Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,960 --> 00:03:50,039
Audrey...
2
00:03:51,360 --> 00:03:52,319
Ahoj.
3
00:03:53,000 --> 00:03:56,039
Rád bych se ti představil.
Já jsem Thomas.
4
00:04:17,640 --> 00:04:18,759
Spinkáš, nebo podvádíš?
5
00:04:24,560 --> 00:04:27,279
Oni tě přivázali.
Jsi nebezpečný?
6
00:04:27,920 --> 00:04:29,719
Vsadím se že když tě odvážu,
7
00:04:29,920 --> 00:04:32,319
tak mi rozbiješ můj krásný obličej.
8
00:05:01,480 --> 00:05:04,959
Spinkej mé děťátko, spi,
9
00:05:05,920 --> 00:05:10,519
Nech se nést svými sny.
10
00:06:08,680 --> 00:06:10,159
Můžeme ho adoptovat.
11
00:06:12,720 --> 00:06:14,479
Není to to co by sis chtěl?
12
00:06:16,560 --> 00:06:17,999
Je hendikepovaný.
13
00:06:18,560 --> 00:06:20,159
Nikdy nebude...
14
00:06:21,840 --> 00:06:23,759
Vždy bude hendikepovaný.
15
00:06:25,040 --> 00:06:27,439
Ano, ale ty ho chceš zachránit.
16
00:06:28,040 --> 00:06:30,039
Jak bych to po tobě mohl chtít?
17
00:06:31,200 --> 00:06:33,479
Naše životy by se kompletně změnily.
18
00:06:34,840 --> 00:06:37,159
To na tebe nemohu naložit.
19
00:06:38,600 --> 00:06:41,399
Nemůžeš prostě ignorovat volání dítěte.
20
00:06:47,040 --> 00:06:48,519
Jsi úžasná.
21
00:07:08,680 --> 00:07:10,119
Copak děláš?
22
00:07:11,560 --> 00:07:13,839
Kampak chodíš ve svých snech?
23
00:07:19,280 --> 00:07:22,239
Slibuju, že tě odsud brzy dostanu.
24
00:07:25,200 --> 00:07:26,799
Teď jsem tvůj táta.
25
00:07:29,880 --> 00:07:32,999
A taky máš maminku.
26
00:07:33,480 --> 00:07:35,919
Jmenuje se Suzanne.
27
00:07:40,240 --> 00:07:41,919
Nikdy tě neopustím.
28
00:07:49,800 --> 00:07:51,159
Pojď.
29
00:07:54,280 --> 00:07:58,159
Zkus tři kroky, pro mě.
Jen tři, pojď.
30
00:08:02,320 --> 00:08:04,439
Tak je to perfektní, Emile.
31
00:08:17,040 --> 00:08:19,879
Byl jsem hrdý na to,
že jsem ti dal rodinu.
32
00:08:20,560 --> 00:08:22,519
Považoval jsem se za štědrého.
33
00:08:29,280 --> 00:08:32,319
Neměl jsem tě vytrhnout
z tvého světa
34
00:08:33,080 --> 00:08:34,039
Teď...
35
00:08:35,960 --> 00:08:37,719
Jsem já ten kdo ztratil.
36
00:08:42,040 --> 00:08:51,759
Co si s tebou jenom počnu?
37
00:09:45,000 --> 00:09:46,279
Jak je na tom?
38
00:09:51,840 --> 00:09:53,719
Dali mu zklidňující léky.
39
00:09:54,280 --> 00:09:55,639
Teď spí.
40
00:09:57,920 --> 00:09:59,839
Mezi dvěma světy.
41
00:10:07,160 --> 00:10:08,599
Bylo by lepší kdyby zemřel.
42
00:10:11,040 --> 00:10:12,439
Pro jeho vlastní dobro.
43
00:10:15,360 --> 00:10:19,159
Omlouvám se, jsem zoufalý.
Nemůžu to vydržet.
44
00:10:22,760 --> 00:10:24,999
Přišel jsem při té nehodně o ženu.
45
00:10:33,360 --> 00:10:34,839
Je těžké to přijmout.
46
00:10:39,120 --> 00:10:40,959
Ale našel jste syna.
47
00:11:01,840 --> 00:11:03,199
Emile!
48
00:11:09,000 --> 00:11:10,879
Tvůj kamarád Firmin je tu.
49
00:11:20,360 --> 00:11:22,039
Vidíš to malé zvíře?
50
00:11:23,080 --> 00:11:24,079
Je to...
51
00:11:25,360 --> 00:11:26,919
Žába, Emile.
52
00:11:27,440 --> 00:11:28,519
Žába.
53
00:11:29,920 --> 00:11:31,359
Malé zvíře.
54
00:11:51,600 --> 00:11:53,439
Ještě jsme tam nikdy nebyli.
55
00:11:58,080 --> 00:11:59,799
Les... je zákaz.
