All language subtitles for Krapopolis.S01E13.Contagion.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,571 --> 00:00:03,775 We found them just outside the city walls, 2 00:00:03,775 --> 00:00:05,177 looking for a way in. 3 00:00:05,177 --> 00:00:06,747 Hippo's checking them out because they 4 00:00:06,747 --> 00:00:08,016 were acting kind of screwy. 5 00:00:08,016 --> 00:00:09,385 [scoffs] Raiders. 6 00:00:09,385 --> 00:00:11,222 Why not make something of your own for once, 7 00:00:11,222 --> 00:00:13,226 instead of raiding your whole life? 8 00:00:13,226 --> 00:00:15,130 You know what, I'm gonna tell them that. 9 00:00:15,130 --> 00:00:16,934 Watch their faces as their entire 10 00:00:16,934 --> 00:00:18,671 life philosophy crumbles. 11 00:00:18,671 --> 00:00:22,111 Yeah, raiders are usually pretty philosophical guys. 12 00:00:22,111 --> 00:00:23,947 But these aren't raiders. 13 00:00:23,947 --> 00:00:26,219 These are spies from New Scepsia. 14 00:00:26,219 --> 00:00:28,189 Spies? Why didn't you say so? 15 00:00:28,189 --> 00:00:30,360 That would mean someone wants to see what we're doing. 16 00:00:30,460 --> 00:00:31,597 Such a compliment. - Uh-- 17 00:00:31,597 --> 00:00:33,300 Do you think they have good things to say? 18 00:00:33,400 --> 00:00:34,302 Did they mention me in particular? 19 00:00:34,302 --> 00:00:36,507 No, don't tell me. I want to go in fresh. 20 00:00:36,507 --> 00:00:38,911 What do you wear to meet captured spies? 21 00:00:38,911 --> 00:00:40,982 - It doesn't matter. - I'm so nervous. 22 00:00:40,982 --> 00:00:43,554 Spies come to spy on my city. 23 00:00:43,554 --> 00:00:46,593 I cannot wait to meet these guys. 24 00:00:46,593 --> 00:00:49,533 What a weenie. 25 00:00:49,533 --> 00:00:52,606 [dramatic lyre music] 26 00:00:52,606 --> 00:00:59,619 โ™ช โ™ช 27 00:01:14,448 --> 00:01:17,421 And that's why democracy is so important. 28 00:01:17,421 --> 00:01:19,660 Here on Krapopolis, instead of being ruled by a king, 29 00:01:19,660 --> 00:01:23,400 the people themselves rule through a king. 30 00:01:23,400 --> 00:01:26,740 Wow, You just so clearly have a passion for this stuff. 31 00:01:26,740 --> 00:01:27,909 Right? 32 00:01:27,909 --> 00:01:29,212 You can feel it. - Keep talking. 33 00:01:29,212 --> 00:01:30,582 You know, you might not believe this, 34 00:01:30,582 --> 00:01:32,284 but not everyone is as interested as you are 35 00:01:32,284 --> 00:01:33,521 in what I have to say. 36 00:01:33,521 --> 00:01:35,057 That's because these people are sick. 37 00:01:35,057 --> 00:01:36,192 What? 38 00:01:36,192 --> 00:01:37,929 No, it's not. Sick how? 39 00:01:38,029 --> 00:01:39,365 Still figuring that out. 40 00:01:39,365 --> 00:01:41,402 But whatever it is forces them to pay attention 41 00:01:41,402 --> 00:01:43,306 to other people's feelings. 42 00:01:43,306 --> 00:01:46,213 They're incapable of tuning out a point of view. 43 00:01:46,213 --> 00:01:47,582 No, that's ridiculous. 44 00:01:47,582 --> 00:01:49,151 I'm sorry about my brother. He's just-- 45 00:01:49,151 --> 00:01:50,555 - No, he's right. - What? 46 00:01:50,555 --> 00:01:53,059 - You're both right. - You're both doing great. 47 00:01:53,059 --> 00:01:54,228 There you go. 48 00:01:54,228 --> 00:01:55,565 They'll see anybody's side of anything 49 00:01:55,565 --> 00:01:57,870 because there's something wrong with them. 50 00:01:57,870 --> 00:01:59,105 It's worse than that. 51 00:01:59,105 --> 00:02:01,175 It's called empathy. 52 00:02:01,175 --> 00:02:02,478 I came as soon as I heard. 53 00:02:02,478 --> 00:02:04,481 We have to kill everyone who has it. 54 00:02:04,481 --> 00:02:06,319 Well, that seems a little extreme. 55 00:02:06,319 --> 00:02:08,356 It's a biological weapon, Tyrannis, 56 00:02:08,356 --> 00:02:10,360 created by the Titan Empathis. 57 00:02:10,360 --> 00:02:13,366 It compels you to understand others, 58 00:02:13,366 --> 00:02:16,072 and it almost wiped out the Olympians during the war. 59 00:02:16,072 --> 00:02:17,576 That must have been so hard. 60 00:02:17,576 --> 00:02:19,947 If it's been passed down to human offspring, 61 00:02:19,947 --> 00:02:21,316 that means it's contagious. 62 00:02:21,316 --> 00:02:23,120 Don't touch their tears. 63 00:02:23,120 --> 00:02:25,457 OK, even if this were a disease, which, 64 00:02:25,457 --> 00:02:28,096 to be honest, I'm skeptical, it sounds like one 65 00:02:28,096 --> 00:02:29,633 we could all stand to get. 66 00:02:29,633 --> 00:02:32,104 I mean, taking other people's perspectives into account? 67 00:02:32,104 --> 00:02:33,974 No, I agree with Mom. 68 00:02:33,974 --> 00:02:35,010 It sounds bad. 69 00:02:35,010 --> 00:02:37,248 But also sounds like something I should study. 70 00:02:37,248 --> 00:02:38,618 Not in my city. 71 00:02:38,618 --> 00:02:41,657 I understand why you have to do this! 72 00:02:41,657 --> 00:02:42,358 Hey! 73 00:02:42,358 --> 00:02:43,661 What is wrong with you? 74 00:02:43,661 --> 00:02:45,363 Take it up with someone who cares. 75 00:02:45,363 --> 00:02:47,401 Or don't. They could be contagious. 