Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,569
{\an5}ESTA S�RIE MOSTRA IMAGENS
REGISTRADAS POR PESSOAS
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,504
{\an5}QUE PASSARAM
POR EXPERI�NCIAS ANGUSTIANTES.
3
00:00:04,637 --> 00:00:06,506
{\an5}PODE N�O SER ADEQUADA
A ALGUNS ESPECTADORES.
4
00:00:08,108 --> 00:00:09,743
Meu Deus! Mas que...
5
00:00:12,412 --> 00:00:14,681
{\an5}Vamos ficar bem.
Estamos no mar.
6
00:00:15,482 --> 00:00:17,650
{\an5}- Saia, saia!
- Estamos indo. Obrigada.
7
00:00:17,784 --> 00:00:18,818
No momento...
8
00:00:20,253 --> 00:00:22,922
{\an5}DURANTE OS INC�NDIOS FLORESTAIS
EM MAUI EM 2023,
9
00:00:23,056 --> 00:00:25,692
{\an5}CENTENAS DE C�MERAS REGISTRARAM
A TRAG�DIA DE TODOS OS �NGULOS.
10
00:00:26,459 --> 00:00:28,795
{\an5}Parece que estamos
literalmente no inferno.
11
00:00:30,897 --> 00:00:33,967
{\an5}MAS NINGU�M VIU ESSAS IMAGENS
EM TEMPO REAL.
12
00:00:34,100 --> 00:00:38,004
AT� AGORA.
13
00:00:38,438 --> 00:00:41,241
{\an5}N�o vai demorar muito
at� tudo isso ir para o...
14
00:00:43,209 --> 00:00:44,553
{\an5}H� cabos de energia
por toda a parte.
15
00:00:44,577 --> 00:00:46,680
{\an5}Preciso sair daqui
antes de morrermos queimados.
16
00:00:46,813 --> 00:00:48,948
{\an5}Caramba!
Estou apavorada.
17
00:00:49,582 --> 00:00:50,583
Meu Deus!
18
00:00:53,687 --> 00:00:54,688
Temos que ir!
19
00:00:58,124 --> 00:01:04,664
NO OLHO DA TEMPESTADE
20
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Ol�!
21
00:01:16,776 --> 00:01:19,212
{\an5}Bem-vindos.
Este � o famoso coqueiral.
22
00:01:20,880 --> 00:01:24,084
{\an5}Estamos na parte
mais pr�xima do oceano.
23
00:01:24,984 --> 00:01:28,488
{\an8}Meu nome � Ui Hoomaikaiana
Kahue-Cabanting.
24
00:01:30,523 --> 00:01:33,426
{\an5}Uma semana antes,
soubemos que tinha um furac�o
25
00:01:33,560 --> 00:01:37,063
{\an5}passando perto das ilhas,
mas que n�o atingiria o Hava�.
26
00:01:39,532 --> 00:01:41,334
8 DE AGOSTO DE 2023
27
00:01:41,801 --> 00:01:44,571
{\an5}Isso representa um problema.
Alta press�o ao norte.
28
00:01:44,704 --> 00:01:48,441
{\an5}Furac�o de categoria 4 ao sul.
Os ventos come�am a aumentar.
29
00:01:48,575 --> 00:01:51,011
{\an5}Rajadas de at� 100 km/h
nessas �reas.
30
00:01:51,144 --> 00:01:53,446
{\an8}Alerta de vento forte
para quase todo mundo.
31
00:01:54,280 --> 00:01:57,117
{\an8}Minha m�e mora na ilha.
Eu me importo com a comunidade.
32
00:01:57,250 --> 00:01:59,953
{\an8}E essa comunidade tem um lugar
especial no meu cora��o.
33
00:02:01,654 --> 00:02:04,891
{\an5}A previs�o para Maui
at� que era boa
34
00:02:05,025 --> 00:02:07,927
{\an5}e todos se preparavam
para o que ia acontecer.
35
00:02:08,061 --> 00:02:09,796
Ventos muito fortes.
36
00:02:12,999 --> 00:02:16,169
{\an5}Voc� pensa: "Tudo bem. � s�
recolher a mob�lia do quintal,
37
00:02:16,302 --> 00:02:18,438
{\an5}fechar as janelas.
Esse tipo de coisa."
38
00:02:21,007 --> 00:02:25,445
10H 01MIN 25S
39
00:02:25,578 --> 00:02:28,948
{\an5}�s 10h, comecei a filmar
com meu celular.
40
00:02:34,821 --> 00:02:38,725
{\an5}Tudo que n�o estava firme
come�ou a desmontar.
41
00:02:47,167 --> 00:02:48,301
Meu Deus!
42
00:03:01,214 --> 00:03:06,319
{\an5}E pensei: "O que est� havendo?
Isso est� fora de controle."
43
00:03:08,988 --> 00:03:10,990
{\an5}Recebemos relatos
de que os ventos fortes
44
00:03:11,124 --> 00:03:14,728
{\an5}estavam causando muitos
preju�zos na cidade de Lahaina.
45
00:03:14,861 --> 00:03:17,831
{\an5}Telhados sendo arrancados,
�rvores estavam caindo.
46
00:03:17,964 --> 00:03:19,499
Era um caos total.
47
00:03:23,036 --> 00:03:24,971
{\an5}Chrissy, o que fazemos
com o barco?
48
00:03:25,939 --> 00:03:28,808
{\an8}Chrissy, minha esposa, estava
muito preocupada com o clima.
49
00:03:28,942 --> 00:03:30,877
{\an8}Ela � capit� aqui h� 25 anos.
50
00:03:31,277 --> 00:03:33,513
11H 15MIN 58S
51
00:03:33,646 --> 00:03:37,450
{\an5}Olhe l�! Aquele barco est�
virando, cara. Olhe o barco.
52
00:03:37,584 --> 00:03:39,419
{\an5}- Meu Deus!
- Ele virou.
53
00:03:42,155 --> 00:03:44,457
{\an5}Parece n�voa do mar
naquela parte.
54
00:03:45,692 --> 00:03:49,229
{\an5}S� com um vento de 70 km/h
para formar essa n�voa.
55
00:03:55,869 --> 00:04:00,774
{\an8}J� passei por furac�es
e esse foi, de longe,
56
00:04:01,374 --> 00:04:04,844
{\an5}o vento mais consistente
e forte que j� testemunhei.
57
00:04:04,978 --> 00:04:07,080
{\an5}Vamos ser atingidos
por detritos, cara.
58
00:04:08,314 --> 00:04:10,083
Est�vamos vendo o tempo ruim
59
00:04:10,216 --> 00:04:12,919
{\an5}e pensamos em olhar
nosso barco no porto,
60
00:04:13,887 --> 00:04:15,422
ver se estava tudo bem.
61
00:04:20,527 --> 00:04:22,762
Nunca vi nada assim!
62
00:04:24,698 --> 00:04:28,435
{\an5}Quando h� ventos fortes
e tempo muito seco,
63
00:04:28,568 --> 00:04:30,737
tenho sempre uma preocupa��o:
64
00:04:30,870 --> 00:04:33,106
"Teremos inc�ndios florestais?"
65
00:04:34,407 --> 00:04:36,309
Porque s� � preciso uma fa�sca.
66
00:04:39,112 --> 00:04:40,146
Meu Deus!
67
00:04:41,348 --> 00:04:43,516
{\an5}Pela fuma�a e detritos,
dava para ver o fogo
68
00:04:43,650 --> 00:04:45,118
atr�s das palmeiras.
69
00:04:45,618 --> 00:04:47,187
D� para ver as chamas.
70
00:04:51,324 --> 00:04:54,728
{\an5}Depois, foi uma bola de neve
e a coisa n�o parou mais.
71
00:04:55,962 --> 00:04:57,664
{\an8}Sam Spangler se junta a n�s
72
00:04:57,797 --> 00:05:00,467
{\an5}enquanto acompanhamos
as not�cias na ilha de Maui.