56
00:11:59,960 --> 00:12:02,559
Ale no tak, pojď tudy.
57
00:12:03,320 --> 00:12:04,679
Zákaz!
58
00:12:09,240 --> 00:12:10,079
Srabe!
59
00:12:20,120 --> 00:12:21,959
Kde ty schovaný?
60
00:12:25,320 --> 00:12:27,119
Je tu tma!
61
00:12:31,720 --> 00:12:32,599
Firmine!
62
00:13:49,520 --> 00:13:50,799
Kde je Firmin?
63
00:13:53,280 --> 00:13:54,319
Kde je?
64
00:13:57,880 --> 00:13:58,919
Tam!
65
00:14:03,840 --> 00:14:06,039
Kolikrát jsem ti to říkal?
66
00:14:07,600 --> 00:14:10,479
Nesmíš chodit do lesa, ty idiote.
67
00:14:10,800 --> 00:14:13,599
Už nejsi dítě.
68
00:14:14,960 --> 00:14:16,799
Úplně prázdnej! To snad...
69
00:14:17,680 --> 00:14:19,319
Nemůžeme tě spustit z očí.
70
00:14:19,480 --> 00:14:23,079
Nemůžu tě nechat o samotě
ani vteřinu, ty idiote.
71
00:14:23,280 --> 00:14:25,039
Co si s tebou počnu?
72
00:14:25,440 --> 00:14:27,479
Co mám s tebou dělat, Emile?
73
00:14:29,080 --> 00:14:30,079
Chyba.
74
00:14:30,280 --> 00:14:34,679
On ví že se nemá toulat.
Ví to. Jen nepřemýšlí!
75
00:14:46,760 --> 00:14:48,119
Byla to chyba.
76
00:15:13,080 --> 00:15:14,719
Byl jsi na něj tvrdý.
77
00:15:15,360 --> 00:15:17,199
Zapomínáš že je to dítě.
78
00:15:18,400 --> 00:15:22,359
Budeme ho chránit
jako malé dítě až do 50?
79
00:15:23,920 --> 00:15:26,639
Je zranitelný.
- Ty ho přehnaně ochraňuješ!
80
00:15:27,840 --> 00:15:30,279
Nedokáže sám přemýšlet.
81
00:15:31,680 --> 00:15:32,919
Jen slepě následuje.
82
00:15:34,400 --> 00:15:36,199
Brečí bez jediného důvodu.
83
00:15:49,120 --> 00:15:51,039
Vezmu ho s sebou na ten můj výlet.
84
00:15:52,080 --> 00:15:54,599
Proč bys to dělala,
chceš si zkazit dovolenou?
85
00:15:55,520 --> 00:15:58,839
Aby sis mohl popřemýšlet,
jestli ho máš ještě rád.
86
00:16:04,920 --> 00:16:07,919
Přitáhni lýtka,
uvolni se.
87
00:16:08,920 --> 00:16:11,039
Ještě se na mě zlobíš?
88
00:16:13,440 --> 00:16:15,359
Ty půjdeš pryč se Suzanne.
89
00:16:17,200 --> 00:16:19,119
Trucuješ, vid?
90
00:16:21,160 --> 00:16:23,319
Ublížil jsem ti?
91
00:16:27,800 --> 00:16:29,959
Co s tebou budu dělat, Emile?
92
00:16:32,200 --> 00:16:33,919
Co si stebou počnu?
93
00:16:37,280 --> 00:16:38,879
Nemyslel jsem to tak.
94
00:16:39,760 --> 00:16:41,239
Byl jsem jen naštvaný.
95
00:16:43,040 --> 00:16:44,959
Mám tě moc rád, Emile.
96
00:16:48,440 --> 00:16:49,839
Za 10 dní...
97
00:16:50,000 --> 00:16:53,799
jako je 10 prstů na tvých rukou,
budeš nazpátek.
98
00:16:54,200 --> 00:16:56,559
Zas budeme spolu.
99
00:16:57,320 --> 00:16:59,679
Budeš mi vyprávět o všem co jsi viděl.
100
00:17:00,360 --> 00:17:03,199
Poledíš po obloze,
v mracích.
101
00:17:05,040 --> 00:17:06,999
Uvidíš oceán!
102
00:17:08,240 --> 00:17:09,839
Je tisíckrát...
103
00:17:11,040 --> 00:17:13,079
Je větší než obloha.
104
00:17:15,840 --> 00:17:17,439
Budeš počítat dny.
105
00:17:17,720 --> 00:17:20,479
Uvidíš, bude to zábava.
106
00:17:21,840 --> 00:17:24,039
Thomas tu na tebe bude čekat.
107
00:17:25,520 --> 00:17:27,799
Bude na tebe čekat, slibuju.
108
00:17:27,960 --> 00:17:29,279
10 dní.
109
00:17:39,200 --> 00:17:42,119
Neříkej to Suzanne,
ale bude mi chybět.
