All language subtitles for L.uccello.migratore.(1972).fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,900 --> 00:02:03,800
Sur ces collines ensoleillées
2
00:02:03,900 --> 00:02:06,300
dans ces lieux extraordinaires
3
00:02:06,400 --> 00:02:11,200
les batailles les plus sanglantes
entre les Carthaginois et les Syracusains ont eu lieu.
4
00:02:11,300 --> 00:02:13,700
Cela s'est produit il y a 2000 ans.
5
00:02:13,800 --> 00:02:16,200
Vous qui êtes né
dans ces lieux historiques
6
00:02:16,200 --> 00:02:20,000
vous devriez le savoir plus par tradition
que de l'avoir étudié.
7
00:02:20,100 --> 00:02:24,400
Juste sur cette colline a
passé la frontière qui s'est divisée
8
00:02:24,400 --> 00:02:27,600
le royaume de Syracuse de la domination carthaginoise.
9
00:02:27,600 --> 00:02:31,400
Qui était le consul romain
qui a conquis Syracuse ?
10
00:02:31,400 --> 00:02:33,600
Qui peut me le dire ?
11
00:02:33,600 --> 00:02:35,400
Voyons voir...
12
00:02:36,900 --> 00:02:38,800
Toi !
13
00:02:38,800 --> 00:02:40,900
Qui était ce consul ?
14
00:02:42,900 --> 00:02:45,000
Mar...
15
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Mar...
- Marc Aurèle !
16
00:02:47,100 --> 00:02:49,800
Le consul Marc Aurèle qui après 350 ans
17
00:02:49,900 --> 00:02:52,800
est nommé empereur.
Un peu long comme carrière !
18
00:02:52,900 --> 00:02:56,600
Marcello est appelé ! Marcello !
19
00:02:56,700 --> 00:03:00,200
Et ils veulent aller au lycée.
Pauvre Italie !
20
00:03:00,200 --> 00:03:02,800
Il suffisait de lire, c'est écrit ici !
21
00:03:02,900 --> 00:03:07,100
Ă€ l'origine, le nom Marcello
était gravé sur la partie supérieure du temple.
22
00:03:07,200 --> 00:03:09,400
Comment s'appelle la partie la plus élevée du temple ?
23
00:03:11,700 --> 00:03:13,200
Le...
24
00:03:14,000 --> 00:03:16,400
-
Le ...
-
fictions.
25
00:03:18,200 --> 00:03:20,600
Avec la tête que tu as que pouvait-il me répondre ?
26
00:03:20,700 --> 00:03:22,600
Il s'agit du fronton.
27
00:03:22,700 --> 00:03:26,600
La grosse tĂŞte, c'est toi.
Et le perdant c'est toi.
28
00:03:26,700 --> 00:03:30,200
Et dois-je passer ma vie Ă
enseigner à une masse de crétins ?
29
00:03:30,300 --> 00:03:34,400
Vous devez aller sarcler !
L'agriculture a besoin de bras.
30
00:03:34,500 --> 00:03:36,400
Continuons.
31
00:03:36,400 --> 00:03:40,400
La façade du temple était
orientée vers Rome.
32
00:03:40,400 --> 00:03:42,400
Caput mundi !
33
00:03:42,400 --> 00:03:46,000
- Là , vers la ville éternelle.
- Professeur, il y a le concierge !
34
00:03:48,100 --> 00:03:51,200
Professeur, il y a un télégramme pour vous.
35
00:03:51,200 --> 00:03:53,000
Tu vas finir par me tuer avec ce truc.
36
00:03:53,100 --> 00:03:55,800
Le directeur me l'a donné.
C'est urgent.
37
00:03:56,900 --> 00:03:58,200
Urgent.
38
00:04:04,400 --> 00:04:07,800
J'ai été transféré à Rome !
39
00:04:07,800 --> 00:04:10,000
Je vais enseigner dans un lycée à Rome !
40
00:04:10,100 --> 00:04:12,000
Vous vous rendez compte ?
41
00:04:13,100 --> 00:04:16,000
- Savez-vous pourquoi ils m'ont déplacé ?
- Parce qu'il a l'honorable oncle.
42
00:04:16,000 --> 00:04:18,500
Parce qu'ils ont compris que je
suis perdu ici , idiot !
43
00:04:18,600 --> 00:04:22,400
C'est pourquoi ils m'ont appelé
à Rome, la ville éternelle !
44
00:04:22,400 --> 00:04:25,300
Moi, Andrea Pomeraro !
45
00:04:25,400 --> 00:04:30,900
Andreuzzo, mon cher neveu,
comme je suis heureux de t'embrasser.
46
00:04:31,000 --> 00:04:33,200
- Comment te sens-tu ?
- Je me sens étouffé.
47
00:04:33,200 --> 00:04:36,900
Je m'excuse mais je suis
emporté par les sentiments.
48
00:04:37,000 --> 00:04:39,100
- Je suis content de te revoir.
- Moi aussi.
49
00:04:39,200 --> 00:04:42,000
Comment ça se passe à Castropietro ?
Comment va maman ?
50
00:04:42,100 --> 00:04:45,100
Eh bien, il n'y a pas eu de paix pour mon départ.
51
00:04:45,200 --> 00:04:47,400
- Imagine, un enfant !
- Je le crois.
52
00:04:47,500 --> 00:04:50,600
Nous, les siciliens, nous sommes comme
des oiseaux migrateurs.
53
00:04:50,700 --> 00:04:53,900
Pour réaliser nos aspirations,
nous devons quitter notre nid.
54
00:04:54,000 --> 00:04:56,800
Et maintenant, tu vas voir quelle surprise
je t'ai préparée.
55
00:04:57,300 --> 00:04:59,300
J'aime Rome.
56
00:05:01,600 --> 00:05:05,000
Tu vas vivre dans cet appartement.
Tu aimes ?
57
00:05:06,200 --> 00:05:08,100
Tu ne dis rien ?
58
00:05:08,800 --> 00:05:11,800
- Je ne sais pas quoi dire, mon oncle.
- Tu n'aimes pas ?
59
00:05:11,800 --> 00:05:15,600
Oui, beaucoup ... c'est trop !
60
00:05:15,600 --> 00:05:18,500
- Je suis hébété.
- Je le crois.
61
00:05:18,600 --> 00:05:22,400
De Castropietro Ă Rome...
c'est un voyage interplanétaire !
62
00:05:27,400 --> 00:05:30,100
Tu as vu cette garçonnière ?
63
00:05:30,900 --> 00:05:34,500
Oui ... mais j'aurais été satisfait
de la chambre d'une pension.
64
00:05:34,600 --> 00:05:38,400
Pour mes distractions, je n'irais jamais
dans une chambre d'hĂ´tes.
65
00:05:38,500 --> 00:05:43,500
- Comment ?
- Tu te souviens bien de tante Adelina ?
66
00:05:43,600 --> 00:05:46,300
- Tu sais ?
- Bien sûr !
67
00:05:46,400 --> 00:05:52,000
Ce n’est pas naturel que de temps en temps
je doive parfois me distraire ?
68
00:05:54,500 --> 00:05:58,900
Depuis que je suis politicien,
je dois faire les choses discrètement.
69
00:05:59,000 --> 00:06:02,200
Cet appartement fera parfaitement l'affaire.
70
00:06:02,300 --> 00:06:04,600
- Que veux-tu dire ?
- Comment dans quel sens ?
71
00:06:04,700 --> 00:06:06,600
Objectif.
72
00:06:06,700 --> 00:06:08,900
Dans tous les sens, tu comprends ?
73
00:06:09,000 --> 00:06:13,600
Parfois, tu iras au cinéma
et me laisseras l'appartement.
74
00:06:13,700 --> 00:06:15,600
- Je comprends, mon oncle.
- Bon garçon.
75
00:06:15,700 --> 00:06:19,000
Quand j'ai des distractions,
je les prends bien,
76
00:06:19,100 --> 00:06:21,000
regarde !
77
00:06:24,600 --> 00:06:26,700
Lumières psychédéliques...
78
00:06:31,600 --> 00:06:34,300
Musique appropriée... compris ?
79
00:06:38,600 --> 00:06:40,600
Et maintenant regarde un peu en l'air.
80
00:06:44,400 --> 00:06:49,000
- Un miroir !
- Il n'a besoin d'aucune explication.
81
00:06:49,100 --> 00:06:52,000
As-tu un peu d'imagination ?
82
00:06:52,000 --> 00:06:54,300
Et ce n'est pas fini, Andrea.
83
00:06:55,800 --> 00:06:58,200
N'est pas fini !
84
00:06:58,200 --> 00:07:01,500
Dans le salon, il y a d'autres astuces électro-érotiques.
85
00:07:08,800 --> 00:07:10,900
C'est du pop art.
86
00:07:11,000 --> 00:07:15,200
Et cela pour viser.
87
00:07:22,500 --> 00:07:25,400
Tu as vu cette garçonnière ?
88
00:07:25,400 --> 00:07:29,700
Le seul inconvénient est qu'ils
n'ont toujours pas branché mon téléphone.
89
00:07:31,500 --> 00:07:34,800
Pour le moment pour éviter les
rencontres embarrassantes entre nous,
90
00:07:34,800 --> 00:07:37,100
nous utiliserons ce signal.
91
00:07:37,800 --> 00:07:39,600
Le drapeau, hien ?
92
00:07:50,100 --> 00:07:53,000
Lorsque tu es Ă la maison, tu exposes le drapeau.
93
00:07:53,100 --> 00:07:55,000
Quand j'y serai, je l'exposerai.
94
00:07:55,000 --> 00:07:58,100
Faisons comme au Quirinale :
quand le président est là ,
95
00:07:58,200 --> 00:08:00,100
on affiche le drapeau.
96
00:08:00,200 --> 00:08:04,500
- Quoi encore ? Qu’est-ce que tu as ?
- Rien, je pensais à l'école.
97
00:08:05,400 --> 00:08:06,900
Je m'inquiète pour demain matin.
98
00:08:07,000 --> 00:08:09,400
Le changement d'environnement,
l'enseignement dans un lycée romain.
99
00:08:09,500 --> 00:08:12,400
Mais ne t'inquiéte pas, tout ira bien.
100
00:08:12,400 --> 00:08:15,800
- Dans quel lycée vas-tu enseigner ?
- Au Dioclétien.
- Merde !
101
00:08:15,900 --> 00:08:18,800
- Comment ?
- Non, non ! Très bien !
102
00:08:18,800 --> 00:08:21,400
Un lycée moderne, plein d'ébullitions culturelles.
103
00:08:21,500 --> 00:08:24,300
Juste ce qu'il vous faut
pour forger ton personnage.
104
00:08:24,400 --> 00:08:28,400
- Avez-vous préparé un beau discours ?
- Je pense que oui, en effet...
105
00:08:28,400 --> 00:08:30,900
Donne-moi un conseil.
106
00:08:33,200 --> 00:08:36,100
- "Mes chers enfants, je..."
- Très bien ! Bravo !
107
00:08:36,200 --> 00:08:40,000
Désolé je dois partir.
Nous, les politiciens, n'avons pas de temps libre.
108
00:08:40,100 --> 00:08:41,900
Nous sommes toujours au service du peuple.
109
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
- Salut mon cher !
- La tĂŞte !
- Tout ira bien !
110
00:08:46,100 --> 00:08:49,300
- Souviens-toi du drapeau quand tu es Ă la maison, hein ?
- Oui, mon oncle.
111
00:08:49,400 --> 00:08:51,300
Merci !
112
00:08:53,800 --> 00:08:55,600
Mes chers enfants...
113
00:08:55,700 --> 00:08:59,100
avant d'ĂŞtre enseignant,
je veux ĂŞtre un ami pour vous.
114
00:08:59,200 --> 00:09:01,500
Je veux ĂŞtre votre ami.
115
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Va-t'en ! Va-t'en !
116
00:09:10,100 --> 00:09:12,600
Pomeraro, va-t'en !
117
00:09:12,700 --> 00:09:14,700
Va-t'en ! Va-t'en !
118
00:09:15,900 --> 00:09:18,200
- Va-t'en !
- Que faites-vous ?
119
00:09:18,300 --> 00:09:22,700
Qu’est-ce que vous faites ? Le doyen arrive.
Entrez dans les salles de classe !
120
00:09:22,800 --> 00:09:25,700
On va l’accueillir en classe.
121
00:09:25,800 --> 00:09:28,200
Il le remarquera !
122
00:09:55,200 --> 00:09:58,000
Le martyr entre dans la fosse aux lions.
123
00:09:58,100 --> 00:10:00,900
Même s’il n’a pas un visage de martyr.
124
00:10:01,000 --> 00:10:05,100
- Le mourant arrive.
- Le voilĂ , monsieur le doyen.
125
00:10:05,200 --> 00:10:08,500
Ne l'effrayons pas Ă l'avance.
126
00:10:08,600 --> 00:10:10,300
Dans vos classee !
127
00:10:10,400 --> 00:10:13,000
Il est venu de Sicile !
128
00:10:13,100 --> 00:10:15,700
S’il part, où ils vont trouver un autre pour le remplacer ?
129
00:10:15,800 --> 00:10:18,800
Il y a un agent de probation au téléphone.
Il veut vous parler tout de suite.
130
00:10:18,900 --> 00:10:22,900
Pouvez-vous recevoir ce Pomeraro ? Merci.
131
00:10:38,800 --> 00:10:40,700
Toutes mes excuses !
132
00:10:54,100 --> 00:10:55,900
Les C dans la salle de gym !
133
00:10:59,200 --> 00:11:01,200
Excusez-moi ! Bonjour.
134
00:11:01,300 --> 00:11:04,400
- Delia Benetti, j'enseigne les sciences.
- Andrea Pomeraro, enchanté.
135
00:11:04,500 --> 00:11:07,600
- Le directeur m'a demandé de vous souhaiter la bienvenue.
- Merci.
136
00:11:07,700 --> 00:11:09,600
Je m'attendais Ă ĂŞtre accueilli
par la déesse Minerve de la sagesse,
137
00:11:09,600 --> 00:11:10,900
pas de Vénus elle-même.
138
00:11:11,000 --> 00:11:14,600
Si vous pensez ĂŞtre venu Ă Rome
pour regarder les jambes des élèves
139
00:11:14,600 --> 00:11:17,200
ou pour courtiser ses collègues,
vous vous méprenez.
