All language subtitles for In.the.Eye.of.the.Storm.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,535 {\an5}ESTA S�RIE MOSTRA IMAGENS REGISTRADAS POR PESSOAS 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,604 {\an5}QUE PASSARAM POR EXPERI�NCIAS ANGUSTIANTES. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,573 {\an5}PODE N�O SER ADEQUADA A ALGUNS ESPECTADORES. 4 00:00:07,374 --> 00:00:09,876 {\an5}- Mande todos para o por�o! - Todos no por�o agora! 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,446 {\an5}Eu me abrigaria. Por favor, se puderem, procurem... 6 00:00:15,915 --> 00:00:17,417 Meu cora��o est� disparado. 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,522 {\an5}EM AGOSTO DE 2020, CENTENAS DE C�MERAS NO CENTRO-OESTE 8 00:00:22,655 --> 00:00:25,158 {\an5}REGISTRARAM UMA SUPERTEMPESTADE CHAMADA "DERECHO" 9 00:00:26,459 --> 00:00:28,028 Meu Deus! 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,439 Proteja-nos, Senhor. 11 00:00:42,142 --> 00:00:44,678 {\an5}MAS NINGU�M VIU ESSAS IMAGENS EM TEMPO REAL. 12 00:00:44,811 --> 00:00:48,114 AT� AGORA. 13 00:00:51,384 --> 00:00:54,854 {\an5}Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 14 00:00:54,988 --> 00:00:56,723 {\an5}Bendita sois v�s entre as mulheres. 15 00:00:56,856 --> 00:00:59,159 {\an5}Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus! 16 00:01:02,929 --> 00:01:09,436 NO OLHO DA TEMPESTADE 17 00:01:14,407 --> 00:01:17,377 {\an5}10 DE AGOSTO DE 2020 FRONTEIRA ENTRE NEBRASKA E IOWA 18 00:01:18,845 --> 00:01:22,248 {\an5}UM GRUPO DE TEMPESTADES COLIDE COM CORRENTES CONVECTIVAS 19 00:01:22,382 --> 00:01:28,388 {\an5}GERANDO UMA TEMPESTADE RARA E DESASTROSA CHAMADA "DERECHO" 20 00:01:29,022 --> 00:01:33,760 {\an5}"Derecho" � uma tempestade de vento, com 100 km de largura. 21 00:01:33,893 --> 00:01:36,663 {\an8}Diferente de um furac�o ou tornado, 22 00:01:36,796 --> 00:01:39,332 {\an8}um "derecho" pode nos pegar de surpresa. 23 00:01:40,300 --> 00:01:43,970 {\an5}Se o ar em uma tempestade grande esfria e se condensa, 24 00:01:44,104 --> 00:01:46,039 {\an5}ele pode descer de repente em forma de rajada, 25 00:01:46,172 --> 00:01:48,508 {\an5}criando ventos t�o fortes quanto um furac�o. 26 00:02:00,587 --> 00:02:02,398 {\an5}Sou Brendan McCormick, de Cedar Rapids, em Iowa. 27 00:02:02,422 --> 00:02:04,824 {\an5}Tenho uma empresa de pintura desde 2018. 28 00:02:05,892 --> 00:02:07,927 {\an5}Quando acordei, era um dia normal. 29 00:02:08,061 --> 00:02:10,063 {\an8}Minha equipe foi � oficina para a reuni�o matinal 30 00:02:10,196 --> 00:02:12,966 {\an8}e fomos at� o local de trabalho naquele dia. 31 00:02:15,235 --> 00:02:17,771 {\an5}Meu dia estava normal. Quando a equipe foi almo�ar, 32 00:02:17,904 --> 00:02:19,906 {\an5}decidi voltar e buscar mais suprimentos. 33 00:02:22,242 --> 00:02:24,611 {\an5}Um amigo meu mora duas horas a oeste de Cedar Rapids. 34 00:02:24,744 --> 00:02:28,214 {\an5}Ele ligou. "Uma tempestade vem a�. Leve tudo para dentro." 35 00:02:28,715 --> 00:02:31,685 {\an5}As tempestades s�o frequentes e n�o pensamos muito nisso. 36 00:02:33,853 --> 00:02:35,731 {\an5}O c�u estava limpo atr�s da oficina. Eu me virei 37 00:02:35,755 --> 00:02:38,224 {\an5}e tinha uma nuvem enorme vindo do oeste. 38 00:02:41,661 --> 00:02:45,465 {\an5}Decidi entrar, me proteger e torcer pelo melhor. 39 00:02:51,604 --> 00:02:54,974 {\an5}Indo para o trabalho, poder�amos ver uma tempestade. 40 00:02:55,608 --> 00:02:59,179 {\an5}E foi o que aconteceu, mas foi muito pior 41 00:02:59,312 --> 00:03:01,581 {\an5}do que qualquer um poderia ter previsto. 42 00:03:01,715 --> 00:03:03,116 TEMPO, AO VIVO 43 00:03:03,249 --> 00:03:07,721 {\an5}Mais ou menos �s 9h, 10h, come�amos a ter uma no��o 44 00:03:07,854 --> 00:03:10,957 de que estava ficando estranho. 45 00:03:11,091 --> 00:03:14,327 {\an5}Uma situa��o perigosa est� se formando no leste do Iowa. 46 00:03:14,461 --> 00:03:16,763 {\an5}Teremos ventos fortes. Tentem ir para um abrigo 47 00:03:16,896 --> 00:03:18,565 e fiquem longe das janelas. 48 00:03:18,698 --> 00:03:23,603 {\an5}O Servi�o Meteorol�gico emitiu um alerta de situa��o perigosa, 49 00:03:23,737 --> 00:03:24,904 o que � raro. 50 00:03:25,538 --> 00:03:28,041 Atr�s de n�s, � oeste. 51 00:03:28,174 --> 00:03:30,477 Pod�amos ir mais r�pido. 52 00:03:30,610 --> 00:03:32,645 Ent�o, ela est� atr�s de n�s. 53 00:03:35,582 --> 00:03:38,685 Est� tudo escuro. Parece noite. 54 00:03:39,352 --> 00:03:43,523 {\an5}� porque tem uma tempestade vindo em nossa dire��o. 55 00:03:43,656 --> 00:03:45,725 Dessa vez, acho que vai... 56 00:03:46,226 --> 00:03:47,660 A� vem a chuva. 57 00:03:48,995 --> 00:03:51,498 {\an5}Minha Nossa! Vou fazer o seguinte... 58 00:03:53,466 --> 00:03:55,378 {\an5}- Esse c�u d� medo. - Com o sem�foro verde ou n�o, 59 00:03:55,402 --> 00:03:58,938 {\an5}vou sair daqui. Vamos para c�, para longe da tempestade. 