All language subtitles for Krapopolis.S01E22.The.Tyrannis.Crown.Affair.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,136 --> 00:00:04,777 [dramatic music] 2 00:00:04,777 --> 00:00:11,757 ♪ ♪ 3 00:00:11,757 --> 00:00:14,495 Oh, man, I had one job to do. 4 00:00:14,495 --> 00:00:15,632 No, wait. 5 00:00:15,632 --> 00:00:18,036 I had two jobs to do. 6 00:00:18,036 --> 00:00:19,940 Oh, man. 7 00:00:19,940 --> 00:00:23,681 ♪ ♪ 8 00:00:23,681 --> 00:00:26,353 Another rich citizen robbed of their valuables, 9 00:00:26,353 --> 00:00:28,858 and they are riding me to do something about it. 10 00:00:28,858 --> 00:00:30,562 Good riding or bad riding? 11 00:00:30,562 --> 00:00:33,233 I still don't understand the concept of being rich. 12 00:00:33,233 --> 00:00:35,337 Yes, are rich people the ones who have 13 00:00:35,337 --> 00:00:37,040 things or don't have things? 14 00:00:37,040 --> 00:00:38,143 I believe they're the ones who 15 00:00:38,143 --> 00:00:39,813 cannot stop coughing blood. 16 00:00:39,813 --> 00:00:41,116 Those are the sick. 17 00:00:41,116 --> 00:00:43,320 And you have to be sick to be rich? 18 00:00:43,320 --> 00:00:45,191 - Correct. - Not correct. 19 00:00:45,191 --> 00:00:46,627 Look, it's very simple. 20 00:00:46,627 --> 00:00:48,397 Out in the wilderness, people didn't have anything. 21 00:00:48,397 --> 00:00:50,501 But here in the city, people can have things. 22 00:00:50,501 --> 00:00:52,405 If they have enough things, they 23 00:00:52,405 --> 00:00:55,177 become rich, but not if other people steal those things. 24 00:00:55,177 --> 00:00:57,181 Because then they get sick. 25 00:00:57,181 --> 00:00:58,651 Sickness has nothing to do with it. 26 00:00:58,651 --> 00:01:01,222 Mom, can you do something about the city's thieves? 27 00:01:01,222 --> 00:01:03,093 Of course I can. 28 00:01:03,093 --> 00:01:04,997 - And will you? - I don't think so. 29 00:01:04,997 --> 00:01:08,003 [phoenix screeches] 30 00:01:08,003 --> 00:01:10,575 [monsters chittering] 31 00:01:10,575 --> 00:01:12,077 ♪ ♪ 32 00:01:12,077 --> 00:01:13,547 What was that? 33 00:01:13,547 --> 00:01:15,886 It was an invitation to the monster fight 34 00:01:15,886 --> 00:01:17,121 at Hermes' Monsterdome. 35 00:01:17,121 --> 00:01:19,760 Ugh, those monster fights are barbaric. 36 00:01:19,760 --> 00:01:20,929 You hate them, too? 37 00:01:20,929 --> 00:01:22,131 Well, I haven't been, but yes. 38 00:01:22,131 --> 00:01:24,435 The Monster Dome used to be Deliria and Hermes' Pageant 39 00:01:24,435 --> 00:01:27,575 of Monstrous Wonders, but when I got kicked out of Olympus, 40 00:01:27,575 --> 00:01:30,247 he took over, changed the pageant to fights, 41 00:01:30,247 --> 00:01:31,617 and changed the name. 42 00:01:31,617 --> 00:01:34,088 Right, so you hate it for the wrong reasons. 43 00:01:34,088 --> 00:01:35,524 There's no wrong reason to hate something. 44 00:01:35,524 --> 00:01:39,331 I hate dolphins because one stole my ex-girlfriend. 45 00:01:39,331 --> 00:01:41,904 So we've just totally moved on from my problem. 46 00:01:41,904 --> 00:01:43,908 [sneezes] I'm rich! 47 00:01:43,908 --> 00:01:45,176 You're not. 48 00:01:45,176 --> 00:01:47,147 I mean, you are, but not because of the sneeze. 49 00:01:47,147 --> 00:01:48,884 Fine, I'll handle it myself. 50 00:01:48,884 --> 00:01:50,254 And history will reward me. 51 00:01:50,254 --> 00:01:52,124 Because if there's one thing I'm sure about, 52 00:01:52,124 --> 00:01:54,161 it's that society will always look kindly 53 00:01:54,161 --> 00:01:56,166 on those who defend the rich. 54 00:01:56,166 --> 00:01:59,138 [dramatic lyre music] 55 00:01:59,138 --> 00:02:06,553 ♪ ♪ 56 00:02:21,215 --> 00:02:24,522 [grunting] 57 00:02:28,463 --> 00:02:30,367 Are these my speech practice dummies? 58 00:02:30,367 --> 00:02:32,438 How should I know what you use them for? 59 00:02:32,438 --> 00:02:34,776 Wait, why is this one wearing a hat like the baker? 60 00:02:34,776 --> 00:02:37,381 Oh, I dress him up like people who have wronged me. 61 00:02:37,481 --> 00:02:40,120 Those are the kids who threw pebbles at my head. 62 00:02:40,120 --> 00:02:41,957 You use your free time pretending 63 00:02:41,957 --> 00:02:43,226 to kill your fellow citizens? 64 00:02:43,326 --> 00:02:45,064 It's not free time. It's training. 65 00:02:45,064 --> 00:02:46,399 Well, get over it. 66 00:02:46,399 --> 00:02:47,702 Today your job is to protect these people. 67 00:02:47,702 --> 00:02:48,771 Come on. 68 00:02:48,771 --> 00:02:49,739 Is it an invading army? 69 00:02:49,839 --> 00:02:52,211 Right now, the greatest enemy of Krapopolis 70 00:02:52,211 --> 00:02:53,346 comes from within. 71 00:02:53,346 --> 00:02:54,750 - Bugs? - Thieves. 72 00:02:54,750 --> 00:02:57,088 We talked about this. - Oh, the vase thing. 73 00:02:57,088 --> 00:02:58,223 I'm sure that'll work itself out. 74 00:02:58,223 --> 00:03:00,728 There have been three more robberies since breakfast. 