140
00:11:17,200 --> 00:11:21,700
- Je ne voulais pas, croyez-moi.
- Il aura d'autres choses Ă penser.
141
00:11:21,800 --> 00:11:25,000
- Ça va être orageux ici pour vous.
- Pour moi ?
142
00:11:25,000 --> 00:11:29,200
- Je viens d'arriver.
- Vous remplacerez le prof Verdirame
143
00:11:29,300 --> 00:11:30,900
que les étudiants ont adoré.
144
00:11:31,000 --> 00:11:34,800
- Ils l'ont déjà pendu !
- Pendu ?
145
00:11:34,800 --> 00:11:36,700
Seulement en effigie.
146
00:11:36,800 --> 00:11:39,800
Maintenant que nous avons enfin réussi
Ă trouver quelqu'un
147
00:11:39,900 --> 00:11:42,300
qui remplace cette anarchiste de Verdirame
148
00:11:42,400 --> 00:11:43,700
et j'espère que vous ne le laisserez pas passer.
149
00:11:43,800 --> 00:11:46,200
- Que vont-ils me faire ?
- Je ne sais pas.
150
00:11:46,200 --> 00:11:50,500
- Je n'exclus pas les actes violents.
- Qu'est-ce que vous dites ?
151
00:11:50,600 --> 00:11:53,400
- Comment sont les choses.
- Allez, allez.
152
00:11:53,400 --> 00:11:56,100
Cher Pomeraro, je suis
Edmondo Perrelli, le directeur.
153
00:11:56,200 --> 00:11:57,700
Honoré.
154
00:11:57,800 --> 00:12:00,900
J’ai apporté ces choses de Sicile,
mais les jeunes les ont faites tomber.
155
00:12:01,000 --> 00:12:04,200
Je suis sûr que vous vous plairez.
156
00:12:05,000 --> 00:12:08,300
- D’après notre collègue....
- Laissez tomber Benetti.
157
00:12:08,400 --> 00:12:10,600
C'est toujours catastrophique.
158
00:12:10,600 --> 00:12:12,500
- Je vous accompagne en classe.
- Merci.
159
00:12:12,600 --> 00:12:16,400
- Où le professeur enseigne à la première heure ?
- A la III C.
160
00:12:16,500 --> 00:12:18,000
Ah !
161
00:12:18,900 --> 00:12:20,800
Allez, Pomeraro.
162
00:12:20,900 --> 00:12:24,800
En fait, ces jeunes sont un peu impétueux.
163
00:12:24,800 --> 00:12:26,200
Ils sont en colère.
164
00:12:26,300 --> 00:12:29,200
Ne veulent-ils pas que je prenne
la place du professeur Verdirame ?
165
00:12:29,200 --> 00:12:32,900
- Si vous y arrivez, vous verrez que le désordre...
- Le désordre ?
166
00:12:33,000 --> 00:12:35,600
Je voulais dire que la mauvaise humeur passera.
167
00:12:35,700 --> 00:12:40,500
Il suffit d’être très prudent
et d'éviter la collision frontale.
168
00:12:57,000 --> 00:12:58,800
Nous y voilĂ .
169
00:13:04,600 --> 00:13:06,200
Je vous en prie.
170
00:13:33,400 --> 00:13:35,600
Torrini, s’il vous plaît, effacez.
171
00:13:43,800 --> 00:13:49,000
Le prof. Andrea Pomeraro est
le nouveau professeur d'histoire.
172
00:13:49,100 --> 00:13:52,400
IL remplace le prof. Verdirame
173
00:13:52,500 --> 00:13:55,400
qui remplit son devoir spécifique.
174
00:13:55,500 --> 00:13:57,400
Bonne chance.
175
00:14:23,300 --> 00:14:26,200
- Mes chers enfants...
- Nous ne sommes pas des enfants.
176
00:14:28,700 --> 00:14:31,000
C'était juste une façon de parler.
177
00:14:31,100 --> 00:14:34,300
- Paternaliste.
- Non, bien au contraire.
178
00:14:34,400 --> 00:14:39,000
Je voulais juste dire
que je serai un ami pour vous.
179
00:14:39,100 --> 00:14:40,700
Nous ne sommes pas intéressés par l'amitié.
180
00:14:40,800 --> 00:14:42,900
Ah.
181
00:14:43,000 --> 00:14:45,500
Il vaudra mieux parler du programme.
182
00:14:46,600 --> 00:14:49,800
Nous parlerons de l'inclusion du Piémont
dans le cercle des grandes puissances
183
00:14:49,900 --> 00:14:51,900
sous le règne de Vittorio Emanuele II.
184
00:14:54,200 --> 00:14:55,500
Des trucs Ă la naphtaline !
185
00:14:55,600 --> 00:14:57,800
Nous voulons connaître
les nouvelles ébullitions sociales.
186
00:14:57,800 --> 00:15:01,300
- Nous ne voulons pas d'une école théorique !
- Nous ne voulons pas d'une école bourgeoise.
187
00:15:01,400 --> 00:15:03,800
- Nous ne voulons pas d'une école morte !
- Et momifiée !
188
00:15:03,900 --> 00:15:06,600
Nous ne voulons pas apprendre,
nous voulons savoir.
189
00:15:06,700 --> 00:15:10,600
L'histoire de la révolution chinoise
depuis la marche de Mao Tsé-toung
190
00:15:10,700 --> 00:15:13,400
Ă la victoire de Chen Ling.
191
00:15:13,500 --> 00:15:16,200
Sortez de la classe maintenant !
192
00:15:16,300 --> 00:15:19,700
Et ne me posez pas de questions, vite !
193
00:15:19,800 --> 00:15:22,500
Ne posez pas de questions !
194
00:15:22,600 --> 00:15:25,900
Doucement... et sur la pointe des pieds.
195
00:15:26,000 --> 00:15:28,200
Doucement !
196
00:15:30,000 --> 00:15:31,600
Et taisez-vous !
197
00:15:31,600 --> 00:15:36,500
Ils ont téléphoné pour dire
qu'il y avait une bombe sous la chaise.
198
00:15:38,000 --> 00:15:39,600
Dépêchez-vous.
199
00:15:41,800 --> 00:15:43,600
Le bureau.
200
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Attention c'est dangereux.
201
00:15:53,400 --> 00:15:55,500
Marchez sur la pointe des pieds.
202
00:15:55,600 --> 00:15:57,900
Soulevez-le lentement, hein ?
203
00:15:58,000 --> 00:16:00,600
La bombe pourrait ĂŞtre dans le fauteuil.
204
00:16:00,600 --> 00:16:02,800
Doucement ! C'est ici.
205
00:16:02,900 --> 00:16:04,300
N'oubliez pas.
206
00:16:04,400 --> 00:16:08,400
Faites-la exploser à l'extérieur,
cela pourrait endommager les salles de classe.
207
00:16:08,400 --> 00:16:10,400
Faites attention !
208
00:16:10,500 --> 00:16:12,600
S'il vous plaît, allez y doucement.
209
00:16:23,900 --> 00:16:25,500
Bravo.
210
00:16:31,600 --> 00:16:33,200
Entrez.
211
00:16:34,300 --> 00:16:35,800
Fausse alerte, monsieur le directeur.
212
00:16:35,900 --> 00:16:39,800
- Il n'y avait pas de bombe.
- Vous avez vu, Pomeraro ?
213
00:16:39,800 --> 00:16:42,100
Ce n'était qu'une blague !
214
00:16:43,300 --> 00:16:47,100
Je l'avais vraiment compris immédiatement.
215
00:16:48,200 --> 00:16:52,800
- Une plaisanterie lourde cependant !
- Qu'est-ce que vous voulez ? Ce sont des enfants.
216
00:16:52,900 --> 00:16:56,200
- Ils sont jeunes, mais déjà un peu....
- Salopards, j’ai compris.
217
00:16:57,400 --> 00:17:00,700
Comment a été votre premier jour ?
218
00:17:00,800 --> 00:17:06,400
- Cher...
- Cesare.
- Cher Cesare, ça a été la la merde.
219
00:17:13,300 --> 00:17:15,700
Ah, il est toujours vivant !
220
00:17:15,800 --> 00:17:20,000
- Tant que les bombes sont une blague.
- Comment ça s'est passé avec la III C ?
221
00:17:20,000 --> 00:17:23,100
Ils vous ont fait une certaine impression, hein ?
222
00:17:23,200 --> 00:17:25,700
Ils utilisent de grands mots.
On se croirait Ă Montecitorio.
223
00:17:25,800 --> 00:17:28,400
Ils sont très bien préparés.
224
00:17:28,400 --> 00:17:31,100
- Vous pouvez me passer les intestins ?
- Quoi ?
- Les intestins.
225
00:17:31,200 --> 00:17:35,200
Ils aimeraient qu'on suive un cours
sur la révolution chinoise.
226
00:17:35,200 --> 00:17:37,400
- Faites-le.
- Mais je ne suis pas préparé.
227
00:17:37,400 --> 00:17:39,500
Soyez prĂŞt.
Avez-vous vu l'estomac ?
228
00:17:39,600 --> 00:17:41,400
- C'est ça ?
- Oui, merci.
229
00:17:42,700 --> 00:17:45,600
Au lieu de chasser les filles ce soir,
230
00:17:45,600 --> 00:17:49,600
préparez un cours sur la révolution chinoise.
231
00:17:50,400 --> 00:17:53,000
Quel est le rapport avec la chasse ?
232
00:17:53,000 --> 00:17:56,500
Parce qu'elle s'est mise en tĂŞte que je...
Elle est vraiment obsédée!
233
00:17:56,600 --> 00:17:58,200
Excusez-moi, vous avez raison.
234
00:17:58,300 --> 00:18:03,300
Mais je souffre d'une déformation professionnelle.
235
00:18:03,400 --> 00:18:07,600
- Vous avez des traits...
- Un instant, excusez-moi !
242
00:18:07,720 --> 00:18:09,848
236
00:18:09,900 --> 00:18:12,600
- Qu'est-ce que j'ai ?
- Vous ne vous êtes jamais regardé ?
237
00:18:14,200 --> 00:18:18,100
La mâchoire proéminente,
les yeux enfoncés et pleins d'esprit
238
00:18:18,200 --> 00:18:20,500
et la démarche d'un pithécanthrope.
239
00:18:20,600 --> 00:18:23,400
Vous devez certainement ĂŞtre
une très bonne personne
240
00:18:23,500 --> 00:18:25,400
mais vous avez toutes les caractéristiques
d'un primate
241
00:18:25,500 --> 00:18:27,800
dans un état d'agression sexuelle constant.
242
00:18:29,200 --> 00:18:32,500
Les "Pensées de Mao",
740 millions d'exemplaires.
243
00:18:32,600 --> 00:18:34,900
Merde ! Tu as vu ça maman ?
244
00:18:35,000 --> 00:18:37,300
Il a même doublé la Bible.
245
00:18:38,500 --> 00:18:42,700
Les «pensées de Mao» sont le drapeau
de la révolution chinoise.
246
00:18:42,800 --> 00:18:47,200
Mao en fait ... putain de drapeau !
Cela nous manquait aussi !
247
00:19:59,300 --> 00:20:01,000
Je t'en prie.
248
00:20:03,000 --> 00:20:05,100
Nous voilĂ .
249
00:20:06,300 --> 00:20:08,100
Belle!
250
00:20:09,000 --> 00:20:11,900
- Regarde cette garçonnière ! Tu aimes ?
- Oui.
251
00:20:15,500 --> 00:20:18,000
Assieds-toi, je t'en prie.
252
00:20:27,300 --> 00:20:30,300
Et pour cette emmerdeuse, je serais un singe obsédé ?
253
00:20:45,200 --> 00:20:47,800
Où vas-tu ? Qu’est-ce qui se passe ?
254
00:20:49,000 --> 00:20:50,900
Ingrid !
255
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
Viens ici ! une tarentule t’a pincé ?
256
00:20:54,200 --> 00:20:56,800
Attends !
257
00:20:58,400 --> 00:21:00,400
Mais j'ai mis le drapeau.
258
00:21:01,300 --> 00:21:08,100
Directeur fasciste, demain
nous enverrons Pomeraro Ă l'hĂ´pital.
259
00:21:08,200 --> 00:21:11,300
- Quand avez-vous eu ça ?
- Il y a une demi-heure, chez moi.
260
00:21:11,400 --> 00:21:13,800
Ils l'ont collé sous ma porte.
261
00:21:13,900 --> 00:21:17,600
- Ça ne ressemble pas à une blague.
- C'est la raison pour laquelle je suis lĂ .
262
00:21:17,700 --> 00:21:19,600
- Quelque chose doit ĂŞtre fait.
- Oui.
263
00:21:19,700 --> 00:21:24,600
- Il est le petit-fils de l'honorable Pomeraro.
- J'ai tout compris.
264
00:21:24,600 --> 00:21:27,800
Nicotera et Caruso ici avec moi.
265
00:21:27,900 --> 00:21:30,500
Je vais mettre deux agents en faction demain.
266
00:21:30,600 --> 00:21:34,200
- Vous n'avez pas à vous inquiéter.
- Deux agents à l'intérieur de l'école ?
267
00:21:34,300 --> 00:21:38,400
- Vous voulez me causer des ennuis avec les étudiants ?
- Mais non !
268
00:21:38,500 --> 00:21:41,600
Ces deux agents sont passés maîtres
dans le déguisement.
269
00:21:41,700 --> 00:21:46,500
- Oui monsieur !
- Demain, vous serez en service au lycée Dioclétien.
270
00:21:46,600 --> 00:21:51,400
Je recommande, le travail habituel.
Une chose très délicate.
271
00:21:51,400 --> 00:21:53,200
Allez !
272
00:21:53,200 --> 00:21:56,000
L'important est que vous n'en parliez Ă personne
273
00:21:56,000 --> 00:21:57,500
mĂŞme pas avec Pomeraro.
274
00:21:57,600 --> 00:21:59,800
Personne ne remarquera rien.
275
00:21:59,800 --> 00:22:01,300
Soyez tranquille.
276
00:22:02,300 --> 00:22:04,400
Ouf, ça craint !
277
00:22:13,100 --> 00:22:15,100
Ă€ quel point tu es bonne !
278
00:22:21,200 --> 00:22:22,900
Viens.