60 00:04:09,082 --> 00:04:10,884 {\an5}- O que � aquilo? - Estamos bem no meio. 61 00:04:12,185 --> 00:04:13,386 Qual � o problema? 62 00:04:13,820 --> 00:04:15,889 {\an5}- O que � aquilo? - � um tornado. Com certeza. 63 00:04:19,192 --> 00:04:20,427 Temos que sair daqui. 64 00:04:25,632 --> 00:04:27,701 Podemos ir � casa de algu�m? 65 00:04:28,868 --> 00:04:31,237 Lydia, pare de chorar. 66 00:04:33,840 --> 00:04:35,675 Lydia, n�o piore as coisas. 67 00:04:42,582 --> 00:04:43,817 O que eu fa�o? 68 00:04:45,518 --> 00:04:47,087 {\an5}- O que eu fa�o? - Entre ali. 69 00:04:47,954 --> 00:04:49,723 Tem uma casa perto daqui? 70 00:04:50,757 --> 00:04:51,891 Vamos entrar aqui. 71 00:04:56,229 --> 00:04:57,964 Lydia, n�o chore. 72 00:04:58,098 --> 00:04:59,165 Tudo bem. 73 00:05:17,250 --> 00:05:19,185 {\an5}Preparem-se para correr. Prontos? 74 00:05:22,122 --> 00:05:23,923 {\an5}- N�o vou levar isso. - Saiam correndo! 75 00:05:24,190 --> 00:05:26,526 {\an5}- Vamos correr! - Venha logo! 76 00:05:40,807 --> 00:05:42,976 TEMPO, AO VIVO 77 00:05:43,109 --> 00:05:45,178 {\an5}Voltamos com o notici�rio do meio-dia. 78 00:05:45,478 --> 00:05:48,715 {\an5}Eu tentava transmitir o m�ximo de informa��es poss�vel. 79 00:05:48,848 --> 00:05:54,154 {\an8}Temos agora uma linha intensa de tempestades pela regi�o, 80 00:05:54,287 --> 00:05:58,358 com ventos de 160 km/h. 81 00:05:58,892 --> 00:06:02,595 {\an5}Evacuamos o est�dio quando os ventos aumentaram. 82 00:06:03,063 --> 00:06:06,166 {\an5}Os ventos s�o muito fortes. � muito estranho. O pr�dio... 83 00:06:06,633 --> 00:06:11,838 {\an5}Nossa! O pr�dio est� tremendo. Parece que caiu algo no pr�dio. 84 00:06:12,172 --> 00:06:16,509 {\an5}As l�mpadas est�o tremendo. Vamos entrar na nossa... 85 00:06:17,010 --> 00:06:19,379 {\an5}Vamos nos abrigar na central de controle. 86 00:06:19,512 --> 00:06:20,814 Procurem um abrigo. 87 00:06:22,849 --> 00:06:26,152 {\an5}O pr�dio continua tremendo. Est� muito feio l�. 88 00:06:27,220 --> 00:06:30,123 {\an5}As portas aqui est�o abrindo sozinhas. 89 00:06:30,256 --> 00:06:32,826 {\an5}Foi o que acabaram de ouvir. Estamos no corredor. 90 00:06:33,593 --> 00:06:35,095 {\an5}Eu ainda estava no ar, noticiando. 91 00:06:35,228 --> 00:06:38,431 {\an5}E tinha que manter a calma e continuar informando tudo. 92 00:06:40,800 --> 00:06:44,637 {\an5}Pelo radar, eu via uma grande tempestade vindo do leste. 93 00:06:44,838 --> 00:06:46,306 Foi assustador. 94 00:06:52,278 --> 00:06:54,781 {\an5}Entrei na oficina, mas queria ver o que acontecia l� fora. 95 00:06:54,914 --> 00:06:57,117 {\an5}Comecei a me preocupar. Temos tempestades frequentes, 96 00:06:57,250 --> 00:06:59,419 {\an5}mas nunca vi uma placa de rua entortar. 97 00:07:01,621 --> 00:07:02,655 Socorro! 98 00:07:02,889 --> 00:07:05,325 {\an5}Por h�bito, peguei meu celular e filmei. 99 00:07:07,193 --> 00:07:09,796 Meu Deus! 100 00:07:10,964 --> 00:07:13,466 {\an5}Algo muito grande caiu ou foi arrancado. 101 00:07:13,600 --> 00:07:14,834 Vou continuar filmando. 102 00:07:16,403 --> 00:07:18,872 {\an5}Eu estava em uma constru��o revestida de metal. 103 00:07:19,539 --> 00:07:22,308 {\an5}Se algo grande batesse ali, cairia tudo. 104 00:07:24,678 --> 00:07:26,813 {\an5}Corri para os fundos da oficina, onde � o banheiro. 105 00:07:26,946 --> 00:07:29,082 {\an5}Assim, seria mais uma camada acima de mim. 106 00:07:31,484 --> 00:07:33,820 Meu Deus! 107 00:07:34,154 --> 00:07:35,188 Olhe isso! 108 00:07:37,323 --> 00:07:39,025 {\an5}O telhado est� chacoalhando muito. 109 00:07:39,993 --> 00:07:41,261 Essa n�o! 110 00:07:45,065 --> 00:07:46,266 Caramba! 111 00:07:48,101 --> 00:07:50,103 {\an5}Eu ouvia todo aquele barulho l� fora e pensei: 112 00:07:50,236 --> 00:07:51,738 {\an5}"O que est� acontecendo l� fora?" 113 00:07:53,006 --> 00:07:56,743 {\an5}Quero muito saber como est� l� fora, mas n�o vou olhar. 114 00:07:57,577 --> 00:07:59,145 Vamos ficar aqui mesmo. 115 00:08:02,382 --> 00:08:03,683 Que doideira! 116 00:08:06,219 --> 00:08:08,054 Essa n�o! 117 00:08:10,256 --> 00:08:11,491 Caramba! 118 00:08:14,461 --> 00:08:16,029 Meu Deus! 119 00:08:35,949 --> 00:08:37,050 N�o! 120 00:08:37,951 --> 00:08:39,185 Meu Deus! 121 00:08:42,155 --> 00:08:44,124 {\an5}Eu nunca tinha sentido tanto medo. 122 00:08:44,257 --> 00:08:47,093 {\an5}Estava em um banheiro min�sculo, sem nada � minha volta 123 00:08:47,227 --> 00:08:50,263 {\an5}e uma tempestade por todos os lados. Eu estava indefeso. 124 00:08:52,399 --> 00:08:55,101 15 KM A LESTE 125 00:08:55,235 --> 00:08:56,569 Era um dia normal. 126 00:08:56,703 --> 00:09:00,373 {\an8}Minha amiga tinha que estar no trabalho ao meio-dia. 127 00:09:00,507 --> 00:09:03,109 {\an8}Ficava do outro lado da cidade. 128 00:09:03,743 --> 00:09:05,945 Sem problema. Eu a levei. 