All language subtitles for Je.Fais.Le.Mort.2013.FRENCH.1080p.HDLight.X264.AC3-mHDgz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,270 --> 00:00:52,963 PLAYING DEAD 2 00:01:01,369 --> 00:01:02,329 Come on. 3 00:01:04,498 --> 00:01:05,708 Give me a ciggy. 4 00:01:13,050 --> 00:01:16,220 - What do you think? - About the investigation? 5 00:01:16,387 --> 00:01:17,680 No! About us. 6 00:01:17,847 --> 00:01:19,558 We're a good team, huh? 7 00:01:23,229 --> 00:01:24,772 - Go on. - What's up? 8 00:01:24,939 --> 00:01:26,065 Fucking hell! 9 00:01:26,232 --> 00:01:27,609 End slate! 10 00:01:28,861 --> 00:01:32,031 You're incapable of doing the same thing twice. 11 00:01:32,240 --> 00:01:35,911 What are you doing, Jean? Why stop? It was fine. 12 00:01:36,119 --> 00:01:39,874 He has to stub out his ciggy then I say my lines. 13 00:01:40,082 --> 00:01:42,043 Get it? Something happens. 14 00:01:42,252 --> 00:01:44,546 I'm totally lost, I have no markers. 15 00:01:44,755 --> 00:01:46,173 What's the difference? 16 00:01:46,423 --> 00:01:48,634 What? You're not the director. 17 00:01:48,843 --> 00:01:52,180 So shut your mouth. I was talking to you. 18 00:01:52,431 --> 00:01:54,391 Don't speak like that, OK? 19 00:01:54,600 --> 00:01:56,018 What's your problem? 20 00:01:56,227 --> 00:01:58,104 You have to open a door, you open it! 21 00:01:58,313 --> 00:02:01,942 I don't know when I'm meant to open the fucking door! 22 00:02:02,192 --> 00:02:05,363 Stop quibbling. Open the door normally. 23 00:02:05,530 --> 00:02:06,364 I'm quibbling? 24 00:02:06,614 --> 00:02:08,742 There are 10 ways to open a door. 25 00:02:08,909 --> 00:02:10,661 Then choose one! 26 00:02:10,911 --> 00:02:13,706 I put my hand on the thing for two seconds. 27 00:02:13,956 --> 00:02:15,416 - See my eyes? - Yes. 28 00:02:15,625 --> 00:02:18,045 I'm conveying something. Don't you get it? 29 00:02:18,295 --> 00:02:21,048 - No! - Obviously. You only do series. 30 00:02:21,299 --> 00:02:23,843 Kubrick, go sit down. I'll do it again. 31 00:02:24,094 --> 00:02:26,513 You can just sort it during editing. 32 00:02:28,307 --> 00:02:31,477 We'll do it again. Everyone in position. 33 00:02:31,686 --> 00:02:34,314 Everyone in position! Back to work. 34 00:02:35,816 --> 00:02:38,277 Fucking hell! That guy's such a jerk. 35 00:02:38,444 --> 00:02:40,447 I don't want to see him again. 36 00:02:40,613 --> 00:02:41,489 Action! 37 00:02:51,668 --> 00:02:55,131 MAX KEFELIAN Talent Agent - Floor 2 38 00:02:56,216 --> 00:02:59,761 I made things sound worse. I said your wife had left you. 39 00:02:59,928 --> 00:03:01,013 That's the truth. 40 00:03:03,057 --> 00:03:04,893 Look, Jean. 41 00:03:05,101 --> 00:03:08,355 You've been at a low point for months now. 42 00:03:08,814 --> 00:03:11,526 When did you last have a close-up? 43 00:03:11,692 --> 00:03:14,112 About 2 weeks ago, I guess. 44 00:03:15,072 --> 00:03:18,033 When I was at hospital, for my colonoscopy. 45 00:03:18,325 --> 00:03:19,160 I had one! 46 00:03:21,538 --> 00:03:24,333 I honestly don't see what the problem is. 47 00:03:24,541 --> 00:03:27,420 I'm always on time for shoots. 48 00:03:27,670 --> 00:03:30,674 I know my characters, I learn my lines. 49 00:03:30,882 --> 00:03:32,384 Face the facts! 50 00:03:33,844 --> 00:03:34,804 You argue! 51 00:03:35,054 --> 00:03:36,973 You break people's balls. 52 00:03:37,181 --> 00:03:40,310 No one wants to work with you. That's the reality! 53 00:03:40,477 --> 00:03:42,062 You think I'm a failure? 54 00:03:42,605 --> 00:03:45,066 You always end up on the cutting room floor. 55 00:03:48,362 --> 00:03:51,490 In this business, Jean, ballbreakers with talent 56 00:03:52,199 --> 00:03:53,409 get let off. 57 00:03:53,993 --> 00:03:56,913 The others are just ballbreakers. 58 00:03:57,080 --> 00:03:59,166 I'm not a ballbreaker. 59 00:03:59,375 --> 00:04:01,335 When Dad's done, he'll come home. 60 00:04:01,544 --> 00:04:03,088 And when Dad isn't here, 61 00:04:03,296 --> 00:04:05,173 you're the man of the house. 62 00:04:06,759 --> 00:04:07,802 Darling... 63 00:04:08,052 --> 00:04:10,430 - We miss you already. - I miss you. 64 00:04:10,597 --> 00:04:11,556 Don't be long. 65 00:04:21,067 --> 00:04:23,946 Occasional constipation? Tranvilax! 66 00:04:24,155 --> 00:04:25,781 Tranvilax is a drug... 67 00:04:26,616 --> 00:04:28,743 You're recognizable for once! 68 00:04:28,952 --> 00:04:31,121 The shame! I'm not going to school. 69 00:04:31,330 --> 00:04:32,873 Yeah, right. 70 00:04:33,541 --> 00:04:36,252 And my pasta, don't you like it either? 71 00:04:43,511 --> 00:04:46,598 I'm early, but I had no choice. 72 00:04:47,433 --> 00:04:48,601 You look bad. 73 00:04:49,143 --> 00:04:50,978 - Is something wrong? - No. 74 00:04:51,187 --> 00:04:53,148 Did you pay my alimony? 75 00:04:53,398 --> 00:04:57,236 No. I'm waiting to be paid for an ad. I can't... 76 00:04:57,486 --> 00:04:59,364 - You're doing well, huh? - Yes. 77 00:04:59,614 --> 00:05:03,702 A granny asked me to sign a pack of suppositories. 78 00:05:04,286 --> 00:05:05,120 Can you imagine? 79 00:05:05,329 --> 00:05:07,165 I'm at the top of my game! 80 00:05:07,373 --> 00:05:09,834 - That's good. - Yes. 81 00:05:10,752 --> 00:05:12,629 Is Benoît waiting in the car? 82 00:05:12,838 --> 00:05:14,882 Great! Are we going to McDonald's? 83 00:05:16,092 --> 00:05:17,844 We'll be off, then. 84 00:05:18,386 --> 00:05:20,806 - Bon appétit! - Goodbye, Dad. 85 00:05:20,973 --> 00:05:22,057 Goodbye. 86 00:05:22,266 --> 00:05:24,352 - Bye, Dad. - Goodbye, kids. 87 00:05:29,900 --> 00:05:32,362 I have an appointment with my adviser. 88 00:05:32,570 --> 00:05:34,572 - Who are you? - Jean Renault. 89 00:05:35,449 --> 00:05:37,034 Jean Reno, like the actor? 90 00:05:38,035 --> 00:05:39,328 No. Like the cars. 91 00:05:39,871 --> 00:05:40,872 Right. 92 00:05:41,080 --> 00:05:42,999 Have a seat. I'll call you. 93 00:05:51,301 --> 00:05:53,887 Jean Reno, room A3. 94 00:06:00,187 --> 00:06:05,276 Find me something, Martine. A satnav voice, anything. 95 00:06:05,443 --> 00:06:06,861 I have to eat. 96 00:06:07,070 --> 00:06:10,282 - What about your cop sitcom? - No. That's over. 97 00:06:10,491 --> 00:06:11,867 No season 2? 98 00:06:12,118 --> 00:06:14,120 Things aren't looking too good. 99 00:06:20,044 --> 00:06:22,130 I brought you a souvenir. 100 00:06:22,630 --> 00:06:24,716 You're so nice. 101 00:06:24,925 --> 00:06:26,635 If only everyone were. 102 00:06:26,844 --> 00:06:29,555 The real McCoy. I wore it in episode 1. 103 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 - It really suits you. - Thank you. 104 00:06:33,769 --> 00:06:35,145 OK, right... 105 00:06:35,396 --> 00:06:37,732 I've added up your hours. 106 00:06:37,982 --> 00:06:40,485 You need more to qualify for benefits. 107 00:06:44,907 --> 00:06:46,367 Stay right there. 108 00:06:46,576 --> 00:06:48,286 I might have something. 109 00:07:00,968 --> 00:07:02,595 I do have something, 110 00:07:02,762 --> 00:07:05,265 but it's a little unusual. 111 00:07:06,600 --> 00:07:09,144 I wouldn't suggest it to just anyone. 112 00:07:09,353 --> 00:07:13,191 One of your colleagues pulled out and we have to replace him. 113 00:07:13,441 --> 00:07:17,446 Is it a part with lines? Is it a proper character? 114 00:07:17,613 --> 00:07:19,240 What do I have to do? 115 00:07:21,326 --> 00:07:22,160 Play dead. 116 00:07:23,161 --> 00:07:24,204 How do you mean? 117 00:07:24,413 --> 00:07:26,290 Be a corpse. 118 00:07:27,041 --> 00:07:27,959 For the law. 119 00:07:28,209 --> 00:07:32,047 Crime-scene reconstructions... 120 00:07:33,132 --> 00:07:34,216 Yeah... 121 00:07:36,761 --> 00:07:38,513 How much is it paid? 122 00:07:39,014 --> 00:07:40,432 350 euros a day. 123 00:07:41,392 --> 00:07:42,560 That isn't... 124 00:07:43,311 --> 00:07:45,355 Plus expenses! 125 00:07:45,563 --> 00:07:48,150 It's in the provinces, is it? 126 00:07:48,400 --> 00:07:50,653 How do you like ski resorts? 127 00:07:59,914 --> 00:08:02,167 The police returns to the crime scene 128 00:08:02,375 --> 00:08:05,379 Killer's confession checked against reconstruction 129 00:08:05,546 --> 00:08:09,258 The Beauchatel brothers, victims of a mad killer 130 00:08:33,913 --> 00:08:35,874 "Art of expressing yourself well." 131 00:08:36,041 --> 00:08:38,043 Eloquence. 132 00:08:40,421 --> 00:08:41,422 Thank you. 133 00:08:44,801 --> 00:08:46,345 And "Buddhist priests." 134 00:08:46,512 --> 00:08:48,681 Lamas. 135 00:08:48,848 --> 00:08:50,475 It's kind of you but... 136 00:08:51,392 --> 00:08:54,021 the idea is to find the solutions on your own. 137 00:08:54,187 --> 00:08:55,731 It's sweet of you though. 138 00:08:55,940 --> 00:08:58,025 - I didn't mean to... - It's fine. 139 00:09:07,078 --> 00:09:09,164 I'm guessing you're a scientist. 140 00:09:10,916 --> 00:09:12,292 A sociologist. 141 00:09:13,210 --> 00:09:14,796 Impressive. 142 00:09:14,962 --> 00:09:17,132 On holiday in the area. 143 00:09:22,638 --> 00:09:26,601 I'm an actor. We're filming in Megève. 144 00:09:27,311 --> 00:09:28,812 A thriller. 145 00:09:29,730 --> 00:09:31,816 A mega production. 146 00:09:31,983 --> 00:09:32,901 Great. 147 00:09:33,610 --> 00:09:35,904 The Yanks are on the case. 148 00:09:36,071 --> 00:09:37,865 They've bought the rights. 149 00:10:03,187 --> 00:10:06,399 Oh, I'm so sorry. Did I hurt you? 150 00:10:06,608 --> 00:10:09,361 I don't usually do my own stunts... 151 00:10:09,528 --> 00:10:11,280 Thanks so much. 152 00:10:13,491 --> 00:10:15,076 Is there a body in here? 153 00:10:15,285 --> 00:10:16,870 - I can carry it. - No. 154 00:10:27,132 --> 00:10:30,303 Thank you. I have a hire car. 155 00:10:30,428 --> 00:10:32,347 Goodbye. 156 00:10:32,556 --> 00:10:33,682 - Excuse me. - Yes? 157 00:10:33,891 --> 00:10:36,560 How about a drink tonight at the Fer à Cheval? 158 00:10:36,727 --> 00:10:39,314 It's a 5-star hotel. I'm staying there. 159 00:10:39,522 --> 00:10:42,234 - It's the least you can do. - Alright. 160 00:10:42,776 --> 00:10:44,487 Shall we say 6:30? 161 00:10:45,029 --> 00:10:46,406 Here's my card. 162 00:10:48,074 --> 00:10:51,370 - 6:45. - OK, 6:45. Great! 163 00:10:51,620 --> 00:10:53,205 What's your name? 164 00:10:53,414 --> 00:10:56,167 - Vanessa. - See you later, Vanessa. 165 00:11:07,848 --> 00:11:08,891 Mr Renault? 166 00:11:09,767 --> 00:11:12,270 Philippe Lamy, Megève Police. 167 00:11:13,605 --> 00:11:16,025 - Journey not too long? - No, it was fine. 168 00:11:16,275 --> 00:11:19,153 If you were expecting him, sorry to disappoint you. 169 00:11:19,362 --> 00:11:22,449 I was playing a joke on the station manager. 170 00:11:23,408 --> 00:11:24,243 A mate of mine. 171 00:11:26,454 --> 00:11:27,705 Right. 172 00:11:38,426 --> 00:11:40,387 I'm glad the cast's changed. 173 00:11:40,637 --> 00:11:44,475 That young guy wouldn't have coped. 174 00:11:44,684 --> 00:11:45,560 Why not? 175 00:11:45,727 --> 00:11:47,521 Playing dead is tough. 176 00:11:47,771 --> 00:11:50,065 You have to be psychologically strong. 177 00:11:51,234 --> 00:11:53,570 I can tell you've got what it takes. 178 00:11:53,820 --> 00:11:56,990 Is this the first time you've hired professionals? 179 00:11:57,241 --> 00:11:59,118 For a sexual assault with sodomy, 180 00:11:59,368 --> 00:12:01,996 we hired two amateurs from Chambery. 181 00:12:02,205 --> 00:12:03,915 It was a great success. 182 00:12:05,042 --> 00:12:06,710 My men are happy. 183 00:12:06,877 --> 00:12:09,464 They were tired of playing dead. 184 00:12:09,714 --> 00:12:12,426 And if it can help out a needy actor 185 00:12:12,634 --> 00:12:14,970 and give him a refreshing break... 186 00:12:15,554 --> 00:12:17,849 3 days in the mountains, 187 00:12:19,059 --> 00:12:21,061 who'd sneeze at that? 188 00:12:23,481 --> 00:12:25,608 I read Le Dauphiné on the train. 189 00:12:25,858 --> 00:12:28,320 Tell me about the Beauchatel case, 190 00:12:28,487 --> 00:12:30,447 so I can get into the character. 191 00:12:30,656 --> 00:12:34,244 After all, I'm one of the family! 192 00:12:36,872 --> 00:12:39,458 - It looks really authentic! - Yes. 193 00:12:39,667 --> 00:12:41,377 Souvenir of a TV series. 