All language subtitles for In.the.Eye.of.the.Storm.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,569 {\an5}ESTA S�RIE MOSTRA IMAGENS REGISTRADAS POR PESSOAS 2 00:00:02,702 --> 00:00:04,504 {\an5}QUE PASSARAM POR EXPERI�NCIAS ANGUSTIANTES. 3 00:00:04,637 --> 00:00:06,506 {\an5}PODE N�O SER ADEQUADA A ALGUNS ESPECTADORES. 4 00:00:08,108 --> 00:00:09,743 Meu Deus! Mas que... 5 00:00:12,412 --> 00:00:14,681 {\an5}Vamos ficar bem. Estamos no mar. 6 00:00:15,482 --> 00:00:17,650 {\an5}- Saia, saia! - Estamos indo. Obrigada. 7 00:00:17,784 --> 00:00:18,818 No momento... 8 00:00:20,253 --> 00:00:22,922 {\an5}DURANTE OS INC�NDIOS FLORESTAIS EM MAUI EM 2023, 9 00:00:23,056 --> 00:00:25,692 {\an5}CENTENAS DE C�MERAS REGISTRARAM A TRAG�DIA DE TODOS OS �NGULOS. 10 00:00:26,459 --> 00:00:28,795 {\an5}Parece que estamos literalmente no inferno. 11 00:00:30,897 --> 00:00:33,967 {\an5}MAS NINGU�M VIU ESSAS IMAGENS EM TEMPO REAL. 12 00:00:34,100 --> 00:00:38,004 AT� AGORA. 13 00:00:38,438 --> 00:00:41,241 {\an5}N�o vai demorar muito at� tudo isso ir para o... 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,553 {\an5}H� cabos de energia por toda a parte. 15 00:00:44,577 --> 00:00:46,680 {\an5}Preciso sair daqui antes de morrermos queimados. 16 00:00:46,813 --> 00:00:48,948 {\an5}Caramba! Estou apavorada. 17 00:00:49,582 --> 00:00:50,583 Meu Deus! 18 00:00:53,687 --> 00:00:54,688 Temos que ir! 19 00:00:58,124 --> 00:01:04,664 NO OLHO DA TEMPESTADE 20 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Ol�! 21 00:01:16,776 --> 00:01:19,212 {\an5}Bem-vindos. Este � o famoso coqueiral. 22 00:01:20,880 --> 00:01:24,084 {\an5}Estamos na parte mais pr�xima do oceano. 23 00:01:24,984 --> 00:01:28,488 {\an8}Meu nome � Ui Hoomaikaiana Kahue-Cabanting. 24 00:01:30,523 --> 00:01:33,426 {\an5}Uma semana antes, soubemos que tinha um furac�o 25 00:01:33,560 --> 00:01:37,063 {\an5}passando perto das ilhas, mas que n�o atingiria o Hava�. 26 00:01:39,532 --> 00:01:41,334 8 DE AGOSTO DE 2023 27 00:01:41,801 --> 00:01:44,571 {\an5}Isso representa um problema. Alta press�o ao norte. 28 00:01:44,704 --> 00:01:48,441 {\an5}Furac�o de categoria 4 ao sul. Os ventos come�am a aumentar. 29 00:01:48,575 --> 00:01:51,011 {\an5}Rajadas de at� 100 km/h nessas �reas. 30 00:01:51,144 --> 00:01:53,446 {\an8}Alerta de vento forte para quase todo mundo. 31 00:01:54,280 --> 00:01:57,117 {\an8}Minha m�e mora na ilha. Eu me importo com a comunidade. 32 00:01:57,250 --> 00:01:59,953 {\an8}E essa comunidade tem um lugar especial no meu cora��o. 33 00:02:01,654 --> 00:02:04,891 {\an5}A previs�o para Maui at� que era boa 34 00:02:05,025 --> 00:02:07,927 {\an5}e todos se preparavam para o que ia acontecer. 35 00:02:08,061 --> 00:02:09,796 Ventos muito fortes. 36 00:02:12,999 --> 00:02:16,169 {\an5}Voc� pensa: "Tudo bem. � s� recolher a mob�lia do quintal, 37 00:02:16,302 --> 00:02:18,438 {\an5}fechar as janelas. Esse tipo de coisa." 38 00:02:21,007 --> 00:02:25,445 10H 01MIN 25S 39 00:02:25,578 --> 00:02:28,948 {\an5}�s 10h, comecei a filmar com meu celular. 40 00:02:34,821 --> 00:02:38,725 {\an5}Tudo que n�o estava firme come�ou a desmontar. 41 00:02:47,167 --> 00:02:48,301 Meu Deus! 42 00:03:01,214 --> 00:03:06,319 {\an5}E pensei: "O que est� havendo? Isso est� fora de controle." 43 00:03:08,988 --> 00:03:10,990 {\an5}Recebemos relatos de que os ventos fortes 44 00:03:11,124 --> 00:03:14,728 {\an5}estavam causando muitos preju�zos na cidade de Lahaina. 45 00:03:14,861 --> 00:03:17,831 {\an5}Telhados sendo arrancados, �rvores estavam caindo. 46 00:03:17,964 --> 00:03:19,499 Era um caos total. 47 00:03:23,036 --> 00:03:24,971 {\an5}Chrissy, o que fazemos com o barco? 48 00:03:25,939 --> 00:03:28,808 {\an8}Chrissy, minha esposa, estava muito preocupada com o clima. 49 00:03:28,942 --> 00:03:30,877 {\an8}Ela � capit� aqui h� 25 anos. 50 00:03:31,277 --> 00:03:33,513 11H 15MIN 58S 51 00:03:33,646 --> 00:03:37,450 {\an5}Olhe l�! Aquele barco est� virando, cara. Olhe o barco. 52 00:03:37,584 --> 00:03:39,419 {\an5}- Meu Deus! - Ele virou. 53 00:03:42,155 --> 00:03:44,457 {\an5}Parece n�voa do mar naquela parte. 54 00:03:45,692 --> 00:03:49,229 {\an5}S� com um vento de 70 km/h para formar essa n�voa. 55 00:03:55,869 --> 00:04:00,774 {\an8}J� passei por furac�es e esse foi, de longe, 56 00:04:01,374 --> 00:04:04,844 {\an5}o vento mais consistente e forte que j� testemunhei. 57 00:04:04,978 --> 00:04:07,080 {\an5}Vamos ser atingidos por detritos, cara. 58 00:04:08,314 --> 00:04:10,083 Est�vamos vendo o tempo ruim 59 00:04:10,216 --> 00:04:12,919 {\an5}e pensamos em olhar nosso barco no porto, 60 00:04:13,887 --> 00:04:15,422 ver se estava tudo bem. 61 00:04:20,527 --> 00:04:22,762 Nunca vi nada assim! 62 00:04:24,698 --> 00:04:28,435 {\an5}Quando h� ventos fortes e tempo muito seco, 63 00:04:28,568 --> 00:04:30,737 tenho sempre uma preocupa��o: 64 00:04:30,870 --> 00:04:33,106 "Teremos inc�ndios florestais?" 65 00:04:34,407 --> 00:04:36,309 Porque s� � preciso uma fa�sca. 66 00:04:39,112 --> 00:04:40,146 Meu Deus! 67 00:04:41,348 --> 00:04:43,516 {\an5}Pela fuma�a e detritos, dava para ver o fogo 68 00:04:43,650 --> 00:04:45,118 atr�s das palmeiras. 69 00:04:45,618 --> 00:04:47,187 D� para ver as chamas. 70 00:04:51,324 --> 00:04:54,728 {\an5}Depois, foi uma bola de neve e a coisa n�o parou mais. 71 00:04:55,962 --> 00:04:57,664 {\an8}Sam Spangler se junta a n�s 72 00:04:57,797 --> 00:05:00,467 {\an5}enquanto acompanhamos as not�cias na ilha de Maui. 73 00:05:00,600 --> 00:05:02,502 {\an5}Ventos fortes alimentam os inc�ndios florestais. 