110
00:17:46,080 --> 00:17:48,959
Máš štěstí, budeš
jí mít jen pro sebe.
111
00:17:54,640 --> 00:17:56,079
Ty miluješ Thomase.
112
00:18:27,520 --> 00:18:28,959
Můžeš nastoupit první.
113
00:18:29,120 --> 00:18:32,159
Neboj se, letuška
se o tebe postará.
114
00:18:32,360 --> 00:18:33,759
Šťastnou cestu.
115
00:18:34,760 --> 00:18:36,359
Jsem zvyklá létat sama.
116
00:18:36,360 --> 00:18:39,839
Mám knihy, mám Walkman,
uteče to rychle.
117
00:18:44,560 --> 00:18:47,039
Budu si procvičovat Španělštinu.
118
00:19:05,120 --> 00:19:06,599
Děkuji, pane.
119
00:19:50,120 --> 00:19:51,199
Je to blázen?
120
00:20:11,440 --> 00:20:12,199
Pauline?
121
00:20:27,920 --> 00:20:29,639
Možná se už nezotaví.
122
00:20:31,760 --> 00:20:34,799
Oni nevědí.
Už nikdy nemusí být jako dřív.
123
00:20:37,480 --> 00:20:39,319
Chceš abych s tebou zůstal?
124
00:20:45,360 --> 00:20:46,879
To je její deník.
125
00:20:47,360 --> 00:20:48,519
Přečti si ho.
126
00:20:52,280 --> 00:20:54,319
Už nikdy nemusí psát.
127
00:21:13,320 --> 00:21:16,239
Mé jméno je Cendrine.
Je mi 12 let.
128
00:21:17,000 --> 00:21:19,159
Uvidím ještě někdy maminku?
129
00:22:40,840 --> 00:22:41,959
Pivo.
130
00:22:52,560 --> 00:22:56,999
Dva přeživší z letecké nehody
kteří byli považováni za mrtvé
131
00:22:57,200 --> 00:23:01,199
byli převezeni na mezinárodní letiště
Exuma na Bahamách.
132
00:23:01,360 --> 00:23:04,039
Cendrine Gauther, 12,
a Emil Colin, 20
133
00:23:04,240 --> 00:23:06,879
strávili 49 dní na opuštěném ostrově.
134
00:23:07,040 --> 00:23:10,719
Trpí vážnou dehydratací a úpalem
135
00:23:10,880 --> 00:23:14,079
a Cendrine má těžkou otravu krve.
136
00:23:18,120 --> 00:23:19,719
Máme exkluzivní video
137
00:23:19,920 --> 00:23:23,079
natočené jen těsně
před odletem letadla.
138
00:23:23,280 --> 00:23:26,039
Děkujeme rodině,
která nám povolila odvysílat
139
00:23:26,360 --> 00:23:27,999
tyto poslední záběry.
140
00:23:39,320 --> 00:23:40,439
49 dní!
141
00:23:40,960 --> 00:23:44,079
A přitom byli jen 100 km odsud!
142
00:24:11,040 --> 00:24:13,159
Suzanne!
143
00:26:08,080 --> 00:26:11,639
Mé jméno je Cendrine.
Je mi 12 let.
144
00:26:13,280 --> 00:26:15,519
Uvidím ještě někdy maminku?
145
00:30:57,560 --> 00:30:58,759
Je někdo doma?
146
00:35:02,960 --> 00:35:04,239
Pomoc!
147
00:35:06,200 --> 00:35:07,439
Pomoc!
148
00:36:57,120 --> 00:36:59,079
Přibliž se ke mě a zabiju tě.
149
00:37:37,080 --> 00:37:40,839
Drahá maminko,
píše ti Tvá dcera Cendrine.
150
00:37:42,720 --> 00:37:43,599
Doufám
151
00:37:43,760 --> 00:37:46,039
že v hloubi duše víš,
že jsem na živu.
152
00:37:47,680 --> 00:37:49,279
Je to tu zoufalé.
153
00:37:50,720 --> 00:37:53,679
Mnoho nocí jsem strávila sama,
umírajíc strachem.
154
00:37:56,360 --> 00:37:59,359
PS: Pokud mě nenajdeš
155
00:37:59,800 --> 00:38:03,999
bude to proto, že ten retard
co je se mnou na ostrově
156
00:38:05,040 --> 00:38:06,199
mě znásilnil nebo zabil
157
00:38:07,000 --> 00:38:08,119
a snědl mě.
158
00:38:17,600 --> 00:38:20,639
Pospěš maminko.
Vím, že přivezeš pomoc.
159
00:38:31,600 --> 00:38:32,599
Suzanne...
160
00:38:35,800 --> 00:38:38,039
Jaký zázrak ho přivedl zpět?
161
00:38:39,760 --> 00:38:41,679
Poslala jsi mi ho ty?
162
00:40:29,080 --> 00:40:30,399
Thomasi!