76 00:02:47,401 --> 00:02:49,338 I'm going to my temple and sealing myself in 77 00:02:49,338 --> 00:02:51,610 until we're sure it's contained. 78 00:02:51,610 --> 00:02:52,311 My mom. 79 00:02:52,311 --> 00:02:53,881 [coughs] Oh, my God. 80 00:02:53,881 --> 00:02:55,217 I can taste them burning. 81 00:02:55,217 --> 00:02:57,254 โ™ช Oh, the sunlight's like beer โ™ช 82 00:02:57,254 --> 00:02:59,358 โ™ช When you're drunk through the year โ™ช 83 00:02:59,358 --> 00:03:01,730 โ™ช And should anyone sneer โ™ช 84 00:03:01,730 --> 00:03:03,768 โ™ช I'll say โ™ช 85 00:03:03,768 --> 00:03:04,970 [armor clanking] 86 00:03:04,970 --> 00:03:07,107 Oh, that's not good. 87 00:03:07,107 --> 00:03:08,243 Spartans? 88 00:03:08,243 --> 00:03:10,246 Yes, about a day out, I'd say. 89 00:03:10,246 --> 00:03:12,685 Quite ruined my post-gangtug high. 90 00:03:12,685 --> 00:03:15,224 Well, Stupe ought to be able to handle them, though. 91 00:03:15,224 --> 00:03:17,395 Right? - These guys are 7 feet tall. 92 00:03:17,495 --> 00:03:19,131 Their veins are made of carbon. 93 00:03:19,131 --> 00:03:21,235 They're totally devoted to murder-- 94 00:03:21,235 --> 00:03:22,772 to a heroic extent, really. 95 00:03:22,772 --> 00:03:25,411 I mean, if you look at it from their perspective-- 96 00:03:25,411 --> 00:03:27,114 Whoa, whoa, hold on. 97 00:03:27,114 --> 00:03:29,686 Look at it from their perspective? 98 00:03:29,686 --> 00:03:30,420 Oh, man. 99 00:03:30,420 --> 00:03:32,124 I see what you're getting at. 100 00:03:32,224 --> 00:03:33,459 When you arrested those spies, 101 00:03:33,459 --> 00:03:35,230 did you get any of their tears on you? 102 00:03:35,230 --> 00:03:37,034 Oh. Oh, I have it! 103 00:03:37,134 --> 00:03:38,370 I have empathy. 104 00:03:38,370 --> 00:03:39,839 And I get what a big problem that is. 105 00:03:39,839 --> 00:03:41,844 I'm trying to picture fighting a war right now, 106 00:03:41,844 --> 00:03:45,116 and I can't stop thinking about those imaginary soldiers, 107 00:03:45,116 --> 00:03:46,987 their imaginary families, 108 00:03:46,987 --> 00:03:50,360 and their imaginary dreams. 109 00:03:50,360 --> 00:03:52,799 If I've got empathy when the Spartans get here, 110 00:03:52,799 --> 00:03:55,805 they're gonna literally eat us for lunch. 111 00:03:55,805 --> 00:03:57,809 All right, just stay away, Stupendous. 112 00:03:57,809 --> 00:04:00,581 Try to keep the tears inside your eye hole. 113 00:04:00,581 --> 00:04:03,219 Dad, can you seal her away somewhere or something 114 00:04:03,219 --> 00:04:04,589 until we figure out what to do? 115 00:04:04,589 --> 00:04:05,658 I understand. 116 00:04:05,658 --> 00:04:07,328 I understand why you have to do this. 117 00:04:07,328 --> 00:04:09,666 And I respect it. I respect you. 118 00:04:09,666 --> 00:04:11,469 Fantastic. Very glad to hear it. 119 00:04:11,469 --> 00:04:13,340 But please respect me from over there. 120 00:04:13,340 --> 00:04:14,509 I've got to talk to Mom. 121 00:04:14,509 --> 00:04:16,580 Mom, Mother, let me in, please. 122 00:04:16,580 --> 00:04:19,318 Not until you prove to me that you don't have it. 123 00:04:19,318 --> 00:04:21,256 Well, that's gonna be hard, actually, 124 00:04:21,256 --> 00:04:22,892 because I'm naturally pretty thoughtful 125 00:04:22,892 --> 00:04:25,464 and take other people into consideration by default. 126 00:04:25,464 --> 00:04:26,967 But I guess I could try-- 127 00:04:26,967 --> 00:04:27,869 No, that does it. 128 00:04:28,003 --> 00:04:30,206 No one with empathy could be so egotistical. 129 00:04:30,206 --> 00:04:31,577 Well, I'm glad you let me in. 130 00:04:31,677 --> 00:04:33,547 But the reason infuriates me. 131 00:04:33,547 --> 00:04:35,184 Stupendous has contracted empathy. 132 00:04:35,184 --> 00:04:36,352 She has? 133 00:04:36,352 --> 00:04:37,823 Oh, well, then she's going to die. 134 00:04:37,823 --> 00:04:38,624 Come on. 135 00:04:38,624 --> 00:04:40,160 How can somebody die from empathy? 136 00:04:40,160 --> 00:04:42,632 The disease progresses, Tyrannis. 137 00:04:42,632 --> 00:04:45,505 You don't just stop with seeing eye to eye with your neighbor. 138 00:04:45,505 --> 00:04:48,276 It ends with you feeling so bad for your salad 139 00:04:48,377 --> 00:04:50,380 that you end up dying of exhaustion, 140 00:04:50,380 --> 00:04:52,018 trying to find a river you won't pollute 141 00:04:52,018 --> 00:04:53,554 by drowning yourself. 142 00:04:53,554 --> 00:04:55,323 The Olympians that contracted it 143 00:04:55,323 --> 00:04:57,494 turned into things like the north wind 144 00:04:57,494 --> 00:05:00,668 and comfortable silence between old friends. 145 00:05:00,668 --> 00:05:02,873 Humans won't be able to pull off that transition. 146 00:05:02,873 --> 00:05:05,377 They'll just hang themselves or starve! 147 00:05:05,377 --> 00:05:06,780 Is there a cure? 148 00:05:06,780 --> 00:05:08,884 Yes, a mushroom said to grow in the feces 149 00:05:08,984 --> 00:05:10,287 of Empathis herself. 150 00:05:10,287 --> 00:05:12,491 Oh, but she's long gone, died in the war. 151 00:05:12,491 --> 00:05:15,130 And all we are left with is this awful disease. 