75 00:03:00,728 --> 00:03:01,597 So what? 76 00:03:01,730 --> 00:03:03,233 People are taking things from other people? 77 00:03:03,233 --> 00:03:05,203 No one cares who owns what. 78 00:03:05,203 --> 00:03:06,807 Look, mine now. 79 00:03:06,807 --> 00:03:07,943 Oh, man. 80 00:03:07,943 --> 00:03:09,311 I just stole that. 81 00:03:09,311 --> 00:03:12,117 One way or another, you need to take care of this. 82 00:03:12,117 --> 00:03:14,590 Meet your new fighting force. 83 00:03:14,590 --> 00:03:16,326 This is my old fighting force. 84 00:03:16,326 --> 00:03:17,996 But with new uniforms. 85 00:03:17,996 --> 00:03:19,398 I call them "police." 86 00:03:19,498 --> 00:03:20,801 So who are we killing? 87 00:03:20,801 --> 00:03:21,803 No one. 88 00:03:21,903 --> 00:03:24,008 Your job is to stop the thieves inside the city. 89 00:03:24,008 --> 00:03:25,143 By killing them? 90 00:03:25,143 --> 00:03:26,513 Only if absolutely necessary. 91 00:03:26,513 --> 00:03:27,582 Why would it not be necessary? 92 00:03:27,582 --> 00:03:29,151 Can you work this out, please? 93 00:03:29,251 --> 00:03:30,655 No. I don't even want this job. 94 00:03:30,655 --> 00:03:32,925 I'm supposed to be outside the castle walls facing 95 00:03:33,026 --> 00:03:36,967 real threats, stabbing invaders and cutting heads off dragons. 96 00:03:36,967 --> 00:03:38,770 Protecting vases is beneath me. 97 00:03:38,770 --> 00:03:41,543 Then I guess the entire city will just descend back 98 00:03:41,543 --> 00:03:43,346 into the madness of the wilderness, 99 00:03:43,346 --> 00:03:45,417 where might makes right, and only the strong survive. 100 00:03:45,417 --> 00:03:47,087 That works for me. 101 00:03:47,087 --> 00:03:48,189 That was sarcasm. 102 00:03:48,189 --> 00:03:49,258 I don't care. 103 00:03:49,258 --> 00:03:50,694 Fine. 104 00:03:50,694 --> 00:03:52,933 Until Stupendous decides to step up, you're in charge. 105 00:03:52,933 --> 00:03:54,167 Begin the slaughter. 106 00:03:54,167 --> 00:03:55,404 Changed my mind. Changed my mind. 107 00:03:55,404 --> 00:03:57,141 No one's in charge, and the uniform 108 00:03:57,141 --> 00:03:58,376 no longer includes swords. 109 00:03:58,376 --> 00:04:00,815 So we kill with our bare hands? 110 00:04:00,815 --> 00:04:01,817 No killing. 111 00:04:01,984 --> 00:04:03,854 If you see someone stealing something, tie them up. 112 00:04:03,854 --> 00:04:06,159 If anyone needs me, I'll be in the forest. 113 00:04:06,159 --> 00:04:07,596 We need you now. 114 00:04:07,596 --> 00:04:09,632 That's been the whole point of this conversation. 115 00:04:09,632 --> 00:04:11,335 Oh. Ah! 116 00:04:11,335 --> 00:04:12,706 Everything OK? 117 00:04:12,706 --> 00:04:13,473 Yes. 118 00:04:13,473 --> 00:04:14,509 Why would everything not be OK? 119 00:04:14,509 --> 00:04:17,081 Why would you even feel the need to ask me that? 120 00:04:17,181 --> 00:04:19,218 Why are you interrogating me? 121 00:04:19,218 --> 00:04:21,289 You're destroying your entire room. 122 00:04:21,289 --> 00:04:22,692 It raises questions. 123 00:04:22,692 --> 00:04:25,230 It's called an aggressive remodel. 124 00:04:25,230 --> 00:04:27,201 Why do rooms have walls? 125 00:04:27,201 --> 00:04:30,908 [zapping] 126 00:04:30,908 --> 00:04:32,378 I didn't say stop. 127 00:04:32,378 --> 00:04:34,047 [both kissing] - [groans] 128 00:04:34,047 --> 00:04:37,454 Is this remodel by any chance related to your invitation 129 00:04:37,454 --> 00:04:38,557 to the monster fights? 130 00:04:38,557 --> 00:04:40,728 It's just, why change the name? 131 00:04:40,728 --> 00:04:43,499 Deliria and Hermes' Pageant of Monstrous Wonders. 132 00:04:43,499 --> 00:04:45,003 That is what it is. 133 00:04:45,003 --> 00:04:46,507 That's what everyone loved. 134 00:04:46,507 --> 00:04:48,744 Did you ask the monsters if that's what they loved? 135 00:04:48,744 --> 00:04:50,380 I think they loved the pageant more 136 00:04:50,380 --> 00:04:51,448 than fighting to the death. 137 00:04:51,583 --> 00:04:54,856 And I think it's all bad, but that's not my point. 138 00:04:54,856 --> 00:04:56,259 [both moaning] 139 00:04:56,259 --> 00:04:57,996 Can they leave now? - Yes. 140 00:04:57,996 --> 00:04:59,098 You have a child now. 141 00:04:59,198 --> 00:05:00,735 Congratulations. 142 00:05:00,735 --> 00:05:03,740 My point is we both hate Hermes' Monsterdome. 143 00:05:03,841 --> 00:05:06,980 I hate the brutal destruction of innocent-feeling monsters 144 00:05:06,980 --> 00:05:08,116 for the pleasure of gods. 145 00:05:08,116 --> 00:05:09,117 You hate-- 146 00:05:09,117 --> 00:05:10,186 Monsterdome. 147 00:05:10,186 --> 00:05:11,957 It's a stupid name. 148 00:05:11,957 --> 00:05:14,228 But we both want to see this thing go down. 149 00:05:14,228 --> 00:05:15,664 I'm listening. 150 00:05:15,664 --> 00:05:17,435 Like you said, you used to run this place. 151 00:05:17,435 --> 00:05:19,104 The know the layout, and you know Hermes. 