163
00:41:56,600 --> 00:41:57,959
Oči, vidět daleko.
164
00:42:01,720 --> 00:42:02,719
Vodu.
165
00:42:06,520 --> 00:42:08,159
Vodu. Ty máš žízeň.
166
00:42:35,240 --> 00:42:36,159
Víc!
167
00:42:36,960 --> 00:42:37,879
Víc!
168
00:42:38,960 --> 00:42:39,799
Zabij ho!
169
00:42:40,200 --> 00:42:41,199
Zabij ho!
170
00:42:48,120 --> 00:42:49,919
Malé zvíře není špatné.
171
00:42:50,880 --> 00:42:52,239
Ano, je špatné!
172
00:42:52,440 --> 00:42:55,279
Když tě kousne,
může tě otrávit.
173
00:42:56,040 --> 00:42:57,879
Mohl bys zemřít, ty idiote!
174
00:42:58,600 --> 00:43:01,039
Zemřít! Jako ten tlustej pán na raftu.
175
00:43:03,600 --> 00:43:06,399
Ty idiote, on se vrátí.
176
00:43:08,320 --> 00:43:10,319
Malé zvíře není špatné.
177
00:43:28,720 --> 00:43:30,159
Jak se jmenuješ?
178
00:43:40,440 --> 00:43:41,639
Já jsem Cendrine.
179
00:43:50,520 --> 00:43:53,599
Můžeš tady zůstat,
ale nechoď dovnitř.
180
00:44:18,320 --> 00:44:19,479
Drahá maminko,
181
00:44:20,400 --> 00:44:23,199
Ten retard mě chrání
před hady.
182
00:44:24,080 --> 00:44:27,359
Vím, že malá holčička by neměla
nikomu důvěřovat...
183
00:44:28,400 --> 00:44:29,999
Obzvláště ne muži.
184
00:44:30,320 --> 00:44:31,519
Nebo retardovi.
185
00:44:37,240 --> 00:44:39,159
Ale když ho kousne had
186
00:44:39,680 --> 00:44:41,639
kdo je pro mě bude zabíjet?
187
00:44:42,800 --> 00:44:45,839
Noc se blíží, bude tmavá.
188
00:44:47,200 --> 00:44:47,879
Bojím se.
189
00:45:09,400 --> 00:45:10,639
Jak to jde?
190
00:45:11,920 --> 00:45:13,039
Ty neplakat.
191
00:45:15,120 --> 00:45:16,719
Tvoje oči neplakat.
192
00:45:20,480 --> 00:45:21,399
Pojď dovnitř.
193
00:45:22,720 --> 00:45:26,399
Můžeš spát v posteli,
protože jsi byl hodný.
194
00:45:32,760 --> 00:45:34,199
Ty hodný, Emile.
195
00:45:49,280 --> 00:45:51,919
Tady je koupelna a tvůj pokoj.
196
00:46:00,160 --> 00:46:01,159
Buď hodný!
197
00:46:01,640 --> 00:46:03,079
Ty spát v posteli.
198
00:46:03,240 --> 00:46:04,319
Běž spát.
199
00:46:07,200 --> 00:46:08,919
Vyčůrat?
- Tak běž.
200
00:46:09,200 --> 00:46:11,959
Nemusíš se ptát.
Prostě to udělej.
201
00:46:12,480 --> 00:46:14,279
Ale ničeho se nedotýkej.
202
00:46:14,440 --> 00:46:18,039
Drž se dál od kuchyně
a ostatních místností.
203
00:46:21,280 --> 00:46:22,319
Rozumíš?
204
00:46:23,840 --> 00:46:24,919
Rozumíš.
205
00:46:30,080 --> 00:46:30,879
Vodu?
206
00:46:31,720 --> 00:46:33,279
Můžeš si vzít vodu,
207
00:46:33,440 --> 00:46:36,159
ale nic jiného bez ptaní,
jasné?
208
00:48:17,360 --> 00:48:19,119
Opravdu škoda že jsi retard.
209
00:48:22,160 --> 00:48:23,999
Pravda je, že jsi hezký.
210
00:48:25,720 --> 00:48:27,359
Ty jsi hezký, Emile.
211
00:49:09,320 --> 00:49:10,959
Jsi unavený?
212
00:49:15,000 --> 00:49:16,319
Jsi unavený.
213
00:49:59,680 --> 00:50:03,079
Slunce je náš největší nepřítel.
Je všude.
214
00:50:03,880 --> 00:50:05,919
Možná mám rakovinu kůže.
215
00:50:06,760 --> 00:50:08,719
Říkají, že lidstvo je v ohrožení.
216
00:50:09,880 --> 00:50:12,239
Ale co my, ztroskotanci?
217
00:50:12,760 --> 00:50:16,559
My nemáme nic.
Ani opalovací krém.
218
00:50:18,200 --> 00:50:19,559
Co je horší?