129 00:09:08,248 --> 00:09:12,919 {\an5}Eu estava voltando para casa e podia ver que, do lado oeste, 130 00:09:13,253 --> 00:09:16,356 {\an5}estava escurecendo. E escurecendo r�pido. 131 00:09:20,226 --> 00:09:22,696 {\an5}A� pensei: "Bem, vou direto para casa." 132 00:09:29,969 --> 00:09:32,238 Ouvi as sirenes de alerta. 133 00:09:34,708 --> 00:09:39,079 {\an5}Comecei a filmar porque n�o sabia se ia sobreviver. 134 00:09:48,922 --> 00:09:52,192 {\an5}Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 135 00:09:52,325 --> 00:09:53,960 {\an5}Bendita sois v�s entre as mulheres. 136 00:09:54,094 --> 00:09:56,663 {\an5}Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus! 137 00:09:56,796 --> 00:10:00,200 {\an5}Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s, pecadores, 138 00:10:00,333 --> 00:10:02,736 {\an5}agora e na hora de nossa morte. Am�m! 139 00:10:03,236 --> 00:10:07,340 {\an5}Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco! 140 00:10:07,474 --> 00:10:09,275 {\an5}Bendita sois v�s entre as mulheres! 141 00:10:09,409 --> 00:10:12,145 {\an5}Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus! 142 00:10:12,278 --> 00:10:15,582 {\an5}Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco! 143 00:10:15,715 --> 00:10:17,484 {\an5}Bendita sois v�s entre as mulheres! 144 00:10:17,617 --> 00:10:20,120 {\an5}Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus! 145 00:10:25,358 --> 00:10:30,730 {\an5}Quando desci do carro, pensei: "O que ser� que foi isso?" 146 00:10:34,367 --> 00:10:36,770 Comecei a rezar porque... 147 00:10:36,903 --> 00:10:39,639 {\an5}� verdade. Achei que podia estar no fim da minha vida. 148 00:10:43,510 --> 00:10:46,746 {\an5}Recorri � Nossa Senhora. Ela salvou minha vida. 149 00:10:47,814 --> 00:10:50,850 10 KM A LESTE 150 00:10:54,120 --> 00:10:55,488 O que � isso? 151 00:10:57,323 --> 00:10:58,758 Que loucura! 152 00:11:00,026 --> 00:11:03,363 {\an8}Pensei: "� s� mais um dia de chuva." 153 00:11:18,211 --> 00:11:20,947 N�o pensei que fosse t�o s�rio. 154 00:11:21,581 --> 00:11:24,584 {\an5}E as paredes come�aram a tremer. 155 00:11:28,388 --> 00:11:31,024 {\an5}O c�u ficou superescuro bem r�pido. 156 00:11:31,324 --> 00:11:32,625 Muito r�pido. 157 00:11:33,693 --> 00:11:35,028 O que � isso? 158 00:11:36,596 --> 00:11:37,931 Que loucura! 159 00:11:38,064 --> 00:11:39,099 Cara! 160 00:11:39,232 --> 00:11:41,001 {\an5}Saia da�! Fique longe da janela. 161 00:11:42,836 --> 00:11:44,904 Nossa! Que droga! 162 00:11:49,142 --> 00:11:50,143 O que... 163 00:11:50,744 --> 00:11:53,646 {\an5}- � um tornado! - Eu sei. Acho que �. 164 00:11:53,780 --> 00:11:56,883 {\an5}- Esconda-se embaixo do arm�rio! - Tudo bem, cara. 165 00:11:59,919 --> 00:12:01,121 Segure a�, primo! 166 00:12:02,422 --> 00:12:03,523 O telhado j� era! 167 00:12:08,028 --> 00:12:09,329 O telhado foi arrancado. 168 00:12:10,764 --> 00:12:12,599 Eu queria sobreviver. 169 00:12:13,833 --> 00:12:15,068 N�o sabia o que fazer. 170 00:12:16,269 --> 00:12:18,304 Fique perto! 171 00:12:21,875 --> 00:12:25,245 {\an5}As paredes tremiam, mas eu achava que n�o era t�o s�rio. 172 00:12:26,446 --> 00:12:28,982 E a�, "puf". O telhado j� era. 173 00:12:35,321 --> 00:12:36,389 Segure a�, primo! 174 00:12:37,057 --> 00:12:38,224 Caramba! 175 00:12:41,094 --> 00:12:42,495 O telhado j� era, cara. 176 00:12:43,963 --> 00:12:47,367 {\an8}Olhei em volta. S� tinha c�u aberto 177 00:12:48,768 --> 00:12:49,836 e mais nada. 178 00:12:50,103 --> 00:12:51,338 Espere! 179 00:12:53,173 --> 00:12:54,307 Est� sem telhado! 180 00:12:55,008 --> 00:12:57,177 Calma. Tudo vai ficar bem. 181 00:13:00,480 --> 00:13:02,916 {\an5}- Tudo bem a�? - Aquilo caiu nas minhas costas. 182 00:13:05,885 --> 00:13:07,787 Fique perto! 183 00:13:08,722 --> 00:13:11,925 {\an5}Fique com a cabe�a embaixo dessa coisa. 184 00:13:13,493 --> 00:13:14,794 {\an5}Caramba! O telhado foi embora? 185 00:13:14,928 --> 00:13:16,596 �, o telhado foi embora, primo. 186 00:13:17,430 --> 00:13:18,465 O que... 187 00:13:19,566 --> 00:13:20,867 Fique de cabe�a baixa. 188 00:13:21,368 --> 00:13:22,669 Que doideira! 189 00:13:22,802 --> 00:13:24,704 Nunca passei por nada parecido. 190 00:13:25,572 --> 00:13:28,775 {\an5}Nem eu. Foi sinistro. Vamos sobreviver, cara. 191 00:13:32,479 --> 00:13:33,513 Aguente a�. 192 00:13:33,847 --> 00:13:36,082 {\an5}Aguente a�, cara. Firme a�. 193 00:13:37,717 --> 00:13:40,286 {\an5}Nem sei como isso ainda est� aguentando. Caramba! 194 00:13:50,497 --> 00:13:53,600 {\an5}- N�o est� por a�? - N�o vejo carteira nenhuma. 195 00:13:54,167 --> 00:13:55,235 Meu beb�! 196 00:13:57,904 --> 00:14:00,240 {\an5}- O meu Xbox! - Eu estava bem ali 197 00:14:00,373 --> 00:14:01,675 quando isso aconteceu. 