74 00:05:02,635 --> 00:05:05,872 {\an5}As autoridades pedem para ningu�m entrar 75 00:05:06,006 --> 00:05:07,207 na cidade de Lahaina. 76 00:05:09,209 --> 00:05:12,145 {\an5}N�o havia sirenes nem bombeiros. 77 00:05:12,278 --> 00:05:15,115 {\an5}Percebemos que ningu�m ia ajudar. 78 00:05:15,849 --> 00:05:18,485 {\an5}E enquanto est�vamos ali, esperando na doca de carga, 79 00:05:18,618 --> 00:05:20,387 come�amos a ouvir explos�es. 80 00:05:23,590 --> 00:05:26,593 {\an5}"O que � isso?" E a� aconteceu de novo. 81 00:05:35,335 --> 00:05:36,975 {\an5}Eram os tanques de combust�vel dos barcos. 82 00:05:37,037 --> 00:05:38,872 Explodiam como bombas. 83 00:05:40,707 --> 00:05:43,743 {\an5}N�o pod�amos esperar mais. T�nhamos que sair. 84 00:05:45,011 --> 00:05:48,515 {\an5}O porto est� em chamas. A rua da orla est� em chamas. 85 00:05:49,983 --> 00:05:51,751 {\an5}Foi nesse momento que tudo apagou. 86 00:05:51,885 --> 00:05:55,355 {\an5}N�o ia dar para sair de carro de l�. 87 00:05:57,891 --> 00:05:59,526 E todos entraram no bote. 88 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 Meu Deus do c�u! 89 00:06:10,804 --> 00:06:13,006 {\an5}Parece que estamos literalmente no inferno. 90 00:06:17,744 --> 00:06:20,313 {\an5}Meu chefe ligou e me disse para pegar o primeiro avi�o 91 00:06:20,447 --> 00:06:22,949 {\an5}para Maui. E consegui embarcar. 92 00:06:23,083 --> 00:06:25,685 {\an5}Os voos depois do meu foram cancelados. 93 00:06:26,119 --> 00:06:29,122 {\an5}Ver a destrui��o, a tristeza e o caos quando pousei 94 00:06:29,255 --> 00:06:30,857 foi de partir o cora��o. 95 00:06:30,990 --> 00:06:33,059 {\an5}Eu pensava nas pessoas que eu conhecia na ilha, 96 00:06:33,193 --> 00:06:34,394 se estavam bem. 97 00:06:35,395 --> 00:06:38,031 {\an5}Recebemos relatos de que havia v�rios inc�ndios 98 00:06:38,164 --> 00:06:40,700 e v�rias �reas amea�adas. 99 00:06:41,334 --> 00:06:44,070 {\an5}Dava para ver fuma�a de diferentes �reas. 100 00:06:46,106 --> 00:06:48,975 {\an5}N�o sei o que est� queimando, mas est� mesmo pegando fogo. 101 00:06:50,477 --> 00:06:52,545 {\an5}Eu estava de bicicleta seguindo a fuma�a. 102 00:06:57,817 --> 00:07:00,387 {\an8}Fiquei curioso. Tenho experi�ncia como fot�grafo 103 00:07:00,520 --> 00:07:03,623 {\an8}e queria ver de onde vinha a fuma�a. 104 00:07:05,358 --> 00:07:08,495 {\an5}Cara, isto aqui est� mais para o fim do mundo. 105 00:07:08,762 --> 00:07:09,963 Para l�! L�! 106 00:07:17,604 --> 00:07:19,939 {\an5}N�o quero ser eletrocutado, claro, mas... 107 00:07:21,841 --> 00:07:23,376 Caramba, mano! 108 00:07:32,118 --> 00:07:34,187 Tinha uma fuma�a muito preta. 109 00:07:34,387 --> 00:07:35,922 Que doideira! 110 00:07:39,159 --> 00:07:40,193 C�u azul. 111 00:07:42,128 --> 00:07:43,163 Fim do mundo. 112 00:07:44,397 --> 00:07:46,066 Meu Deus! Olhe o fogo aqui. 113 00:07:50,570 --> 00:07:52,305 {\an5}Tomara que n�o tenha ningu�m l�! 114 00:07:55,275 --> 00:07:56,409 Insano! 115 00:08:00,547 --> 00:08:02,816 {\an5}Vai queimar a casa de todo mundo aqui. 116 00:08:03,817 --> 00:08:05,251 Todas essas casas. 117 00:08:07,487 --> 00:08:09,155 E vai se espalhar para l�. 118 00:08:09,823 --> 00:08:12,559 {\an5}Est� vindo at� aqui. Est� pegando... 119 00:08:14,594 --> 00:08:15,695 Est� pegando... 120 00:08:16,329 --> 00:08:17,897 todas essas casas. 121 00:08:18,031 --> 00:08:21,001 {\an5}Tudo isso vai queimar. Tudo isso. 122 00:08:21,468 --> 00:08:24,871 {\an5}Lahaina era, como se diz, um barril de p�lvora. 123 00:08:27,507 --> 00:08:30,510 {\an5}Maui est� sendo destru�da. Tem um inc�ndio aqui, garoto! 124 00:08:31,745 --> 00:08:34,014 {\an5}Quando temos um vento forte assim, 125 00:08:34,147 --> 00:08:37,283 {\an5}esse vento pode ati�ar as chamas muito r�pido. 126 00:08:38,118 --> 00:08:42,989 {\an5}Os ventos com for�a de furac�o lan�am muito oxig�nio no fogo. 127 00:08:43,123 --> 00:08:47,527 {\an5}E quanto mais oxig�nio, mais intenso e mais r�pido � o fogo. 128 00:08:49,996 --> 00:08:53,867 {\an5}Receb�amos relatos de pessoas tentando escapar das chamas 129 00:08:54,000 --> 00:08:55,635 e correndo em todas as dire��es. 130 00:08:55,769 --> 00:09:00,774 {\an5}Logo soubemos que a situa��o tinha fugido de controle 131 00:09:00,907 --> 00:09:04,044 {\an5}e que a pequena comunidade precisava de muita ajuda. 132 00:09:06,513 --> 00:09:07,647 Se aproximando. 133 00:09:08,481 --> 00:09:10,950 S�o as informa��es at� agora. 134 00:09:12,452 --> 00:09:13,453 Aqui, olhe. 135 00:09:14,754 --> 00:09:16,456 {\an5}- Confirmado. - Pol�cia de Maui! 136 00:09:17,857 --> 00:09:19,526 Pol�cia de Maui! Saiam agora! 137 00:09:20,493 --> 00:09:22,395 Cada segundo era crucial. 138 00:09:22,529 --> 00:09:25,031 {\an5}Est�vamos lidando com chamas inst�veis 139 00:09:25,165 --> 00:09:28,735 {\an5}e ventos que sopravam as chamas em todas as dire��es. 140 00:09:29,369 --> 00:09:30,403 Temos que ir! 141 00:09:32,539 --> 00:09:33,640 Pol�cia de Maui! 142 00:09:35,208 --> 00:09:36,776 {\an5}Cara, n�o d� para ver nem respirar. 143 00:09:38,311 --> 00:09:39,412 O que tem l� embaixo? 144 00:09:39,846 --> 00:09:42,082 {\an5}Podem ir l� de carro? Est� muito ruim? 145 00:09:42,415 --> 00:09:45,318 {\an5}Temos que tirar esses carros. N�o queremos que todos morram. 146 00:09:45,485 --> 00:09:47,754 {\an5}- Certo? Ali na frente... - Central, h� uma ferramenta 147 00:09:47,887 --> 00:09:49,956 para o port�o perto do rio? 148 00:09:50,090 --> 00:09:53,159 {\an5}- Vai demorar para chegar a�. - Algu�m a� tem um alicate? N�o? 149 00:09:53,693 --> 00:09:54,728 Posso arrebentar. 