152 00:05:19,104 --> 00:05:22,512 With your help, I think we can break the monsters out and end 153 00:05:22,512 --> 00:05:23,914 these fights once and for all. 154 00:05:23,914 --> 00:05:28,023 Hm, without monsters, it would just be Hermes' Dome. 155 00:05:28,023 --> 00:05:29,324 No one would go to that. 156 00:05:29,424 --> 00:05:30,562 And the monsters would be free to live 157 00:05:30,562 --> 00:05:31,696 out their natural lives. 158 00:05:31,696 --> 00:05:33,066 Oh, I don't care about that part. 159 00:05:33,166 --> 00:05:36,105 And I don't care if you care, so I guess we're good. 160 00:05:36,105 --> 00:05:39,979 [whistling] 161 00:05:39,979 --> 00:05:41,082 [screams] 162 00:05:41,082 --> 00:05:43,921 [grunting] Why? 163 00:05:43,921 --> 00:05:45,224 [club thudding] 164 00:05:45,224 --> 00:05:46,459 Ah! 165 00:05:46,459 --> 00:05:49,666 Thank you. [grunts] 166 00:05:49,666 --> 00:05:51,737 ♪ ♪ 167 00:05:51,737 --> 00:05:54,274 I don't think you'll have any more trouble with thieves. 168 00:05:54,274 --> 00:05:56,112 Stup, do you hear what I hear? 169 00:05:56,112 --> 00:05:57,347 I hear screaming. 170 00:05:57,347 --> 00:05:59,117 - Between the screams. - Begging? 171 00:05:59,117 --> 00:05:59,886 Silence. 172 00:05:59,986 --> 00:06:01,924 The peaceful silence of citizens 173 00:06:01,924 --> 00:06:03,861 who know their valuables are safe, which 174 00:06:03,861 --> 00:06:05,798 means they can feel safe to work in the city, 175 00:06:05,798 --> 00:06:07,936 to buy more valuables and so on. 176 00:06:07,936 --> 00:06:10,274 This palace isn't as nice as my house. 177 00:06:10,274 --> 00:06:12,243 You can go now. Thank you. 178 00:06:12,243 --> 00:06:13,915 [screaming] 179 00:06:13,915 --> 00:06:16,485 I still mostly hear screaming and begging. 180 00:06:16,485 --> 00:06:17,622 Well, what have you done today? 181 00:06:17,622 --> 00:06:20,093 Besides rescuing a little girl from a three-headed 182 00:06:20,193 --> 00:06:21,296 lion in the forest? 183 00:06:21,296 --> 00:06:22,464 [yelps] 184 00:06:22,464 --> 00:06:23,567 The girl went a little feral. 185 00:06:23,567 --> 00:06:25,236 How do we know those didn't come 186 00:06:25,236 --> 00:06:27,642 from three separate lions? 187 00:06:27,642 --> 00:06:30,080 Any other dumb questions? 188 00:06:30,080 --> 00:06:31,148 Nope. That's it for me. 189 00:06:31,315 --> 00:06:34,321 And I don't care, because I didn't need you after all. 190 00:06:34,321 --> 00:06:35,859 The police are working perfectly. 191 00:06:35,859 --> 00:06:37,829 So you've got a few banana burglars. 192 00:06:37,829 --> 00:06:40,534 You wanted your police to stop the rich from getting robbed. 193 00:06:40,634 --> 00:06:41,870 And so far, so good. 194 00:06:41,870 --> 00:06:43,874 My gold medallions, they're gone! 195 00:06:43,874 --> 00:06:46,078 [gasps] That sounds like a rich person. 196 00:06:46,078 --> 00:06:48,182 Police, come with me. 197 00:06:48,182 --> 00:06:49,586 ♪ ♪ 198 00:06:49,586 --> 00:06:50,754 When did this happen? 199 00:06:50,754 --> 00:06:52,726 Just now. He's still in there. 200 00:06:52,726 --> 00:06:55,063 Seal the exits. Find him. 201 00:06:55,063 --> 00:06:56,232 Feel free to help. 202 00:06:56,332 --> 00:06:58,369 I'll feel free to watch. 203 00:06:58,369 --> 00:06:59,371 Here. 204 00:06:59,371 --> 00:07:00,508 He's right here. 205 00:07:00,508 --> 00:07:02,044 [grunts] Where'd he go? 206 00:07:02,044 --> 00:07:03,380 There! On the ceiling. 207 00:07:03,380 --> 00:07:04,949 [grunts] 208 00:07:04,949 --> 00:07:05,818 Grab his arms. 209 00:07:05,818 --> 00:07:08,957 That's what he's using to hit you. 210 00:07:08,957 --> 00:07:10,126 My crown. 211 00:07:10,126 --> 00:07:11,228 I nearly died. 212 00:07:11,395 --> 00:07:13,867 But since I didn't, I'm still stuck on losing the crown. 213 00:07:13,867 --> 00:07:15,638 No! 214 00:07:15,738 --> 00:07:19,245 No one almost kills my brother but me. 215 00:07:19,245 --> 00:07:20,949 [panting] 216 00:07:20,949 --> 00:07:23,787 [grunting] 217 00:07:23,787 --> 00:07:29,298 ♪ ♪ 218 00:07:29,298 --> 00:07:30,734 Ha! 219 00:07:30,734 --> 00:07:32,237 [grunting] 220 00:07:32,237 --> 00:07:35,476 ♪ ♪ 221 00:07:35,476 --> 00:07:36,813 [screams] 222 00:07:36,813 --> 00:07:39,351 [both grunting] 223 00:07:39,351 --> 00:07:40,588 You're not like the others. 224 00:07:40,588 --> 00:07:41,924 Neither are you. 225 00:07:41,924 --> 00:07:42,992 Ha. 226 00:07:42,992 --> 00:07:43,794 Got him. 227 00:07:43,794 --> 00:07:45,698 So, you know, give up, please. 228 00:07:45,698 --> 00:07:49,272 I'll see you again, but you won't see me. 229 00:07:49,272 --> 00:07:51,442 And you won't see me. 230 00:07:51,442 --> 00:07:52,512 Damn it. 231 00:07:52,512 --> 00:07:54,081 He already said he'd see me. 232 00:07:54,081 --> 00:07:55,083 He's good. 233 00:07:55,250 --> 00:07:57,053 Do you have any more of those stupid police togas? 234 00:07:57,053 --> 00:07:57,922 Several. 235 00:07:57,922 --> 00:07:59,559 A bunch of the guys down there quit. 236 00:07:59,559 --> 00:08:00,828 But I thought this job was beneath you. 237 00:08:00,828 --> 00:08:03,801 The job is, but this guy isn't. 238 00:08:03,801 --> 00:08:06,339 I mean, literally he's beneath us. 239 00:08:06,339 --> 00:08:07,609 Like, he's down there somewhere. 