198 00:14:02,542 --> 00:14:06,279 {\an5}- Isso mesmo. Droga! - Droga! Meu Xbox j� era. 199 00:14:06,413 --> 00:14:07,881 {\an5}- Que droga, cara! - Meu Xbox. 200 00:14:08,014 --> 00:14:10,183 {\an5}Preocupado com um Xbox, primo? Uma porcaria de um Xbox? 201 00:14:10,316 --> 00:14:11,351 Olhe essa casa! 202 00:14:12,385 --> 00:14:14,154 {\an5}Eu n�o sabia o que estava acontecendo. 203 00:14:14,287 --> 00:14:16,356 Foi uma loucura. 204 00:14:19,192 --> 00:14:20,627 Teve gente que morreu. 205 00:14:21,261 --> 00:14:24,097 {\an5}Eu at� tive condi��es de trabalhar no m�s seguinte. 206 00:14:24,497 --> 00:14:26,366 {\an5}Mas na pr�xima, posso n�o ter tanta sorte. 207 00:14:31,071 --> 00:14:33,940 50 KM A LESTE 208 00:14:34,074 --> 00:14:37,344 {\an5}Meu nome � Cody Johnson. Sou um produtor de gr�os. 209 00:14:38,311 --> 00:14:41,348 {\an5}Meu irm�o e eu trabalhamos juntos todos os dias. 210 00:14:41,981 --> 00:14:45,819 {\an5}De manh�, vimos o notici�rio no escrit�rio na fazenda. 211 00:14:46,252 --> 00:14:47,887 Uma tempestade estava chegando. 212 00:14:48,021 --> 00:14:50,590 {\an8}E est�vamos no caminho dela. 213 00:14:52,225 --> 00:14:54,260 {\an5}Foi a� que perdemos o sinal do sat�lite. 214 00:14:56,129 --> 00:14:58,465 {\an5}Decidimos sair e dar uma olhada. 215 00:14:59,065 --> 00:15:02,435 {\an5}E dava para ver a tempestade vindo ao longe. 216 00:15:08,008 --> 00:15:11,344 {\an5}Olhei para o meu irm�o e falei: "Isso n�o � bom." 217 00:15:11,478 --> 00:15:14,214 {\an5}Os pelos do meu bra�o estavam arrepiados. 218 00:15:14,347 --> 00:15:16,049 Fiquei arrepiado na mesma hora. 219 00:15:18,752 --> 00:15:21,221 {\an5}Havia c�meras de seguran�a ligadas por toda a fazenda. 220 00:15:23,423 --> 00:15:30,430 {\an5}IMAGENS DAS C�MERAS DE SEGURAN�A 221 00:15:37,470 --> 00:15:38,648 As paredes come�aram a tremer. 222 00:15:38,672 --> 00:15:40,974 {\an5}Era como se algu�m aumentasse o volume do som. 223 00:15:41,107 --> 00:15:43,443 {\an5}Ficava cada vez mais alto e tremendo mais. 224 00:15:44,878 --> 00:15:46,279 Entramos em p�nico. 225 00:15:46,813 --> 00:15:48,114 N�o t�nhamos para onde ir. 226 00:15:49,949 --> 00:15:52,052 {\an5}Tinha um caminh�o no meio da oficina. 227 00:15:53,019 --> 00:15:57,157 {\an5}Corremos e deslizamos para baixo do caminh�o. 228 00:16:02,395 --> 00:16:05,699 {\an5}Meu irm�o falou que dev�amos correr. Falei que ele ia morrer. 229 00:16:08,101 --> 00:16:10,637 {\an5}Seguramos no eixo e olhamos para o telhado. 230 00:16:10,770 --> 00:16:12,238 A�, "bum", saiu voando. 231 00:16:13,273 --> 00:16:17,344 {\an5}IMAGENS DAS C�MERAS DE SEGURAN�A 232 00:16:34,194 --> 00:16:35,562 Meu primo estava voltando 233 00:16:36,730 --> 00:16:38,732 e chegou na oficina. 234 00:16:38,965 --> 00:16:41,368 {\an5}Desceu da picape, come�ou a gritar nossos nomes 235 00:16:41,501 --> 00:16:43,970 {\an5}e pensou que n�o t�nhamos sobrevivido. 236 00:16:45,605 --> 00:16:49,009 {\an5}Ele foi para tr�s de uma colina perto da casa dos meus pais 237 00:16:49,142 --> 00:16:50,543 e se abrigou l�. 238 00:17:09,229 --> 00:17:11,731 Depois, os ventos diminu�ram. 239 00:17:15,001 --> 00:17:17,837 {\an5}Minha esposa estava trabalhando naquele dia. 240 00:17:17,971 --> 00:17:20,607 {\an5}Liguei para ela depois que sa� de debaixo do caminh�o. 241 00:17:21,775 --> 00:17:25,478 {\an5}Meu 1� filho estava na creche em um sub�rbio de Cedar Rapids. 242 00:17:27,147 --> 00:17:28,848 {\an5}E l�, uma �rvore atravessou o telhado. 243 00:17:28,982 --> 00:17:30,750 Ele tem sorte de estar vivo. 244 00:17:38,825 --> 00:17:42,362 {\an5}O fato de termos sa�do de l� com uns arranh�es � incr�vel. 245 00:17:44,798 --> 00:17:46,700 {\an5}E a palavra "sorte" � um eufemismo. 246 00:17:52,138 --> 00:17:55,642 {\an5}Um "derecho" � um pared�o de ventos com for�a de furac�o. 247 00:17:55,775 --> 00:17:58,044 {\an5}Esses ventos continuaram avan�ando para o leste. 248 00:17:59,079 --> 00:18:01,247 {\an8}E n�o era uma tempestade normal. 249 00:18:03,583 --> 00:18:05,819 {\an5}Eu estava em casa e vi galhos de �rvores caindo. 250 00:18:08,254 --> 00:18:11,558 {\an5}Meu barco tinha virado e estava no meio do quintal. 251 00:18:13,693 --> 00:18:15,829 {\an8}Eu tinha que ir ajudar as pessoas. 252 00:18:23,803 --> 00:18:26,306 {\an5}Muitos cabos de energia ca�dos na regi�o norte. 253 00:18:28,041 --> 00:18:29,476 � uma zona de guerra aqui. 254 00:18:30,910 --> 00:18:31,978 Entendido. 255 00:18:38,651 --> 00:18:41,087 INVESTIGADOR TREVOR KILLIAN 256 00:18:43,823 --> 00:18:45,358 {\an5}Eu estava dirigindo pela rodovia. 257 00:18:45,492 --> 00:18:48,194 {\an8}N�o parecia que as coisas iriam sair do normal, 258 00:18:48,328 --> 00:18:50,463 {\an8}mas, bem, as coisas sa�ram do normal. 259 00:18:55,268 --> 00:18:58,605 {\an5}A tempestade chegou de repente e l� estava eu, no meio dela. 260 00:19:16,589 --> 00:19:19,793 {\an5}Quando peguei meu celular para come�ar a filmar, 261 00:19:19,926 --> 00:19:21,795 {\an5}comecei a fazer uma pequena ora��o, 262 00:19:21,928 --> 00:19:24,931 {\an5}esperando que Deus fosse me ajudar naquela situa��o. 263 00:19:25,065 --> 00:19:27,701 {\an5}Meu Senhor, me perdoe por todos os meus pecados. 