All language subtitles for Krapopolis.S01E03.Wife.Swamp.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,969 --> 00:00:02,539 This is it. We're here. 2 00:00:02,539 --> 00:00:04,375 This is Krapopolis. 3 00:00:05,010 --> 00:00:06,881 I swear it's not as bad as the name sounds. 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,016 [creature shrieks] - [screams] 5 00:00:08,116 --> 00:00:09,485 - Or that looked. - I bet he deserved it. 6 00:00:09,485 --> 00:00:12,358 - Fisherman, your king returns. - We have a king? 7 00:00:12,358 --> 00:00:14,362 [laughs] We're a democracy, 8 00:00:14,362 --> 00:00:16,466 so him not knowing me means I'm crushing it. 9 00:00:16,466 --> 00:00:19,038 Oh, wow, and here's my family to greet us. 10 00:00:19,038 --> 00:00:20,675 I guess you guys heard. - Heard? 11 00:00:20,675 --> 00:00:23,413 That I fought a kraken, rescued a princess, 12 00:00:23,413 --> 00:00:26,019 and I'm returning with a girlfriend. 13 00:00:26,019 --> 00:00:27,656 Am I rushing it? - Nope. 14 00:00:27,756 --> 00:00:29,025 I'm his girlfriend. 15 00:00:29,025 --> 00:00:31,663 Yeah, it's the talk of the town. 16 00:00:31,663 --> 00:00:34,268 I've got two grilled octopus and two coconut waters. 17 00:00:34,268 --> 00:00:35,705 That's us. What do we owe you? 18 00:00:35,705 --> 00:00:37,709 - Three sandals. - So you're only here for food? 19 00:00:37,709 --> 00:00:40,849 In our defense, we got hungry and forgot you were gone. 20 00:00:40,849 --> 00:00:42,084 Can you break a chicken? 21 00:00:42,084 --> 00:00:44,322 Do I look like I carry seven buckets of olives? 22 00:00:44,322 --> 00:00:46,393 Hey, girlfriend, welcome to Krapopolis. 23 00:00:46,393 --> 00:00:47,495 - Oh! - We need your sandals. 24 00:00:47,495 --> 00:00:50,267 We are good for it. We're royalty. 25 00:00:50,267 --> 00:00:53,440 [dramatic lyre music] 26 00:00:53,440 --> 00:01:00,588 ♪ ♪ 27 00:01:06,834 --> 00:01:09,739 [rhythmic grunting] 28 00:01:09,739 --> 00:01:11,109 ♪ ♪ 29 00:01:11,109 --> 00:01:13,346 all: Whoo! 30 00:01:15,451 --> 00:01:18,691 The goddess Deliria demands this story continue. 31 00:01:18,691 --> 00:01:22,031 Yes, Mother--fifth time you've interrupted to say that. 32 00:01:22,031 --> 00:01:23,433 And I was tied to the rock, 33 00:01:23,433 --> 00:01:25,337 and the kraken was going to eat me. 34 00:01:25,337 --> 00:01:29,212 But then, Tyrannis arrived and rescued me. 35 00:01:29,212 --> 00:01:32,417 - You rescued me. - You rescued me. 36 00:01:34,154 --> 00:01:36,426 You fought a kraken? With what? 37 00:01:36,426 --> 00:01:38,897 My fist-- punched it on the nose. 38 00:01:38,897 --> 00:01:40,100 I guess that's their weakness. 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,503 That's sharks. 40 00:01:41,503 --> 00:01:43,473 Well, turns out nobody likes it. 41 00:01:43,473 --> 00:01:46,245 Herophile, Tyrannis tells me you're a sea nymph. 42 00:01:46,245 --> 00:01:47,448 Would we know your family? 43 00:01:47,448 --> 00:01:50,187 Well, my father is Poseidon. 44 00:01:50,187 --> 00:01:52,224 all: Ooh! - Very impressive. 45 00:01:52,224 --> 00:01:55,097 Oh, so when my son chooses the daughter of a god, 46 00:01:55,097 --> 00:01:56,534 it's romantic, but-- 47 00:01:56,534 --> 00:01:58,470 But when your mother chooses, it's gross. 48 00:01:58,470 --> 00:02:00,608 Yeah, you're getting it. Come on. 49 00:02:00,608 --> 00:02:02,144 You know what I'm not getting? 50 00:02:02,144 --> 00:02:03,514 This kraken story. 51 00:02:03,514 --> 00:02:05,350 Don't be jealous of your brother, Stupendous. 52 00:02:05,350 --> 00:02:06,620 He can barely swim! 53 00:02:06,620 --> 00:02:08,390 How'd he untie her in the water? 54 00:02:08,390 --> 00:02:10,327 Krakens are bad with knots. 55 00:02:10,327 --> 00:02:12,599 Once again, that's sharks. 56 00:02:12,599 --> 00:02:15,471 I am bleeding to death. That can wait. 57 00:02:15,471 --> 00:02:17,609 How is this a feasible combination? 58 00:02:17,609 --> 00:02:20,582 [mockingly] That's Tyrannis' girlfriend. 59 00:02:20,582 --> 00:02:23,153 Oh, well, I'm his half brother, 60 00:02:23,153 --> 00:02:24,757 which I guess makes us husband and wife 61 00:02:24,757 --> 00:02:27,294 if he gets murdered. - You were bleeding to death? 62 00:02:27,294 --> 00:02:30,635 Yeah, because guess which animal still refuses 63 00:02:30,635 --> 00:02:33,808 to roll over for civilization? - Wolves. 64 00:02:33,808 --> 00:02:34,910 - Wolves. - Wolves! 65 00:02:35,043 --> 00:02:38,717 What is with this rivalry between humans and wolves? 66 00:02:38,717 --> 00:02:41,256 They're the only animal we will never be friends with. 67 00:02:41,256 --> 00:02:42,391 I'm just gonna say it right now, 68 00:02:42,391 --> 00:02:43,460 they're man's worst enemy. 69 00:02:43,460 --> 00:02:45,096 Brilliant, that's gonna stick. 