150 00:09:55,862 --> 00:09:57,497 Rocco, Malin! Est� complicado! 151 00:10:08,541 --> 00:10:10,410 {\an5}- Voc� tem um gancho? - Posso cortar o cadeado. 152 00:10:10,543 --> 00:10:12,078 {\an5}- Tem ferramenta? - Tenho. 153 00:10:12,212 --> 00:10:13,212 Traga aqui! 154 00:10:14,814 --> 00:10:15,949 V� l�, meu irm�o. 155 00:10:17,951 --> 00:10:18,951 Pronto. 156 00:10:19,052 --> 00:10:20,687 Vamos l�! Vamos! 157 00:10:22,255 --> 00:10:23,256 R�pido! 158 00:10:23,656 --> 00:10:24,657 Enroscou! 159 00:10:25,125 --> 00:10:27,293 {\an5}Quebre a cerca! Vamos! 160 00:10:29,796 --> 00:10:30,830 Tem que ir! 161 00:10:30,997 --> 00:10:32,732 {\an5}- Temos que ir! - Estou tentando! 162 00:10:35,735 --> 00:10:38,138 14H 45MIN 23S 163 00:10:38,271 --> 00:10:39,339 Meu Deus! 164 00:10:40,807 --> 00:10:42,509 Meu Deus! Mas que... 165 00:10:46,079 --> 00:10:48,081 {\an5}O que come�ou como uma ocorr�ncia de ventos fortes 166 00:10:48,214 --> 00:10:49,849 {\an5}se transformou em inc�ndio florestal 167 00:10:49,983 --> 00:10:52,585 {\an5}e esses mesmos ventos ati�aram as chamas. 168 00:10:53,053 --> 00:10:55,655 {\an8}Esse inc�ndio estava agora fora de controle. 169 00:10:57,023 --> 00:10:59,292 {\an5}Fomos praticamente tomados por um inc�ndio aqui. 170 00:11:00,326 --> 00:11:03,063 {\an5}V�rias constru��es est�o em chamas. 171 00:11:03,396 --> 00:11:04,731 Precisamos de mais ve�culos. 172 00:11:07,467 --> 00:11:09,102 Responda, por favor. 173 00:11:12,305 --> 00:11:14,207 {\an5}- Entendido. - Nossa visibilidade 174 00:11:14,341 --> 00:11:15,709 est� prejudicada no momento. 175 00:11:28,388 --> 00:11:32,625 {\an5}Ver a destrui��o, a tristeza, o caos foi de partir o cora��o. 176 00:11:34,294 --> 00:11:37,764 {\an5}Ningu�m sabia se os familiares e amigos tinham sobrevivido. 177 00:11:37,897 --> 00:11:39,065 Informando unidades. 178 00:11:40,900 --> 00:11:41,935 Aguardar. 179 00:11:44,804 --> 00:11:48,808 15H 02MIN 57S 180 00:11:48,942 --> 00:11:51,578 {\an5}L� pelas 15h, mandei mensagem para minha fam�lia 181 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 {\an5}avisando que estava fora de controle. 182 00:11:53,847 --> 00:11:55,448 N�o era seguro ficar ali. 183 00:11:58,385 --> 00:12:00,987 {\an5}Eu e outros vizinhos est�vamos na rua. 184 00:12:01,121 --> 00:12:02,622 Vimos uma fuma�a cinza 185 00:12:02,756 --> 00:12:04,958 {\an5}que se transformou numa fuma�a preta e espessa. 186 00:12:06,659 --> 00:12:08,294 {\an8}Nem sei como estava respirando. 187 00:12:08,962 --> 00:12:11,664 {\an8}E pensei: "Preciso dar o fora daqui." 188 00:12:11,798 --> 00:12:13,733 Est� com calor? Fale comigo. 189 00:12:14,300 --> 00:12:15,368 Tem gente l� atr�s. 190 00:12:15,935 --> 00:12:19,039 {\an5}E quando entrei no meu carro, vi os vizinhos 191 00:12:19,172 --> 00:12:22,308 {\an5}com uma senhora e um senhor dizendo: "Pode nos ajudar?" 192 00:12:22,442 --> 00:12:25,712 {\an5}E falei: "Meu Deus! � claro." E entraram no carro. 193 00:12:33,253 --> 00:12:35,355 {\an5}Aponte para c�. Desculpe, Bertha. 194 00:12:38,491 --> 00:12:40,660 {\an5}Est�vamos indo para a Rua Lahainaluna, 195 00:12:40,794 --> 00:12:42,962 {\an5}a principal via de sa�da da cidade. 196 00:12:53,406 --> 00:12:55,542 {\an5}- Meu Deus! Atravessou. - Meu Deus! 197 00:12:56,710 --> 00:12:58,144 J� est�vamos cercados. 198 00:12:58,445 --> 00:13:00,046 Meu Deus! 199 00:13:00,180 --> 00:13:03,917 {\an5}Parecia um pesadelo. N�o tinha como aquilo estar acontecendo. 200 00:13:08,221 --> 00:13:09,856 Meu Deus! 201 00:13:14,561 --> 00:13:16,363 Vamos voltar? S�rio? 202 00:13:20,367 --> 00:13:22,836 {\an5}Eu podia descer do carro e possivelmente morrer 203 00:13:22,969 --> 00:13:25,605 {\an5}ou podia ficar no carro e possivelmente morrer. 204 00:13:32,512 --> 00:13:35,715 {\an5}Diziam que o inc�ndio tinha atingido a rua da orla 205 00:13:35,849 --> 00:13:38,184 e estava alcan�ando o com�rcio. 206 00:13:38,318 --> 00:13:40,186 Foi um baque tremendo saber 207 00:13:40,320 --> 00:13:44,190 {\an5}que essa comunidade hist�rica estava agora em chamas. 208 00:13:44,891 --> 00:13:50,063 15H 14MIN 12S 209 00:13:50,196 --> 00:13:53,199 {\an8}Eu era o gerente de dep�sito de uma galeria de arte. 210 00:13:53,700 --> 00:13:56,803 {\an5}A galeria de arte ficava bem na rua da orla. 211 00:13:58,004 --> 00:13:59,005 Que loucura! 212 00:14:00,173 --> 00:14:01,274 Est� em outro n�vel. 213 00:14:02,108 --> 00:14:05,178 {\an5}L� pelas 15h, vimos o fogo come�ando. 214 00:14:07,180 --> 00:14:11,017 {\an5}Com os extintores de inc�ndio, fui apagando focos de inc�ndio, 215 00:14:13,186 --> 00:14:14,821 {\an5}mas quando o vento come�ou a piorar, 216 00:14:14,954 --> 00:14:17,057 {\an5}come�ou a pegar fogo por toda a parte. 217 00:14:17,490 --> 00:14:19,526 {\an5}Essa galeria vai queimar inteira. 218 00:14:29,803 --> 00:14:32,339 {\an5}E as �nicas coisas que eu via eram as pequenas brasas. 219 00:14:37,243 --> 00:14:39,112 {\an5}Parecia que estava chovendo fogo do inferno. 220 00:14:39,746 --> 00:14:41,648 Achei que seria o fim de tudo. 221 00:14:51,791 --> 00:14:54,294 {\an8}Naquele dia, dava para ouvir o vento. Fazia... 222 00:14:55,095 --> 00:14:57,997 {\an8}Esse barulho. Parecia um t�nel de vento. 223 00:15:09,442 --> 00:15:10,577 Quando olhei pela janela, 224 00:15:10,710 --> 00:15:15,682 {\an5}via peda�os de telha caindo do telhado. 225 00:15:27,394 --> 00:15:29,963 {\an5}Comecei a filmar porque era um vento muito forte. 