوانا 638 01:10:15,125 --> 01:10:16,375 ‫لا شهود 639 01:10:18,583 --> 01:10:19,500 ‫لا جريمة 640 01:10:23,125 --> 01:10:26,625 ‫كان مجرد وضع سيئ 641 01:10:28,333 --> 01:10:29,750 ‫قد خرج عن السيطرة 642 01:10:31,917 --> 01:10:33,500 ‫ومات الجميع 643 01:10:37,000 --> 01:10:38,625 ‫باستثنائنا 644 01:10:43,250 --> 01:10:44,250 ‫تباً 645 01:10:46,458 --> 01:10:47,042 ‫اللعنة 646 01:10:47,875 --> 01:10:48,458 ‫آلو؟ 647 01:10:49,208 --> 01:10:50,792 ‫هل الجميع في المركز أيتها الشرطية؟ 648 01:10:51,875 --> 01:10:54,208 ‫أجل طبعاً، سأفعل ذلك أيها الرقيب 649 01:10:58,458 --> 01:11:00,917 ‫ماذا أراد "سيزر"؟ - ‫يا إلهي - 650 01:11:01,583 --> 01:11:03,833 ‫يتساءل وحسب إن كان لدينا حليب الصويا ‫لقهوته الصباحية بالحليب 651 01:11:05,125 --> 01:11:07,500 ‫ذلك الفتى أخرق بالفعل - ‫أجل - 652 01:11:09,500 --> 01:11:13,750 ‫لكنه غير مؤذٍ في الواقع ‫لا يحاول قتل أحد لإنقاذ حياته 653 01:11:14,667 --> 01:11:16,417 ‫ماذا يجري بحق السماء "هيغي"؟ 654 01:11:21,875 --> 01:11:24,083 ‫يا ليتك لم تورطيه في هذه المسألة 655 01:11:26,208 --> 01:11:28,125 ‫عجوز مثله 656 01:11:54,208 --> 01:11:56,833 ‫جاك"، تعال إلى هنا" 657 01:11:56,875 --> 01:11:58,833 ‫لا أرى شيئاً 658 01:11:59,875 --> 01:12:01,333 ‫عيناي 659 01:12:04,167 --> 01:12:05,083 ‫سأقضي عليك الآن 660 01:12:18,458 --> 01:12:21,292 ‫أيّ واحد فيكما أيها الحقيران نعتني بالعجوز؟ 661 01:12:21,708 --> 01:12:22,292 ‫أيها الرقيب 662 01:12:22,917 --> 01:12:24,167 ‫ما هذا؟ 663 01:12:40,292 --> 01:12:42,708 ‫"عليّ القول إنني لم أكن صريحاً بالكامل معك "جاك 664 01:12:44,750 --> 01:12:47,417 ‫لكن مجدداً لم تكن صريحاً تماماً معي أيضاً 665 01:12:52,625 --> 01:12:54,792 ‫فلمَ أعترف لك؟ 666 01:13:00,792 --> 01:13:02,208 ‫ماذا يحصل في الأعلى؟ 667 01:13:08,083 --> 01:13:10,708 ‫ما خطب هذه البلدة اللعينة؟ 668 01:13:12,750 --> 01:13:15,333 ‫أخشى أنني أستطيع التكلم عن نفسي وحسب أيتها الشرطية 669 01:13:17,792 --> 01:13:19,083 ‫...وعليّ القول 670 01:13:19,667 --> 01:13:22,625 ‫إن تعاليمي الدينية كانت قناعاً نوعاً ما 671 01:13:24,250 --> 01:13:27,625 ‫لما يمكنك تسميته اهتمامات حقيقية 672 01:13:29,667 --> 01:13:31,875 ‫لا أقصد أنني لست متديناً 673 01:13:33,000 --> 01:13:34,083 ‫في الواقع لذا أتيت 674 01:13:35,667 --> 01:13:37,875 ‫لتجديد إيماني 675 01:13:45,708 --> 01:13:48,083 ‫لا تندهشوا لذلك 676 01:13:49,708 --> 01:13:51,250 ‫لأن الساعة ستأتي 677 01:13:52,083 --> 01:13:55,625 ‫حيث يسمع جميع الذين في قبورهم صوته 678 01:13:56,708 --> 01:13:58,208 ‫وسينهضون 679 01:13:59,750 --> 01:14:03,208 ‫صانعو الخير ينهضون إلى قيامة الحياة 680 01:14:05,292 --> 01:14:07,208 ‫...