279
00:22:28,000 --> 00:22:31,400
- Chut! Maintenant je lui laisse un message.
- Un message ?
280
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
Bonjour !
281
00:22:58,200 --> 00:23:01,400
- Bonjour.
- Avez-vous changé d'avis à mon sujet ?
282
00:23:04,800 --> 00:23:06,400
Quoi ?
283
00:23:10,400 --> 00:23:13,500
Attendez , vous ne croyez pas que je ...?
284
00:23:20,800 --> 00:23:22,900
Bonjour.
285
00:23:24,900 --> 00:23:26,900
Mettez-vous Ă l'aise.
286
00:23:43,700 --> 00:23:47,100
Toujours pas lĂ le connard ?
287
00:23:47,800 --> 00:23:50,200
Le trou du cul est arrivé
et le prie de s'asseoir.
288
00:23:50,300 --> 00:23:52,200
Ferme la porte.
289
00:23:57,900 --> 00:23:59,800
Commençons le cours.
290
00:23:59,800 --> 00:24:02,600
- Je me suis dit hier ...
- Désolé pour l'interruption.
291
00:24:02,700 --> 00:24:04,800
- Je vous en prie.
- Venez.
292
00:24:04,900 --> 00:24:09,300
Ce sont deux nouveaux étudiants
et viennent de Messine.
293
00:24:12,900 --> 00:24:15,200
Prenez place sur ce banc.
294
00:24:16,200 --> 00:24:18,800
Essayez d'être compréhensif.
295
00:24:18,800 --> 00:24:21,400
Ils sont un peu perdus.
296
00:24:21,500 --> 00:24:23,600
Bien sûr, je comprends très bien.
297
00:24:23,700 --> 00:24:26,100
- Bonne continuation.
- Merci.
298
00:24:29,600 --> 00:24:32,600
- Comment vous vous appellez ?
- Nicotera Giovanni.
299
00:24:32,700 --> 00:24:34,200
Caruso Salvatore.
300
00:24:35,200 --> 00:24:36,800
Rasseyez-vous.
301
00:24:40,500 --> 00:24:43,800
Ce sont des troglodytes ?
On va bien se marrer !
302
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Votre proposition de suivre
un cours d'histoire chinoise,
303
00:24:49,000 --> 00:24:51,600
je suis tout à fait d’accord.
304
00:24:52,300 --> 00:24:54,800
Vous avez des objections ?
305
00:24:57,700 --> 00:25:00,100
Je suppose que vous avez
suivi le programme traditionnel de Messine .
306
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
- Oui monsieur.
- Où en êtes-vous arrivés ?
307
00:25:02,200 --> 00:25:04,700
Ă€ la gare Termini.
308
00:25:04,800 --> 00:25:06,800
Chut !
309
00:25:06,800 --> 00:25:09,300
Asseyez-vous.
310
00:25:12,500 --> 00:25:16,000
Je dirais que nous divisons le cours en deux périodes.
311
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
De la longue marche de Mao
Ă la conquĂŞte du pouvoir...
312
00:25:18,100 --> 00:25:19,500
Lycée Dioclétie!
313
00:25:19,600 --> 00:25:24,000
Nous sommes vos camarades de lycée à Rome !
314
00:25:24,100 --> 00:25:29,300
Et comme deuxième période
de l'organisation de l'Etat
315
00:25:29,400 --> 00:25:33,400
à la révolution culturelle...
316
00:25:33,500 --> 00:25:38,600
- Pomeraro, tu es un imbécile!
- Oui, un bouffon!
317
00:25:48,800 --> 00:25:50,400
Professeur !
318
00:25:50,400 --> 00:25:53,600
- Dois-je fermer la fenĂŞtre ?
- Non, laisse-la ouverte.
319
00:25:53,600 --> 00:25:56,800
Écoutons ce qu'ils disent,
il faut être démocratique.
320
00:25:56,800 --> 00:25:59,200
Assez avec l'école des maîtres !
321
00:25:59,300 --> 00:26:02,900
Si vous acceptez Pomeraro,
acceptez la dictature répressive !
322
00:26:03,000 --> 00:26:07,000
Allez-y ! Nous voulons Pomeraro comme otage !
323
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
Mettons un cocktail Molotov sous son cul.
324
00:26:11,200 --> 00:26:14,800
Jetez-le par la fenĂŞtre !
- Ils ont raison !
325
00:26:14,800 --> 00:26:18,000
- Nous sommes des crustacés!
- Oui c'est vrai !
326
00:26:22,000 --> 00:26:23,900
C'est juste !
327
00:26:24,000 --> 00:26:28,100
- Avez-vous entendu, professeur ?
- Calmez-vous ! ĂŠtes-vous fous ?
328
00:26:28,200 --> 00:26:30,300
Calmez vous, s'il vous plait !
329
00:26:34,700 --> 00:26:36,800
Ils ont raison !
C'est un traître !
330
00:26:36,800 --> 00:26:40,400
Donnez-lui la leçon qu'il mérite.
331
00:26:40,500 --> 00:26:42,500
Il est temps de le terminer.
332
00:26:42,600 --> 00:26:44,800
Qu'est-ce qu'on attend ? Allons-y !
333
00:26:45,400 --> 00:26:47,800
ArrĂŞtez ! Restez Ă vos places !
334
00:26:47,900 --> 00:26:51,000
En classe, on continue le cours !
335
00:26:51,100 --> 00:26:52,800
Continuez !
336
00:26:52,900 --> 00:26:55,500
- Qu'est-ce que vous faites, Pomeraro ?
- J'ai été kidnappé.
337
00:26:55,600 --> 00:26:57,600
Ne dites pas de bĂŞtises !
338
00:26:57,700 --> 00:26:59,700
Ce sont deux agents.
339
00:27:00,700 --> 00:27:05,600
- Pomeraro, il y a la sortie à l'arrière.
- Allez, vite !
340
00:27:05,700 --> 00:27:09,800
- Vous venez avec moi Ă la porte !
- Quoi ?
341
00:27:09,900 --> 00:27:11,500
Allez-y d'abord.
342
00:27:11,600 --> 00:27:12,800
Après ce qu'il a écrit sur le tableau noir
343
00:27:12,900 --> 00:27:16,000
ça me dérange que vous soyez derrière moi.
- Ce n'était pas moi !
344
00:27:22,900 --> 00:27:24,600
Vite !
345
00:27:28,600 --> 00:27:31,000
Attendez-vous à courir derrière une femelle !
346
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
Le voilĂ !
347
00:27:52,300 --> 00:27:54,100
Les fascistes !
348
00:28:21,700 --> 00:28:28,200
Je crois en un seul Dieu, père tout-puissant,
créateur du ciel et de la terre
349
00:28:28,300 --> 00:28:32,100
de toutes choses visibles et invisibles.
350
00:28:32,200 --> 00:28:35,200
Je crois en un seul Seigneur Jésus-Christ,
351
00:28:35,300 --> 00:28:37,700
fils unique de Dieu
352
00:28:37,800 --> 00:28:41,700
né du Père avant tous les siècles.
353
00:28:41,800 --> 00:28:43,500
Dieu de Dieu,
354
00:28:43,600 --> 00:28:45,300
lumière née de la lumière.
355
00:28:45,400 --> 00:28:47,800
Le vrai Dieu du vrai Dieu
356
00:28:47,900 --> 00:28:52,700
gĂ©nĂ©rĂ© et non créé Ă
partir de la même substance que le Père,
357
00:28:52,800 --> 00:28:57,900
par lui toutes choses ont été créées...
358
00:29:01,200 --> 00:29:04,300
- Bonjour, tante.
- Par l'oeuvre du Saint-Esprit...
359
00:29:04,400 --> 00:29:08,000
Je devrais te casser la tĂŞte.
Tu es le docteur Jekyll, hein ?
360
00:29:08,100 --> 00:29:09,200
Alors je vais t'expliquer.
361
00:29:09,200 --> 00:29:13,100
- Maintenant, je dois vous parler de quelque chose de plus important.
- Silence !
362
00:29:13,200 --> 00:29:17,400
Adelina, peux-tu te déplacer vers la droite.
Il doit me parler.
363
00:29:18,200 --> 00:29:21,200
- Je ne peux pas résister au Dioclétien.
- Qu'est-ce qui te préoccupe ?
364
00:29:21,300 --> 00:29:23,900
- J'ai peur, ils veulent ma mort.
- Ne joue pas les martyrs.
365
00:29:24,000 --> 00:29:25,300
Chut !
366
00:29:25,400 --> 00:29:30,800
- Je pense que je devrais partir.
- Tu es toujours un fils Ă maman !
367
00:29:30,900 --> 00:29:33,000
Je veux retourner Ă Castropietro.
368
00:29:36,300 --> 00:29:38,900
Depuis quand tu n’as pas été avec une femme ?
369
00:29:40,200 --> 00:29:43,800
- Qu’est-ce que ça a à voir ?
- Ça fait combien de temps que tu n’as pas été avec une femme ?
370
00:29:45,000 --> 00:29:47,100
- Mon oncle ...
- Combien de temps ?
371
00:29:47,200 --> 00:29:50,400
- C’était facile au village.
- Combien ?
372
00:29:50,400 --> 00:29:52,000
Beaucoup.
373
00:29:53,400 --> 00:29:55,400
Sors un instant.
374
00:29:55,400 --> 00:29:57,700
Je sors, je reviens tout de suite.
375
00:29:57,800 --> 00:30:01,400
- Au revoir, tante Adelina.
- Amen !
376
00:30:05,000 --> 00:30:09,800
Tu dois te mouiller.
Tu n'as rien d'autre Ă faire.
377
00:30:12,000 --> 00:30:14,900
Te mouiller ... allez aux femmes !
378
00:30:15,900 --> 00:30:18,100
- Mon oncle ...
- Andreuzzo!
379
00:30:18,200 --> 00:30:22,900
Votre problème n'est que cela.
Après tu deviendras un lion !
380
00:30:23,000 --> 00:30:26,800
Tu es trop attaché aux jupes de ta mère.
381
00:30:26,800 --> 00:30:31,000
En attendant, tu dois retourner à l'école
sinon tu vas m'embarrasser.
382
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
À la première occasion, fais trempette.
383
00:30:33,600 --> 00:30:37,400
Mais laissez-moi me tremper aussi !
384
00:30:38,600 --> 00:30:40,200
Eh!
385
00:30:40,700 --> 00:30:42,500
Tu deviendras un lion ... oui !
386
00:30:45,600 --> 00:30:47,300
C'est facile de dire tremper !
387
00:30:47,400 --> 00:30:49,800
- C'était quoi trempé?
- vous voulez de la brioche?
388
00:30:49,800 --> 00:30:51,700
Non merci.
389
00:30:52,600 --> 00:30:55,300
- Pouquoi ?
- Vous ne vouliez pas tremper ?
390
00:30:56,600 --> 00:30:58,700
Oui, mais pas la brioche.
391
00:31:14,800 --> 00:31:16,800
Accorsi.
392
00:31:19,900 --> 00:31:21,400
Alessandrini.
393
00:31:23,100 --> 00:31:27,800
Compagnon des champs et ateliers ...
394
00:31:27,900 --> 00:31:33,000
"prends la faucille, tiens le marteau ...
395
00:31:33,100 --> 00:31:36,300
- Lamberti, Melillo...
-
"descends dans la rue...
396
00:31:36,400 --> 00:31:38,200
Pasqui, Sarchi.
397
00:31:38,300 --> 00:31:40,800
-
Compagnons des champs...
- Staccheo...
398
00:31:44,100 --> 00:31:48,400
"prends la faucille et tiens le marteau.
399
00:31:48,500 --> 00:31:50,800
Descendez dans la rue...
400
00:31:50,900 --> 00:31:53,200
bats-toi avec force...
401
00:31:53,300 --> 00:31:55,700
descendez sur la place ...
402
00:31:55,800 --> 00:31:57,900
écrase le système...
403
00:31:58,000 --> 00:32:02,600
compagnons des champs et des ateliers...
404
00:32:18,900 --> 00:32:21,000
Ça suffit !
405
00:32:21,100 --> 00:32:23,100
Vous me cassez les couilles !
406
00:32:24,100 --> 00:32:27,200
Vous êtes des scélérats !
Des criminels ! Des subversifs !
407
00:32:27,200 --> 00:32:31,500
Mais je vais vous casser la gueule !
Je vais vous botter le cul !
408
00:32:31,600 --> 00:32:33,500
Je vais vous tuer !
409
00:32:41,500 --> 00:32:43,100
Il fallait.
410
00:33:32,500 --> 00:33:34,700
- Professeur, bonjour.
- Salut.
411
00:33:34,800 --> 00:33:39,100
- Comment ça se fait que vius soyez là ?
- Je suis ici pour vous donner quelques conseils.
412
00:33:39,200 --> 00:33:41,200
ArrĂŞtez avec le professeur Pomeraro.
413
00:33:41,300 --> 00:33:43,700
Mais nous ne faisons que commencer.
414
00:33:47,200 --> 00:33:50,000
- Pourquoi vous souciez-vous tant de ce pequenaud ?
- Très drôle !
415
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Écoutez ce que je vous dis.
416
00:33:53,100 --> 00:33:56,700
Juste pour ĂŞtre clair, ce pequanaud a dit
417
00:33:56,800 --> 00:33:59,300
que si vous le mettez vraiment en colère,
il va vous casser la tĂŞte.
418
00:33:59,400 --> 00:34:01,300
- Il a dit ça ?
- Bien sûr.
419
00:34:01,400 --> 00:34:05,000
- Je l'ai entendu avec mes oreilles.
- Avec ses oreilles ?
420
00:34:36,300 --> 00:34:37,900
- Bonsoir.
- Bonsoir.
421
00:34:38,000 --> 00:34:40,200
Mlle Benetti, s'il vous plaît.
Je suis le professeur Pomeraro.
422
00:34:40,200 --> 00:34:42,400
S'il vous plait, asseyez vous.
423
00:34:42,400 --> 00:34:44,200
Merci.
424
00:34:47,000 --> 00:34:49,200
Je vais l'avertir.
425
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
Qu'est-ce qu'il y a, maman ?
426
00:34:52,300 --> 00:34:54,600
- Bonsoir, Pomeraro.
- Bonsoir.
427
00:34:54,700 --> 00:34:57,800
Pourquoi dites-vous aux gens que
je veux leur casser la tĂŞte ?