219
00:50:20,560 --> 00:50:21,759
Umřít hlady
220
00:50:22,240 --> 00:50:25,399
nebo na rakovinu kůže,
nebo být zapomenut zaživa?
221
00:50:30,880 --> 00:50:32,679
Ty hrát s Emilem?
222
00:50:35,480 --> 00:50:37,839
Píšu zprávu na později.
223
00:50:38,880 --> 00:50:40,359
Je to můj domácí úkol.
224
00:50:40,720 --> 00:50:43,079
Ztratila jsem 10 bodů za zpoždění.
225
00:50:43,720 --> 00:50:46,279
Jsem si jistá,
že udělají výjimku.
226
00:50:47,040 --> 00:50:48,799
Vzhledem k okolnostem.
227
00:51:05,400 --> 00:51:07,199
Byl jsi to ty kdo mě zachránil?
228
00:51:11,040 --> 00:51:11,919
Jak?
229
00:51:17,680 --> 00:51:19,639
Jak jsem se dostala do raftu?
230
00:52:25,400 --> 00:52:27,679
Ty ztratil maminku ve vodě.
231
00:52:29,200 --> 00:52:30,679
Ty našel Cenderine.
232
00:52:35,960 --> 00:52:37,199
Neplač.
233
00:52:37,960 --> 00:52:40,359
Možná tvou maminku zachránili.
234
00:52:41,760 --> 00:52:43,199
Možná je doma.
235
00:52:45,160 --> 00:52:46,999
Taky se brzo dostaneme domů.
236
00:52:48,120 --> 00:52:49,239
Neboj se.
237
00:52:51,600 --> 00:52:52,399
Tenhle dům,
238
00:52:52,600 --> 00:52:53,959
někomu patří.
239
00:52:54,760 --> 00:52:57,159
Jednou se ukážou.
240
00:52:59,880 --> 00:53:01,759
Musí přijít, určitě.
241
00:53:04,160 --> 00:53:06,279
Tak proto bys neměl plakat.
242
00:53:08,560 --> 00:53:12,239
Budeme předstírat,
že jsme vyhráli dovolenou zdarma.
243
00:53:13,800 --> 00:53:15,559
Zkusíme si to co nejvíc užít.
244
00:53:21,600 --> 00:53:22,719
Ty hrát?
245
00:53:25,560 --> 00:53:27,199
Ty hrát s Emilem?
246
00:53:29,760 --> 00:53:31,919
Co by sis beze mě počal?
247
00:53:44,760 --> 00:53:47,599
Dobře. Ale pak
mě necháš pracovat.
248
00:53:49,240 --> 00:53:50,679
Ty miluješ Cendrine.
249
00:53:51,040 --> 00:53:53,159
Ale zakryj si hlavu. Klekni si.
250
00:53:56,040 --> 00:53:58,439
Obléknu tě jako piráta.
251
00:54:39,240 --> 00:54:42,839
Už zpomal. Běž pomalu
ať uklidníš své srdce.
252
00:54:43,800 --> 00:54:45,239
Cítím jak ti buší.
253
00:54:51,120 --> 00:54:55,239
Neměl bys najednou zastavit
po závodě. Mohl bys dostat...
254
00:54:55,760 --> 00:54:57,239
infarkt.
255
00:55:21,880 --> 00:55:23,599
Ty chtít obejmout?
256
00:55:26,520 --> 00:55:28,479
Dost. Zraníš si záda.
257
00:56:06,240 --> 00:56:07,679
Voda je legrace!
258
00:56:12,920 --> 00:56:13,959
Pojď!
259
00:57:35,080 --> 00:57:36,279
Ty neplač.
260
00:57:41,600 --> 00:57:43,039
Někdo přijde.
261
00:57:44,440 --> 00:57:45,919
Někdo přijde.
262
00:58:47,080 --> 00:58:48,759
Budeme mít čisté povlečení.
263
00:58:52,520 --> 00:58:54,479
Zatáhni za svůj roh, tati.
264
00:58:59,680 --> 00:59:01,839
Zajímalo by mě,
jestli na mě táta myslí?
265
00:59:04,520 --> 00:59:06,159
Nevypadáš jako on...
266
00:59:06,560 --> 00:59:07,879
ani maličko.
267
00:59:08,520 --> 00:59:09,679
Otoč se.
268
00:59:13,960 --> 00:59:15,679
Zezadu jo.
269
00:59:16,520 --> 00:59:18,079
Chceš drbat po zádech?
270
00:59:19,400 --> 00:59:20,399
Sedni si.
271
00:59:26,360 --> 00:59:27,399
Líbí?
272
00:59:28,680 --> 00:59:29,919
Taky to měl rád.
273
00:59:31,240 --> 00:59:32,759
Masíroval mi chodidla.
274
00:59:35,200 --> 00:59:36,319
Chytni mi chodidla.
275
00:59:41,120 --> 00:59:44,039
Takhle to zmáčkni palcem.