226 00:15:30,096 --> 00:15:31,431 Uma loucura. 227 00:15:36,770 --> 00:15:39,973 {\an5}Falei com os vizinhos. Algu�m achou que fosse fuma�a. 228 00:15:51,551 --> 00:15:54,354 {\an5}Achamos que fosse um inc�ndio florestal, s� isso. 229 00:15:54,988 --> 00:15:58,725 {\an5}At� que o meu vizinho chegou correndo na picape 230 00:15:58,858 --> 00:16:00,493 e disse: "O Taco Bell 231 00:16:00,627 --> 00:16:01,995 {\an5}e a Pizza Hut est�o pegando fogo. 232 00:16:02,128 --> 00:16:03,897 Precisamos sair daqui agora." 233 00:16:04,731 --> 00:16:06,900 Eu congelei. E pensei... 234 00:16:07,033 --> 00:16:09,769 Pensei: "O que pegou fogo?" 235 00:16:14,441 --> 00:16:16,009 Olhei pela porta da frente. 236 00:16:16,142 --> 00:16:19,412 De um lado, vi um sol perfeito. 237 00:16:19,546 --> 00:16:23,483 {\an5}E do outro lado, estava tudo escuro. 238 00:16:25,385 --> 00:16:27,120 {\an5}De repente, os vizinhos sa�ram correndo. 239 00:16:28,054 --> 00:16:29,255 Estava a maior confus�o. 240 00:16:30,857 --> 00:16:33,493 {\an5}T�nhamos que ir. T�nhamos que sair de l�. 241 00:16:34,227 --> 00:16:37,564 {\an5}Eu estava com o Jasper, nosso Jack Russell Terrier. 242 00:16:39,466 --> 00:16:41,835 {\an5}Vim para o estacionamento do Safeway, 243 00:16:41,968 --> 00:16:45,105 {\an5}mas temos que sair daqui. O fogo est� vindo para c�. 244 00:16:47,073 --> 00:16:49,509 {\an5}Entramos no carro e sa�mos de l�. 245 00:16:50,276 --> 00:16:55,315 17H 14MIN 57S 246 00:16:55,682 --> 00:16:57,083 Meu Deus! N�o vejo nada. 247 00:16:57,217 --> 00:16:58,618 Estamos cercados pelo fogo. 248 00:16:59,986 --> 00:17:01,488 Meu Deus! E pelos cabos! 249 00:17:01,621 --> 00:17:02,932 {\an5}H� cabos de energia por toda a parte. 250 00:17:02,956 --> 00:17:05,058 {\an5}Preciso sair daqui antes de morrermos queimados. 251 00:17:06,326 --> 00:17:07,427 Estou apavorada. 252 00:17:07,961 --> 00:17:09,863 {\an5}Meu Deus! Tudo est� pegando fogo. 253 00:17:24,344 --> 00:17:28,882 {\an5}Achei que eu fosse morrer. E pensei que, pelo menos, 254 00:17:29,015 --> 00:17:32,585 {\an5}talvez o meu celular resistisse e poderia dizer ao meu marido 255 00:17:32,719 --> 00:17:35,321 {\an5}que lamentava por n�o ter sa�do antes, 256 00:17:35,455 --> 00:17:39,526 {\an5}que eu o amava e que infelizmente eu tinha morrido. 257 00:17:40,393 --> 00:17:42,262 Meu Deus! Meu Deus! 258 00:17:48,234 --> 00:17:49,669 Meu Deus! N�o vejo nada. 259 00:17:49,803 --> 00:17:51,338 Estamos cercados pelo fogo. 260 00:17:52,539 --> 00:17:54,074 Meu Deus! E pelos cabos! 261 00:17:54,207 --> 00:17:55,518 {\an5}H� cabos de energia por toda a parte. 262 00:17:55,542 --> 00:17:57,610 {\an5}Preciso sair daqui antes de morrermos queimados. 263 00:17:58,912 --> 00:18:00,013 Estou apavorada. 264 00:18:00,513 --> 00:18:02,482 {\an5}Meu Deus! Tudo est� pegando fogo. 265 00:18:14,627 --> 00:18:16,596 {\an5}Meu Deus! Nunca fiquei t�o apavorada na vida. 266 00:18:16,863 --> 00:18:17,897 Acho que... 267 00:18:18,998 --> 00:18:21,868 Meu Deus! Meu Deus! 268 00:18:22,535 --> 00:18:23,570 Meu Deus! 269 00:18:26,006 --> 00:18:27,340 Estou morrendo de medo. 270 00:18:32,746 --> 00:18:35,448 {\an5}Tudo bem. Estamos bem. Estamos bem, n�o, Deus? 271 00:18:35,582 --> 00:18:38,551 {\an5}Quando sa� da fuma�a e vi o c�u azul, 272 00:18:38,685 --> 00:18:42,422 pensei: "Estou viva. Eu sa�!" 273 00:18:44,524 --> 00:18:47,260 {\an5}Acho que ningu�m vai acreditar no que est� havendo em Lahaina. 274 00:18:48,595 --> 00:18:52,599 {\an5}Todos est�o indo embora de tudo que � lugar. 275 00:18:52,732 --> 00:18:53,900 Olhe o sol. 276 00:18:58,071 --> 00:19:02,008 {\an5}A� passei pela Rua Fleming, pela rua da orla 277 00:19:02,342 --> 00:19:04,377 e pela rodovia 278 00:19:05,211 --> 00:19:08,415 {\an5}e vi que tudo estava t�o quente 279 00:19:08,548 --> 00:19:11,284 {\an5}que tinha vapor saindo do porto. 280 00:19:12,152 --> 00:19:17,090 {\an5}Era o ar superaquecido saindo do oceano e formando vapor. 281 00:19:19,325 --> 00:19:22,495 {\an5}O que eles n�o nos contam sobre sobreviver 282 00:19:22,629 --> 00:19:24,831 a um desastre natural como esse 283 00:19:24,964 --> 00:19:27,867 � o que acontece depois. 284 00:19:29,302 --> 00:19:32,038 Quando a adrenalina baixa 285 00:19:32,172 --> 00:19:36,910 {\an5}e percebemos que n�o vamos mais morrer, 286 00:19:37,177 --> 00:19:38,244 sentimos... 287 00:19:38,378 --> 00:19:40,714 {\an5}Parecia que eu tinha sido atropelada por um caminh�o. 288 00:19:41,348 --> 00:19:44,484 {\an5}Parecia que eu tinha sofrido um acidente de carro. E... 289 00:19:45,185 --> 00:19:49,089 Foi t�o absurdamente assustador 290 00:19:49,222 --> 00:19:50,990 que nem sei a palavra certa. 291 00:19:51,124 --> 00:19:53,393 {\an5}"Aterrorizante" nem come�a a descrever. 292 00:19:56,596 --> 00:19:59,299 {\an8}Os inc�ndios provocados pelo vento continuam. 293 00:19:59,432 --> 00:20:01,134 {\an8}Pelo menos seis pessoas j� morreram, 294 00:20:01,267 --> 00:20:04,671 {\an8}dezenas ficaram feridas, algumas com queimaduras graves. 295 00:20:04,804 --> 00:20:07,640 {\an5}E as autoridades continuam com as opera��es de resgate. 296 00:20:08,808 --> 00:20:12,312 {\an5}O inc�ndio destruindo. A comunica��o, prejudicada. 297 00:20:12,612 --> 00:20:15,982 {\an8}As pessoas n�o sabiam de nada, para onde o fogo se espalhava 298 00:20:16,116 --> 00:20:17,884 {\an8}ou quais as �reas atingidas. 299 00:20:18,018 --> 00:20:21,454 {\an5}Havia a chance de seguirem de carro na dire��o errada, 300 00:20:21,588 --> 00:20:23,223 em dire��o a mais perigo. 