428
00:34:57,800 --> 00:35:00,700
- Mais j’ai juste dit....
- Vous n’avez rien à dire.
429
00:35:00,800 --> 00:35:03,200
Ceux-ci m'ont bloqué.
Ils voulaient me frapper.
430
00:35:03,300 --> 00:35:07,100
- Quels voyous !
- C’est pour ça que vous n’avez pas à leur dire.
431
00:35:07,200 --> 00:35:11,000
Pourquoi voulez-vous compliquer ma vie
avec tous les ennuis que je traverse ?
432
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
Pensez-vous qu'il est juste de laisser un pauvre
chrétien à la porte de votre maison ?
433
00:35:16,100 --> 00:35:19,800
- Il se tient lĂ comme une andouille.
- Tu as raison.
434
00:35:19,800 --> 00:35:22,800
Nous parlions de l'école et j'ai oublié.
435
00:35:24,900 --> 00:35:28,600
C’est tout ce que je voulais vous dire.
Je ne vous dérange pas plus.
436
00:35:28,600 --> 00:35:30,700
- Bonsoir.
- Et qu'est-ce qui nous dérange ?
437
00:35:30,800 --> 00:35:34,200
- S'il vous plait, asseyez vous.
- Non, merci.
- Restez avec nous pour le dîner.
438
00:35:34,300 --> 00:35:36,400
Cela me donnera une chance de réparer.
439
00:35:36,400 --> 00:35:38,000
Je vais me changer.
440
00:35:38,700 --> 00:35:43,300
Ne faites pas de manière,
faites comme chez vous.
441
00:35:48,200 --> 00:35:51,300
Ça fait du bien d'avoir du monde.
442
00:35:51,400 --> 00:35:53,600
Nous sommes toujours seules.
443
00:35:53,700 --> 00:35:57,200
Comme vous pouvez le voir, nous avons
de nombreux souvenirs.
444
00:36:01,600 --> 00:36:03,900
Ils sont mon réconfort.
445
00:36:04,000 --> 00:36:07,300
Je ne peux pas oublier mon pauvre mari.
446
00:36:07,400 --> 00:36:09,300
Vous aimez les vermicelles ?
447
00:36:14,600 --> 00:36:17,900
Non, je ne mange jamais de pâtes.
448
00:36:21,700 --> 00:36:24,200
Il avait de beaux yeux.
449
00:36:25,900 --> 00:36:28,500
Un regard viril.
450
00:36:28,600 --> 00:36:30,900
Fixe.
451
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Il n'est pas mort.
452
00:36:33,100 --> 00:36:38,000
- Il vous manque ?
- Tu veux dire qu'il est resté vivant dans ton cœur.
453
00:36:38,100 --> 00:36:39,900
N'en fais pas trop.
454
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Ne dérange pas le professeur avec la mort de papa.
455
00:36:43,100 --> 00:36:46,600
Vous ne pouvez pas m'empĂŞcher de souffrir.
456
00:36:46,600 --> 00:36:51,100
- Mais 12 ans se sont écoulés !
- Sentir, c'est ressentir.
457
00:36:51,200 --> 00:36:53,300
D'accord.
458
00:36:53,400 --> 00:36:57,900
- Professeur, vous ne mangez pas ?
- Mon estomac est noué.
459
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Ce ragoût est une beauté.
460
00:37:01,000 --> 00:37:02,800
S'il vous plait, servez-vous.
461
00:37:03,900 --> 00:37:05,400
Merci.
462
00:37:09,600 --> 00:37:11,500
Qu'est-ce qu'il y a, madame ?
463
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
Qu'est-ce qui ne va pas ?
464
00:37:13,000 --> 00:37:15,400
Désolée.
465
00:37:16,100 --> 00:37:20,100
La tragédie de papa m'est revenue à l'esprit .
466
00:37:20,200 --> 00:37:22,400
Savez-vous comment il est mort ?
467
00:37:22,400 --> 00:37:25,100
Il est mort écrasé sous un train.
468
00:37:33,000 --> 00:37:37,500
Les enfants d'aujourd'hui confondent
compréhension et faiblesse
469
00:37:37,600 --> 00:37:39,800
et en profitent.
470
00:37:39,800 --> 00:37:42,600
Au lycée, il y a une petite minorité qui commande.
471
00:37:42,700 --> 00:37:44,700
Tous les autres suivent.
472
00:37:44,800 --> 00:37:48,900
Vous devez faire preuve de plus de fermeté
à l’égard de cette minorité.
473
00:37:49,000 --> 00:37:51,700
Imprégnez-vous et vous vous sentirez plus en sécurité.
474
00:37:55,200 --> 00:37:56,800
Tout le monde me donne des conseils.
475
00:37:56,900 --> 00:38:01,300
- Tout le monde veut m'aider.
- Vous ne voulez pas être aidé ?
476
00:38:03,500 --> 00:38:05,400
Je ne veux pas.
477
00:38:10,600 --> 00:38:12,900
Je veux dire oui.
478
00:38:23,400 --> 00:38:25,500
Pomeraro, qu'est-ce que vous faites ?
479
00:38:25,600 --> 00:38:27,700
Comment osez-vous ? Laissez-moi !
480
00:38:28,800 --> 00:38:30,900
- Désolé !
- Pour qui me prenez-vous ?
481
00:38:31,000 --> 00:38:35,000
- Descendez maintenant !
- Je ne comprends plus rien.
482
00:38:37,600 --> 00:38:40,500
Je savais qui vous étiez.
483
00:38:40,600 --> 00:38:43,400
Vous n’êtes pas un homme, vous êtes un gros cochon !
484
00:38:43,400 --> 00:38:47,100
J'avais raison d'avoir peur de vous
parce que vous êtes un obsédé,
485
00:38:47,200 --> 00:38:49,400
un maniaque du sexe !
486
00:38:56,000 --> 00:38:59,400
Je ne donne mon honneur Ă personne !
487
00:38:59,500 --> 00:39:01,600
Je suis une femme intacte !
488
00:39:08,800 --> 00:39:11,300
Tu te marres, crétin !
489
00:39:22,200 --> 00:39:25,800
- Pomeraro, offrez-moi un café.
- Comment ça un café ?
490
00:39:25,900 --> 00:39:28,000
- Vous ne voulez pas me l'offrir ?
- Si, bien sûr.
491
00:39:28,100 --> 00:39:31,600
- Mais pas ici Ă la porte.
- S'il vous plait, entrez.
492
00:39:33,700 --> 00:39:37,000
Je vais allumer la lumière.
493
00:39:39,200 --> 00:39:41,000
Et voilĂ .
494
00:39:42,800 --> 00:39:45,500
Il y a des moments de tension
495
00:39:45,600 --> 00:39:48,600
au cours desquels il n'est pas facile de
garder le contrĂ´le des nerfs.
496
00:39:48,700 --> 00:39:52,600
- C'est de ma faute.
- Maintenant, n'en parlons plus.
497
00:39:54,000 --> 00:39:55,900
S'il vous plait, asseyez vous.
498
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
Je suis venue ici pour annuler cet épisode.
499
00:40:00,000 --> 00:40:04,100
Puisque nous travaillons ensemble,
c'est gĂŞnant de le garder.
500
00:40:05,100 --> 00:40:06,600
Bien sûr !
501
00:40:07,800 --> 00:40:10,100
Pardonnez le désordre.
502
00:40:12,600 --> 00:40:14,200
VoilĂ .
503
00:40:14,300 --> 00:40:17,700
- Ce café vous me l'offrez ?
- Tout de suite.
504
00:40:20,400 --> 00:40:23,700
Faites comme chez vous. N’ayez pas peur.
505
00:40:26,200 --> 00:40:28,300
- C'est vous qui l'avez décoré ?
- Non, mon oncle.
506
00:40:28,400 --> 00:40:31,600
Il a un hobby de décoration.
Je suis juste son invité.
507
00:40:31,600 --> 00:40:35,000
Plus tard, je trouverai un logement
plus approprié.
508
00:40:36,300 --> 00:40:38,100
Laissez, je vais le faire.
509
00:40:38,200 --> 00:40:40,600
- L'eau vous l'avez mise ?
- Non je ne crois pas.
510
00:40:40,700 --> 00:40:44,300
Détendez-vous.
Arrêtez d’être gêné.
511
00:40:45,000 --> 00:40:49,600
Je donnerais n'importe quoi pour vous prouver
que je ne suis pas un maniaque.
512
00:40:49,600 --> 00:40:53,200
Pour moi, le sentiment, l'amitié est beaucoup plus important .
513
00:40:53,200 --> 00:40:55,400
Après tout, je suis romantique.
514
00:40:56,600 --> 00:40:59,700
Et je suis lĂ pour vous le prouver.
515
00:41:00,300 --> 00:41:04,600
- Je vais le prouver.
- J'ai toujours rencontré des hommes
516
00:41:04,700 --> 00:41:08,000
qui voulaient seulement satisfaire
leurs appétits sexuels.
517
00:41:17,200 --> 00:41:19,700
Compliments ! La musique est belle.
518
00:41:19,800 --> 00:41:24,500
J’aimerais croire que vous n’en faites pas partie.
519
00:41:25,500 --> 00:41:27,100
J'ai réussi.
520
00:41:37,900 --> 00:41:41,800
- Qu'est-ce qu'il, Pomeraro ?
- Rien.
- Pourquoi vous regardez comme ça ?
521
00:41:41,900 --> 00:41:45,400
- Vous avez réussi à tout trouver. Bravo !
- Avec un peu de bonne volonté.
522
00:41:47,100 --> 00:41:49,100
- Vous l'aimez fort ?
- Très fort.
523
00:41:52,200 --> 00:41:54,000
Je suis amer et vous ?
524
00:41:55,700 --> 00:41:57,500
Amer.
525
00:42:01,300 --> 00:42:04,400
- Merci.
- Pourquoi vous êtes comporté comme ça dans la voiture ?
526
00:42:04,500 --> 00:42:07,300
Vous m'avez dit que
nous n'en parlerions plus jamais.
527
00:42:07,400 --> 00:42:10,100
Mais pour faire ça , vous
devezavoir perdu la raison.
528
00:42:10,200 --> 00:42:12,600
Oui, j'ai trop bu chez vous.
529
00:42:12,700 --> 00:42:16,600
Quoi qu'il en soit, je veux vous montrer que tout ça...
530
00:42:18,500 --> 00:42:21,500
- Vous me vouliez tellement ?
- Eh bien...
531
00:42:21,600 --> 00:42:25,800
- Combien ?
- Vous avez dit... beaucoup.
532
00:42:27,300 --> 00:42:32,400
- C'est vraiment fini maintenant ?
- Oui, on n'en parle plus.
533
00:42:32,500 --> 00:42:35,200
Vous étiez si bouleversé
que si je ne vous arrêtais pas vous m'auriez attaqué.
534
00:42:35,200 --> 00:42:38,200
- Non.
- Si, j'en suis sûre.
535
00:42:38,300 --> 00:42:41,700
Que peut faire une femme lorsqu'elle est attaquée ? Rien.
536
00:42:41,800 --> 00:42:44,200
Vous ne pouvez pas empĂŞcher la violence.
537
00:42:44,200 --> 00:42:47,600
- Je ne veux pas ! Je ne veux pa s!
- Je le jure, moi non plus.
538
00:42:47,600 --> 00:42:49,500
Pomeraro !
539
00:42:50,300 --> 00:42:52,300
Que m'arrive-t-il ?
540
00:42:52,900 --> 00:42:55,500
Je suis vraiment désolé
de vous avoir fait ce choc.
541
00:42:55,600 --> 00:42:59,400
S’il savait que me gifler pourrait m’avoir...
542
00:42:59,500 --> 00:43:02,400
Je ne le ferais jamais, ne vous inquiètez pas.
543
00:43:02,500 --> 00:43:05,400
Mais vous me désirez, pas vrai ?
544
00:43:06,900 --> 00:43:08,900
Oui.
545
00:43:09,000 --> 00:43:12,600
Je ne veux pas que vous me fassiez du mal !
546
00:43:12,600 --> 00:43:15,200
Ne vous inquiètez pas, je ne ferais rien.
547
00:43:15,200 --> 00:43:18,100
- Allons chercher ce café.
- Andrea !
548
00:43:18,200 --> 00:43:20,100
Giflez-moi !
549
00:43:20,200 --> 00:43:22,500
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Giflez-moi !
550
00:43:22,600 --> 00:43:25,900
Sinon, je n'abandonnerai jamais.
S'il vous plaît, giflez-moi !
551
00:43:26,000 --> 00:43:27,800
S'il vous plaît!
552
00:43:27,800 --> 00:43:29,900
S'il vous plait... Ah !
553
00:43:31,800 --> 00:43:35,000
- Tu m'as frappé.
- Moi ?
- Hein ?
554
00:43:35,100 --> 00:43:38,000
Gifle-moi encore !
555
00:43:38,100 --> 00:43:40,600
- Je vais te faire mal.
- Oui !
556
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
Au secours !
557
00:43:43,500 --> 00:43:46,600
Lâche, je n'abandonnerai jamais !
558
00:43:46,600 --> 00:43:50,000
Seulement avec de la violence avec moi !
559
00:43:50,100 --> 00:43:52,000
Oui !
560
00:43:53,100 --> 00:43:56,600
- Andrea ! Je ne veux pas !
- ArrĂŞte.
561
00:43:56,700 --> 00:43:58,700
Assassin !
562
00:43:58,800 --> 00:44:00,900
Andrea, non !
563
00:44:01,000 --> 00:44:04,100
- Andrea !
- ArrĂŞte !
564
00:44:04,200 --> 00:44:05,400
Tu es Ă moi !
565
00:44:45,900 --> 00:44:48,100
Non, ne me tue pas !
566
00:44:48,200 --> 00:44:50,400
Non !
567
00:44:58,700 --> 00:45:01,500
- Bonjour, Camillo.
- Bonjour professeur.
568
00:45:08,400 --> 00:45:12,400
- Bonjour ma douce.
- Pourquoi m'as-tu autant frappé cette nuit ?
569
00:45:13,800 --> 00:45:16,500
- Désolé si je t'ai blessée.
- Je te pardonne.
570
00:45:16,600 --> 00:45:19,000
Tu es un homme merveilleux.