240 00:08:07,609 --> 00:08:09,411 No, no, no. I get it, because he-- 241 00:08:09,411 --> 00:08:10,614 Jumped off the-- 242 00:08:10,614 --> 00:08:12,852 Yeah, he jumped off the roof. 243 00:08:16,425 --> 00:08:18,630 Now, remember, the crown is solid gold, 244 00:08:18,630 --> 00:08:19,999 which means it dents easily. 245 00:08:19,999 --> 00:08:21,836 Yeah, I don't care about the crown. 246 00:08:21,836 --> 00:08:23,641 The crown is the whole point. 247 00:08:23,641 --> 00:08:25,544 If you can steal from the king, nothing is safe. 248 00:08:25,544 --> 00:08:27,014 The rich want this thief locked up, 249 00:08:27,014 --> 00:08:29,519 and the police are trying to make that happen. 250 00:08:29,519 --> 00:08:31,489 Pfft. The police are useless. 251 00:08:31,489 --> 00:08:32,525 They can't handle this guy. 252 00:08:32,525 --> 00:08:34,395 I'll have you know, the police have caught 253 00:08:34,395 --> 00:08:35,665 dozens of fruit thieves. 254 00:08:35,665 --> 00:08:36,733 And I'd do it again. 255 00:08:36,833 --> 00:08:38,770 Best mango of my life. 256 00:08:38,770 --> 00:08:41,342 And this master thief made them look like fools. 257 00:08:41,342 --> 00:08:42,712 Don't you see? 258 00:08:42,712 --> 00:08:45,050 All the big crimes in the city were him. 259 00:08:45,050 --> 00:08:46,019 One man. 260 00:08:46,019 --> 00:08:48,624 He's a professional, a worthy adversary. 261 00:08:48,624 --> 00:08:50,393 ♪ Someone has a crush ♪ 262 00:08:50,393 --> 00:08:51,729 What? No. 263 00:08:51,729 --> 00:08:53,265 I was fantasizing about killing him. 264 00:08:53,265 --> 00:08:54,803 It's different. Shut up. 265 00:08:54,803 --> 00:08:56,139 Oh, I'll be back when he's dead. 266 00:08:56,139 --> 00:08:58,510 I don't love your motives, but I like your goals. 267 00:08:58,510 --> 00:09:00,213 So I allow this. 268 00:09:00,213 --> 00:09:03,052 Why do you think the thief will strike here next? 269 00:09:03,153 --> 00:09:05,725 Because it's where I would strike. 270 00:09:05,725 --> 00:09:07,628 But you're not going to, right? 271 00:09:07,628 --> 00:09:09,064 - No. - Phew. 272 00:09:09,064 --> 00:09:11,636 [chuckles nervously] I did not want to fight you. 273 00:09:11,636 --> 00:09:14,509 Wait. What was that? 274 00:09:14,509 --> 00:09:17,515 [dramatic music] 275 00:09:17,515 --> 00:09:24,862 ♪ ♪ 276 00:09:33,914 --> 00:09:35,617 What, you didn't like my gift? 277 00:09:35,617 --> 00:09:37,187 I'm using it, aren't I? 278 00:09:37,187 --> 00:09:38,289 True. 279 00:09:38,289 --> 00:09:39,859 I noticed you threw it at the barrel instead of me. 280 00:09:39,859 --> 00:09:41,362 I didn't have a clear shot. 281 00:09:41,362 --> 00:09:44,168 I don't think a woman such as yourself needs a clear shot. 282 00:09:44,168 --> 00:09:46,674 I don't think me as well as you think you do. 283 00:09:46,674 --> 00:09:48,376 I think I want to. 284 00:09:48,376 --> 00:09:51,315 I-- what are we doing here? 285 00:09:51,315 --> 00:09:52,450 You tell me. 286 00:09:52,450 --> 00:09:53,721 Stupendous! 287 00:09:53,721 --> 00:09:55,390 Go. Leave the city. 288 00:09:55,390 --> 00:09:57,427 If you don't, I'll have to kill you. 289 00:09:57,427 --> 00:09:58,797 I won't even ask for the crown. 290 00:09:58,797 --> 00:10:01,269 You think I care about the crown? 291 00:10:01,269 --> 00:10:02,403 She's down here. 292 00:10:02,403 --> 00:10:03,874 There you are. 293 00:10:03,874 --> 00:10:06,613 The thief has moved up to stabbing barrels of wine. 294 00:10:06,713 --> 00:10:09,218 He's getting bolder. 295 00:10:09,218 --> 00:10:12,725 [mystical music] 296 00:10:12,725 --> 00:10:14,695 He changed the sign? 297 00:10:14,695 --> 00:10:15,697 Can we focus? 298 00:10:15,697 --> 00:10:17,736 You said there's a service tunnel that leads 299 00:10:17,736 --> 00:10:19,038 right to the monster pens? 300 00:10:19,038 --> 00:10:21,275 There was, unless he's changed a perfectly 301 00:10:21,275 --> 00:10:23,880 good service tunnel, too. 302 00:10:25,618 --> 00:10:27,153 He changed the color. 303 00:10:27,153 --> 00:10:29,425 Let's hope he didn't change where the tunnel goes. 304 00:10:29,425 --> 00:10:30,794 Just get in there. 305 00:10:30,794 --> 00:10:32,163 And keep him distracted while I save the monsters. 306 00:10:32,163 --> 00:10:33,934 Only save the ones worth saving. 307 00:10:34,034 --> 00:10:36,339 All monsters are worth saving. 308 00:10:36,339 --> 00:10:38,109 Ugh. 309 00:10:38,109 --> 00:10:40,246 [zapping] 310 00:10:40,246 --> 00:10:41,650 Deliria. 311 00:10:41,650 --> 00:10:43,887 You got my invitation. 312 00:10:43,887 --> 00:10:45,423 I'm here, aren't I? 313 00:10:45,423 --> 00:10:48,731 Here, and testing whether the enchantment on the sign works. 314 00:10:48,731 --> 00:10:50,066 Good for you. Come in. 315 00:10:50,066 --> 00:10:51,670 Come in, come in, come in, come in. 316 00:10:51,670 --> 00:10:52,738 Come in before we let the monsters out. 317 00:10:52,738 --> 00:10:54,342 I kid. They're never getting out. 318 00:10:54,342 --> 00:10:55,644 Look at this place. 