152 00:05:15,130 --> 00:05:16,465 Titans had feces? 153 00:05:16,465 --> 00:05:17,802 That's the part you focus on? 154 00:05:17,802 --> 00:05:19,572 I just hadn't even thought about it. 155 00:05:19,572 --> 00:05:21,677 None of the stories about Titans had any reference to that. 156 00:05:21,677 --> 00:05:23,380 Do you want me to include feces 157 00:05:23,380 --> 00:05:24,683 in every story I tell you? 158 00:05:24,683 --> 00:05:26,385 I'd rather assumed it was an easy cut. 159 00:05:26,385 --> 00:05:28,023 All right, fine. The mushrooms? 160 00:05:28,023 --> 00:05:29,458 The mushrooms, yes. 161 00:05:29,458 --> 00:05:31,563 I don't know how likely it is we'll find them. 162 00:05:31,563 --> 00:05:33,533 But I don't want to incinerate my daughter. 163 00:05:33,533 --> 00:05:35,638 And I don't want to stay in this death trap of a city. 164 00:05:35,638 --> 00:05:37,575 So where did the spies come from? 165 00:05:37,575 --> 00:05:39,078 New Scepsia, I think. 166 00:05:39,078 --> 00:05:40,380 Then we go to New Scepsia. 167 00:05:40,380 --> 00:05:41,783 If nothing else, it's a lead. 168 00:05:41,783 --> 00:05:43,954 All right. Let's save the city. 169 00:05:43,954 --> 00:05:46,326 OK, you have to ask before you do that. 170 00:05:46,326 --> 00:05:47,528 Bird! 171 00:05:47,528 --> 00:05:49,833 Ugh, I have to be more specific. 172 00:05:49,833 --> 00:05:50,602 Eagle! 173 00:05:50,602 --> 00:05:53,072 [groans] Giant eagle! 174 00:05:53,072 --> 00:05:54,542 Eagle that is big enough! 175 00:05:54,542 --> 00:05:57,414 Stupid-- [screeches] 176 00:05:57,414 --> 00:06:00,286 Time to put an end to empathy. 177 00:06:00,286 --> 00:06:02,357 Oof, don't love the sound of that. 178 00:06:02,357 --> 00:06:04,896 How about, let's go find some poo mushrooms! 179 00:06:04,896 --> 00:06:05,598 No? OK. 180 00:06:05,598 --> 00:06:06,933 Well, we'll work on it. 181 00:06:09,506 --> 00:06:10,474 So we find this cure. 182 00:06:10,474 --> 00:06:11,777 We get Stupendous back in shape. 183 00:06:11,910 --> 00:06:14,114 And we have a fighting chance against these Spartans. 184 00:06:14,314 --> 00:06:16,151 Spartans are the least of your troubles. 185 00:06:16,151 --> 00:06:18,122 Yes, yes, I know you say empathy 186 00:06:18,122 --> 00:06:19,492 is so incredibly dangerous. 187 00:06:19,492 --> 00:06:22,565 But I still can't see how it could possibly be-- 188 00:06:22,565 --> 00:06:24,435 is this New Scepsia? 189 00:06:24,435 --> 00:06:25,871 I believe it was. 190 00:06:25,871 --> 00:06:26,540 You were saying? 191 00:06:26,540 --> 00:06:27,876 I don't understand. 192 00:06:27,876 --> 00:06:29,680 How can empathy be so destructive? 193 00:06:29,680 --> 00:06:32,350 Perhaps I've been confusing it with compassion, 194 00:06:32,350 --> 00:06:34,355 the organically occurring version 195 00:06:34,355 --> 00:06:36,292 in human beings like myself. 196 00:06:36,292 --> 00:06:37,361 Except compassion isn't real. 197 00:06:37,495 --> 00:06:40,467 It's a performance, something that lazy humans made up 198 00:06:40,467 --> 00:06:42,071 so they could get out of the hard work 199 00:06:42,071 --> 00:06:43,373 of killing each other. 200 00:06:43,373 --> 00:06:44,676 You would think that, wouldn't you? 201 00:06:44,676 --> 00:06:46,012 Incapable as you are of understanding 202 00:06:46,012 --> 00:06:48,651 the natural human urge to love one's neighbor. 203 00:06:48,651 --> 00:06:50,420 - [screaming] - Ah, ah! 204 00:06:50,420 --> 00:06:53,594 Get her off me. Mom, help! 205 00:06:53,594 --> 00:06:55,330 - He's so smart. - Clearly. 206 00:06:55,330 --> 00:06:56,700 You're so smart. 207 00:06:56,700 --> 00:06:57,869 Look, no offense, you guys, 208 00:06:57,869 --> 00:06:59,873 that just doesn't mean that much to me, 209 00:06:59,873 --> 00:07:02,512 given that you both have a mind disease. 210 00:07:02,512 --> 00:07:04,550 - I get it. - Yeah, of course you do. 211 00:07:04,550 --> 00:07:06,385 That's the problem. 212 00:07:06,385 --> 00:07:07,856 Spot of bad news, I'm afraid, 213 00:07:07,856 --> 00:07:10,393 the Spartans will be here by lunch. 214 00:07:10,393 --> 00:07:11,730 So I'd eat early. 215 00:07:11,730 --> 00:07:13,433 What? You said a day! 216 00:07:13,433 --> 00:07:15,203 Apparently, they've trained themselves 217 00:07:15,203 --> 00:07:16,472 to march while sleeping. 218 00:07:16,472 --> 00:07:18,610 Damn it. And Stupe's compromised. 219 00:07:18,710 --> 00:07:20,748 Well, at least we've got empathy contained. 220 00:07:20,748 --> 00:07:22,952 Bad news on that front as well. 221 00:07:22,952 --> 00:07:26,359 It's getting awfully nice out there. 222 00:07:26,359 --> 00:07:28,396 Mommy, can we get bread today? 223 00:07:28,396 --> 00:07:30,400 I'm sorry. We can't afford it. 224 00:07:30,501 --> 00:07:31,536 - Ah, on the house. - [gasps] 225 00:07:31,536 --> 00:07:33,073 Oh, God. Oh, no. 226 00:07:33,073 --> 00:07:36,112 You're definitely not a stone cold killer again now 227 00:07:36,112 --> 00:07:37,281 by any chance, right? 