264 00:19:28,735 --> 00:19:31,538 {\an5}N�o sei o que fazer. Senhor, me perdoe pelos meus pecados. 265 00:19:34,874 --> 00:19:37,477 {\an5}Comecei a ver os postes de rua se partindo. 266 00:19:40,714 --> 00:19:43,316 E a�, os vidros voaram do carro. 267 00:19:43,950 --> 00:19:48,221 {\an5}Pensei na hora que aquele era o fim. Entrei em p�nico. 268 00:19:48,655 --> 00:19:50,023 Comecei a gritar. 269 00:19:59,265 --> 00:20:01,401 {\an5}N�o sei o que fazer. Deus, por favor, me perdoe. 270 00:20:03,370 --> 00:20:04,404 Perdoe-me! 271 00:20:10,076 --> 00:20:13,913 {\an8}Tentei chegar a quem estava pedindo ajuda � pol�cia. 272 00:20:15,281 --> 00:20:18,818 {\an5}Eles ficaram nos ve�culos que ficaram presos na tempestade 273 00:20:18,952 --> 00:20:20,186 ou que capotaram. 274 00:20:25,025 --> 00:20:26,459 Pensei que eu fosse morrer. 275 00:20:27,560 --> 00:20:29,195 Eu me senti impotente. 276 00:20:33,433 --> 00:20:35,502 {\an5}N�o sei o que fazer. Deus, por favor, me perdoe. 277 00:20:37,537 --> 00:20:38,571 Perdoe-me! 278 00:20:43,843 --> 00:20:45,178 Liguei para os meus pais. 279 00:20:45,679 --> 00:20:48,882 {\an8}N�o sabia se podiam me ouvir, mas falei: "Amo voc�s. 280 00:20:49,015 --> 00:20:50,684 {\an8}APOSENTADO 281 00:20:50,884 --> 00:20:52,519 Espero falar com voc�s de novo." 282 00:21:01,461 --> 00:21:02,629 Posso parar um minuto? 283 00:21:13,273 --> 00:21:14,808 � uma zona de guerra aqui. 284 00:21:19,979 --> 00:21:22,682 {\an5}H� v�rios caminh�es tombados para todo lado. 285 00:21:29,322 --> 00:21:34,294 {\an5}Eu seguia para o norte e vi um carro de frente para mim. 286 00:21:35,829 --> 00:21:40,567 {\an5}Parei, desci e vi que tinha um homem dentro do carro. 287 00:21:42,802 --> 00:21:46,840 {\an5}Eu estava no carro esperando algu�m vir me ajudar. 288 00:21:46,973 --> 00:21:48,708 Eu tremia sem parar. 289 00:21:49,876 --> 00:21:53,013 {\an5}Pude ver � minha frente que tinha um carro de emerg�ncia. 290 00:21:55,181 --> 00:21:57,083 O policial Killian me resgatou. 291 00:21:59,252 --> 00:22:01,421 Ele me levou para a cidade. 292 00:22:03,790 --> 00:22:05,392 Senti um grande al�vio. 293 00:22:07,660 --> 00:22:09,396 {\an5}Passei pelo incidente mais terr�vel 294 00:22:09,529 --> 00:22:12,132 {\an5}e sobrevivi para contar a minha hist�ria. 295 00:22:15,869 --> 00:22:19,906 {\an8}Come�amos as not�cias de Iowa com uma tempestade hoje 296 00:22:20,040 --> 00:22:21,975 {\an8}que causou muitos danos. 297 00:22:22,108 --> 00:22:24,477 {\an8}FORTE TEMPESTADE PELO LESTE DE IOWA 298 00:22:27,247 --> 00:22:29,916 {\an8}Eu nunca tinha visto nada parecido. 299 00:22:34,554 --> 00:22:37,190 {\an5}Os preju�zos e a destrui��o foram terr�veis. 300 00:22:40,760 --> 00:22:42,095 Naquele dia, o leste de Iowa 301 00:22:42,228 --> 00:22:44,864 {\an5}passou por uma tempestade hist�rica. 302 00:22:45,465 --> 00:22:49,703 {\an5}Rajadas de vento de 220 km/h s�o muito raras. 303 00:22:50,637 --> 00:22:53,373 {\an5}� um tipo de tempestade que ocorre uma vez na vida. 304 00:22:55,241 --> 00:22:59,679 {\an5}Mas a�, em maio de 2022, isso aconteceu de novo. 305 00:23:03,083 --> 00:23:07,287 12 DE MAIO DE 2022 306 00:23:09,255 --> 00:23:10,590 Nesta faixa vermelha, 307 00:23:10,724 --> 00:23:12,359 temos grandes tempestades 308 00:23:12,492 --> 00:23:14,861 com ventos muito fortes. 309 00:23:14,994 --> 00:23:18,131 {\an5}As tempestades est�o chegando mais r�pido do que esper�vamos. 310 00:23:19,065 --> 00:23:20,667 {\an5}Na verdade, isso voltou a acontecer. 311 00:23:21,501 --> 00:23:24,337 {\an5}Pelas condi��es clim�ticas, havia um "derecho" mortal 312 00:23:24,471 --> 00:23:26,373 e uma tempestade de poeira. 313 00:23:28,208 --> 00:23:30,119 {\an5}O "derecho" estava por tr�s da tempestade de poeira 314 00:23:30,143 --> 00:23:33,046 {\an5}e, como dois anos antes, tinha potencial para destrui��o. 315 00:23:35,015 --> 00:23:37,784 17H38 316 00:23:38,418 --> 00:23:39,753 Meu nome � Keith King. 317 00:23:40,153 --> 00:23:42,422 {\an8}E sou pai de quatro filhos. 318 00:23:44,190 --> 00:23:47,160 {\an5}Estava com minha filha Isabel comigo no carro. 319 00:23:49,129 --> 00:23:51,131 {\an5}Est�vamos no carro quando a tempestade 320 00:23:51,264 --> 00:23:53,500 chegou r�pido at� n�s. 321 00:23:56,403 --> 00:23:59,706 {\an5}Liguei o r�dio para saber o que estava acontecendo. 322 00:24:00,774 --> 00:24:03,209 {\an5}Se puderem se abrigar fa�am isso. 323 00:24:03,743 --> 00:24:06,713 {\an5}Acho que n�o precisam de mais nenhuma informa��o. 324 00:24:06,846 --> 00:24:09,949 {\an5}E se n�o perceberam, estou sem f�lego 325 00:24:10,083 --> 00:24:12,886 {\an5}e talvez um pouco nervoso. Eu me abrigaria. 