194 00:12:53,976 --> 00:12:55,519 I'll just go park. 195 00:12:55,728 --> 00:12:57,939 Boeing-Boeing, The Widows' Clan 196 00:12:58,147 --> 00:12:59,899 and Pyjamas for Two. 197 00:13:00,066 --> 00:13:02,319 Only the best at the Hôtel Cristal. 198 00:13:02,528 --> 00:13:05,740 When the lieutenant told me there'd be a star, 199 00:13:05,948 --> 00:13:08,910 I booked room 13 at once. It's my lucky room! 200 00:13:09,077 --> 00:13:09,911 Thank you. 201 00:13:10,078 --> 00:13:11,413 I'll take you up. 202 00:13:11,622 --> 00:13:14,500 Is there wifi or Internet in the rooms? 203 00:13:14,667 --> 00:13:18,004 No. But we have a business centre. 204 00:13:19,256 --> 00:13:22,134 - In here! - Right. 205 00:13:22,343 --> 00:13:25,472 I'm usually closed now. I reopen at Christmas. 206 00:13:26,223 --> 00:13:28,183 But to accommodate your troupe... 207 00:13:28,434 --> 00:13:32,063 - Do you have room service? - Yes. Just for breakfast. 208 00:13:32,313 --> 00:13:34,900 Come for dinner. My wife will be delighted. 209 00:13:35,150 --> 00:13:37,570 I'm busy already. So before 9pm... 210 00:13:37,820 --> 00:13:40,615 Around here, everyone's in bed by 9. 211 00:13:41,241 --> 00:13:42,701 - 20:30, then? - Perfect! 212 00:13:44,036 --> 00:13:44,870 Miss Jacky. 213 00:14:34,597 --> 00:14:36,349 Sorry, sir. 214 00:14:59,084 --> 00:15:01,003 As the time's counted up, 215 00:15:01,212 --> 00:15:05,050 admire the style of Beauchatel, who flies close to the flags. 216 00:15:07,010 --> 00:15:09,889 Two silver medals at the Innsbruck Olympics. 217 00:15:10,056 --> 00:15:11,891 My legs were priceless then. 218 00:15:12,183 --> 00:15:14,978 A skier who loses his legs at an ice rink... 219 00:15:15,896 --> 00:15:17,356 Ice is slippery, huh? 220 00:15:17,773 --> 00:15:19,692 No. A stray bullet. 221 00:15:20,443 --> 00:15:21,945 If the fool had aimed better, 222 00:15:22,195 --> 00:15:24,782 I'd be in the cemetery with my 2 brothers. 223 00:15:25,032 --> 00:15:27,452 - Have we met? - No. 224 00:15:27,660 --> 00:15:29,913 Your face seems familiar. 225 00:15:31,123 --> 00:15:32,833 No. I must be mistaken. 226 00:15:33,000 --> 00:15:34,460 The car's ready, sir. 227 00:15:34,627 --> 00:15:37,005 I have a customer, Ludo. 228 00:15:37,172 --> 00:15:38,256 How may I help you? 229 00:15:38,715 --> 00:15:40,593 I need some snowboots 230 00:15:40,801 --> 00:15:44,055 and a puffa jacket, but... discontinued items. 231 00:15:45,307 --> 00:15:47,184 At this time of year? Forget it. 232 00:15:47,768 --> 00:15:50,021 We only sell high-end gear. 233 00:15:50,229 --> 00:15:52,273 And for those who can't afford it? 234 00:15:52,440 --> 00:15:54,192 Try the charity shop! 235 00:15:58,656 --> 00:16:00,408 Where the hell is she? 236 00:16:07,667 --> 00:16:10,211 Could I have the bill? 237 00:16:10,420 --> 00:16:12,381 - 12 euros, sir. - Sorry? 238 00:16:12,589 --> 00:16:14,550 - 12 euros. - 12 euros for coffee? 239 00:16:14,759 --> 00:16:17,804 - Yes, sir. - 12 euros for coffee! 240 00:16:28,734 --> 00:16:31,445 So it was in 1987 that you got an Oscar? 241 00:16:32,530 --> 00:16:34,657 A César. The Oscars are in Hollywood. 242 00:16:34,866 --> 00:16:37,828 That's right. The César for Best Young Actor. 243 00:16:37,995 --> 00:16:39,914 It's a good start. 244 00:16:40,122 --> 00:16:42,167 It can't be easy to make it. 245 00:16:42,375 --> 00:16:46,213 Actually, I got a break early. I was young and... 246 00:16:46,380 --> 00:16:50,468 When The Mechanic's Son was a box-office smash, 247 00:16:50,635 --> 00:16:52,554 it went to my head a bit, 248 00:16:52,804 --> 00:16:55,724 and I starting turning down really big projects. 249 00:16:55,891 --> 00:16:58,520 That's about it... 250 00:16:59,229 --> 00:17:00,939 Are you filming now? 251 00:17:01,857 --> 00:17:03,317 Only with my phone! 252 00:17:06,654 --> 00:17:08,073 How about a génépi? 253 00:17:10,325 --> 00:17:12,828 I saw a photo of the killer, Servaz. 254 00:17:12,995 --> 00:17:14,956 He looks like a madman. 255 00:17:15,165 --> 00:17:18,836 He's bushwhacker, a loner, a former park ranger. 256 00:17:19,044 --> 00:17:21,505 But to kill three men in one night, 257 00:17:21,714 --> 00:17:24,926 in a row, you have to be barking mad. 258 00:17:25,135 --> 00:17:27,554 - Why'd he do it? - Didn't the paper say? 259 00:17:27,805 --> 00:17:31,643 I read the Beauchatel brothers were the kings of the Valley, 260 00:17:31,851 --> 00:17:34,396 they wanted to expand the resort, 261 00:17:34,605 --> 00:17:36,398 build a new cableway... 262 00:17:36,607 --> 00:17:40,361 That's why they turfed Servaz and his mum out of their home. 263 00:17:40,528 --> 00:17:42,531 It killed the old lady. 264 00:17:42,739 --> 00:17:44,700 A massive shock for Servaz. 265 00:17:44,867 --> 00:17:46,911 So he started drinking. 266 00:17:47,078 --> 00:17:49,080 And he went berserk. 267 00:17:49,247 --> 00:17:50,415 I don't understand. 268 00:17:50,582 --> 00:17:52,376 It's a triple murder. 269 00:17:53,210 --> 00:17:55,630 When I was in the ski champion's store, 270 00:17:55,797 --> 00:17:57,674 he was in his wheelchair. 271 00:17:57,841 --> 00:17:59,176 Servaz missed him. 272 00:17:59,384 --> 00:18:01,387 But he killed Vanessa Grandjean, 273 00:18:01,595 --> 00:18:04,223 who happened to be at the brother's place. 274 00:18:04,432 --> 00:18:07,561 A great girl. She moved here 5 years ago. 275 00:18:07,811 --> 00:18:11,399 Beauchatel was her coach, mentor and benefactor. 276 00:18:11,566 --> 00:18:12,984 He wanted to marry her. 277 00:18:13,234 --> 00:18:16,488 If she hadn't come to pick up some documents, 278 00:18:16,739 --> 00:18:18,449 she'd still be alive. 279 00:18:18,866 --> 00:18:21,494 In one night, Michel lost his brothers 280 00:18:21,661 --> 00:18:23,205 and the woman he loved. 281 00:18:27,460 --> 00:18:28,419 What a business! 282 00:18:28,670 --> 00:18:29,587 It's sordid. 283 00:18:29,796 --> 00:18:33,008 Apart from ski thefts in winter, it's a quiet place. 284 00:18:33,217 --> 00:18:37,221 - It all happened last year? - A year ago to the day. 285 00:18:37,347 --> 00:18:38,473 Tragic anniversary. 286 00:18:40,183 --> 00:18:43,562 Servaz was found by the rink covered in blood. 287 00:18:43,729 --> 00:18:45,565 He'd left his DNA everywhere. 288 00:18:46,566 --> 00:18:47,776 He confessed. 289 00:18:53,324 --> 00:18:56,119 Time for bed. We have to be on form tomorrow. 290 00:19:18,187 --> 00:19:19,481 In Megève tomorrow, 291 00:19:19,689 --> 00:19:22,192 the reconstruction of the Beauchatels' murder. 292 00:19:22,401 --> 00:19:25,196 Our special correspondent has more details. 293 00:19:25,488 --> 00:19:28,700 Since the tragedy, the nightclub has been closed. 294 00:19:28,909 --> 00:19:32,913 No more parties thrown by the youngest Beauchatel brother. 295 00:19:33,789 --> 00:19:36,209 On this video shot before the tragedy, 296 00:19:36,418 --> 00:19:38,712 he's celebrating with his brother, 297 00:19:38,921 --> 00:19:40,631 Michel Beauchatel, Mayor of Megève. 298 00:19:42,467 --> 00:19:44,719 The man known locally as the Shaker King 299 00:19:45,011 --> 00:19:49,016 was brutally murdered here, when it was closed. 300 00:20:07,371 --> 00:20:11,084 Ladies and gents, welcome to the Igloo! 301 00:20:11,251 --> 00:20:15,047 What can I get you? A Blue Lagoon, 302 00:20:15,298 --> 00:20:18,218 the house special, or a tequila? 303 00:20:18,426 --> 00:20:20,554 Here's the Shaker King! 304 00:20:21,513 --> 00:20:25,393 As you like, madam. At the princess's service! 305 00:20:25,685 --> 00:20:28,647 So a Blue Lagoon or a gin fizz? 306 00:20:28,814 --> 00:20:31,359 With or without ice? 307 00:20:31,651 --> 00:20:34,779 Get 27 or a caipiroska for you, sir? 308 00:20:35,947 --> 00:20:37,241 Shit! 309 00:20:50,465 --> 00:20:52,968 Keep the noise down! I have to work tomorrow. 310 00:20:53,177 --> 00:20:54,011 I want to sleep. 311 00:20:54,511 --> 00:20:56,180 Hey, come on! 312 00:20:56,389 --> 00:20:59,726 We don't all have to go to bed early either! 313 00:21:58,255 --> 00:22:01,717 Catch up with your brush. It's faster than you. 314 00:22:01,884 --> 00:22:04,471 This hotel is falling apart. 315 00:22:04,596 --> 00:22:06,390 I can't manage on my own. 316 00:22:06,598 --> 00:22:08,767 I know all about staff problems. 317 00:22:08,976 --> 00:22:11,437 My parents had a café near Joinville. 318 00:22:11,604 --> 00:22:12,814 The mussels-and-chips type. 319 00:22:13,022 --> 00:22:14,149 Joinville? 320 00:22:14,399 --> 00:22:16,902 I thought you were a Northerner. 321 00:22:17,111 --> 00:22:18,988 I was originally. 322 00:22:19,155 --> 00:22:21,241 And then we moved south. 323 00:22:21,491 --> 00:22:23,327 Tell me about the café. 324 00:22:23,577 --> 00:22:26,497 It was next to the old film studios. 325 00:22:26,706 --> 00:22:30,544 - You must've seen lots of stars. - That's for sure. 326 00:22:30,710 --> 00:22:33,672 I'll never forget this. I must've been 7 or 8, 327 00:22:33,881 --> 00:22:36,342 I was in the café, and who did I see? 328 00:22:37,093 --> 00:22:38,011 Ventura. 329 00:22:38,303 --> 00:22:40,222 - Lino Ventura? - Lino Ventura. 330 00:22:40,430 --> 00:22:42,683 He stroked my hair and said to me, 331 00:22:42,892 --> 00:22:45,270 "You've got the makings of a star!" 332 00:22:46,563 --> 00:22:48,440 And I believed him. I was naive. 333 00:22:49,692 --> 00:22:51,694 It's wonderful to have a vocation. 334 00:22:54,364 --> 00:22:55,949 Your limousine is here. 335 00:23:19,102 --> 00:23:20,771 Did you sleep well? 336 00:23:21,647 --> 00:23:24,024 - Like the night before a shoot. - Nervous? 337 00:23:24,233 --> 00:23:26,820 I'll introduce you to the examining magistrate. 338 00:23:27,779 --> 00:23:30,991 Madam, this is Jean Renault, our stand-in. 339 00:23:31,742 --> 00:23:33,953 Mr Renault, Noémie Desfontaines, 340 00:23:34,162 --> 00:23:36,039 examining magistrate in Annecy. 341 00:23:37,416 --> 00:23:40,711 - And Damien Dufour, her clerk. - Nice to meet you. 342 00:23:40,920 --> 00:23:45,008 Before we begin, I'd like to clarify a few things. 343 00:23:45,217 --> 00:23:48,095 Don't take this personally, 344 00:23:48,262 --> 00:23:50,223 I just want to say I deplore 345 00:23:50,431 --> 00:23:52,350 this type of experimental practice 346 00:23:52,559 --> 00:23:54,686 which combines showbusiness and the law. 347 00:23:55,396 --> 00:23:57,356 A crime scene is not a stage. 348 00:23:57,565 --> 00:24:01,570 So simply reproduce the gestures as slavishly as... 349 00:24:01,695 --> 00:24:02,571 I know. 350 00:24:02,779 --> 00:24:06,743 I know my job. I'm first and foremost a pro. 351 00:24:07,744 --> 00:24:10,789 I don't doubt that. Your brilliant career proves it. 352 00:24:12,166 --> 00:24:15,712 As you'll see, I really appreciate professionalism. 353 00:24:15,920 --> 00:24:19,007 And I appreciate your honesty. I like things done well. 354 00:24:19,842 --> 00:24:21,802 Excellent. Let's start, then. 355 00:24:23,763 --> 00:24:25,849 You've forgotten something. 356 00:24:26,850 --> 00:24:27,643 Sorry? 357 00:24:27,893 --> 00:24:29,311 Something very important. 358 00:24:29,562 --> 00:24:31,063 I don't understand. 359 00:24:31,272 --> 00:24:34,526 I was an examining magistrate in a TV series. 360 00:24:34,818 --> 00:24:37,154 - Yes. And? - It's your job to say, 361 00:24:37,363 --> 00:24:39,574 before the reconstruction begins, 362 00:24:40,491 --> 00:24:41,951 the following: 363 00:24:42,077 --> 00:24:43,829 "Mr Renault, do you agree..." 364 00:24:44,079 --> 00:24:46,958 Ah, yes. Let's get this formality over with. 365 00:24:47,208 --> 00:24:49,711 Mr Renault, do you agree to assist 366 00:24:49,919 --> 00:24:51,755 and respect the laws... - The law. 367 00:24:54,592 --> 00:24:55,384 The law! 368 00:24:56,761 --> 00:24:59,765 ...and judicial confidentiality? Say, "I swear." 369 00:25:00,432 --> 00:25:02,351 I appreciate your professionalism. 370 00:25:02,560 --> 00:25:04,562 Raise your right hand and say "I swear". 371 00:25:04,729 --> 00:25:06,356 I swear. 372 00:25:06,564 --> 00:25:09,193 - Madam, here's my client. - Servaz. 373 00:25:28,716 --> 00:25:29,926 Alright. 374 00:25:31,177 --> 00:25:33,221 Mr Servaz, what did you do then? 375 00:25:34,431 --> 00:25:37,852 Madam, my client has told you 100 times. 