319 00:10:55,644 --> 00:10:56,813 Yeah. 320 00:10:56,813 --> 00:10:58,783 I made a few changes since you left. 321 00:10:58,783 --> 00:11:00,319 You mean since I was exiled. 322 00:11:00,319 --> 00:11:03,527 And I was left running this whole operation by myself. 323 00:11:03,527 --> 00:11:04,930 Mm, running it into the ground. 324 00:11:04,930 --> 00:11:06,700 You changed everything. 325 00:11:06,700 --> 00:11:08,069 What was wrong with Deliria and Hermes-- 326 00:11:08,169 --> 00:11:11,075 Deliria and Hermes' House of Boring Who Cares? 327 00:11:11,075 --> 00:11:14,381 Gods don't want to admire monsters on a stage. 328 00:11:14,381 --> 00:11:18,422 They want to watch them fight to the death in a caged pit. 329 00:11:18,422 --> 00:11:21,161 [cheering] 330 00:11:21,161 --> 00:11:22,565 [roars] 331 00:11:22,565 --> 00:11:24,502 Come to the monster fights. 332 00:11:24,502 --> 00:11:26,471 Have a few laughs. 333 00:11:27,776 --> 00:11:29,979 - [growls] - Don't worry, gentle beast. 334 00:11:29,979 --> 00:11:33,754 I'm here as a friend to save you. 335 00:11:33,754 --> 00:11:35,657 Fine. Just go. 336 00:11:35,657 --> 00:11:36,693 [gears crank] 337 00:11:36,693 --> 00:11:37,962 I can do whatever I want. 338 00:11:37,962 --> 00:11:39,464 It's my name on the door. 339 00:11:39,566 --> 00:11:41,937 Only because you took down my name. 340 00:11:41,937 --> 00:11:43,541 ♪ ♪ 341 00:11:43,541 --> 00:11:46,546 [grunting] 342 00:11:46,546 --> 00:11:49,251 ♪ ♪ 343 00:11:49,351 --> 00:11:51,222 Clumsy. 344 00:11:51,222 --> 00:11:52,559 [yelps] 345 00:11:52,559 --> 00:11:54,427 I'm a little disappointed. 346 00:11:54,427 --> 00:11:55,429 So am I. 347 00:11:55,429 --> 00:11:56,264 Hang on. 348 00:11:56,264 --> 00:11:58,002 To plant your trap here, you would 349 00:11:58,002 --> 00:11:59,740 have had to watch me plant my trap last night 350 00:11:59,740 --> 00:12:01,174 and then let me leave. 351 00:12:01,174 --> 00:12:03,213 And it was worth it, to watch you fall into my trap. 352 00:12:03,213 --> 00:12:05,651 Well, it looks like we have a moment to talk. 353 00:12:05,651 --> 00:12:06,986 I told you to leave the city. 354 00:12:06,986 --> 00:12:08,156 You could just take the crown and go. 355 00:12:08,156 --> 00:12:09,893 Take it where? And for what? 356 00:12:09,893 --> 00:12:11,697 I don't know. To be rich? 357 00:12:11,697 --> 00:12:12,899 Rich. 358 00:12:12,899 --> 00:12:14,034 I don't care about being rich. 359 00:12:14,034 --> 00:12:15,705 Yeah, neither do I. 360 00:12:15,705 --> 00:12:17,609 Of course not. We're both warriors. 361 00:12:17,609 --> 00:12:18,811 I don't know what you are. 362 00:12:18,811 --> 00:12:20,246 A soldier, like you. 363 00:12:20,346 --> 00:12:23,019 Used to be, anyway, until we stopped fighting for ideals 364 00:12:23,019 --> 00:12:25,189 and started fighting for things, property. 365 00:12:25,189 --> 00:12:27,260 Did we ever really fight for ideals? 366 00:12:27,260 --> 00:12:29,933 Wasn't it mostly land and resources? 367 00:12:29,933 --> 00:12:31,937 It was for glory. 368 00:12:31,937 --> 00:12:33,573 I think you agree with me. 369 00:12:33,573 --> 00:12:34,876 Maybe. 370 00:12:34,876 --> 00:12:36,846 Or maybe I've been using this time to get free. 371 00:12:36,846 --> 00:12:38,751 Maybe I've been doing the same. 372 00:12:38,751 --> 00:12:40,521 What do you even want? 373 00:12:40,521 --> 00:12:42,324 To kill me? 374 00:12:42,324 --> 00:12:43,527 To cage me? 375 00:12:43,527 --> 00:12:45,129 To serve society? 376 00:12:45,129 --> 00:12:46,399 To beat you. 377 00:12:46,399 --> 00:12:47,668 What do you want? 378 00:12:47,668 --> 00:12:48,970 For you to come away with me. 379 00:12:49,070 --> 00:12:49,806 What? 380 00:12:49,806 --> 00:12:51,008 Leave the city. 381 00:12:51,008 --> 00:12:52,043 There's nothing for us here. 382 00:12:52,043 --> 00:12:54,616 We can be warriors in the wilderness, together. 383 00:12:54,716 --> 00:12:56,753 [soft music] 384 00:12:56,753 --> 00:12:58,455 Huh? 385 00:12:58,455 --> 00:12:59,993 [gasps] 386 00:12:59,993 --> 00:13:01,295 We can't talk here. 387 00:13:01,395 --> 00:13:03,099 There's a secret entrance to the palace, 388 00:13:03,099 --> 00:13:04,769 behind the statue of Athena. 389 00:13:04,769 --> 00:13:06,005 The tunnel will take you to me. 390 00:13:06,005 --> 00:13:07,775 The only place I want to be taken. 391 00:13:07,775 --> 00:13:09,779 - Little drop. - [grunts] 392 00:13:09,779 --> 00:13:10,881 [citizens gasping] - [drily] Oh, no. 393 00:13:10,881 --> 00:13:12,484 He got away. 394 00:13:12,484 --> 00:13:15,524 [panting] 395 00:13:15,524 --> 00:13:18,697 Last one. 396 00:13:18,697 --> 00:13:21,970 Be free, Porcupotamus. - [growls] 397 00:13:22,070 --> 00:13:23,740 Yeah, you're welcome. 