571
00:45:29,800 --> 00:45:31,600
Merveilleux.
572
00:45:54,700 --> 00:45:57,300
Bonjour.
573
00:45:57,400 --> 00:46:00,000
Je suis content de vour voir de face.
574
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
- Mais que...
- Oh !
575
00:46:04,500 --> 00:46:06,600
Jusqu'à présent, je me suis gentiment
prêté à être jugé...
576
00:46:06,700 --> 00:46:09,000
- Merci !
- Ferme-la s'il te plaît.
577
00:46:10,000 --> 00:46:12,400
Maintenant, c'est Ă moi de
savoir quelque chose sur vous.
578
00:46:12,500 --> 00:46:14,200
- Une mouche l'a piqué !
- J'ai dit silence.
579
00:46:14,800 --> 00:46:18,400
Je sais seulement que vous ĂŞtes un groupe
de jeunes engagés
580
00:46:18,500 --> 00:46:21,500
dans le rejet les règles de l'école.
- Plus que de la refuser.
581
00:46:21,600 --> 00:46:25,500
- Ça suffit !
- Vous avez trempé un serpent dnas le café ce matin?
582
00:46:25,600 --> 00:46:28,600
Bravo, tu l'as presque deviné.
583
00:46:28,700 --> 00:46:33,200
Pour pouvoir vous évaluer, j'ai préparé
une tâche différente pour chacun.
584
00:46:33,300 --> 00:46:37,300
Nous sommes pour la collectivisation des tâches.
585
00:46:37,400 --> 00:46:40,900
Tu ne veux pas faire ça ?
Sors tout de suite de la classe.
586
00:46:42,100 --> 00:46:45,400
Avec prof. Verdirame, nous faisions
des cours collectifs.
587
00:46:45,500 --> 00:46:47,800
Je me fiche de Verdirame.
588
00:46:47,800 --> 00:46:51,700
Tu ne veux pas faire tes devoirs aussi ?
Va tenir compagnie à ta collègue.
589
00:46:54,400 --> 00:46:58,200
Vous vous comportez de manière
autoritaire et répressive.
590
00:46:59,000 --> 00:47:03,200
Vinciguerra, vous m'emmerdez avec vos grands mots !
591
00:47:03,300 --> 00:47:06,400
Pour moi tu peux aller dehors !
Je te fais un dessin ?
592
00:47:06,400 --> 00:47:12,100
- Vous ne pouvez pas utiliser certains systèmes...
- Quoi ?
593
00:47:12,200 --> 00:47:16,500
Je peux me permettre de vous renvoyer
mais aussi de vous suspendre.
594
00:47:16,600 --> 00:47:19,400
Dehors! Vous ĂŞtes suspendu pour une semaine.
595
00:47:38,600 --> 00:47:40,900
Retire cette cigarette de ta votre bouche !
596
00:47:47,200 --> 00:47:49,100
Ne pensez pas que j'ai peur de vous !
597
00:47:50,500 --> 00:47:53,700
Je n'ai peur de personne !
598
00:47:55,200 --> 00:47:57,100
De personne !
599
00:47:59,000 --> 00:48:03,500
- A bas Pomeraro !
- Terminons-en avec ce Pomeraro !
600
00:48:05,800 --> 00:48:07,800
Assez avec le dictateur !
601
00:48:07,900 --> 00:48:12,600
Avez-vous vu ce qu'il vous avez fait
avec vos attitudes stupides ?
602
00:48:12,600 --> 00:48:14,400
Inconscient !
603
00:48:14,400 --> 00:48:18,400
- Traître !
- J'avais atteint les limites de l'endurance !
604
00:48:18,400 --> 00:48:20,400
C'est une question de dignité !
605
00:48:20,400 --> 00:48:23,400
Et vous n'avez pas pensé aux conséquences ?
606
00:48:23,400 --> 00:48:27,400
Avez-vous vu ce qui vous avez déclenché ?
La grève ! La violence !
607
00:48:31,600 --> 00:48:34,400
Venez voir, Pomeraro !
608
00:48:39,800 --> 00:48:43,800
Ils renversent les voitures !
Et la police ne vient pas !
609
00:48:44,600 --> 00:48:48,200
- Regardez ces misérables !
- Tout ça, c'est votre faute, Pomeraro !
610
00:48:49,500 --> 00:48:51,400
C'est ma voiture.
611
00:48:51,500 --> 00:48:54,800
Regardez comment ils l'ont réduite.
612
00:48:54,900 --> 00:48:59,400
Voyous, voyous !
Je vous ferai envoyer en prison !
613
00:49:00,700 --> 00:49:05,200
Demain, je prends une voiture de
location et je leur montre !
614
00:50:26,600 --> 00:50:29,000
ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
615
00:51:02,400 --> 00:51:04,300
On a abandonné ?
616
00:51:04,400 --> 00:51:06,700
Vous permettez une photo souvenir ?
617
00:51:09,700 --> 00:51:11,900
200 000 lires de dommages et intérêts que
je dois payer.
618
00:51:12,000 --> 00:51:14,400
- Des crapules ! Des voyous!
- Mon chéri,
619
00:51:14,400 --> 00:51:18,600
ne t'inquiète pas,
l'important est que nous soyons ensemble.
620
00:51:18,600 --> 00:51:21,800
- Je t'aime.
- Non, Delia ! La machoire !
621
00:51:21,900 --> 00:51:25,100
- Le coup de poing que tu m'as donné plus tôt.
- Je suis désolée.
622
00:51:25,200 --> 00:51:29,400
- Sans violence, je ne peux pas faire l'amour.
- Et je l'ai payé.
623
00:51:31,300 --> 00:51:33,000
Je me souviens
624
00:51:33,100 --> 00:51:35,800
une fois quand j'avais 13 ans
625
00:51:35,900 --> 00:51:39,400
un voleur a tenté de casser la porte.
626
00:51:39,500 --> 00:51:41,400
J'étais seule dans la maison
627
00:51:42,100 --> 00:51:44,400
tapie dans un coin.
628
00:51:44,500 --> 00:51:47,900
Alors j'ai pensé que l'homme
voulait me maltraiter.
629
00:51:48,000 --> 00:51:52,100
J'ai entendu la clé qui est entrée dans la serrure
630
00:51:52,200 --> 00:51:55,600
et un plaisir subtil m'a prise.
631
00:51:56,800 --> 00:51:58,500
Et comment cela s'est-il terminé ?
632
00:51:59,800 --> 00:52:03,300
Mal. Quelqu'un est entré
et cet homme est parti.
633
00:52:03,400 --> 00:52:05,500
La vie est pleine de déceptions.
634
00:52:08,100 --> 00:52:12,000
Andrea, je veux réessayer ce sentiment de plaisir.
635
00:52:12,100 --> 00:52:15,900
- Ce n'est pas facile pour toi de trouver un voleur.
- Fais-le toi-mĂŞme.
636
00:52:16,000 --> 00:52:17,800
- Comment ça ?
- Le voleur.
637
00:52:17,900 --> 00:52:20,200
- Le voleur ? Moi ?
- Oui.
638
00:52:20,300 --> 00:52:24,100
- Fais-le, Andrea !
- Delia, réfléchis-y.
639
00:52:24,200 --> 00:52:27,800
- Delia, attends un instant.
- Amour, fais-le pour moi.
640
00:52:27,900 --> 00:52:30,000
Je voudrais vraiment.
641
00:52:30,100 --> 00:52:32,000
- Enfile ça.
- Pas la peine...
642
00:52:32,000 --> 00:52:35,000
Va sur le palier et essaie de casser la porte.
643
00:52:35,100 --> 00:52:37,700
- N'exagérons pas.
- Attends !
644
00:52:41,400 --> 00:52:44,400
Tiens, c'est important.
645
00:52:47,200 --> 00:52:49,300
- Mais je suis diplômé!
- Je ne m'inquiète pas.
646
00:52:50,000 --> 00:52:54,100
- Tout le monde peut le faire !
- Revenons en arrière, allez.
647
00:52:54,200 --> 00:52:58,200
Ce n'est pas possible, je suis
une personne sérieuse !
648
00:52:58,200 --> 00:53:00,200
Qu'est-ce que tu me fais faire ?
649
00:53:00,200 --> 00:53:02,600
Ne rentre pas tout de suite.
650
00:53:02,600 --> 00:53:05,200
Avant d'entrer, essaie d'ouvrir la porte.
651
00:53:05,300 --> 00:53:06,400
Voilà la clé.
652
00:53:06,500 --> 00:53:11,400
- Ça ne m’enchante pas.
- Ce sera merveilleux.
653
00:53:11,500 --> 00:53:13,200
Espérons !
654
00:53:16,700 --> 00:53:18,500
Mais je me sens stupide.
655
00:54:42,200 --> 00:54:44,300
Au voleur !
656
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
- Cochon !
- Bonsoir.
657
00:54:53,000 --> 00:54:55,500
L'oncle Michele est très nerveux.
658
00:54:55,600 --> 00:54:59,700
Hier, lors de la fĂŞte, une discussion
s'est transformée en combat.
659
00:54:59,800 --> 00:55:04,200
- Et il est si sensible.
- OĂą est mon Andreuzzo ?
660
00:55:04,200 --> 00:55:06,300
Es-tu lĂ , hein ?
661
00:55:06,400 --> 00:55:08,200
Bienvenue.
662
00:55:09,400 --> 00:55:12,300
- Bonjour, mon oncle.
- Oui, bonjour !
663
00:55:12,400 --> 00:55:15,200
Tu veux me détruire ?
664
00:55:15,300 --> 00:55:17,800
Ingrat ! Traitre !
665
00:55:17,900 --> 00:55:20,000
- Désolé mais je ...
- Qui fréquentes-tu ?
666
00:55:20,100 --> 00:55:22,600
- Sais-tu qui tu ramènes à la maison ?
- Laisse-moi expliquer.
667
00:55:22,700 --> 00:55:26,000
Il n'y a rien Ă expliquer.
Tu oublies que tu portes mon nom !
668
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
Tu oublies tout !
Oublie le drapeau !
669
00:55:29,000 --> 00:55:34,000
- Quel drapeau ?
- Le drapeau de la liberté démocratique
670
00:55:34,100 --> 00:55:36,500
que chaque enseignant doit contester
et ne le laisse pas entre les mains des fous.
671
00:55:36,600 --> 00:55:40,300
- Les circonstances...
- Quoi ?
672
00:55:40,400 --> 00:55:44,800
Je me fiche du drapeau
parce qu'ils ont mis le téléphone aujourd'hui.
673
00:55:44,900 --> 00:55:47,400
Qu'est-ce que le téléphone a à voir
avec le drapeau ?
674
00:55:47,400 --> 00:55:49,100
Cela Ă a voir !
675
00:55:49,200 --> 00:55:51,000
Tu le sais, non ?
Tu sais que ça à voir !
676
00:55:51,100 --> 00:55:54,300
Heureusement, ils ont mis le téléphone
parce que ce drapeau
677
00:55:54,400 --> 00:55:58,400
c'était une grande préoccupation.
- Le drapeau est fixe.
678
00:55:58,500 --> 00:56:01,000
Parlons maintenant d'un autre sujet : le lycée.
679
00:56:01,100 --> 00:56:03,100
Voici ton nom dans les journaux.
680
00:56:03,200 --> 00:56:07,600
Le ministre m'a téléphoné étonné
que j'ai un neveu enseignant
681
00:56:07,700 --> 00:56:10,400
antidémocratique et réactionnaire !
682
00:56:10,500 --> 00:56:14,600
- Mais je suis très démocratique !
- Alors pourquoi tu te bats avec les élèves ?
683
00:56:14,700 --> 00:56:17,000
Essaie de les comprendre, de créer un dialogue.
684
00:56:17,100 --> 00:56:19,600
Essaie de les fréquenter en dehors du lycée.
685
00:56:19,700 --> 00:56:23,400
Tu verras qu'ils ne sont pas ces monstres
comme tu les décris.
686
00:56:23,400 --> 00:56:27,300
Après tout, tous les enfants ont
juste besoin d'affection.
687
00:56:27,400 --> 00:56:32,000
Tu dois donc essayer
d'établir un contact humain.
688
00:56:32,100 --> 00:56:34,500
Mais quel contact humain ?
689
00:56:34,600 --> 00:56:36,600
Tu ne les connais pas !
690
00:56:36,600 --> 00:56:39,500
Je sais ce que cela signifie pour eux de
prendre contact.
691
00:56:49,200 --> 00:56:50,800
Que fais-tu ?
692
00:56:51,600 --> 00:56:58,600
- Tu ne les connais pas !
- Il y en aura un Ă qui parler.
693
00:57:00,800 --> 00:57:02,500
Peut ĂŞtre.
694
00:57:13,400 --> 00:57:15,400
Bonjour professeur !
695
00:57:18,500 --> 00:57:21,300
Etablissons ce contact humain.
696
00:57:22,100 --> 00:57:24,500
Merci d'ĂŞtre venue.
697
00:57:24,600 --> 00:57:29,000
Excusez-moi, mais quand vous avez appelé,
j'allais déjà à la plage.
698
00:57:29,100 --> 00:57:32,100
Ne pourrions-nous pas parler en cours de route ?
699
00:57:34,100 --> 00:57:36,000
Jer ne voudrais pas vous déranger.
700
00:57:36,800 --> 00:57:39,400
Montez ! vous avez intérêt.
701
00:57:39,400 --> 00:57:42,500
Quand je conduis, je me sens
moins révolutionnaire.
702
00:57:42,600 --> 00:57:45,100
OĂą je vais c'est un bel endroit.
703
00:59:05,700 --> 00:59:11,500
Professeur, vous avez parlé
en termes abstraits de contacts humains
704
00:59:12,800 --> 00:59:17,000
mais cela ne semble pas ĂŞtre la meilleure
plateforme de contact humain
705
00:59:17,100 --> 00:59:20,100
entre nous deux, que l'amour soit.
706
00:59:21,400 --> 00:59:23,500
Vous n'y avez jamais pensé ?
707
00:59:23,600 --> 00:59:25,600
Oui peut-ĂŞtre.
708
00:59:26,400 --> 00:59:30,600
C'est ce "prof" devant qui me bloque.
709
00:59:34,700 --> 00:59:36,500
Pas pour moi !