301 00:20:23,890 --> 00:20:25,692 Meu Deus! 302 00:20:31,765 --> 00:20:34,901 {\an5}Eu, meu irm�o Milo e minha m�e Tina 303 00:20:37,137 --> 00:20:40,640 {\an8}pensamos que, ficando em casa, 304 00:20:40,774 --> 00:20:42,842 {\an8}ficar�amos bem e protegidos. 305 00:20:46,946 --> 00:20:48,648 Olhe, est�o indo embora. 306 00:20:48,948 --> 00:20:53,420 {\an5}Vimos os vizinhos pegarem o cachorro e sa�rem de l�. 307 00:20:54,521 --> 00:20:56,523 {\an5}A vov� e o vov� est�o indo. Tamb�m vamos. 308 00:20:58,458 --> 00:21:01,795 {\an5}A�, pensamos: "Chegou a hora. Hora de ir embora." 309 00:21:08,335 --> 00:21:13,173 {\an5}N�o quero nada pior, nem que um poste caia em cima do carro. 310 00:21:13,306 --> 00:21:15,408 {\an5}Acho que � pior ir embora, sinceramente. 311 00:21:15,542 --> 00:21:17,010 Ent�o, por que estamos indo? 312 00:21:19,012 --> 00:21:20,947 {\an5}Eu acho que... Sei l�. 313 00:21:29,122 --> 00:21:32,792 {\an5}Sab�amos que, saindo do bairro, tudo ia ficar bem. 314 00:21:33,026 --> 00:21:34,627 Parecia que o perigo estava l�. 315 00:21:37,564 --> 00:21:39,065 Mas claro, n�o era nada disso. 316 00:21:42,602 --> 00:21:44,971 {\an5}N�o vamos conseguir sair desse bairro. 317 00:21:55,782 --> 00:21:59,119 {\an5}Na pior das hip�teses, descemos e sa�mos correndo. 318 00:21:59,252 --> 00:22:01,488 � s� cobrir o rosto com algo. 319 00:22:05,492 --> 00:22:07,527 {\an5}Est� t�o escuro! Que louco! 320 00:22:18,304 --> 00:22:19,339 Olhe o sol. 321 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Pois �. 322 00:22:22,242 --> 00:22:23,743 {\an5}- Que doideira! - Quer dizer... 323 00:22:25,045 --> 00:22:27,047 {\an5}Estamos saindo e isso � �timo. 324 00:22:28,214 --> 00:22:31,117 {\an5}Quanta fuligem! Que loucura, cara! 325 00:22:32,719 --> 00:22:34,854 {\an5}Olhe isso. Est� por toda a parte. 326 00:22:35,288 --> 00:22:37,290 {\an5}- Pois �. - Que bom! Os bombeiros. 327 00:22:39,359 --> 00:22:41,461 {\an5}Pelo menos chegaram. Isso � bom. 328 00:22:42,429 --> 00:22:44,130 {\an5}- Caramba! - � isso a�. � com voc�s. 329 00:22:47,634 --> 00:22:49,536 Gra�as a Deus. 330 00:22:50,837 --> 00:22:53,106 {\an5}Milo, coloque os fones de ouvido. 331 00:22:53,807 --> 00:22:55,008 Vai ficar tudo bem. 332 00:22:55,141 --> 00:22:57,410 Os bombeiros est�o aqui. 333 00:22:57,944 --> 00:22:59,388 {\an5}- � s� sairmos desse tr�nsito. - Tudo bem. 334 00:22:59,412 --> 00:23:02,248 {\an5}- N�o! - Nada de: "N�o!" 335 00:23:03,783 --> 00:23:04,918 Tudo vai ficar bem. 336 00:23:07,921 --> 00:23:10,090 {\an5}Os bombeiros j� est�o aqui. N�o v�o deixar... 337 00:23:10,223 --> 00:23:11,791 N�o v�o deixar nada... 338 00:23:11,925 --> 00:23:13,960 {\an5}- N�o. - N�o estou vendo o fogo, cara. 339 00:23:14,527 --> 00:23:18,765 {\an5}Naquele momento, meu irm�o come�ou a entrar em p�nico. 340 00:23:18,898 --> 00:23:21,234 Nossa! Ao trabalho! 341 00:23:21,801 --> 00:23:24,237 {\an5}N�o sei por que est� tudo parado. N�o entendo. 342 00:23:24,371 --> 00:23:27,240 {\an5}Ficamos dizendo que tudo ia ficar bem, que sair�amos de l�. 343 00:23:27,707 --> 00:23:30,477 {\an8}Fal�vamos para ele e para n�s mesmos tamb�m. 344 00:23:41,021 --> 00:23:42,022 Olhe. 345 00:23:42,622 --> 00:23:44,090 N�o estou vendo coisa nenhuma. 346 00:23:44,758 --> 00:23:46,960 {\an5}Lembro da minha m�e perdida na fuma�a, 347 00:23:47,093 --> 00:23:48,395 sem saber para onde ir. 348 00:23:49,996 --> 00:23:51,598 Nossa! Olhe l� tr�s. 349 00:23:52,232 --> 00:23:56,369 {\an5}Na rua da orla, sab�amos que o fogo estava chegando perto 350 00:23:56,503 --> 00:23:58,304 e se aproximando do carro. 351 00:23:58,738 --> 00:24:00,373 {\an5}Na hora pareceu que ficou mais quente, 352 00:24:00,507 --> 00:24:03,877 {\an5}pareceu que o espa�o em que est�vamos ficou menor 353 00:24:04,010 --> 00:24:05,712 e estava dif�cil respirar. 354 00:24:07,213 --> 00:24:09,916 {\an5}Tinha fogo � esquerda e � direita do carro. 355 00:24:11,885 --> 00:24:14,120 {\an5}Foi a� que pegamos as malas e corremos. 356 00:24:16,556 --> 00:24:18,658 {\an5}Nossa �ltima tentativa foi pular na �gua. 357 00:24:19,025 --> 00:24:21,928 {\an5}Pulamos a mureta na rua da orla, 358 00:24:22,362 --> 00:24:26,499 {\an5}passamos pelas pedras pontudas e entramos na �gua. 359 00:24:30,670 --> 00:24:33,773 {\an5}Vamos ficar bem. Estamos no mar. 360 00:24:35,742 --> 00:24:36,743 Tudo bem. 361 00:24:46,786 --> 00:24:49,723 {\an5}Os dois lados, � esquerda e � direita, est�o em chamas. 362 00:24:52,025 --> 00:24:54,761 {\an5}N�o olhe para o fogo. N�o olhe. Olhe para c�. 363 00:24:55,428 --> 00:24:57,063 {\an5}- Vai ficar bem, Milo. - Certo. 364 00:25:00,467 --> 00:25:01,901 Mas que... 365 00:25:02,669 --> 00:25:04,104 {\an5}Nossa! Aquela casa est� pegando fogo 366 00:25:04,237 --> 00:25:06,506 {\an5}e meu carro est� bem na frente dela. 367 00:25:07,474 --> 00:25:09,175 {\an5}Eu n�o queria que nos separ�ssemos. 368 00:25:09,309 --> 00:25:13,079 {\an5}Um ficou abra�ado no outro, com os bra�os em volta do outro 369 00:25:13,213 --> 00:25:17,617 {\an5}e todos conversando, dizendo: "Vamos ficar bem e sair dessa." 370 00:25:19,786 --> 00:25:22,155 {\an5}Parecia que nenhum lugar era seguro. 371 00:25:22,922 --> 00:25:26,292 {\an5}Naquele momento, parecia que n�o �amos conseguir. 372 00:25:26,793 --> 00:25:28,361 Estou morrendo de medo. 373 00:25:35,335 --> 00:25:38,805 18H 44MIN 20S 374 00:25:38,938 --> 00:25:40,940 {\an5}Vamos logo. Mais depressa. 