73
00:05:00,600 --> 00:05:02,502
{\an5}Ventos fortes alimentam
os inc�ndios florestais.
74
00:05:02,635 --> 00:05:05,872
{\an5}As autoridades pedem
para ningu�m entrar
75
00:05:06,006 --> 00:05:07,207
na cidade de Lahaina.
76
00:05:09,209 --> 00:05:12,145
{\an5}N�o havia sirenes
nem bombeiros.
77
00:05:12,278 --> 00:05:15,115
{\an5}Percebemos
que ningu�m ia ajudar.
78
00:05:15,849 --> 00:05:18,485
{\an5}E enquanto est�vamos ali,
esperando na doca de carga,
79
00:05:18,618 --> 00:05:20,387
come�amos a ouvir explos�es.
80
00:05:23,590 --> 00:05:26,593
{\an5}"O que � isso?"
E a� aconteceu de novo.
81
00:05:35,335 --> 00:05:36,975
{\an5}Eram os tanques de combust�vel
dos barcos.
82
00:05:37,037 --> 00:05:38,872
Explodiam como bombas.
83
00:05:40,707 --> 00:05:43,743
{\an5}N�o pod�amos esperar mais.
T�nhamos que sair.
84
00:05:45,011 --> 00:05:48,515
{\an5}O porto est� em chamas.
A rua da orla est� em chamas.
85
00:05:49,983 --> 00:05:51,751
{\an5}Foi nesse momento
que tudo apagou.
86
00:05:51,885 --> 00:05:55,355
{\an5}N�o ia dar para sair
de carro de l�.
87
00:05:57,891 --> 00:05:59,526
E todos entraram no bote.
88
00:06:06,366 --> 00:06:08,201
Meu Deus do c�u!
89
00:06:10,804 --> 00:06:13,006
{\an5}Parece que estamos
literalmente no inferno.
90
00:06:17,744 --> 00:06:20,313
{\an5}Meu chefe ligou e me disse
para pegar o primeiro avi�o
91
00:06:20,447 --> 00:06:22,949
{\an5}para Maui.
E consegui embarcar.
92
00:06:23,083 --> 00:06:25,685
{\an5}Os voos depois do meu
foram cancelados.
93
00:06:26,119 --> 00:06:29,122
{\an5}Ver a destrui��o, a tristeza
e o caos quando pousei
94
00:06:29,255 --> 00:06:30,857
foi de partir o cora��o.
95
00:06:30,990 --> 00:06:33,059
{\an5}Eu pensava nas pessoas
que eu conhecia na ilha,
96
00:06:33,193 --> 00:06:34,394
se estavam bem.
97
00:06:35,395 --> 00:06:38,031
{\an5}Recebemos relatos
de que havia v�rios inc�ndios
98
00:06:38,164 --> 00:06:40,700
e v�rias �reas amea�adas.
99
00:06:41,334 --> 00:06:44,070
{\an5}Dava para ver fuma�a
de diferentes �reas.
100
00:06:46,106 --> 00:06:48,975
{\an5}N�o sei o que est� queimando,
mas est� mesmo pegando fogo.
101
00:06:50,477 --> 00:06:52,545
{\an5}Eu estava de bicicleta
seguindo a fuma�a.
102
00:06:57,817 --> 00:07:00,387
{\an8}Fiquei curioso. Tenho
experi�ncia como fot�grafo
103
00:07:00,520 --> 00:07:03,623
{\an8}e queria ver
de onde vinha a fuma�a.
104
00:07:05,358 --> 00:07:08,495
{\an5}Cara, isto aqui est� mais
para o fim do mundo.
105
00:07:08,762 --> 00:07:09,963
Para l�! L�!
106
00:07:17,604 --> 00:07:19,939
{\an5}N�o quero ser
eletrocutado, claro, mas...
107
00:07:21,841 --> 00:07:23,376
Caramba, mano!
108
00:07:32,118 --> 00:07:34,187
Tinha uma fuma�a muito preta.
109
00:07:34,387 --> 00:07:35,922
Que doideira!
110
00:07:39,159 --> 00:07:40,193
C�u azul.
111
00:07:42,128 --> 00:07:43,163
Fim do mundo.
112
00:07:44,397 --> 00:07:46,066
Meu Deus! Olhe o fogo aqui.
113
00:07:50,570 --> 00:07:52,305
{\an5}Tomara que n�o tenha
ningu�m l�!
114
00:07:55,275 --> 00:07:56,409
Insano!
115
00:08:00,547 --> 00:08:02,816
{\an5}Vai queimar a casa
de todo mundo aqui.
116
00:08:03,817 --> 00:08:05,251
Todas essas casas.
117
00:08:07,487 --> 00:08:09,155
E vai se espalhar para l�.
118
00:08:09,823 --> 00:08:12,559
{\an5}Est� vindo at� aqui.
Est� pegando...
119
00:08:14,594 --> 00:08:15,695
Est� pegando...
120
00:08:16,329 --> 00:08:17,897
todas essas casas.
121
00:08:18,031 --> 00:08:21,001
{\an5}Tudo isso vai queimar.
Tudo isso.
122
00:08:21,468 --> 00:08:24,871
{\an5}Lahaina era, como se diz,
um barril de p�lvora.
123
00:08:27,507 --> 00:08:30,510
{\an5}Maui est� sendo destru�da.
Tem um inc�ndio aqui, garoto!
124
00:08:31,745 --> 00:08:34,014
{\an5}Quando temos
um vento forte assim,
125
00:08:34,147 --> 00:08:37,283
{\an5}esse vento pode ati�ar
as chamas muito r�pido.
126
00:08:38,118 --> 00:08:42,989
{\an5}Os ventos com for�a de furac�o
lan�am muito oxig�nio no fogo.
127
00:08:43,123 --> 00:08:47,527
{\an5}E quanto mais oxig�nio, mais
intenso e mais r�pido � o fogo.
128
00:08:49,996 --> 00:08:53,867
{\an5}Receb�amos relatos de pessoas
tentando escapar das chamas
129
00:08:54,000 --> 00:08:55,635
e correndo em todas as dire��es.
130
00:08:55,769 --> 00:09:00,774
{\an5}Logo soubemos que a situa��o
tinha fugido de controle
131
00:09:00,907 --> 00:09:04,044
{\an5}e que a pequena comunidade
precisava de muita ajuda.
132
00:09:06,513 --> 00:09:07,647
Se aproximando.
133
00:09:08,481 --> 00:09:10,950
S�o as informa��es at� agora.
134
00:09:12,452 --> 00:09:13,453
Aqui, olhe.
135
00:09:14,754 --> 00:09:16,456
{\an5}- Confirmado.
- Pol�cia de Maui!
136
00:09:17,857 --> 00:09:19,526
Pol�cia de Maui! Saiam agora!
137
00:09:20,493 --> 00:09:22,395
Cada segundo era crucial.
138
00:09:22,529 --> 00:09:25,031
{\an5}Est�vamos lidando
com chamas inst�veis
139
00:09:25,165 --> 00:09:28,735
{\an5}e ventos que sopravam as chamas
em todas as dire��es.
140
00:09:29,369 --> 00:09:30,403
Temos que ir!
141
00:09:32,539 --> 00:09:33,640
Pol�cia de Maui!
142
00:09:35,208 --> 00:09:36,776
{\an5}Cara, n�o d� para ver
nem respirar.
143
00:09:38,311 --> 00:09:39,412
O que tem l� embaixo?
144
00:09:39,846 --> 00:09:42,082
{\an5}Podem ir l� de carro?
Est� muito ruim?
145
00:09:42,415 --> 00:09:45,318
{\an5}Temos que tirar esses carros.
N�o queremos que todos morram.
146
00:09:45,485 --> 00:09:47,754
{\an5}- Certo? Ali na frente...
- Central, h� uma ferramenta
147
00:09:47,887 --> 00:09:49,956
para o port�o perto do rio?
148
00:09:50,090 --> 00:09:53,159
{\an5}- Vai demorar para chegar a�.
- Algu�m a� tem um alicate? N�o?