70 00:02:45,096 --> 00:02:46,667 - Mm-hmm. - You realize this poor 71 00:02:46,667 --> 00:02:48,369 young lady is sitting here like a prop. 72 00:02:48,369 --> 00:02:50,273 Can we please give her a bit of agency? 73 00:02:50,273 --> 00:02:52,110 Herophile, I'd like you to decide 74 00:02:52,210 --> 00:02:53,848 when you're marrying my son. 75 00:02:53,848 --> 00:02:55,216 Mom, we just met! 76 00:02:55,216 --> 00:02:57,656 Her father is Poseidon. 77 00:02:57,656 --> 00:03:00,094 He's gonna propose to you before sundown. 78 00:03:00,094 --> 00:03:02,297 [munches] [muffled] Here's why-- 79 00:03:02,297 --> 00:03:05,304 you're the hottest woman he'll ever have a shot at. 80 00:03:05,304 --> 00:03:08,076 This family is the wolves of people. 81 00:03:08,076 --> 00:03:09,812 [dramatic music] 82 00:03:09,812 --> 00:03:12,552 I guess the legend of our relationship is spreading now. 83 00:03:12,652 --> 00:03:15,591 I can't believe the king's not going to die a virgin! 84 00:03:15,591 --> 00:03:17,428 Inappropriate! But hopefully, true. 85 00:03:17,529 --> 00:03:18,965 And there's where people eat, 86 00:03:18,965 --> 00:03:19,833 and there's where they poo. 87 00:03:19,967 --> 00:03:22,505 Those places are really close together. 88 00:03:22,505 --> 00:03:25,912 That's exactly what I said. You're good at this. 89 00:03:25,912 --> 00:03:27,448 Look, we're on a vase. 90 00:03:27,448 --> 00:03:29,986 Being in a celebrated relationship feels 91 00:03:29,986 --> 00:03:31,924 extra romantic, doesn't it? 92 00:03:31,924 --> 00:03:34,630 I guess that's why we should put extra effort into knowing 93 00:03:34,630 --> 00:03:36,433 where we're at, keeping it real. 94 00:03:36,433 --> 00:03:38,069 That's smart. I agree. 95 00:03:38,169 --> 00:03:39,472 Your Divine Royalnesses, 96 00:03:39,472 --> 00:03:42,946 I made a sculpture of you two meeting. 97 00:03:43,046 --> 00:03:44,816 ♪ ♪ 98 00:03:44,816 --> 00:03:47,221 Holy balls. 99 00:03:47,221 --> 00:03:48,758 Marry me. - Yes! 100 00:03:48,758 --> 00:03:49,826 Mmm. 101 00:03:49,826 --> 00:03:53,032 [cheers and applause] - They're getting married-- 102 00:03:53,032 --> 00:03:55,203 mostly because of my work! 103 00:03:55,203 --> 00:03:58,443 Wolves, they're smart, yet savage-- 104 00:03:58,544 --> 00:04:01,650 organized, yet impulsive. - Not unlike man. 105 00:04:01,650 --> 00:04:04,990 Shlub, if you start with that "man is just an animal" crap, 106 00:04:04,990 --> 00:04:06,326 I will pin you to the floor 107 00:04:06,426 --> 00:04:08,564 and dominate you with a non-sexual hump. 108 00:04:08,564 --> 00:04:11,736 That's why you're the cyclops for this mission, sis. 109 00:04:11,736 --> 00:04:15,444 This new technology will allow you to walk among wolves, 110 00:04:15,444 --> 00:04:17,114 perceived as one of their own. 111 00:04:17,214 --> 00:04:18,517 Is that a tank of wolf pee? 112 00:04:18,517 --> 00:04:20,386 - Is that a problem? - You callin' me scared? 113 00:04:20,386 --> 00:04:22,592 I will non-sexually hump you. 114 00:04:22,592 --> 00:04:24,629 Kids, kids, there's no need to fight. 115 00:04:24,629 --> 00:04:27,134 We'll all get our chance in the [bleep] tank. 116 00:04:27,134 --> 00:04:28,637 Then let's begin! 117 00:04:29,204 --> 00:04:30,140 [tense music] 118 00:04:30,140 --> 00:04:31,275 [both grunt] 119 00:04:31,275 --> 00:04:36,119 ♪ ♪ 120 00:04:36,119 --> 00:04:37,220 Aah! 121 00:04:37,220 --> 00:04:40,193 [dramatic music] 122 00:04:40,193 --> 00:04:45,203 ♪ ♪ 123 00:04:45,203 --> 00:04:46,940 [growls] 124 00:04:46,940 --> 00:04:51,315 ♪ ♪ 125 00:04:52,619 --> 00:04:53,988 Ah! 126 00:04:53,988 --> 00:04:57,361 [grunting] 127 00:04:57,361 --> 00:05:00,568 [tense music] 128 00:05:00,568 --> 00:05:01,937 ♪ ♪ 129 00:05:01,937 --> 00:05:04,141 [sniffing] 130 00:05:04,141 --> 00:05:06,145 [growls] 131 00:05:06,145 --> 00:05:09,519 [both growling] 132 00:05:18,136 --> 00:05:19,906 [whimpers] 133 00:05:19,906 --> 00:05:22,044 Now that we're friends, what do you say 134 00:05:22,044 --> 00:05:23,346 we visit your leader? 135 00:05:23,346 --> 00:05:26,052 [vocalizes] 136 00:05:26,052 --> 00:05:28,390 My mother will be so happy we're getting married, 137 00:05:28,390 --> 00:05:30,027 which I don't even see as a downside now. 138 00:05:30,027 --> 00:05:32,297 And I'm so happy that I'm not even turned off 139 00:05:32,397 --> 00:05:33,499 by how much you mention her. 140 00:05:33,499 --> 00:05:35,671 I guess I do fixate too much on proving her wrong. 141 00:05:35,671 --> 00:05:37,341 She represents the old world, 142 00:05:37,341 --> 00:05:39,478 and I never saw a role for myself in it. 143 00:05:39,478 --> 00:05:41,448 Then I punched a kraken. I'm a kraken puncher. 144 00:05:41,448 --> 00:05:43,286 Yeah, you are. 145 00:05:43,286 --> 00:05:45,490 Is that a-- is that a kraken? 146 00:05:46,125 --> 00:05:48,564 Oh, god, oh, dear god, do you think it's the same one? 147 00:05:48,564 --> 00:05:50,366 Do I just punch it again? - I don't know! 148 00:05:50,366 --> 00:05:51,570 Well, get behind me, I guess. 