710
00:59:44,000 --> 00:59:48,400
Si j'aime un homme, aucun préfixe
ne peut m'empĂŞcher de l'aimer.
711
00:59:53,200 --> 00:59:55,200
Allez, je veux faire l'amour.
712
00:59:58,400 --> 01:00:00,200
Moi aussi!
713
01:00:10,000 --> 01:00:13,700
Non attends !
Je ne veux pas faire l'amour comme ça.
714
01:00:13,800 --> 01:00:16,000
- Et comment ?
- Faisons l'amour hippie.
715
01:00:16,100 --> 01:00:17,900
Hippie ?
716
01:00:19,300 --> 01:00:21,300
Mais oĂą vas-tu?
717
01:00:21,400 --> 01:00:24,800
- Je me déshabille là -bas.
- Tu ne pourrais pas te déshabiller ici ?
718
01:00:24,900 --> 01:00:29,900
J'ai honte et il vaut mieux se retrouver plus tard... nus.
719
01:00:30,000 --> 01:00:35,900
Oui, nu ! Tout nu !
Faisons l'amour tout nu !
720
01:00:36,000 --> 01:00:40,600
- Sans péché comme Adam et Eve !
- VoilĂ ! Biblique !
721
01:00:40,700 --> 01:00:43,300
Biblique... l'amour biblique !
722
01:00:50,600 --> 01:00:52,400
Eve !
723
01:00:55,100 --> 01:00:57,200
- Adam, viens !
- Eve !
724
01:01:07,400 --> 01:01:10,200
Et tu ne t'es pas déshabillée ?
725
01:01:11,400 --> 01:01:13,500
Non ! Non !
726
01:01:13,600 --> 01:01:15,200
Non !
727
01:01:17,300 --> 01:01:19,300
Je ne veux pas!
728
01:01:19,400 --> 01:01:22,000
' Non!
' Eve!
729
01:01:23,400 --> 01:01:25,800
- Non !
- Eve, oĂą vas-tu ?
730
01:01:28,900 --> 01:01:31,400
Mais comment ? L'amour biblique !
Adam et Eve !
731
01:01:31,400 --> 01:01:33,200
Et dès que tu vois le serpent, tu t'enfuis !
732
01:01:40,200 --> 01:01:44,200
Je ne comprends pas comment on peut
parler de romance.
733
01:01:44,300 --> 01:01:47,700
De nos jours, les filles
n'ont plus peur de rien.
734
01:01:47,800 --> 01:01:50,400
En paroles !
735
01:01:50,500 --> 01:01:53,800
Elles agissent sans scrupules, elles
parlent d'amour libre
736
01:01:53,900 --> 01:01:58,900
t dès qu'ils voient un homme nu, elles s'enfuient !
- Qu'est-ce que tu dis ?
737
01:01:59,000 --> 01:02:01,100
Je voulais dire que pour moi
738
01:02:01,200 --> 01:02:05,000
les filles sont restées sentimentales.
- Désolé pour le dérangement.
739
01:02:12,600 --> 01:02:14,500
Qu'est-ce que c'est ça ?
740
01:02:42,200 --> 01:02:44,100
J'ai avalé l'olive.
741
01:02:44,200 --> 01:02:46,000
Tu me dégoutes !
742
01:03:03,100 --> 01:03:06,500
- Je t'ai dit que je m'en fichais.
- Je jure que ce n'est pas vrai !
743
01:03:06,600 --> 01:03:08,200
Seulement ce qu'on voit en photographie est vrai !
744
01:03:08,300 --> 01:03:12,200
- Et tu ne crois pas que ça suffit ?
- Rien ne s'est passé.
745
01:03:12,300 --> 01:03:15,500
C'était un piège et je suis
tombé dedans comme un idiot.
746
01:03:15,600 --> 01:03:19,200
Ils vont la publier et je suis foutu.
747
01:03:19,200 --> 01:03:22,500
Tu n'y as pas pensé ?
748
01:03:22,600 --> 01:03:25,600
Ils ont tout organisé
parce qu'ils veulent me détruire.
749
01:03:25,700 --> 01:03:28,100
Cette fille a fait une action ignoble !
750
01:03:28,200 --> 01:03:30,900
Un chantage, tu comprends ? Du chantage !
751
01:03:31,000 --> 01:03:35,400
Parce qu’elle n’est qu’une grosse pute !
752
01:03:35,500 --> 01:03:39,400
Oh ! Mais si c’est une pute, pourquoi tu l’insultes ?
753
01:03:49,300 --> 01:03:52,900
- Pourquoi tu ne vas pas dormir ?
- BientĂ´t, maman.
754
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Quelque chose est arrivé ?
755
01:03:59,000 --> 01:04:02,600
Non, je veux rester seul un moment.
756
01:04:06,800 --> 01:04:10,000
- Tu as dit la prière pour papa ?
- Oui, maman.
757
01:04:17,200 --> 01:04:19,800
- Bonne nuit, Delia.
- Bonne nuit maman.
758
01:04:19,900 --> 01:04:23,100
Avant d'aller au lit, souffle les bougies de papa.
759
01:04:59,100 --> 01:05:01,100
- Salut les Romains !
- Bonjour.
760
01:05:05,600 --> 01:05:08,000
Vous avez compris pourquoi je suis lĂ , non ?
761
01:05:08,100 --> 01:05:11,000
Voulez-vous suivre un cours de karaté ?
762
01:05:11,100 --> 01:05:15,600
- Aujourd'hui pour vous les professeurs.
- Je ne plaisante pas.
763
01:05:15,600 --> 01:05:18,200
Je suis venu pour des photos
du professeur Pomeraro.
764
01:05:18,200 --> 01:05:22,700
- Il n'y a rien Ă faire.
- Vous devez me les donner.
765
01:05:22,800 --> 01:05:25,300
C'est absurde de ruiner un tel homme.
766
01:05:27,000 --> 01:05:30,400
- Je dois m'entraîner.
- Je sais très bien que vous m'aimez.
767
01:05:35,100 --> 01:05:37,700
Et si je vous propose un échange ?
768
01:05:40,900 --> 01:05:44,400
Si je vous donne les photos, et vous...
769
01:05:47,000 --> 01:05:48,600
Oui.
770
01:05:56,700 --> 01:05:58,600
Voici les photos.
771
01:05:59,600 --> 01:06:01,500
Il y a aussi les négatifs.
772
01:06:02,600 --> 01:06:04,700
Et c'est tout.
773
01:06:13,000 --> 01:06:15,700
- Comme vous pouvez le voir, je suis d'accord.
- Bien!
774
01:06:18,000 --> 01:06:22,500
Malo tu sais, c'est très étrange ici.
775
01:06:22,600 --> 01:06:25,000
Mais j'aime ça !
776
01:06:25,100 --> 01:06:26,600
C'est original.
777
01:06:26,700 --> 01:06:28,500
Une platine !
778
01:06:28,600 --> 01:06:30,400
Je veux danser.
779
01:06:31,000 --> 01:06:32,800
Allez, on danse ?
780
01:06:51,200 --> 01:06:54,000
- Hein ?
- C'est l'international.
781
01:06:54,100 --> 01:06:57,300
- C'est le seul disque que nous ayons. Pourquoi ça na va pas ?
- Mais non.
782
01:06:57,400 --> 01:07:00,900
Cela ne semble pas assez lent.
783
01:07:26,400 --> 01:07:29,200
Tu sais que tu es doué avec les femmes.
784
01:07:29,300 --> 01:07:33,300
Professeur, ne te moque pas.
785
01:07:33,400 --> 01:07:36,200
- Que veux-tu dire ?
- Tu as parfaitement compris.
786
01:07:36,200 --> 01:07:39,900
Il est inutile de faire autant de scènes.
787
01:07:40,000 --> 01:07:42,300
- Tu veux ĂŞtre intelligent !
- Non moi ...
788
01:07:42,400 --> 01:07:46,700
- Je voulais créer l'atmosphère.
- Non, tu essayais de m'arnaquer.
789
01:07:46,800 --> 01:07:50,700
Tu as pensé que tu pouvais te faire des amis en échange des photos.
790
01:07:50,800 --> 01:07:53,900
Tu te trompes !
Tu n'as pas envie de le faire ? Patience !
791
01:07:54,000 --> 01:07:56,900
Ce n'est pas moi qui ai fait la proposition.
Les photos restent ici.
792
01:07:57,000 --> 01:08:00,800
Non, ça me revient. Bien sûr, j'en ai envie !
793
01:08:11,000 --> 01:08:13,400
Merde ! Tu as bu le cocktail Molotov !
794
01:08:13,500 --> 01:08:16,200
Crache ! Allez, crache !
795
01:08:29,100 --> 01:08:33,700
- Tu m'as rapporté les photos ?
- Non.
- Alors va-t'en.
796
01:08:33,800 --> 01:08:35,600
Je dois te parler.
797
01:08:35,700 --> 01:08:38,400
- J'ai dit de sortir !
- Et je veux que tu m'écoutes.
798
01:08:39,700 --> 01:08:42,200
Je ne te vole que cinq minutes.
799
01:08:45,500 --> 01:08:48,700
Je ne suis pas désolée pour ce que j'ai fait.
800
01:08:48,800 --> 01:08:53,400
- En effet, je serais prĂŞte Ă recommencer.
- Quelle fille bien sage.
801
01:08:53,400 --> 01:08:56,800
Je veux t'expliquer pourquoi
je me suis comportée de cette façon.
802
01:08:56,800 --> 01:08:59,600
Que veux-tu expliquer ?
803
01:08:59,700 --> 01:09:02,200
Le professeur Pomeraro est notre adversaire.
804
01:09:03,200 --> 01:09:06,900
J'ai fait ce que j'ai fait au professeur, pas Ă Andrea.
805
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Ne change pas les cartes sur la table.
806
01:09:09,100 --> 01:09:11,800
Lorsque vous avez jeté le prof. Pomeraro
807
01:09:11,900 --> 01:09:14,500
Andrea c'est toujours moi.
808
01:09:14,600 --> 01:09:17,800
- Qu'est-ce que tu manges ?
- Ne fais pas de discours bourgeois.
809
01:09:17,900 --> 01:09:21,000
Pourquoi je ne peux pas te gifler ?
810
01:09:21,000 --> 01:09:24,000
Si je repense Ă ton mensonge, Ă ton amour hippie...
811
01:09:24,000 --> 01:09:25,800
Adam et Eve...
812
01:09:25,900 --> 01:09:29,600
et quand je t'ai embrassé, tu as prétendu
que ça t'avait plu. Quelle horreur !
813
01:09:29,700 --> 01:09:31,700
En fait, j'ai aimé.
814
01:09:31,800 --> 01:09:34,800
- J'ai beaucoup aimé.
- Qu'est-ce que tu dis ?
815
01:09:34,900 --> 01:09:39,000
Tu te fous encore de moi ?
Ça recommence ?
816
01:09:39,100 --> 01:09:41,700
Je suis gâtée avec ces photos !
817
01:09:41,800 --> 01:09:44,500
Quel idiot ! Quel brocoli !
818
01:09:44,600 --> 01:09:48,100
Je suis tombé dedans comme un imbécile !
819
01:09:53,500 --> 01:09:55,200
Qu'est-ce que tu fais ?
820
01:09:57,300 --> 01:09:59,600
C'est quoi ce strip-tease ?
821
01:10:03,700 --> 01:10:05,300
Un autre piège ?
822
01:10:06,300 --> 01:10:10,800
Pour te montrer que je ne suis pas
une salope, je vais te faire l'amour.
823
01:10:10,900 --> 01:10:12,500
Quoi ?
824
01:10:12,600 --> 01:10:15,000
Tu comprendras que je ne faisais pas semblant.
825
01:10:20,800 --> 01:10:22,900
Tu ne me veux plus ?
826
01:10:25,300 --> 01:10:27,800
Bien sûr que je te veux.
827
01:10:34,100 --> 01:10:37,000
- Tu m'as rendu les photos?
- Tu sais très bien que je ne peux pas.
828
01:10:37,100 --> 01:10:39,500
Merde, je suis ruiné !
829
01:10:40,200 --> 01:10:44,500
- Tu ne veux plus faire l'amour ?
- Je le ferai... avec tristesse.
830
01:10:44,600 --> 01:10:48,400
Ne vous inquiétez pas, dans quelques heures, vous
pouvez rentrer chez vous.
831
01:10:51,900 --> 01:10:55,500
Si vous ne faites pas d’effort demain,
votre voix redeviendra normale.
832
01:10:58,800 --> 01:11:00,400
C'est fini.
833
01:11:01,200 --> 01:11:03,300
Permettez-moi de signer le dossier.
834
01:11:07,500 --> 01:11:09,200
Ici, docteur.
835
01:11:14,700 --> 01:11:17,700
Puis-je prendre les 1 000 lires que
j'ai payées pour le taxi ?
836
01:11:22,700 --> 01:11:24,600
J’ai des choses à faire.
837
01:11:24,700 --> 01:11:26,200
Salut.
838
01:11:27,600 --> 01:11:29,800
Dois-je pleurer ou rire ?
839
01:11:30,900 --> 01:11:35,100
- Pouquoi ?
- Je ne sais pas ce que nous sommes maintenant.
840
01:11:35,200 --> 01:11:38,200
- Nous sommes deux personnes qui ont fait l'amour.
- Oui mais...
841
01:11:38,300 --> 01:11:41,100
Que dois-je faire ?
842
01:11:41,200 --> 01:11:43,400
Reponds au telephone.
843
01:11:44,900 --> 01:11:47,800
- AllĂ´ ? ĂŠtes-vous, Andrea ?
- Oui, qui parle ?
844
01:11:47,900 --> 01:11:49,800
C'est moi, Delia.
845
01:11:49,900 --> 01:11:51,900
Ne faites pas l'imbécile !
846
01:11:52,000 --> 01:11:55,100
Je n’ai pas de temps à perdre !
847
01:12:01,600 --> 01:12:04,200
- Mais enfin !
- Professeur Pomeraro ?
848
01:12:04,300 --> 01:12:06,400
Ici la salle d'urgence de San Camillo.
849
01:12:06,500 --> 01:12:09,800
- Je vais vous passer Miss Benetti.
- Quelque chose est arrivé ?
- Non.
850
01:12:09,800 --> 01:12:13,000
- Elle a juste bu de l'essence par erreur.
- De l'essence ?