376 00:25:38,102 --> 00:25:40,522 - For him, it's a blank. - I know. 377 00:25:40,814 --> 00:25:43,317 His alter ego committed the murder. 378 00:25:43,484 --> 00:25:44,652 An alcoholic coma! 379 00:25:44,860 --> 00:25:47,655 For the murder, you have to tell him 380 00:25:47,822 --> 00:25:49,116 what he has to do. 381 00:25:50,033 --> 00:25:54,163 Mr Servaz, you claim you came to ask the victim 382 00:25:54,372 --> 00:25:57,334 to help you pay for your mother's funeral. 383 00:25:57,584 --> 00:25:59,128 So why the balaclava? 384 00:26:00,337 --> 00:26:01,255 Why? 385 00:26:01,672 --> 00:26:02,548 Yes. Why? 386 00:26:04,342 --> 00:26:05,218 Why? 387 00:26:10,475 --> 00:26:14,271 You were furious the victim refused to fork out. 388 00:26:14,521 --> 00:26:18,067 You went to his house to have it out with him. 389 00:26:18,234 --> 00:26:19,527 Then what? 390 00:26:19,694 --> 00:26:21,321 Then... 391 00:26:41,387 --> 00:26:42,763 Right. 392 00:26:43,389 --> 00:26:46,184 You heard him coming back from in there? 393 00:26:48,270 --> 00:26:49,605 That means yes. 394 00:26:51,691 --> 00:26:53,318 Where's the court officer? 395 00:26:53,526 --> 00:26:56,071 Guillaume Canet's directing? 396 00:26:56,280 --> 00:26:59,867 And Jean Du... No, but Dujardin's agreed? OK. 397 00:27:00,076 --> 00:27:03,663 I'm all for it. We just have to see... 398 00:27:03,872 --> 00:27:06,959 - Do they know who I am? - They love you. 399 00:27:07,209 --> 00:27:10,839 You remind them of their youth. I'll FedEx the script, 400 00:27:11,047 --> 00:27:13,133 you read it and I'll call tomorrow. 401 00:27:13,342 --> 00:27:16,345 I'll have to see. I'm filming from 8 to 4 so... 402 00:27:16,596 --> 00:27:19,558 What do you mean? You've something more urgent? 403 00:27:19,724 --> 00:27:20,976 No. It's just... 404 00:27:22,394 --> 00:27:24,397 Are you ready? 405 00:27:27,609 --> 00:27:29,903 A mega project, the real deal! 406 00:27:30,738 --> 00:27:32,239 Mr Servaz, your turn! 407 00:27:37,204 --> 00:27:38,622 Mr Servaz? 408 00:27:39,290 --> 00:27:40,625 Action! 409 00:27:46,590 --> 00:27:47,424 Come on. 410 00:27:59,481 --> 00:28:00,523 What are you doing? 411 00:28:00,732 --> 00:28:02,985 I'm alone at home, I hear a noise, 412 00:28:03,235 --> 00:28:04,278 I turn around. 413 00:28:06,781 --> 00:28:07,574 It's logical. 414 00:28:07,782 --> 00:28:09,785 Did we ask you to turn around? 415 00:28:09,993 --> 00:28:11,453 So don't turn around. 416 00:28:11,662 --> 00:28:14,165 There's one thing you don't understand: 417 00:28:14,415 --> 00:28:17,294 I'm not playing a character, I am the character. 418 00:28:17,544 --> 00:28:20,965 I hear a noise, I turn around. Simple as that. 419 00:28:21,215 --> 00:28:23,259 He's right. The floor creaks. 420 00:28:23,509 --> 00:28:26,054 What do you mean? You led the investigation. 421 00:28:26,346 --> 00:28:29,141 You didn't say it did. I don't believe this! 422 00:28:29,350 --> 00:28:33,146 Someone's not very happy! 423 00:28:37,651 --> 00:28:39,195 Whatever do you mean? 424 00:28:40,405 --> 00:28:42,741 Don't get annoyed. Trust me. 425 00:28:42,991 --> 00:28:44,994 I'll make sense of it all. 426 00:28:46,787 --> 00:28:48,957 Right, everyone over there. 427 00:28:51,043 --> 00:28:52,669 Get a move on! 428 00:28:54,797 --> 00:28:57,634 I'm not supposed to hear anything. 429 00:28:57,842 --> 00:29:00,304 Not a sound. I'm deaf as a post. 430 00:29:01,055 --> 00:29:03,641 - Action! - I'll play it like this. 431 00:29:17,700 --> 00:29:18,909 Well? 432 00:29:19,076 --> 00:29:20,620 What's he doing? 433 00:29:20,870 --> 00:29:22,956 - What are you doing? - Defending myself! 434 00:29:23,206 --> 00:29:24,708 Survival instinct. 435 00:29:24,917 --> 00:29:27,837 - In The Fugitive... - Where do you think you are? 436 00:29:28,087 --> 00:29:31,424 The pole's under my nose. Why didn't he use it? 437 00:29:31,591 --> 00:29:33,093 Be quiet, OK? 438 00:29:33,385 --> 00:29:36,472 Excuse me, Madam, but our extra... 439 00:29:36,639 --> 00:29:37,515 Extra? 440 00:29:37,682 --> 00:29:40,143 I'm sorry, but I'm not an extra. 441 00:29:40,394 --> 00:29:43,647 I'm an actor, OK? I'm here to act. 442 00:29:44,106 --> 00:29:46,359 I'm not here to fool around. 443 00:29:46,651 --> 00:29:49,655 Whatever. Our actor isn't just talking nonsense. 444 00:29:49,905 --> 00:29:51,824 Actor not extra, OK? 445 00:29:52,074 --> 00:29:55,328 Reconstructions serve to challenge certainties. 446 00:29:57,080 --> 00:29:59,750 Mr Servaz, do you remember this pole? 447 00:30:01,669 --> 00:30:03,755 No? Damien, record that. 448 00:30:04,005 --> 00:30:07,801 The accused denies this version. Let's start again. 449 00:30:08,010 --> 00:30:11,264 Mr Renault, please do not take any initiatives. 450 00:30:11,431 --> 00:30:12,849 You play dead. 451 00:30:13,099 --> 00:30:14,768 - Is that clear? - Perfectly. 452 00:30:14,977 --> 00:30:18,690 What I'm going to do is put the pole back in its place 453 00:30:18,982 --> 00:30:21,318 and wait for the gentleman to attack me, 454 00:30:21,526 --> 00:30:24,196 without hearing him, just like in real life. 455 00:30:25,323 --> 00:30:28,034 Very believable reconstruction. OK, action. 456 00:30:28,284 --> 00:30:31,497 Keep him under control or I'll get rid of him. 457 00:30:31,747 --> 00:30:33,416 OK. Lunch break! 458 00:30:35,960 --> 00:30:38,380 What's that woman's problem? 459 00:30:38,588 --> 00:30:40,883 She took over at a moment's notice. 460 00:30:41,091 --> 00:30:43,678 Her colleague had a heart attack. 461 00:30:43,886 --> 00:30:46,223 That isn't my problem. 462 00:30:46,473 --> 00:30:48,684 Have you seen how she talks to me? 463 00:30:49,435 --> 00:30:52,772 - I got a César, I did! - I know. 464 00:30:53,565 --> 00:30:57,236 It's her first big case. She's inexperienced and scared. 465 00:30:57,444 --> 00:30:59,405 She's incompetent. 466 00:30:59,989 --> 00:31:04,036 I can't drink coffee. It gives me palpitations. 467 00:31:04,286 --> 00:31:05,871 - I like it. - The taste? 468 00:31:06,080 --> 00:31:08,499 - No, palpitations. - Really? 469 00:31:08,708 --> 00:31:10,043 Well, Vanessa? 470 00:31:11,002 --> 00:31:14,215 Everyone back to the crime scene, please. 471 00:31:14,381 --> 00:31:16,008 See you later. 472 00:31:17,135 --> 00:31:18,553 Damien, please. 473 00:31:21,140 --> 00:31:23,017 - You conned me. - Sorry? 474 00:31:23,184 --> 00:31:24,978 You conned me yesterday. 475 00:31:25,144 --> 00:31:28,315 No. I just tried to get rid of you. 476 00:31:29,274 --> 00:31:31,736 Evidently not for very long. 477 00:31:31,944 --> 00:31:33,780 And you didn't, perhaps? 478 00:31:33,988 --> 00:31:37,910 Filming a thriller, big budget, 5-star hotel... 479 00:31:39,870 --> 00:31:42,081 You're a pathological liar. 480 00:31:42,290 --> 00:31:45,544 An out-of-work actor hired to play dead... 481 00:31:45,711 --> 00:31:47,171 is more glamorous. 482 00:31:49,549 --> 00:31:50,800 Glamorous? 483 00:31:57,183 --> 00:31:58,643 My vocal chords, easy! 484 00:31:58,852 --> 00:32:01,980 The forensic report states that the victim had 485 00:32:02,189 --> 00:32:03,315 strangulation marks. 486 00:32:03,524 --> 00:32:07,320 Do you confirm you held his neck to stop him struggling? 487 00:32:07,529 --> 00:32:10,240 Then you perforated his skull with a stunner. 488 00:32:10,407 --> 00:32:11,325 Is that correct? 489 00:32:11,533 --> 00:32:12,702 Here's the stunner. 490 00:32:12,910 --> 00:32:15,038 - Isn't it dangerous? - For pigs. 491 00:32:15,246 --> 00:32:16,540 I've removed the bolt. 492 00:32:16,748 --> 00:32:19,501 Sorry, Madam, but this is my livelihood. 493 00:32:19,668 --> 00:32:21,629 Mr Renault, it'll be fine. 494 00:32:22,797 --> 00:32:25,300 Be careful, Mr Servaz. Don't overdo it. 495 00:32:26,051 --> 00:32:27,845 Break it down for the photos. 496 00:32:28,012 --> 00:32:29,388 Go easy, OK? 497 00:32:47,827 --> 00:32:51,290 I have everything I wanted. Any questions? 498 00:32:51,540 --> 00:32:52,791 No, it's fine. 499 00:32:53,000 --> 00:32:55,086 Mr Renault, you may get up. 500 00:32:55,294 --> 00:32:58,715 Please come with me to sign the minutes. 501 00:32:58,924 --> 00:33:02,386 Mr Renault, stop overacting. We've better things to do. 502 00:33:02,595 --> 00:33:04,389 - Shit! - What? 503 00:33:05,890 --> 00:33:07,476 - Mr Renault? - What's wrong? 504 00:33:09,103 --> 00:33:10,438 Mr Renault? 505 00:33:11,230 --> 00:33:12,398 Are you OK? 506 00:33:13,608 --> 00:33:16,153 - It isn't your blood. - It's disgusting. 507 00:33:18,572 --> 00:33:20,032 How is he? 508 00:33:20,199 --> 00:33:21,493 Where is he? 509 00:33:24,913 --> 00:33:25,998 Mr Renault? 510 00:33:27,375 --> 00:33:28,710 Mr Renault? 511 00:33:30,003 --> 00:33:31,046 Yes. 512 00:33:35,509 --> 00:33:37,178 - Alright? - Not great. 513 00:33:37,345 --> 00:33:38,888 He twisted my neck. 514 00:33:39,097 --> 00:33:41,517 I think it's best if we leave it there. 515 00:33:42,351 --> 00:33:43,519 What? 516 00:33:43,686 --> 00:33:45,021 You're firing me? 517 00:33:46,022 --> 00:33:48,358 I don't want actors on my crime scenes. 518 00:33:48,567 --> 00:33:51,404 It's far too dangerous and complicated. 519 00:33:51,612 --> 00:33:54,324 In any case, I'm up for another part. 520 00:33:54,491 --> 00:33:55,325 Excellent. 521 00:33:55,533 --> 00:33:59,079 And I'll be glad to be among pros again. 522 00:33:59,288 --> 00:34:01,833 Your shoot is a bit of mess. 523 00:34:02,083 --> 00:34:05,128 Directing actors isn't one of my skills. 524 00:34:05,295 --> 00:34:06,213 Your skills? 525 00:34:06,505 --> 00:34:09,801 I'd like you to know I signed up for 3 days. 526 00:34:09,967 --> 00:34:11,553 I still have 2 to work. 527 00:34:11,761 --> 00:34:13,805 If there's a problem, speak to my agent. 528 00:34:14,014 --> 00:34:16,183 And you speak to Lieutenant Lamy. 529 00:34:16,392 --> 00:34:18,561 It was good meeting you though. 530 00:34:22,775 --> 00:34:24,193 I hope to see you soon. 531 00:34:24,402 --> 00:34:26,446 In the credits of a film. 532 00:34:31,034 --> 00:34:32,578 You're really stiff. 533 00:34:32,787 --> 00:34:35,832 - Are you really an osteopath? - I learnt on the job, 534 00:34:35,999 --> 00:34:37,292 in Katanga. 535 00:34:38,168 --> 00:34:40,588 There are grey areas in this crime. 536 00:34:40,796 --> 00:34:44,509 Even Servaz doesn't know what he's supposed to do. 537 00:34:44,759 --> 00:34:46,053 Lie on your back. 538 00:34:46,303 --> 00:34:48,430 Given all the alcohol in his blood... 539 00:34:48,806 --> 00:34:52,352 And when you have a motive, a weapon and evidence, 540 00:34:52,560 --> 00:34:54,813 it's pointless racking your brains. 541 00:34:55,022 --> 00:34:56,065 Slowly. 542 00:34:56,231 --> 00:34:57,566 That's it. 543 00:34:58,484 --> 00:34:59,527 There. 544 00:35:00,320 --> 00:35:03,407 Even the choreography of the crime is all wrong. 545 00:35:03,615 --> 00:35:06,077 Relax. You're full of knots. 546 00:35:06,243 --> 00:35:07,870 A nervous wreck. 547 00:35:07,996 --> 00:35:09,956 And the craziest thing is... 548 00:35:10,123 --> 00:35:11,333 the magistrate. 549 00:35:11,583 --> 00:35:14,128 It's as if she doesn't give a toss. 550 00:35:14,295 --> 00:35:16,047 You're dying to be in a thriller, 551 00:35:16,255 --> 00:35:20,385 but real investigations aren't always as exciting. 552 00:35:20,552 --> 00:35:22,012 Sit up. 553 00:35:22,263 --> 00:35:24,474 Come on. Sit up straight. 554 00:35:24,974 --> 00:35:26,226 That's it. 555 00:35:27,728 --> 00:35:29,480 Take the Beauchatel case. 556 00:35:30,397 --> 00:35:33,818 It's simple: a nutter kills 3 people to get even. 557 00:35:33,985 --> 00:35:35,195 Commonplace. 558 00:35:36,363 --> 00:35:40,118 But some things are better left unsaid. 559 00:35:40,368 --> 00:35:43,330 I should learn to keep quiet, I know. 560 00:35:48,252 --> 00:35:51,256 Are you leaving already? 561 00:35:51,506 --> 00:35:53,842 Yes. I've just been fired. 562 00:35:54,051 --> 00:35:55,469 By that bloody magistrate. 563 00:35:56,512 --> 00:35:59,266 Didn't Lieutenant Lamy try to defend you? 564 00:35:59,474 --> 00:36:03,145 He isn't allowed to speak. He keeps his mouth shut. 565 00:36:03,729 --> 00:36:05,523 What a pity! 566 00:36:06,983 --> 00:36:09,027 You're not like them. 567 00:36:09,236 --> 00:36:10,821 I know. 568 00:36:11,071 --> 00:36:14,617 That magistrate doesn't care. She's just starting out. 569 00:36:14,742 --> 00:36:16,828 She'll have other cases. 