149 00:05:51,570 --> 00:05:53,139 Or should we run? - I don't know! 150 00:05:53,139 --> 00:05:54,576 If we run, will you still love me? 151 00:05:54,576 --> 00:05:56,279 - I think so. - Oh, thank god. Run! 152 00:05:56,279 --> 00:05:57,281 [gasps] - Oh! 153 00:05:57,281 --> 00:05:58,483 You run, and you're dead. 154 00:05:58,483 --> 00:05:59,720 Oh, damn it. 155 00:05:59,720 --> 00:06:02,024 Where's your mother? She stiffed me. 156 00:06:02,024 --> 00:06:04,629 See, I'm not the only one who brings her up--wait, what? 157 00:06:04,629 --> 00:06:06,032 Excuse me, what are you saying? 158 00:06:06,032 --> 00:06:09,673 His mother owes me 20 cows for the fake kraken fight! 159 00:06:09,673 --> 00:06:11,509 You're not a real kraken? 160 00:06:11,509 --> 00:06:14,849 Real kraken, jagoff, fake fight. 161 00:06:15,784 --> 00:06:18,824 [all grunting] 162 00:06:20,093 --> 00:06:23,466 [mystical music] 163 00:06:23,466 --> 00:06:24,502 - Whoa. - Ah. 164 00:06:24,502 --> 00:06:25,838 [exclamations] 165 00:06:25,838 --> 00:06:27,007 [roars] 166 00:06:27,007 --> 00:06:28,076 Oh, a kraken! 167 00:06:28,076 --> 00:06:29,245 - Oh, no! - [grunts] 168 00:06:29,245 --> 00:06:31,115 Ah! [water splashes] 169 00:06:31,115 --> 00:06:32,785 - [grunts] - Aah! 170 00:06:32,785 --> 00:06:36,192 - [grunts] - Oh! Owie, owie, owie! 171 00:06:36,192 --> 00:06:38,029 [panting] 172 00:06:38,029 --> 00:06:40,000 [whimpers] 173 00:06:40,000 --> 00:06:41,035 [grunts weakly] 174 00:06:41,035 --> 00:06:43,073 [groaning] 175 00:06:43,073 --> 00:06:45,177 I am slain! 176 00:06:45,177 --> 00:06:46,546 Ugh. 177 00:06:48,116 --> 00:06:51,590 You tell that bitch I'm hungry, and I'm not going away! 178 00:06:51,590 --> 00:06:53,226 Sorry about the language, sweetie. 179 00:06:53,226 --> 00:06:54,730 I respect Poseidon a lot. 180 00:06:54,730 --> 00:06:57,367 Your dad's what krakens call a kraken's god. 181 00:06:57,367 --> 00:06:58,737 Oh, and congratulations. 182 00:06:58,737 --> 00:07:01,408 [chuckling] I heard you guys got engaged. 183 00:07:01,408 --> 00:07:03,747 - Thank you... - Thank you... 184 00:07:03,747 --> 00:07:07,487 ♪ And Deliria's son fought a kraken and won ♪ 185 00:07:07,487 --> 00:07:09,692 ♪ Because he's Deliria's son ♪ 186 00:07:09,692 --> 00:07:12,430 - Loving it. - ♪ And Poseidon's daughter ♪ 187 00:07:12,430 --> 00:07:13,934 ♪ Called out from the water-- ♪ 188 00:07:13,934 --> 00:07:15,671 Okay, but Poseidon can have his own song. 189 00:07:15,771 --> 00:07:17,976 What if that's where you put a catchy hook, like-- 190 00:07:17,976 --> 00:07:21,182 ♪ This is the wedding of Deliria's son ♪ 191 00:07:21,182 --> 00:07:25,625 ♪ Deliria, Deliria ♪ 192 00:07:25,625 --> 00:07:28,162 I love that idea. I'll come up with some lyrics. 193 00:07:28,162 --> 00:07:29,666 I just gave you the lyrics. 194 00:07:29,666 --> 00:07:31,537 - Manipulator! - [groans] 195 00:07:31,537 --> 00:07:32,906 Who told? The kraken? 196 00:07:32,906 --> 00:07:34,809 What happened to the crew? Did they drown? 197 00:07:34,809 --> 00:07:37,080 I turned them into fish when they hit the water, 198 00:07:37,080 --> 00:07:37,915 brought them home, 199 00:07:38,015 --> 00:07:38,784 and set them up with wives of their own. 200 00:07:38,917 --> 00:07:41,856 Unlike you, they won't be complaining. 201 00:07:41,856 --> 00:07:43,426 - Do you mind? - No problem! 202 00:07:43,426 --> 00:07:47,167 [lute plays] 203 00:07:47,167 --> 00:07:48,436 I mean, leave the room! 204 00:07:48,436 --> 00:07:50,440 Don't talk to my bard like a slave. 205 00:07:50,440 --> 00:07:51,977 You leave, and you die. - No problem! 206 00:07:51,977 --> 00:07:54,549 - I thought I was in love! - You are! 207 00:07:54,549 --> 00:07:56,886 And she's quite taken with you, oddly enough. 208 00:07:56,886 --> 00:07:58,957 But if the blabbermouth kraken changed that, 209 00:07:58,957 --> 00:08:00,595 we'll just sweeten the deal for her. 210 00:08:00,695 --> 00:08:02,398 I don't want her to get a deal. 211 00:08:02,398 --> 00:08:03,634 I told you my whole life 212 00:08:03,634 --> 00:08:05,538 I don't want to be provided with a woman. 213 00:08:05,638 --> 00:08:07,876 Yes, yes, you want to earn a woman 214 00:08:07,876 --> 00:08:09,913 by giving her more things than someone better looking. 215 00:08:09,913 --> 00:08:12,552 It's quite modern, son. But we've given it a go. 216 00:08:12,552 --> 00:08:14,222 I can't make another child. 217 00:08:14,222 --> 00:08:15,691 You were too much work. 218 00:08:15,691 --> 00:08:18,263 You owe me a grandson worthy of overthrowing you. 219 00:08:18,263 --> 00:08:21,670 Well, now I can die the world's most satisfied virgin 220 00:08:21,670 --> 00:08:24,241 since I'll finally be depriving you of something. 221 00:08:24,241 --> 00:08:25,310 Maybe I should go. 222 00:08:25,310 --> 00:08:26,479 both: No! - I'm going. 