149
00:09:53,693 --> 00:09:54,728
Posso arrebentar.
150
00:09:55,862 --> 00:09:57,497
Rocco, Malin! Est� complicado!
151
00:10:08,541 --> 00:10:10,410
{\an5}- Voc� tem um gancho?
- Posso cortar o cadeado.
152
00:10:10,543 --> 00:10:12,078
{\an5}- Tem ferramenta?
- Tenho.
153
00:10:12,212 --> 00:10:13,212
Traga aqui!
154
00:10:14,814 --> 00:10:15,949
V� l�, meu irm�o.
155
00:10:17,951 --> 00:10:18,951
Pronto.
156
00:10:19,052 --> 00:10:20,687
Vamos l�! Vamos!
157
00:10:22,255 --> 00:10:23,256
R�pido!
158
00:10:23,656 --> 00:10:24,657
Enroscou!
159
00:10:25,125 --> 00:10:27,293
{\an5}Quebre a cerca!
Vamos!
160
00:10:29,796 --> 00:10:30,830
Tem que ir!
161
00:10:30,997 --> 00:10:32,732
{\an5}- Temos que ir!
- Estou tentando!
162
00:10:35,735 --> 00:10:38,138
14H 45MIN 23S
163
00:10:38,271 --> 00:10:39,339
Meu Deus!
164
00:10:40,807 --> 00:10:42,509
Meu Deus! Mas que...
165
00:10:46,079 --> 00:10:48,081
{\an5}O que come�ou como
uma ocorr�ncia de ventos fortes
166
00:10:48,214 --> 00:10:49,849
{\an5}se transformou
em inc�ndio florestal
167
00:10:49,983 --> 00:10:52,585
{\an5}e esses mesmos ventos
ati�aram as chamas.
168
00:10:53,053 --> 00:10:55,655
{\an8}Esse inc�ndio estava agora
fora de controle.
169
00:10:57,023 --> 00:10:59,292
{\an5}Fomos praticamente tomados
por um inc�ndio aqui.
170
00:11:00,326 --> 00:11:03,063
{\an5}V�rias constru��es
est�o em chamas.
171
00:11:03,396 --> 00:11:04,731
Precisamos de mais ve�culos.
172
00:11:07,467 --> 00:11:09,102
Responda, por favor.
173
00:11:12,305 --> 00:11:14,207
{\an5}- Entendido.
- Nossa visibilidade
174
00:11:14,341 --> 00:11:15,709
est� prejudicada no momento.
175
00:11:28,388 --> 00:11:32,625
{\an5}Ver a destrui��o, a tristeza,
o caos foi de partir o cora��o.
176
00:11:34,294 --> 00:11:37,764
{\an5}Ningu�m sabia se os familiares
e amigos tinham sobrevivido.
177
00:11:37,897 --> 00:11:39,065
Informando unidades.
178
00:11:40,900 --> 00:11:41,935
Aguardar.
179
00:11:44,804 --> 00:11:48,808
15H 02MIN 57S
180
00:11:48,942 --> 00:11:51,578
{\an5}L� pelas 15h, mandei mensagem
para minha fam�lia
181
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
{\an5}avisando que estava
fora de controle.
182
00:11:53,847 --> 00:11:55,448
N�o era seguro ficar ali.
183
00:11:58,385 --> 00:12:00,987
{\an5}Eu e outros vizinhos
est�vamos na rua.
184
00:12:01,121 --> 00:12:02,622
Vimos uma fuma�a cinza
185
00:12:02,756 --> 00:12:04,958
{\an5}que se transformou
numa fuma�a preta e espessa.
186
00:12:06,659 --> 00:12:08,294
{\an8}Nem sei como estava respirando.
187
00:12:08,962 --> 00:12:11,664
{\an8}E pensei:
"Preciso dar o fora daqui."
188
00:12:11,798 --> 00:12:13,733
Est� com calor? Fale comigo.
189
00:12:14,300 --> 00:12:15,368
Tem gente l� atr�s.
190
00:12:15,935 --> 00:12:19,039
{\an5}E quando entrei no meu carro,
vi os vizinhos
191
00:12:19,172 --> 00:12:22,308
{\an5}com uma senhora e um senhor
dizendo: "Pode nos ajudar?"
192
00:12:22,442 --> 00:12:25,712
{\an5}E falei: "Meu Deus! � claro."
E entraram no carro.
193
00:12:33,253 --> 00:12:35,355
{\an5}Aponte para c�.
Desculpe, Bertha.
194
00:12:38,491 --> 00:12:40,660
{\an5}Est�vamos indo
para a Rua Lahainaluna,
195
00:12:40,794 --> 00:12:42,962
{\an5}a principal via
de sa�da da cidade.
196
00:12:53,406 --> 00:12:55,542
{\an5}- Meu Deus! Atravessou.
- Meu Deus!
197
00:12:56,710 --> 00:12:58,144
J� est�vamos cercados.
198
00:12:58,445 --> 00:13:00,046
Meu Deus!
199
00:13:00,180 --> 00:13:03,917
{\an5}Parecia um pesadelo. N�o tinha
como aquilo estar acontecendo.
200
00:13:08,221 --> 00:13:09,856
Meu Deus!
201
00:13:14,561 --> 00:13:16,363
Vamos voltar? S�rio?
202
00:13:20,367 --> 00:13:22,836
{\an5}Eu podia descer do carro
e possivelmente morrer
203
00:13:22,969 --> 00:13:25,605
{\an5}ou podia ficar no carro
e possivelmente morrer.
204
00:13:32,512 --> 00:13:35,715
{\an5}Diziam que o inc�ndio
tinha atingido a rua da orla
205
00:13:35,849 --> 00:13:38,184
e estava alcan�ando o com�rcio.
206
00:13:38,318 --> 00:13:40,186
Foi um baque tremendo saber
207
00:13:40,320 --> 00:13:44,190
{\an5}que essa comunidade hist�rica
estava agora em chamas.
208
00:13:44,891 --> 00:13:50,063
15H 14MIN 12S
209
00:13:50,196 --> 00:13:53,199
{\an8}Eu era o gerente de dep�sito
de uma galeria de arte.
210
00:13:53,700 --> 00:13:56,803
{\an5}A galeria de arte ficava
bem na rua da orla.
211
00:13:58,004 --> 00:13:59,005
Que loucura!
212
00:14:00,173 --> 00:14:01,274
Est� em outro n�vel.
213
00:14:02,108 --> 00:14:05,178
{\an5}L� pelas 15h,
vimos o fogo come�ando.
214
00:14:07,180 --> 00:14:11,017
{\an5}Com os extintores de inc�ndio,
fui apagando focos de inc�ndio,
215
00:14:13,186 --> 00:14:14,821
{\an5}mas quando o vento
come�ou a piorar,
216
00:14:14,954 --> 00:14:17,057
{\an5}come�ou a pegar fogo
por toda a parte.
217
00:14:17,490 --> 00:14:19,526
{\an5}Essa galeria
vai queimar inteira.
218
00:14:29,803 --> 00:14:32,339
{\an5}E as �nicas coisas que eu via
eram as pequenas brasas.
219
00:14:37,243 --> 00:14:39,112
{\an5}Parecia que estava chovendo
fogo do inferno.
220
00:14:39,746 --> 00:14:41,648
Achei que seria o fim de tudo.
221
00:14:51,791 --> 00:14:54,294
{\an8}Naquele dia, dava
para ouvir o vento. Fazia...
222
00:14:55,095 --> 00:14:57,997
{\an8}Esse barulho.
Parecia um t�nel de vento.
223
00:15:09,442 --> 00:15:10,577
Quando olhei pela janela,
224
00:15:10,710 --> 00:15:15,682
{\an5}via peda�os de telha
caindo do telhado.
225
00:15:27,394 --> 00:15:29,963
{\an5}Comecei a filmar porque era
um vento muito forte.
226
00:15:30,096 --> 00:15:31,431
Uma loucura.
227
00:15:36,770 --> 00:15:39,973
{\an5}Falei com os vizinhos.