851
01:12:14,400 --> 01:12:17,100
Allô ? Comment ça va ?
852
01:12:17,200 --> 01:12:19,100
Bien, bien.
853
01:12:19,200 --> 01:12:23,500
Je voulais juste te dire que j'ai récupéré
les photos et les négatifs.
854
01:12:23,600 --> 01:12:26,300
- Vraiment ?
- Oui, les Romains me les ont rendus.
855
01:12:26,400 --> 01:12:28,000
Ah !
856
01:12:28,000 --> 01:12:30,800
C'est magnifique ! Attends-moi lĂ -bas, je viens te chercher.
857
01:12:30,900 --> 01:12:34,900
Il n'y a pas besoin. Je dois rester
ici encore au moins deux heures
858
01:12:35,000 --> 01:12:36,800
pour un contrĂ´le.
859
01:12:36,900 --> 01:12:38,600
Tout va bien.
860
01:12:42,500 --> 01:12:44,300
Qu'est-ce qu'il y a ?
861
01:12:44,400 --> 01:12:47,200
Je t'apprécie de plus en plus.
862
01:12:47,300 --> 01:12:51,600
N’oublie pas de réviser.
863
01:12:55,600 --> 01:12:58,300
- Salut.
- Salut, Professeur.
864
01:13:00,000 --> 01:13:01,600
Il y a une chose que je ne t'ai pas encore dite.
865
01:13:01,700 --> 01:13:04,500
J'ai décidé de retirer la suspension.
866
01:13:05,700 --> 01:13:08,400
Si tu crois pouvoir nous apprivoiser, tu te trompes.
867
01:13:09,600 --> 01:13:11,200
Salut.
868
01:13:28,300 --> 01:13:30,200
Les voici, mon amour.
869
01:13:33,900 --> 01:13:36,400
Envie de fumer ?
870
01:13:36,500 --> 01:13:39,000
Tu ne peux pas, tu as bu de l'essence.
871
01:13:39,100 --> 01:13:41,200
Ce sont les photographies.
872
01:13:46,600 --> 01:13:51,000
Je lui ai posé une question
et elle ne peut pas me répondre.
873
01:13:51,000 --> 01:13:52,500
Vous ne voyez pas ?
874
01:13:52,600 --> 01:13:55,900
La question concerne un sujet
qui n'est pas au programme.
875
01:13:56,000 --> 01:13:59,200
Ne discutez pas
parce que ce n'est pas le cas.
876
01:13:59,300 --> 01:14:02,200
Je vous le dis, il n'y a rien de facile
877
01:14:02,200 --> 01:14:04,300
et je ne vous donnerai jamais rien gratuitement.
878
01:14:04,400 --> 01:14:06,000
L'examen du lycée ce n'est pas une blague.
879
01:14:06,100 --> 01:14:10,300
Vous m'interrogez
pour que je ne puisse pas répondre.
880
01:14:10,400 --> 01:14:14,200
- Vous êtes injuste et méchante !
- Vous abusez de votre position
881
01:14:14,300 --> 01:14:16,000
pour évacuer ses rancunes personnelles.
882
01:14:16,100 --> 01:14:19,200
Je vous ferai regretter ce que vous avez dit.
883
01:14:31,200 --> 01:14:33,100
Bravo !
884
01:14:35,600 --> 01:14:37,700
Merci professeur.
885
01:14:40,600 --> 01:14:43,300
Portons-le en triomphe !
886
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
Bravo !
887
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
ArrĂŞtez !
888
01:14:48,000 --> 01:14:51,400
Pomeraro ! Pomeraro !
889
01:14:51,500 --> 01:14:53,500
Pomeraro !
890
01:14:53,600 --> 01:14:57,300
Pomeraro ! Pomeraro !
891
01:14:57,400 --> 01:14:59,800
Pomeraro !
892
01:14:59,900 --> 01:15:03,200
Pomeraro ! Pomeraro !
893
01:15:03,300 --> 01:15:06,400
Pomeraro !
894
01:15:06,400 --> 01:15:10,300
Pomeraro! Pomeraro!
895
01:15:10,400 --> 01:15:12,600
Pomeraro !
896
01:15:12,700 --> 01:15:15,100
Pomeraro ! Pomeraro !
897
01:15:15,200 --> 01:15:18,500
Pomeraro ! Pomeraro !
898
01:15:18,600 --> 01:15:20,600
Pomeraro !
899
01:15:20,700 --> 01:15:22,500
Pomeraro !
900
01:15:43,400 --> 01:15:47,000
Dès que vous avez terminé, amenez
la bannière sur la terrasse !
901
01:15:47,100 --> 01:15:49,100
Milan, tu m'entends ?
902
01:15:49,200 --> 01:15:51,800
Cette sélection ne fonctionne pas !
903
01:15:54,500 --> 01:15:59,800
Premièrement : retrait immédiat
de la police du lycée.
904
01:15:59,900 --> 01:16:01,800
AllĂ´ ? AllĂ´ !
905
01:16:01,900 --> 01:16:06,600
- Deuxièmement: annulation des suspensions.
- AllĂ´ ?
906
01:16:07,800 --> 01:16:10,200
- Troisièmement...
- AllĂ´ ?
907
01:16:10,300 --> 01:16:13,400
... Réunion libre pour les étudiants.
- Bonjour Professeur.
908
01:16:13,500 --> 01:16:16,600
- Comment va ta tĂŞte?
- Qu'est-il arrivé ?
909
01:16:16,700 --> 01:16:19,600
Il t'est arrivé que tu as pris
un gros coup et que tu t'es évanoui.
910
01:16:19,700 --> 01:16:23,400
Je m'en souviens très bien.
Mais après ce qui s'est passé ?
911
01:16:23,400 --> 01:16:26,000
Nous t'avons amené ici à notre siège social.
912
01:16:26,100 --> 01:16:28,900
- Pourquoi ici ?
- Parce que tu es notre drapeau.
913
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Silvana !
914
01:16:31,100 --> 01:16:33,700
- Bonjour Professeur.
- Félicitations.
- Merci.
915
01:16:33,800 --> 01:16:36,200
Cinquièmement : la suppression du principal fasciste
916
01:16:36,300 --> 01:16:38,400
et du prof réactionnaire Benetti.
917
01:16:38,500 --> 01:16:40,800
N'avais-tu pas un autre endroit
pour faire le quartier général ?
918
01:16:40,800 --> 01:16:44,400
Oui, mais cet idiot l'a montré à Benetti.
919
01:16:44,500 --> 01:16:47,400
- Nous avons donc dû éliminer à cause de la police.
- La police ?
920
01:16:47,500 --> 01:16:48,900
Qu'est-ce que la police a à voir avec ça ?
921
01:16:49,000 --> 01:16:54,300
- Si les Molotov sont trouvés...
- Nous finirons tous en prison !
922
01:16:54,400 --> 01:16:56,400
Attention, bon sang !
923
01:16:56,400 --> 01:16:59,200
Vous détruisez la maison qui n'est même pas à moi.
924
01:16:59,300 --> 01:17:03,100
Par terre, c’est un taudis...
et il y a aussi des cocktails Molotov !
925
01:17:03,200 --> 01:17:05,600
Personne ne m'écoute, c’est le crétin qui parle.
926
01:17:05,600 --> 01:17:08,000
Vous savez quoi ? Je vous vire !
927
01:17:08,000 --> 01:17:11,200
- Non, professeur !
- Ah ! Tu as peur!
928
01:17:11,300 --> 01:17:13,800
- Faites attention !
- Ne me regarde pas comme ça.
929
01:17:13,900 --> 01:17:16,600
Ça suffit !
930
01:17:16,700 --> 01:17:19,200
Je ne vous vire pas, mais...
931
01:17:19,300 --> 01:17:22,000
- A l'aide !
- Jette-le !
932
01:17:24,100 --> 01:17:27,300
Je ne peux pas le jeter dans la rue.
933
01:17:27,400 --> 01:17:29,500
Aidez-moi, tout va éclater ici !
934
01:17:29,600 --> 01:17:32,500
Ne fuyez pas ! Aidez moi !
935
01:17:38,100 --> 01:17:39,900
- Tiens !
- Oh !
936
01:17:40,900 --> 01:17:43,800
Merde c’est dégueulasse !
937
01:17:43,900 --> 01:17:47,200
Mais qui m'a fait faire ça ?
Ce n'est pas possible !
938
01:17:47,300 --> 01:17:49,100
Qu'est ce que je fais maintenant ?
939
01:17:49,200 --> 01:17:51,400
MĂŞme le coussin lui aussi !
940
01:17:51,400 --> 01:17:55,000
Et qui va les chasser ?
941
01:17:55,100 --> 01:17:58,800
Les coups de canon ne s'en vont pas !
942
01:17:58,900 --> 01:18:02,400
Le cocktail Molotov m’a donné la chiasse.
943
01:18:02,400 --> 01:18:04,200
Mais comment tu t'exprimes ?
944
01:18:04,300 --> 01:18:06,100
Comment il s'exprime ?
945
01:18:06,200 --> 01:18:09,200
Tu ne ne ressembles même pas à un de mes élèves.
946
01:18:11,300 --> 01:18:13,600
Eh bien ?
947
01:18:14,800 --> 01:18:17,500
J'ai envie et alors ?
948
01:18:17,600 --> 01:18:20,800
- Il y a des journalistes.
- C'est pour moi...?
949
01:18:20,800 --> 01:18:22,900
- Ils veulent te parler.
- Êtes-vous sûr ?
950
01:18:23,000 --> 01:18:26,400
Le principal prétend que vous
dans toute cette affaire
951
01:18:26,400 --> 01:18:28,800
vous vous êtes comporté d'une manière très ambiguë.
952
01:18:28,900 --> 01:18:30,300
- Moi ?
- Oui.
953
01:18:30,400 --> 01:18:33,300
Il a dit que vous étiez un succube.
954
01:18:33,400 --> 01:18:35,500
Puis il a suspendu quatre élèves
955
01:18:35,600 --> 01:18:38,000
qui ont déclenché la réaction de tous les élèves
956
01:18:38,100 --> 01:18:40,500
et que vous ave accompli envers une de ses collègues
957
01:18:40,600 --> 01:18:43,600
un geste indescriptible.
- As-tu entendu ?
958
01:18:45,500 --> 01:18:48,900
S'il y a eu un comportement lâche et ambigu
959
01:18:49,000 --> 01:18:52,900
cela a été fait par le principal et l'administrateur.
960
01:18:53,000 --> 01:18:55,400
Il est bon de savoir que la fermeture du Dioclétien
961
01:18:55,500 --> 01:18:58,700
a déjà été entérinée avant mon arrivée.
962
01:18:58,800 --> 01:19:01,700
J'ai été transféré de Sicile comme une marionnette
963
01:19:01,800 --> 01:19:03,600
parce qu'ils avaient besoin d'
une victime qui lui fournirait l'alibi
964
01:19:03,700 --> 01:19:05,700
pour fermer le lycée !
965
01:19:05,800 --> 01:19:08,100
Écrivez ça, je n'ai pas peur.
966
01:19:11,000 --> 01:19:14,400
- Tout est lĂ , on peut y aller.
- Et c'est parti.
- Un moment !
967
01:19:14,500 --> 01:19:19,100
- Nous avons oublié les bucatini.
- Combien en mangez-vous les mecs ?
968
01:19:19,200 --> 01:19:22,400
Allez, va payer,
je m'occuperai des bucatini.
969
01:19:22,400 --> 01:19:25,400
C'est 20 000 lires!
Il en faut au moins 50 000.
970
01:19:25,400 --> 01:19:29,400
Il faut ĂŞtre capitaliste
pour faire la révolution.
971
01:19:37,600 --> 01:19:38,800
- Salut.
- Salut.
972
01:19:38,800 --> 01:19:40,900
- Comment ça va ?
- Mal, merci.
973
01:19:41,000 --> 01:19:44,100
- Je suis désolé.
- Je vois que tu vas bien.
974
01:19:44,200 --> 01:19:47,000
- Tu vas faire les courses.
- J'ai du monde Ă la maison.
975
01:19:47,100 --> 01:19:51,700
- Et elle est parmi ces gens ?
- Oui, ça va ça vient.
976
01:19:51,800 --> 01:19:55,600
- Nous organiserons une manifestation.
- Tu es le patron bien sûr.
977
01:19:55,600 --> 01:19:59,300
- Tu es surpris par mon comportement ?
- Non, au contraire, je comprends très bien.
978
01:19:59,400 --> 01:20:01,100
- Sérieusement ?
- Bien sûr.
979
01:20:01,200 --> 01:20:05,400
Vous ĂŞtes un jeune homme, n'est-ce pas?
Vous comprenez mieux les jeunes.
980
01:20:05,400 --> 01:20:10,100
Et puis si tu crois en la bonté
de leur cause, tu fais bien de les suivre.
981
01:20:10,200 --> 01:20:12,800
Tu es une femme intelligente.
982
01:20:12,800 --> 01:20:16,400
Je dois te rendre quelque chose.
983
01:20:16,500 --> 01:20:19,400
- Peux-tu tenir les sacs ?
- Bien sûr.
- Merci.
984
01:20:21,000 --> 01:20:22,900
Merci.
985
01:20:26,100 --> 01:20:29,500
- Delia ! Delia...
- Salut.
986
01:20:31,900 --> 01:20:35,200
- Mais tu n'as rien pris ?
- J'y vais, j'y vais !
987
01:20:39,000 --> 01:20:40,900
Quel choc !
988
01:21:03,100 --> 01:21:08,000
Chère maman, je veux te donner d'excellentes nouvelles.
989
01:21:08,100 --> 01:21:13,100
Demain matin, nous irons Ă
l'assaut du lycée du Dioclétien pour l'occuper
990
01:21:13,200 --> 01:21:15,700
et je serai à la tête des étudiants.
991
01:21:16,800 --> 01:21:20,200
Tu vas trouver incroyable que ton Andreuzzo en quelques jours
992
01:21:20,200 --> 01:21:23,000
soit devenu un manifestant révolutionnaire.
993
01:21:23,100 --> 01:21:27,100
Cela me semble incroyable aussi et c'est vrai.
994
01:21:27,200 --> 01:21:29,000
C'est bien vrai.