223 00:08:26,479 --> 00:08:28,449 I have a princess to return. 224 00:08:28,449 --> 00:08:30,821 So sorry I tried to help you. 225 00:08:31,790 --> 00:08:33,727 If there were anyone in this entire world 226 00:08:33,727 --> 00:08:35,063 that wanted your help, Mother, 227 00:08:35,063 --> 00:08:38,002 you'd be ruining their life instead of mine! 228 00:08:39,138 --> 00:08:43,012 ♪ This is the wedding of Deliria's-- ♪ 229 00:08:43,012 --> 00:08:43,881 spiders! 230 00:08:43,881 --> 00:08:45,050 Oh, god, why? 231 00:08:45,050 --> 00:08:47,488 Are they poisonous? They're not biting. 232 00:08:47,488 --> 00:08:49,892 They're everywhere! Can I just ask why? 233 00:08:49,892 --> 00:08:52,933 I'll take that as a no! Whatever I did, I'm sorry! 234 00:08:52,933 --> 00:08:55,738 So many spiders! Am I allowed to kill them? 235 00:08:55,738 --> 00:08:57,976 I'm killing a lot of them just by flailing. 236 00:08:57,976 --> 00:09:00,714 If that's some kind of test, I can try to stand still. 237 00:09:00,714 --> 00:09:02,484 I'll do anything! I'm so sorry 238 00:09:02,484 --> 00:09:03,787 for whatever I did to offend you! 239 00:09:03,787 --> 00:09:06,159 I have to get out of these clothes! 240 00:09:06,159 --> 00:09:08,930 You know, your son does seem pretty mad at you. 241 00:09:11,970 --> 00:09:14,876 [somber music] 242 00:09:14,876 --> 00:09:16,747 ♪ ♪ 243 00:09:16,747 --> 00:09:18,951 I'm not doing any actual navigating, by the way. 244 00:09:18,951 --> 00:09:20,721 I'm just moving this thing around. 245 00:09:20,821 --> 00:09:21,824 Where do you live again? 246 00:09:21,824 --> 00:09:23,828 The ocean. We're here. 247 00:09:23,828 --> 00:09:25,898 Sorry I'm not a real kraken puncher. 248 00:09:25,898 --> 00:09:27,702 I didn't like you for that. 249 00:09:27,702 --> 00:09:29,371 I liked that you wanted 250 00:09:29,371 --> 00:09:31,743 to be free from the gods. 251 00:09:31,743 --> 00:09:34,047 And here I am dumping you back with Poseidon. 252 00:09:34,047 --> 00:09:35,918 And then going back to Deliria. 253 00:09:35,918 --> 00:09:37,955 Gods, they think they're so high and mighty, 254 00:09:37,955 --> 00:09:39,759 but they're-- well, they're high and mighty, 255 00:09:39,759 --> 00:09:41,062 but they're the ones that need us. 256 00:09:41,062 --> 00:09:42,965 It would serve them right if you and I just-- 257 00:09:42,965 --> 00:09:44,669 Disappeared? I know a place 258 00:09:44,669 --> 00:09:47,274 we could live free. It's called "the swamp." 259 00:09:47,274 --> 00:09:48,076 The gods never go there. 260 00:09:48,176 --> 00:09:50,447 Unless "the swamp" is a special name 261 00:09:50,447 --> 00:09:51,816 for a place that isn't a swamp, 262 00:09:51,816 --> 00:09:53,118 I don't think anyone goes there. 263 00:09:53,118 --> 00:09:55,825 Oh, it's a swamp, but it's a swamp we control. 264 00:09:55,925 --> 00:09:57,460 We could have a kingdom there 265 00:09:57,460 --> 00:09:58,864 and kids. 266 00:09:58,864 --> 00:10:00,601 [giggles] We could try, 267 00:10:00,601 --> 00:10:02,004 which I hear is the best part. 268 00:10:02,004 --> 00:10:03,541 And then the kids are-- [blows raspberry] 269 00:10:03,541 --> 00:10:04,976 Let's do it, Tyrannis. 270 00:10:04,976 --> 00:10:06,245 Let's try it. Let's swamp it. 271 00:10:06,245 --> 00:10:08,784 - You really mean it? - I really mean let's try. 272 00:10:08,784 --> 00:10:10,688 [romantic music] 273 00:10:10,688 --> 00:10:12,858 - [barks] - Hey, everybody. 274 00:10:12,858 --> 00:10:15,965 Two wolves approachin'. I'll be living with you guys, 275 00:10:15,965 --> 00:10:19,338 learning your secrets-- not that they're secrets to me. 276 00:10:19,338 --> 00:10:20,473 I'm a wolf. 277 00:10:20,473 --> 00:10:22,310 [tense music] 278 00:10:22,410 --> 00:10:24,448 [growling] 279 00:10:24,448 --> 00:10:26,620 [sniffs] 280 00:10:26,620 --> 00:10:28,256 [snarls] 281 00:10:28,256 --> 00:10:31,295 Is that your boss? What'd he say, something good? 282 00:10:31,295 --> 00:10:32,297 [all snarling] 283 00:10:32,297 --> 00:10:33,066 [grunts] 284 00:10:33,166 --> 00:10:34,669 Well, that'll keep the rain out. 285 00:10:34,669 --> 00:10:36,171 I guess the floor got kind of-- 286 00:10:36,171 --> 00:10:37,808 - Swamped? - Exactly. 287 00:10:37,808 --> 00:10:39,411 Hungry? I'm going to check 288 00:10:39,411 --> 00:10:41,583 on the frog trap. 289 00:10:41,583 --> 00:10:43,520 Ew. [groaning] 290 00:10:43,520 --> 00:10:44,989 Eww. 291 00:10:46,593 --> 00:10:49,464 I may not know how to trap frogs. 292 00:10:49,464 --> 00:10:50,768 But we're free. 293 00:10:50,768 --> 00:10:53,640 Right, and now we have to stay free forever, 294 00:10:53,640 --> 00:10:55,209 or I'll be killed. 295 00:10:55,209 --> 00:10:55,945 [water splashes] 296 00:10:55,945 --> 00:10:57,013 Oh, boy, get behind me. 297 00:10:57,013 --> 00:10:58,884 I need a weapon. I need a stick! 298 00:10:58,884 --> 00:11:01,523 Great, now I'm a master frog catcher. 