276
00:59:49,680 --> 00:59:51,839
Jemně. Tohle je moc tvrdě.
277
00:59:53,240 --> 00:59:55,559
Představuj si je moje chodidla
jsou malí ptáčci.
278
00:59:55,680 --> 00:59:57,399
Nesmíš je rozmáčknout.
279
01:00:02,600 --> 01:00:03,919
Malí ptáčkové...
280
01:00:23,160 --> 01:00:25,079
Pojďme nasbírat nějaké mušle.
281
01:00:25,240 --> 01:00:27,199
Kdo najde nejhezčí.
282
01:00:27,600 --> 01:00:29,439
Nejkrásnější vyhraje.
283
01:00:31,040 --> 01:00:32,199
Vyhraje co?
284
01:00:42,040 --> 01:00:43,119
Tvůj táta...
285
01:00:44,120 --> 01:00:45,799
Myslíš na něj někdy?
286
01:00:54,440 --> 01:00:56,119
Ty čekáš na tatínka.
287
01:01:00,520 --> 01:01:03,159
Můj je mrtvý.
Byl zabit během povstání.
288
01:01:05,440 --> 01:01:07,839
Ale už je pryč dlouho.
289
01:01:17,080 --> 01:01:19,599
Přála bych si,
aby mí rodiče zůstali spolu.
290
01:01:21,360 --> 01:01:23,279
Šlo nám to všem spolu dobře.
291
01:01:24,600 --> 01:01:26,359
Hezky jsme se bavili.
292
01:01:41,120 --> 01:01:42,719
Nejkrásnější mušle vyhrává
293
01:01:43,080 --> 01:01:44,959
deset kousků červené lékořice.
294
01:01:47,560 --> 01:01:49,199
Ty čekáš na Thomase.
295
01:02:51,800 --> 01:02:53,159
Dobrou noc, Emile.
296
01:03:24,240 --> 01:03:26,479
Srdce tluče rychle.
297
01:04:13,840 --> 01:04:17,279
Drahá maminko, už se Emila
nebojím. Jsme teď přátelé.
298
01:04:18,840 --> 01:04:21,119
Dochází nám jídlo.
299
01:04:21,280 --> 01:04:24,839
Bojím se, že umřu hlady,
nebo budu muset sníst rybu.
300
01:04:26,480 --> 01:04:29,199
Emil chodí na ryby a sbírá dříví.
301
01:04:30,680 --> 01:04:32,919
Ale nemám si s kým popovídat.
302
01:04:39,360 --> 01:04:43,039
Brečela jsem celé ráno.
Úplně bezdůvodně.
303
01:04:44,640 --> 01:04:46,919
Později, bylo jasné
proč jsem brečela.
304
01:04:56,920 --> 01:04:58,799
Měla jsem svou první periodu.
305
01:05:00,240 --> 01:05:03,439
Říkala jsi, že všechny ženy
brečí když mají měsíčky.
306
01:05:04,280 --> 01:05:05,599
Je to biologické.
307
01:05:06,280 --> 01:05:09,839
Vajíčko ví že zemře,
aniž by udělalo děťátko.
308
01:05:10,440 --> 01:05:13,559
A ten smutek se rozprostí
po celé ženě.
309
01:05:14,720 --> 01:05:17,519
Je to nekontrolovatelný
biologický smutek.
310
01:05:20,320 --> 01:05:23,159
Stejný po celý můj život,
když nebudu mít dítě.
311
01:05:25,520 --> 01:05:28,919
Chtěla bych dítě. Někoho inteligentního,
s kým bych mohla mluvit.
312
01:05:30,320 --> 01:05:32,639
Dítě, pro boj se samotou.
313
01:06:21,000 --> 01:06:21,959
Zapomeň na oheň.
314
01:06:21,960 --> 01:06:22,719
Zapomeň na oheň.
315
01:06:26,360 --> 01:06:28,079
Blíží se bouře.
316
01:06:38,280 --> 01:06:39,279
Iditot!
317
01:07:02,200 --> 01:07:03,439
Ty neplakej.
318
01:07:06,960 --> 01:07:08,279
Já nepláču.
319
01:07:11,520 --> 01:07:13,319
Sním o lodi.
320
01:07:14,840 --> 01:07:16,759
O lodi která nás zachrání.
321
01:07:18,040 --> 01:07:19,399
Támhle.
322
01:07:27,920 --> 01:07:29,719
Je chycená v bouři.
323
01:07:31,040 --> 01:07:33,199
Je nucena najít úkryt.
324
01:07:35,280 --> 01:07:36,719
Připluje sem.
325
01:07:38,800 --> 01:07:40,399
A my odjedeme.
326
01:07:42,240 --> 01:07:44,079
Uvidím znova maminku.
327
01:07:45,800 --> 01:07:47,079
Odjedeme...
328
01:07:48,680 --> 01:07:49,919
na lodi.
329
01:07:56,400 --> 01:07:57,759
Ty to nevidíš?