Algu�m achou que fosse fuma�a.
228
00:15:51,551 --> 00:15:54,354
{\an5}Achamos que fosse
um inc�ndio florestal, s� isso.
229
00:15:54,988 --> 00:15:58,725
{\an5}At� que o meu vizinho chegou
correndo na picape
230
00:15:58,858 --> 00:16:00,493
e disse: "O Taco Bell
231
00:16:00,627 --> 00:16:01,995
{\an5}e a Pizza Hut
est�o pegando fogo.
232
00:16:02,128 --> 00:16:03,897
Precisamos sair daqui agora."
233
00:16:04,731 --> 00:16:06,900
Eu congelei. E pensei...
234
00:16:07,033 --> 00:16:09,769
Pensei: "O que pegou fogo?"
235
00:16:14,441 --> 00:16:16,009
Olhei pela porta da frente.
236
00:16:16,142 --> 00:16:19,412
De um lado, vi um sol perfeito.
237
00:16:19,546 --> 00:16:23,483
{\an5}E do outro lado,
estava tudo escuro.
238
00:16:25,385 --> 00:16:27,120
{\an5}De repente,
os vizinhos sa�ram correndo.
239
00:16:28,054 --> 00:16:29,255
Estava a maior confus�o.
240
00:16:30,857 --> 00:16:33,493
{\an5}T�nhamos que ir.
T�nhamos que sair de l�.
241
00:16:34,227 --> 00:16:37,564
{\an5}Eu estava com o Jasper,
nosso Jack Russell Terrier.
242
00:16:39,466 --> 00:16:41,835
{\an5}Vim para o estacionamento
do Safeway,
243
00:16:41,968 --> 00:16:45,105
{\an5}mas temos que sair daqui.
O fogo est� vindo para c�.
244
00:16:47,073 --> 00:16:49,509
{\an5}Entramos no carro
e sa�mos de l�.
245
00:16:50,276 --> 00:16:55,315
17H 14MIN 57S
246
00:16:55,682 --> 00:16:57,083
Meu Deus! N�o vejo nada.
247
00:16:57,217 --> 00:16:58,618
Estamos cercados pelo fogo.
248
00:16:59,986 --> 00:17:01,488
Meu Deus! E pelos cabos!
249
00:17:01,621 --> 00:17:02,932
{\an5}H� cabos de energia
por toda a parte.
250
00:17:02,956 --> 00:17:05,058
{\an5}Preciso sair daqui
antes de morrermos queimados.
251
00:17:06,326 --> 00:17:07,427
Estou apavorada.
252
00:17:07,961 --> 00:17:09,863
{\an5}Meu Deus!
Tudo est� pegando fogo.
253
00:17:24,344 --> 00:17:28,882
{\an5}Achei que eu fosse morrer.
E pensei que, pelo menos,
254
00:17:29,015 --> 00:17:32,585
{\an5}talvez o meu celular resistisse
e poderia dizer ao meu marido
255
00:17:32,719 --> 00:17:35,321
{\an5}que lamentava
por n�o ter sa�do antes,
256
00:17:35,455 --> 00:17:39,526
{\an5}que eu o amava e que
infelizmente eu tinha morrido.
257
00:17:40,393 --> 00:17:42,262
Meu Deus! Meu Deus!
258
00:17:48,234 --> 00:17:49,669
Meu Deus! N�o vejo nada.
259
00:17:49,803 --> 00:17:51,338
Estamos cercados pelo fogo.
260
00:17:52,539 --> 00:17:54,074
Meu Deus! E pelos cabos!
261
00:17:54,207 --> 00:17:55,518
{\an5}H� cabos de energia
por toda a parte.
262
00:17:55,542 --> 00:17:57,610
{\an5}Preciso sair daqui
antes de morrermos queimados.
263
00:17:58,912 --> 00:18:00,013
Estou apavorada.
264
00:18:00,513 --> 00:18:02,482
{\an5}Meu Deus!
Tudo est� pegando fogo.
265
00:18:14,627 --> 00:18:16,596
{\an5}Meu Deus! Nunca fiquei
t�o apavorada na vida.
266
00:18:16,863 --> 00:18:17,897
Acho que...
267
00:18:18,998 --> 00:18:21,868
Meu Deus! Meu Deus!
268
00:18:22,535 --> 00:18:23,570
Meu Deus!
269
00:18:26,006 --> 00:18:27,340
Estou morrendo de medo.
270
00:18:32,746 --> 00:18:35,448
{\an5}Tudo bem. Estamos bem.
Estamos bem, n�o, Deus?
271
00:18:35,582 --> 00:18:38,551
{\an5}Quando sa� da fuma�a
e vi o c�u azul,
272
00:18:38,685 --> 00:18:42,422
pensei: "Estou viva. Eu sa�!"
273
00:18:44,524 --> 00:18:47,260
{\an5}Acho que ningu�m vai acreditar
no que est� havendo em Lahaina.
274
00:18:48,595 --> 00:18:52,599
{\an5}Todos est�o indo embora
de tudo que � lugar.
275
00:18:52,732 --> 00:18:53,900
Olhe o sol.
276
00:18:58,071 --> 00:19:02,008
{\an5}A� passei pela Rua Fleming,
pela rua da orla
277
00:19:02,342 --> 00:19:04,377
e pela rodovia
278
00:19:05,211 --> 00:19:08,415
{\an5}e vi que tudo
estava t�o quente
279
00:19:08,548 --> 00:19:11,284
{\an5}que tinha vapor
saindo do porto.
280
00:19:12,152 --> 00:19:17,090
{\an5}Era o ar superaquecido saindo
do oceano e formando vapor.
281
00:19:19,325 --> 00:19:22,495
{\an5}O que eles n�o nos contam
sobre sobreviver
282
00:19:22,629 --> 00:19:24,831
a um desastre natural como esse
283
00:19:24,964 --> 00:19:27,867
� o que acontece depois.
284
00:19:29,302 --> 00:19:32,038
Quando a adrenalina baixa
285
00:19:32,172 --> 00:19:36,910
{\an5}e percebemos
que n�o vamos mais morrer,
286
00:19:37,177 --> 00:19:38,244
sentimos...
287
00:19:38,378 --> 00:19:40,714
{\an5}Parecia que eu tinha sido
atropelada por um caminh�o.
288
00:19:41,348 --> 00:19:44,484
{\an5}Parecia que eu tinha sofrido
um acidente de carro. E...
289
00:19:45,185 --> 00:19:49,089
Foi t�o absurdamente assustador
290
00:19:49,222 --> 00:19:50,990
que nem sei a palavra certa.
291
00:19:51,124 --> 00:19:53,393
{\an5}"Aterrorizante"
nem come�a a descrever.
292
00:19:56,596 --> 00:19:59,299
{\an8}Os inc�ndios provocados
pelo vento continuam.
293
00:19:59,432 --> 00:20:01,134
{\an8}Pelo menos seis pessoas
j� morreram,
294
00:20:01,267 --> 00:20:04,671
{\an8}dezenas ficaram feridas,
algumas com queimaduras graves.
295
00:20:04,804 --> 00:20:07,640
{\an5}E as autoridades continuam
com as opera��es de resgate.
296
00:20:08,808 --> 00:20:12,312
{\an5}O inc�ndio destruindo.
A comunica��o, prejudicada.
297
00:20:12,612 --> 00:20:15,982
{\an8}As pessoas n�o sabiam de nada,
para onde o fogo se espalhava
298
00:20:16,116 --> 00:20:17,884
{\an8}ou quais as �reas atingidas.
299
00:20:18,018 --> 00:20:21,454
{\an5}Havia a chance de seguirem
de carro na dire��o errada,
300
00:20:21,588 --> 00:20:23,223
em dire��o a mais perigo.
301
00:20:23,890 --> 00:20:25,692
Meu Deus!