299 00:11:01,523 --> 00:11:03,994 [suspenseful music] 300 00:11:03,994 --> 00:11:04,796 Carrots? 301 00:11:04,796 --> 00:11:06,332 Herophile. 302 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 Oh, who are you? 303 00:11:07,500 --> 00:11:09,137 - Her boyfriend. - I see. 304 00:11:09,137 --> 00:11:11,309 I'm heartbroken, but I'm not the jealous type. 305 00:11:11,309 --> 00:11:13,947 You don't have to be. You have a horse penis. 306 00:11:14,047 --> 00:11:15,752 I'm jealous. What's the story here? 307 00:11:15,752 --> 00:11:18,624 Carrots was my first love. He left me. 308 00:11:18,624 --> 00:11:19,926 I had to flee from your father. 309 00:11:19,926 --> 00:11:21,830 I ended up on a tiny island, 310 00:11:21,930 --> 00:11:24,234 imprisoned by irresistible centaur women-- 311 00:11:24,234 --> 00:11:26,840 women with the backs and fronts of horses. 312 00:11:26,840 --> 00:11:29,077 After a year, I realized, wait, these are just horses. 313 00:11:29,077 --> 00:11:30,614 So I left. And I remembered 314 00:11:30,614 --> 00:11:32,184 how you used to talk about the swamp. 315 00:11:32,184 --> 00:11:34,689 Can we go back to the year you spent banging horses? 316 00:11:34,689 --> 00:11:35,958 I could've lied about that part. 317 00:11:35,958 --> 00:11:37,093 That's definitely true. 318 00:11:37,093 --> 00:11:38,764 I didn't come here to get you back. 319 00:11:38,764 --> 00:11:39,932 I'll believe it when I see it. 320 00:11:39,932 --> 00:11:41,068 I'm just hiding from your dad. 321 00:11:41,068 --> 00:11:42,905 - Us too. - Yeah, us too, 322 00:11:42,905 --> 00:11:44,474 the couple moving into her swamp. 323 00:11:44,474 --> 00:11:46,178 Good luck out there, Carrots. 324 00:11:47,582 --> 00:11:49,418 Tyrannis, he'll die. 325 00:11:49,418 --> 00:11:51,355 I said "good luck." 326 00:11:51,355 --> 00:11:52,658 [groans] 327 00:11:52,658 --> 00:11:54,428 Carrots, please do me the honor 328 00:11:54,428 --> 00:11:57,467 of living in a swamp with me and your ex-girlfriend. 329 00:11:57,467 --> 00:11:58,671 I appreciate that. 330 00:11:58,671 --> 00:11:59,606 I'm saying this right now. 331 00:11:59,739 --> 00:12:01,710 You're both dicks if you fall back in love, 332 00:12:01,710 --> 00:12:03,814 and I don't care if my ugly possessiveness 333 00:12:03,914 --> 00:12:05,249 makes it feel romantic. 334 00:12:05,249 --> 00:12:06,986 It won't be. It'll be a dick move 335 00:12:06,986 --> 00:12:08,223 that got called ahead of time. 336 00:12:08,223 --> 00:12:10,695 - Perfectly reasonable. - No, that makes sense. 337 00:12:10,695 --> 00:12:12,230 [shivers] 338 00:12:16,038 --> 00:12:17,340 [shivers] 339 00:12:18,109 --> 00:12:19,210 [twig snaps] 340 00:12:20,280 --> 00:12:22,117 [snarling] 341 00:12:22,117 --> 00:12:24,288 Step back. I'm not wounded. 342 00:12:24,288 --> 00:12:27,828 I'm just in this position because it's badass. 343 00:12:27,828 --> 00:12:29,832 [vocalizes] 344 00:12:29,832 --> 00:12:31,970 I said "get back!" [grunts] 345 00:12:32,838 --> 00:12:36,513 [hopeful music] 346 00:12:36,513 --> 00:12:37,849 [whimpers] 347 00:12:37,849 --> 00:12:39,619 You makin' fun of me? 348 00:12:39,619 --> 00:12:44,461 ♪ ♪ 349 00:12:44,461 --> 00:12:48,169 You bring one more stick to me and see what happens. 350 00:12:48,169 --> 00:12:50,139 Thanks for bringing all those sticks. 351 00:12:50,139 --> 00:12:52,745 [vocalizing] 352 00:12:52,745 --> 00:12:55,383 I assume this is, like, a truce. 353 00:12:55,383 --> 00:12:58,790 So I'm gonna lay down and either heal or die, 354 00:12:58,790 --> 00:13:00,460 and I'll kill you in the morning. 355 00:13:00,460 --> 00:13:03,465 [vocalizing] 356 00:13:08,510 --> 00:13:10,548 ♪ ♪ 357 00:13:10,548 --> 00:13:14,254 [deer whimper and bray] 358 00:13:14,756 --> 00:13:15,958 - Hunger--uh-- - Hungry! 359 00:13:15,958 --> 00:13:17,761 Hungry hunger! - Eating. 360 00:13:17,761 --> 00:13:19,063 Food? - Yes! 361 00:13:19,063 --> 00:13:20,299 Come on, this game was supposed 362 00:13:20,299 --> 00:13:22,738 to take our minds off starvation. 363 00:13:22,738 --> 00:13:25,978 - [crying] - Don't cry, Herophile. 364 00:13:25,978 --> 00:13:28,015 We still have one more round. We can come back. 365 00:13:28,015 --> 00:13:29,685 I prayed to my father. 366 00:13:29,685 --> 00:13:31,723 both: What? - Okay, you can cry now. 367 00:13:31,723 --> 00:13:33,158 Cry hard. You just killed us! 368 00:13:33,158 --> 00:13:35,163 I'm sorry. I didn't know 369 00:13:35,163 --> 00:13:36,966 I'd be on the hook for everyone's misery. 370 00:13:36,966 --> 00:13:38,604 Now you're on the hook for our deaths. 371 00:13:38,604 --> 00:13:40,974 Okay, this is good though. If we're all being honest, 372 00:13:40,974 --> 00:13:43,747 I hate the swamp, and I want my mommy. 373 00:13:43,747 --> 00:13:45,216 [grunts] - What are you doing? 