570 00:36:17,037 --> 00:36:19,206 I won't get another part... 571 00:36:19,415 --> 00:36:21,793 You will! Look... 572 00:36:22,585 --> 00:36:25,213 - You're back in business! - Canet's script. 573 00:36:25,672 --> 00:36:27,633 I'll read it on the train. 574 00:36:28,175 --> 00:36:30,011 Apart from getting drunk 575 00:36:30,261 --> 00:36:32,347 or swallowing tranquilizers, 576 00:36:32,556 --> 00:36:35,643 how can I celebrate the last day of filming? 577 00:37:03,301 --> 00:37:04,844 A beer, please. 578 00:37:37,383 --> 00:37:39,094 Please, sir. 579 00:37:42,389 --> 00:37:46,478 So it's you who played my little brother, the Shaker King? 580 00:37:47,354 --> 00:37:51,025 I hear you and the magistrate laid into each other. 581 00:37:51,192 --> 00:37:52,777 News travels fast. 582 00:37:52,986 --> 00:37:56,657 I like to know what happens on my turf. 583 00:38:06,627 --> 00:38:09,130 Are you're doing it again tomorrow? 584 00:38:09,380 --> 00:38:12,467 No. I'm done. I terminated my contract. 585 00:38:12,592 --> 00:38:13,427 The magistrate? 586 00:38:16,681 --> 00:38:19,517 A real pain in the neck from what I've heard! 587 00:38:42,211 --> 00:38:46,049 If it were up to me, I'd have hung Servaz ages ago. 588 00:38:46,717 --> 00:38:48,677 Like in Texas. No messing around. 589 00:38:48,844 --> 00:38:49,804 Precisely! 590 00:38:50,054 --> 00:38:52,182 I'm a mayor for now, 591 00:38:52,390 --> 00:38:54,852 but tomorrow I might be a minister. 592 00:38:55,102 --> 00:38:57,939 The first thing I'll bring back... 593 00:38:58,147 --> 00:39:02,402 Why do a bloody reconstruction with that madman? 594 00:39:02,611 --> 00:39:05,823 - It's taxpayer's money. - To see justice is done. 595 00:39:06,949 --> 00:39:08,827 Another leftie! 596 00:39:09,744 --> 00:39:11,622 Coming from an unemployed actor, 597 00:39:11,789 --> 00:39:13,874 I'm not that surprised. 598 00:39:23,636 --> 00:39:25,430 Hey! Hi. 599 00:39:25,597 --> 00:39:26,807 Do you have a light? 600 00:39:29,894 --> 00:39:31,521 My real name is Nadine. 601 00:39:32,814 --> 00:39:34,149 Everyone calls me Zelda. 602 00:39:34,399 --> 00:39:36,235 - Nice to meet you. - I know you. 603 00:39:36,443 --> 00:39:37,444 I know who you are. 604 00:39:37,695 --> 00:39:41,741 The Mechanic's Son, 1988, César for Best Young Actor. 605 00:39:41,950 --> 00:39:42,784 Correct. 606 00:39:42,993 --> 00:39:45,371 My guy at the time worked on the film. 607 00:39:45,579 --> 00:39:46,622 You were a pain. 608 00:39:48,666 --> 00:39:49,876 I wasn't a pain. 609 00:39:50,877 --> 00:39:53,005 Are you here for the season? 610 00:39:53,213 --> 00:39:55,550 No, I have a real job too. 611 00:39:55,716 --> 00:39:57,176 Country music is a passion. 612 00:39:57,385 --> 00:40:00,722 Never mix work and passions, it ends in tears. 613 00:40:01,515 --> 00:40:02,349 Move it! 614 00:40:02,558 --> 00:40:04,352 How about a drink? 615 00:40:04,560 --> 00:40:06,062 I'm in a hurry. 616 00:41:32,332 --> 00:41:33,918 Did you follow me? 617 00:41:34,794 --> 00:41:37,589 I wondered where you were going at this hour. 618 00:41:37,797 --> 00:41:39,967 - Is your dad Chuck Norris? - Very funny. 619 00:41:40,175 --> 00:41:42,303 Get out or I'll charge you! 620 00:41:42,511 --> 00:41:43,971 Do you have a warrant? 621 00:41:44,180 --> 00:41:46,850 Visiting a scene without a clerk isn't... 622 00:41:47,059 --> 00:41:48,977 - Where'd you get that? - I work. 623 00:41:49,228 --> 00:41:52,065 - I prepare my roles... - Yeah, right. 624 00:41:52,273 --> 00:41:53,525 Is this blackmail? 625 00:41:53,733 --> 00:41:57,404 You humiliate me in public. But aren't I right? 626 00:41:58,322 --> 00:42:01,034 - Goodbye, Mr Renault. - Madam. 627 00:42:05,581 --> 00:42:06,665 Come here. 628 00:42:06,874 --> 00:42:08,918 I think I've broken something. 629 00:42:09,085 --> 00:42:10,712 At least you admit it. 630 00:42:10,879 --> 00:42:11,713 Come here! 631 00:42:12,589 --> 00:42:15,176 - It must hurt. - Yes, it does. 632 00:42:15,384 --> 00:42:18,388 - I'd help you but... - Please. Thank you. 633 00:42:19,389 --> 00:42:21,350 I really don't want to. 634 00:42:21,517 --> 00:42:23,144 Why are you doing this? 635 00:42:23,394 --> 00:42:26,105 I bust my arse for you on crime scenes, 636 00:42:26,314 --> 00:42:29,276 and you just send me back to the Job Centre! 637 00:42:29,485 --> 00:42:30,861 Very nice. 638 00:42:31,070 --> 00:42:33,448 This is failure to assist a person in danger. 639 00:42:33,656 --> 00:42:36,201 Did you learn that too for your part? 640 00:42:36,410 --> 00:42:38,829 - We'll call the police. - What? 641 00:42:39,038 --> 00:42:43,042 And you'll tell them you broke in here. 642 00:42:43,710 --> 00:42:44,920 What do you want? 643 00:42:45,128 --> 00:42:46,839 To go over the scene together. 644 00:42:47,006 --> 00:42:48,633 We did a shoddy job. 645 00:42:48,883 --> 00:42:51,261 I've got stuff to show you. 646 00:42:51,428 --> 00:42:53,513 OK. We'll do what you want. 647 00:42:54,139 --> 00:42:55,516 Can you help me? 648 00:42:56,642 --> 00:42:58,019 On the count of 3. 649 00:42:58,227 --> 00:42:59,395 - Gently. - 1, 2... 650 00:43:05,736 --> 00:43:07,405 Let's get down to it. 651 00:43:07,614 --> 00:43:09,741 It still really hurts. 652 00:43:09,908 --> 00:43:11,952 The Shaker King 653 00:43:12,119 --> 00:43:14,872 must have put up a fight. 654 00:43:15,081 --> 00:43:17,626 He was a big lad. 655 00:43:17,793 --> 00:43:20,212 Stand behind me on my marks. 656 00:43:20,421 --> 00:43:21,839 - A bit closer. - Gently. 657 00:43:22,048 --> 00:43:24,092 - Tell me when you're ready. - OK. 658 00:43:24,259 --> 00:43:25,886 And no kung-fu holds. 659 00:43:27,554 --> 00:43:29,056 Begin when you hear "Action!" 660 00:43:30,224 --> 00:43:31,684 Action! 661 00:43:37,858 --> 00:43:39,986 - Gently! - "Agile as Scaramouche, 662 00:43:40,194 --> 00:43:41,488 "I thrust and hit!" 663 00:43:41,738 --> 00:43:45,242 I know you want to skewer me, but that's enough. 664 00:43:45,451 --> 00:43:46,494 Well? 665 00:43:47,495 --> 00:43:48,830 What's this? 666 00:43:49,372 --> 00:43:51,667 - Wow! - Look. Don't touch! 667 00:43:51,875 --> 00:43:53,961 Incriminating evidence. 668 00:43:55,505 --> 00:43:59,134 When the accused enjoys re-enacting the scene, 669 00:43:59,384 --> 00:44:01,971 it's terrible. - Yes. Sordid even. 670 00:44:02,138 --> 00:44:02,972 For sure. 671 00:44:07,936 --> 00:44:09,313 Sorry. Hello? 672 00:44:10,689 --> 00:44:14,152 I'm driving but since you rarely call... 673 00:44:14,402 --> 00:44:15,403 How are you? 674 00:44:16,488 --> 00:44:18,741 Why tell me about your wife? 675 00:44:19,742 --> 00:44:23,163 Martin, I don't give a damn about your relationship. 676 00:44:23,872 --> 00:44:26,208 If she's that bad, get a divorce. 677 00:44:26,458 --> 00:44:29,087 You're a family judge. You know how... 678 00:44:30,004 --> 00:44:32,382 Martin? Hello? 679 00:44:37,013 --> 00:44:37,805 I got cut off. 680 00:44:38,389 --> 00:44:40,809 The coverage isn't great here. 681 00:44:41,018 --> 00:44:43,062 - With the mountains... - Right. 682 00:44:43,896 --> 00:44:46,399 The signal cuts out. 683 00:44:46,983 --> 00:44:48,652 That said, it isn't easy. 684 00:44:48,902 --> 00:44:52,406 Finding a nice guy who stays the distance... 685 00:44:52,657 --> 00:44:54,826 Distance is his speciality. 686 00:44:56,620 --> 00:44:58,664 Do you meet many men? 687 00:44:58,956 --> 00:45:01,959 Yes. They're either married or dead, so... 688 00:45:02,877 --> 00:45:04,629 Not a great cast! 689 00:45:05,505 --> 00:45:07,174 - It must scare them. - What? 690 00:45:07,383 --> 00:45:10,428 Knowing you're a crime-scene expert. 691 00:45:11,805 --> 00:45:14,099 I'd imagine myself at the morgue, 692 00:45:14,308 --> 00:45:17,311 my balls hanging out and a scalpel in my belly. 693 00:45:18,479 --> 00:45:19,480 That bad? 694 00:45:19,647 --> 00:45:21,691 You must get a lot of girls. 695 00:45:21,900 --> 00:45:24,320 I'm not that... It depends. 696 00:45:24,528 --> 00:45:26,197 On what? 697 00:45:26,364 --> 00:45:27,991 The box office. 698 00:45:28,199 --> 00:45:30,702 It isn't easy to go out with an actor. 699 00:45:30,869 --> 00:45:32,454 It can even be a bit... 700 00:45:33,372 --> 00:45:35,333 - Are you married? - I was. 701 00:45:35,541 --> 00:45:37,544 We separated recently. 702 00:45:38,921 --> 00:45:40,255 A happy divorce! 703 00:45:41,215 --> 00:45:42,216 You can't say that. 704 00:45:42,466 --> 00:45:45,136 It's like saying a death is natural. 705 00:45:46,638 --> 00:45:48,515 Be careful with that pole. 706 00:45:48,724 --> 00:45:50,768 It's like the ice pick in Basic Instinct. 707 00:45:50,935 --> 00:45:53,521 - Hide it under the bed. - I'll sleep with it. 708 00:46:46,085 --> 00:46:48,045 Morning, Jean. Is your bag ready? 709 00:46:49,297 --> 00:46:51,716 My sergeant will drop you at the station. 710 00:46:51,925 --> 00:46:54,511 Here's your ticket. I changed the return. 711 00:46:55,471 --> 00:46:57,682 - Didn't the magistrate tell you? - What? 712 00:46:58,433 --> 00:46:59,935 That I'm staying. 713 00:47:00,769 --> 00:47:02,438 When was that decided? 714 00:47:02,604 --> 00:47:04,732 Last night. Late. 715 00:47:11,115 --> 00:47:14,953 There aren't many croissants left. Soon there'll be none. 716 00:47:17,456 --> 00:47:18,457 Yes? 717 00:47:18,665 --> 00:47:21,085 - Meet me in my room. - Sorry? 718 00:47:21,294 --> 00:47:23,588 Meet me in my room in 5 minutes. 719 00:47:23,797 --> 00:47:26,133 - Excuse me, Madam... - Later! 720 00:47:28,135 --> 00:47:29,178 Come in! 721 00:47:32,641 --> 00:47:34,685 Close the door. Shut that door! 722 00:47:40,358 --> 00:47:42,402 The pole has disappeared. 723 00:47:42,611 --> 00:47:43,695 Disappeared? 724 00:47:43,904 --> 00:47:45,531 Well, someone stole it. 725 00:47:45,740 --> 00:47:47,784 - When? - While I was asleep. 726 00:47:50,787 --> 00:47:53,833 - What position were you in? - What do you mean? 727 00:47:54,083 --> 00:47:56,252 Come on, reconstruction. Lie down. 728 00:47:56,461 --> 00:47:58,588 - Are you sure? - Yes. Go on. 729 00:48:01,884 --> 00:48:03,386 That's how you sleep? 730 00:48:03,636 --> 00:48:06,056 - You stay like that all night? - Yes. 731 00:48:06,223 --> 00:48:07,224 With your hands... 732 00:48:07,975 --> 00:48:09,184 Come on! 733 00:48:09,310 --> 00:48:11,103 Where was the evidence? 734 00:48:11,270 --> 00:48:12,188 On the armchair. 735 00:48:13,398 --> 00:48:16,235 - We said under the bed. - It's the same thing. 736 00:48:16,401 --> 00:48:18,195 No, it isn't the same thing. 737 00:48:18,404 --> 00:48:22,492 And you're sure you heard nothing in the night? 738 00:48:22,659 --> 00:48:24,369 No. I slept like a log. 739 00:48:24,620 --> 00:48:25,871 That's for sure. 740 00:48:26,747 --> 00:48:28,249 My room's next door. 741 00:48:28,499 --> 00:48:31,962 I've never heard anything like it. 742 00:48:33,005 --> 00:48:35,633 You snore like a freight train. 743 00:48:37,969 --> 00:48:41,598 - That's beside the point. - It kept me awake last night. 744 00:48:43,684 --> 00:48:45,269 How did the thief get in? 745 00:48:46,104 --> 00:48:47,772 I don't know. 746 00:48:48,023 --> 00:48:50,234 Was this open all night? 747 00:48:51,193 --> 00:48:54,447 You sleep with the window open and the heating on. 748 00:48:54,656 --> 00:48:55,824 - Very green! - And? 749 00:48:56,825 --> 00:48:59,203 If he took the evidence, he's scared. 750 00:48:59,411 --> 00:49:02,040 My wallet has gone too. 751 00:49:02,248 --> 00:49:05,002 It's to put you off the scent. 752 00:49:05,210 --> 00:49:07,004 It's so obvious. 753 00:49:07,213 --> 00:49:11,843 That said, I think it's high time for a further investigation. 754 00:49:12,844 --> 00:49:14,888 With no new elements? 755 00:49:15,055 --> 00:49:15,973 Madam, 756 00:49:16,223 --> 00:49:18,935 if you carry on losing the evidence, 757 00:49:19,102 --> 00:49:20,770 we won't get anywhere. 758 00:49:20,937 --> 00:49:22,773 We're not out of the woods! 