302
00:20:31,765 --> 00:20:34,901
{\an5}Eu, meu irm�o Milo
e minha m�e Tina
303
00:20:37,137 --> 00:20:40,640
{\an8}pensamos que, ficando em casa,
304
00:20:40,774 --> 00:20:42,842
{\an8}ficar�amos bem e protegidos.
305
00:20:46,946 --> 00:20:48,648
Olhe, est�o indo embora.
306
00:20:48,948 --> 00:20:53,420
{\an5}Vimos os vizinhos pegarem
o cachorro e sa�rem de l�.
307
00:20:54,521 --> 00:20:56,523
{\an5}A vov� e o vov� est�o indo.
Tamb�m vamos.
308
00:20:58,458 --> 00:21:01,795
{\an5}A�, pensamos: "Chegou a hora.
Hora de ir embora."
309
00:21:08,335 --> 00:21:13,173
{\an5}N�o quero nada pior, nem que
um poste caia em cima do carro.
310
00:21:13,306 --> 00:21:15,408
{\an5}Acho que � pior ir embora,
sinceramente.
311
00:21:15,542 --> 00:21:17,010
Ent�o, por que estamos indo?
312
00:21:19,012 --> 00:21:20,947
{\an5}Eu acho que...
Sei l�.
313
00:21:29,122 --> 00:21:32,792
{\an5}Sab�amos que, saindo do bairro,
tudo ia ficar bem.
314
00:21:33,026 --> 00:21:34,627
Parecia que o perigo estava l�.
315
00:21:37,564 --> 00:21:39,065
Mas claro, n�o era nada disso.
316
00:21:42,602 --> 00:21:44,971
{\an5}N�o vamos conseguir sair
desse bairro.
317
00:21:55,782 --> 00:21:59,119
{\an5}Na pior das hip�teses,
descemos e sa�mos correndo.
318
00:21:59,252 --> 00:22:01,488
� s� cobrir o rosto com algo.
319
00:22:05,492 --> 00:22:07,527
{\an5}Est� t�o escuro!
Que louco!
320
00:22:18,304 --> 00:22:19,339
Olhe o sol.
321
00:22:20,340 --> 00:22:21,341
Pois �.
322
00:22:22,242 --> 00:22:23,743
{\an5}- Que doideira!
- Quer dizer...
323
00:22:25,045 --> 00:22:27,047
{\an5}Estamos saindo
e isso � �timo.
324
00:22:28,214 --> 00:22:31,117
{\an5}Quanta fuligem!
Que loucura, cara!
325
00:22:32,719 --> 00:22:34,854
{\an5}Olhe isso.
Est� por toda a parte.
326
00:22:35,288 --> 00:22:37,290
{\an5}- Pois �.
- Que bom! Os bombeiros.
327
00:22:39,359 --> 00:22:41,461
{\an5}Pelo menos chegaram.
Isso � bom.
328
00:22:42,429 --> 00:22:44,130
{\an5}- Caramba!
- � isso a�. � com voc�s.
329
00:22:47,634 --> 00:22:49,536
Gra�as a Deus.
330
00:22:50,837 --> 00:22:53,106
{\an5}Milo, coloque
os fones de ouvido.
331
00:22:53,807 --> 00:22:55,008
Vai ficar tudo bem.
332
00:22:55,141 --> 00:22:57,410
Os bombeiros est�o aqui.
333
00:22:57,944 --> 00:22:59,388
{\an5}- � s� sairmos desse tr�nsito.
- Tudo bem.
334
00:22:59,412 --> 00:23:02,248
{\an5}- N�o!
- Nada de: "N�o!"
335
00:23:03,783 --> 00:23:04,918
Tudo vai ficar bem.
336
00:23:07,921 --> 00:23:10,090
{\an5}Os bombeiros j� est�o aqui.
N�o v�o deixar...
337
00:23:10,223 --> 00:23:11,791
N�o v�o deixar nada...
338
00:23:11,925 --> 00:23:13,960
{\an5}- N�o.
- N�o estou vendo o fogo, cara.
339
00:23:14,527 --> 00:23:18,765
{\an5}Naquele momento, meu irm�o
come�ou a entrar em p�nico.
340
00:23:18,898 --> 00:23:21,234
Nossa! Ao trabalho!
341
00:23:21,801 --> 00:23:24,237
{\an5}N�o sei por que est�
tudo parado. N�o entendo.
342
00:23:24,371 --> 00:23:27,240
{\an5}Ficamos dizendo que tudo ia
ficar bem, que sair�amos de l�.
343
00:23:27,707 --> 00:23:30,477
{\an8}Fal�vamos para ele
e para n�s mesmos tamb�m.
344
00:23:41,021 --> 00:23:42,022
Olhe.
345
00:23:42,622 --> 00:23:44,090
N�o estou vendo coisa nenhuma.
346
00:23:44,758 --> 00:23:46,960
{\an5}Lembro da minha m�e
perdida na fuma�a,
347
00:23:47,093 --> 00:23:48,395
sem saber para onde ir.
348
00:23:49,996 --> 00:23:51,598
Nossa! Olhe l� tr�s.
349
00:23:52,232 --> 00:23:56,369
{\an5}Na rua da orla, sab�amos que
o fogo estava chegando perto
350
00:23:56,503 --> 00:23:58,304
e se aproximando do carro.
351
00:23:58,738 --> 00:24:00,373
{\an5}Na hora pareceu
que ficou mais quente,
352
00:24:00,507 --> 00:24:03,877
{\an5}pareceu que o espa�o
em que est�vamos ficou menor
353
00:24:04,010 --> 00:24:05,712
e estava dif�cil respirar.
354
00:24:07,213 --> 00:24:09,916
{\an5}Tinha fogo � esquerda
e � direita do carro.
355
00:24:11,885 --> 00:24:14,120
{\an5}Foi a� que pegamos
as malas e corremos.
356
00:24:16,556 --> 00:24:18,658
{\an5}Nossa �ltima tentativa
foi pular na �gua.
357
00:24:19,025 --> 00:24:21,928
{\an5}Pulamos a mureta
na rua da orla,
358
00:24:22,362 --> 00:24:26,499
{\an5}passamos pelas pedras pontudas
e entramos na �gua.
359
00:24:30,670 --> 00:24:33,773
{\an5}Vamos ficar bem.
Estamos no mar.
360
00:24:35,742 --> 00:24:36,743
Tudo bem.
361
00:24:46,786 --> 00:24:49,723
{\an5}Os dois lados, � esquerda
e � direita, est�o em chamas.
362
00:24:52,025 --> 00:24:54,761
{\an5}N�o olhe para o fogo. N�o olhe.
Olhe para c�.
363
00:24:55,428 --> 00:24:57,063
{\an5}- Vai ficar bem, Milo.
- Certo.
364
00:25:00,467 --> 00:25:01,901
Mas que...
365
00:25:02,669 --> 00:25:04,104
{\an5}Nossa! Aquela casa
est� pegando fogo
366
00:25:04,237 --> 00:25:06,506
{\an5}e meu carro
est� bem na frente dela.
367
00:25:07,474 --> 00:25:09,175
{\an5}Eu n�o queria
que nos separ�ssemos.
368
00:25:09,309 --> 00:25:13,079
{\an5}Um ficou abra�ado no outro,
com os bra�os em volta do outro
369
00:25:13,213 --> 00:25:17,617
{\an5}e todos conversando, dizendo:
"Vamos ficar bem e sair dessa."
370
00:25:19,786 --> 00:25:22,155
{\an5}Parecia que nenhum lugar
era seguro.
371
00:25:22,922 --> 00:25:26,292
{\an5}Naquele momento,
parecia que n�o �amos conseguir.
372
00:25:26,793 --> 00:25:28,361
Estou morrendo de medo.
373
00:25:35,335 --> 00:25:38,805
18H 44MIN 20S
374
00:25:38,938 --> 00:25:40,940
{\an5}Vamos logo.
Mais depressa.
375
00:25:41,074 --> 00:25:42,776
{\an5}- Vire � esquerda aqui.
- Reto?
376
00:25:43,877 --> 00:25:46,112
{\an5}Devagar.