374 00:13:45,216 --> 00:13:47,087 My mom gave me an emergency ritual-- 375 00:13:47,087 --> 00:13:49,959 some moss, a good-looking rock, mud. 376 00:13:49,959 --> 00:13:52,130 Gonna just--this looks like my mom, I think, right? 377 00:13:52,230 --> 00:13:53,934 You're spending a lot of time on the breasts. 378 00:13:53,934 --> 00:13:55,838 You don't get to judge family dynamics! 379 00:13:55,838 --> 00:13:57,674 Goddess Deliria, mother of the ungrateful, 380 00:13:57,674 --> 00:13:58,677 Goddess Deliria, 381 00:13:58,677 --> 00:13:59,712 mother of the ungrateful-- 382 00:13:59,712 --> 00:14:00,781 - My father is coming. - Shh! 383 00:14:00,781 --> 00:14:01,816 Goddess Deliria, 384 00:14:01,816 --> 00:14:02,852 mother of the ungrateful! 385 00:14:02,852 --> 00:14:05,558 This is the goddess Deliria! 386 00:14:05,558 --> 00:14:06,392 Yes, yes! 387 00:14:06,526 --> 00:14:08,195 Mom, I'm sorry, and I need you just to-- 388 00:14:08,195 --> 00:14:10,333 If you'd like to leave a sacrifice, 389 00:14:10,333 --> 00:14:12,972 you can do so after this message. 390 00:14:12,972 --> 00:14:15,544 If not, lose this ritual. 391 00:14:15,544 --> 00:14:16,546 Frog, frog! 392 00:14:16,546 --> 00:14:17,582 Give me the frog! 393 00:14:17,582 --> 00:14:20,554 [dramatic music] 394 00:14:20,554 --> 00:14:21,823 ♪ ♪ 395 00:14:21,823 --> 00:14:23,292 Dolphin skis! both: Ew. 396 00:14:23,292 --> 00:14:25,798 I hope you're happy. This brackish water 397 00:14:25,798 --> 00:14:26,967 is killing these guys. 398 00:14:26,967 --> 00:14:28,202 [dolphins vocalizing] 399 00:14:28,202 --> 00:14:30,641 Yeah, you're fine now, but trust me! 400 00:14:30,641 --> 00:14:31,442 I'm sorry, Dad. I-- 401 00:14:31,577 --> 00:14:32,845 I don't wanna hear it. Daddy's here. 402 00:14:32,845 --> 00:14:34,683 This ends now. You're getting married. 403 00:14:34,683 --> 00:14:35,984 Where are these jackasses? 404 00:14:35,984 --> 00:14:37,955 Get over here! 405 00:14:37,955 --> 00:14:39,926 You, horse ass, what's your name? 406 00:14:39,926 --> 00:14:40,962 Gravy? - Carrots. 407 00:14:40,962 --> 00:14:42,130 I don't wanna hear it! 408 00:14:42,130 --> 00:14:44,401 And you, you're Deliria's kid, Titmouse? 409 00:14:44,401 --> 00:14:46,840 - Yes. - That's your name, Titmouse? 410 00:14:46,840 --> 00:14:48,141 - No. - Tell me your name! 411 00:14:48,141 --> 00:14:50,046 - Tyrannis. - I don't wanna hear it! 412 00:14:50,046 --> 00:14:51,048 Here's how it's gonna go down. 413 00:14:51,048 --> 00:14:53,152 I don't care who marries her at this point. 414 00:14:53,152 --> 00:14:55,155 One of you is. The other one is dying. 415 00:14:55,155 --> 00:14:57,327 Dad, no! Don't make me choose. 416 00:14:57,327 --> 00:14:59,966 I'm not. You'd choose wrong. 417 00:14:59,966 --> 00:15:02,337 At dawn, the two of you fight to the death 418 00:15:02,337 --> 00:15:04,575 for my amusement, but more importantly, 419 00:15:04,675 --> 00:15:05,911 to uphold-- 420 00:15:05,911 --> 00:15:07,781 no, no--for my amusement. 421 00:15:07,781 --> 00:15:09,150 These dolphins are dying! 422 00:15:09,150 --> 00:15:11,122 [dolphins vocalize] Yes, you are! 423 00:15:11,122 --> 00:15:13,492 Dying dolphin skis! 424 00:15:17,869 --> 00:15:19,304 - Sorry. - Sorry. 425 00:15:19,405 --> 00:15:20,373 I'm sorry, guys. 426 00:15:20,373 --> 00:15:22,243 - You're sorry? - Should I not be? 427 00:15:22,243 --> 00:15:23,680 I was more expressing like, 428 00:15:23,680 --> 00:15:25,784 sorry doesn't begin to cover it. 429 00:15:25,784 --> 00:15:27,087 We're blaming me for this? 430 00:15:27,087 --> 00:15:29,692 Well, you did bring me to a secret swamp 431 00:15:29,793 --> 00:15:31,896 where your ex-boyfriend lives, and then brought your father 432 00:15:31,896 --> 00:15:34,835 to the secret swamp, so I'm not gonna blame the crocodiles. 433 00:15:34,935 --> 00:15:36,839 We were going to die. 434 00:15:36,839 --> 00:15:37,975 You guys were. 435 00:15:37,975 --> 00:15:40,279 I eat grass. I was surviving. 436 00:15:40,279 --> 00:15:42,217 Now you're surviving, and one of us isn't. 437 00:15:42,217 --> 00:15:44,321 And to be clear, whichever of us does survive, 438 00:15:44,321 --> 00:15:45,958 will always agree with the dead one 439 00:15:45,958 --> 00:15:47,293 that you could've handled this better. 440 00:15:47,293 --> 00:15:49,264 Gee, I can't wait to be forced to marry 441 00:15:49,264 --> 00:15:51,903 the most lethal of two men that despise me. 442 00:15:51,903 --> 00:15:53,472 [both chuckle] Is that funny? 443 00:15:53,472 --> 00:15:55,845 No, but it is funny to pick this moment 444 00:15:55,845 --> 00:15:56,980 to expect our sympathy. 445 00:15:56,980 --> 00:15:58,684 Yeah, cry us a river. 446 00:15:58,684 --> 00:16:00,120 Cry us a swamp. 447 00:16:00,120 --> 00:16:01,989 Look, don't worry. Carrots and I have a plan. 448 00:16:01,989 --> 00:16:03,594 Poseidon might not even show up. 449 00:16:03,594 --> 00:16:05,564 - Are you serious? - Sometimes he makes people 450 00:16:05,564 --> 00:16:07,534 stand around all day, and that's the lesson. 