375 00:25:41,074 --> 00:25:42,776 {\an5}- Vire � esquerda aqui. - Reto? 376 00:25:43,877 --> 00:25:46,112 {\an5}Devagar. Precisamos deles atr�s de n�s. 377 00:25:46,813 --> 00:25:48,381 Assim est� bom. 378 00:25:48,948 --> 00:25:49,949 Que... 379 00:25:50,083 --> 00:25:51,184 Contorne. 380 00:25:51,785 --> 00:25:53,253 Est�o com minha c�mera corporal. 381 00:25:53,586 --> 00:25:55,455 {\an5}Eles t�m nossas �ltimas lembran�as. 382 00:25:55,789 --> 00:25:58,391 {\an8}Os socorristas recebiam milhares de telefonemas 383 00:25:58,525 --> 00:26:00,427 {\an8}de pessoas pedindo ajuda. 384 00:26:00,660 --> 00:26:04,164 {\an5}E isso colocava muito estresse naquele pequeno departamento. 385 00:26:09,803 --> 00:26:11,705 Escute, pergunte se podem sair. 386 00:26:18,678 --> 00:26:20,880 {\an5}- Saia, saia! - Estamos indo. Obrigada. 387 00:26:21,014 --> 00:26:23,750 {\an5}- No momento... - D� para levar quatro. 388 00:26:23,883 --> 00:26:25,085 Quatro. Quantos? 389 00:26:25,218 --> 00:26:27,220 {\an5}- Um, dois, tr�s. - Precisamos sair logo daqui. 390 00:26:28,254 --> 00:26:31,324 {\an5}Central, 1824. Tenho umas 15 pessoas presas aqui. 391 00:26:31,458 --> 00:26:34,661 {\an5}- Podemos levar seis no momento. - Quantas s�o? Vamos logo. 392 00:26:34,794 --> 00:26:37,430 {\an5}- Precisamos de mais unidades. - Vamos sair dessa �rea. Vamos. 393 00:26:37,564 --> 00:26:39,799 {\an5}- Vou dirigindo minha picape. - Vamos! 394 00:26:39,933 --> 00:26:43,236 {\an5}Venham! Todos para fora! Para fora! Vamos! 395 00:26:43,370 --> 00:26:45,372 {\an5}Vamos! � todo mundo? Venha, tio. Vamos! 396 00:26:45,505 --> 00:26:47,407 {\an5}- Mais unidades est�o a caminho. - Vamos. 397 00:26:52,212 --> 00:26:53,346 Foi todo mundo? 398 00:27:02,288 --> 00:27:04,057 Vamos ao centro c�vico. 399 00:27:08,361 --> 00:27:09,596 Atr�s do centro c�vico. 400 00:27:14,934 --> 00:27:16,403 {\an5}Cobri muitos inc�ndios florestais 401 00:27:16,536 --> 00:27:18,471 e vi as consequ�ncias, 402 00:27:18,605 --> 00:27:20,707 {\an5}o que um inc�ndio pode fazer com uma comunidade 403 00:27:20,840 --> 00:27:23,810 {\an5}e o que significa essa perda para os bairros. 404 00:27:24,144 --> 00:27:28,381 {\an5}Nunca vi nada parecido com o que vi em Lahaina. 405 00:27:29,015 --> 00:27:31,751 {\an8}Estamos com Veronica Miracle ao vivo no Hava�. 406 00:27:31,885 --> 00:27:36,389 {\an8}Informa��es chegam lentamente porque ainda h� 11 mil pessoas 407 00:27:36,523 --> 00:27:39,325 {\an8}sem energia, com a comunica��o prec�ria. 408 00:27:39,459 --> 00:27:41,661 {\an8}E tem sido muito dif�cil. Muitas pessoas 409 00:27:41,795 --> 00:27:44,030 {\an8}desse lado da ilha, aqui em Maui, 410 00:27:44,164 --> 00:27:46,599 {\an8}se sentem desamparadas 411 00:27:46,733 --> 00:27:49,936 {\an8}enquanto esperam para saber o que mais aconteceu. 412 00:27:58,378 --> 00:28:02,182 {\an5}Soubemos que em Lahaina, podia n�o ter sobrado nada. 413 00:28:04,884 --> 00:28:08,488 {\an5}Foi devastador ver um lugar, que voc� conhece t�o bem, 414 00:28:08,621 --> 00:28:10,357 {\an5}completamente reduzido a cinzas. 415 00:28:19,099 --> 00:28:23,636 20H 11MIN 57S 416 00:28:23,837 --> 00:28:26,172 Est� tudo totalmente queimado. 417 00:28:28,341 --> 00:28:32,078 {\an8}Era inacredit�vel. Tudo em chamas para todos os lados. 418 00:28:33,013 --> 00:28:35,315 {\an5}N�o tinha ningu�m l� para apagar o fogo. 419 00:28:38,985 --> 00:28:40,353 Era como estar no inferno. 420 00:28:45,025 --> 00:28:47,160 {\an5}Encontrei cabos de energia ca�dos pegando fogo. 421 00:28:47,293 --> 00:28:48,828 Encontrei carros em chamas 422 00:28:48,962 --> 00:28:53,833 {\an5}e era a temperatura mais quente que eu j� havia sentido na vida. 423 00:29:03,410 --> 00:29:04,444 Deus! 424 00:29:08,181 --> 00:29:11,751 {\an5}N�o vai sobrar nada deste lado da cidade. 425 00:29:17,223 --> 00:29:18,391 Isso vai doer. 426 00:29:19,793 --> 00:29:21,094 O vento tinha mudado. 427 00:29:24,898 --> 00:29:26,499 E eu n�o sabia para onde ir. 428 00:29:26,633 --> 00:29:28,301 {\an5}Eu n�o conseguia respirar l� fora. 429 00:29:47,087 --> 00:29:48,922 {\an5}Aqui � a parte dos fundos do Safeway. 430 00:29:52,525 --> 00:29:55,161 {\an5}N�o vai demorar muito at� tudo isso ir para o... 431 00:30:02,936 --> 00:30:06,239 {\an5}De repente, pelo canto do olho, aqui na minha perif�rica, 432 00:30:06,673 --> 00:30:10,744 {\an5}um cara veio cambaleando e fez... 433 00:30:12,612 --> 00:30:17,317 {\an5}E a� caiu de cara ali no asfalto, ali na rua. 434 00:30:17,450 --> 00:30:21,254 E ele estava muito queimado. 435 00:30:21,388 --> 00:30:25,225 {\an5}E nunca vou esquecer aquele cheiro. 436 00:30:25,859 --> 00:30:29,896 {\an5}Fico com o est�mago embrulhado s� de pensar nisso agora. 437 00:30:31,698 --> 00:30:35,669 {\an5}Ele morreu pouco depois com as queimaduras. 438 00:30:38,071 --> 00:30:39,839 {\an5}Fazia horas que o inc�ndio tinha come�ado. 439 00:30:39,973 --> 00:30:41,675 N�o parecia ter fim. 440 00:30:43,243 --> 00:30:47,080 {\an5}Os ventos fortes levaram as chamas para o oceano. 441 00:30:48,181 --> 00:30:53,720 20H 33MIN 03S 442 00:30:56,189 --> 00:30:57,223 Asher! 443 00:30:57,924 --> 00:30:59,659 Tenho uma creche para c�es. 444 00:31:00,393 --> 00:31:02,195 Eu sei, eu sei. 445 00:31:04,297 --> 00:31:05,298 Asher! 446 00:31:05,632 --> 00:31:08,468 {\an8}Eu procurava pelos c�es e gritei "Asher" 447 00:31:08,601 --> 00:31:10,403 {\an8}v�rias e v�rias vezes. 448 00:31:11,004 --> 00:31:12,339 Eu amo esse cachorro. 449 00:31:14,107 --> 00:31:18,111 {\an5}O fogo se aproximava r�pido. N�o havia tempo para ter medo. 450 00:31:18,244 --> 00:31:20,714 Era pegar os c�es, 451 00:31:20,847 --> 00:31:23,450 pegar minha esposa e sair dali. 452 00:31:29,322 --> 00:31:30,423 Tudo bem a�, amigo? 