Precisamos deles atr�s de n�s.
377
00:25:46,813 --> 00:25:48,381
Assim est� bom.
378
00:25:48,948 --> 00:25:49,949
Que...
379
00:25:50,083 --> 00:25:51,184
Contorne.
380
00:25:51,785 --> 00:25:53,253
Est�o com minha c�mera corporal.
381
00:25:53,586 --> 00:25:55,455
{\an5}Eles t�m
nossas �ltimas lembran�as.
382
00:25:55,789 --> 00:25:58,391
{\an8}Os socorristas recebiam
milhares de telefonemas
383
00:25:58,525 --> 00:26:00,427
{\an8}de pessoas pedindo ajuda.
384
00:26:00,660 --> 00:26:04,164
{\an5}E isso colocava muito estresse
naquele pequeno departamento.
385
00:26:09,803 --> 00:26:11,705
Escute, pergunte se podem sair.
386
00:26:18,678 --> 00:26:20,880
{\an5}- Saia, saia!
- Estamos indo. Obrigada.
387
00:26:21,014 --> 00:26:23,750
{\an5}- No momento...
- D� para levar quatro.
388
00:26:23,883 --> 00:26:25,085
Quatro. Quantos?
389
00:26:25,218 --> 00:26:27,220
{\an5}- Um, dois, tr�s.
- Precisamos sair logo daqui.
390
00:26:28,254 --> 00:26:31,324
{\an5}Central, 1824. Tenho
umas 15 pessoas presas aqui.
391
00:26:31,458 --> 00:26:34,661
{\an5}- Podemos levar seis no momento.
- Quantas s�o? Vamos logo.
392
00:26:34,794 --> 00:26:37,430
{\an5}- Precisamos de mais unidades.
- Vamos sair dessa �rea. Vamos.
393
00:26:37,564 --> 00:26:39,799
{\an5}- Vou dirigindo minha picape.
- Vamos!
394
00:26:39,933 --> 00:26:43,236
{\an5}Venham! Todos para fora!
Para fora! Vamos!
395
00:26:43,370 --> 00:26:45,372
{\an5}Vamos! � todo mundo?
Venha, tio. Vamos!
396
00:26:45,505 --> 00:26:47,407
{\an5}- Mais unidades est�o a caminho.
- Vamos.
397
00:26:52,212 --> 00:26:53,346
Foi todo mundo?
398
00:27:02,288 --> 00:27:04,057
Vamos ao centro c�vico.
399
00:27:08,361 --> 00:27:09,596
Atr�s do centro c�vico.
400
00:27:14,934 --> 00:27:16,403
{\an5}Cobri muitos
inc�ndios florestais
401
00:27:16,536 --> 00:27:18,471
e vi as consequ�ncias,
402
00:27:18,605 --> 00:27:20,707
{\an5}o que um inc�ndio pode fazer
com uma comunidade
403
00:27:20,840 --> 00:27:23,810
{\an5}e o que significa essa perda
para os bairros.
404
00:27:24,144 --> 00:27:28,381
{\an5}Nunca vi nada parecido
com o que vi em Lahaina.
405
00:27:29,015 --> 00:27:31,751
{\an8}Estamos com Veronica Miracle
ao vivo no Hava�.
406
00:27:31,885 --> 00:27:36,389
{\an8}Informa��es chegam lentamente
porque ainda h� 11 mil pessoas
407
00:27:36,523 --> 00:27:39,325
{\an8}sem energia,
com a comunica��o prec�ria.
408
00:27:39,459 --> 00:27:41,661
{\an8}E tem sido muito dif�cil.
Muitas pessoas
409
00:27:41,795 --> 00:27:44,030
{\an8}desse lado da ilha,
aqui em Maui,
410
00:27:44,164 --> 00:27:46,599
{\an8}se sentem desamparadas
411
00:27:46,733 --> 00:27:49,936
{\an8}enquanto esperam para saber
o que mais aconteceu.
412
00:27:58,378 --> 00:28:02,182
{\an5}Soubemos que em Lahaina,
podia n�o ter sobrado nada.
413
00:28:04,884 --> 00:28:08,488
{\an5}Foi devastador ver um lugar,
que voc� conhece t�o bem,
414
00:28:08,621 --> 00:28:10,357
{\an5}completamente reduzido
a cinzas.
415
00:28:19,099 --> 00:28:23,636
20H 11MIN 57S
416
00:28:23,837 --> 00:28:26,172
Est� tudo totalmente queimado.
417
00:28:28,341 --> 00:28:32,078
{\an8}Era inacredit�vel. Tudo
em chamas para todos os lados.
418
00:28:33,013 --> 00:28:35,315
{\an5}N�o tinha ningu�m l�
para apagar o fogo.
419
00:28:38,985 --> 00:28:40,353
Era como estar no inferno.
420
00:28:45,025 --> 00:28:47,160
{\an5}Encontrei cabos de energia
ca�dos pegando fogo.
421
00:28:47,293 --> 00:28:48,828
Encontrei carros em chamas
422
00:28:48,962 --> 00:28:53,833
{\an5}e era a temperatura mais quente
que eu j� havia sentido na vida.
423
00:29:03,410 --> 00:29:04,444
Deus!
424
00:29:08,181 --> 00:29:11,751
{\an5}N�o vai sobrar nada
deste lado da cidade.
425
00:29:17,223 --> 00:29:18,391
Isso vai doer.
426
00:29:19,793 --> 00:29:21,094
O vento tinha mudado.
427
00:29:24,898 --> 00:29:26,499
E eu n�o sabia para onde ir.
428
00:29:26,633 --> 00:29:28,301
{\an5}Eu n�o conseguia
respirar l� fora.
429
00:29:47,087 --> 00:29:48,922
{\an5}Aqui � a parte dos fundos
do Safeway.
430
00:29:52,525 --> 00:29:55,161
{\an5}N�o vai demorar muito
at� tudo isso ir para o...
431
00:30:02,936 --> 00:30:06,239
{\an5}De repente, pelo canto do olho,
aqui na minha perif�rica,
432
00:30:06,673 --> 00:30:10,744
{\an5}um cara veio
cambaleando e fez...
433
00:30:12,612 --> 00:30:17,317
{\an5}E a� caiu de cara
ali no asfalto, ali na rua.
434
00:30:17,450 --> 00:30:21,254
E ele estava muito queimado.
435
00:30:21,388 --> 00:30:25,225
{\an5}E nunca vou esquecer
aquele cheiro.
436
00:30:25,859 --> 00:30:29,896
{\an5}Fico com o est�mago embrulhado
s� de pensar nisso agora.
437
00:30:31,698 --> 00:30:35,669
{\an5}Ele morreu pouco depois
com as queimaduras.
438
00:30:38,071 --> 00:30:39,839
{\an5}Fazia horas que o inc�ndio
tinha come�ado.
439
00:30:39,973 --> 00:30:41,675
N�o parecia ter fim.
440
00:30:43,243 --> 00:30:47,080
{\an5}Os ventos fortes
levaram as chamas para o oceano.
441
00:30:48,181 --> 00:30:53,720
20H 33MIN 03S
442
00:30:56,189 --> 00:30:57,223
Asher!
443
00:30:57,924 --> 00:30:59,659
Tenho uma creche para c�es.
444
00:31:00,393 --> 00:31:02,195
Eu sei, eu sei.
445
00:31:04,297 --> 00:31:05,298
Asher!
446
00:31:05,632 --> 00:31:08,468
{\an8}Eu procurava pelos c�es
e gritei "Asher"
447
00:31:08,601 --> 00:31:10,403
{\an8}v�rias e v�rias vezes.
448
00:31:11,004 --> 00:31:12,339
Eu amo esse cachorro.
449
00:31:14,107 --> 00:31:18,111
{\an5}O fogo se aproximava r�pido.
N�o havia tempo para ter medo.
450
00:31:18,244 --> 00:31:20,714
Era pegar os c�es,
451
00:31:20,847 --> 00:31:23,450
pegar minha esposa e sair dali.