398 00:13:23,740 --> 00:13:25,176 ♪ ♪ 399 00:13:25,176 --> 00:13:27,581 That was harder than I thought it would-- oh! 400 00:13:27,581 --> 00:13:28,917 [grunts] - Whoa. 401 00:13:28,917 --> 00:13:30,186 This one can shapeshift. 402 00:13:30,186 --> 00:13:31,923 I'm not one of the monsters. 403 00:13:31,923 --> 00:13:33,292 And speak. 404 00:13:33,292 --> 00:13:35,831 You're still proceeding from the wrong assumption. 405 00:13:35,831 --> 00:13:37,802 I'm in this cage because I fell into it. 406 00:13:37,802 --> 00:13:39,839 And confuse me. 407 00:13:39,839 --> 00:13:41,342 And this. A bench? 408 00:13:41,442 --> 00:13:43,412 What was wrong with the cushioned seats? 409 00:13:43,412 --> 00:13:45,049 Gods like the bench. It's more casual. 410 00:13:45,049 --> 00:13:46,285 You know what, Deliria? 411 00:13:46,285 --> 00:13:47,889 This is why I had to change everything. 412 00:13:47,889 --> 00:13:49,357 Because when we were partners, you 413 00:13:49,357 --> 00:13:51,161 wouldn't take any suggestion that wasn't your own. 414 00:13:51,161 --> 00:13:53,432 Because your suggestions were stupid. 415 00:13:53,432 --> 00:13:54,969 Then you don't have to look at any of them. 416 00:13:54,969 --> 00:13:56,305 You're banned. 417 00:13:56,305 --> 00:13:57,775 Why haven't we started the next monster fight? 418 00:13:57,775 --> 00:13:59,779 [whispers indistinctly] 419 00:13:59,779 --> 00:14:01,649 Huh. Fine. 420 00:14:01,649 --> 00:14:02,918 Very fine. 421 00:14:03,018 --> 00:14:04,622 Ladies and gentlemen, we've had a mishap 422 00:14:04,622 --> 00:14:06,425 in our monster holding pens. 423 00:14:06,425 --> 00:14:07,494 But not to worry. 424 00:14:07,595 --> 00:14:10,568 The winner of our last fight is ready for round two, 425 00:14:10,568 --> 00:14:12,772 as is our challenger. 426 00:14:12,772 --> 00:14:14,842 [screaming] 427 00:14:14,842 --> 00:14:17,848 [crowd cheering] 428 00:14:17,848 --> 00:14:20,252 [dramatic music] 429 00:14:20,252 --> 00:14:22,825 Would you believe that I'm here to help you? 430 00:14:22,825 --> 00:14:25,831 [roars] 431 00:14:25,831 --> 00:14:28,637 ♪ ♪ 432 00:14:28,637 --> 00:14:29,905 [whimpering] 433 00:14:29,905 --> 00:14:33,680 [soft music] 434 00:14:33,680 --> 00:14:35,818 Oh. 435 00:14:35,818 --> 00:14:37,688 - Armor problems? - No. 436 00:14:37,688 --> 00:14:39,157 I mean yeah. 437 00:14:39,157 --> 00:14:40,695 I've been working my delts, so the shoulder plates don't 438 00:14:40,695 --> 00:14:42,030 fit the way they used to. 439 00:14:42,130 --> 00:14:43,801 And you want to look your best for the thief. 440 00:14:43,801 --> 00:14:45,837 You're curiously sexual rooftop rumble 441 00:14:45,837 --> 00:14:47,106 is the talk of the market. 442 00:14:47,106 --> 00:14:49,278 Oh, my God, that's not what this is. 443 00:14:49,278 --> 00:14:51,783 I mean, I don't know what this is. 444 00:14:51,783 --> 00:14:53,019 I don't know what I'm doing. 445 00:14:53,019 --> 00:14:54,454 You're following your heart, and there's 446 00:14:54,454 --> 00:14:56,993 nothing braver, aside from fighting 447 00:14:56,993 --> 00:14:59,331 the dreaded chimera of Corfu. 448 00:14:59,331 --> 00:15:01,401 But that doesn't tell me what to do next. 449 00:15:01,401 --> 00:15:03,874 When the time comes, I think you'll know. 450 00:15:03,874 --> 00:15:05,778 And whatever it is, I'll support you. 451 00:15:05,778 --> 00:15:09,919 Unless you want help fighting the dreaded chimera of Corfu. 452 00:15:09,919 --> 00:15:11,188 Thanks, Dad. 453 00:15:11,188 --> 00:15:12,724 You should go before he gets here. 454 00:15:12,724 --> 00:15:14,896 The dreaded chimera of Corfu? 455 00:15:14,896 --> 00:15:16,667 He's here. Grab him. 456 00:15:16,667 --> 00:15:17,869 Wah! 457 00:15:17,869 --> 00:15:18,970 You see? 458 00:15:18,970 --> 00:15:21,142 He's just a man. 459 00:15:21,142 --> 00:15:22,645 An extremely handsome man. 460 00:15:22,645 --> 00:15:23,947 Thank you. 461 00:15:23,947 --> 00:15:25,917 Stupendous, I have good news and great news. 462 00:15:25,917 --> 00:15:28,055 My so-called useless police caught 463 00:15:28,055 --> 00:15:29,826 the so-called master thief. 464 00:15:29,826 --> 00:15:31,295 So now he goes to prison? 465 00:15:31,295 --> 00:15:32,732 That was my original plan. 466 00:15:32,732 --> 00:15:34,167 But the city's rich. 467 00:15:34,167 --> 00:15:36,572 Believe we need a more permanent solution. 468 00:15:39,410 --> 00:15:42,518 What if we use that on the thief? 469 00:15:45,824 --> 00:15:48,129 [dramatic music] 470 00:15:48,129 --> 00:15:51,068 And this isn't horrible, though, right? 471 00:15:51,068 --> 00:15:52,605 I mean, obviously it isn't. 472 00:15:52,605 --> 00:15:54,876 It's not like it means we're no better than the thief 473 00:15:54,876 --> 00:15:56,512 or anything crazy like that. 474 00:15:56,512 --> 00:15:58,349 But we are better than the thief. 475 00:15:58,349 --> 00:15:59,986 That's why the thief has to die. 476 00:15:59,986 --> 00:16:01,388 And anyone could see that. 477 00:16:01,388 --> 00:16:03,359 To doubt it would be frankly offensive. 