453 00:31:35,528 --> 00:31:39,032 {\an5}Eu me deparei com corpos, alguns eu vi duas vezes, 454 00:31:39,165 --> 00:31:41,234 {\an5}sem perceber, porque mal conseguia ver. 455 00:31:41,568 --> 00:31:42,569 Asher! 456 00:31:47,240 --> 00:31:48,241 Asher! 457 00:31:49,042 --> 00:31:50,944 Aqui! Estou aqui! 458 00:31:52,045 --> 00:31:54,114 {\an5}- Onde voc� est�? - Estou aqui! 459 00:31:54,481 --> 00:31:56,683 {\an5}- Voc� est� bem? - Estou! 460 00:31:56,983 --> 00:31:58,718 Tem que se levantar! 461 00:31:59,619 --> 00:32:02,622 Tudo bem. Tem gente morta. 462 00:32:04,024 --> 00:32:08,194 {\an5}Havia pessoas queimadas que pareciam estar mortas. 463 00:32:08,328 --> 00:32:10,530 {\an5}- Des�a por ali. - Cara! 464 00:32:10,663 --> 00:32:14,234 {\an5}- Est� queimado? - Eu... 465 00:32:14,367 --> 00:32:17,070 {\an5}Eu as acordava e pedia para irem comigo. 466 00:32:17,404 --> 00:32:20,340 Voc� tem que ir at� l�, tio. 467 00:32:21,574 --> 00:32:24,077 {\an5}Aqui � ruim. Tem muita fuma�a. Voc� tem que ir! 468 00:32:26,513 --> 00:32:27,947 Ouviu? Eu volto! 469 00:32:38,758 --> 00:32:39,759 Asher! 470 00:32:44,497 --> 00:32:45,498 Asher! 471 00:32:50,837 --> 00:32:52,972 Asher! Raina! 472 00:32:54,240 --> 00:32:55,975 {\an5}Oi. Venha c�, amigo. Temos que ir. 473 00:32:56,476 --> 00:32:58,611 {\an5}Depois que encontrei um dos meus cachorros... 474 00:32:59,946 --> 00:33:00,947 Asher! 475 00:33:02,215 --> 00:33:05,018 {\an5}a fuma�a come�ou a piorar, o calor come�ou a piorar 476 00:33:05,151 --> 00:33:07,220 e percebi que eu podia morrer. 477 00:33:08,621 --> 00:33:10,323 {\an5}Eu precisava voltar para minha esposa. 478 00:33:10,924 --> 00:33:11,958 Asher! 479 00:33:13,259 --> 00:33:14,294 Rocket! 480 00:33:16,696 --> 00:33:18,164 Enquanto eu tentava voltar, 481 00:33:19,032 --> 00:33:21,701 vi pessoas em locais ruins. 482 00:33:22,902 --> 00:33:24,671 {\an5}Senti que era minha responsabilidade 483 00:33:24,804 --> 00:33:27,474 {\an5}ajudar o m�ximo de pessoas poss�vel. 484 00:33:32,679 --> 00:33:33,847 Tudo bem, meu irm�o? 485 00:33:37,751 --> 00:33:39,119 Tudo bem, meu irm�o? 486 00:33:44,424 --> 00:33:46,593 {\an8}Voltei para um grupo de pessoas 487 00:33:46,726 --> 00:33:48,595 {\an8}e para minha esposa na rua da orla. 488 00:33:49,562 --> 00:33:53,566 {\an5}As chamas pareciam um ma�arico a 100 km/h. 489 00:33:54,367 --> 00:33:57,537 {\an5}Foi a� que soubemos que a �nica op��o era pular no mar. 490 00:33:57,937 --> 00:33:59,572 Se algu�m encontrar isso... 491 00:34:00,106 --> 00:34:01,307 Vamos sobreviver. 492 00:34:02,275 --> 00:34:03,476 Mas d� muito medo. 493 00:34:04,144 --> 00:34:07,247 {\an5}Eu n�o sabia se �amos escapar. Achei que f�ssemos morrer. 494 00:34:10,183 --> 00:34:11,384 Guarda Costeira. 495 00:34:12,719 --> 00:34:14,154 Est�o procurando as pessoas. 496 00:34:14,421 --> 00:34:15,989 {\an5}- �? - Minha m�e mandou mensagem. 497 00:34:16,122 --> 00:34:18,324 {\an5}O servi�o de telefonia celular estava falhando. 498 00:34:18,758 --> 00:34:20,960 {\an5}E as mensagens de texto come�aram a chegar. 499 00:34:21,194 --> 00:34:23,663 {\an5}Foi quando vi que podia fazer uma liga��o. 500 00:34:23,797 --> 00:34:25,077 E liguei para a Guarda Costeira. 501 00:34:25,198 --> 00:34:27,267 {\an5}- Oi. � o Michael? - Sim. Sou o Mike. 502 00:34:27,400 --> 00:34:29,269 {\an5}Posso ver voc�s. Estamos cercados pelo fogo 503 00:34:29,402 --> 00:34:31,071 {\an5}dos dois lados. N�o d� para sair. 504 00:34:31,204 --> 00:34:33,006 {\an5}Entendi. Temos um nadador de resgate. 505 00:34:33,139 --> 00:34:35,875 {\an5}Ele est� indo at� voc�s. Re�na todo mundo. 506 00:34:36,009 --> 00:34:37,544 Todo mundo indo nessa dire��o! 507 00:34:37,677 --> 00:34:39,379 {\an5}- Isso! - A Guarda Costeira est� vindo! 508 00:34:43,016 --> 00:34:47,554 {\an5}Do barco, v�amos Lahaina ser engolida pelas chamas. 509 00:34:49,189 --> 00:34:51,091 {\an8}A Guarda Costeira se comunicou por r�dio 510 00:34:51,458 --> 00:34:54,394 {\an8}e disse que havia 100 pessoas na rua da orla. 511 00:34:54,527 --> 00:34:58,898 Nosso barco estava parado no mar 512 00:34:59,032 --> 00:35:00,467 e podia dar uma ajuda. 513 00:35:01,534 --> 00:35:04,871 Cuidado aqui. H� detritos. 514 00:35:06,406 --> 00:35:08,608 Mike! Tem um bote agora? 515 00:35:09,209 --> 00:35:12,045 {\an5}Tenho. Estou tentando, cara, estou tentando. 516 00:35:12,178 --> 00:35:14,180 Est� fazendo um bom trabalho. 517 00:35:15,782 --> 00:35:19,019 {\an5}V� o barco da Guarda Costeira? O que tem a luz azul? 518 00:35:19,652 --> 00:35:20,887 Vejo muitas luzes azuis. 519 00:35:21,287 --> 00:35:22,956 {\an5}Acho que voc� est� na nossa frente. 520 00:35:23,523 --> 00:35:26,926 {\an5}Os dois guardas desembarcaram e levaram as crian�as primeiro. 521 00:35:28,261 --> 00:35:30,997 {\an5}Quando vi as crian�as saindo, pensei: "Meu Deus! 522 00:35:31,131 --> 00:35:33,533 {\an5}A situa��o � pior do que eu pensava." 523 00:35:33,867 --> 00:35:37,470 {\an5}Sa�mos do mar e Emma conversou com as crian�as. 524 00:35:38,138 --> 00:35:39,205 Pegou? 525 00:35:40,273 --> 00:35:42,108 {\an5}E as colocamos no barco da Guarda Costeira. 526 00:35:42,609 --> 00:35:44,577 {\an5}- Liberado? Est� bem. - Est�o liberados. 527 00:35:44,911 --> 00:35:46,312 As crian�as s�o inocentes 528 00:35:46,446 --> 00:35:51,151 {\an5}e n�o deveriam passar por esse evento apocal�ptico. 