330
01:08:04,000 --> 01:08:06,079
Možná nás taky nevidí.
331
01:08:10,160 --> 01:08:11,759
Možná nepřipluje.
332
01:08:28,240 --> 01:08:29,679
Ty hledat loď.
333
01:08:31,720 --> 01:08:33,319
Emile, vrať se!
334
01:08:39,920 --> 01:08:41,359
Vrať se!
335
01:09:43,800 --> 01:09:46,839
Proč jsem tak sama
v tomto přelidněném světě?
336
01:09:50,040 --> 01:09:52,639
Proč jsi mi vzal mého
jediného přítele?
337
01:09:54,640 --> 01:09:56,359
Neříkala jsem mu aby šel.
338
01:09:58,600 --> 01:10:00,079
Není to má chyba.
339
01:10:01,160 --> 01:10:03,559
Ten retard se nebojí ničeho.
340
01:10:07,640 --> 01:10:10,039
Už se nikdy nechci probudit, Emile.
341
01:10:10,760 --> 01:10:12,959
Ne, když tu nejsi se mnou.
342
01:10:15,080 --> 01:10:16,479
Sbojem, zemi.
343
01:10:17,400 --> 01:10:18,879
Vem si mě ve spánku.
344
01:10:20,880 --> 01:10:23,039
Nechci vědět že umírám...
345
01:10:23,800 --> 01:10:25,119
tak mladá.
346
01:12:20,400 --> 01:12:22,079
Vrátil ses, má lásko.
347
01:12:29,440 --> 01:12:31,839
Díky ti Bože, žes nás zase spojil.
348
01:12:33,240 --> 01:12:36,159
Miluju tě navždy, Emile,
přísahám.
349
01:12:39,640 --> 01:12:40,879
Je ti zima?
350
01:12:49,840 --> 01:12:52,319
Už mě nikdy neopouštěj. Nikdy.
351
01:13:07,520 --> 01:13:10,399
Jednoho dne dívka milovala retarda.
352
01:13:11,680 --> 01:13:13,319
I když by neměla.
353
01:13:15,560 --> 01:13:18,279
Je to teplá roura,
bijící jako srdce.
354
01:13:19,480 --> 01:13:23,199
Je mi teplo mezi stehny,
když jí cítím.
355
01:13:25,160 --> 01:13:26,239
Ještě ne.
356
01:13:27,440 --> 01:13:29,119
Ta bolest je až na později.
357
01:13:31,360 --> 01:13:35,199
Zachraň mě, než se stanu
svobodnou matkou,
358
01:13:36,600 --> 01:13:39,319
bez vzdělání a budoucnosti
359
01:13:40,800 --> 01:13:43,159
s dítětem a retardovaným otcem.
360
01:13:44,760 --> 01:13:47,119
Vše, jen abych se necítila tak opuštěná.
361
01:13:49,960 --> 01:13:53,839
Tvá dcera,
myslím na tebe.
362
01:14:25,200 --> 01:14:26,439
Jsi moc hezký.
363
01:14:51,720 --> 01:14:52,839
Drahá maminko
364
01:14:53,440 --> 01:14:55,799
hodně jsem vyrostla,
od té doby co jsem odjela.
365
01:14:55,960 --> 01:14:59,799
Cítím se stará...
starší než ve skutečnosti jsem.
366
01:15:05,160 --> 01:15:08,239
Vím že by se dívky
neměli milovat před 15
367
01:15:09,040 --> 01:15:10,399
ale já chci.
368
01:15:10,920 --> 01:15:13,319
Můžu umřít dřív, než to zažiju.
369
01:15:15,040 --> 01:15:16,559
Už je moc pozdě.
370
01:15:19,800 --> 01:15:20,919
Miluji ho.
371
01:15:22,960 --> 01:15:26,279
Ty bys ho nemilovala,
protože je to idiot.
372
01:16:05,120 --> 01:16:06,439
Řekni, Miluju tě.
373
01:16:21,760 --> 01:16:23,279
Ty miluješ Cendrine.
374
01:16:30,440 --> 01:16:32,279
Běž spát, má lásko.
375
01:16:59,160 --> 01:17:00,999
Udělám ti culíka.
376
01:17:01,200 --> 01:17:03,039
Budeš ještě hezčí.
377
01:17:04,760 --> 01:17:05,519
Hotovo!
378
01:17:05,680 --> 01:17:07,759
Můžeš dát pryč ruce.
379
01:18:59,560 --> 01:19:00,759
To se nedělá.
380
01:19:01,280 --> 01:19:02,399
Zůstaň tady.
381
01:20:06,760 --> 01:20:07,959
Neplakej.
382
01:22:44,240 --> 01:22:44,839
Ubližuješ mi.
383
01:22:46,440 --> 01:22:47,119
Slez ze mě!
384
01:22:48,120 --> 01:22:49,279
To bolí!
385
01:22:51,560 --> 01:22:53,119
Nechci si hrát!