451 00:16:07,534 --> 00:16:10,372 - I love that lesson! - Yup, let's get out of here. 452 00:16:10,372 --> 00:16:12,744 Time to fight to the death! 453 00:16:12,744 --> 00:16:14,047 Damn it. 454 00:16:14,047 --> 00:16:15,149 You should stay in my room 455 00:16:15,149 --> 00:16:17,053 until my family can get used to you. 456 00:16:17,053 --> 00:16:19,290 But I walk around a lot. You like walking around? 457 00:16:19,290 --> 00:16:21,462 And after a while, maybe our species 458 00:16:21,462 --> 00:16:22,765 can form some kind of... 459 00:16:22,765 --> 00:16:24,768 Attention, wolves! 460 00:16:24,768 --> 00:16:26,973 Withdraw or die! 461 00:16:26,973 --> 00:16:30,213 - Friendship. - You're no match for humanity! 462 00:16:30,213 --> 00:16:33,352 You have yet to develop the sound cone! 463 00:16:34,454 --> 00:16:36,626 Okay, time to fight to the death. 464 00:16:36,626 --> 00:16:38,863 And don't do the thing where you're friends, 465 00:16:38,863 --> 00:16:40,165 so you're conflicted about fighting. 466 00:16:40,165 --> 00:16:41,803 Just really go at each other. 467 00:16:41,803 --> 00:16:42,805 Now! 468 00:16:42,805 --> 00:16:43,874 [both grunting softly] 469 00:16:43,874 --> 00:16:45,243 You're doing the exact thing 470 00:16:45,243 --> 00:16:46,779 I asked you not to do! 471 00:16:46,779 --> 00:16:47,781 Fight for real! 472 00:16:47,781 --> 00:16:50,152 [both grunting] 473 00:16:50,152 --> 00:16:52,357 Ready! [wolves growling] 474 00:16:52,357 --> 00:16:54,127 - Mutilate the wolves! - Stop! 475 00:16:54,127 --> 00:16:56,098 We can be friends! 476 00:16:56,098 --> 00:16:58,302 This wolf and I slept together. 477 00:16:58,302 --> 00:17:00,774 [all chuckle] Oh, grow up! 478 00:17:00,774 --> 00:17:02,177 That's sweet, sis, 479 00:17:02,177 --> 00:17:04,515 but I don't think these wolves understand. 480 00:17:04,616 --> 00:17:07,320 Wolf, you can understand me, right? 481 00:17:07,320 --> 00:17:08,556 [barks] 482 00:17:08,556 --> 00:17:11,028 Okay, great. I'll talk to my army, 483 00:17:11,028 --> 00:17:12,898 and you translate for yours. 484 00:17:12,898 --> 00:17:13,767 Listen to me! 485 00:17:13,900 --> 00:17:16,706 Humans and wolves are not that different! 486 00:17:16,706 --> 00:17:18,877 [barking] 487 00:17:18,877 --> 00:17:20,848 We're smart but violent. 488 00:17:20,848 --> 00:17:23,085 [barking] 489 00:17:23,085 --> 00:17:25,423 We're especially mean to our own kind. 490 00:17:25,423 --> 00:17:27,594 [barking] 491 00:17:27,594 --> 00:17:30,834 Maybe we finally found the one animal 492 00:17:30,834 --> 00:17:32,470 that really gets us. 493 00:17:32,470 --> 00:17:35,610 [barking] 494 00:17:38,216 --> 00:17:40,620 [inspiring music] 495 00:17:40,620 --> 00:17:43,927 [all howl] 496 00:17:43,927 --> 00:17:45,496 [all murmuring] 497 00:17:45,496 --> 00:17:47,434 We're gonna be friends with wolves. 498 00:17:47,434 --> 00:17:50,573 [barking] 499 00:17:52,443 --> 00:17:54,782 [both grunting] 500 00:17:54,782 --> 00:17:55,817 Hiya! 501 00:17:55,817 --> 00:17:56,819 [shudders] 502 00:17:56,819 --> 00:17:58,088 [both grunting] 503 00:17:58,088 --> 00:17:59,324 Stop! 504 00:17:59,324 --> 00:18:01,996 We won't fight anymore, and here's why. 505 00:18:01,996 --> 00:18:03,199 We have something you don't hav-- 506 00:18:03,199 --> 00:18:04,234 - [grunts] - [groans] 507 00:18:04,234 --> 00:18:06,205 [weakly] Integrity. 508 00:18:06,205 --> 00:18:08,108 - Carrots! - Are you satisfied? 509 00:18:08,208 --> 00:18:09,378 Have you seen enough blood? 510 00:18:09,378 --> 00:18:11,314 No, I haven't seen any. 511 00:18:11,314 --> 00:18:13,285 I can't believe you guys tried to pull 512 00:18:13,285 --> 00:18:15,355 the fake telescoping spear trick. 513 00:18:15,355 --> 00:18:17,060 Okay, okay, you caught us there. 514 00:18:17,060 --> 00:18:18,897 You do understand now I have to kill you both? 515 00:18:18,997 --> 00:18:20,433 Of course, it makes a lot of sense 516 00:18:20,433 --> 00:18:22,170 that this would offend you, and you know why? 517 00:18:22,170 --> 00:18:26,512 Because the lesson is, nobody likes to be manipulated. 518 00:18:27,380 --> 00:18:28,616 He gets it! He's nodding. 519 00:18:28,616 --> 00:18:30,854 No, no, I was imagining a kickass song 520 00:18:30,854 --> 00:18:31,789 to murder you by. 521 00:18:31,789 --> 00:18:34,060 ♪ Dun, dun, dun, dun, die! ♪ 522 00:18:34,060 --> 00:18:36,131 ♪ Die, die, die, die, die! ♪ 523 00:18:36,131 --> 00:18:37,100 But I think if you think-- 524 00:18:37,100 --> 00:18:38,135 ah! 525 00:18:38,135 --> 00:18:39,572 Whoa! 526 00:18:39,572 --> 00:18:42,578 [dramatic music] 527 00:18:42,578 --> 00:18:44,014 ♪ ♪ 528 00:18:44,014 --> 00:18:45,382 Uh... 529 00:18:46,519 --> 00:18:49,490 [shuddering] 530 00:18:50,527 --> 00:18:51,762 Oh, my god! 531 00:18:52,865 --> 00:18:55,169 [retching] 532 00:18:55,169 --> 00:18:56,171 [moans] - [clears throat] 533 00:18:56,171 --> 00:18:58,275 Let it out. Let's go. 534 00:18:58,275 --> 00:18:59,410 I hate you! 535 00:18:59,410 --> 00:19:01,148 Yeah, yeah. You comin' home? 536 00:19:01,148 --> 00:19:02,718 Or do you wanna keep being free? 537 00:19:02,718 --> 00:19:05,123 [mutters] I'll come home, but I hate you. 538 00:19:05,123 --> 00:19:06,158 Dolphins! 