228 00:07:37,381 --> 00:07:38,551 Just got to triple check. 229 00:07:38,551 --> 00:07:40,153 I understand why you would want me to be. 230 00:07:40,153 --> 00:07:41,623 [screams] 231 00:07:41,623 --> 00:07:43,694 It's too bad the Spartans don't have empathy. 232 00:07:43,694 --> 00:07:45,765 That would simplify things. 233 00:07:45,765 --> 00:07:47,467 - Say that again. - From the beginning? 234 00:07:47,467 --> 00:07:48,938 All right. 235 00:07:48,938 --> 00:07:51,408 We heard you were starting one of those newfangled cities. 236 00:07:51,408 --> 00:07:53,046 I said this to Ty. 237 00:07:53,046 --> 00:07:54,182 Huh? 238 00:07:54,182 --> 00:07:55,083 No, just the last part. 239 00:07:55,250 --> 00:07:58,256 What if this unstoppable disease were the cure 240 00:07:58,256 --> 00:07:59,626 to the unstoppable Spartans? 241 00:07:59,626 --> 00:08:02,130 Dad, hand me a bucket for collecting tears. 242 00:08:02,130 --> 00:08:05,437 Have I ever told either of you guys how hard it was 243 00:08:05,437 --> 00:08:08,109 to grow up with this guy for a father? 244 00:08:08,109 --> 00:08:10,581 [fake sobbing] 245 00:08:10,581 --> 00:08:12,484 What are we in the mood for, boys? 246 00:08:12,484 --> 00:08:14,488 The usual wanton destruction? 247 00:08:14,488 --> 00:08:16,894 Or do we feel like we want to get ugly? 248 00:08:16,894 --> 00:08:20,000 [all chanting] Ugly, ugly, ugly! 249 00:08:20,000 --> 00:08:22,605 [laughs] That's what I'm talking about. 250 00:08:22,605 --> 00:08:26,647 [clicks, mist hissing] 251 00:08:26,647 --> 00:08:30,287 Welcome, Spartans, to Krapopolis. 252 00:08:30,287 --> 00:08:31,690 It-- 253 00:08:31,690 --> 00:08:34,061 it seems like a great city. 254 00:08:34,061 --> 00:08:36,767 Well, thank you. Do you really mean that? 255 00:08:36,867 --> 00:08:39,004 Yeah, I mean, to be honest, we came here to rape 256 00:08:39,004 --> 00:08:41,577 and enslave everyone that we didn't just brutally murder, 257 00:08:41,577 --> 00:08:43,681 but you guys would hate that, wouldn't you? 258 00:08:43,681 --> 00:08:45,283 Oh, yeah. Definitely. 259 00:08:45,283 --> 00:08:46,452 Doesn't appeal, I'm afraid. 260 00:08:46,452 --> 00:08:47,989 And that makes perfect sense. 261 00:08:47,989 --> 00:08:50,493 You certainly didn't do anything to deserve it. 262 00:08:50,595 --> 00:08:51,930 We've been here for, like, 10 seconds, 263 00:08:51,930 --> 00:08:54,636 and everybody just seems to be really nice people. 264 00:08:54,636 --> 00:08:56,172 - It's so nice. - Yeah, I can't believe it. 265 00:08:56,172 --> 00:08:56,907 It's really nice here. 266 00:08:56,907 --> 00:08:58,611 Well, make yourselves at home. 267 00:08:58,611 --> 00:09:00,346 - Thank you. - Sir. 268 00:09:00,346 --> 00:09:01,517 Permission to speak, sir. 269 00:09:01,517 --> 00:09:02,886 Go ahead. 270 00:09:02,886 --> 00:09:05,123 I understand why you had to take me from my parents 271 00:09:05,123 --> 00:09:07,795 at age seven and raise me in a brutal Spartan gulag, 272 00:09:07,795 --> 00:09:10,634 deprive me of food, and ritually flog me every day. 273 00:09:10,634 --> 00:09:13,073 It's a tough world out there. 274 00:09:13,073 --> 00:09:14,341 Thank you. 275 00:09:14,341 --> 00:09:15,444 - Yeah! - Whoo-hoo! 276 00:09:15,444 --> 00:09:17,147 Well, what do you know? 277 00:09:17,147 --> 00:09:18,282 It worked. 278 00:09:18,282 --> 00:09:19,585 Crisis averted. 279 00:09:19,585 --> 00:09:22,091 [grunts] Oh. 280 00:09:22,091 --> 00:09:23,492 Mmm. 281 00:09:23,492 --> 00:09:24,929 Forget the crisis. 282 00:09:24,929 --> 00:09:27,034 I think we may have just turned these highly trained 283 00:09:27,034 --> 00:09:30,741 killing machines into highly trained helping machines. 284 00:09:30,741 --> 00:09:32,912 This might even be fun. 285 00:09:32,912 --> 00:09:35,617 OK, that woman clearly didn't have empathy. 286 00:09:35,617 --> 00:09:38,690 But yours, on the other hand, inspiring, 287 00:09:38,690 --> 00:09:40,795 the way you begged me to kill her. 288 00:09:40,795 --> 00:09:42,531 I didn't beg you to-- 289 00:09:42,531 --> 00:09:44,736 I mean, I did, but I was panicking. 290 00:09:44,736 --> 00:09:46,005 She was trying to kill me. 291 00:09:46,005 --> 00:09:47,775 You obviously don't have to care about someone 292 00:09:47,775 --> 00:09:49,546 who's trying to kill you. - I see. 293 00:09:49,546 --> 00:09:50,914 So help me understand the rules. 294 00:09:50,914 --> 00:09:53,119 You don't have to care if they're killing you. 295 00:09:53,119 --> 00:09:54,989 What if they're stealing your food? 296 00:09:54,989 --> 00:09:57,628 Well, you wouldn't have to care as much, I suppose. 297 00:09:57,628 --> 00:09:58,797 What if they're tall? 298 00:09:58,797 --> 00:10:00,099 Screw tall people. 299 00:10:00,099 --> 00:10:01,603 They've already had everything handed to them. 300 00:10:01,603 --> 00:10:02,872 Anyway, it doesn't change the fact 301 00:10:02,872 --> 00:10:04,809 that we humans really do prioritize 302 00:10:04,809 --> 00:10:06,580 each other's happiness above our own. 303 00:10:06,580 --> 00:10:09,251 And that's one power we have that you lack. 304 00:10:09,251 --> 00:10:10,386 Oh, thank goodness. 