386
01:22:56,600 --> 01:22:58,919
Uhodila jsem tě, ale říkal sis o to!
387
01:24:24,520 --> 01:24:25,639
Je mi zima.
388
01:25:16,680 --> 01:25:17,719
Ty nemocná?
389
01:25:23,520 --> 01:25:24,559
Ty nemocná?
390
01:25:36,080 --> 01:25:37,599
Ty moc horká.
391
01:26:52,120 --> 01:26:56,439
Po mnoho dní jsem měla bolesti
a cítila se slabší a slabší.
392
01:26:57,720 --> 01:27:00,839
Měli by nás učit medicínu
dříve než matematiku.
393
01:27:02,040 --> 01:27:04,759
Takových let školy
úplně zbytečně.
394
01:27:06,040 --> 01:27:08,839
Nějaký virus, nebo bakterie
395
01:27:09,560 --> 01:27:10,879
nebo bacil co mám
396
01:27:11,840 --> 01:27:14,039
Následuje žíly mé paže...
397
01:27:15,120 --> 01:27:16,839
přímo do srdce.
398
01:27:32,720 --> 01:27:34,599
Umírám, Emile.
399
01:27:36,440 --> 01:27:38,519
Neboj se, má lásko.
400
01:27:43,120 --> 01:27:45,399
Když se budeš cítit moc malý
401
01:27:47,240 --> 01:27:48,919
a budeš chtít plakat...
402
01:27:52,880 --> 01:27:54,279
podívej se na oblohu.
403
01:27:59,400 --> 01:28:00,839
Neuvidíš mě
404
01:28:02,720 --> 01:28:05,199
ale já se budu shovávat za tou modří
405
01:28:08,520 --> 01:28:11,719
a pošlu ti polibky,
aby jsi se cítil lépe.
406
01:28:17,480 --> 01:28:18,439
Rozumíš?
407
01:28:21,440 --> 01:28:23,159
Nebudeš úplně sám.
408
01:28:25,520 --> 01:28:28,879
Protože má láska k tobě
je tak velká jako nebe.
409
01:28:35,680 --> 01:28:37,799
Všechno pro tebe dopadne dobře.
410
01:30:57,520 --> 01:31:00,679
Nevím co mé tělo potřebuje,
aby se zotavilo
411
01:31:02,880 --> 01:31:04,559
a tak ho nechám tady
412
01:31:05,520 --> 01:31:07,639
a odcestuji se svou duší.
413
01:31:08,920 --> 01:31:11,519
Loučím se se všemi
co mě nenašli.
414
01:31:14,760 --> 01:31:16,439
Pokud sem někdo přijde...
415
01:31:17,960 --> 01:31:19,199
toto je má vůle.
416
01:31:22,640 --> 01:31:26,599
Pokud je Emil také mrtvý,
pohřběte ho se mnou.
417
01:31:29,320 --> 01:31:30,919
Pokud je stále na živu...
418
01:31:32,320 --> 01:31:34,399
dejte mu můj pokoj a mojí maminku
419
01:31:35,600 --> 01:31:37,479
aby ho mohla milovat místo mě.
420
01:31:40,680 --> 01:31:43,039
Když je sám tak je moc nešťastný.
421
01:31:44,760 --> 01:31:46,039
Konec života.
422
01:33:34,560 --> 01:33:35,559
Cendrine?
423
01:34:03,520 --> 01:34:05,039
Tys počítal dny.
424
01:34:06,440 --> 01:34:09,719
Už je po všem.
Pojedeme domů.
425
01:34:21,840 --> 01:34:23,959
Cendrine už se nevrátí.
426
01:35:29,400 --> 01:35:30,879
Ty bolíš. Emile.
427
01:35:32,480 --> 01:35:33,799
Ty chceš obejmout.
428
01:35:46,440 --> 01:35:48,079
Ty ztratil Cendrine.
429
01:35:50,440 --> 01:35:52,639
Ty ztratil Suzanne ve vodě.
430
01:35:54,760 --> 01:35:56,319
Ty našel tvého tátu.
431
01:36:13,680 --> 01:36:15,559
Pojď, ukážu ti něco...
432
01:36:23,840 --> 01:36:27,599
Už jí znovu neuvidíme,
ale je tam.
433
01:36:28,400 --> 01:36:30,439
Za modrou oblohou.
434
01:36:31,800 --> 01:36:33,519
Usmívá se na Emila.
435
01:36:34,480 --> 01:36:36,239
Říká že ho miluje.
436
01:36:37,280 --> 01:36:38,479
Je tam.
437
01:36:40,320 --> 01:36:41,839
Emil není sám.
438
01:36:46,760 --> 01:36:48,399
Nejsi sám, Emile.
439
01:36:51,160 --> 01:36:53,239
Máš oči v hlavě.
440
01:36:56,560 --> 01:36:58,079
Oči v hlavě.
27794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.