759 00:49:28,613 --> 00:49:31,367 - What's the plan? - We check out the chairlift. 760 00:49:31,533 --> 00:49:32,368 Then what? 761 00:49:32,576 --> 00:49:35,288 A jeep will take us to the crime scene. 762 00:49:48,095 --> 00:49:51,057 - You OK? You're all pale. - Vertigo? 763 00:49:52,016 --> 00:49:53,018 Come on! 764 00:49:54,019 --> 00:49:55,062 Hold my hand. 765 00:49:55,270 --> 00:49:57,398 - No, your hand... - Careful! 766 00:49:58,149 --> 00:50:01,820 - Careful! - That's great. Perfect! 767 00:50:02,654 --> 00:50:05,491 - Damien, it's slippery! - Sit down here. 768 00:50:05,699 --> 00:50:06,993 Gently! 769 00:50:07,994 --> 00:50:11,164 The accused got through the security gate 770 00:50:11,373 --> 00:50:13,250 and into the court with a gun. 771 00:50:13,501 --> 00:50:14,794 - No! - I promise you. 772 00:50:15,002 --> 00:50:18,673 During the verdict, he shot himself in the head. 773 00:50:18,924 --> 00:50:22,678 He'd killed his wife, his 5 kids and his 2 spaniels. 774 00:50:22,887 --> 00:50:24,430 No one would believe that. 775 00:50:24,639 --> 00:50:28,310 You should've seen it. There were bits of him everywhere! 776 00:50:28,519 --> 00:50:31,522 I even found bits of brain on my pullover. 777 00:50:31,731 --> 00:50:32,941 It was... 778 00:50:33,149 --> 00:50:35,318 Luckily, it was a polo neck. 779 00:50:36,069 --> 00:50:37,237 Mr Renault? 780 00:50:38,823 --> 00:50:42,494 I'm at my aunt's in the mountains, having a break. 781 00:50:42,661 --> 00:50:43,662 In 3 days. 782 00:50:43,829 --> 00:50:44,663 Yeah. 783 00:50:44,872 --> 00:50:48,417 I have to go. We're off on a family picnic. 784 00:51:07,858 --> 00:51:10,945 In the film business, you sleep your way to the top. 785 00:51:11,111 --> 00:51:12,822 But she took you back. 786 00:51:13,072 --> 00:51:16,159 She simply reassessed my skills. 787 00:51:16,326 --> 00:51:17,786 Sure! 788 00:51:17,953 --> 00:51:19,872 Don't take me for a fool. 789 00:51:21,666 --> 00:51:23,334 Here's your stage costume. 790 00:51:24,920 --> 00:51:26,547 It's revolting! 791 00:51:28,340 --> 00:51:30,093 What was he on to wear this? 792 00:51:30,301 --> 00:51:33,346 His poison was whisky, but only the best. 793 00:51:35,891 --> 00:51:38,227 The Beauchatel brothers are creepy. 794 00:51:38,394 --> 00:51:40,730 And what about DMH? 795 00:51:40,939 --> 00:51:43,067 - What? - Dressing, make-up, hair. 796 00:51:49,950 --> 00:51:51,994 Oh, fuck! 797 00:52:01,923 --> 00:52:05,385 When Servaz gets here, take him to the basement. 798 00:52:11,601 --> 00:52:13,937 What was this guy doing? 799 00:52:14,104 --> 00:52:15,564 Waiting for a whore. 800 00:52:15,772 --> 00:52:17,942 He was into SM parties. 801 00:52:20,612 --> 00:52:21,488 Here. 802 00:52:25,534 --> 00:52:29,539 You look great in that, Mr Renault. 803 00:52:29,789 --> 00:52:31,291 Just like Batman. 804 00:52:31,541 --> 00:52:34,336 Did Batman's outfit have a bumhole? 805 00:52:36,255 --> 00:52:39,509 Not everyone gets to be a superhero. 806 00:52:39,760 --> 00:52:41,345 I got a César... 807 00:52:41,553 --> 00:52:43,055 Here. 808 00:52:43,264 --> 00:52:44,724 Everyone in position! 809 00:52:47,894 --> 00:52:48,770 Action! 810 00:52:56,071 --> 00:52:57,531 He couldn't do it like that. 811 00:52:57,781 --> 00:53:00,952 No, Mr Servaz! You can't have killed him like that. 812 00:53:01,202 --> 00:53:03,497 During the investigation, you stated, 813 00:53:04,206 --> 00:53:07,168 "I was about to finish him off, when the girl showed." 814 00:53:07,710 --> 00:53:09,879 The girl, Mr Servaz, was it Vanessa? 815 00:53:11,006 --> 00:53:12,716 I'm totally lost. 816 00:53:12,883 --> 00:53:15,553 Was the whore the young skater? 817 00:53:15,761 --> 00:53:17,889 Show respect for the victims. 818 00:53:18,807 --> 00:53:21,018 Is the other stand-in ready? 819 00:53:21,268 --> 00:53:23,938 Get ready downstairs. Go, Vanessa. 820 00:53:24,146 --> 00:53:26,024 Didier? 821 00:53:27,484 --> 00:53:28,944 Didier? 822 00:53:30,863 --> 00:53:31,822 Who's there? 823 00:53:32,031 --> 00:53:32,949 Go, Servaz! 824 00:53:33,115 --> 00:53:33,991 Are you downstairs? 825 00:53:35,201 --> 00:53:36,244 Didier? 826 00:53:36,411 --> 00:53:37,955 Carry on. 827 00:53:41,793 --> 00:53:44,504 The directing is appalling! 828 00:53:49,468 --> 00:53:50,929 Careful, it's slippery! 829 00:53:51,137 --> 00:53:52,347 Shit! 830 00:53:53,223 --> 00:53:55,058 - What's wrong? - Get some arnica! 831 00:53:58,730 --> 00:54:02,401 Her head hit this table and she bled to death. 832 00:54:09,159 --> 00:54:11,036 - Alright? - Yes. 833 00:54:11,787 --> 00:54:14,916 I don't understand a thing. You'd better explain. 834 00:54:15,124 --> 00:54:19,505 He was waiting for a real whore, but she never showed. 835 00:54:19,713 --> 00:54:22,174 Vanessa turned up at an awkward moment. 836 00:54:22,341 --> 00:54:23,384 Why was she here? 837 00:54:23,593 --> 00:54:26,805 Beauchatel asked her to fetch an annual report. 838 00:54:27,055 --> 00:54:29,099 She came across Servaz. 839 00:54:29,266 --> 00:54:30,101 Unlucky! 840 00:54:30,726 --> 00:54:34,648 Lieutenant, can we take a break before the phone scene? 841 00:54:35,858 --> 00:54:39,153 I'm sorry, Caroline. I'm not in Paris. 842 00:54:39,320 --> 00:54:40,655 Really? Where are you? 843 00:54:40,864 --> 00:54:43,575 In the mountains on a shoot... 844 00:54:43,784 --> 00:54:46,162 I replaced a mate at a moment's notice. 845 00:54:46,412 --> 00:54:49,874 - Is it going well? - No. It's a nightmare! 846 00:54:50,083 --> 00:54:54,129 The director's autistic. He doesn't know how to talk to us. 847 00:54:54,338 --> 00:54:57,467 - And your partners? - Partners? A bunch of amateurs. 848 00:54:57,675 --> 00:55:01,513 I'm doing the directing for now. 849 00:55:01,722 --> 00:55:03,641 - You must be pleased! - Coming. 850 00:55:03,849 --> 00:55:07,103 I've got to go. The script girl wants a word. 851 00:55:08,021 --> 00:55:10,816 The victim tried to call the emergency services. 852 00:55:11,025 --> 00:55:13,361 Damien, the recording. 853 00:55:13,570 --> 00:55:16,114 30 seconds recorded by the fire brigade. 854 00:55:17,115 --> 00:55:20,119 Didier Beauchatel's final moments. 855 00:55:47,610 --> 00:55:50,906 It won't be easy putting images to that! 856 00:55:54,077 --> 00:55:55,578 I'm thinking out loud. 857 00:55:55,787 --> 00:55:58,832 I've already done dubbing 858 00:55:59,041 --> 00:56:02,086 for cartoons. So I don't know if... 859 00:56:02,253 --> 00:56:03,296 What do you mean? 860 00:56:03,463 --> 00:56:06,884 Well, I know about dubbing. 861 00:56:10,012 --> 00:56:12,015 Go, Servaz! Send Servaz. 862 00:56:14,810 --> 00:56:16,520 Give me that phone! 863 00:56:24,613 --> 00:56:26,240 Come on! 864 00:56:26,449 --> 00:56:27,909 The stairs! 865 00:56:28,076 --> 00:56:29,619 The bell! 866 00:56:35,501 --> 00:56:36,753 Stunner! 867 00:56:36,920 --> 00:56:38,213 In the pool! 868 00:56:39,339 --> 00:56:41,884 Come on, out the way! 869 00:56:44,888 --> 00:56:46,723 Thank you, gentlemen. 870 00:56:46,973 --> 00:56:49,768 It was perfect. Reconstruction over. 871 00:57:11,711 --> 00:57:13,046 Don't get too close! 872 00:57:14,799 --> 00:57:16,342 You're not the killer. 873 00:57:16,592 --> 00:57:18,845 You gave your mum a decent burial, 874 00:57:19,095 --> 00:57:21,682 you can't be a killer. 875 00:57:21,932 --> 00:57:23,893 - You're not the type. - Is that so? 876 00:57:24,101 --> 00:57:25,728 You'll see if I'm not! 877 00:57:31,068 --> 00:57:32,528 Go on! 878 00:57:32,695 --> 00:57:34,155 Let go of him. 879 00:57:35,198 --> 00:57:36,366 He's ferocious! 880 00:57:36,575 --> 00:57:40,580 Who said you could speak to him? I could have you up for that. 881 00:57:40,746 --> 00:57:42,749 You had me up all day! 882 00:57:42,957 --> 00:57:46,086 I feel disgusting, but you wouldn't get that. 883 00:57:46,253 --> 00:57:48,005 It's all about you, huh? 884 00:57:48,172 --> 00:57:50,383 I'm just in character. 885 00:57:50,550 --> 00:57:52,469 That's what acting is, is it? 886 00:57:53,512 --> 00:57:57,141 How can you play people if you never listen? 887 00:58:00,103 --> 00:58:00,937 Where's he going? 888 00:58:02,523 --> 00:58:05,693 Hey, Jean! I've been looking for you. 889 00:58:05,902 --> 00:58:07,362 You're a missing person! 890 00:58:07,529 --> 00:58:08,947 What a jerk! 891 00:58:09,823 --> 00:58:12,660 - He's in a bad mood. - It's nothing. 892 00:58:12,827 --> 00:58:14,328 He's acting like a diva! 893 00:58:15,455 --> 00:58:17,457 Say something nice to him. 894 00:58:17,624 --> 00:58:18,876 Come off it! 895 00:58:19,042 --> 00:58:20,169 Go on. 896 00:58:22,004 --> 00:58:24,716 Mr Renault, I'm sorry about earlier. 897 00:58:24,883 --> 00:58:26,718 I can't hear you. 898 00:58:26,927 --> 00:58:28,637 I'm sorry about earlier. 899 00:58:28,804 --> 00:58:30,473 I don't give a damn! 900 00:58:36,188 --> 00:58:37,064 Alright? 901 00:58:37,314 --> 00:58:40,693 - Are you hurt? - Get back on the path! 902 00:58:40,902 --> 00:58:41,945 Don't stay there. 903 00:58:59,883 --> 00:59:01,552 How was your day? 904 00:59:03,346 --> 00:59:04,514 Dismal. 905 00:59:04,681 --> 00:59:06,016 Really? 906 00:59:07,267 --> 00:59:09,770 Yes. And I walked back down. 907 00:59:09,979 --> 00:59:12,982 I came across a cross with a little teddy bear. 908 00:59:13,149 --> 00:59:16,236 A little boy must have died there. 909 00:59:16,445 --> 00:59:18,948 - At the foot of Roches Blanches? - Yes. 910 00:59:21,492 --> 00:59:25,038 It happened 13 years ago at Easter. 911 00:59:25,831 --> 00:59:28,501 A whole group of them took the chairlift 912 00:59:28,668 --> 00:59:31,379 to take their skiing exam. 913 00:59:31,588 --> 00:59:35,509 But because of a rotten pylon, a chair came loose. 914 00:59:35,718 --> 00:59:38,596 There was a kid in it on his own. 915 00:59:40,974 --> 00:59:42,226 He was 8. 916 00:59:43,728 --> 00:59:45,605 His only child. 917 00:59:46,689 --> 00:59:48,567 He'd have been 21 now. 918 00:59:52,405 --> 00:59:55,867 - What happened? - Didier Beauchatel's company 919 00:59:56,076 --> 00:59:58,787 built the chairlift. 920 00:59:58,996 --> 01:00:02,625 His brother at the town hall granted planning permission. 921 01:00:03,376 --> 01:00:05,379 They cut corners on safety? 922 01:00:05,629 --> 01:00:08,632 Folks say the brothers paid each other bribes. 923 01:00:08,883 --> 01:00:11,636 Laundered by the Shaker King at the casino. 924 01:00:11,845 --> 01:00:14,473 Wasn't there a trial? 925 01:00:14,681 --> 01:00:18,102 It went on for 5 years. All that for suspended sentences 926 01:00:18,311 --> 01:00:21,106 and a pathetic amount of compensation. 927 01:00:21,314 --> 01:00:23,943 The mayor came out of it untarnished. 928 01:00:24,151 --> 01:00:26,028 The other 2 took the rap. 929 01:00:26,654 --> 01:00:28,698 Business is business! 930 01:00:36,374 --> 01:00:38,961 Yes, 8:30. Thank you. 931 01:00:39,127 --> 01:00:41,922 Do you serve cheese fondue? 932 01:00:42,131 --> 01:00:43,967 - Mr Renault... - For two? 933 01:00:44,133 --> 01:00:45,635 Come with me. 934 01:00:49,056 --> 01:00:51,893 We're barking up the wrong tree. 935 01:00:52,060 --> 01:00:53,311 What do you mean? 936 01:00:53,520 --> 01:00:57,191 Nothing enables us to question Servaz's guilt. 937 01:00:57,358 --> 01:00:59,110 I heard a noise. 938 01:00:59,902 --> 01:01:01,404 - I don't. - Not here! 939 01:01:01,571 --> 01:01:02,781 Earlier! 940 01:01:02,989 --> 01:01:05,659 When I was messing about in the Jacuzzi, 941 01:01:05,826 --> 01:01:07,870 I heard a suspicious noise. 942 01:01:09,497 --> 01:01:11,333 What kind of noise? 943 01:01:12,501 --> 01:01:14,462 Do you still have the recording? 944 01:01:23,014 --> 01:01:23,848 Hang on. 945 01:01:26,267 --> 01:01:28,061 There. Did you hear it? 946 01:01:29,396 --> 01:01:30,856 A suspicious noise. 947 01:01:33,860 --> 01:01:35,278 A gargling? 948 01:01:35,529 --> 01:01:40,326 No. A weird kind of noise. It's hard to make out. 949 01:01:40,576 --> 01:01:42,954 - Right after the stunner. - Really? 950 01:01:43,163 --> 01:01:45,749 I have to listen to it again. 951 01:01:45,958 --> 01:01:49,462 I've listened several times. I'm in no doubt. 