452
00:31:29,322 --> 00:31:30,423
Tudo bem a�, amigo?
453
00:31:35,528 --> 00:31:39,032
{\an5}Eu me deparei com corpos,
alguns eu vi duas vezes,
454
00:31:39,165 --> 00:31:41,234
{\an5}sem perceber,
porque mal conseguia ver.
455
00:31:41,568 --> 00:31:42,569
Asher!
456
00:31:47,240 --> 00:31:48,241
Asher!
457
00:31:49,042 --> 00:31:50,944
Aqui! Estou aqui!
458
00:31:52,045 --> 00:31:54,114
{\an5}- Onde voc� est�?
- Estou aqui!
459
00:31:54,481 --> 00:31:56,683
{\an5}- Voc� est� bem?
- Estou!
460
00:31:56,983 --> 00:31:58,718
Tem que se levantar!
461
00:31:59,619 --> 00:32:02,622
Tudo bem. Tem gente morta.
462
00:32:04,024 --> 00:32:08,194
{\an5}Havia pessoas queimadas
que pareciam estar mortas.
463
00:32:08,328 --> 00:32:10,530
{\an5}- Des�a por ali.
- Cara!
464
00:32:10,663 --> 00:32:14,234
{\an5}- Est� queimado?
- Eu...
465
00:32:14,367 --> 00:32:17,070
{\an5}Eu as acordava
e pedia para irem comigo.
466
00:32:17,404 --> 00:32:20,340
Voc� tem que ir at� l�, tio.
467
00:32:21,574 --> 00:32:24,077
{\an5}Aqui � ruim. Tem muita fuma�a.
Voc� tem que ir!
468
00:32:26,513 --> 00:32:27,947
Ouviu? Eu volto!
469
00:32:38,758 --> 00:32:39,759
Asher!
470
00:32:44,497 --> 00:32:45,498
Asher!
471
00:32:50,837 --> 00:32:52,972
Asher! Raina!
472
00:32:54,240 --> 00:32:55,975
{\an5}Oi. Venha c�, amigo.
Temos que ir.
473
00:32:56,476 --> 00:32:58,611
{\an5}Depois que encontrei
um dos meus cachorros...
474
00:32:59,946 --> 00:33:00,947
Asher!
475
00:33:02,215 --> 00:33:05,018
{\an5}a fuma�a come�ou a piorar,
o calor come�ou a piorar
476
00:33:05,151 --> 00:33:07,220
e percebi que eu podia morrer.
477
00:33:08,621 --> 00:33:10,323
{\an5}Eu precisava voltar
para minha esposa.
478
00:33:10,924 --> 00:33:11,958
Asher!
479
00:33:13,259 --> 00:33:14,294
Rocket!
480
00:33:16,696 --> 00:33:18,164
Enquanto eu tentava voltar,
481
00:33:19,032 --> 00:33:21,701
vi pessoas em locais ruins.
482
00:33:22,902 --> 00:33:24,671
{\an5}Senti que era
minha responsabilidade
483
00:33:24,804 --> 00:33:27,474
{\an5}ajudar o m�ximo
de pessoas poss�vel.
484
00:33:32,679 --> 00:33:33,847
Tudo bem, meu irm�o?
485
00:33:37,751 --> 00:33:39,119
Tudo bem, meu irm�o?
486
00:33:44,424 --> 00:33:46,593
{\an8}Voltei para um grupo de pessoas
487
00:33:46,726 --> 00:33:48,595
{\an8}e para minha esposa
na rua da orla.
488
00:33:49,562 --> 00:33:53,566
{\an5}As chamas pareciam
um ma�arico a 100 km/h.
489
00:33:54,367 --> 00:33:57,537
{\an5}Foi a� que soubemos que a �nica
op��o era pular no mar.
490
00:33:57,937 --> 00:33:59,572
Se algu�m encontrar isso...
491
00:34:00,106 --> 00:34:01,307
Vamos sobreviver.
492
00:34:02,275 --> 00:34:03,476
Mas d� muito medo.
493
00:34:04,144 --> 00:34:07,247
{\an5}Eu n�o sabia se �amos escapar.
Achei que f�ssemos morrer.
494
00:34:10,183 --> 00:34:11,384
Guarda Costeira.
495
00:34:12,719 --> 00:34:14,154
Est�o procurando as pessoas.
496
00:34:14,421 --> 00:34:15,989
{\an5}- �?
- Minha m�e mandou mensagem.
497
00:34:16,122 --> 00:34:18,324
{\an5}O servi�o de telefonia celular
estava falhando.
498
00:34:18,758 --> 00:34:20,960
{\an5}E as mensagens de texto
come�aram a chegar.
499
00:34:21,194 --> 00:34:23,663
{\an5}Foi quando vi
que podia fazer uma liga��o.
500
00:34:23,797 --> 00:34:25,077
E liguei para a Guarda Costeira.
501
00:34:25,198 --> 00:34:27,267
{\an5}- Oi. � o Michael?
- Sim. Sou o Mike.
502
00:34:27,400 --> 00:34:29,269
{\an5}Posso ver voc�s.
Estamos cercados pelo fogo
503
00:34:29,402 --> 00:34:31,071
{\an5}dos dois lados.
N�o d� para sair.
504
00:34:31,204 --> 00:34:33,006
{\an5}Entendi. Temos
um nadador de resgate.
505
00:34:33,139 --> 00:34:35,875
{\an5}Ele est� indo at� voc�s.
Re�na todo mundo.
506
00:34:36,009 --> 00:34:37,544
Todo mundo indo nessa dire��o!
507
00:34:37,677 --> 00:34:39,379
{\an5}- Isso!
- A Guarda Costeira est� vindo!
508
00:34:43,016 --> 00:34:47,554
{\an5}Do barco, v�amos Lahaina
ser engolida pelas chamas.
509
00:34:49,189 --> 00:34:51,091
{\an8}A Guarda Costeira
se comunicou por r�dio
510
00:34:51,458 --> 00:34:54,394
{\an8}e disse que havia 100 pessoas
na rua da orla.
511
00:34:54,527 --> 00:34:58,898
Nosso barco estava parado no mar
512
00:34:59,032 --> 00:35:00,467
e podia dar uma ajuda.
513
00:35:01,534 --> 00:35:04,871
Cuidado aqui. H� detritos.
514
00:35:06,406 --> 00:35:08,608
Mike! Tem um bote agora?
515
00:35:09,209 --> 00:35:12,045
{\an5}Tenho. Estou tentando, cara,
estou tentando.
516
00:35:12,178 --> 00:35:14,180
Est� fazendo um bom trabalho.
517
00:35:15,782 --> 00:35:19,019
{\an5}V� o barco da Guarda Costeira?
O que tem a luz azul?
518
00:35:19,652 --> 00:35:20,887
Vejo muitas luzes azuis.
519
00:35:21,287 --> 00:35:22,956
{\an5}Acho que voc� est�
na nossa frente.
520
00:35:23,523 --> 00:35:26,926
{\an5}Os dois guardas desembarcaram
e levaram as crian�as primeiro.
521
00:35:28,261 --> 00:35:30,997
{\an5}Quando vi as crian�as saindo,
pensei: "Meu Deus!
522
00:35:31,131 --> 00:35:33,533
{\an5}A situa��o � pior
do que eu pensava."
523
00:35:33,867 --> 00:35:37,470
{\an5}Sa�mos do mar e Emma
conversou com as crian�as.
524
00:35:38,138 --> 00:35:39,205
Pegou?
525
00:35:40,273 --> 00:35:42,108
{\an5}E as colocamos
no barco da Guarda Costeira.
526
00:35:42,609 --> 00:35:44,577
{\an5}- Liberado? Est� bem.
- Est�o liberados.
527
00:35:44,911 --> 00:35:46,312
As crian�as s�o inocentes
528
00:35:46,446 --> 00:35:51,151
{\an5}e n�o deveriam passar
por esse evento apocal�ptico.