326 00:24:13,687 --> 00:24:15,121 Eu n�o perderia tempo. 327 00:24:15,255 --> 00:24:18,324 {\an5}- Eu ligo para o Tyson? - Fale para irem para o por�o. 328 00:24:26,933 --> 00:24:29,169 {\an5}Tyson, chame Mya e v�o para o por�o. 329 00:24:29,302 --> 00:24:31,137 Associados a esse sistema. 330 00:24:31,705 --> 00:24:34,240 {\an5}- Mande todos para o por�o! - Todos no por�o agora! 331 00:24:34,374 --> 00:24:36,109 {\an5}Leve os cachorros tamb�m. Todo mundo. 332 00:24:36,242 --> 00:24:39,679 {\an5}Por favor, se puderem, procurem... 333 00:24:51,091 --> 00:24:53,793 {\an5}A esta��o de r�dio saiu do ar no carro. 334 00:24:54,327 --> 00:24:56,663 {\an5}Tinha algo errado. Fiquei quebrando a cabe�a. 335 00:24:56,796 --> 00:24:58,832 {\an5}"Onde podemos ir? O que est� aberto?" 336 00:25:00,867 --> 00:25:03,670 {\an5}- Vamos para o Taco Bell, pai? - N�o sei. Vamos ver. 337 00:25:04,838 --> 00:25:07,440 {\an5}Est�vamos no olho da tempestade naquele momento. 338 00:25:09,642 --> 00:25:12,779 Meu cora��o est� disparado. 339 00:25:18,018 --> 00:25:19,085 Ligue para o Austin. 340 00:25:31,364 --> 00:25:33,967 {\an5}Austin, Tyson e Mya est�o no por�o? 341 00:25:35,368 --> 00:25:37,937 {\an5}As sirenes de tornado est�o tocando em Brookings. 342 00:25:38,638 --> 00:25:42,842 {\an5}� perigoso. Est� tudo escuro aqui em Brookings. 343 00:25:44,878 --> 00:25:48,448 {\an5}�. Vamos nos abrigar em um hotel. 344 00:25:50,617 --> 00:25:54,287 {\an5}S� Mya e Tyson est�o a�? Tudo bem. 345 00:25:55,221 --> 00:25:56,256 Vamos... 346 00:25:56,489 --> 00:25:58,558 Vamos entrar. Meu Deus! 347 00:26:04,964 --> 00:26:08,101 {\an5}Foi assustador. N�o sab�amos se �amos conseguir. 348 00:26:08,234 --> 00:26:11,371 {\an5}E n�o t�nhamos ideia do que ia acontecer 349 00:26:11,504 --> 00:26:14,874 {\an5}at� chegarmos ao hotel e ficarmos a salvo. 350 00:26:26,786 --> 00:26:30,256 {\an8}Esta � aquela parede de vento e est� se aproximando. 351 00:26:30,390 --> 00:26:33,259 {\an8}Essa parede de vento est� agora entrando na cidade. 352 00:26:35,462 --> 00:26:36,963 Todos procuravam um abrigo. 353 00:26:38,298 --> 00:26:40,700 {\an5}Aquilo iria provocar muita destrui��o. 354 00:26:42,469 --> 00:26:45,271 17H50 355 00:26:46,039 --> 00:26:48,441 {\an8}Est�vamos l� fora e vi aquelas nuvens. 356 00:26:48,641 --> 00:26:50,610 Mandei todos entrarem. 357 00:26:51,745 --> 00:26:54,247 {\an5}Peguei meu celular, fiquei perto da janela 358 00:26:54,381 --> 00:26:56,049 e comecei a filmar. 359 00:26:59,819 --> 00:27:01,354 Est� sacudindo o vidro. 360 00:27:03,323 --> 00:27:06,960 {\an5}As luzes da rua est�o acesas. Minha Nossa! 361 00:27:10,163 --> 00:27:11,398 Est� aqui? 362 00:27:12,665 --> 00:27:13,733 Ficou preto. 363 00:27:15,468 --> 00:27:16,703 Ficou preto. 364 00:27:18,138 --> 00:27:19,673 Meu Deus! 365 00:27:20,106 --> 00:27:25,612 {\an5}Parecia o fim do mundo. Parecia uma criatura 366 00:27:26,112 --> 00:27:28,448 {\an5}que estava dominando a comunidade 367 00:27:28,581 --> 00:27:31,418 {\an5}e era simplesmente aterrorizante. 368 00:27:32,886 --> 00:27:34,954 Nunca vi nada parecido. 369 00:27:35,355 --> 00:27:36,923 Eu tamb�m n�o. 370 00:27:37,957 --> 00:27:39,325 Isso �... 371 00:27:39,459 --> 00:27:43,363 {\an5}Ficou preto em quest�o de 20 segundos. Tudo bem. 372 00:27:43,797 --> 00:27:44,864 E tudo est�... 373 00:27:44,998 --> 00:27:48,168 Ficou tudo preto l� fora. 374 00:27:49,269 --> 00:27:52,005 {\an5}Meu cora��o palpitava. Minhas m�os tremiam. 375 00:27:52,138 --> 00:27:56,042 {\an5}Eu estava suando, mas estava fazendo tudo que podia 376 00:27:56,176 --> 00:27:58,278 para tentar filmar a tempestade 377 00:27:58,411 --> 00:28:00,914 {\an5}e ser uma m�e corajosa para minha filha. 378 00:28:01,381 --> 00:28:02,649 Ficou preto. 379 00:28:04,184 --> 00:28:07,020 {\an5}Uma forte tempestade amea�a o Centro-Oeste. 380 00:28:07,153 --> 00:28:12,058 {\an5}Parecem ser as caracter�sticas de um "derecho". 381 00:28:14,127 --> 00:28:17,597 {\an5}N�o s� t�nhamos ventos fortes criando condi��es perigosas, 382 00:28:17,731 --> 00:28:20,734 {\an5}mas tamb�m uma tempestade de areia igualmente perigosa. 383 00:28:22,602 --> 00:28:26,106 {\an5}Em agosto de 2020, ningu�m tinha a menor ideia do que esperar. 384 00:28:36,750 --> 00:28:39,552 18H 385 00:28:39,686 --> 00:28:40,754 Meu nome � Max Sartwell. 386 00:28:40,887 --> 00:28:43,256 {\an5}Sou mec�nico em Burke, na Dakota do Sul. 387 00:28:44,557 --> 00:28:46,326 {\an8}Era uma manh� normal como qualquer outra. 388 00:28:46,459 --> 00:28:47,727 {\an8}De repente, meu chefe me disse: 389 00:28:47,861 --> 00:28:50,797 {\an8}"S� temos 20 minutos antes de o 'derecho' chegar." 390 00:28:52,632 --> 00:28:53,933 N�o acreditei muito, 391 00:28:54,067 --> 00:28:58,004 {\an5}mas nada teria me preparado para o que aconteceu. 392 00:28:59,039 --> 00:29:01,341 Tudo isso � poeira. 