305 00:10:10,386 --> 00:10:12,391 I am parched. 306 00:10:12,391 --> 00:10:13,727 Don't drink that water! 307 00:10:13,727 --> 00:10:16,567 Look, that fish is trying to feed itself 308 00:10:16,567 --> 00:10:17,936 to that starving bear. 309 00:10:17,936 --> 00:10:20,808 And the bear feels bad for not eating it. 310 00:10:20,808 --> 00:10:22,578 There's empathy in the water? 311 00:10:22,578 --> 00:10:24,048 A river of tears. 312 00:10:24,048 --> 00:10:25,785 But who could be crying that much? 313 00:10:25,785 --> 00:10:27,988 Unless-- oh, no, Empathis. 314 00:10:27,988 --> 00:10:29,659 That's the Titan who tried to kill 315 00:10:29,659 --> 00:10:30,928 you all with empathy during the war 316 00:10:30,928 --> 00:10:32,599 but you killed her instead? 317 00:10:32,599 --> 00:10:34,001 Or thought we had. 318 00:10:34,001 --> 00:10:36,740 This isn't a mushroom-picking mission, Tyrannis. 319 00:10:36,740 --> 00:10:38,877 It's a Titan-killing one. 320 00:10:38,877 --> 00:10:40,581 You guys are so strong. 321 00:10:40,581 --> 00:10:41,684 Look at me. 322 00:10:41,684 --> 00:10:43,352 I can barely get around. 323 00:10:43,352 --> 00:10:44,789 No. What? 324 00:10:44,789 --> 00:10:46,359 All we're good at is killing people, 325 00:10:46,359 --> 00:10:49,131 tearing out their esophaguses, you know, that kind of thing. 326 00:10:49,131 --> 00:10:51,669 You've made so much out of nothing. 327 00:10:51,669 --> 00:10:52,872 Come on. 328 00:10:52,872 --> 00:10:54,876 I can't even pick up crates at the dock 329 00:10:54,876 --> 00:10:56,179 I need brought to my lab. 330 00:10:56,179 --> 00:10:58,349 Well, we could do that. Which crates? 331 00:10:58,349 --> 00:10:59,819 Really? 332 00:10:59,819 --> 00:11:01,823 Well, pretty much, if you see a crate at the dock, 333 00:11:01,823 --> 00:11:03,794 you can bring it up to my lab. 334 00:11:03,794 --> 00:11:06,265 Excited to help. Spartans, assist! 335 00:11:08,102 --> 00:11:11,141 I'm not exactly preoccupied with the feelings of others. 336 00:11:11,141 --> 00:11:14,849 But I wonder whether you might be taking it a smidge too far. 337 00:11:14,849 --> 00:11:17,121 You sure you aren't infected, Dad? 338 00:11:17,221 --> 00:11:18,389 [laughs] 339 00:11:18,389 --> 00:11:19,358 - [laughs drily] - Whew. 340 00:11:19,458 --> 00:11:21,763 All right, I'm gonna go exploit them some more. 341 00:11:21,763 --> 00:11:25,137 It's fun that there's a risk of consequences. 342 00:11:25,137 --> 00:11:26,506 Yes. 343 00:11:26,506 --> 00:11:28,309 You guys have been so gracious. 344 00:11:28,309 --> 00:11:30,948 It's made me rethink my whole life as a Spartan. 345 00:11:30,948 --> 00:11:33,352 Everywhere we go, we have such a negative impact 346 00:11:33,352 --> 00:11:34,355 on other people. 347 00:11:34,355 --> 00:11:35,791 Are you kidding me? 348 00:11:35,791 --> 00:11:37,427 You guys are so cool! 349 00:11:37,427 --> 00:11:38,931 - Really? - Yes. 350 00:11:38,931 --> 00:11:40,333 Can I tell you honestly? 351 00:11:40,333 --> 00:11:42,839 The whole truth is that we're playing you guys. 352 00:11:42,839 --> 00:11:44,809 Oh, in what sense? 353 00:11:44,809 --> 00:11:47,213 Well, we've given you empathy. 354 00:11:47,213 --> 00:11:48,182 Empathy? 355 00:11:48,182 --> 00:11:50,386 Yep, wait, why did I just tell you that? 356 00:11:50,386 --> 00:11:51,221 Do I have it? 357 00:11:51,355 --> 00:11:53,527 Was that not seawater on those crates? 358 00:11:53,527 --> 00:11:55,263 Oh, man. I'm totally compromised. 359 00:11:55,263 --> 00:11:56,666 You could do whatever you want to me. 360 00:11:56,666 --> 00:11:58,002 Damn it. 361 00:11:58,002 --> 00:11:59,471 I wouldn't have told you that unless I had it. 362 00:11:59,471 --> 00:12:00,775 I totally have it. 363 00:12:00,775 --> 00:12:02,477 Anyway, yeah, we screwed you guys. 364 00:12:02,477 --> 00:12:04,048 Why do I keep doing this? 365 00:12:04,048 --> 00:12:06,686 Well, thank you so much for being honest. 366 00:12:06,686 --> 00:12:08,456 - You're not mad? - Mad? 367 00:12:08,456 --> 00:12:09,893 [chuckles] No. 368 00:12:09,893 --> 00:12:11,663 I mean, I hope you understand I do have 369 00:12:11,763 --> 00:12:12,898 to tell the other Spartans. 370 00:12:12,898 --> 00:12:14,636 Of course I understand. 371 00:12:14,636 --> 00:12:16,038 I'm infected. 372 00:12:16,038 --> 00:12:17,942 I can't ask you to lie to people. 373 00:12:17,942 --> 00:12:19,880 But what would you say are the odds that you guys are 374 00:12:19,880 --> 00:12:21,148 gonna, you know, murder me? 375 00:12:21,148 --> 00:12:22,885 Like, if you had to guesstimate. 376 00:12:22,885 --> 00:12:24,889 Oh, um, I want to say zero, 377 00:12:24,889 --> 00:12:26,927 but I don't want to lie to you. 378 00:12:26,927 --> 00:12:29,031 - It's higher than that. - Oh, yeah, way higher. 379 00:12:29,031 --> 00:12:31,202 All the way, really. I'm sorry. 380 00:12:31,202 --> 00:12:33,840 - And, like, now or-- - Yeah. 381 00:12:33,840 --> 00:12:36,646 You understand. - I do, unfortunately. 