952 01:01:50,296 --> 01:01:52,340 - You can hear... - What's that? 953 01:01:52,591 --> 01:01:53,759 Where do you think you are? 954 01:01:53,967 --> 01:01:55,928 It helps me to... 955 01:01:56,137 --> 01:01:58,431 I'm an examining magistrate! 956 01:01:58,640 --> 01:02:00,100 - So? - It's a drug! 957 01:02:00,308 --> 01:02:03,354 A drug? Come on. 958 01:02:14,242 --> 01:02:16,369 My God, what a pigsty! 959 01:02:20,958 --> 01:02:23,711 You shouldn't be on there. 960 01:02:23,920 --> 01:02:26,924 Be reasonable. Give up the room. 961 01:02:31,846 --> 01:02:32,889 No. 962 01:02:35,309 --> 01:02:36,352 With an F. 963 01:02:36,519 --> 01:02:38,187 Sure. Listen. 964 01:02:40,857 --> 01:02:45,947 It's like a tyre deflating, air coming out of a tyre... 965 01:02:46,072 --> 01:02:47,991 He came by bike to kill them. 966 01:02:50,160 --> 01:02:51,286 Look! 967 01:02:51,495 --> 01:02:55,416 Look. Listen to this! It's more like... 968 01:02:56,626 --> 01:02:57,711 There! 969 01:03:00,422 --> 01:03:03,760 He applied deodorant before bumping them off. 970 01:03:04,928 --> 01:03:06,471 Hang on. Put it back on. 971 01:03:06,680 --> 01:03:08,015 - And there... - Wait! 972 01:03:08,140 --> 01:03:10,226 Don't you hear this? 973 01:03:15,023 --> 01:03:17,067 - Yes. I can hear... - A little... 974 01:03:19,111 --> 01:03:20,613 Hang on! 975 01:03:20,863 --> 01:03:22,908 - Maybe he jerked off. - Who? 976 01:03:23,074 --> 01:03:27,079 Maybe Servaz jerked off to celebrate the two murders. 977 01:03:27,788 --> 01:03:30,542 - Jerked off! Stop smoking. - It's possible. 978 01:03:30,750 --> 01:03:34,380 He didn't jerk off. Why would he do that? 979 01:03:34,588 --> 01:03:36,382 What are you doing? 980 01:03:37,216 --> 01:03:40,596 - Throwing it away. - Don't throw it away! 981 01:03:40,804 --> 01:03:42,556 You're no fun at all. 982 01:03:42,807 --> 01:03:46,102 Do you know anyone who knows about sound waves? 983 01:03:50,274 --> 01:03:51,776 - Someone... - Go on. 984 01:04:01,120 --> 01:04:02,664 Here are some clean towels. 985 01:04:02,956 --> 01:04:04,708 - That's nice. - Thank you. 986 01:04:07,837 --> 01:04:09,672 Have you been smoking? 987 01:04:09,964 --> 01:04:13,051 We've been taking drugs. It's totally different. 988 01:04:13,719 --> 01:04:14,553 Yeah. 989 01:04:15,387 --> 01:04:17,974 We take drugs. To relax, basically. 990 01:04:18,141 --> 01:04:20,227 That's right, to relax. 991 01:04:22,104 --> 01:04:24,732 That's for you, and this is for you. 992 01:04:24,982 --> 01:04:26,818 - Thanks. - Enjoy yourselves. 993 01:04:29,988 --> 01:04:33,284 - She eavesdrops. - Dope makes you paranoid. 994 01:04:33,492 --> 01:04:35,829 The nicest people are always the worst. 995 01:04:35,995 --> 01:04:37,539 I'm starving. 996 01:04:37,789 --> 01:04:40,584 - Fancy something light? - Yes. 997 01:04:40,751 --> 01:04:42,545 Together? It's on me. 998 01:04:44,005 --> 01:04:46,258 Did you always want to do this job? 999 01:04:46,508 --> 01:04:50,638 I've always been fascinated by crime stories. 1000 01:04:50,847 --> 01:04:53,016 I love detective novels. 1001 01:04:53,183 --> 01:04:56,437 It's a bit morbid I know, 1002 01:04:56,604 --> 01:04:57,772 but still... 1003 01:04:57,980 --> 01:05:01,776 Behind a vocation, there's always something murky. 1004 01:05:02,569 --> 01:05:04,154 Same with you actors. 1005 01:05:04,363 --> 01:05:08,451 It's strange to want to play someone else's life all the time. 1006 01:05:08,701 --> 01:05:11,204 You're right, it is pretty weird. 1007 01:05:11,371 --> 01:05:13,749 That's what I like about the job. 1008 01:05:13,874 --> 01:05:15,835 That's why I'm good at it. 1009 01:05:16,002 --> 01:05:18,505 I find it easy to go from one to another. 1010 01:05:18,713 --> 01:05:22,760 I've never felt so alive since I started playing dead. 1011 01:05:23,427 --> 01:05:26,640 Some people would kill for that. 1012 01:05:29,685 --> 01:05:30,728 It's true! 1013 01:05:31,646 --> 01:05:33,648 - You're funny! - Yes. 1014 01:05:33,898 --> 01:05:36,652 It's not immediately obvious, though. 1015 01:05:36,860 --> 01:05:38,487 I love humour. 1016 01:05:41,616 --> 01:05:44,578 Did you hear about what happened to Lamy's son? 1017 01:05:45,120 --> 01:05:45,913 No. 1018 01:05:46,121 --> 01:05:48,624 The poor kid died 1019 01:05:48,833 --> 01:05:50,835 in the chairlift accident. 1020 01:05:51,002 --> 01:05:53,338 And who built the chairlift? 1021 01:05:53,505 --> 01:05:55,383 The Beauchatel brothers. 1022 01:05:55,591 --> 01:05:58,720 Do we have to discuss it now? We're having fun. 1023 01:05:59,012 --> 01:06:02,600 I'm amazed no one has ever drawn a parallel 1024 01:06:02,808 --> 01:06:04,852 between that tragedy and the murder. 1025 01:06:05,061 --> 01:06:07,355 What parallel? 1026 01:06:07,564 --> 01:06:10,484 With their shady deals, the Beauchatels killed a kid. 1027 01:06:11,151 --> 01:06:15,407 After 5 years of proceedings, they got off with small fine. 1028 01:06:15,699 --> 01:06:18,994 As a representative of the law, doesn't it shock you? 1029 01:06:19,203 --> 01:06:21,330 I'm really sorry. 1030 01:06:21,539 --> 01:06:23,458 I can't handle these strings. 1031 01:06:23,625 --> 01:06:25,127 No... Yes. Hang on. 1032 01:06:25,335 --> 01:06:27,046 Thanks. 1033 01:06:27,254 --> 01:06:31,217 So Lamy thought about revenge for years? 1034 01:06:31,384 --> 01:06:32,636 Yes. 1035 01:06:32,886 --> 01:06:36,265 Then he woke up and decided to kill the Beauchatels. 1036 01:06:36,432 --> 01:06:37,475 The investigation begins. 1037 01:06:37,683 --> 01:06:40,395 And he throws the suspicion on Servaz. 1038 01:06:40,562 --> 01:06:41,730 That's your theory? 1039 01:06:41,980 --> 01:06:43,440 You can't be serious? 1040 01:06:43,649 --> 01:06:45,067 You're rewriting everything! 1041 01:06:45,276 --> 01:06:47,320 You think Servaz is a killer? 1042 01:06:47,570 --> 01:06:49,948 He couldn't kill a rabbit! 1043 01:06:50,198 --> 01:06:52,201 I see killers every day. 1044 01:06:52,409 --> 01:06:54,871 You'd ask them to look after a baby. 1045 01:06:55,079 --> 01:06:58,417 And then one day they commit the unthinkable. 1046 01:06:59,543 --> 01:07:01,545 So all the work I've done, 1047 01:07:01,796 --> 01:07:05,342 all the inconsistencies I've pointed out... In the bin? 1048 01:07:05,592 --> 01:07:07,553 It's my investigation! 1049 01:07:08,304 --> 01:07:11,557 I won't reopen a case because some guy sneezed. 1050 01:07:13,059 --> 01:07:14,644 But reassure me, 1051 01:07:14,853 --> 01:07:18,107 your job is to discover the truth, is it not? 1052 01:07:18,357 --> 01:07:21,236 You have to be objective, honest... 1053 01:07:21,444 --> 01:07:25,449 open-minded and leave no stone unturned. 1054 01:07:25,741 --> 01:07:29,913 And not behave like an official in the Vichy regime. 1055 01:07:31,331 --> 01:07:32,166 The Vichy regime? 1056 01:07:33,751 --> 01:07:35,127 Yeah, well... 1057 01:07:36,212 --> 01:07:39,591 I've got nothing to learn from a failed actor. 1058 01:07:50,521 --> 01:07:52,440 - The bill. - I'm paying it! 1059 01:07:52,690 --> 01:07:54,943 - Half. - I'm paying the bill! 1060 01:08:15,092 --> 01:08:16,552 - Sorry! - Fuck! 1061 01:08:16,761 --> 01:08:18,054 What a fright! 1062 01:08:18,263 --> 01:08:21,183 - My mind was elsewhere. - It's alright. 1063 01:08:21,391 --> 01:08:23,269 Sorry! Are you OK? 1064 01:08:24,353 --> 01:08:26,981 I partied hard with friends. 1065 01:08:27,190 --> 01:08:30,194 My voice has gone. What'll I do tonight? 1066 01:08:31,028 --> 01:08:34,282 - See you. Ciao. - Good luck. 1067 01:08:41,958 --> 01:08:42,792 What's that? 1068 01:08:43,793 --> 01:08:47,381 A mate gave it to me. It's to sort out my voice. 1069 01:08:47,590 --> 01:08:49,467 - It's amazing! - Do it again. 1070 01:08:52,178 --> 01:08:53,305 Again. 1071 01:08:56,475 --> 01:08:57,643 Right. 1072 01:08:57,852 --> 01:09:00,313 I finish at 11. Fancy a drink after? 1073 01:09:00,480 --> 01:09:01,982 Yes... 1074 01:09:02,149 --> 01:09:03,275 Hey! My medicine! 1075 01:09:19,545 --> 01:09:20,629 Evening, Inspector. 1076 01:09:20,796 --> 01:09:22,256 What's this? 1077 01:09:24,676 --> 01:09:28,013 An anti-inflammatory for acute laryngitis. 1078 01:09:28,180 --> 01:09:30,933 It's also used to treat asthma. 1079 01:09:31,184 --> 01:09:34,771 But how do you get asthma? Is it an allergy? 1080 01:09:34,980 --> 01:09:38,818 Not only. It can be caused by anxiety, intense emotion... 1081 01:09:39,068 --> 01:09:42,697 Intense emotion? Anxiety, intense emotion... 1082 01:09:43,448 --> 01:09:45,784 What are the symptoms? 1083 01:09:45,993 --> 01:09:49,622 In stressful situations, the patient can't breathe. 1084 01:09:49,789 --> 01:09:51,124 He suffocates. 1085 01:09:52,084 --> 01:09:55,796 What does this Ventolin look like? Do you have any? 1086 01:09:55,922 --> 01:09:56,798 Stay there. 1087 01:09:59,342 --> 01:10:01,136 - It looks like this. - Thanks. 1088 01:10:01,387 --> 01:10:03,848 OK. I'll take one. 1089 01:10:04,056 --> 01:10:07,644 I also need a list of everyone who takes it here. 1090 01:10:07,811 --> 01:10:09,062 I'll print it out. 1091 01:10:09,313 --> 01:10:10,231 Thank you. 1092 01:10:12,692 --> 01:10:15,862 - I'm sure I've seen you before. - Really? 1093 01:10:21,619 --> 01:10:23,204 - Is there a problem? - No. 1094 01:10:24,456 --> 01:10:26,876 It's the PC. It's a bit slow. 1095 01:10:34,134 --> 01:10:35,719 Evening, Aurélie. 1096 01:10:36,345 --> 01:10:39,265 - I've run out of Ventolin. - Well, I never! 1097 01:10:39,432 --> 01:10:40,642 Well, Jean... 1098 01:10:42,060 --> 01:10:43,604 What's wrong with you? 1099 01:10:45,064 --> 01:10:46,691 Gastric trouble. 1100 01:10:46,941 --> 01:10:49,820 - May I have a word, Lieutenant? - Sure. 1101 01:10:59,581 --> 01:11:01,626 Want to come along? I'm on duty. 1102 01:11:02,794 --> 01:11:04,462 We'll catch the killers. 1103 01:11:27,865 --> 01:11:29,534 What are we doing? 1104 01:11:29,826 --> 01:11:33,372 Going up the mountain, to admire the view in the snow. 1105 01:11:53,938 --> 01:11:55,148 Get out. 1106 01:12:02,616 --> 01:12:04,368 Beautiful, huh? 1107 01:12:04,576 --> 01:12:07,204 The view's better when it isn't snowing. 1108 01:12:07,371 --> 01:12:10,917 So you've mulled it over in your little actor's brain? 1109 01:12:11,084 --> 01:12:13,045 Not bad for a failed actor. 1110 01:12:14,505 --> 01:12:15,882 When did you work it out? 1111 01:12:17,175 --> 01:12:18,093 Tell me. 1112 01:12:18,259 --> 01:12:20,637 In the cemetery, by your son's grave. 1113 01:12:20,846 --> 01:12:22,848 Then tonight, with the Ventolin. 1114 01:12:25,226 --> 01:12:27,354 Leave my son out of this. 1115 01:12:27,604 --> 01:12:31,609 As for the Beauchatels, no one's going to miss them. 1116 01:12:32,860 --> 01:12:34,904 What's our magistrate think? 1117 01:12:35,989 --> 01:12:38,784 Well, she... She doesn't know. 1118 01:12:41,496 --> 01:12:43,540 You've gone solo? 1119 01:12:44,666 --> 01:12:46,335 That suits me. 1120 01:12:46,502 --> 01:12:47,920 What's the plan now? 1121 01:12:51,758 --> 01:12:53,343 I'm going to kill you. 1122 01:12:54,470 --> 01:12:55,638 Like the others. 1123 01:13:07,569 --> 01:13:10,656 Mr Renault, you're way better at improv. 1124 01:13:11,323 --> 01:13:13,367 You should see your face! 1125 01:13:13,534 --> 01:13:14,994 It's really funny. 1126 01:13:15,870 --> 01:13:17,205 I don't agree. 1127 01:13:18,165 --> 01:13:19,750 What's got into you? 1128 01:13:19,959 --> 01:13:23,338 When people explain nicely, you don't understand. 1129 01:13:23,504 --> 01:13:27,050 I've changed methods. I hope it'll prove more effective. 1130 01:13:27,259 --> 01:13:31,097 I've been on this case a year, and you won't fuck it up. 1131 01:13:31,305 --> 01:13:34,810 Pretend to be a cop again, and I'll arrest you. 1132 01:13:35,561 --> 01:13:37,146 Is that clear? 1133 01:13:42,235 --> 01:13:44,196 And I'm saying that as a friend. 1134 01:14:33,213 --> 01:14:34,548 Mr Renault? 1135 01:14:35,925 --> 01:14:37,260 Mr Renault? 1136 01:14:40,973 --> 01:14:42,015 Mr Renault! 1137 01:14:48,607 --> 01:14:50,025 - Damien? - Yes. 1138 01:14:50,192 --> 01:14:51,235 Hurry! 1139 01:14:53,362 --> 01:14:56,575 - Is he dead? - The blanket! He isn't dead. 1140 01:14:57,993 --> 01:15:00,788 - That's perfect. Go on. - OK. 1141 01:15:00,997 --> 01:15:03,750 - Backwards. The bed! - Alright! 