393 00:29:07,080 --> 00:29:10,450 {\an5}O c�u estava limpinho e bonito. E agora isso! 394 00:29:21,027 --> 00:29:22,062 Nossa! 395 00:29:25,765 --> 00:29:28,301 Droga! 396 00:29:29,369 --> 00:29:30,403 Meu Deus! 397 00:29:30,537 --> 00:29:33,039 {\an5}A porta da garagem precisava ser fechada ou �amos morrer. 398 00:29:40,814 --> 00:29:43,483 34 KM A LESTE 399 00:29:44,484 --> 00:29:46,586 18H15 400 00:29:46,720 --> 00:29:50,323 {\an5}Um dos meus colegas de trabalho recebeu mensagem de um amigo. 401 00:29:50,457 --> 00:29:52,092 {\an8}Tinha uma tempestade grande passando 402 00:29:52,225 --> 00:29:55,128 {\an8}e vindo em nossa dire��o. 403 00:29:59,966 --> 00:30:03,937 {\an5}Liguei para minha noiva, gr�vida de cinco meses. 404 00:30:04,070 --> 00:30:07,273 Eu estava pensando o pior. 405 00:30:07,407 --> 00:30:12,679 {\an5}"Cara, ela vai ficar presa no carro e ser arrastada. 406 00:30:12,812 --> 00:30:15,348 {\an5}Ser� que o beb� vai se machucar?" 407 00:30:15,482 --> 00:30:17,584 {\an5}Minha cabe�a estava enlouquecendo. 408 00:30:37,470 --> 00:30:39,739 Gritei: "V� para casa!" 409 00:30:43,610 --> 00:30:47,213 {\an5}Quando falam que um aviso ou uma tempestade est� vindo, 410 00:30:47,347 --> 00:30:50,583 {\an5}ou�a, porque aconteceu em um estalar de dedos. 411 00:31:02,562 --> 00:31:04,931 {\an8}A tempestade se deslocava incrivelmente r�pido. 412 00:31:05,498 --> 00:31:08,501 {\an5}Estava se aproximando de Dakota do Sul e n�o ia parar. 413 00:31:08,635 --> 00:31:09,869 Estava vindo para c�. 414 00:31:11,404 --> 00:31:14,841 {\an8}Sou Shawn Ericsson e moro em Sioux Falls, Dakota do Sul, 415 00:31:14,974 --> 00:31:16,876 {\an8}com minha esposa e dois filhos. 416 00:31:17,010 --> 00:31:19,979 Somos uma fam�lia muito unida. 417 00:31:20,480 --> 00:31:22,515 18H20 418 00:31:22,649 --> 00:31:25,652 {\an5}Minha esposa, meu filho e eu est�vamos na interestadual. 419 00:31:25,785 --> 00:31:27,721 {\an5}Olhamos para fora e estava tudo escuro. 420 00:31:33,259 --> 00:31:37,564 {\an5}Algo nessa tempestade simplesmente n�o parecia certo. 421 00:31:37,697 --> 00:31:41,368 {\an5}Fiz o poss�vel para tentar fugir dela, 422 00:31:41,501 --> 00:31:44,237 {\an5}mas eu n�o podia fazer nada. Estava muito perto. 423 00:31:44,804 --> 00:31:48,341 {\an5}Meu Deus! Est� bem aqui. Parece um tornado, gente. 424 00:31:48,475 --> 00:31:52,412 {\an5}Est� bem aqui. Est� em cima daquela fazenda agora. 425 00:31:52,545 --> 00:31:55,448 {\an5}- Pego essa sa�da? - Vamos para debaixo do abrigo. 426 00:31:57,183 --> 00:31:58,583 {\an5}Ou ent�o para o norte e longe daqui. 427 00:31:58,651 --> 00:32:01,354 {\an5}N�o, dev�amos ficar por aqui se poss�vel. 428 00:32:02,355 --> 00:32:04,924 Tem um abrigo bem ali. 429 00:32:05,058 --> 00:32:06,826 {\an5}- D� para parar o carro embaixo? - Sim. 430 00:32:06,960 --> 00:32:09,295 Eu pegaria a rua de terra. 431 00:32:09,429 --> 00:32:14,200 {\an5}N�o tem abrigo para l�. V� devagar. Fica logo ali. 432 00:32:15,301 --> 00:32:19,572 {\an5}Uma situa��o bem complicada. Podemos ver pelas imagens... 433 00:32:19,706 --> 00:32:22,475 {\an5}Atualiza��o do tempo ruim na KMIT. 434 00:32:24,511 --> 00:32:25,545 Vou... 435 00:32:30,183 --> 00:32:33,720 {\an5}Quando parei o carro, foi confuso naquele momento. 436 00:32:33,853 --> 00:32:36,256 {\an5}N�o sabia direito onde est�vamos. 437 00:32:37,057 --> 00:32:40,427 {\an5}� claro que queria proteger a fam�lia a todo custo. 438 00:32:45,832 --> 00:32:47,567 Pronto. Est� vindo para c�. 439 00:32:48,702 --> 00:32:50,203 Olhe, est� atr�s de n�s. 440 00:32:51,438 --> 00:32:54,140 {\an5}Meu Deus! Ainda bem que estamos aqui embaixo. 441 00:32:54,708 --> 00:32:56,910 {\an5}- Eu te amo. - Por que ningu�m est� parando? 442 00:32:57,043 --> 00:32:58,611 Tem uma pessoa vindo. 443 00:33:00,880 --> 00:33:01,948 Duas pessoas. 444 00:33:07,454 --> 00:33:09,622 Aquela placa est� quebrando. 445 00:33:13,326 --> 00:33:15,395 Tudo ficou escuro. 446 00:33:17,664 --> 00:33:18,898 Tirem o cinto. 447 00:33:22,435 --> 00:33:23,970 Olhe l� atr�s, m�e. 448 00:33:24,104 --> 00:33:26,773 {\an5}- Olhem isso! - Est� escuro. N�o d� para ver. 449 00:33:27,307 --> 00:33:30,810 {\an5}Toda a nossa fam�lia ficou assustada naquele momento. 450 00:33:31,711 --> 00:33:34,080 {\an5}Sab�amos que est�vamos em um tornado, 451 00:33:34,214 --> 00:33:37,517 {\an5}mas n�o sab�amos at� que ponto seria perigoso. 452 00:33:38,518 --> 00:33:41,187 {\an5}- � poeira ou � tempestade? - Os dois. 453 00:33:43,023 --> 00:33:44,257 Que loucura! 454 00:33:45,191 --> 00:33:46,860 {\an5}Minha Nossa! Algu�m vai acabar... 455 00:33:50,230 --> 00:33:52,632 {\an5}- Minha Nossa! Olhe s�. - Olhe. 456 00:33:53,033 --> 00:33:54,934 Olhe a carreta. Pode tombar. 457 00:33:55,502 --> 00:33:57,070 O carro est� balan�ando. 458 00:33:58,405 --> 00:34:00,807 {\an5}Se estamos balan�ando, como a carreta n�o est�? 