382 00:12:36,646 --> 00:12:38,950 Quick and painless? - Mmm. 383 00:12:38,950 --> 00:12:41,221 All right, do what you got to do. 384 00:12:41,221 --> 00:12:42,558 Ah! 385 00:12:42,558 --> 00:12:43,727 You saved me. 386 00:12:43,727 --> 00:12:45,631 I love you, Dad. 387 00:12:45,631 --> 00:12:47,568 Quite meaningless, as always. 388 00:12:47,568 --> 00:12:50,908 [exciting music] 389 00:12:50,908 --> 00:12:52,979 Now, a Titan you said, yes? 390 00:12:52,979 --> 00:12:54,782 - Shaped like a dragon. - A dragon? 391 00:12:54,782 --> 00:12:56,352 How is that worse, Tyrannis? 392 00:12:56,352 --> 00:12:58,957 A dragon isn't more dangerous than a Titan. 393 00:12:58,957 --> 00:13:00,493 Just scarier, I guess. 394 00:13:00,594 --> 00:13:01,730 But you can kill her, right? 395 00:13:01,730 --> 00:13:02,898 I mean, if she comes at us. 396 00:13:02,898 --> 00:13:04,401 Comes at us? 397 00:13:04,401 --> 00:13:07,642 No twinge of empathy urging you to take the poor dragon's 398 00:13:07,642 --> 00:13:09,111 feelings into account? 399 00:13:09,111 --> 00:13:10,981 Fine, enjoy this, Mother. You're right. 400 00:13:10,981 --> 00:13:12,752 I'm no better than you after all. 401 00:13:12,752 --> 00:13:14,722 [laughs] You don't say. 402 00:13:14,722 --> 00:13:16,860 No better than the Goddess Deliria. 403 00:13:16,860 --> 00:13:19,799 Oh, Tyrannis, you do make me laugh. 404 00:13:19,799 --> 00:13:21,034 I'm saying you win. 405 00:13:21,034 --> 00:13:22,505 You don't have to rub it in my face. 406 00:13:22,505 --> 00:13:24,041 Oh, what have I won? 407 00:13:24,041 --> 00:13:26,211 Is there a prize that comes with your begrudging 408 00:13:26,211 --> 00:13:29,217 recognition that you yourself do not possess the holy virtue 409 00:13:29,217 --> 00:13:32,056 you for some reason thought made you better 410 00:13:32,056 --> 00:13:33,660 than the Goddess Deliri-- 411 00:13:33,660 --> 00:13:35,363 ah! 412 00:13:35,363 --> 00:13:36,833 [growling] 413 00:13:36,833 --> 00:13:38,904 - Ah! - Mom! 414 00:13:38,904 --> 00:13:42,545 Oh, this is the biggest mistake-- 415 00:13:42,645 --> 00:13:44,515 of our lives. 416 00:13:44,616 --> 00:13:45,884 What are we doing? 417 00:13:45,884 --> 00:13:47,655 Oh, you were right, Tyrannis. 418 00:13:47,655 --> 00:13:48,923 I see it now. 419 00:13:48,923 --> 00:13:50,961 I was living in darkness to exclude 420 00:13:50,961 --> 00:13:52,532 the viewpoints of others. 421 00:13:52,532 --> 00:13:54,467 Oh, just look at her. 422 00:13:54,467 --> 00:13:55,671 How could I not see? 423 00:13:55,671 --> 00:13:57,440 She's just defending herself. 424 00:13:57,440 --> 00:14:01,816 We took over their world, and now we're invading her home. 425 00:14:01,816 --> 00:14:04,622 Oh, you poor thing. 426 00:14:06,693 --> 00:14:08,530 Oh, no. 427 00:14:08,530 --> 00:14:10,801 [roars] 428 00:14:10,901 --> 00:14:12,772 Tyrannis, watch your step. 429 00:14:12,872 --> 00:14:14,107 Careful on the ice. 430 00:14:14,107 --> 00:14:16,211 Oh, what am I saying? Is this empathy? 431 00:14:16,211 --> 00:14:19,786 Do I have it? Oh, I don't like this one bit. 432 00:14:19,786 --> 00:14:21,789 [cackling] 433 00:14:21,789 --> 00:14:23,793 Yes, dear, yes. 434 00:14:23,793 --> 00:14:25,897 Let it all out. 435 00:14:28,937 --> 00:14:31,643 [growling] 436 00:14:31,643 --> 00:14:32,778 Tyrannis? 437 00:14:32,778 --> 00:14:34,548 There's no need to hide, Tyrannis. 438 00:14:34,548 --> 00:14:38,355 All Empathis wants is to share her gift, with perhaps just 439 00:14:38,355 --> 00:14:41,863 a pinch of entirely understandable revenge. 440 00:14:41,863 --> 00:14:43,432 Mother, she's your ancient enemy 441 00:14:43,432 --> 00:14:46,038 from a war that nearly wiped out the Olympians, you said. 442 00:14:46,038 --> 00:14:47,975 I may have exaggerated. 443 00:14:47,975 --> 00:14:50,179 If we're being honest, it was less a war 444 00:14:50,179 --> 00:14:52,083 than it was an extermination. 445 00:14:52,083 --> 00:14:54,756 Oh, I'm the only monster in this cave. 446 00:14:54,856 --> 00:14:55,991 [growls] 447 00:14:55,991 --> 00:14:57,460 That is audibly untrue. 448 00:14:57,460 --> 00:14:59,632 Look, I know regret is very new for you. 449 00:14:59,632 --> 00:15:03,205 So listen to someone who's rather an expert in it. 450 00:15:03,205 --> 00:15:06,713 What you need to do is focus on what's going on right now 451 00:15:06,713 --> 00:15:07,915 and how to move forward. 452 00:15:07,915 --> 00:15:09,284 [growls] 453 00:15:09,384 --> 00:15:11,455 So can you please just go back to helping me find 454 00:15:11,455 --> 00:15:14,094 the cure and very probably slaying this dragon? 455 00:15:14,094 --> 00:15:15,965 Well, I'm not sure she deserves to die 456 00:15:15,965 --> 00:15:17,100 just because we don't like 457 00:15:17,100 --> 00:15:19,104 what she's putting out into the world. 458 00:15:19,104 --> 00:15:20,340 Oh, give me a break, Mom. 459 00:15:20,340 --> 00:15:22,645 Oh, do you want to sit on my lap? 460 00:15:22,645 --> 00:15:24,347 Yeah, like 30 years ago! 461 00:15:26,987 --> 00:15:28,356 So this is awkward. 