1142 01:15:03,917 --> 01:15:05,127 Great. 1143 01:15:05,293 --> 01:15:07,171 Go get Miss Jacky. 1144 01:15:08,422 --> 01:15:11,509 - I'm dying. - You're not. Hold my hand. 1145 01:15:11,634 --> 01:15:13,470 No, my hand! That's it. 1146 01:15:13,679 --> 01:15:16,557 Now turn over and lie on your side. 1147 01:15:16,766 --> 01:15:19,519 Come on, Mr Renault. That's it. Great! 1148 01:15:19,686 --> 01:15:20,770 Perfect. 1149 01:15:20,937 --> 01:15:22,981 Now let go of my hand. 1150 01:15:23,148 --> 01:15:25,651 Let go of my hand. That's enough. 1151 01:15:26,694 --> 01:15:28,613 I'm so sorry, Mr Renault. 1152 01:15:28,863 --> 01:15:31,158 I've been meaning to get the wiring done. 1153 01:15:31,325 --> 01:15:33,244 He could have died. 1154 01:15:33,411 --> 01:15:34,912 The accident's your fault! 1155 01:15:35,121 --> 01:15:37,415 It was no accident. Someone tried to kill me. 1156 01:15:37,624 --> 01:15:41,420 Tell her why someone tried to electrocute me. 1157 01:15:41,587 --> 01:15:42,922 It isn't... 1158 01:15:43,089 --> 01:15:44,424 It's that stupid girl! 1159 01:15:44,632 --> 01:15:47,970 By yanking the vacuum cord, she pulled the socket off. 1160 01:15:48,596 --> 01:15:50,056 Mind you... 1161 01:15:50,264 --> 01:15:53,101 the death of a star would've been great publicity! 1162 01:15:53,393 --> 01:15:56,647 I'll go see if I can turn the electricity back on. 1163 01:15:58,023 --> 01:16:01,277 - No one wants to kill you. - The asthmatic guy does. 1164 01:16:01,528 --> 01:16:02,946 He wants to eliminate me. 1165 01:16:03,196 --> 01:16:04,531 The asthmatic guy? 1166 01:16:04,782 --> 01:16:07,285 He was at the chemist's. He bought some... 1167 01:16:07,577 --> 01:16:10,372 After the murders, I guess he had an attack. 1168 01:16:10,580 --> 01:16:12,124 So he took some Ventolin. 1169 01:16:12,374 --> 01:16:14,877 You're mildly delirious, that's all. 1170 01:16:15,086 --> 01:16:17,797 Some herbal tea will do the trick. 1171 01:16:17,964 --> 01:16:19,257 I'm not delirious. 1172 01:16:19,466 --> 01:16:21,677 - Lamy wants me dead! - Alright. 1173 01:16:21,886 --> 01:16:24,055 - But I... - What's wrong? 1174 01:16:24,222 --> 01:16:26,057 I don't want herbal tea. 1175 01:16:26,307 --> 01:16:28,393 OK, but you have to sleep. 1176 01:16:28,560 --> 01:16:29,937 Don't leave me. 1177 01:16:30,479 --> 01:16:32,106 Stay with me. 1178 01:17:38,936 --> 01:17:40,355 It's stuck. 1179 01:17:43,650 --> 01:17:46,445 - Enjoy your breakfast. - Thank you. 1180 01:17:49,616 --> 01:17:51,535 Did you sleep well? 1181 01:17:52,411 --> 01:17:54,956 I conked out. 1182 01:17:55,081 --> 01:17:56,583 And then... 1183 01:17:56,750 --> 01:17:57,834 Then? 1184 01:17:58,627 --> 01:18:01,505 - I had a restless night. - Really? 1185 01:18:01,672 --> 01:18:04,467 I had such weird dreams. 1186 01:18:05,719 --> 01:18:10,349 A bum with a beauty spot was moving up and down 1187 01:18:10,600 --> 01:18:12,352 and someone kept saying, 1188 01:18:12,560 --> 01:18:15,355 "Go on, Jean! Go on, harder, harder..." 1189 01:18:15,564 --> 01:18:16,857 Stop! 1190 01:18:17,942 --> 01:18:20,445 Post-concussive syndrome. 1191 01:18:20,612 --> 01:18:22,989 I don't know what it was, but... 1192 01:18:23,198 --> 01:18:24,742 - Mr Renault? - Yes? 1193 01:18:24,908 --> 01:18:25,784 Bon appétit. 1194 01:18:28,788 --> 01:18:29,789 Well? 1195 01:18:31,333 --> 01:18:32,793 What are you going to do? 1196 01:18:34,628 --> 01:18:36,088 About what? 1197 01:18:36,297 --> 01:18:40,218 What I told you last night, the Ventolin and all that... 1198 01:18:40,719 --> 01:18:43,222 You're obsessed with Lamy. 1199 01:18:43,389 --> 01:18:46,643 - Trying to make a fool of me? - I don't believe it! 1200 01:18:46,810 --> 01:18:48,604 Stop pussyfooting around! 1201 01:18:48,812 --> 01:18:50,940 Give me a break and let me think. 1202 01:18:51,107 --> 01:18:53,359 I'll give you a break... 1203 01:18:53,568 --> 01:18:55,779 but think fast before I end up dead. 1204 01:19:00,493 --> 01:19:02,453 For tonight at the rink. 1205 01:19:02,662 --> 01:19:05,582 - I've got lines now? - You're an actor. 1206 01:19:05,749 --> 01:19:09,879 The transcript of the voicemail Beauchatel left Vanessa. 1207 01:19:10,088 --> 01:19:12,883 I can't learn all this in 5 minutes. 1208 01:19:13,091 --> 01:19:15,094 You can do it by tonight. 1209 01:19:15,302 --> 01:19:17,346 If you're not too busy investigating. 1210 01:19:25,106 --> 01:19:27,150 - Are they OK? - Is Mr Beauchatel here? 1211 01:19:27,358 --> 01:19:29,569 Excuse me. I won't be long. 1212 01:19:30,320 --> 01:19:32,698 He stayed at home. He isn't well. 1213 01:19:32,907 --> 01:19:35,118 I need help preparing my scene. 1214 01:19:35,326 --> 01:19:37,621 For once my model's alive. 1215 01:19:38,330 --> 01:19:40,207 He's in a bad way today. 1216 01:19:40,416 --> 01:19:42,376 Tell him it won't take long. 1217 01:20:00,273 --> 01:20:02,401 I was told I'd find you here. 1218 01:20:02,609 --> 01:20:03,694 Is there a problem? 1219 01:20:04,445 --> 01:20:06,948 I'd like to speak to you in private. 1220 01:20:07,699 --> 01:20:08,616 What about? 1221 01:20:09,075 --> 01:20:10,535 The tragedy that struck you 1222 01:20:10,744 --> 01:20:13,581 and the possible connection with our case. 1223 01:20:20,214 --> 01:20:21,632 What connection? 1224 01:20:23,801 --> 01:20:25,470 This isn't the best place... 1225 01:20:25,762 --> 01:20:28,098 Did that snoop put ideas in your head? 1226 01:20:30,267 --> 01:20:31,269 How about we walk? 1227 01:20:33,813 --> 01:20:36,900 I have to go to Rochebrune. Want to come? 1228 01:20:42,824 --> 01:20:44,493 Given certain elements, 1229 01:20:44,701 --> 01:20:48,539 the previous magistrate shouldn't have put you on the case. 1230 01:20:48,706 --> 01:20:50,458 Really? Why? 1231 01:20:50,625 --> 01:20:51,960 You know full well. 1232 01:20:55,881 --> 01:21:00,053 Because the Beauchatels were implicated in my son's accident? 1233 01:21:14,946 --> 01:21:17,032 What are you driving at? 1234 01:21:18,242 --> 01:21:20,286 What I wanted to know is... 1235 01:21:21,078 --> 01:21:22,705 if you had a reason to... 1236 01:21:22,956 --> 01:21:24,040 To what? 1237 01:21:25,042 --> 01:21:26,210 Forget it. 1238 01:21:27,002 --> 01:21:29,422 It was a question I asked myself... 1239 01:21:29,630 --> 01:21:31,216 out of professionalism. 1240 01:21:32,008 --> 01:21:34,261 Out of professionalism? 1241 01:21:34,428 --> 01:21:36,430 That's rich coming from you. 1242 01:21:36,681 --> 01:21:39,642 Since the start, you've made error after error. 1243 01:21:39,851 --> 01:21:42,604 Madam, I have a file on you. 1244 01:21:42,855 --> 01:21:44,982 You sleep with a court officer, 1245 01:21:45,816 --> 01:21:49,070 you return to a crime scene by breaking the seals. 1246 01:21:49,321 --> 01:21:50,113 Shall I go on? 1247 01:21:50,280 --> 01:21:52,199 I returned to a crime scene? 1248 01:21:52,408 --> 01:21:55,411 One of my men went to the Igloo the next day 1249 01:21:55,578 --> 01:21:57,205 to tidy everything up. 1250 01:21:58,290 --> 01:22:00,251 He found this under an armchair. 1251 01:22:01,085 --> 01:22:02,336 Thank you. 1252 01:22:03,296 --> 01:22:06,007 I lost it during the reconstruction. 1253 01:22:06,717 --> 01:22:09,011 He also noticed the ski pole had gone. 1254 01:22:09,261 --> 01:22:11,431 It's getting hard to explain, huh? 1255 01:22:11,639 --> 01:22:15,811 - Let's forget this conversation. - No way. That'd be too easy. 1256 01:22:16,019 --> 01:22:20,358 I've just written a report I intend to send to the prosecutor. 1257 01:22:20,608 --> 01:22:21,985 Unless... 1258 01:22:36,377 --> 01:22:38,547 Thank you for agreeing to see me. 1259 01:22:38,755 --> 01:22:40,424 It's about my role. 1260 01:22:40,674 --> 01:22:42,426 - Tonight... - Yes, I know. 1261 01:22:42,593 --> 01:22:44,679 You're going to be me. 1262 01:22:44,887 --> 01:22:47,140 Or rather, the old me. 1263 01:22:48,225 --> 01:22:50,227 It's a bit absurd, but... 1264 01:22:50,895 --> 01:22:52,647 It's totally ridiculous. 1265 01:22:52,855 --> 01:22:54,608 I'll do my best to be a good you. 1266 01:22:54,858 --> 01:22:56,944 To play a cheated man! 1267 01:22:57,736 --> 01:23:01,157 You're obviously in no position to choose good roles. 1268 01:23:02,951 --> 01:23:06,914 What do you need to know exactly to play me? 1269 01:23:07,123 --> 01:23:10,794 When Delon did The Samurai, do you think he chatted 1270 01:23:11,002 --> 01:23:13,255 to samurais? 1271 01:23:13,464 --> 01:23:16,968 Sorry, I'll go. Sorry for bothering you. 1272 01:23:18,887 --> 01:23:20,847 Bitch! Bloody whore! 1273 01:23:23,851 --> 01:23:26,604 Without me, those 2 failures were nothing. 1274 01:23:27,981 --> 01:23:31,443 Servaz was right to kill those swine. 1275 01:23:31,652 --> 01:23:35,073 Vanessa and I wanted to get married, leave everything 1276 01:23:35,240 --> 01:23:37,326 and get far away. 1277 01:23:42,373 --> 01:23:46,420 He shouldn't come to the rink. Look at the state he's in. 1278 01:23:46,628 --> 01:23:50,007 - He's talking rubbish. - Don't be so hasty. 1279 01:23:50,216 --> 01:23:53,553 He called his partner a whore, his brothers swine... 1280 01:23:54,388 --> 01:23:56,474 The people he loves are dead. 1281 01:23:57,391 --> 01:23:59,227 There's always an element of truth. 1282 01:24:17,165 --> 01:24:19,793 He'll be better tonight, I promise you. 1283 01:24:25,258 --> 01:24:26,927 Hey! Hello, cowboy. 1284 01:24:27,678 --> 01:24:29,096 Can't you place me? 1285 01:24:29,305 --> 01:24:31,891 Yes. But with your uniform, it isn't easy. 1286 01:24:32,100 --> 01:24:34,394 Every time we meet, you leave me hanging. 1287 01:24:34,603 --> 01:24:38,023 - I'm sorry but... - It's OK. How about coffee? 1288 01:24:38,232 --> 01:24:40,401 No, not in there. I live right here. 1289 01:24:40,610 --> 01:24:43,238 Surely you have 2 minutes to spare? 1290 01:24:43,405 --> 01:24:44,531 Come on. 1291 01:24:46,075 --> 01:24:47,952 I'm not sexy, but it's my job. 1292 01:24:48,161 --> 01:24:50,246 It's good. It makes a change. 1293 01:24:51,039 --> 01:24:52,958 - Thanks. - Here's to us, cowboy! 1294 01:24:56,379 --> 01:24:59,883 Do you still enjoy working for the Post Office? 1295 01:25:00,050 --> 01:25:01,218 I know everything. 1296 01:25:01,427 --> 01:25:04,347 If I wanted, I could destroy Megève. 1297 01:25:07,893 --> 01:25:09,853 - Know what I'd like? - No. 1298 01:25:11,355 --> 01:25:12,774 For us to be friends. 1299 01:25:13,900 --> 01:25:15,360 To become closer. 1300 01:25:16,111 --> 01:25:19,407 The two of us are artists. We're not like the others. 1301 01:25:19,615 --> 01:25:22,952 We've talent to spare, but no one can see it. 1302 01:25:23,161 --> 01:25:26,123 I really like you too, Zelda. 1303 01:25:26,332 --> 01:25:28,376 I'd like to be friends, but... 1304 01:25:28,584 --> 01:25:31,004 - Come on, a quick cuddle. - No, Zelda! 1305 01:25:31,212 --> 01:25:33,131 I have a wife too! 1306 01:25:33,340 --> 01:25:35,342 Cheating on her here is fine! 1307 01:25:35,509 --> 01:25:38,471 I'm sorry. I've got lots to do for tonight. 1308 01:25:40,974 --> 01:25:42,142 Right, OK. 1309 01:25:42,851 --> 01:25:45,188 Stay right there. I'll make up for it. 1310 01:25:56,493 --> 01:25:58,912 Not interested in what I've got to show you? 1311 01:26:05,545 --> 01:26:07,798 - But it's... - That's right. 1312 01:26:09,508 --> 01:26:10,969 - With... - That's right. 1313 01:26:12,887 --> 01:26:15,307 This place is like Gotham City! 1314 01:26:15,516 --> 01:26:17,476 It was the eve of the murders. 1315 01:26:17,685 --> 01:26:21,064 A big envelope got ripped when it fell out of my caddy. 1316 01:26:21,273 --> 01:26:24,276 As it was for the mayor and I didn't want trouble, 1317 01:26:24,526 --> 01:26:27,655 I changed the envelope and came across the photos. 1318 01:26:28,907 --> 01:26:29,866 Nice collection! 1319 01:26:30,784 --> 01:26:32,745 Not for everyone's eyes. 1320 01:26:32,912 --> 01:26:34,872 I kept one as a souvenir. 1321 01:26:35,665 --> 01:26:37,167 Was there anything else? 1322 01:26:37,417 --> 01:26:40,587 A note. "With our best wishes for your marriage." 1323 01:26:41,589 --> 01:26:43,716 Noémie! Noémie! 1324 01:26:43,925 --> 01:26:45,969 Vanessa was screwing the 3 Beauchatels... 