459 00:34:02,742 --> 00:34:04,344 Olhe l�. Ela vai tombar. 460 00:34:06,980 --> 00:34:08,248 � assustador. 461 00:34:09,382 --> 00:34:10,617 Estamos em um tornado? 462 00:34:12,185 --> 00:34:13,720 Estamos em um tornado, sim. 463 00:34:15,655 --> 00:34:18,591 Cubram a cabe�a. 464 00:34:19,459 --> 00:34:20,527 Protejam-se. 465 00:34:21,728 --> 00:34:23,396 Meu Deus. Est� aqui. 466 00:34:25,799 --> 00:34:29,102 {\an5}Meu Deus, n�o nos abandone. Proteja-nos, Senhor. 467 00:34:56,963 --> 00:34:59,432 {\an5}Durou entre tr�s e cinco minutos. 468 00:34:59,566 --> 00:35:03,370 {\an5}Depois, sem mais nem menos, voltou a ser um belo dia de sol. 469 00:35:05,338 --> 00:35:10,310 {\an5}Quando a carreta tombou, a intensidade da coisa aumentou. 470 00:35:10,443 --> 00:35:13,313 {\an5}Certamente achamos que ser�amos os pr�ximos. 471 00:35:13,646 --> 00:35:19,452 {\an5}Parecia uma cena digna de "Armageddon", sei l�. 472 00:35:24,190 --> 00:35:29,095 {\an5}Seguimos pela estrada e olhamos os motoristas. 473 00:35:29,229 --> 00:35:33,466 {\an5}V�rias carretas tinham tombado. Estavam todos bem. 474 00:35:35,168 --> 00:35:39,072 {\an5}Somos aben�oados por termos sa�do ilesos dessa situa��o. 475 00:35:46,980 --> 00:35:49,582 {\an5}Ainda havia pessoas no caminho da tempestade. 476 00:35:50,717 --> 00:35:54,421 {\an5}Meu colega de trabalho e eu v�amos o "derecho" 477 00:35:54,554 --> 00:35:56,189 se deslocando pelo Centro-Oeste. 478 00:36:02,495 --> 00:36:04,097 {\an5}A tempestade vinha em nossa dire��o. 479 00:36:17,043 --> 00:36:18,178 Meu Deus! 480 00:36:30,023 --> 00:36:32,625 {\an5}Depois de passar pelo primeiro "derecho", 481 00:36:32,759 --> 00:36:34,194 eu estava no meio de outro. 482 00:36:35,628 --> 00:36:38,798 {\an5}Meu colega e eu estacionamos na beira da estrada. 483 00:36:42,502 --> 00:36:43,903 Meu Deus! 484 00:36:46,006 --> 00:36:49,209 {\an5}Nossa! � alaranjado. Parece... 485 00:36:55,982 --> 00:36:59,052 {\an5}Meu Deus! O que ser� que vai acontecer? 486 00:37:02,288 --> 00:37:03,690 A coisa vai ficar feia. 487 00:37:07,227 --> 00:37:09,729 {\an8}T�nhamos um tempinho para ficar fora do carro 488 00:37:10,330 --> 00:37:12,298 {\an8}e poder ver aquilo se aproximando. 489 00:37:17,037 --> 00:37:20,306 Mas a� entramos em p�nico. 490 00:37:20,707 --> 00:37:21,741 Entre! 491 00:37:40,060 --> 00:37:41,161 Meu Deus! 492 00:37:42,896 --> 00:37:44,164 Meu Deus! 493 00:37:44,731 --> 00:37:46,900 O qu�? Nossa! Nick! 494 00:38:11,091 --> 00:38:12,392 Como est� escuro! 495 00:38:14,728 --> 00:38:16,129 Como pode? 496 00:38:20,000 --> 00:38:21,067 Meu Deus! 497 00:38:24,404 --> 00:38:25,405 Nick! 498 00:38:30,343 --> 00:38:32,212 {\an5}A tempestade de poeira passou por n�s. 499 00:38:32,345 --> 00:38:34,381 {\an5}O "derecho" estava atr�s de toda a poeira 500 00:38:34,514 --> 00:38:35,715 e resolvemos sair dali. 501 00:38:44,691 --> 00:38:46,493 {\an5}Foi a primeira vez na minha profiss�o 502 00:38:46,626 --> 00:38:49,629 que passei por dois "derechos". 503 00:38:50,830 --> 00:38:55,135 Foi um grande evento hist�rico. 504 00:38:56,302 --> 00:38:59,639 Tivemos ventos de 220 km/h. 505 00:39:00,173 --> 00:39:02,842 {\an5}� o dobro do que geralmente tem um "derecho". 506 00:39:05,145 --> 00:39:07,147 Isso aconteceu sem aviso. 507 00:39:07,447 --> 00:39:09,983 {\an5}De repente, a vida das pessoas virou de cabe�a para baixo. 508 00:39:11,151 --> 00:39:13,753 {\an5}A fazenda Johnson, que foi atingida no m�s passado, 509 00:39:13,887 --> 00:39:15,422 foi totalmente destru�da. 510 00:39:16,289 --> 00:39:20,560 {\an5}Ficar em um estacionamento de trailers era o mais seguro. 511 00:39:20,694 --> 00:39:24,664 {\an5}Uma porta de metal de 5 metros por 10 despencou. 512 00:39:24,898 --> 00:39:27,200 {\an8}Isso teria matado algu�m. F�cil. 513 00:39:28,902 --> 00:39:33,606 {\an8}Nem imagino o que podia ter acontecido com a fam�lia. 514 00:39:33,740 --> 00:39:37,143 {\an8}Teria sido uma trag�dia. 515 00:39:37,844 --> 00:39:42,282 {\an8}Sinto-me aben�oado pela sorte de termos escapado ilesos. 516 00:39:43,383 --> 00:39:44,984 {\an8}Essa tempestade afetou a minha vida. 517 00:39:45,852 --> 00:39:47,787 {\an8}Preciso passar mais tempo com aqueles que eu amo 518 00:39:47,921 --> 00:39:52,859 {\an8}porque, em meia hora, isso pode acabar de repente. 519 00:39:55,762 --> 00:40:00,867 3 MORTOS NA DAKOTA DO SUL 520 00:40:01,234 --> 00:40:02,802 Meu Deus! 521 00:40:04,337 --> 00:40:09,743 4 MORTOS EM IOWA 522 00:40:10,744 --> 00:40:13,313 {\an5}Os "derechos" tiram energia do calor 523 00:40:13,446 --> 00:40:15,682 {\an5}e as temperaturas continuam subindo. 524 00:40:16,916 --> 00:40:19,352 {\an5}Por isso vemos cada vez mais "derechos" ultimamente. 525 00:40:19,853 --> 00:40:22,155 {\an5}E est�o ficando ainda mais fortes. 42265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.