478 00:16:03,359 --> 00:16:06,465 There's nothing barbaric or disproportionate or morally 479 00:16:06,465 --> 00:16:07,969 unforgivable about-- 480 00:16:08,069 --> 00:16:09,437 Look, we've got a lot of stuff, 481 00:16:09,437 --> 00:16:11,241 and if you're not going to protect that stuff, 482 00:16:11,241 --> 00:16:13,713 I can take that stuff to a city that will. 483 00:16:13,713 --> 00:16:14,915 Say, Troy. 484 00:16:14,915 --> 00:16:16,018 No, no. 485 00:16:16,018 --> 00:16:16,987 Of course we'll cut off his head. 486 00:16:16,987 --> 00:16:18,221 I was being silly. 487 00:16:18,221 --> 00:16:19,525 And there's no way in which doing 488 00:16:19,625 --> 00:16:21,863 this makes us inhuman villains, deserving ourselves 489 00:16:21,863 --> 00:16:24,602 of justice. 490 00:16:24,602 --> 00:16:26,072 You got caught? 491 00:16:26,072 --> 00:16:27,975 Using the entrance you told me about. 492 00:16:27,975 --> 00:16:29,377 [shouting] And that's why your head 493 00:16:29,377 --> 00:16:32,283 is coming right off your body. 494 00:16:32,383 --> 00:16:34,254 [whispering] The entrance I told you about doesn't 495 00:16:34,254 --> 00:16:35,891 go past the throne room. 496 00:16:35,891 --> 00:16:36,927 But the police were everywhere, 497 00:16:36,927 --> 00:16:38,095 and I had to make a detour. 498 00:16:38,095 --> 00:16:40,132 And that happened to be through the room in the palace 499 00:16:40,132 --> 00:16:42,170 with all the expensive stuff? 500 00:16:42,270 --> 00:16:43,774 [shouting] Then we're going to put 501 00:16:43,774 --> 00:16:47,648 your head back into the guillotine and slice that up. 502 00:16:47,648 --> 00:16:48,617 You played me. 503 00:16:48,617 --> 00:16:50,486 Two things can be true at once, you know? 504 00:16:50,486 --> 00:16:52,190 I can want to run away with you, 505 00:16:52,190 --> 00:16:54,194 and I can also see the perfect time 506 00:16:54,194 --> 00:16:55,664 to strike a blow against corruption 507 00:16:55,664 --> 00:16:59,170 by disrupting the unfettered accumulation of wealth. 508 00:16:59,170 --> 00:17:02,344 Were you always so full of wordy values crap, 509 00:17:02,344 --> 00:17:05,250 or are you leaning in now that you're desperate? 510 00:17:05,250 --> 00:17:07,555 [shouting] And once we got all the head slices, 511 00:17:07,555 --> 00:17:09,424 we're going to put them in a sandwich, 512 00:17:09,424 --> 00:17:12,264 and we're going to feed that sandwich to the-- 513 00:17:12,264 --> 00:17:13,700 Wait, to the what? 514 00:17:13,700 --> 00:17:15,904 I want to know who's eating my head slices. 515 00:17:15,904 --> 00:17:17,173 But we're out of time. 516 00:17:17,173 --> 00:17:19,144 So I'll strip out all the wordy values crap 517 00:17:19,144 --> 00:17:20,146 and make it simple. 518 00:17:20,146 --> 00:17:22,685 Help me or watch me die. 519 00:17:22,685 --> 00:17:23,653 I trust you. 520 00:17:23,787 --> 00:17:25,891 You don't have a choice, and my choices suck. 521 00:17:25,891 --> 00:17:27,193 We haven't met. 522 00:17:27,193 --> 00:17:28,897 I'm Stupendous' father. 523 00:17:28,897 --> 00:17:30,466 - Nice to meet you, sir. - Sir? 524 00:17:30,466 --> 00:17:33,606 Clever with his hands, and he's polite. 525 00:17:33,606 --> 00:17:34,876 Quite the catch. 526 00:17:34,876 --> 00:17:38,315 He's also a wanted criminal about to be executed. 527 00:17:38,315 --> 00:17:40,120 And I poop standing up. 528 00:17:40,120 --> 00:17:42,256 We all have something. 529 00:17:42,256 --> 00:17:44,929 The rich are saying they're ready for the real thing. 530 00:17:44,929 --> 00:17:46,733 Hmm. 531 00:17:46,833 --> 00:17:48,971 [screaming] 532 00:17:48,971 --> 00:17:50,306 What in Hades is this? 533 00:17:50,306 --> 00:17:52,343 A monster fight with the only monsters 534 00:17:52,443 --> 00:17:55,483 I have left, since someone freed the others. 535 00:17:55,483 --> 00:17:57,654 I have been with you the whole time. 536 00:17:57,654 --> 00:17:59,357 Obviously, I'm talking about your son. 537 00:17:59,357 --> 00:18:01,061 Why do you always treat me like I'm stupid? 538 00:18:01,061 --> 00:18:02,229 Because you are stupid. 539 00:18:02,330 --> 00:18:03,833 And you're mean. 540 00:18:03,833 --> 00:18:05,804 Ow! crowd: Ooh! 541 00:18:05,804 --> 00:18:06,940 [gasps] 542 00:18:06,940 --> 00:18:08,743 [grunts] 543 00:18:08,743 --> 00:18:10,513 [crowd exclaiming] 544 00:18:10,513 --> 00:18:13,920 [grunts] [crowd exclaiming] 545 00:18:13,920 --> 00:18:15,757 [grunts] 546 00:18:15,857 --> 00:18:18,362 I'm telling you, you don't have to do this! 547 00:18:18,362 --> 00:18:20,066 I'm trying to help you. 548 00:18:20,066 --> 00:18:23,239 This is for smashing my tiara. 549 00:18:23,239 --> 00:18:25,476 And this is for telling everyone I 550 00:18:25,476 --> 00:18:28,783 peed my toga at your birthday. 551 00:18:30,854 --> 00:18:31,789 Stay back! 552 00:18:31,789 --> 00:18:32,925 I'm warning you. 553 00:18:33,058 --> 00:18:35,898 I'm on your side, but I will kill you if it's me or you. 554 00:18:35,898 --> 00:18:37,968 I'm giving you a choice here and laying 555 00:18:37,968 --> 00:18:38,970 out the consequences. 