529
00:35:51,351 --> 00:35:54,654
22H 38MIN 45S
530
00:35:54,788 --> 00:35:56,156
Estamos fora da �gua.
531
00:35:57,090 --> 00:35:58,091
Quase a salvo.
532
00:35:58,224 --> 00:35:59,459
Foi o que falaram pelo r�dio.
533
00:35:59,592 --> 00:36:02,629
{\an5}Sa�mos finalmente da �gua
l� pelas 22h30
534
00:36:02,762 --> 00:36:05,765
{\an8}porque todos os carros
em frente � mureta queimaram.
535
00:36:06,499 --> 00:36:09,035
{\an5}- Milo, voc� est� bem?
- Estou bem, sim.
536
00:36:09,169 --> 00:36:10,203
Certo.
537
00:36:10,403 --> 00:36:13,707
{\an5}E entramos na traseira
do carro da pol�cia.
538
00:36:14,874 --> 00:36:18,611
{\an5}Sa�mos da nossa casa e antes
que pud�ssemos sair do bairro,
539
00:36:18,745 --> 00:36:20,547
tudo estava pegando fogo.
540
00:36:22,816 --> 00:36:25,385
{\an5}Nossa! N�o consigo
acreditar nisso.
541
00:36:25,518 --> 00:36:27,020
Impressionante.
542
00:36:32,425 --> 00:36:34,627
Olhamos � esquerda do carro
543
00:36:34,761 --> 00:36:38,665
{\an5}e estava tudo destru�do,
pegando fogo.
544
00:36:39,766 --> 00:36:43,036
{\an5}Olhe isso.
Nem sei o que tinha aqui.
545
00:36:43,336 --> 00:36:46,473
{\an5}Olhamos � direita do carro
e n�o tinha nada
546
00:36:46,606 --> 00:36:48,408
que tivesse escapado do fogo.
547
00:36:50,276 --> 00:36:53,246
{\an5}Foi quando entendemos
a propor��o da coisa.
548
00:36:53,613 --> 00:36:55,782
Parecia que n�o ia acabar nunca.
549
00:36:57,450 --> 00:36:59,185
{\an5}Parecia que tinham jogado
uma bomba.
550
00:37:01,321 --> 00:37:04,691
6H 09MIN 58S
551
00:37:05,425 --> 00:37:06,493
Olhe isso.
552
00:37:08,261 --> 00:37:10,697
{\an5}N�o acredito, Pete.
Parece uma zona de guerra.
553
00:37:11,131 --> 00:37:12,232
J� era.
554
00:37:12,999 --> 00:37:15,502
Nem sei o que dizer.
555
00:37:17,037 --> 00:37:20,006
{\an5}Acho que isso nunca aconteceu
na hist�ria do Hava�.
556
00:37:22,776 --> 00:37:25,178
{\an8}A destrui��o em Lahaina
� dif�cil de compreender.
557
00:37:25,311 --> 00:37:28,148
{\an8}Uma comunidade inteira
praticamente eliminada
558
00:37:28,281 --> 00:37:31,751
{\an8}em quest�o de horas. Vamos
direto com Veronica Miracle.
559
00:37:31,885 --> 00:37:34,254
{\an8}CONFIRMADO 80 PESSOAS MORTAS
EM LAHAINA
560
00:37:34,387 --> 00:37:36,356
{\an8}A vis�o de cima � apocal�ptica.
561
00:37:36,489 --> 00:37:40,560
{\an8}D� para ver uma fila de carros
que estavam tentando escapar.
562
00:37:41,061 --> 00:37:42,796
{\an8}Ver o antes e o depois
563
00:37:42,929 --> 00:37:45,432
{\an8}foi incrivelmente doloroso.
564
00:37:48,535 --> 00:37:53,039
{\an5}Estou aqui, visitando a parte
incendiada de Lahaina com Flo,
565
00:37:53,173 --> 00:37:57,877
{\an5}que perdeu a casa, o carro,
mas saiu com vida.
566
00:37:58,311 --> 00:38:00,547
E voc� costumava vir aqui?
567
00:38:00,680 --> 00:38:02,849
Sim. Aqui �...
568
00:38:03,450 --> 00:38:04,918
{\an5}As ondas quebravam
do outro lado.
569
00:38:05,051 --> 00:38:07,887
{\an5}Essa era a casa do meu vizinho.
Um cara muito legal.
570
00:38:08,822 --> 00:38:09,923
Meu Deus!
571
00:38:10,290 --> 00:38:14,794
{\an5}Estar em uma comunidade
onde voc� morou, amou
572
00:38:14,928 --> 00:38:17,063
{\an5}e passou tempo
com amigos e familiares
573
00:38:17,197 --> 00:38:22,268
{\an5}e ver a dor e o sofrimento
daqueles que sobreviveram,
574
00:38:23,336 --> 00:38:24,704
isso � inimagin�vel.
575
00:38:27,874 --> 00:38:31,978
{\an5}Esse � outro cofre. Estava aqui.
O outro devia estar por aqui.
576
00:38:34,247 --> 00:38:37,217
{\an8}Um homem com quem acabei
de falar escapou das chamas.
577
00:38:37,350 --> 00:38:41,488
{\an8}Ele perdeu a casa, o carro
e mal saiu com vida.
578
00:38:41,621 --> 00:38:43,823
{\an8}Tentei avisar o maior
n�mero de pessoas.
579
00:38:44,758 --> 00:38:48,028
{\an8}E agora recebi a not�cia
de que muitos amigos meus...
580
00:38:48,161 --> 00:38:54,267
{\an8}MILHARES DESABRIGADOS AP�S
INC�NDIOS FLORESTAIS NO HAVA�
581
00:38:54,401 --> 00:38:55,702
{\an8}N�o sei se escaparam.
582
00:38:58,471 --> 00:39:00,540
{\an5}Encontrar um lugar
que me parecia um lar
583
00:39:00,840 --> 00:39:04,844
{\an8}e perder esse lugar, sabe, d�i.
584
00:39:05,345 --> 00:39:06,980
{\an8}� uma coisa
com que tenho que lidar.
585
00:39:07,847 --> 00:39:09,582
E nunca vou superar isso.
586
00:39:11,751 --> 00:39:14,788
{\an5}� o resultado que come�a
a acabar conosco.
587
00:39:15,789 --> 00:39:20,326
{\an5}Perdemos vizinhos e amigos
dos dois lados da rua.
588
00:39:21,494 --> 00:39:24,898
{\an5}Da casa do outro lado da rua,
uma fam�lia inteira.
589
00:39:27,233 --> 00:39:28,735
{\an8}E ela estava gr�vida.
590
00:39:34,040 --> 00:39:35,075
{\an8}Chegando.
591
00:39:38,878 --> 00:39:41,214
{\an8}Tenho dificuldade
para dormir � noite
592
00:39:41,948 --> 00:39:44,584
{\an8}sabendo que o Asher
n�o sobreviveu.
593
00:39:45,685 --> 00:39:47,387
{\an8}Eu amava esse cachorro.
594
00:39:48,321 --> 00:39:53,126
{\an8}E vou ter que viver com isso
para o resto da minha vida.
595
00:39:58,465 --> 00:40:00,300
{\an5}O INC�NDIO FLORESTAL
DE MAUI EM 2023
596
00:40:00,433 --> 00:40:02,168
TIROU A VIDA DE 101 PESSOAS
597
00:40:03,536 --> 00:40:05,905
{\an5}FOI O INC�NDIO FLORESTAL
MAIS LETAL DOS EUA
598
00:40:06,039 --> 00:40:07,607
EM MAIS DE UM S�CULO
599
00:40:08,341 --> 00:40:12,946
{\an5}Essa comunidade � t�o forte
e o amor � t�o forte.
600
00:40:14,581 --> 00:40:17,317
{\an5}Vai ser reconstru�da.
� certeza.
601
00:40:17,450 --> 00:40:20,487
{\an5}Mas tem muita hist�ria
que se perdeu
602
00:40:20,787 --> 00:40:22,422
e que n�o d� para recuperar.
48311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.