539 00:19:06,158 --> 00:19:07,594 Dolphins? 540 00:19:07,594 --> 00:19:08,964 See? Called it. 541 00:19:08,964 --> 00:19:10,567 Already dead. Whale! 542 00:19:10,567 --> 00:19:13,573 [dramatic music] 543 00:19:13,573 --> 00:19:19,685 ♪ ♪ 544 00:19:19,685 --> 00:19:22,925 [serene lute music] 545 00:19:22,925 --> 00:19:23,994 Light is dangerous. 546 00:19:23,994 --> 00:19:25,162 All move as one. 547 00:19:25,162 --> 00:19:26,465 - Water is air. - All right. 548 00:19:26,465 --> 00:19:28,603 You're human, and he's gone. 549 00:19:28,603 --> 00:19:30,507 - Did it work? - Of course it worked! 550 00:19:30,507 --> 00:19:32,678 It's not like Poseidon's going to choose now 551 00:19:32,678 --> 00:19:33,680 to become unpredictable. 552 00:19:33,680 --> 00:19:34,949 Can I just ask, Mom, 553 00:19:34,949 --> 00:19:37,521 whose dismembered human and horse appendages those are? 554 00:19:37,521 --> 00:19:39,457 Actually, you can't ask, because the lesson here 555 00:19:39,457 --> 00:19:41,461 is never question my judgment. 556 00:19:41,461 --> 00:19:43,667 - I'm good with that lesson. - I'm Carrots. 557 00:19:43,767 --> 00:19:46,471 No new friends, Carrots, and find your own way home. 558 00:19:46,471 --> 00:19:48,342 You're a good guy, Carrots the Centaur, 559 00:19:48,342 --> 00:19:50,012 and a good horse, combined. 560 00:19:50,012 --> 00:19:53,452 We haven't seen the last of each other, King Tyrannis. 561 00:19:53,452 --> 00:19:54,454 Yah! 562 00:19:54,454 --> 00:19:55,791 [pants] 563 00:19:55,791 --> 00:19:57,761 He says "yah" to himself? 564 00:19:57,761 --> 00:19:59,799 Haven't seen the last of each other? 565 00:19:59,799 --> 00:20:02,705 Like he gets to decide how enduring a character he is. 566 00:20:02,705 --> 00:20:03,840 [tuts] both: Centaurs. 567 00:20:03,840 --> 00:20:05,877 Mom, you were right. I can't keep being 568 00:20:05,877 --> 00:20:09,384 so critical of you if I'm just as much of a spoiled assface. 569 00:20:09,384 --> 00:20:11,488 Yes, yes, it's possible 570 00:20:11,488 --> 00:20:12,456 it was unfair of me to trick you. 571 00:20:12,456 --> 00:20:14,327 Right, what animal do you want to go home on? 572 00:20:14,327 --> 00:20:15,998 - An eagle! - You don't get to choose. 573 00:20:15,998 --> 00:20:17,734 Tricked you! Whale! 574 00:20:19,137 --> 00:20:20,373 Inspired choice. 575 00:20:20,373 --> 00:20:23,178 He didn't invent summoning whales. 576 00:20:23,178 --> 00:20:25,282 Mom, mom, mom--mom! Mom! 577 00:20:25,282 --> 00:20:27,621 [gargling] Mom! 578 00:20:32,363 --> 00:20:34,868 [wolves barking] - How's it going? 579 00:20:34,868 --> 00:20:37,574 Well, they are interested in a domestic relationship. 580 00:20:37,574 --> 00:20:39,612 - That's great. - I don't know. 581 00:20:39,612 --> 00:20:41,382 They want to live in our houses 582 00:20:41,382 --> 00:20:43,252 and sleep in our beds and eat our food. 583 00:20:43,252 --> 00:20:44,855 They want to be escorted outside 584 00:20:44,855 --> 00:20:47,795 so they can poop and pee wherever they want, 585 00:20:47,795 --> 00:20:48,830 and whenever they do it, 586 00:20:48,830 --> 00:20:50,700 they want to be told they're good at it. 587 00:20:50,700 --> 00:20:53,740 Okay, that took a turn. What are they offering us? 588 00:20:53,740 --> 00:20:55,309 Can we milk them? 589 00:20:55,309 --> 00:20:57,547 No! No milking, no hauling. 590 00:20:57,547 --> 00:21:00,620 Look, I'm a very interspecies kind of guy, 591 00:21:00,620 --> 00:21:04,261 but this is the most one-sided proposal I've ever heard, 592 00:21:04,261 --> 00:21:07,367 and I can't advise mankind to do anything else 593 00:21:07,367 --> 00:21:09,370 but walk the hell away. 594 00:21:09,370 --> 00:21:11,141 You guys, look at their offspring. 595 00:21:11,141 --> 00:21:13,880 It's like their puppies are intentionally becoming cuter. 596 00:21:13,880 --> 00:21:16,151 But the negotiations aren't really-- 597 00:21:16,151 --> 00:21:18,489 okay, look at this lil' guy. 598 00:21:18,590 --> 00:21:20,994 [baby talk] Are you a lil' guy? Yes, you are. 599 00:21:20,994 --> 00:21:23,332 [normal voice] Just go in there and agree to everything. 600 00:21:23,332 --> 00:21:25,002 Stop being a jerk. 601 00:21:25,002 --> 00:21:25,871 [sighs] 602 00:21:25,871 --> 00:21:27,140 [suspenseful music] 603 00:21:27,140 --> 00:21:30,345 [growling] 604 00:21:31,214 --> 00:21:32,751 Did you get any of that? 605 00:21:35,055 --> 00:21:36,825 Bento. [all cheering] 42555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.