وصانعو الشر 681 01:14:08,833 --> 01:14:11,833 ‫ينهضون إلى قيامة الدينونة 682 01:14:23,708 --> 01:14:24,958 ‫حذاري 683 01:14:31,417 --> 01:14:33,167 ‫علينا الخروج من هنا - ‫أتظنين ذلك؟ - 684 01:14:42,208 --> 01:14:43,167 ‫هيا 685 01:14:52,458 --> 01:14:53,792 ‫لمَ فعلت ذلك؟ 686 01:14:54,167 --> 01:14:57,042 ‫لا مخرج خلفي - ‫لا باب إلى السطح؟ - 687 01:14:59,125 --> 01:14:59,875 ‫تباً 688 01:15:08,792 --> 01:15:09,625 ‫هيا، هيا 689 01:15:09,917 --> 01:15:13,458 ‫اتصلت بالطوارئ، جميع العاملين منشغلون حالياً 690 01:15:13,500 --> 01:15:15,750 ‫انتظر رجاءً وسنتصل بهم - ‫تباً - 691 01:15:22,583 --> 01:15:24,083 ‫ألديكم كبش لدكّ الأبواب هنا؟ 692 01:15:28,875 --> 01:15:30,417 ‫بالطبع لديكم واحد 693 01:15:33,708 --> 01:15:34,625 ‫حسناً 694 01:15:35,583 --> 01:15:39,125 ‫هذا عمل يتطلب رجلين لذا لا بدّ أنه وضع ‫المسدس جانباً للضرب به، صحيح؟ 695 01:15:39,750 --> 01:15:40,750 ‫وإذاً؟ 696 01:15:41,167 --> 01:15:44,125 ‫إذاً سيخترق الباب لكنه سيكون أعزل وسننال منه 697 01:15:45,167 --> 01:15:47,000 ‫لا، تباً لتلك الضجة 698 01:15:47,542 --> 01:15:48,375 ‫اللعنة 699 01:16:01,000 --> 01:16:01,667 ‫هيا 700 01:16:03,042 --> 01:16:04,542 ‫تباً، ماذا الآن؟ 701 01:16:06,875 --> 01:16:08,208 ‫ما من قفل في هذا الجانب 702 01:16:11,792 --> 01:16:15,000 ‫أطلق النار عليّ - ‫اعتبريه القدر - 703 01:17:00,375 --> 01:17:02,458 ‫بضع بعجات في الدرع هناك، صحيح؟ 704 01:17:04,208 --> 01:17:05,583 ‫يروقني، يناسبك 705 01:17:06,083 --> 01:17:08,583 ‫...هلا يقول لي أحد - ‫دعني أفكر - 706 01:17:12,875 --> 01:17:13,500 ‫يا إلهي 707 01:17:16,458 --> 01:17:17,917 ‫ما من مساعدة هناك 708 01:17:18,917 --> 01:17:22,250 ‫لم تفكري قط في العيش هنا؟ ‫في مكان أٌقرب إلى المنزل؟ 709 01:17:28,000 --> 01:17:28,917 ‫حسناً 710 01:17:29,875 --> 01:17:31,625 ‫إذاً تفضل، أرجوك 711 01:17:32,167 --> 01:17:33,583 ‫افعل شيئاً - ‫أفعل ذلك - 712 01:17:35,917 --> 01:17:38,375 ‫ما الذي يعطيك الحق؟ - ‫الأزلية - 713 01:17:40,125 --> 01:17:42,333 ‫الإيمان، هذا ما تريدينه؟ في عقيدة ما؟ 714 01:17:43,792 --> 01:17:45,250 ‫الغفران؟ 