1325 01:26:46,177 --> 01:26:48,722 I forbid you to speak to me, OK? 1326 01:26:48,931 --> 01:26:53,061 Did you hear what I said? The coach knew his little protégée 1327 01:26:53,269 --> 01:26:55,689 was screwing his two brothers! 1328 01:26:55,856 --> 01:26:57,483 At the Jacuzzi party, 1329 01:26:57,691 --> 01:27:02,155 the old pervert in his latex gear was waiting for his skater. 1330 01:27:02,322 --> 01:27:04,283 You disgust me. 1331 01:27:04,491 --> 01:27:07,954 Sullying the poor girl's memory just to boast! 1332 01:27:08,162 --> 01:27:09,998 To boast about what? 1333 01:27:10,248 --> 01:27:12,501 Why are you being so mean to me? 1334 01:27:14,253 --> 01:27:17,090 You saw Lamy and it didn't go well, huh? 1335 01:27:17,257 --> 01:27:18,299 Close the door. 1336 01:27:18,466 --> 01:27:21,595 I discover something fishy and you just ignore it? 1337 01:27:21,804 --> 01:27:23,848 Close the door! 1338 01:27:34,444 --> 01:27:37,489 Vanessa wasn't a whore. She was a very nice girl. 1339 01:27:50,213 --> 01:27:53,508 The final reconstruction will be held at this rink. 1340 01:27:53,717 --> 01:27:57,138 Several times a week, Michel Beauchatel coached 1341 01:27:57,346 --> 01:27:59,599 his young protégée, Vanessa Grandjean. 1342 01:27:59,808 --> 01:28:01,184 - How was it? - Perfect. 1343 01:28:01,351 --> 01:28:02,186 OK. Great. 1344 01:29:39,135 --> 01:29:41,889 Sheltering lovers isn't a crime. 1345 01:29:44,725 --> 01:29:46,811 They used to meet here? 1346 01:29:48,146 --> 01:29:50,357 Did Beauchatel know about it? 1347 01:29:51,859 --> 01:29:53,903 But the brothers knew? 1348 01:30:01,829 --> 01:30:05,500 And they blackmailed the girl by forcing her to have sex, 1349 01:30:05,751 --> 01:30:08,546 so their brother would call off the marriage? 1350 01:30:09,171 --> 01:30:12,425 I already told you she wasn't a bad girl. 1351 01:30:29,237 --> 01:30:30,656 We're about to start. 1352 01:30:37,956 --> 01:30:39,458 Feeling nervous, actor? 1353 01:30:40,542 --> 01:30:42,795 Do you want a... 1354 01:30:43,046 --> 01:30:44,756 We'll start with the official version. 1355 01:30:45,006 --> 01:30:47,676 - I saw you in a film yesterday. - Yeah? 1356 01:30:47,843 --> 01:30:49,970 It was a load of crap. 1357 01:30:50,137 --> 01:30:52,223 Well, you were good... 1358 01:30:52,390 --> 01:30:53,558 but not exactly... 1359 01:30:53,725 --> 01:30:55,978 Are we ready to start? 1360 01:30:56,186 --> 01:30:57,897 Everyone in position? 1361 01:30:58,064 --> 01:30:58,898 Let's get to work. 1362 01:31:05,948 --> 01:31:07,992 May we begin, Mr Renault? 1363 01:31:08,201 --> 01:31:09,327 Absolutely. 1364 01:31:09,536 --> 01:31:11,163 Your balaclava! 1365 01:31:11,371 --> 01:31:13,707 How does it start again? 1366 01:31:13,916 --> 01:31:16,002 - "Vanessa, it's Michel..." - OK! 1367 01:31:16,210 --> 01:31:18,922 - You have the script. - Indeed I do. 1368 01:31:20,549 --> 01:31:23,386 Vanessa, it's Michel. 1369 01:31:23,594 --> 01:31:25,597 I'm at the rink. Call me back. 1370 01:31:25,805 --> 01:31:28,809 I'm sorry, darling. I didn't want us to argue. 1371 01:31:29,017 --> 01:31:31,020 I've never been so in love. 1372 01:31:31,270 --> 01:31:33,857 I didn't think I would at my age. 1373 01:31:34,065 --> 01:31:36,818 You're the best thing that's ever happened to me. 1374 01:31:36,985 --> 01:31:38,821 You've changed me. 1375 01:31:39,530 --> 01:31:41,741 I know I can't give you everything, 1376 01:31:41,950 --> 01:31:44,953 but if you leave me, I swear, I'll do something stupid. 1377 01:31:45,746 --> 01:31:47,123 Lights! 1378 01:31:47,665 --> 01:31:49,334 Go on, off you go. 1379 01:31:50,293 --> 01:31:51,586 Bend your legs! 1380 01:31:51,795 --> 01:31:53,922 Vanessa! Who's there? 1381 01:31:54,131 --> 01:31:55,341 It's closed! 1382 01:31:58,469 --> 01:31:59,846 Stop! We'll stop there! 1383 01:32:00,055 --> 01:32:01,640 You OK, Mr Servaz? 1384 01:32:02,474 --> 01:32:04,685 Mr Servaz, are you hurt? 1385 01:32:04,936 --> 01:32:06,771 - He's OK. - I'm fine. 1386 01:32:07,021 --> 01:32:10,400 - We'll start again at... - "I know that"... 1387 01:32:10,609 --> 01:32:13,029 "I know I can't give you everything, 1388 01:32:13,279 --> 01:32:14,697 "but if you leave me..." 1389 01:32:23,124 --> 01:32:25,627 Vanessa, it's Michel. I'm at the rink. 1390 01:32:25,836 --> 01:32:28,547 I'm not angry, darling. I've understood. 1391 01:32:29,215 --> 01:32:31,551 When I saw the photos, I couldn't believe... 1392 01:32:31,801 --> 01:32:34,137 What's he saying? I never said that! 1393 01:32:34,304 --> 01:32:36,599 Stop improvising, please. 1394 01:32:37,767 --> 01:32:40,019 My brothers hate you, Vanessa. 1395 01:32:40,228 --> 01:32:42,564 If I quit everything to go with you, 1396 01:32:42,731 --> 01:32:44,483 there'll be no more scams... 1397 01:32:44,650 --> 01:32:46,736 Madam, do something! 1398 01:32:46,903 --> 01:32:48,863 No. Mr Renault, continue. 1399 01:32:49,030 --> 01:32:51,283 So they're panicking, 1400 01:32:51,450 --> 01:32:53,452 they're blackmailing you. 1401 01:32:53,661 --> 01:32:56,915 They know you're with a handsome boy your age, 1402 01:32:57,082 --> 01:32:59,001 that you met him in the store 1403 01:32:59,209 --> 01:33:02,713 and he'll offer you things that I never could. 1404 01:33:02,922 --> 01:33:05,926 So you meet him in secret 1405 01:33:06,176 --> 01:33:09,680 to live life's true dream, in room 7 1406 01:33:09,930 --> 01:33:12,559 at the Hôtel Cristal, Miss Jacky's place. 1407 01:33:13,601 --> 01:33:17,898 The day I received the photos of you and my brothers, 1408 01:33:18,107 --> 01:33:20,276 he was in the store with me. 1409 01:33:21,152 --> 01:33:22,821 He saw them. 1410 01:33:22,988 --> 01:33:23,864 He calmed me. 1411 01:33:24,740 --> 01:33:26,784 And then, that night, 1412 01:33:27,076 --> 01:33:29,579 something snapped inside of him. 1413 01:33:30,538 --> 01:33:32,124 Everything changed. 1414 01:33:33,208 --> 01:33:36,879 He wanted to get back at those who'd soiled his love. 1415 01:33:38,423 --> 01:33:40,217 Don't intervene. Keep calm! 1416 01:33:40,467 --> 01:33:42,845 Because of his scams... 1417 01:33:43,054 --> 01:33:46,433 because of this bastard, I lost my best friend. 1418 01:33:46,641 --> 01:33:48,810 He took the woman I loved too. 1419 01:33:48,977 --> 01:33:50,646 He brainwashed her. 1420 01:33:50,896 --> 01:33:52,356 "You'll be a champ." 1421 01:33:53,942 --> 01:33:54,776 No one move! 1422 01:33:54,985 --> 01:33:56,319 Shit! 1423 01:33:56,570 --> 01:33:58,864 He's spent his life destroying people. 1424 01:33:59,114 --> 01:34:02,494 All I've done is break his fucking spine! 1425 01:34:05,455 --> 01:34:08,000 Don't move! He can cope just fine. 1426 01:34:08,250 --> 01:34:10,420 Besides, he's a lucky sod. 1427 01:34:18,012 --> 01:34:19,431 Let him die! 1428 01:34:23,477 --> 01:34:26,940 Ludo, give me your gun. You've done enough damage. 1429 01:34:27,607 --> 01:34:29,192 Leave it to me. 1430 01:34:29,401 --> 01:34:31,445 I played a negotiator in a cop show. 1431 01:34:31,654 --> 01:34:34,449 - But you wound up dead. - Hey! 1432 01:34:35,283 --> 01:34:36,618 Calm down, Ludo. 1433 01:34:36,868 --> 01:34:38,787 I know what you've been through. 1434 01:34:38,996 --> 01:34:42,583 Your alcoholic mum who did cleaning to support you... 1435 01:34:42,792 --> 01:34:45,796 His mum never touched a drop of alcohol. 1436 01:34:45,962 --> 01:34:47,297 Get lost! 1437 01:34:47,506 --> 01:34:49,425 Ludo, I understand you. 1438 01:34:49,634 --> 01:34:54,056 You've always refused to face the truth. It's normal. 1439 01:34:54,306 --> 01:34:55,974 Shut your mouth! Get back! 1440 01:34:59,562 --> 01:35:00,605 Get down! 1441 01:35:10,575 --> 01:35:14,622 Jean! Jean, are you OK? Call an ambulance! 1442 01:35:16,666 --> 01:35:19,837 With all this playing dead, it was bound to happen. 1443 01:35:20,003 --> 01:35:22,173 You're silly, so silly. 1444 01:35:22,381 --> 01:35:23,841 It hurts! 1445 01:35:25,009 --> 01:35:26,928 - The script? - Yeah! 1446 01:35:27,137 --> 01:35:29,682 Easy. You'll be fine. 1447 01:35:30,516 --> 01:35:32,101 I'm sick of this film. 1448 01:35:32,352 --> 01:35:33,686 It's over... 1449 01:35:33,937 --> 01:35:36,857 - All this crap is over. - Get help! 1450 01:35:37,024 --> 01:35:38,067 It hurts! 1451 01:35:46,952 --> 01:35:48,454 Nice work! 1452 01:35:48,663 --> 01:35:52,459 I'll have to find somewhere else to sleep now. 1453 01:35:53,293 --> 01:35:54,503 Thanks. 1454 01:36:00,385 --> 01:36:02,346 Wait, wait! 1455 01:36:03,639 --> 01:36:05,725 Are you coming to the hospital? 1456 01:36:05,850 --> 01:36:07,519 I can't... 1457 01:36:08,937 --> 01:36:10,064 You're not staying? 1458 01:36:11,232 --> 01:36:13,901 No, I have to start again from scratch. 1459 01:36:14,152 --> 01:36:16,404 I've 3 months' work ahead of me. 1460 01:37:07,216 --> 01:37:08,467 Well? 1461 01:37:08,634 --> 01:37:10,720 Ready for a remake of Robocop? 1462 01:37:11,930 --> 01:37:13,807 You knew Servaz was innocent? 1463 01:37:14,015 --> 01:37:17,853 With 4g of alcohol in his blood, he was incapable of murder. 1464 01:37:18,062 --> 01:37:21,107 And I found the Ventolin lid in the jacuzzi. 1465 01:37:21,316 --> 01:37:23,735 I figured it was Ludo's. I know him well. 1466 01:37:23,902 --> 01:37:25,946 He's the same age as my son. 1467 01:37:26,197 --> 01:37:29,617 But the idea of sending an innocent man to prison 1468 01:37:29,784 --> 01:37:31,787 was never a problem for you? 1469 01:37:32,663 --> 01:37:36,376 Servaz was homeless. He longed for a bed and food. 1470 01:37:36,584 --> 01:37:38,712 As the Beauchatels never... 1471 01:37:38,879 --> 01:37:40,130 helped the needy, 1472 01:37:40,339 --> 01:37:43,759 we'd have found him frozen to death by the roadside. 1473 01:37:46,471 --> 01:37:49,475 Apart from you, me and Miss Jacky, 1474 01:37:49,725 --> 01:37:51,727 no one knows you worked it out? 1475 01:37:53,688 --> 01:37:56,650 And to not upset this pretty little place, 1476 01:37:56,859 --> 01:37:59,236 it's best no one does. 1477 01:38:03,366 --> 01:38:08,331 A FEW WEEKS LATER... 1478 01:38:20,137 --> 01:38:21,597 Enjoy your stay. 1479 01:38:34,988 --> 01:38:36,490 You should've called. 1480 01:38:36,698 --> 01:38:37,991 But I booked. 1481 01:38:38,200 --> 01:38:39,994 - You did? - Yes. 1482 01:38:40,244 --> 01:38:43,623 The mystery guest who wanted room 13, was you? 1483 01:38:43,832 --> 01:38:47,044 - I wanted to surprise him. - Well, you will! 1484 01:38:47,211 --> 01:38:48,212 Miss Jacky! 1485 01:38:48,421 --> 01:38:50,214 Call the plumber. 1486 01:38:50,465 --> 01:38:52,801 There's a bad leak in room 19. 1487 01:38:53,009 --> 01:38:55,429 Call the plumber yourself! 1488 01:38:55,638 --> 01:38:58,474 In a month's time, you'll be the manager. 1489 01:39:00,185 --> 01:39:01,019 I know you. 1490 01:39:01,269 --> 01:39:03,021 Haven't we already met? 1491 01:39:03,230 --> 01:39:04,857 I'm not sure. 1492 01:39:08,153 --> 01:39:09,529 I'll let you check her in. 1493 01:39:12,741 --> 01:39:15,745 I'd like to stay till Tuesday. Is that possible? 1494 01:39:15,954 --> 01:39:18,749 I'll see if we have room. 1495 01:39:18,957 --> 01:39:21,585 We certainly do! Room 13 is free. 1496 01:39:23,630 --> 01:39:26,133 - It isn't too hard here? - No, it's OK. 1497 01:39:26,341 --> 01:39:30,012 I was tired of living other people's lives, you know. 1498 01:39:30,221 --> 01:39:32,891 I'm living mine now, and it's just fine. 1499 01:39:33,058 --> 01:39:34,226 And you? 1500 01:39:34,392 --> 01:39:36,145 Why are you back? 1501 01:39:36,311 --> 01:39:38,189 The inquiry into the inquiry. 1502 01:39:40,650 --> 01:39:43,278 The reconstruction of the reconstructions? 1503 01:39:45,281 --> 01:39:46,615 Not only. 1504 01:40:10,936 --> 01:40:11,771 Come in. 1505 01:40:21,699 --> 01:40:24,286 I'd also like to reconstruct what happened 1506 01:40:24,494 --> 01:40:28,082 between us on the night of November 18 2012, 1507 01:40:28,249 --> 01:40:31,336 here, in room 13. 1508 01:40:37,635 --> 01:40:39,346 Is that OK with you? 1509 01:40:40,680 --> 01:40:42,015 Fine. 1510 01:44:34,753 --> 01:44:37,882 Subtitles: Eclair Media 105124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.