462 00:15:28,356 --> 00:15:30,894 We understand why you did what you did. 463 00:15:30,995 --> 00:15:33,098 But we also understand that it involved 464 00:15:33,098 --> 00:15:35,269 you thinking you're better than us. 465 00:15:35,269 --> 00:15:38,175 I'd ask you to recognize how wrong that was. 466 00:15:38,175 --> 00:15:41,148 But we also know now that you don't care. 467 00:15:41,148 --> 00:15:43,252 So the only way to make you recognize it 468 00:15:43,252 --> 00:15:47,093 is to hurt you a lot, for a while, 469 00:15:47,093 --> 00:15:50,467 before eventually killing you. 470 00:15:50,467 --> 00:15:51,937 Badly! 471 00:15:51,937 --> 00:15:54,341 Badly? OK, we got to stretch this out. 472 00:15:54,341 --> 00:15:56,445 I'll stop taking advantage of them, obviously. 473 00:15:56,445 --> 00:15:58,149 I don't think that's going to make 474 00:15:58,149 --> 00:15:59,952 a difference at this point. 475 00:15:59,952 --> 00:16:01,288 You got any murder back in your heart 476 00:16:01,288 --> 00:16:02,925 or is that a stupid question? 477 00:16:02,925 --> 00:16:04,728 It's not a stupid question. 478 00:16:04,728 --> 00:16:06,766 I think it's a great question. 479 00:16:06,766 --> 00:16:07,935 Agh! 480 00:16:07,935 --> 00:16:09,271 But if I let you out of the cage, 481 00:16:09,271 --> 00:16:11,008 it's not like you'll run off 482 00:16:11,008 --> 00:16:13,179 and join the Spartans or anything. 483 00:16:13,179 --> 00:16:15,383 - Mmm. - You have to think about it? 484 00:16:15,383 --> 00:16:17,655 I don't want to tell you one thing 485 00:16:17,655 --> 00:16:18,422 and then disappoint you 486 00:16:18,556 --> 00:16:20,894 if I wind up doing a different thing. 487 00:16:20,894 --> 00:16:24,234 [growling] 488 00:16:24,234 --> 00:16:26,071 Mom, what are you doing? 489 00:16:26,071 --> 00:16:28,275 I'm so sorry, my darling boy. 490 00:16:28,275 --> 00:16:31,314 I know you don't want this, but it really is for the best. 491 00:16:33,754 --> 00:16:37,193 No, it really is not because if you do have empathy for me, 492 00:16:37,193 --> 00:16:38,495 if you understand my needs, 493 00:16:38,495 --> 00:16:41,703 then you know what I need right now is for you to be 494 00:16:41,703 --> 00:16:42,672 your old, violent self, 495 00:16:42,838 --> 00:16:45,877 the mom I should have accepted in the first place. 496 00:16:45,877 --> 00:16:48,082 Say every word of that again. 497 00:16:48,082 --> 00:16:50,286 I'm saying, here you are, the mother 498 00:16:50,286 --> 00:16:52,892 I thought I'd always wanted, but here I am 499 00:16:52,892 --> 00:16:54,696 needing you to be something else. 500 00:16:54,696 --> 00:16:57,500 And the truly selfless thing for you to do right now 501 00:16:57,500 --> 00:17:00,874 is to behave selfishly by wanting your son 502 00:17:00,874 --> 00:17:03,112 and not a monster to survive this! 503 00:17:03,112 --> 00:17:05,216 That isn't even close to what you said before, 504 00:17:05,216 --> 00:17:06,953 but I accept your framing. 505 00:17:06,953 --> 00:17:08,590 [zap] 506 00:17:08,590 --> 00:17:10,728 [roars] 507 00:17:10,728 --> 00:17:12,999 [zap] 508 00:17:12,999 --> 00:17:16,271 [growling] 509 00:17:17,842 --> 00:17:20,915 [roaring] 510 00:17:20,915 --> 00:17:24,287 [gasping] 511 00:17:29,031 --> 00:17:32,237 That is an act of moral bravery, 512 00:17:32,237 --> 00:17:36,145 to do something so evidently heartless and cowardly 513 00:17:36,145 --> 00:17:38,249 in the interest of the greater good, 514 00:17:38,249 --> 00:17:41,054 to kill another living being, particularly one 515 00:17:41,054 --> 00:17:43,058 who can't defend herself. 516 00:17:43,058 --> 00:17:44,193 OK, that's not helping, Mom. 517 00:17:44,193 --> 00:17:46,031 And we do not have time for it. 518 00:17:46,031 --> 00:17:47,166 [gasping] 519 00:17:47,166 --> 00:17:50,105 Oh, you really are a good son. 520 00:17:50,105 --> 00:17:51,175 I mean, we do have a minute. 521 00:17:51,175 --> 00:17:53,345 And, look, the cure. 522 00:17:53,345 --> 00:17:55,016 OK, I'll take my praise later. 523 00:17:55,016 --> 00:17:58,790 We can save your sister and the city. 524 00:17:58,790 --> 00:17:59,993 And you. 525 00:17:59,993 --> 00:18:01,461 I don't want any. 526 00:18:01,461 --> 00:18:05,837 I want this, you and me, my son. 527 00:18:07,875 --> 00:18:09,077 Question. 528 00:18:09,178 --> 00:18:11,215 If we just fly away on my dad's back, 529 00:18:11,215 --> 00:18:12,316 what happens then? 530 00:18:12,316 --> 00:18:14,421 We murder everyone in the city. 531 00:18:14,421 --> 00:18:16,626 All right, guys, that's not gonna work. 532 00:18:16,626 --> 00:18:20,133 So as we are coming out of our own volition, 533 00:18:20,133 --> 00:18:22,905 you have agreed-- promised, in fact-- 534 00:18:22,905 --> 00:18:24,240 not to hurt us. 535 00:18:24,240 --> 00:18:25,911 I don't want to contradict you, 536 00:18:25,911 --> 00:18:27,180 but we did not say any of that. 537 00:18:27,180 --> 00:18:29,050 Wow, kind of inconsiderate. 538 00:18:29,050 --> 00:18:30,419 Well, if it makes it any better, 539 00:18:30,419 --> 00:18:32,223 none of us feel great about the situation. 