715 01:17:45,792 --> 01:17:47,958 ‫الغفران هو التجاهل والتغاضي 716 01:17:52,167 --> 01:17:55,542 ‫كان صديقي يقول لي إن الخطيئة البشرية ‫قديمة بقدم العالم 717 01:17:56,458 --> 01:17:58,833 ‫وكنت على وشك الجلوس هناك والمشاهدة وحسب 718 01:17:58,875 --> 01:18:01,833 ‫لم نتفق على ذلك، علم الألفاظ اللعين 719 01:18:03,250 --> 01:18:04,375 ‫لكنني خسرت 720 01:18:05,375 --> 01:18:07,292 ‫ولا يمكن للخاسر الذهاب إلى الديار 721 01:18:10,167 --> 01:18:13,292 ‫لذا أنت وأنا متشابهان، نحن مطرودان 722 01:18:15,458 --> 01:18:17,625 ‫أقله هنا يمكننا فعل الخير 723 01:18:20,542 --> 01:18:21,542 ‫هذا خير؟ 724 01:18:24,417 --> 01:18:26,125 ‫بوجه ذلك، ماذا تسميه؟ 725 01:18:27,167 --> 01:18:28,625 ‫ما هذا؟ 726 01:18:28,667 --> 01:18:31,125 ‫تباً قطع التيار - ‫ساعديني لأصعد - 727 01:18:32,708 --> 01:18:33,333 ‫"ماندي" 728 01:18:40,583 --> 01:18:42,583 ‫إذاً حملني بعيداً في الروح 729 01:18:44,042 --> 01:18:45,625 ‫إلى البرية 730 01:18:47,708 --> 01:18:49,083 ‫ليس خبراً ساراً 731 01:18:49,708 --> 01:18:52,375 ‫جالسة على وحش بلون قرمزي 732 01:19:09,458 --> 01:19:11,625 ‫مليء بأسماء التجديف 733 01:19:12,542 --> 01:19:15,875 ‫بسبعة رؤوس وعشرة قرون 734 01:19:31,417 --> 01:19:33,875 ‫تباً، أخرجيني من هنا 735 01:19:34,708 --> 01:19:37,458 ‫بربك، افتحي، يا إلهي 736 01:19:37,500 --> 01:19:40,167 ‫لا يمكننا البقاء هنا - ‫ماذا سنفعل؟ - 737 01:19:42,792 --> 01:19:45,083 ‫تسمين نفسك ناجية؟ أنت مفترسة 738 01:19:48,167 --> 01:19:50,375 ‫انسي أمرهما، مصيرهما محتوم 739 01:19:51,333 --> 01:19:54,292 ‫أتريدين أن تحترقي معهما ‫أو ستساعدينني لتغذية اللهيب؟ 740 01:19:54,333 --> 01:19:57,000 ‫لا أحتاج إلى مساعدتك - ‫اطلبي ذلك وسأنهي الأمر فوراً - 741 01:19:58,667 --> 01:20:01,250 ‫لا أستطيع، لن أتركهما هنا 742 01:20:12,750 --> 01:20:14,333 ‫هيا، هيا 743 01:20:18,375 --> 01:20:21,125 ‫شكراً لكن أظنني سأبقى، يروقني الطقس بعض الشيء 744 01:20:27,792 --> 01:20:29,333 ‫سيكون الأمر أسهل، إن كان لدينا خرطوم 745 01:20:29,792 --> 01:20:30,625 ‫تحرك 746 01:20:35,917 --> 01:20:36,917 ‫هذا أفضل؟ 747 01:20:38,708 --> 01:20:40,917 ‫سنصعد إلى هناك، على كل واحد الاهتمام بنفسه 748 01:20:42,292 --> 01:20:43,958 ‫يجدر بأحدنا أن ينجو 749 01:20:45,583 --> 01:20:47,875 ‫إذاً من سيصعد أولاً؟ 750 01:20:50,625 --> 01:20:51,958 ‫بربكما 751 01:22:17,417 --> 01:22:19,625 ‫لأن النار تشتعل بسخطي 752 01:22:19,667 --> 01:22:21,542 ‫وستحترق حتى أدنى جحيم 753 01:22:21,583 --> 01:22:24,000 ‫وستلف الأرض مع تصاعدها 754 01:22:24,458 --> 01:22:27,000 ‫وتشعل الناس في أسفل الجبال 755 01:23:26,833 --> 01:23:28,792 ‫بسخط عظيم 756 01:23:30,667 --> 01:23:32,583 ‫ستحترق الأرض 757 01:23:33,583 --> 01:23:36,875 ‫وسيصبح الناس وقوداً للنار 758 01:23:38,250 --> 01:23:39,250 ‫آمين 759 01:24:16,250 --> 01:24:17,792 ‫كانت ليلة شاقة، صحيح؟ 