995
01:21:29,000 --> 01:21:32,100
Et toi, quoiqu’il m’arrive
996
01:21:32,200 --> 01:21:34,100
ne pleure pas, maman
997
01:21:34,200 --> 01:21:37,100
parce que je me bats pour une juste cause.
998
01:21:39,900 --> 01:21:45,700
Ps. Je suppose que je vais faire
l'une des plus grosses conneries
999
01:21:45,800 --> 01:21:47,500
de ma vie.
1000
01:21:54,700 --> 01:21:57,000
Professeur, vous aimez la ville ?
1001
01:22:20,500 --> 01:22:25,200
Il n'y a personne.
1002
01:22:36,700 --> 01:22:39,100
Quelqu'un essaie d'entrer.
1003
01:22:39,200 --> 01:22:41,800
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Les fascistes !
1004
01:22:41,900 --> 01:22:44,200
Planquez-vous !
1005
01:22:52,000 --> 01:22:54,400
Il vaut peut-ĂŞtre mieux mettre le drapeau.
1006
01:22:54,400 --> 01:22:57,100
- Pourquoi ça ?
- Pour la révolution.
1007
01:22:57,200 --> 01:22:59,600
- Pouquoi ?
- Je connais.
1008
01:23:11,300 --> 01:23:13,000
Merde!
1009
01:23:14,500 --> 01:23:16,700
Mon oncle !
1010
01:23:39,600 --> 01:23:43,200
ArrĂŞtez ! Votre manifestation
n'est pas autorisée.
1011
01:23:43,200 --> 01:23:46,600
Ne nous forcez pas Ă intervenir.
Dispersez-vous !
1012
01:23:46,600 --> 01:23:48,900
ArrĂŞtez !
1013
01:23:49,000 --> 01:23:51,400
Pomeraro, revenez !
1014
01:23:51,500 --> 01:23:57,900
- Pensez Ă ce que vous faites !
- La police, partez !
1015
01:23:58,000 --> 01:23:59,900
Prêt avec du gaz lacrymogène.
1016
01:24:00,000 --> 01:24:02,900
Police, va-t'en ! La police t'en va !
1017
01:24:03,000 --> 01:24:04,600
Police, va-t'en !
1018
01:24:11,700 --> 01:24:13,300
Sonnez la charge!
1019
01:24:32,900 --> 01:24:35,900
Je suis Andrea Pomeraro,
frappe-moi si tu as du courage !
1020
01:24:52,800 --> 01:24:54,600
Laissez-moi !
1021
01:25:02,300 --> 01:25:07,900
- Mais tu es un phénomène !
- Amour, ce n'est rien !
1022
01:25:39,800 --> 01:25:41,800
Professeur...
1023
01:25:42,700 --> 01:25:45,100
Professeur, réveillez-vous !
1024
01:25:45,200 --> 01:25:48,600
Professeur, réveillez-vous ! Debout !
1025
01:25:58,600 --> 01:26:02,200
Enfin, professeur !
- Qu'est-il arrivé ?
1026
01:26:02,300 --> 01:26:06,900
Vous devez vous débarrasser de cette habitude
de vous évanouir à chaque fois !
1027
01:26:07,000 --> 01:26:09,300
Nous sommes ici depuis plus de cinq heures.
1028
01:26:09,400 --> 01:26:11,400
Vous avez battu le record.
1029
01:26:11,500 --> 01:26:14,800
Silvana voulait appeler un médecin
mais vous avez commencé à ronfler.
1030
01:26:14,900 --> 01:26:18,800
- OĂą est Silvana maintenant ?
- Elle est allée avec Marco
1031
01:26:18,900 --> 01:26:22,600
pour préparer le dortoir en III C.
- Nous passerons la nuit ici.
1032
01:26:26,100 --> 01:26:27,600
Nous l'avons fait, hein ?
1033
01:26:27,700 --> 01:26:30,100
Nous l'avons enfin occupé !
1034
01:26:30,200 --> 01:26:32,400
- Combien de temps a duré la bataille?
- Ça s'est terminé tout de suite.
1035
01:26:32,500 --> 01:26:37,000
- Ils ont abandonné sans réagir.
- Ai-je attrapé le seul coup ?
1036
01:26:37,100 --> 01:26:38,700
Eh, oui.
1037
01:26:38,800 --> 01:26:43,400
- Et après le coup que j'ai fait?
- Rien, vous vous êtes évanoui.
1038
01:26:43,500 --> 01:26:46,200
Aldo vous a ramené ici sur ses épaules.
1039
01:26:49,300 --> 01:26:50,800
Merci.
1040
01:26:50,900 --> 01:26:53,700
- Allons voir les troupes d'assaut.
- Tout de suite !
1041
01:27:02,700 --> 01:27:06,000
- Avez-vous organisé les quarts de garde?
- Oui, toutes les quatre heures.
1042
01:27:06,100 --> 01:27:07,900
Non, c'est mieux tous les deux heures.
Je veux des gens éveillés.
1043
01:27:08,000 --> 01:27:09,300
- Le moral ?
- Excellent.
1044
01:27:09,400 --> 01:27:12,000
- Des blessés?
- Un.
- Ah, ouais... moi.
1045
01:27:13,000 --> 01:27:15,400
Comment ça se passe, les jeunes ?
- Bien, professeur.
1046
01:27:16,800 --> 01:27:18,700
Un bon coup, hein ?
1047
01:27:18,800 --> 01:27:20,600
C'est du passé.
1048
01:27:21,800 --> 01:27:26,200
- Claudio, quoi de neuf ?
- Nous devons rassembler le collectif.
1049
01:27:26,300 --> 01:27:29,900
Le ministère nous a donné 24 heures pour sortir d'ici.
1050
01:27:30,000 --> 01:27:33,800
- Maintenant on fait quoi ?
- Jusqu'à présent, nous n'avons pas mal réussi.
1051
01:27:33,900 --> 01:27:35,700
- Aie !
- Est-ce que ça fait mal ?
1052
01:27:35,800 --> 01:27:39,600
Depuis que je suis ici, je n'ai fait
que me frapper la tĂŞte.
1053
01:27:39,700 --> 01:27:43,600
J’allais te frapper aussi, mais maintenant tu es l’un des nôtres.
1054
01:27:43,700 --> 01:27:45,600
- Ensemble avec nous !
- Eh !
1055
01:28:05,600 --> 01:28:07,600
Professeur, que faites-vous?
1056
01:28:07,700 --> 01:28:12,000
Mica est sa petite amie !
C'est comme ça !
1057
01:28:12,100 --> 01:28:16,100
Nous l'appelons le Viking !
1058
01:28:16,200 --> 01:28:19,600
Pour certaines choses, il est comme un homme.
Professeur, ne partez pas !
1059
01:28:19,600 --> 01:28:21,400
ArrĂŞtez !
1060
01:28:48,600 --> 01:28:51,400
Monsieur le Commissaire,
l'honorable est arrivé.
1061
01:28:55,000 --> 01:28:57,200
Je suis dans le plâtre.
1062
01:28:57,300 --> 01:28:59,600
Excusez-moi, une distraction.
Repos !
1063
01:28:59,700 --> 01:29:01,500
Honorable, veuillez vous asseoir.
1064
01:29:04,300 --> 01:29:06,200
Merci, allez.
1065
01:29:08,400 --> 01:29:11,000
Sais-tu pourquoi je suis dans le plâtre ?
1066
01:29:11,100 --> 01:29:14,400
- J'ai rouler tout l'escalier.
- Je suis désolé, mon oncle.
1067
01:29:14,500 --> 01:29:17,200
Malgré tous les ennuis que tu m'as causés,
1068
01:29:17,200 --> 01:29:20,000
en dépit d'être un imbécile et un inconscient,
1069
01:29:20,000 --> 01:29:24,000
je veux encore t'aider
parce que tu portes toujours mon nom.
1070
01:29:24,000 --> 01:29:25,800
Cette fois, c'est la dernière fois.
1071
01:29:25,900 --> 01:29:28,200
- La déclaration est-elle prête ?
- Elle est lĂ .
1072
01:29:29,200 --> 01:29:30,800
Quelle déclaration?
1073
01:29:30,900 --> 01:29:32,600
La déclaration.
1074
01:29:32,700 --> 01:29:34,900
Andreuzzo, écoute-moi.
1075
01:29:35,000 --> 01:29:38,000
Avec tout ce que tu as fait,
résistance à la force publique,
1076
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
violence, incitation,
indignation, rassemblement séditieux,
1077
01:29:40,800 --> 01:29:44,400
Ils vont t’envoyer dans un îlot perdu.
1078
01:29:44,400 --> 01:29:47,200
- D'accord, commissaire ?
- Oui, les extrêmes sont sérieux.
1079
01:29:47,200 --> 01:29:52,100
Si tu signes la déclaration
1080
01:29:52,200 --> 01:29:56,400
comme quoi,tu as été kidnappé
et forcé de faire ce que vous avez fait
1081
01:29:56,500 --> 01:30:00,000
alors tout lla faute retombera sur les étudiants
1082
01:30:00,000 --> 01:30:05,300
et tu ne rencontreras aucun problème
et tu continueras Ă enseigner Ă Rome.
1083
01:30:05,400 --> 01:30:07,600
Alors voici le papier.
1084
01:30:07,600 --> 01:30:11,200
Tu vois que ton oncle te sort toujours des ennuis.
1085
01:30:11,300 --> 01:30:13,800
Pourquoi tu ne dis rien ?
Qu'est-ce que tu en penses ?
1086
01:30:13,900 --> 01:30:16,500
Tu n'es pas heureux ? Tu ne le prends pas ?
1087
01:30:17,700 --> 01:30:19,500
Si, je le prends.
1088
01:30:21,400 --> 01:30:23,100
OĂą sont les toilettes ?
1089
01:30:32,200 --> 01:30:35,200
Nous sommes entièrement confinés
1090
01:30:35,200 --> 01:30:37,600
parce que c'est entièrement entouré par la mer.
1091
01:30:37,700 --> 01:30:41,100
Si elle était reliée à la terre
par un isthme, ce serait une péninsule.
1092
01:30:41,200 --> 01:30:43,400
Et avec cela, nous avons terminé
avec la géographie.
1093
01:30:46,800 --> 01:30:51,600
Voyons voir si vous pouvez rĂ©pondre Ă
certaines questions historiques.
1094
01:30:53,600 --> 01:30:55,500
Alors...
1095
01:30:56,600 --> 01:30:59,600
qui a tué Jules César ?
1096
01:31:03,500 --> 01:31:05,400
Qui était-ce, Don Calogero ?
1097
01:31:05,400 --> 01:31:07,700
Tu ne sais pas, hein ?
1098
01:31:07,800 --> 01:31:11,200
- Nous t'écoutons, Don Mimì.
- Je ne sais pas.
1099
01:31:13,600 --> 01:31:16,700
- Et toi, Don Salvatore ?
- Je suis toujours resté à la maison.
1100
01:31:16,800 --> 01:31:22,000
Je vous ai dit mille fois que l'incident
s'est produit en 44 av.JC
1101
01:31:23,600 --> 01:31:28,200
- Dis-le.
- En 1944 j'étais encore à l'Ucciardone.
1102
01:31:28,300 --> 01:31:29,800
En vacances.
1103
01:31:30,600 --> 01:31:34,100
Ce n'est jamais possible qu'après deux
semaines de la même leçon
1104
01:31:34,200 --> 01:31:37,800
vous ne pouvez toujours pas me dire
qui a tué Jules César !
1105
01:31:37,900 --> 01:31:39,500
Professeur !
1106
01:31:39,600 --> 01:31:42,500
On a apporté cette lettre.
1107
01:31:42,600 --> 01:31:44,600
Un truc de dingues !
1108
01:31:46,000 --> 01:31:49,000
- Vous pouvez y aller, vous ĂŞtes libres.
- Qu'est-ce que tu fais, tu taquines ?
1109
01:31:52,000 --> 01:31:54,200
Cher professeur, alors que nous vous écrivons,
1110
01:31:54,200 --> 01:31:56,300
nous sommes tous réunis en assemblée.
1111
01:31:56,400 --> 01:32:00,900
Marco a décidé de contester
la commission d'examen.
1112
01:32:01,000 --> 01:32:02,700
Nous nous souvenons tous de vous avec nostalgie
1113
01:32:02,800 --> 01:32:06,300
comme le professeur le moins professeur. du lycée Dioclétien.
1114
01:32:06,400 --> 01:32:09,000
Quant Ă moi,
vous pouvez vous sentir Ă l'aise.
1115
01:32:09,100 --> 01:32:12,200
1116
01:32:12,200 --> 01:32:14,100
Je vous salue. Aldo.
1117
01:32:14,200 --> 01:32:18,400
Ps. La police n’a pas suivi votre conseil
1118
01:32:18,500 --> 01:32:19,900
et Ă chaque fois, elle me frappe.
1119
01:32:20,000 --> 01:32:22,400
- Y a-t-il une réponse, professeur ?
- Non.
1120
01:32:22,400 --> 01:32:24,700
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Une visite.
1121
01:32:27,500 --> 01:32:29,500
Salut, pitecanthrope !
1122
01:32:30,800 --> 01:32:32,500
Delia !
1123
01:32:38,200 --> 01:32:41,200
- Salut.
- J'ai été transférée ici.
1124
01:32:41,300 --> 01:32:43,200
J'enseignerai en primaire.
1125
01:32:46,900 --> 01:32:48,700
Comme c'est beau ici !
1126
01:32:56,200 --> 01:32:58,000
OĂą habites-tu ?
1127
01:32:58,000 --> 01:33:02,000
Nous vivons tous ici dans la tour.
J'ai une mauvaise petite chambre !
1128
01:33:02,000 --> 01:33:04,000
C'est merveilleux !
1129
01:33:04,000 --> 01:33:06,400
- On dirait un repaire de pirate.
- C'est vrai.
1130
01:33:08,200 --> 01:33:11,100
Un repaire de pirates !
1131
01:34:12,600 --> 01:34:16,600
Je suis le pirate sarrasin
et tu es ma proie !
1132
01:34:16,700 --> 01:34:21,000
Je viens d'une île lointaine
et je t'emmène avec moi.
1133
01:34:26,700 --> 01:34:30,200
Tu es un misérable !
1134
01:34:30,300 --> 01:34:33,800
Fils de pute !
Je vais t'arracher les yeux !
1135
01:34:33,900 --> 01:34:36,600
Je vais te tuer !92322