540 00:18:32,223 --> 00:18:34,260 - Yeah, it's true! - Not the best situation! 541 00:18:34,260 --> 00:18:36,632 Does not make it better, nope. 542 00:18:36,632 --> 00:18:37,969 Spartans-- 543 00:18:37,969 --> 00:18:38,971 Mom! 544 00:18:38,971 --> 00:18:40,139 Eat this. 545 00:18:40,139 --> 00:18:42,812 If it'll make you happy. 546 00:18:42,812 --> 00:18:43,880 Mm. 547 00:18:43,880 --> 00:18:45,283 Hey, the fog is clearing. 548 00:18:45,283 --> 00:18:47,487 I see people as valueless objects again. 549 00:18:47,487 --> 00:18:51,095 You ready to beat up some empathy-hobbled Spartans? 550 00:18:51,195 --> 00:18:53,265 You bet your fishy ass I am. 551 00:18:53,265 --> 00:18:55,369 If you take another step forward, 552 00:18:55,369 --> 00:18:58,041 you're gonna be a phalanx full of dead guys! 553 00:18:58,041 --> 00:19:00,748 We totally see where you're coming from. 554 00:19:00,748 --> 00:19:02,617 [grunts] 555 00:19:05,557 --> 00:19:08,563 On the other hand, there's more of us than you. 556 00:19:08,563 --> 00:19:11,135 And we don't have to murder nice anymore. 557 00:19:11,135 --> 00:19:12,470 My mother is a goddess. 558 00:19:12,571 --> 00:19:13,740 And she is currently infected with empathy. 559 00:19:13,740 --> 00:19:16,345 And I don't want to cure her because she is nice to me now 560 00:19:16,345 --> 00:19:18,015 for the first time ever. 561 00:19:18,015 --> 00:19:19,919 But I'm warning you, I will. 562 00:19:19,919 --> 00:19:21,622 Just please don't make me. 563 00:19:21,622 --> 00:19:22,958 Attack! 564 00:19:22,958 --> 00:19:25,429 Damn it. Bye, nice Mom. 565 00:19:27,099 --> 00:19:30,072 Time for gratuitous violence. 566 00:19:30,072 --> 00:19:31,743 [screams] 567 00:19:31,743 --> 00:19:34,748 [all screaming] 568 00:19:39,056 --> 00:19:40,259 You did it. 569 00:19:40,259 --> 00:19:41,863 Why did you not give me the cure? 570 00:19:41,863 --> 00:19:42,898 What? 571 00:19:42,998 --> 00:19:44,167 Well, you said you didn't want the-- 572 00:19:44,167 --> 00:19:46,104 And what kind of an idiot would? 573 00:19:46,104 --> 00:19:47,909 What a dumb move. 574 00:19:47,909 --> 00:19:49,377 You had what you wanted. 575 00:19:49,377 --> 00:19:51,414 Are you really that stupid? 576 00:19:51,414 --> 00:19:52,584 Right. There she is. 577 00:19:52,584 --> 00:19:54,688 There she is. You did this. 578 00:19:54,688 --> 00:19:55,623 Why? 579 00:19:55,724 --> 00:19:57,695 You truly are an embarrassment, Tyrannis! 580 00:19:57,695 --> 00:20:00,634 Having briefly understood your pathetic feelings 581 00:20:00,634 --> 00:20:04,542 makes it all the more clear what an ass-face you truly are. 582 00:20:04,542 --> 00:20:06,545 - [sighs] - So what have we learned here? 583 00:20:06,545 --> 00:20:08,349 Don't try to trick a Spartan? 584 00:20:08,349 --> 00:20:10,520 Well, but it all worked out, didn't it? 585 00:20:10,520 --> 00:20:12,290 Depends how you define it. 586 00:20:12,290 --> 00:20:14,528 I'll tell you what we learned. 587 00:20:14,528 --> 00:20:18,001 Together, as a family, we can overcome anything, 588 00:20:18,001 --> 00:20:19,370 even empathy. 589 00:20:19,370 --> 00:20:20,406 - Yeah! - Yeah! 590 00:20:20,406 --> 00:20:22,210 - Whoo! - Whoo-hoo! 591 00:20:22,210 --> 00:20:23,412 - Yeah! - Well done. 592 00:20:23,412 --> 00:20:24,882 - Whoo! - Very good. 593 00:20:24,882 --> 00:20:27,921 [laughter] 594 00:20:35,436 --> 00:20:38,810 So although some remained afflicted with empathy, 595 00:20:38,810 --> 00:20:41,849 the effects quickly faded, and the people learned 596 00:20:41,849 --> 00:20:43,452 to manage what was left of it. 597 00:20:43,452 --> 00:20:45,824 But the disease itself stuck around. 598 00:20:45,824 --> 00:20:49,497 It was passed down from generation to generation, 599 00:20:49,497 --> 00:20:52,136 sometimes stronger, sometimes weaker, 600 00:20:52,136 --> 00:20:53,807 but never quite going away. 601 00:20:53,807 --> 00:20:57,548 Now you might have just enough to bid at a school charity 602 00:20:57,548 --> 00:21:00,988 auction but not enough to take in an unhoused person 603 00:21:01,088 --> 00:21:02,256 from the underpass. 604 00:21:02,256 --> 00:21:04,161 [laughs] 605 00:21:04,161 --> 00:21:05,763 So if every once in a while 606 00:21:05,863 --> 00:21:08,770 you feel that twinge of feeling what other people feel, 607 00:21:08,770 --> 00:21:11,709 experiencing their point of view as somehow important, 608 00:21:11,709 --> 00:21:14,615 it might not be because you're a good person. 609 00:21:14,615 --> 00:21:17,086 It might just be because you're sick. 610 00:21:17,086 --> 00:21:20,459 [laughs] 611 00:21:21,562 --> 00:21:24,000 Well, that's all for tonight. 612 00:21:24,000 --> 00:21:25,804 I'm the crazy narrator man. 613 00:21:25,804 --> 00:21:28,442 Any time you don't see me in an episode, 614 00:21:28,442 --> 00:21:30,647 it means I'm in your house. 615 00:21:30,647 --> 00:21:32,449 Did you get any of that? 616 00:21:34,989 --> 00:21:36,592 Bento. 43791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.