529 00:35:51,351 --> 00:35:54,654 22H 38MIN 45S 530 00:35:54,788 --> 00:35:56,156 Estamos fora da �gua. 531 00:35:57,090 --> 00:35:58,091 Quase a salvo. 532 00:35:58,224 --> 00:35:59,459 Foi o que falaram pelo r�dio. 533 00:35:59,592 --> 00:36:02,629 {\an5}Sa�mos finalmente da �gua l� pelas 22h30 534 00:36:02,762 --> 00:36:05,765 {\an8}porque todos os carros em frente � mureta queimaram. 535 00:36:06,499 --> 00:36:09,035 {\an5}- Milo, voc� est� bem? - Estou bem, sim. 536 00:36:09,169 --> 00:36:10,203 Certo. 537 00:36:10,403 --> 00:36:13,707 {\an5}E entramos na traseira do carro da pol�cia. 538 00:36:14,874 --> 00:36:18,611 {\an5}Sa�mos da nossa casa e antes que pud�ssemos sair do bairro, 539 00:36:18,745 --> 00:36:20,547 tudo estava pegando fogo. 540 00:36:22,816 --> 00:36:25,385 {\an5}Nossa! N�o consigo acreditar nisso. 541 00:36:25,518 --> 00:36:27,020 Impressionante. 542 00:36:32,425 --> 00:36:34,627 Olhamos � esquerda do carro 543 00:36:34,761 --> 00:36:38,665 {\an5}e estava tudo destru�do, pegando fogo. 544 00:36:39,766 --> 00:36:43,036 {\an5}Olhe isso. Nem sei o que tinha aqui. 545 00:36:43,336 --> 00:36:46,473 {\an5}Olhamos � direita do carro e n�o tinha nada 546 00:36:46,606 --> 00:36:48,408 que tivesse escapado do fogo. 547 00:36:50,276 --> 00:36:53,246 {\an5}Foi quando entendemos a propor��o da coisa. 548 00:36:53,613 --> 00:36:55,782 Parecia que n�o ia acabar nunca. 549 00:36:57,450 --> 00:36:59,185 {\an5}Parecia que tinham jogado uma bomba. 550 00:37:01,321 --> 00:37:04,691 6H 09MIN 58S 551 00:37:05,425 --> 00:37:06,493 Olhe isso. 552 00:37:08,261 --> 00:37:10,697 {\an5}N�o acredito, Pete. Parece uma zona de guerra. 553 00:37:11,131 --> 00:37:12,232 J� era. 554 00:37:12,999 --> 00:37:15,502 Nem sei o que dizer. 555 00:37:17,037 --> 00:37:20,006 {\an5}Acho que isso nunca aconteceu na hist�ria do Hava�. 556 00:37:22,776 --> 00:37:25,178 {\an8}A destrui��o em Lahaina � dif�cil de compreender. 557 00:37:25,311 --> 00:37:28,148 {\an8}Uma comunidade inteira praticamente eliminada 558 00:37:28,281 --> 00:37:31,751 {\an8}em quest�o de horas. Vamos direto com Veronica Miracle. 559 00:37:31,885 --> 00:37:34,254 {\an8}CONFIRMADO 80 PESSOAS MORTAS EM LAHAINA 560 00:37:34,387 --> 00:37:36,356 {\an8}A vis�o de cima � apocal�ptica. 561 00:37:36,489 --> 00:37:40,560 {\an8}D� para ver uma fila de carros que estavam tentando escapar. 562 00:37:41,061 --> 00:37:42,796 {\an8}Ver o antes e o depois 563 00:37:42,929 --> 00:37:45,432 {\an8}foi incrivelmente doloroso. 564 00:37:48,535 --> 00:37:53,039 {\an5}Estou aqui, visitando a parte incendiada de Lahaina com Flo, 565 00:37:53,173 --> 00:37:57,877 {\an5}que perdeu a casa, o carro, mas saiu com vida. 566 00:37:58,311 --> 00:38:00,547 E voc� costumava vir aqui? 567 00:38:00,680 --> 00:38:02,849 Sim. Aqui �... 568 00:38:03,450 --> 00:38:04,918 {\an5}As ondas quebravam do outro lado. 569 00:38:05,051 --> 00:38:07,887 {\an5}Essa era a casa do meu vizinho. Um cara muito legal. 570 00:38:08,822 --> 00:38:09,923 Meu Deus! 571 00:38:10,290 --> 00:38:14,794 {\an5}Estar em uma comunidade onde voc� morou, amou 572 00:38:14,928 --> 00:38:17,063 {\an5}e passou tempo com amigos e familiares 573 00:38:17,197 --> 00:38:22,268 {\an5}e ver a dor e o sofrimento daqueles que sobreviveram, 574 00:38:23,336 --> 00:38:24,704 isso � inimagin�vel. 575 00:38:27,874 --> 00:38:31,978 {\an5}Esse � outro cofre. Estava aqui. O outro devia estar por aqui. 576 00:38:34,247 --> 00:38:37,217 {\an8}Um homem com quem acabei de falar escapou das chamas. 577 00:38:37,350 --> 00:38:41,488 {\an8}Ele perdeu a casa, o carro e mal saiu com vida. 578 00:38:41,621 --> 00:38:43,823 {\an8}Tentei avisar o maior n�mero de pessoas. 579 00:38:44,758 --> 00:38:48,028 {\an8}E agora recebi a not�cia de que muitos amigos meus... 580 00:38:48,161 --> 00:38:54,267 {\an8}MILHARES DESABRIGADOS AP�S INC�NDIOS FLORESTAIS NO HAVA� 581 00:38:54,401 --> 00:38:55,702 {\an8}N�o sei se escaparam. 582 00:38:58,471 --> 00:39:00,540 {\an5}Encontrar um lugar que me parecia um lar 583 00:39:00,840 --> 00:39:04,844 {\an8}e perder esse lugar, sabe, d�i. 584 00:39:05,345 --> 00:39:06,980 {\an8}� uma coisa com que tenho que lidar. 585 00:39:07,847 --> 00:39:09,582 E nunca vou superar isso. 586 00:39:11,751 --> 00:39:14,788 {\an5}� o resultado que come�a a acabar conosco. 587 00:39:15,789 --> 00:39:20,326 {\an5}Perdemos vizinhos e amigos dos dois lados da rua. 588 00:39:21,494 --> 00:39:24,898 {\an5}Da casa do outro lado da rua, uma fam�lia inteira. 589 00:39:27,233 --> 00:39:28,735 {\an8}E ela estava gr�vida. 590 00:39:34,040 --> 00:39:35,075 {\an8}Chegando. 591 00:39:38,878 --> 00:39:41,214 {\an8}Tenho dificuldade para dormir � noite 592 00:39:41,948 --> 00:39:44,584 {\an8}sabendo que o Asher n�o sobreviveu. 593 00:39:45,685 --> 00:39:47,387 {\an8}Eu amava esse cachorro. 594 00:39:48,321 --> 00:39:53,126 {\an8}E vou ter que viver com isso para o resto da minha vida. 595 00:39:58,465 --> 00:40:00,300 {\an5}O INC�NDIO FLORESTAL DE MAUI EM 2023 596 00:40:00,433 --> 00:40:02,168 TIROU A VIDA DE 101 PESSOAS 597 00:40:03,536 --> 00:40:05,905 {\an5}FOI O INC�NDIO FLORESTAL MAIS LETAL DOS EUA 598 00:40:06,039 --> 00:40:07,607 EM MAIS DE UM S�CULO 599 00:40:08,341 --> 00:40:12,946 {\an5}Essa comunidade � t�o forte e o amor � t�o forte. 600 00:40:14,581 --> 00:40:17,317 {\an5}Vai ser reconstru�da. � certeza. 601 00:40:17,450 --> 00:40:20,487 {\an5}Mas tem muita hist�ria que se perdeu 602 00:40:20,787 --> 00:40:22,422 e que n�o d� para recuperar. 48311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.