556 00:18:38,970 --> 00:18:41,609 [growls] 557 00:18:42,711 --> 00:18:45,550 All right, so maybe not all monsters are worth saving. 558 00:18:45,550 --> 00:18:48,055 You could do that the whole time? 559 00:18:48,055 --> 00:18:49,759 Ha-ha! 560 00:18:49,759 --> 00:18:51,394 [grunts] Ow! 561 00:18:51,394 --> 00:18:53,198 Ow! 562 00:18:53,198 --> 00:18:55,671 [laughs] 563 00:18:55,671 --> 00:18:56,873 [grunts] 564 00:18:56,873 --> 00:18:57,641 Well, you know something, 565 00:18:57,741 --> 00:18:59,846 I think I understand the fights. 566 00:18:59,846 --> 00:19:01,314 I feel much better. 567 00:19:01,314 --> 00:19:04,320 And 19 out of 20 monsters isn't bad. 568 00:19:04,320 --> 00:19:06,025 I want to fight Apollo. 569 00:19:06,025 --> 00:19:07,695 I want to fight Helios. 570 00:19:07,695 --> 00:19:08,630 [grunts] 571 00:19:08,630 --> 00:19:10,900 It takes so long for these to grow back! 572 00:19:10,900 --> 00:19:14,140 Deliria! 573 00:19:14,140 --> 00:19:15,409 Good news. 574 00:19:15,409 --> 00:19:16,713 I've negotiated with the rich, and they've 575 00:19:16,713 --> 00:19:19,284 agreed to cut your head off with the sharp blade 576 00:19:19,284 --> 00:19:20,419 instead of the dull one. 577 00:19:20,419 --> 00:19:24,060 OK, maybe not good news, but-- 578 00:19:24,060 --> 00:19:26,532 what the-- 579 00:19:26,532 --> 00:19:28,770 Dad, did you see what happened here? 580 00:19:28,770 --> 00:19:31,041 Yes. 581 00:19:31,041 --> 00:19:32,209 Find him. 582 00:19:32,209 --> 00:19:33,445 Any idea where he went? 583 00:19:33,445 --> 00:19:34,682 I have the same information you do. 584 00:19:34,682 --> 00:19:37,020 Then you must also feel set up to fail. 585 00:19:37,120 --> 00:19:38,890 [sighs] 586 00:19:38,890 --> 00:19:42,531 ♪ ♪ 587 00:19:42,531 --> 00:19:46,137 [grunts] 588 00:19:46,137 --> 00:19:47,440 What are you doing? 589 00:19:47,440 --> 00:19:49,277 I'm staying. You're leaving. 590 00:19:49,277 --> 00:19:51,181 But why? You don't belong in this world. 591 00:19:51,181 --> 00:19:52,617 You're like me. 592 00:19:52,617 --> 00:19:53,887 I don't know what you are, but I do know that there's 593 00:19:53,887 --> 00:19:55,891 not enough time to figure it out before people 594 00:19:55,891 --> 00:19:56,893 come to kill you. 595 00:19:57,060 --> 00:19:58,563 And if you don't leave, my brother won't trust me, 596 00:19:58,563 --> 00:19:59,932 and the rich people won't trust him. 597 00:19:59,932 --> 00:20:02,871 So I have to trust you to go and never come back. 598 00:20:02,871 --> 00:20:05,611 Maybe one day we'll find each other again. 599 00:20:05,611 --> 00:20:08,082 Maybe one day this new society of wealth and property 600 00:20:08,082 --> 00:20:11,155 will result in a city the size of the world, and half of us 601 00:20:11,155 --> 00:20:12,323 will be in cages. 602 00:20:12,323 --> 00:20:14,528 Sure. Maybe that, too. 603 00:20:18,102 --> 00:20:19,771 I don't even know your name. 604 00:20:19,771 --> 00:20:22,276 Ha-ha! I know. 605 00:20:22,276 --> 00:20:24,815 Aw, he stole my shoulder plate. 606 00:20:24,815 --> 00:20:25,817 Mm. 607 00:20:28,289 --> 00:20:30,292 I have an announcement. 608 00:20:30,292 --> 00:20:31,863 I have decided not to execute the thief 609 00:20:31,863 --> 00:20:35,003 because I have invented something far worse and more 610 00:20:35,003 --> 00:20:36,372 punitive than execution. 611 00:20:36,372 --> 00:20:38,275 I call it extradition. 612 00:20:38,275 --> 00:20:39,277 How does it work? 613 00:20:39,277 --> 00:20:40,681 It's very simple. 614 00:20:40,681 --> 00:20:42,785 Instead of killing the thief, which many are saying 615 00:20:42,785 --> 00:20:45,389 is precisely what he wants, and therefore, ironically enough, 616 00:20:45,389 --> 00:20:48,028 too merciful, we remove him from the city, 617 00:20:48,028 --> 00:20:50,432 his precious, precious home, and send 618 00:20:50,432 --> 00:20:52,538 him far away, to another city, where 619 00:20:52,538 --> 00:20:53,606 he can never be seen again. 620 00:20:53,606 --> 00:20:55,844 - What city? - Even I don't know. 621 00:20:55,844 --> 00:20:58,415 - Will he be killed there? - Possibly. 622 00:20:58,415 --> 00:21:00,353 Wait, is Krapopolis his home? 623 00:21:00,353 --> 00:21:01,989 It seemed like he was from somewhere else. 624 00:21:01,989 --> 00:21:04,060 All righty, then. Looks like we're done here. 625 00:21:04,060 --> 00:21:04,895 Thank you so much. 626 00:21:04,995 --> 00:21:06,298 What do you think happened to all 627 00:21:06,298 --> 00:21:07,567 those monsters you set free? 628 00:21:07,567 --> 00:21:11,141 I don't know, but I know they found peace. 629 00:21:11,141 --> 00:21:14,147 [people screaming] 630 00:21:14,147 --> 00:21:17,153 [monsters screeching] 631 00:21:17,153 --> 00:21:20,894 [dramatic music] 632 00:21:20,994 --> 00:21:22,429 Did you get any of that? 633 00:21:25,036 --> 00:21:26,505 Bento. 43436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.