760 01:24:21,708 --> 01:24:24,417 ‫وتحبين فعل الأمور بالطريقة الصعبة 761 01:24:29,333 --> 01:24:31,542 ‫لكن سبق لك أن ذهبت إلى الجحيم وعدت منه أصلاً 762 01:24:34,958 --> 01:24:36,583 ‫بالنسبة إليهم، إنها المرة الأولى 763 01:24:38,000 --> 01:24:40,875 ‫هم سفلة، كل واحد منهم 764 01:24:45,083 --> 01:24:46,333 ‫مع حلول منتصف الليل 765 01:24:47,458 --> 01:24:49,667 ‫حين يدفع الأشرار ثمن خطاياهم 766 01:24:51,375 --> 01:24:52,875 ‫أنا الذي يأتي لجمعهم 767 01:24:58,583 --> 01:25:01,000 ‫من الزناة والخونة 768 01:25:01,042 --> 01:25:03,167 ‫الذين يجرؤون على قياس العدالة بأيديهم 769 01:25:08,000 --> 01:25:09,917 ‫من المرائين 770 01:25:11,250 --> 01:25:12,458 ‫والمنحرفين 771 01:25:16,042 --> 01:25:18,917 ‫الجبناء والأشرار 772 01:25:21,958 --> 01:25:24,042 ‫حتى الذين كانت لديهم فرصة 773 01:25:24,458 --> 01:25:26,958 ‫لكنهم كانوا ضعفاء جداً ولم يستغنموها 774 01:25:49,667 --> 01:25:52,458 ‫كل ما أردته منهم كانت روحهم 775 01:26:00,458 --> 01:26:01,750 ‫...أما أنت 776 01:26:03,500 --> 01:26:04,958 ‫فأريد منك أكثر من ذلك بكثير 777 01:26:05,458 --> 01:26:08,333 ‫لم أطلب منك شيئاً قط - ‫أظنك طلبت مني - 778 01:26:09,292 --> 01:26:10,792 ‫أظنك توسلت إليّ 779 01:26:16,708 --> 01:26:18,125 ‫لم أرَ ضحية 780 01:26:20,375 --> 01:26:22,917 ‫رأيت أكثر من ذلك بكثير 781 01:26:24,375 --> 01:26:26,083 ‫لذا شاهدتك 782 01:26:27,833 --> 01:26:29,167 ‫وانتظرت 783 01:26:34,708 --> 01:26:36,292 ‫يحب الناس لومي 784 01:26:37,417 --> 01:26:39,125 ‫لكنني مجرد شاهد 785 01:26:42,625 --> 01:26:46,167 ‫الأمور التي أراها تجعل الملائكة يبكون 786 01:26:47,167 --> 01:26:49,000 ‫وقد بكوا 787 01:26:50,167 --> 01:26:51,583 ‫يتعلق الأمر بك 788 01:26:51,625 --> 01:26:55,875 ‫يمكنك أن تنكريني قدر ما تريدين ‫لكنني النار المتقدة في عينيك 789 01:26:59,292 --> 01:27:01,833 ‫يمكنني إعطاءك كل روح فاسدة وشريرة 790 01:27:02,167 --> 01:27:03,958 ‫ستسير يوماً على هذه الأرض 791 01:27:06,042 --> 01:27:09,333 ‫يمكنك الحصول على ثأرك وسأحرق أرواحهم 792 01:27:14,417 --> 01:27:17,750 ‫لأنه في الحقيقة 793 01:27:23,000 --> 01:27:25,083 ‫مكان بارد بدونك 794 01:27:28,083 --> 01:27:30,458 ‫الجنة في الجحيم 795 01:27:32,125 --> 01:27:33,500 ‫إلى أبد الآبدين 796 01:27:36,958 --> 01:27:38,458 ‫قولي الكلمة حسب 797 01:27:44,833 --> 01:27:46,083 ‫أجل 798 01:27:51,167 --> 01:27:52,917 ‫أحسنت ‫ 70422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.